All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokio 2040 - E 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:04,963 What the hell was that, Leon?! If you have an explanation, let's hear it! 2 00:00:20,423 --> 00:00:26,163 An illegally armored group has disrupted my handling of the boomer. Over. 3 00:00:26,163 --> 00:00:29,593 You're such an idiot! What do you mean, "over"?! 4 00:00:29,593 --> 00:00:34,673 Is that your excuse for screwing up?! Don't flatter yourself! 5 00:00:34,673 --> 00:00:40,503 Why don't you consider methods of controlling the Knight Sabers? 6 00:00:40,503 --> 00:00:44,373 Well, the normal police should handle them. 7 00:00:44,373 --> 00:00:47,613 Really? That means you're sure that they're not boomers, 8 00:00:47,613 --> 00:00:50,143 but human beings, right? 9 00:00:56,823 --> 00:01:00,883 They have incredible mobility. They're so small. 10 00:01:02,593 --> 00:01:05,993 There's a huge difference between them and our K-suits. 11 00:01:09,733 --> 00:01:16,073 Anyway, control of this illegal group is not the responsibility of the AD Police. 12 00:01:16,073 --> 00:01:19,083 That's an order from above, isn't it? 13 00:01:19,083 --> 00:01:23,313 You've got it wrong, idiot! Now, get out of here! 14 00:01:23,313 --> 00:01:26,873 You'll be fired if the Knight Sabers beat you to the scene again! 15 00:01:34,493 --> 00:01:37,263 I guess they intend to copy the Guardian Angels. 16 00:01:37,263 --> 00:01:38,603 What's that? 17 00:01:38,603 --> 00:01:44,133 It was a private force which protected the New York subways a long time ago. 18 00:01:44,133 --> 00:01:48,873 There's a big difference. The Knight Sabers only target boomers. 19 00:01:48,873 --> 00:01:52,343 They don't get involved with crimes committed by human beings at all. 20 00:01:52,343 --> 00:01:56,753 They're not interested in justice. They're just in it for the violence! 21 00:01:58,023 --> 00:01:59,483 Or... 22 00:01:59,483 --> 00:02:01,853 What are you thinking? 23 00:02:01,853 --> 00:02:03,423 It might be a test. 24 00:02:03,423 --> 00:02:05,663 Test? For what? 25 00:02:05,663 --> 00:02:08,633 Their powered suits are extremely efficient. 26 00:02:08,633 --> 00:02:13,263 I'm sure it costs an enormous amount of money to develop them. 27 00:02:13,263 --> 00:02:17,833 I heard the Knight Sabers are part of a bigger organization. 28 00:02:18,973 --> 00:02:22,043 If they become a military force... 29 00:02:22,043 --> 00:02:24,513 Well, this is an unsubstantiated suspicion of course. 30 00:02:24,513 --> 00:02:28,413 I'll never, ever accept their existence! 31 00:02:28,413 --> 00:02:30,973 Good morning, Leon-chan! 32 00:02:36,023 --> 00:02:40,293 Hey you, why do you call me "chan"? 33 00:02:40,293 --> 00:02:42,393 It's a term of endearment. 34 00:02:42,393 --> 00:02:44,763 What a clear answer! 35 00:02:44,763 --> 00:02:48,323 What? Why are you on her side? 36 00:02:50,033 --> 00:02:51,933 You're the target, not me. 37 00:02:52,843 --> 00:02:55,713 Leon-chan's so scary! 38 00:02:55,713 --> 00:02:58,773 This place isn't a kindergarten. 39 00:03:01,613 --> 00:03:05,713 They caused so much destruction, yet there's no news about them. 40 00:03:20,063 --> 00:03:23,063 Linna? Ms. Linna Yamazaki? 41 00:03:25,973 --> 00:03:28,373 Linna, you're being called! 42 00:03:31,883 --> 00:03:33,913 Oh, what can I do for you? 43 00:03:33,913 --> 00:03:38,283 You should not access news sites while you're working. 44 00:03:38,283 --> 00:03:40,273 It will be considered in the giving of demerits. 45 00:03:42,553 --> 00:03:46,093 Geez, you could have told me earlier! 46 00:03:46,093 --> 00:03:48,563 They've been calling you for a long while. 47 00:03:50,433 --> 00:03:53,263 I'm not suited to work here! 48 00:03:58,703 --> 00:04:01,673 This will look a lot better on you. 49 00:04:01,673 --> 00:04:05,403 But it might be a little too daring. 50 00:04:06,683 --> 00:04:12,153 Such a great figure shouldn't be hidden under unfashionable clothing. 51 00:04:12,153 --> 00:04:14,183 So please try this on now! 52 00:04:14,183 --> 00:04:16,623 Oh, really? 53 00:04:19,293 --> 00:04:22,493 Oh, Priss! What's the occasion? 54 00:04:22,493 --> 00:04:26,163 I'll be with you in just a moment. I'm sure I have just the thing for you! 55 00:04:34,403 --> 00:04:38,073 What is it? Dressed as usual, I see. 56 00:04:42,383 --> 00:04:46,483 Your hair looks so dry. You really need to take care of it. 57 00:04:46,483 --> 00:04:48,043 I want my pay. 58 00:04:49,823 --> 00:04:53,263 Oh, that's right. I haven't paid you for the last one, have I? 59 00:04:57,193 --> 00:05:01,533 Priss, I'd like you to wear the clothes I recommend once in awhile. 60 00:05:02,973 --> 00:05:05,303 Hard suits are enough, aren't they? 61 00:05:10,273 --> 00:05:13,783 She's more of a distraction than a help when she's with me. 62 00:05:13,783 --> 00:05:15,283 Do you mean Nene? 63 00:05:15,283 --> 00:05:20,253 We can't do much about it. She wants to be in the action. 64 00:05:20,253 --> 00:05:24,763 I wonder if you can make another hard suit? 65 00:05:24,763 --> 00:05:27,723 Do you have someone in mind? 66 00:05:29,333 --> 00:05:30,793 Not really. 67 00:05:37,933 --> 00:05:42,643 Excuse me, but I feel kind of embarrassed wearing this. 68 00:05:42,643 --> 00:05:46,703 You shouldn't feel that way! Here, take a look in the mirror. 69 00:05:53,123 --> 00:05:56,093 I want to be a part of the Knight Sabers! 70 00:05:59,163 --> 00:06:00,793 I'll be waiting for you. 71 00:06:00,793 --> 00:06:03,263 See you later. Let's have fun tonight. 72 00:06:12,243 --> 00:06:17,073 Oh, hello! Who's your date with tonight? 73 00:06:17,073 --> 00:06:19,843 It's none of your business. 74 00:06:24,313 --> 00:06:27,913 Let's see, if I use the system manager's account... 75 00:06:29,723 --> 00:06:32,283 Knight Sabers... 76 00:06:53,113 --> 00:06:56,573 I'm sure the AD Police server must have the information. 77 00:06:59,753 --> 00:07:04,653 Trying to investigate the Knight Sabers? You must fear nothing. 78 00:07:04,653 --> 00:07:06,653 I'm going to scare you a little bit then. 79 00:07:11,333 --> 00:07:19,273 Nobody who has investigated the Knight Sabers has ever survived. 80 00:07:19,273 --> 00:07:21,293 What's all this?! 81 00:07:24,213 --> 00:07:26,443 This girl is... 82 00:07:40,793 --> 00:07:41,853 Lady Sylia... 83 00:07:44,093 --> 00:07:48,973 Do you intend to add a member to the Knight Sabers? 84 00:07:48,973 --> 00:07:53,903 I know that Nene doesn't have what it takes to be Priss's partner. 85 00:07:53,903 --> 00:07:56,873 Well, I could do it, and the problem would be solved. 86 00:07:58,013 --> 00:08:00,503 But someone doesn't like that idea. 87 00:08:02,653 --> 00:08:06,423 I guess the current two members just happen to fit in. 88 00:08:06,423 --> 00:08:11,563 I think it's a good idea not to increase the number of members quickly. 89 00:08:11,563 --> 00:08:14,723 I'm getting sick and tired of your worrying, Meisio. 90 00:08:14,723 --> 00:08:18,363 Also, I haven't decided whether to increase the number yet or not. 91 00:08:18,363 --> 00:08:20,833 Sorry to have bothered you. 92 00:08:38,013 --> 00:08:40,553 There's some mail for you, Sylia. 93 00:08:40,553 --> 00:08:42,653 Let me listen. 94 00:08:42,653 --> 00:08:48,393 Tower personnel are aware that mad boomer incidents are increasing. 95 00:08:49,593 --> 00:08:56,403 There's a leak from the lab saying it might be transmittable. 96 00:08:56,403 --> 00:09:02,343 However, Tower personnel are spreading a counter claim that boomers are safe. 97 00:09:02,343 --> 00:09:05,013 I'll call you again later. 98 00:09:05,013 --> 00:09:07,103 No more voice mail. 99 00:09:08,453 --> 00:09:11,783 Boomers are safe?! Don't be absurd! 100 00:09:11,783 --> 00:09:14,273 Boomers are friends to humans?! 101 00:09:16,353 --> 00:09:19,353 Boomers! What disgusting monsters they are! 102 00:09:23,333 --> 00:09:25,853 What kind of idiots are in that Tower?! 103 00:09:30,833 --> 00:09:36,673 I like boomers. You could say I love them. 104 00:09:36,673 --> 00:09:40,913 They bear all of humanity's burdens, 105 00:09:40,913 --> 00:09:44,453 enduring physical and mental pain, so that humans don't have to. 106 00:09:44,453 --> 00:09:48,183 Until now, society has been controlled by humans 107 00:09:48,183 --> 00:09:51,323 who look down upon all others, and try to justify their own existence. 108 00:09:51,323 --> 00:09:55,223 But boomers take care of all of them. 109 00:09:56,463 --> 00:10:00,833 But the demand is decreasing, and the market is shrinking. 110 00:10:00,833 --> 00:10:04,233 We produced too many during the reconstruction following the earthquake. 111 00:10:04,233 --> 00:10:09,613 That's why we've advanced the schedule of the Showhamm Project, isn't it, Mason? 112 00:10:09,613 --> 00:10:13,743 When the project succeeds, I guess you, Mr. Chairman, and Genom Corporation 113 00:10:13,743 --> 00:10:17,803 will be able to take control of the world's energy industry. 114 00:10:19,383 --> 00:10:23,823 We aren't doing all of this just for the sake of ambition, Mason. 115 00:10:23,823 --> 00:10:26,583 I know that. But... 116 00:10:29,133 --> 00:10:33,703 I think you're worrying about how long I'll live, and if it will be long enough. 117 00:10:33,703 --> 00:10:38,603 I guess I look strange to a young man like you, 118 00:10:38,603 --> 00:10:42,593 because I cling to life even though I've come to look like this. 119 00:10:44,243 --> 00:10:45,383 No, Sir. 120 00:10:45,383 --> 00:10:50,213 I don't think I'd care to be like this forever. 121 00:10:50,213 --> 00:10:56,953 Why do you think I paid so much money for the rights to boomer technology? 122 00:11:01,223 --> 00:11:02,753 So pitiful... 123 00:11:05,863 --> 00:11:07,703 In accordance with the wishes of Chairman Rosenkroitz, 124 00:11:07,703 --> 00:11:10,273 we are going to advance the schedule of the Showhamm Project. 125 00:11:10,273 --> 00:11:12,643 Order an increase in boomer production. 126 00:11:12,643 --> 00:11:14,663 Yes, Mr. Vice President. 127 00:11:34,063 --> 00:11:39,063 Go East and go West 128 00:11:39,063 --> 00:11:42,173 Then let's sleep a little while 129 00:11:42,173 --> 00:11:47,373 Who created this stupid reality 130 00:11:47,373 --> 00:11:50,003 I don't need it 131 00:11:51,513 --> 00:11:54,683 I've had enough 132 00:11:54,683 --> 00:11:58,583 This operation is a real catastrophe 133 00:12:01,123 --> 00:12:03,523 Well, take five now! 134 00:12:03,523 --> 00:12:05,043 I need a cigarette bad! 135 00:12:11,433 --> 00:12:13,563 How did you know I was here? 136 00:12:13,563 --> 00:12:17,033 I asked the manager at the night club. 137 00:12:17,033 --> 00:12:20,743 He told me you would be here rehearsing. 138 00:12:20,743 --> 00:12:22,113 Oh, a fan? 139 00:12:22,113 --> 00:12:23,713 Let me see! 140 00:12:23,713 --> 00:12:27,743 Ah, Priss is more popular among women than men. 141 00:12:27,743 --> 00:12:30,583 That's why we can't make it big! 142 00:12:30,583 --> 00:12:31,653 That's right! 143 00:12:31,653 --> 00:12:32,283 We can't laugh. 144 00:12:32,283 --> 00:12:33,153 Since you came all the way down here, what is it? We can't laugh. 145 00:12:33,153 --> 00:12:35,193 Since you came all the way down here, what is it? 146 00:12:35,193 --> 00:12:36,783 I want to do it. 147 00:12:38,893 --> 00:12:40,063 Do what? 148 00:12:40,063 --> 00:12:41,093 You know! 149 00:12:41,093 --> 00:12:41,993 The band? 150 00:12:41,993 --> 00:12:44,163 You know that's not it. 151 00:12:44,163 --> 00:12:45,063 My bike? 152 00:12:45,063 --> 00:12:47,533 You're making fun of me, aren't you? 153 00:12:49,003 --> 00:12:50,603 Not really. 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,273 Yes, you are! 155 00:12:52,273 --> 00:12:55,543 Oh, you came here to argue with me, didn't you? 156 00:12:55,543 --> 00:12:57,713 You're making fun of me, aren't you? 157 00:12:57,713 --> 00:13:03,013 Because I come from the countryside, that's why you make fun of me! 158 00:13:03,013 --> 00:13:04,613 You came here to cry again, huh? 159 00:13:04,613 --> 00:13:07,653 But I've been an admirer for a long time 160 00:13:07,653 --> 00:13:11,623 of the underground champions of justice in Megalocity, the Knight Sabers. 161 00:13:11,623 --> 00:13:13,563 What trite copy. 162 00:13:15,763 --> 00:13:17,533 I have to go! 163 00:13:17,533 --> 00:13:21,303 What?! Hey, no way, Senorita! 164 00:13:21,303 --> 00:13:23,893 We haven't finished the new song! 165 00:13:49,393 --> 00:13:54,393 I used all of my first paycheck on you! So please move fast! 166 00:14:05,913 --> 00:14:07,603 Damn it! 167 00:14:12,853 --> 00:14:14,983 Is she testing me? 168 00:14:24,263 --> 00:14:27,333 Why?! Because this is a used bike? 169 00:14:27,333 --> 00:14:29,323 Please, keep running! 170 00:14:32,473 --> 00:14:33,703 Damn it! 171 00:14:48,823 --> 00:14:50,313 What a beautiful woman! 172 00:14:55,733 --> 00:15:00,963 What? Why did both of them go in there together? 173 00:15:09,913 --> 00:15:12,143 Are they waiting for me? 174 00:15:16,683 --> 00:15:19,013 Wow, just like an aquarium. 175 00:15:20,423 --> 00:15:25,383 Excuse me! Well, you might be busy doing something, but... 176 00:15:29,493 --> 00:15:34,023 No way! What am I doing here? 177 00:15:45,583 --> 00:15:47,543 I guess if this is the Knight Sabers' base, 178 00:15:47,543 --> 00:15:50,313 some kind of cover like this needs to be maintained. 179 00:15:50,313 --> 00:15:52,443 But what will happen to me now? 180 00:15:59,223 --> 00:16:03,493 Priss, look, look! I had my hard suit changed a little bit! 181 00:16:03,493 --> 00:16:07,223 Nene, it's your body that you need to change a little bit! 182 00:16:11,233 --> 00:16:13,343 At last she arrives. 183 00:16:13,343 --> 00:16:15,743 She followed me without asking permission. 184 00:16:15,743 --> 00:16:17,743 Excuse me, but I... 185 00:16:17,743 --> 00:16:19,913 I know this girl! 186 00:16:19,913 --> 00:16:22,383 She got into the AD Police server today, 187 00:16:22,383 --> 00:16:25,583 and was trying to investigate the Knight Sabers! 188 00:16:29,953 --> 00:16:31,723 Good evening. 189 00:16:34,623 --> 00:16:39,153 You have a good face. I like girls like you. 190 00:16:42,303 --> 00:16:47,443 I think I understand why Priss wants you to join the team. 191 00:16:47,443 --> 00:16:49,563 I didn't say anything. 192 00:16:50,273 --> 00:16:52,643 Priss? She wants me? 193 00:16:52,643 --> 00:16:56,283 What? Is this girl going to be a member of the team? 194 00:16:56,283 --> 00:17:02,053 It's a big mistake if you think you can become a Knight Saber that easily. 195 00:17:02,053 --> 00:17:07,083 That's right. You gave us a real pain until you could wear your hard suit. 196 00:17:08,423 --> 00:17:10,123 Priss, shut up! 197 00:17:11,193 --> 00:17:12,423 Excuse me... 198 00:17:15,733 --> 00:17:19,673 I really want to be a Knight Saber no matter what! 199 00:17:19,673 --> 00:17:23,573 I don't want to be just an employee in an office! 200 00:17:23,573 --> 00:17:26,913 I was keeping track of information on the net in my home town. 201 00:17:26,913 --> 00:17:32,253 There were some incredible girls called Knight Sabers in Megalocity. 202 00:17:32,253 --> 00:17:35,083 I couldn't figure out whether it was true or not. 203 00:17:35,083 --> 00:17:38,653 People said it was just a rumor. But I... 204 00:17:43,663 --> 00:17:45,153 Come this way. 205 00:17:47,933 --> 00:17:50,373 Hard suits have to be tailor made, 206 00:17:50,373 --> 00:17:54,043 so nobody can wear it until the suit is made to fit the person perfectly. 207 00:17:54,043 --> 00:17:58,203 I'm afraid that there aren't any suits for you to wear right now. 208 00:17:59,443 --> 00:18:01,013 Come here and sit down. 209 00:18:01,013 --> 00:18:06,413 Why don't you experience what Knight Sabers do with this action recorder? 210 00:18:08,923 --> 00:18:10,183 I understand. 211 00:18:16,993 --> 00:18:18,863 It's not exactly the same, 212 00:18:18,863 --> 00:18:22,893 but you'll be able to get a taste of what it's like to wear a hard suit. 213 00:18:25,773 --> 00:18:27,073 Well, shall we start? 214 00:18:27,073 --> 00:18:28,263 Yes! 215 00:18:41,723 --> 00:18:44,053 Confirm the target. Start the action! 216 00:18:54,503 --> 00:18:56,363 K-suits, coming out. 217 00:18:58,233 --> 00:19:01,433 Oh, geez! Mr. Daruma is coming! 218 00:19:05,173 --> 00:19:07,043 I'm gonna sit back and watch him for a little while. 219 00:19:15,423 --> 00:19:16,893 Good! Go! 220 00:19:19,823 --> 00:19:23,023 Uh oh, it'll be finished instantly that way. 221 00:19:29,933 --> 00:19:31,403 Shouldn't we help him?! 222 00:19:31,403 --> 00:19:34,343 What shall we do, Priss? 223 00:19:34,343 --> 00:19:38,313 Priss, your playtime is over. Hurry up and smash the core of the boomer! 224 00:19:38,313 --> 00:19:39,833 Well, let's go. 225 00:19:45,623 --> 00:19:48,453 Here come the Knight Sabers! Don't let them interrupt us! 226 00:20:10,673 --> 00:20:11,873 Time to finish it! 227 00:20:29,733 --> 00:20:32,223 The gauge indicates our time is running out! Priss, hurry up! 228 00:20:49,553 --> 00:20:52,343 That was incredible. 229 00:20:55,613 --> 00:20:57,413 Next Episode 230 00:20:59,383 --> 00:21:01,883 Linna, why are you so depressed? 231 00:21:01,883 --> 00:21:03,683 You wonder if you can do this, 232 00:21:03,683 --> 00:21:06,683 but if you don't have the confidence, just quit. 233 00:21:06,683 --> 00:21:09,493 However, if you want to continue, let's do our best! 234 00:21:09,493 --> 00:21:12,963 By the way Sylia, I heard you were going to create some new hard suits. 235 00:21:12,963 --> 00:21:18,333 One is equipped with new, advanced weapons. But whose is it? 236 00:21:18,333 --> 00:21:20,593 Next Bubblegum Crisis! 17749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.