All language subtitles for Battlefield - Fall Of The World 2022 1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:38,690 --> 00:00:41,560 Vũ trụ song song 1216, năm 2042. 3 00:00:42,980 --> 00:00:45,840 Hercules M13, sinh vật ngoài hành tinh xâm lược trái đất. 4 00:00:47,220 --> 00:00:49,870 Cướp nguồn nước ngọt của thế giới để làm nguồn năng lượng của mình. 5 00:00:50,660 --> 00:00:51,810 Lực lượng Phòng vệ Liên hợp 6 00:00:51,830 --> 00:00:53,620 tiến hành sàng lọc gen trên khắp thế giới. 7 00:00:54,580 --> 00:00:56,200 Tập hợp những người ưu tú hơn người bình thường 8 00:00:56,490 --> 00:00:57,960 thành chiến đội Sparta, 9 00:00:58,620 --> 00:01:00,100 để chống lại kẻ thù ngoài hành tinh. 10 00:01:00,820 --> 00:01:02,260 Quân đoàn săn mồi ngoài hành tinh, 11 00:01:02,260 --> 00:01:02,900 Địa Ngục Khuyển, 12 00:01:03,500 --> 00:01:05,810 lần lượt phá hủy các hệ thống điện trên toàn thế giới. 13 00:01:06,940 --> 00:01:08,780 Các công nghệ hiện đại dần bị tê liệt. 14 00:01:09,690 --> 00:01:10,539 Nền văn minh nhân loại 15 00:01:11,530 --> 00:01:13,190 sắp bị hủy diệt. 16 00:01:23,010 --> 00:01:24,280 Bọn cặn bã, hãy mở mô-đun phiên dịch ra, 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,720 sau đó kiểm tra các “cô gái” trong tay mình. 18 00:01:25,770 --> 00:01:29,780 {\an8}[Trạm phát quang điện miền Tây] 19 00:01:27,170 --> 00:01:28,250 Vì không ai có thể cứu anh. 20 00:01:30,550 --> 00:01:32,550 Tiếp theo đây ngoại trừ cô ấy 21 00:01:33,350 --> 00:01:34,320 sẽ không ai cứu anh đâu. 22 00:01:34,970 --> 00:01:38,200 Những tên khốn đó đã vượt quá ranh giới. 23 00:01:38,970 --> 00:01:41,900 Đây là trạm điện cuối cùng của miền Tây, 24 00:01:42,390 --> 00:01:44,190 chúng ta phải giữ vững trận địa 25 00:01:44,530 --> 00:01:45,930 bằng mọi giá. 26 00:01:46,560 --> 00:01:48,820 Nếu không, chúng ta sẽ mất tất cả các trạm cung cấp điện. 27 00:01:49,390 --> 00:01:52,509 Hàng triệu người sẽ lâm vào cảnh lầm than. 28 00:01:52,690 --> 00:01:53,670 Bất luận như thế nào, 29 00:01:54,030 --> 00:01:55,509 lát nữa tình hình cũng sẽ rất khốc liệt. 30 00:01:56,680 --> 00:01:57,600 Rõ chưa? 31 00:01:57,630 --> 00:01:59,140 Rõ, thưa ngài. 32 00:02:09,100 --> 00:02:10,990 Giống như lần đầu tôi ra chiến trường 33 00:02:11,020 --> 00:02:11,780 cũng sợ sệt như vậy. 34 00:02:12,550 --> 00:02:13,670 Dần dần rồi sẽ quen thôi. 35 00:02:15,510 --> 00:02:17,030 Tôi nghe nói một triệu quân Liên Hợp Quốc ở miền Đông 36 00:02:17,050 --> 00:02:17,700 đã bị tiêu diệt hết rồi. 37 00:02:18,810 --> 00:02:20,650 Hiện tại trên thế giới chỉ còn lại binh lính ở khu vực Trung Quốc! 38 00:02:21,860 --> 00:02:23,470 Tôi không thể sống đến lúc quen được với nó rồi. 39 00:02:33,710 --> 00:02:36,660 Dự kiến 5 phút nữa sẽ đến vùng chiến sự. 40 00:02:36,860 --> 00:02:38,060 Chúng ta nhất định phải... 41 00:03:37,430 --> 00:03:38,990 Cứu tôi, cứu tôi... 42 00:03:45,220 --> 00:03:46,690 Nhanh, nhanh lên. 43 00:03:47,090 --> 00:03:49,690 Bắt đầu chiến đấu đi. Binh sĩ, xông lên đi. 44 00:03:54,060 --> 00:03:55,550 Đi, đi đi. 45 00:03:55,570 --> 00:03:56,550 Cẩn thận. 46 00:04:04,260 --> 00:04:05,570 Anh cũng chạy qua đó đi. 47 00:04:07,180 --> 00:04:07,820 Đi, đi đi. 48 00:04:11,780 --> 00:04:12,700 Đi, đi đi. 49 00:04:12,730 --> 00:04:13,960 Khai hỏa rồi. 50 00:05:25,950 --> 00:05:27,810 {\an8}[Đội quân Sparta] 51 00:05:25,950 --> 00:05:27,810 [Tiểu đội chiến thuật Chúc Dung Trung Quốc] 52 00:05:50,860 --> 00:05:51,620 Xây dựng tuyến phòng thủ. 53 00:06:10,320 --> 00:06:11,670 Cố gắng lên. Cố gắng lên. 54 00:06:21,100 --> 00:06:21,610 Đi. 55 00:06:34,659 --> 00:06:35,860 Giữ vững. 56 00:06:38,840 --> 00:06:39,600 Giữ vững đội hình nhé, 57 00:06:39,630 --> 00:06:40,730 các anh em. 58 00:06:47,040 --> 00:06:48,990 Khai hỏa nào. 59 00:06:58,340 --> 00:06:59,540 Tấn công. 60 00:07:07,000 --> 00:07:07,680 Lên. 61 00:07:45,150 --> 00:07:46,010 Tiến lên. 62 00:08:09,530 --> 00:08:10,740 Tấn công. 63 00:08:21,000 --> 00:08:22,080 Núp đi. 64 00:08:23,140 --> 00:08:23,930 Tránh ra. 65 00:09:22,280 --> 00:09:24,700 Hậu vệ “thép” của Trái Đất, xây dựng tuyến phòng thủ. 66 00:10:19,140 --> 00:10:20,090 Tới đi, lên nào. 67 00:10:20,120 --> 00:10:20,720 Tấn công. 68 00:10:27,860 --> 00:10:29,420 Tấn công. 69 00:10:35,210 --> 00:10:40,050 [Chiến Địa: Thế Giới Sụp Đổ] 70 00:10:41,160 --> 00:10:43,530 Tôi là tướng McKay của Lực lượng Phòng vệ Liên hợp Trái Đất! 71 00:10:44,380 --> 00:10:45,850 Tôi rất tiếc phải thông báo với mọi người rằng, 72 00:10:45,850 --> 00:10:49,220 hiện tại vũ khí của nhân loại không thể đánh bại Địa Ngục Khuyển! 73 00:10:49,900 --> 00:10:52,510 Tấn công vào lá chắn điện từ phần mặt 74 00:10:52,530 --> 00:10:54,380 chỉ có thể làm chậm hành động của nó. 75 00:10:54,740 --> 00:10:58,230 Có lẽ bạn sẽ hỏi việc phản kháng vô ích thì có ý nghĩa gì? 76 00:10:58,740 --> 00:10:59,810 Tôi không thể đồng ý. 77 00:11:00,220 --> 00:11:02,670 Nhưng tôi biết rằng loài người sẽ luôn thống trị trái đất. 78 00:11:03,500 --> 00:11:06,520 Đây là niềm tin của chúng tôi, và còn là hi vọng của chúng tôi. 79 00:11:06,910 --> 00:11:08,870 Chúng tôi quyết định thực hiện kế hoạch Sparta! 80 00:11:09,170 --> 00:11:10,770 Tập hợp lực lượng, 81 00:11:11,270 --> 00:11:12,140 phát động phản công. 82 00:11:12,180 --> 00:11:13,180 Cậu điên rồi à? 83 00:11:13,530 --> 00:11:14,060 Làm gì thế? 84 00:11:14,060 --> 00:11:14,750 Cái này lâu lắm rồi không xem. 85 00:11:14,790 --> 00:11:15,700 Nhỡ cậu khiến bọn cặn bã đó 86 00:11:15,720 --> 00:11:16,460 tìm đến đây thì phải làm sao? 87 00:11:16,710 --> 00:11:17,300 Cút sang một bên đi. 88 00:11:27,540 --> 00:11:29,610 Thế giới này đã chết từ lâu rồi. 89 00:11:30,390 --> 00:11:32,270 Ngay cả khi họ sống sót thì họ cũng sẽ sa đọa thôi. 90 00:11:33,350 --> 00:11:35,640 Trong đám cướp lần trước cướp hàng của chúng ta 91 00:11:35,660 --> 00:11:36,630 có lính phòng vệ. 92 00:11:37,870 --> 00:11:38,740 Sao ông biết được chứ? 93 00:11:38,940 --> 00:11:39,960 Thẻ quân nhân của bọn chúng, 94 00:11:40,530 --> 00:11:41,730 cậu nghĩ là chỉ để dọa người thôi sao? 95 00:11:43,080 --> 00:11:44,600 Đó là những tên cặn bã của lực lượng phòng vệ. 96 00:11:44,950 --> 00:11:46,810 Lực lượng phòng vệ đích thực sẽ không từ bỏ sự kháng cự. 97 00:11:55,010 --> 00:11:56,860 Ngay cả Lực lượng Phòng vệ Trung Quốc mạnh nhất 98 00:11:56,890 --> 00:11:58,810 cũng đều đã chết hết trong ngày sụp đổ rồi. 99 00:12:02,450 --> 00:12:03,540 Nói linh tinh ít thôi, mau làm việc đi. 100 00:12:04,160 --> 00:12:04,870 Tối nay giao hàng, 101 00:12:05,040 --> 00:12:06,030 3kg linh kiện. 102 00:12:06,310 --> 00:12:07,930 Thiếu 1 lạng tôi cắt một ngón tay của cậu. 103 00:12:09,240 --> 00:12:10,860 Cậu ấy vẫn luôn ngây thơ như vậy sao? 104 00:12:12,850 --> 00:12:15,260 Trong cái thói đời này, kẻ ngốc cũng là một sức lao động, 105 00:12:15,870 --> 00:12:17,350 đừng chỉ nghĩ đến việc vác súng. 106 00:12:18,090 --> 00:12:19,320 Tỉnh lại đi tên ngốc. 107 00:12:20,320 --> 00:12:21,910 Làm gì còn có lực lượng phong vệ nào chứ? 108 00:12:31,210 --> 00:12:31,740 Đã nói trước rồi. 109 00:12:33,380 --> 00:12:34,460 Tôi tìm thấy là của tôi. 110 00:12:35,450 --> 00:12:36,590 Cộng thêm lợi nhuận chia ba bảy. 111 00:12:38,140 --> 00:12:40,170 Với lại đống đổ nát đâu chỉ có ở mỗi chỗ này. 112 00:12:42,710 --> 00:12:43,220 Hay là, 113 00:12:43,620 --> 00:12:44,940 cậu dứt khoát đóng gói đống đổ nát này 114 00:12:44,980 --> 00:12:45,530 bán cho tôi 115 00:12:45,810 --> 00:12:46,770 với một giá cho xong đi. 116 00:12:46,980 --> 00:12:48,860 Như vậy cậu cũng có thể Nam tiến sớm hơn, phải không? 117 00:12:49,380 --> 00:12:50,170 Đóng gói? 118 00:12:52,750 --> 00:12:53,820 Sao ông không nói mua theo nhóm ấy, 119 00:12:54,340 --> 00:12:55,220 còn có nhiều ưu đãi hơn một chút. 120 00:12:55,650 --> 00:12:56,250 Nam tiến? 121 00:12:57,730 --> 00:12:59,950 Anh chàng này muốn Nam tiến để tìm gia đình. 122 00:13:01,600 --> 00:13:02,410 Nằm mơ à? 123 00:13:03,700 --> 00:13:04,740 Chấp nhận đi thôi. 124 00:13:05,180 --> 00:13:06,490 Sau ngày sụp đổ, 125 00:13:06,980 --> 00:13:07,980 người dân vùng duyên hải 126 00:13:08,720 --> 00:13:10,130 đã chết hết từ lâu rồi. 127 00:13:13,520 --> 00:13:14,870 Hôm nay thu hoạch được rất nhiều, 128 00:13:15,260 --> 00:13:16,130 không thể cho hắn ba phần được. 129 00:13:18,680 --> 00:13:19,460 Nghe rõ chưa hả? 130 00:13:26,680 --> 00:13:27,740 Cái này hình như vẫn sử dụng được. 131 00:13:31,670 --> 00:13:32,150 Để tôi xem. 132 00:14:48,580 --> 00:14:49,820 Nhanh. Nhanh lên. Chạy đi. 133 00:14:50,910 --> 00:14:51,920 Nhanh lên, nhanh lên. Bên này. 134 00:15:02,150 --> 00:15:02,640 Ở đằng kia. 135 00:15:04,740 --> 00:15:05,780 Cứ chạy đi, đừng quay đầu lại. 136 00:15:11,000 --> 00:15:11,540 Lại đây. 137 00:15:25,150 --> 00:15:26,540 [287 mét] 138 00:15:26,570 --> 00:15:27,490 [292 mét] 139 00:15:27,510 --> 00:15:27,850 [293 mét] 140 00:15:33,870 --> 00:15:35,510 Anh có chắc đây là người chúng ta cần không? 141 00:15:36,500 --> 00:15:37,660 Chúng ta cần một người dẫn đường. 142 00:15:45,810 --> 00:15:47,000 Bây giờ cuối cùng cũng ổn rồi. 143 00:15:54,900 --> 00:15:55,460 Tôi... 144 00:15:56,240 --> 00:15:58,310 Tôi cũng muốn về nhà. 145 00:16:04,220 --> 00:16:05,920 Ngồi xuống. 146 00:16:32,660 --> 00:16:33,230 Được rồi. 147 00:16:33,800 --> 00:16:35,280 Chúng tôi sẽ giúp anh sống sót ra khỏi đây. 148 00:16:35,690 --> 00:16:36,010 Cái gì? 149 00:16:36,580 --> 00:16:37,130 Các anh á? 150 00:16:37,330 --> 00:16:37,900 Nếu không phải vì có các anh, 151 00:16:37,900 --> 00:16:38,780 tôi đã cắt đuôi con quái vật từ lâu rồi. 152 00:16:39,180 --> 00:16:39,610 Bây giờ thì tốt rồi, 153 00:16:39,650 --> 00:16:40,770 mấy phát súng của anh đã khiến nó nổi điên lên rồi. 154 00:16:41,020 --> 00:16:41,940 Chúng ta đã chơi xong rồi. 155 00:16:42,020 --> 00:16:42,390 Không đâu, 156 00:16:42,470 --> 00:16:43,070 chúng ta đi cổng Tây! 157 00:16:43,290 --> 00:16:44,170 Đến cổng Tây có người yểm trợ không? 158 00:16:44,650 --> 00:16:45,700 Cho dù anh có thể chạy nhanh hơn quái vật, 159 00:16:45,700 --> 00:16:46,490 nhưng anh có thể chạy nhanh hơn xạ tuyến không? 160 00:16:46,490 --> 00:16:47,740 Tôi nói giúp anh sống sót thì anh sẽ sống sót được. 161 00:16:47,740 --> 00:16:48,180 Đừng nói nữa. 162 00:16:48,360 --> 00:16:49,030 Nếu các anh muốn sống 163 00:16:49,230 --> 00:16:49,930 thì hãy nghe tôi. 164 00:16:50,250 --> 00:16:51,020 Nó đến rồi. 165 00:16:51,050 --> 00:16:51,580 Đi theo tôi. 166 00:16:55,780 --> 00:16:56,260 Cái gì? 167 00:16:56,740 --> 00:16:57,440 Kế hoạch mới. 168 00:17:06,650 --> 00:17:07,619 Kỵ sĩ, đi nào. 169 00:17:07,730 --> 00:17:08,270 Đi thôi. 170 00:17:42,820 --> 00:17:44,220 Lão Đa, thế nào rồi? 171 00:17:44,700 --> 00:17:46,140 Đợi 1 phút, 1 phút. 172 00:17:46,860 --> 00:17:47,600 Nhanh nữa lên. 173 00:17:48,340 --> 00:17:49,530 Kỵ sĩ, yểm trợ cho tôi. 174 00:17:57,480 --> 00:17:58,120 Rút. 175 00:18:01,860 --> 00:18:04,060 Đi. Đi nào. Đi. 176 00:18:15,220 --> 00:18:15,900 Đi nhanh lên. 177 00:18:15,930 --> 00:18:17,180 Đi thôi. Đi. 178 00:18:17,180 --> 00:18:17,620 Đi nhanh lên. Đi. 179 00:18:17,620 --> 00:18:18,020 Đi. Đi thôi. 180 00:18:23,940 --> 00:18:24,620 Đi. 181 00:18:24,620 --> 00:18:25,140 Đi thôi. 182 00:18:27,090 --> 00:18:27,600 Đi. 183 00:18:39,740 --> 00:18:41,180 Lão Đa, cho nổ đi. 184 00:18:53,590 --> 00:18:54,300 Cũng có bản lĩnh đấy. 185 00:18:54,730 --> 00:18:55,800 Biết làm thế nào để chơi với Cẩu Tử! 186 00:18:56,770 --> 00:18:58,090 Người dẫn đường ở khu đổ nát 18, 187 00:18:58,120 --> 00:18:58,880 ông đây là số một. 188 00:19:00,090 --> 00:19:01,900 Tiếc là ông chủ cũ của anh không chạy thoát ra được. 189 00:19:05,660 --> 00:19:06,770 Không lấy được tiền từ người đã chết. 190 00:19:07,860 --> 00:19:08,880 Hôm nay lại làm không công rồi. 191 00:19:12,480 --> 00:19:14,250 Tôi thấy trang bị ở trên người của các anh rất chuyên nghiệp đấy. 192 00:19:15,420 --> 00:19:15,900 Hay là... 193 00:19:16,390 --> 00:19:17,570 chúng ta cùng hợp tác làm vài vụ. 194 00:19:17,740 --> 00:19:18,710 Tôi lấy 40% lợi nhuận. 195 00:19:20,060 --> 00:19:20,670 Anh làm gì đấy? 196 00:19:28,620 --> 00:19:28,980 Không phải chứ. 197 00:19:33,400 --> 00:19:34,750 Anh muốn cái gì? Có thể thương lượng mà. 198 00:19:34,780 --> 00:19:35,390 Anh muốn cái gì? 199 00:19:41,460 --> 00:19:42,490 Quân phục chiến đấu Chim Xanh! 200 00:19:43,260 --> 00:19:45,660 Trang bị được sản xuất hàng loạt của Lực lượng Phòng vệ Liên hợp Trái Đất! 201 00:19:48,820 --> 00:19:49,550 Loại trang phục này, 202 00:19:50,310 --> 00:19:51,550 có ở khắp nơi trong đống đổ nát này. 203 00:19:59,970 --> 00:20:00,540 Anh làm cái gì đấy? 204 00:20:03,840 --> 00:20:04,680 Binh nhì Trình Lăng, 205 00:20:05,020 --> 00:20:06,260 Lực lượng Phòng vệ Liên hợp Trái Đất, 206 00:20:06,650 --> 00:20:08,300 lính trinh sát trung đoàn nhảy dù Đại Thiên Sứ! 207 00:20:10,100 --> 00:20:12,630 Tử trận ngày 22 tháng 3 năm thứ nhất của Kỷ nguyên sụp đổ. 208 00:20:17,130 --> 00:20:17,610 Thật trùng hợp, 209 00:20:17,960 --> 00:20:18,980 ngày anh tử trận, 210 00:20:19,460 --> 00:20:20,470 vừa hay tôi cũng có mặt ở đó. 211 00:20:22,140 --> 00:20:23,220 Các anh là ai chứ? 212 00:20:24,320 --> 00:20:25,880 Tôi là sĩ quan chỉ huy của Tiểu đội chiến thuật Chúc Dung Trung Quốc 213 00:20:26,450 --> 00:20:28,510 thuộc Lực lượng Phòng vệ Liên hợp Trái Đất! 214 00:20:31,570 --> 00:20:32,230 Tôi tên là Cao Nhận! 215 00:20:37,580 --> 00:20:38,450 Để tôi giới thiệu với anh. 216 00:20:39,670 --> 00:20:40,250 Andre, 217 00:20:40,470 --> 00:20:41,530 đã từng là tuyển thủ bắn súng. 218 00:20:42,430 --> 00:20:43,190 Muốn uống một chút rượu whisky không? 219 00:20:43,690 --> 00:20:44,450 Kỵ sĩ Lega, 220 00:20:44,660 --> 00:20:45,500 là chiến binh xung kích của chúng tôi. 221 00:20:46,780 --> 00:20:47,580 Nhìn gì mà nhìn, 222 00:20:47,790 --> 00:20:48,390 chưa từng nhìn thấy phụ nữ à? 223 00:20:48,410 --> 00:20:49,010 Về nhà tìm mẹ đi. 224 00:20:50,580 --> 00:20:51,770 Tôi là Chauhan! 225 00:20:53,820 --> 00:20:54,880 Họ gọi tôi là Lão Đa! 226 00:20:55,300 --> 00:20:56,020 Lính ném lựu đạn. 227 00:20:56,940 --> 00:20:57,340 Cầm lấy này. 228 00:20:59,260 --> 00:21:00,780 Chauhan là Lão Đa của chúng tôi. 229 00:21:05,970 --> 00:21:06,990 Thư giãn đi, nhóc. 230 00:21:09,360 --> 00:21:10,490 Không phải là nhắm đến anh đâu, 231 00:21:11,920 --> 00:21:12,760 chỉ là đề phòng ngộ nhỡ. 232 00:21:14,280 --> 00:21:15,710 Chúng tôi cho anh một cơ hội chuộc tội. 233 00:21:16,730 --> 00:21:17,610 Tội của tôi ở đâu ra vậy? 234 00:21:20,150 --> 00:21:22,810 Tango, Quebec, Grande, Fox, Juliet! 235 00:21:22,840 --> 00:21:24,640 Oscar, Alpha, Lima, Golf! 236 00:21:26,070 --> 00:21:26,600 Đây là... 237 00:21:28,250 --> 00:21:28,930 Tướng quân McKay! 238 00:21:30,430 --> 00:21:32,630 Đây là mật mã quân sự mà chúng tôi vừa chặn được. 239 00:21:33,430 --> 00:21:34,440 Chúng tôi có lý do để tin rằng, 240 00:21:35,070 --> 00:21:36,770 đây chắc chính là căn cứ kháng chiến 241 00:21:36,790 --> 00:21:38,500 mới thành lập của tướng Mckay! 242 00:21:40,290 --> 00:21:41,020 Liên quan gì đến tôi chứ? 243 00:21:42,570 --> 00:21:43,650 Chúng tôi cần một người dẫn đường. 244 00:21:44,730 --> 00:21:45,770 Vậy các anh giết tôi luôn đi, 245 00:21:46,340 --> 00:21:47,640 thà vậy còn hơn là bị bọn Cẩu Tử hút cạn. 246 00:22:01,890 --> 00:22:03,030 Anh không có lựa chọn thứ hai đâu. 247 00:22:13,020 --> 00:22:14,020 Vậy ít nhất hãy để tôi về nhà 248 00:22:14,020 --> 00:22:15,030 nói lời tạm biệt với họ đã. 249 00:22:15,460 --> 00:22:16,090 Họ là ai? 250 00:22:42,930 --> 00:22:45,710 [Chào mừng đến với khu định cư V'30] 251 00:22:54,980 --> 00:22:56,450 Họ đều không biết anh là lính đào ngũ phải không? 252 00:22:57,890 --> 00:22:59,240 Ở đây không ai quan tâm đến quá khứ hết. 253 00:22:59,700 --> 00:23:01,310 Chúng tôi chỉ muốn tiếp tục được sống mà thôi. 254 00:23:01,890 --> 00:23:02,680 Nếu không chiến đấu, 255 00:23:03,470 --> 00:23:04,550 thì sẽ không ai có thể sống sót được. 256 00:23:05,420 --> 00:23:07,380 Tôi chỉ muốn nuôi được vợ con mình, 257 00:23:07,860 --> 00:23:09,150 sống một cuộc sống bình thường mà thôi. 258 00:23:09,980 --> 00:23:10,300 Đúng rồi. 259 00:23:11,340 --> 00:23:12,860 Anh liều mạng mỗi ngày 260 00:23:12,880 --> 00:23:14,040 để nhặt rác trong đống đổ nát. 261 00:23:14,780 --> 00:23:15,840 Đây chính là muốn sống cuộc sống bình thường 262 00:23:16,140 --> 00:23:17,630 mà anh nói? 263 00:23:19,490 --> 00:23:20,600 Không phải lúc nào cũng xui xẻo như hôm qua. 264 00:23:21,610 --> 00:23:23,100 Hơn nữa cho dù có gặp phải Cẩu Tử, 265 00:23:23,770 --> 00:23:24,880 tôi cũng có cách để đối phó với chúng. 266 00:23:25,690 --> 00:23:26,570 Là một người lính, 267 00:23:27,400 --> 00:23:28,760 không chỉ cần bảo vệ gia đình của anh ấy, 268 00:23:29,210 --> 00:23:31,020 mà còn có trách nhiệm bảo vệ thế giới này. 269 00:23:31,380 --> 00:23:32,600 Tại sao anh vẫn chưa hiểu chứ? 270 00:23:33,120 --> 00:23:34,770 Chúng ta đã không còn là chủ nhân của Trái Đất nữa. 271 00:23:35,180 --> 00:23:36,260 Đối với đám người ngoài hành tinh đó mà nói, 272 00:23:36,260 --> 00:23:37,920 chúng ta chỉ là một lũ động vật bậc thấp thôi. 273 00:23:38,690 --> 00:23:40,420 Anh nghĩ là làm một con bò có trách nhiệm 274 00:23:40,420 --> 00:23:41,180 có ý nghĩa gì không? 275 00:23:42,150 --> 00:23:43,760 Loài người sẽ luôn thống trị Trái Đất! 276 00:23:44,900 --> 00:23:45,900 Đây là niềm tin của chúng tôi, 277 00:23:46,720 --> 00:23:47,870 và còn là hy vọng của chúng tôi. 278 00:23:49,440 --> 00:23:50,550 Khẩu hiệu nói hay quá. 279 00:24:13,370 --> 00:24:14,060 Ối trời ơi! 280 00:24:29,710 --> 00:24:31,550 Cuộc tàn sát vô nhân tính. 281 00:24:34,280 --> 00:24:35,200 Cứu tôi với. 282 00:24:36,970 --> 00:24:37,520 Cứu tôi. 283 00:24:38,580 --> 00:24:39,780 Cứu tôi, cứu tôi. 284 00:24:41,330 --> 00:24:41,860 Cứu tôi. 285 00:24:45,300 --> 00:24:48,300 Cứu tôi với, cứu tôi với. 286 00:24:53,330 --> 00:24:54,420 Tên khốn nạn này. 287 00:24:59,450 --> 00:25:00,690 Lũ cặn bã của ngày tận thế. 288 00:25:02,470 --> 00:25:02,980 Hãy giúp tôi. 289 00:25:04,090 --> 00:25:05,060 Xin hãy giúp tôi. 290 00:25:08,390 --> 00:25:08,850 Đứng yên. 291 00:25:09,290 --> 00:25:09,850 Bỏ dao xuống. 292 00:25:16,830 --> 00:25:17,770 Tốt nhất là cẩn thận một chút. 293 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 Mạng của đồng đội mày đang trong tay bọn tao. 294 00:25:33,770 --> 00:25:34,790 Đây là địa bàn của mày. 295 00:25:35,300 --> 00:25:37,760 Tao phải giết chết đám phế vật này trước. 296 00:25:39,420 --> 00:25:40,180 Mày muốn gì? 297 00:25:40,220 --> 00:25:41,460 Để lại mọi thứ trên người, 298 00:25:42,060 --> 00:25:42,900 bao gồm cả cô ta, 299 00:25:44,510 --> 00:25:45,540 thì chúng mày có thể cút rồi. 300 00:25:52,540 --> 00:25:53,920 Anh cố ý đưa chúng tôi đến đây. 301 00:25:55,490 --> 00:25:56,410 Tôi không quen bọn họ. 302 00:25:58,850 --> 00:26:00,100 Món nợ này quay về sẽ tính. 303 00:26:35,950 --> 00:26:37,300 Lão Đa, rút. 304 00:26:43,590 --> 00:26:44,330 Lão Đa! 305 00:27:27,850 --> 00:27:28,880 Tôi không phải kẻ địch của các anh. 306 00:27:59,420 --> 00:28:01,600 Lão Đa, đi,đi. 307 00:28:06,180 --> 00:28:06,660 Lão Đa! 308 00:28:06,660 --> 00:28:07,540 Xông lên. 309 00:28:08,940 --> 00:28:09,890 Xông lên. 310 00:29:04,100 --> 00:29:04,820 Đã nhận. 311 00:29:45,780 --> 00:29:46,860 Anh không làm thật đó chứ? 312 00:29:46,890 --> 00:29:47,690 Anh có thể thử xem. 313 00:29:48,540 --> 00:29:49,340 Anh cần tôi. 314 00:29:50,180 --> 00:29:51,230 Nhưng tôi không cần anh. 315 00:29:52,570 --> 00:29:54,190 Đây là khu định cư tôi thường hoạt động. 316 00:29:54,940 --> 00:29:56,570 Tôi đến đây là muốn cắt đuôi các anh. 317 00:29:56,780 --> 00:29:58,500 Tôi cũng không ngờ gặp phải đám cướp này. 318 00:29:59,230 --> 00:30:00,380 Tôi thật sự không quen bọn họ. 319 00:30:06,180 --> 00:30:06,660 Không phải. 320 00:30:07,770 --> 00:30:09,110 Các anh muốn đi chết cũng được, 321 00:30:09,190 --> 00:30:09,990 làm anh hùng cũng được, 322 00:30:10,020 --> 00:30:10,790 tôi không cản. 323 00:30:11,440 --> 00:30:12,360 Nhưng chúng ta không cùng đường. 324 00:30:12,380 --> 00:30:13,260 Tôi đi về phía Nam! 325 00:30:13,620 --> 00:30:15,420 Hoàn thành nhiệm vụ anh muốn đi đâu thì đi. 326 00:30:15,690 --> 00:30:17,020 Ai hoàn thành nhiệm vụ với anh? 327 00:30:17,620 --> 00:30:18,970 Tôi đã nói tôi không đi cùng các anh, 328 00:30:18,990 --> 00:30:20,100 tôi muốn về nhà. 329 00:30:24,620 --> 00:30:25,700 Chúng tôi đều muốn về nhà. 330 00:30:26,580 --> 00:30:27,660 Nhưng hôm nay anh không đi được. 331 00:30:29,570 --> 00:30:30,260 Ngại quá, 332 00:30:31,060 --> 00:30:31,820 có đi được hay không 333 00:30:32,380 --> 00:30:32,940 tôi quyết là được. 334 00:30:36,860 --> 00:30:37,860 Tôi phải tắt máy định vị rồi. 335 00:30:42,870 --> 00:30:43,400 Chuyện này. 336 00:30:47,490 --> 00:30:48,490 Vừa định nói với anh 337 00:30:50,480 --> 00:30:51,360 đây không phải máy định vị. 338 00:31:11,450 --> 00:31:14,260 Thiếu tá Doji Pam quân kháng chiến Tây Bộ 339 00:31:14,620 --> 00:31:15,520 thuộc Lực lượng Phòng vệ Liên hợp Trái Đất! 340 00:31:27,750 --> 00:31:28,730 Sau ngày sụp đổ 341 00:31:29,100 --> 00:31:30,070 chúng tôi vẫn luôn ở đó 342 00:31:30,100 --> 00:31:31,660 đánh du kích với đám Cẩu Tử! 343 00:31:33,150 --> 00:31:33,750 Không lâu trước đó 344 00:31:33,810 --> 00:31:35,720 chúng tôi chặn được tín hiệu của Tướng quân Mackay, 345 00:31:36,140 --> 00:31:38,380 chỉ huy quyết định phái chúng tôi làm tiểu đội tiền trạm 346 00:31:38,660 --> 00:31:39,660 đi điều tra tọa độ đó. 347 00:31:41,700 --> 00:31:42,530 Có nghĩa là 348 00:31:42,530 --> 00:31:43,460 những người đã chết 349 00:31:43,940 --> 00:31:44,900 đều là đồng đội của cô? 350 00:31:48,330 --> 00:31:49,460 Khi chúng tôi vừa đến đây 351 00:31:49,480 --> 00:31:50,630 muốn tìm đồ tiếp tế 352 00:31:50,980 --> 00:31:52,500 thì khu định cư đã bị bọn cướp tập kích. 353 00:31:52,700 --> 00:31:54,140 Chúng tôi định giúp đỡ những dân tị nạn 354 00:31:54,170 --> 00:31:54,890 cùng nhau chống cự, 355 00:31:55,700 --> 00:31:56,430 nhưng rất đáng tiếc 356 00:31:56,660 --> 00:31:57,750 chỉ chống đỡ được ba ngày. 357 00:31:57,940 --> 00:31:58,570 Không thể chống đỡ được. 358 00:31:59,860 --> 00:32:01,510 Chỉ có tôi và một vài dân tị nạn trốn đi 359 00:32:01,540 --> 00:32:02,140 là còn sống. 360 00:32:03,050 --> 00:32:04,170 Con người bây giờ 361 00:32:04,930 --> 00:32:06,900 đã mất đi địa vị mà tự mình ngộ nhận. 362 00:32:08,650 --> 00:32:09,810 Vừa vĩ đại lại yếu ớt, 363 00:32:11,040 --> 00:32:12,210 vừa thấp kém lại cao thượng. 364 00:32:15,700 --> 00:32:17,210 Vì sao anh ta phải đeo xích điện tử? 365 00:32:17,660 --> 00:32:18,690 Người dẫn đường của chúng tôi. 366 00:32:19,250 --> 00:32:20,200 Lính đào ngũ của Lực lượng Phòng vệ. 367 00:32:22,460 --> 00:32:23,330 Anh tin anh ta sao? 368 00:32:25,400 --> 00:32:27,830 Cô biết thợ săn trước kia 369 00:32:28,140 --> 00:32:29,420 đã tìm chó săn như thế nào không? 370 00:32:30,900 --> 00:32:32,020 Những con nghe lời 371 00:32:32,620 --> 00:32:33,660 thường hay không mang về được con mồi. 372 00:32:34,460 --> 00:32:35,860 Bởi vì chúng chỉ biết phục tùng, 373 00:32:36,380 --> 00:32:37,300 không biết suy nghĩ. 374 00:32:38,170 --> 00:32:40,000 Còn những con chó săn thông minh thì khác. 375 00:33:21,020 --> 00:33:21,700 Tỉnh rồi à? 376 00:33:29,740 --> 00:33:30,820 Anh thật sự không nói dối. 377 00:33:32,220 --> 00:33:33,440 Vậy nên tôi cho anh một cơ hội 378 00:33:33,810 --> 00:33:34,890 lấy công chuộc tôi. 379 00:33:37,640 --> 00:33:38,080 Tôi... 380 00:33:41,260 --> 00:33:43,180 Nó khiến tôi nhớ lại những ngày tháng thoải mái 381 00:33:44,660 --> 00:33:45,590 đã một đi không trở lại. 382 00:33:45,770 --> 00:33:47,890 Thao tác bằng tay, tuyệt đối không được kẹt. 383 00:33:49,060 --> 00:33:50,330 Tôi thêm thứ này cho cô 384 00:33:50,330 --> 00:33:51,840 chắc chắn rất lợi hại. 385 00:33:58,760 --> 00:33:59,590 Đạn chất liệu hợp kim 386 00:33:59,610 --> 00:34:00,970 có thể dễ dàng bắn xuyên bê tông. 387 00:34:02,580 --> 00:34:03,100 Cảm ơn. 388 00:34:11,739 --> 00:34:12,260 Lão đại 389 00:34:13,860 --> 00:34:14,540 tiếp theo sẽ sắp xếp thế nào? 390 00:34:18,350 --> 00:34:19,199 Ngủ một giấc dậy 391 00:34:19,710 --> 00:34:20,790 đã có thêm một cô gái rồi. 392 00:34:21,750 --> 00:34:22,710 Tôi nghe họ nói 393 00:34:23,020 --> 00:34:24,060 anh lại bị bắt trở lại. 394 00:34:24,850 --> 00:34:26,139 Xem ra trình độ của lính đào ngũ như anh 395 00:34:26,159 --> 00:34:26,929 cũng chẳng ra làm sao. 396 00:34:27,120 --> 00:34:29,130 Cô ngu ngốc thật hay là bị tẩy não rồi vậy? 397 00:34:29,190 --> 00:34:30,010 Vẫn còn tin tưởng 398 00:34:30,040 --> 00:34:31,489 cái trò gọi là tín ngưỡng của Lực lượng Phòng vệ à? 399 00:34:32,070 --> 00:34:33,199 Thứ hôm qua tôi nhắm vào 400 00:34:33,659 --> 00:34:34,790 chắc là đầu của anh. 401 00:34:40,100 --> 00:34:40,940 Ân nhân cứu mạng à. 402 00:34:41,739 --> 00:34:42,010 Này 403 00:34:43,139 --> 00:34:43,920 cho cô cái đầu này này. 404 00:34:44,340 --> 00:34:44,900 Cũng đúng, 405 00:34:45,489 --> 00:34:46,460 anh từng làm lính đào ngủ 406 00:34:46,530 --> 00:34:48,010 nên cả đời không rời khỏi chiến trường. 407 00:34:48,460 --> 00:34:48,929 Đáng thương. 408 00:34:50,040 --> 00:34:50,900 Chúng ta có phiền phức rồi. 409 00:35:12,340 --> 00:35:14,420 Thứ tạp chủng này đang đợi con mồi. 410 00:35:15,580 --> 00:35:16,250 Có chút khác thường. 411 00:35:16,660 --> 00:35:17,900 Cẩu Tử chắc chắn đã dự cảm được gì đó. 412 00:35:18,090 --> 00:35:19,740 Có lẽ chúng nó đã chặn được lệnh tập kết. 413 00:35:21,020 --> 00:35:21,380 Không. 414 00:35:21,730 --> 00:35:23,490 Chúng không thể phá giải mật mã quân sự của chúng ta. 415 00:35:23,780 --> 00:35:24,780 Chúng ta có thể đi đường vòng không? 416 00:35:25,620 --> 00:35:26,340 Đỡ phiền. 417 00:35:28,330 --> 00:35:30,440 Đây là con đường duy nhất đi đến tọa độ của chúng ta. 418 00:35:32,580 --> 00:35:33,950 Chúng ta có thể đi đường núi tránh chúng. 419 00:35:34,540 --> 00:35:34,950 Có thể. 420 00:35:35,820 --> 00:35:37,420 Nếu bây giờ các người muốn vứt xe tôi cũng không ý kiến gì. 421 00:35:37,940 --> 00:35:39,800 Nhưng tiếp theo là khu hoang vắng và sa mạc, 422 00:35:40,090 --> 00:35:41,690 nếu không có xe chắc chắn không qua được. 423 00:35:52,420 --> 00:35:53,090 Anh cũng thấy rồi đó, 424 00:35:53,520 --> 00:35:54,110 quá nguy hiểm. 425 00:35:55,120 --> 00:35:55,910 Tôi là một người dẫn đường 426 00:35:56,280 --> 00:35:57,240 tôi không phải bia đỡ đạn. 427 00:35:59,060 --> 00:35:59,500 Nhớ kỹ, 428 00:36:00,190 --> 00:36:01,400 chúng tôi sẽ không để anh chết. 429 00:36:02,210 --> 00:36:02,500 Nào, 430 00:36:02,910 --> 00:36:03,740 lặp lại nhiệm vụ một lần nữa. 431 00:36:06,810 --> 00:36:08,480 Từ chỗ này chạy đến xe bên đó 432 00:36:08,780 --> 00:36:09,970 ấn còi, 433 00:36:11,420 --> 00:36:13,930 sau đó dụ quái vật sang bên đó. 434 00:36:13,950 --> 00:36:14,770 Không có vấn đề gì chứ? 435 00:36:16,110 --> 00:36:17,940 Thủ trưởng, dù gì anh cũng phải cho tôi trang bị chứ? 436 00:36:52,490 --> 00:36:53,880 Vì sao anh lại tin tưởng tên lính đào ngũ đó? 437 00:36:55,970 --> 00:36:56,590 Tôi tin 438 00:36:58,400 --> 00:36:59,070 mỗi người lính đào ngủ 439 00:36:59,100 --> 00:37:00,460 đều sẽ tìm cách tự chuộc lỗi cho chính mình. 440 00:40:42,700 --> 00:40:43,260 Ấn còi. 441 00:40:47,380 --> 00:40:48,080 Ấn còi. 442 00:40:48,660 --> 00:40:49,260 Ấn còi. 443 00:40:52,220 --> 00:40:53,010 Chấp hành mệnh lệnh của tôi. 444 00:40:53,040 --> 00:40:53,980 Tôi nói ấn còi. 445 00:40:54,260 --> 00:40:55,170 Anh ta muốn trốn. 446 00:40:55,420 --> 00:40:55,850 Đợi đã. 447 00:41:03,700 --> 00:41:04,580 Nổ súng. 448 00:41:17,030 --> 00:41:18,030 Lega, rút lui. 449 00:41:35,790 --> 00:41:36,870 Đến đây. 450 00:41:47,740 --> 00:41:48,420 Cô mau đi đi. 451 00:41:48,740 --> 00:41:49,140 Không. 452 00:41:49,460 --> 00:41:50,870 Được kề vai chiến đấu cùng anh là một vinh dự. 453 00:41:54,840 --> 00:41:55,670 Đến đi. 454 00:42:31,740 --> 00:42:32,500 Anh làm gì vậy? 455 00:42:40,930 --> 00:42:41,410 Cao Nhận, 456 00:42:41,980 --> 00:42:42,540 cầm lấy. 457 00:42:42,540 --> 00:42:43,140 Đây là gì? 458 00:42:43,140 --> 00:42:44,170 Bây giờ không có thời gian giải thích, 459 00:42:44,170 --> 00:42:45,350 làm nổ nó có thể làm tê liệt người máy. 460 00:42:46,060 --> 00:42:46,500 Đi đi. 461 00:42:50,220 --> 00:42:51,050 Đến đây. 462 00:43:09,860 --> 00:43:10,550 Nào. 463 00:43:31,140 --> 00:43:31,710 Đáng chết. 464 00:43:42,700 --> 00:43:43,540 Trình Lăng, 465 00:43:44,010 --> 00:43:45,120 cầm lấy nó. 466 00:43:45,460 --> 00:43:46,380 Mau. 467 00:43:46,840 --> 00:43:48,040 Yểm hộ. 468 00:45:39,580 --> 00:45:40,190 Pam! 469 00:45:40,220 --> 00:45:40,610 Pam! 470 00:45:41,780 --> 00:45:42,310 Cảm ơn. 471 00:45:46,690 --> 00:45:48,060 Thật ra thân phận thật sự của tôi 472 00:45:48,300 --> 00:45:49,740 là nhân viên nghiên cứu trong bộ nghiên cứu 473 00:45:49,780 --> 00:45:50,860 của Lực lượng Phòng vệ Liên hợp Trái Đất! 474 00:45:53,670 --> 00:45:55,750 Thứ này gọi là xung điện từ cỡ lớn 475 00:45:55,780 --> 00:45:56,770 EMP. 476 00:45:56,950 --> 00:45:58,820 Vì sao ban đầu không lấy nó ra? 477 00:45:59,810 --> 00:46:01,850 Đây là chiếc máy gốc duy nhất tôi có. 478 00:46:02,990 --> 00:46:04,040 Từ khi chiến tranh bắt đầu 479 00:46:04,450 --> 00:46:06,100 chúng tôi chưa từng chiếm được lợi 480 00:46:06,100 --> 00:46:06,980 từ đám Cẩu Tử đó. 481 00:46:07,850 --> 00:46:09,010 EMP của cô 482 00:46:09,860 --> 00:46:12,180 vì sao lại có thể khiến Cẩu Tử bại liệt trong nháy mắt. 483 00:46:13,170 --> 00:46:14,320 Năm thứ hai của Kỷ nguyên sụp đổ 484 00:46:15,210 --> 00:46:16,380 bộ đội Trung Quốc Đông Bộ 485 00:46:16,690 --> 00:46:18,250 đã bỏ ra một cái giá cực kỳ đắt 486 00:46:19,180 --> 00:46:19,930 nên sở nghiên cứu của chúng tôi 487 00:46:20,030 --> 00:46:21,820 mới có được kỹ thuật nghiên cứu đám Cẩu Tử! 488 00:46:22,180 --> 00:46:23,590 Trong xác Cẩu Tử 489 00:46:24,170 --> 00:46:26,050 chúng tôi tìm được một tinh thể màu lam đặc biệt, 490 00:46:26,540 --> 00:46:27,270 là một kết cấu nguyên tố 491 00:46:27,390 --> 00:46:29,180 chúng ta chưa từng biết tới. 492 00:46:29,900 --> 00:46:31,140 Tinh thể màu lam này 493 00:46:31,270 --> 00:46:33,500 có thể phóng đại năng lượng lên mấy lần. 494 00:46:35,100 --> 00:46:36,240 Phóng đại năng lượng? 495 00:46:38,020 --> 00:46:38,960 Làm sao có thể? 496 00:46:41,530 --> 00:46:42,610 Tôi cũng không rõ 497 00:46:42,630 --> 00:46:43,660 nguyên lý xung điện từ lắm. 498 00:46:43,750 --> 00:46:45,130 Nhưng xích điện tử của anh 499 00:46:45,660 --> 00:46:47,150 đã liên kết với pha lê xanh, 500 00:46:47,180 --> 00:46:48,380 năng lượng nó giải phóng ra 501 00:46:48,400 --> 00:46:49,710 đủ để thiêu anh thành than. 502 00:46:50,820 --> 00:46:52,390 Kỹ thuật của chúng tôi so với đám Cẩu Tử 503 00:46:52,510 --> 00:46:53,940 giống như sống ở thời trung cổ vậy. 504 00:46:54,570 --> 00:46:56,570 Nhưng Cẩu Tử vẫn phải dựa vào 505 00:46:56,660 --> 00:46:58,500 giáp phòng thân của trình điều khiển thiết bị điện tử. 506 00:46:59,930 --> 00:47:00,530 Vậy nên 507 00:47:00,850 --> 00:47:02,390 chúng ta có thể dùng pha lê xanh 508 00:47:02,900 --> 00:47:04,140 phóng đại xung điện từ 509 00:47:04,590 --> 00:47:05,900 phá hoại hệ thống mạch điện của Cẩu Tử 510 00:47:06,020 --> 00:47:06,780 khiến chúng tê liệt. 511 00:47:07,850 --> 00:47:09,270 Cẩu Tử không có cơ giáp bảo vệ 512 00:47:09,340 --> 00:47:10,290 sẽ nhanh chóng toi đời. 513 00:47:11,680 --> 00:47:12,750 Về lý luận là như vậy. 514 00:47:14,310 --> 00:47:16,490 Sở nghiên cứu đã xin quân kháng chiến Tây Bộ 515 00:47:16,810 --> 00:47:18,560 hộ tống năm người bao gồm cả tôi, 516 00:47:19,040 --> 00:47:20,930 đưa máy gốc và tài liệu thiết kế 517 00:47:21,000 --> 00:47:23,370 đến năm căn cứ có thể vẫn tồn tại 518 00:47:23,390 --> 00:47:25,010 lực lượng kháng chiến của con người để tiến hành sản xuất. 519 00:47:25,810 --> 00:47:28,040 Mà mục tiêu của tôi chính là tọa độ của Tướng quân Mackay! 520 00:47:29,890 --> 00:47:31,080 Nói như vậy một khi sản xuất hàng loạt, 521 00:47:31,880 --> 00:47:33,560 con người sẽ có hy vọng thay đổi cục điện cuộc chiến? 522 00:47:35,610 --> 00:47:36,410 Nhưng trên con đường này 523 00:47:36,430 --> 00:47:37,930 vẫn còn khó khăn hơn chúng ta tưởng tượng. 524 00:47:38,330 --> 00:47:39,800 Hơn nữa chiếc máy gốc duy nhất 525 00:47:39,820 --> 00:47:40,640 đã bị dùng rồi. 526 00:47:41,310 --> 00:47:42,510 Nếu như lại gặp phải Cẩu Tử 527 00:47:42,680 --> 00:47:43,660 rất có khả năng chúng ta sẽ... 528 00:47:43,700 --> 00:47:44,930 Chúng tôi sẽ không tiếc mọi giá 529 00:47:46,270 --> 00:47:47,930 đưa cô đến chỗ Tướng quân Mackay an toàn. 530 00:47:50,580 --> 00:47:51,060 Đúng vậy. 531 00:47:55,870 --> 00:47:57,610 Chết phải xứng đáng. 532 00:47:59,250 --> 00:48:00,520 Thoạt nghe rất đáng chúc mừng. 533 00:48:18,740 --> 00:48:19,560 Kỳ nghỉ hè năm đó 534 00:48:20,740 --> 00:48:22,790 một mình tôi nằm bên hồ bơi của trường 535 00:48:23,370 --> 00:48:24,930 ngẩng đầu ngẩn ngơ nhìn lên bầu trời. 536 00:48:25,650 --> 00:48:28,120 Trong đầu đều chỉ nghĩ đến tốt nghiệp, đi làm. 537 00:48:29,220 --> 00:48:31,180 Cuộc đời vừa nhìn đã thấy điểm đích. 538 00:48:32,140 --> 00:48:33,430 Tôi cảm thấy cuộc sống quá nhàm chán, 539 00:48:34,080 --> 00:48:34,780 nên đã cầu nguyện. 540 00:48:34,780 --> 00:48:36,340 Tôi nói muốn cuộc sống của chúng ta thay đổi một chút. 541 00:48:38,780 --> 00:48:40,050 Kết quả cả thế giới đều thay đổi. 542 00:48:40,970 --> 00:48:41,500 Lần đầu tiên 543 00:48:42,350 --> 00:48:43,280 ước nguyện thành công. 544 00:48:50,540 --> 00:48:51,220 545 00:48:58,540 --> 00:49:00,220 Đây là tin nhắn cuối cùng tôi nhận được. 546 00:48:59,730 --> 00:49:01,840 {\an8}[Bố mẹ đang ở trại tị nạn 337 của chính phủ phía Nam] 547 00:49:01,840 --> 00:49:02,840 {\an8}[Đừng qua đây tìm bố mẹ. Chú ý an toàn] 548 00:49:01,110 --> 00:49:02,410 Khi tôi muốn trả lời họ, 549 00:49:04,830 --> 00:49:06,230 hệ thống liên lạc toàn cầu đã đứt rồi. 550 00:49:10,700 --> 00:49:11,300 Gia đình 551 00:49:13,420 --> 00:49:14,890 chính là lý do để chúng ta sống tiếp. 552 00:49:16,780 --> 00:49:17,470 Về nhà 553 00:49:19,930 --> 00:49:21,480 là tín ngưỡng của tất cả người Trung Quốc chúng ta. 554 00:49:23,880 --> 00:49:25,190 Có đôi khi tôi cảm thấy, 555 00:49:25,830 --> 00:49:27,670 anh nói xem thảm họa này cuộc chiến tranh này của chúng ta 556 00:49:28,620 --> 00:49:29,820 có phải một giấc mơ không? 557 00:49:30,380 --> 00:49:33,050 Một giấc mơ rất chân thực, rất dài. 558 00:49:35,350 --> 00:49:36,230 Đối với tôi mà nói 559 00:49:38,580 --> 00:49:39,740 nó cũng là một cơn ác mộng. 560 00:49:42,700 --> 00:49:44,170 Ngày Cẩu Tử phát động chiến tranh 561 00:49:45,740 --> 00:49:46,800 tôi đang ở bên ngoài phòng sinh, 562 00:49:50,080 --> 00:49:52,170 khi y tá ôm con gái đặt vào tay tôi, 563 00:49:55,120 --> 00:49:56,110 Đám Cẩu Tử này 564 00:49:56,800 --> 00:49:57,840 vừa hay tông vào bệnh viện. 565 00:50:05,580 --> 00:50:06,080 Tôi... 566 00:50:07,510 --> 00:50:08,960 Tôi đã cố gắng hết sức 567 00:50:14,050 --> 00:50:15,450 nhưng cũng không cứu được họ về. 568 00:50:20,430 --> 00:50:22,020 Đó là lần đầu tiên tôi gặp con gái, 569 00:50:23,800 --> 00:50:24,810 cũng là lần cuối cùng. 570 00:50:29,180 --> 00:50:29,750 Xin lỗi. 571 00:50:30,900 --> 00:50:32,090 Tôi không biết chuyện của anh. 572 00:50:37,270 --> 00:50:38,160 Cậu đã cứu tất cả mọi người. 573 00:50:39,030 --> 00:50:40,070 Chúng tôi nợ cậu một mạng. 574 00:50:41,910 --> 00:50:43,040 Anh đừng có tâng bốc tôi. 575 00:50:44,210 --> 00:50:45,890 Tôi biết tôi là người như thế nào mà. 576 00:50:48,870 --> 00:50:50,870 Ngày 22 tháng 3, năm nhật nguyên xâm lược. 577 00:50:50,900 --> 00:50:51,980 Kẻ đào binh đó đã chết rồi. 578 00:50:53,180 --> 00:50:53,940 Thân là một người lính, 579 00:50:55,210 --> 00:50:56,220 vào thời điểm đánh mất tôn nghiêm, 580 00:50:57,930 --> 00:50:59,060 đánh mất tất cả mọi thứ 581 00:50:59,960 --> 00:51:00,840 thì cậu ta đã chết rồi. 582 00:51:02,250 --> 00:51:02,980 Nhưng hôm nay, 583 00:51:04,230 --> 00:51:05,020 cậu là một chiến sĩ. 584 00:51:10,630 --> 00:51:11,370 8 năm trước, 585 00:51:12,970 --> 00:51:14,530 nhà máy quang điện cuối cùng ở phía Tây, 586 00:51:16,200 --> 00:51:17,920 tôi chịu trách nhiệm chỉ huy quân tiếp viện mặt đất. 587 00:51:20,230 --> 00:51:21,230 Cái người lái xe bỏ trốn đó, 588 00:51:23,200 --> 00:51:24,250 tôi đã đoán được là cậu từ lâu rồi. 589 00:51:28,320 --> 00:51:30,160 Có thể chiến thắng tất cả mọi khó khăn gian khổ 590 00:51:30,450 --> 00:51:31,280 đạt được mục tiêu 591 00:51:33,870 --> 00:51:35,100 mới là lính Trung Quốc của chúng ta. 592 00:51:51,900 --> 00:51:55,700 ♪ Chúa tể của vạn vật ♪ 593 00:51:55,700 --> 00:52:01,540 ♪ Ban cho tôi sức mạnh ♪ 594 00:52:01,540 --> 00:52:16,530 ♪ Một đường tiến thẳng về phía trước ♪ 595 00:53:26,180 --> 00:53:26,660 Lão Đa! 596 00:53:27,900 --> 00:53:28,860 Kiểm tra toạ độ một lần nữa xem. 597 00:53:28,900 --> 00:53:30,060 Để tôi kiểm tra xem. 598 00:53:34,030 --> 00:53:35,260 Toạ độ không có phản ứng. 599 00:53:36,210 --> 00:53:37,030 Kỳ lạ. 600 00:53:38,410 --> 00:53:39,930 Tôi thà đối phó với đám chó địa ngục 601 00:53:40,270 --> 00:53:41,990 còn hơn là lạc vào vùng đất không người. 602 00:53:42,700 --> 00:53:43,440 Ai? Đứng im. 603 00:53:44,170 --> 00:53:44,800 Ai? 604 00:53:47,940 --> 00:53:49,960 Tôi là thợ mỏ ở gần đây. 605 00:53:50,380 --> 00:53:51,860 Rốt cuộc các cậu là ai? 606 00:53:56,660 --> 00:53:58,100 Tôi là tiểu đội Thần Lửa Chiến Thuật Trung Quốc 607 00:53:58,420 --> 00:53:59,900 của Phòng Vệ Quân Earth United! 608 00:54:00,660 --> 00:54:02,340 Tôi là sĩ quan chỉ huy Cao Nhận! 609 00:54:05,860 --> 00:54:07,860 Không ngờ là Phòng Vệ Quân vẫn còn chiến đấu. 610 00:54:08,740 --> 00:54:10,570 Tôi cứ nghĩ là các cậu đã giải tán rồi. 611 00:54:11,460 --> 00:54:12,720 Chúng tôi sẽ luôn chiến đấu đến cùng. 612 00:54:13,420 --> 00:54:14,440 Xe của chúng tôi hết xăng rồi, 613 00:54:14,940 --> 00:54:15,940 nên chỉ có thể đi bộ hành quân. 614 00:54:16,940 --> 00:54:19,380 Ông có thể giúp chúng tôi ra khỏi đây được không? 615 00:54:20,200 --> 00:54:22,340 Tôi muốn làm một giao dịch đơn giản với các cậu. 616 00:55:12,020 --> 00:55:12,740 Anh nhìn kìa. 617 00:55:14,020 --> 00:55:14,710 Anh nhìn đi. 618 00:55:14,810 --> 00:55:15,730 Đúng là đáng kinh ngạc. 619 00:55:16,010 --> 00:55:16,460 Ngầu quá. 620 00:55:34,940 --> 00:55:35,340 Nhanh lên. Nhanh lên. 621 00:55:35,660 --> 00:55:36,200 Đi nhanh lên. Đi nhanh lên. 622 00:55:37,220 --> 00:55:38,480 Các ông đã ở đây bao lâu rồi? 623 00:55:39,020 --> 00:55:40,300 Trước khi bọn chúng xâm lược, 624 00:55:40,300 --> 00:55:41,780 chúng tôi vẫn luôn ở đây đào đất. 625 00:55:42,490 --> 00:55:44,770 Tuy cuộc sống trong hầm không dễ dàng gì 626 00:55:45,460 --> 00:55:46,420 nhưng so với bên ngoài 627 00:55:46,530 --> 00:55:47,450 thì vẫn xem như an toàn hơn một chút. 628 00:56:12,540 --> 00:56:13,860 Bác sĩ, bác sĩ. 629 00:56:15,200 --> 00:56:16,970 Tôi đã tìm thấy người có thể giúp anh rồi. 630 00:56:18,810 --> 00:56:19,880 Các cậu có thuốc kháng sinh không? 631 00:56:19,990 --> 00:56:21,550 Rất có thể sản phụ không thể chịu được sang ngày thứ 2. 632 00:56:22,540 --> 00:56:23,300 Cậu thấy rồi đấy. 633 00:56:23,370 --> 00:56:24,750 Với điều kiện ở doanh địa của chúng tôi, 634 00:56:25,060 --> 00:56:27,340 nuôi dưỡng một đứa trẻ lớn lên quả thật vô cùng khó khăn. 635 00:56:27,420 --> 00:56:28,540 Chúng tôi cần đến thuốc kháng sinh. 636 00:56:29,020 --> 00:56:29,940 Để trao đổi, 637 00:56:30,300 --> 00:56:32,140 tôi có thể giúp các cậu nâng cấp hệ thống định vị, 638 00:56:32,170 --> 00:56:33,410 còn có một số thuốc súng đạn dược 639 00:56:33,410 --> 00:56:34,740 các cậu có thể lấy đi hết. 640 00:56:35,130 --> 00:56:36,860 Đứa trẻ không thể thiếu mẹ. 641 00:56:43,260 --> 00:56:45,170 Lão Đa, chúng ta còn bao nhiêu thuốc kháng sinh? 642 00:56:46,020 --> 00:56:46,460 Một hộp. 643 00:56:47,610 --> 00:56:48,280 Chỉ còn một hộp thôi. 644 00:56:48,970 --> 00:56:50,300 Lão Đa, cứu người quan trọng, nhanh lên. 645 00:56:51,840 --> 00:56:53,460 Ông cần nó hơn chúng tôi. 646 00:56:55,690 --> 00:56:58,210 Hy vọng số xăng này có thể giúp các cậu đến được nơi cần đến. 647 00:56:59,220 --> 00:57:00,510 Nếu có thay đổi gì 648 00:57:00,660 --> 00:57:01,690 thì hoan nghênh quay lại bất cứ lúc nào. 649 00:57:02,710 --> 00:57:03,760 Nếu không có gì ngoài ý muốn, 650 00:57:03,780 --> 00:57:04,780 tôi sẽ quay lại để đưa thêm. 651 00:57:05,180 --> 00:57:06,190 Cậu ấy muốn đi về phía Nam! 652 00:57:06,540 --> 00:57:07,040 Về nhà. 653 00:57:22,330 --> 00:57:25,180 Tango, Quebec, Grande, Fox, Juliet! 654 00:57:25,180 --> 00:57:26,730 Oscar, Alpha, Lima, Golf! 655 00:57:27,660 --> 00:57:30,420 Tango, Quebec, Grande, Fox, Juliet! 656 00:57:30,420 --> 00:57:32,300 Oscar, Alpha, Lima, Golf! 657 00:57:36,020 --> 00:57:38,820 - Tango, Quebec, Fox, Juliet. - Mọi người. 658 00:57:38,820 --> 00:57:40,700 Oscar, Alpha, Lima, Golf! 659 00:57:40,750 --> 00:57:41,920 Hình như chúng ta đến nơi rồi. 660 00:58:44,940 --> 00:58:45,220 Đi thôi. 661 00:58:54,380 --> 00:58:54,860 An toàn. 662 00:58:55,180 --> 00:58:55,660 An toàn. 663 00:58:57,180 --> 00:58:57,500 Đi. 664 00:59:12,170 --> 00:59:12,510 Đi. 665 00:59:16,920 --> 00:59:17,310 Đi. 666 00:59:22,220 --> 00:59:22,940 Thế này thì yên tĩnh quá rồi. 667 00:59:23,460 --> 00:59:23,940 Đúng vậy. 668 00:59:25,260 --> 00:59:25,820 Cảnh giác. 669 00:59:31,260 --> 00:59:31,740 An toàn. 670 00:59:32,060 --> 00:59:32,560 An toàn. 671 00:59:49,540 --> 00:59:50,300 Tôi có phát hiện lớn. 672 01:00:08,570 --> 01:00:09,210 Lamuda! 673 01:00:09,780 --> 01:00:10,560 Chữ cái Hy Lạp! 674 01:00:11,330 --> 01:00:12,570 Biểu tượng chiếc khiên Spartan! 675 01:00:35,340 --> 01:00:37,020 Hệ thống tự điều khiển của cánh cửa này bị chặt đứt rồi. 676 01:00:39,660 --> 01:00:41,560 Chúng ta phải tìm được phòng điều khiển trung tâm để mở nguồn điện. 677 01:00:45,220 --> 01:00:45,900 Lega, Andre 678 01:00:46,780 --> 01:00:47,820 cùng tôi đi tìm nguồn điện. 679 01:00:48,540 --> 01:00:50,140 Những người khác điều tra nguyên nhân. 680 01:00:50,460 --> 01:00:50,860 Rõ. 681 01:00:51,100 --> 01:00:51,420 Đi. 682 01:01:37,280 --> 01:01:38,160 Ngày mùng 3 tháng 6, 683 01:01:38,540 --> 01:01:40,300 cuối cùng chúng tôi đã tập hợp với Quân Kháng Chiến 684 01:01:40,440 --> 01:01:41,670 tại một nhà ga trung tâm bị bỏ hoang. 685 01:01:43,040 --> 01:01:45,510 Tôi không chỉ nhìn thấy một nhóm lớn các chiến sĩ Spartan, 686 01:01:46,450 --> 01:01:48,650 mà còn nhìn thấy Tướng quân Mackay trong truyền thuyết. 687 01:01:49,350 --> 01:01:50,680 Xem ra Phản kháng quân thực sự đã từng đến đây. 688 01:01:51,420 --> 01:01:52,430 Ngày mùng 8 tháng 11, 689 01:01:53,050 --> 01:01:54,860 trải qua một cuộc hành trình kéo dài 1 tháng 690 01:01:55,440 --> 01:01:57,080 cuối cùng chúng tôi đã đến 691 01:01:57,100 --> 01:01:58,850 một căn cứ bí mật, phòng thủ dễ tấn công khó. 692 01:01:59,950 --> 01:02:00,870 Dù vậy, 693 01:02:01,580 --> 01:02:04,050 chúng tôi đã phải trả một cái giá vô cùng tàn khốc. 694 01:02:05,080 --> 01:02:06,300 Hơn 1000 anh em, 695 01:02:07,170 --> 01:02:08,510 chỉ có chưa đến 50 người 696 01:02:08,600 --> 01:02:09,420 đến được đích. 697 01:02:11,660 --> 01:02:13,060 Không biết sau này sẽ như thế nào. 698 01:02:24,980 --> 01:02:26,430 Ngày 28 tháng 8, 699 01:02:28,180 --> 01:02:30,580 liên quan đến cuộc tranh luận về việc thành lập căn cứ kháng chiến mới 700 01:02:31,550 --> 01:02:33,380 đã kéo dài hơn hai tuần rồi. 701 01:02:34,300 --> 01:02:36,280 Cuối cùng, theo quyết định của Tướng quân Mackay 702 01:02:37,030 --> 01:02:39,660 mọi người từ bỏ việc kháng chiến quân sự. 703 01:02:40,500 --> 01:02:42,020 Sao Tướng quân Mackay lại từ bỏ kháng chiến? 704 01:02:54,780 --> 01:02:55,300 Tất cả mọi người 705 01:02:55,680 --> 01:02:56,310 tập hợp ở đại sảnh. 706 01:02:58,900 --> 01:02:59,450 Rõ. 707 01:03:03,140 --> 01:03:03,500 Đi thôi. 708 01:03:17,520 --> 01:03:18,150 Cái gì? 709 01:03:49,300 --> 01:03:50,380 Chết tiệt. 710 01:03:55,530 --> 01:03:58,380 Tango, Quebec, Grande, Fox, Juliet! 711 01:03:58,380 --> 01:04:00,060 Oscar, Alpha, Lima, Golf! 712 01:04:00,840 --> 01:04:01,880 Đám tạp chủng này 713 01:04:02,340 --> 01:04:03,690 lại dám hành hạ Tướng quân Mackay thế này. 714 01:04:04,430 --> 01:04:05,540 Não của Tướng quân Mackay 715 01:04:05,560 --> 01:04:06,600 đã hoàn toàn bị khống chế rồi. 716 01:04:07,100 --> 01:04:07,940 Bọn chúng đã có được 717 01:04:07,940 --> 01:04:09,820 những ký ức liên quan đến việc xây dựng căn cứ kháng chiến, 718 01:04:10,420 --> 01:04:11,420 hợp thành âm thanh, 719 01:04:11,460 --> 01:04:13,340 tiến hành tuyên truyền một đợt tập kết hoàn toàn không có thật. 720 01:04:14,460 --> 01:04:16,740 Tango, Quebec, Grande, Fox! 721 01:04:16,740 --> 01:04:19,220 Juliet, Oscar, Alpha, Lima, Golf! 722 01:04:21,180 --> 01:04:23,340 Tango, Quebec, Grande, Fox! 723 01:04:23,340 --> 01:04:25,940 Juliet, Oscar, Alpha, Lima, Golf! 724 01:04:27,780 --> 01:04:29,930 Tango, Quebec, Grande, Fox! 725 01:04:30,040 --> 01:04:30,900 Tín hiệu là bẫy. 726 01:04:42,900 --> 01:04:43,690 Cẩu Tử! 727 01:04:48,000 --> 01:04:48,420 Khai hoả. 728 01:05:03,260 --> 01:05:03,660 Cẩn thận. 729 01:05:09,900 --> 01:05:10,820 Yểm trợ cho tôi. 730 01:05:19,860 --> 01:05:20,500 Tản ra. 731 01:06:03,620 --> 01:06:04,060 Đi thôi. 732 01:06:10,700 --> 01:06:11,850 Lão Đa, mở nó ra. 733 01:06:16,140 --> 01:06:16,620 Chết tiệt! 734 01:06:19,420 --> 01:06:20,380 Đi nhanh lên. 735 01:06:22,500 --> 01:06:23,420 Đi. Đi. 736 01:06:44,860 --> 01:06:46,050 Nhanh lên. Đi nào. 737 01:06:46,420 --> 01:06:46,900 Đi nào. 738 01:07:09,500 --> 01:07:10,060 Đi về hướng Tây! 739 01:07:10,270 --> 01:07:11,160 Bên đó có một khu chăn nuôi. 740 01:07:11,180 --> 01:07:11,980 Chúng ta gặp lại nhau ở đó. 741 01:07:12,680 --> 01:07:13,390 Sao anh biết? 742 01:07:14,120 --> 01:07:14,990 Tôi là một hướng đạo, 743 01:07:15,140 --> 01:07:17,100 tôi chưa từng bỏ qua những thứ có giá trị thế này. 744 01:07:17,860 --> 01:07:19,450 Khi nãy ở phòng nghỉ đã tìm được sơ đồ. 745 01:07:21,890 --> 01:07:22,370 Đi nào. 746 01:07:26,620 --> 01:07:27,080 Đi nào. 747 01:07:37,970 --> 01:07:39,290 Bị kẹt rồi. Nhanh lên. 748 01:07:49,460 --> 01:07:50,180 Nhanh lên, nhanh lên. 749 01:07:50,340 --> 01:07:50,900 Giúp một tay nào. 750 01:07:53,220 --> 01:07:54,100 Tìm đồ chắn cửa đi. 751 01:07:54,120 --> 01:07:54,520 Được. 752 01:08:12,700 --> 01:08:13,130 Trình Lăng, 753 01:08:14,180 --> 01:08:14,860 cậu bị thương rồi. 754 01:08:16,540 --> 01:08:16,939 Cảm ơn. 755 01:08:21,130 --> 01:08:22,100 Cửa này toàn là đám Cẩu Tử! 756 01:08:22,920 --> 01:08:24,479 Chúng ta phải tìm một lối ra khác để chạy thoát. 757 01:08:37,130 --> 01:08:38,180 Tự tôi có thể tạo ra một lối thoát. 758 01:08:41,819 --> 01:08:42,260 Ở bên đó. 759 01:08:51,069 --> 01:08:51,680 Bức tường này 760 01:08:52,180 --> 01:08:53,670 chính là nơi yếu nhất của cả toà nhà. 761 01:08:55,939 --> 01:08:57,979 Đây là căn cứ quân sự nằm trong cấu trúc như ngọn núi, 762 01:08:58,180 --> 01:08:59,580 cho dù là nơi yếu nhất 763 01:08:59,899 --> 01:09:01,740 cũng sẽ kiên cố hơn những toà nhà bình thường. 764 01:09:02,540 --> 01:09:03,700 Hơn nữa, chúng ta đều đang ở bên trong. 765 01:09:04,779 --> 01:09:05,620 Muốn nổ tung nó à? 766 01:09:06,540 --> 01:09:07,819 Tôi cần phải tính toán chính xác số lượng bom. 767 01:09:07,840 --> 01:09:08,840 Chuyện này cần phải có thời gian. 768 01:09:09,140 --> 01:09:10,140 Dù sao thì tôi cũng sẽ cố gắng. 769 01:09:29,779 --> 01:09:30,550 Chuẩn bị chiến đấu. 770 01:09:44,939 --> 01:09:45,970 Tất cả lùi về sau. 771 01:09:56,220 --> 01:09:57,050 Tồn vong của Trái Đất, 772 01:09:58,260 --> 01:09:59,030 dân thường cũng có trách nhiệm. 773 01:10:01,530 --> 01:10:03,210 Lão Đa, còn bao lâu nữa? 774 01:10:03,260 --> 01:10:04,230 Cho tôi 5 phút. 775 01:10:12,300 --> 01:10:12,860 Anh muốn làm gì? 776 01:10:13,980 --> 01:10:14,780 Gặp ở điểm sơ tán. 777 01:10:14,860 --> 01:10:15,440 Anh điên rồi sao? 778 01:10:33,720 --> 01:10:34,650 Cẩu Tử! 779 01:10:47,950 --> 01:10:49,400 Nhìn tao này. Lại đây. 780 01:10:53,140 --> 01:10:53,660 Nào. 781 01:11:04,150 --> 01:11:05,010 1 phút. 782 01:11:10,900 --> 01:11:11,900 Chuẩn bị sẵn sàng. 783 01:11:16,660 --> 01:11:18,300 Cẩn thận bom nổ. 784 01:11:27,260 --> 01:11:27,670 Lão Đa! 785 01:11:28,320 --> 01:11:29,060 Đưa tôi một quả bom nào. 786 01:11:42,560 --> 01:11:43,060 Đi thôi. 787 01:11:45,530 --> 01:11:46,350 Đi. Đi. 788 01:12:12,850 --> 01:12:13,300 Đi nào. 789 01:12:14,180 --> 01:12:14,660 Đi. 790 01:12:32,180 --> 01:12:32,660 Cao Nhận! 791 01:12:35,620 --> 01:12:36,340 Anh ấy vẫn còn sống. 792 01:12:36,780 --> 01:12:38,950 Đại ca, nhanh lên. 793 01:14:26,100 --> 01:14:26,580 Nhanh lên. 794 01:14:56,340 --> 01:14:56,780 Lão Đa à. 795 01:14:58,320 --> 01:14:59,510 Lão Đa. Anh bị thương rồi. 796 01:15:00,340 --> 01:15:01,880 Mau, mau lái xe đi. 797 01:15:10,350 --> 01:15:10,940 Có ai không? 798 01:15:11,460 --> 01:15:12,060 Bác sĩ. 799 01:15:12,250 --> 01:15:12,980 Bác sĩ có ở đây không? 800 01:15:13,000 --> 01:15:13,660 Mau lên. 801 01:15:13,730 --> 01:15:14,320 Có người không? 802 01:15:16,540 --> 01:15:17,780 Lão Đa à, cố lên. 803 01:15:19,940 --> 01:15:20,420 Lão Đa! 804 01:15:21,580 --> 01:15:22,060 Chậm thôi. 805 01:15:25,000 --> 01:15:25,680 Để tôi đi tìm tiếp xem sao. 806 01:15:26,300 --> 01:15:27,860 Bác sĩ, bác sĩ, bác sĩ. 807 01:15:28,420 --> 01:15:29,320 Bác sĩ, bác... 808 01:15:36,260 --> 01:15:38,010 Lão Đa à, Lão Đa! 809 01:15:38,620 --> 01:15:39,420 Lão Đa, tỉnh lại đi. 810 01:15:39,850 --> 01:15:40,770 Không được ngủ đâu, Lão Đa! 811 01:15:41,180 --> 01:15:41,620 Lão Đa à. 812 01:15:42,790 --> 01:15:43,340 Không được ngủ. 813 01:15:43,790 --> 01:15:44,780 Lão Đa, anh không được ngủ đâu. 814 01:15:51,060 --> 01:15:52,180 Em còn nhớ không? 815 01:15:52,450 --> 01:15:53,250 Đừng nói gì cả. 816 01:15:53,610 --> 01:15:54,790 Giữ sức đi, Lão Đa! 817 01:15:55,020 --> 01:15:55,940 Giữ sức đi. 818 01:15:57,820 --> 01:15:58,980 Sofia của anh. 819 01:16:00,220 --> 01:16:00,620 Không. 820 01:16:04,660 --> 01:16:08,620 Buổi tiệc hôm đó, em mặc một chiếc váy màu vàng. 821 01:16:09,340 --> 01:16:10,820 Khoảnh khắc đó, 822 01:16:10,820 --> 01:16:13,900 anh hoàn toàn mê đắm em. 823 01:16:15,630 --> 01:16:20,190 Cảm ơn em đã ở bên cạnh anh. 824 01:16:20,640 --> 01:16:23,060 Em là một người vợ vĩ đại. 825 01:16:24,460 --> 01:16:25,740 Sofia của anh. 826 01:16:26,940 --> 01:16:28,010 Anh đến đây. 827 01:16:33,890 --> 01:16:35,320 Lão Đa, tôi biết. 828 01:16:36,470 --> 01:16:38,150 Chúng ta nhất định sẽ về nhà. 829 01:16:39,620 --> 01:16:41,260 Chúng ta nhất định sẽ gặp lại người nhà của mình. 830 01:16:42,290 --> 01:16:42,780 Đại ca. 831 01:17:06,120 --> 01:17:06,590 Lão Đa à. 832 01:18:28,820 --> 01:18:29,970 Chết không phải là vĩnh biệt. 833 01:18:33,660 --> 01:18:34,420 Quên đi mới là vĩnh biệt. 834 01:19:10,540 --> 01:19:11,730 Đây chính là pha lê xanh 835 01:19:11,970 --> 01:19:13,620 có thể thay đổi cục diện mà cô nói đấy à? 836 01:19:15,410 --> 01:19:16,940 Thông qua máy phát xung điện từ 837 01:19:17,080 --> 01:19:18,740 được các kỹ sư của ta chế tạo lại 838 01:19:18,770 --> 01:19:20,070 bằng pha lê xanh này, 839 01:19:20,670 --> 01:19:22,040 tôi thấy chúng ta có thể chế tạo ra 840 01:19:22,060 --> 01:19:23,660 một máy xung điện từ thô sơ mới. 841 01:19:23,700 --> 01:19:25,540 Mặc dù không được ổn định như máy nguyên mẫu, 842 01:19:25,540 --> 01:19:26,750 nhưng tính không ổn định này 843 01:19:26,810 --> 01:19:27,980 lại là thứ chúng ta có thể lợi dụng được. 844 01:19:28,500 --> 01:19:30,060 Anh có thể cho rằng đây giống như chơi xổ số. 845 01:19:30,170 --> 01:19:31,300 Nếu như không trúng giải, 846 01:19:32,200 --> 01:19:33,880 thì sau khi phát nổ không thể làm tê liệt Cẩu Tử! 847 01:19:34,160 --> 01:19:35,400 Còn nếu trúng giải 848 01:19:35,620 --> 01:19:37,360 có thể tạo ra một trận nổ xung điện từ 849 01:19:37,390 --> 01:19:38,430 có quy mô cực lớn. 850 01:20:42,380 --> 01:20:44,030 Tôi và đội bảo vệ của Phòng Vệ Quân 851 01:20:44,140 --> 01:20:45,240 sau khi đến vùng định cư 852 01:20:45,820 --> 01:20:47,210 thì bị thổ phỉ tấn công. 853 01:20:48,660 --> 01:20:50,140 Chúng tôi vốn dĩ có thể rời đi. 854 01:20:52,020 --> 01:20:53,340 Nhưng cuối cùng quyết định 855 01:20:53,340 --> 01:20:55,140 ở lại cùng người dân địa phương chống lại thổ phỉ. 856 01:20:56,100 --> 01:20:58,340 Về sau, thổ phỉ càng ngày càng đông. 857 01:20:59,170 --> 01:21:00,420 Có vẻ như sắp không chống đỡ được nữa 858 01:21:01,680 --> 01:21:03,420 nên đội trưởng bảo tôi đem theo máy xung điện từ, 859 01:21:03,440 --> 01:21:05,000 phụ nữ và trẻ em 860 01:21:05,170 --> 01:21:06,190 trốn khỏi vùng định cư. 861 01:21:10,370 --> 01:21:11,740 Sau khi chúng tôi trốn khỏi vùng định cư 862 01:21:12,400 --> 01:21:14,160 thì nghe thấy tiếng kêu thảm thiết của đội bảo vệ. 863 01:21:16,130 --> 01:21:17,340 Thực ra tôi giống với anh. 864 01:21:20,490 --> 01:21:21,130 Đều là lính đào ngũ. 865 01:21:25,580 --> 01:21:27,100 Có phải là lính đào ngũ hay không không quan trọng nữa. 866 01:21:28,300 --> 01:21:29,910 Điều quan trọng bây giờ là chúng ta có cơ hội 867 01:21:29,930 --> 01:21:31,010 để hoàn thành việc giải cứu Trái Đất! 868 01:21:32,580 --> 01:21:33,330 Chiến là xong chuyện. 869 01:21:36,700 --> 01:21:37,900 Chỉ cần chúng ta vẫn đang chiến đấu. 870 01:21:39,250 --> 01:21:40,340 Thì không có ai là lính đào ngũ cả. 871 01:21:56,500 --> 01:21:57,340 Đợi mệnh lệnh. 872 01:21:58,180 --> 01:21:58,870 Đã vào vị trí. 873 01:22:26,850 --> 01:22:28,130 Nên gọi đám Cẩu Tử thức dậy rồi. 874 01:23:38,170 --> 01:23:38,810 Bắn súng. 875 01:23:51,170 --> 01:23:51,960 Chúng tôi đi dụ nó. 876 01:23:52,010 --> 01:23:52,960 Cô đi cắt đứt nguồn điện. 877 01:23:54,380 --> 01:23:54,900 Đi. 878 01:23:55,150 --> 01:23:56,150 Đi thôi. 879 01:24:14,480 --> 01:24:15,320 Tránh ra. 880 01:24:20,780 --> 01:24:21,380 Thay đạn. 881 01:24:23,580 --> 01:24:24,180 Được. 882 01:24:29,680 --> 01:24:30,260 Thay đạn. 883 01:24:32,120 --> 01:24:32,530 Được. 884 01:24:37,530 --> 01:24:38,100 Rút thôi. 885 01:24:39,300 --> 01:24:39,780 Đi thôi. 886 01:24:41,700 --> 01:24:42,180 Tránh ra. 887 01:25:19,720 --> 01:25:20,210 Mau lên. 888 01:25:25,500 --> 01:25:26,760 Trình Lăng, đưa túi cho tôi. 889 01:25:30,060 --> 01:25:30,540 Mau. 890 01:25:31,040 --> 01:25:32,150 Mang bình oxi qua đây cho tôi. 891 01:26:01,770 --> 01:26:03,340 Hỏng rồi. 892 01:26:03,940 --> 01:26:04,750 Đưa thuốc nổ cho tôi. 893 01:26:08,860 --> 01:26:09,500 Cậu đi trước đi. 894 01:26:10,580 --> 01:26:12,330 Nhất định phải bảo đảm Pam truyền tin tức ra ngoài. 895 01:26:13,650 --> 01:26:14,370 Tôi sẽ giữ chân chúng nó. 896 01:26:14,640 --> 01:26:15,150 Vậy anh đi đi. 897 01:26:15,580 --> 01:26:16,210 Để tôi giữ chân nó. 898 01:26:16,980 --> 01:26:18,500 Nếu cứ như vậy cả hai chúng ta đều sẽ chết. 899 01:26:18,940 --> 01:26:19,900 Vậy thì để tôi chết là được rồi. 900 01:26:20,170 --> 01:26:20,970 Tôi không sợ chết. 901 01:26:21,000 --> 01:26:21,660 Cậu không sợ chết 902 01:26:21,660 --> 01:26:22,860 nhưng đây là mệnh lệnh của tôi. 903 01:26:22,890 --> 01:26:23,900 Anh đừng có mệnh lệnh này mệnh lệnh kia với tôi nữa. 904 01:26:23,900 --> 01:26:25,100 Ông đây là lính đào ngũ đấy. 905 01:26:27,340 --> 01:26:27,660 Được. 906 01:26:28,260 --> 01:26:28,850 Cậu ở lại. 907 01:26:29,100 --> 01:26:30,270 Cả hai chúng ta đều sẽ chết. 908 01:26:30,580 --> 01:26:31,770 Phòng Vệ Quân không nhận được tin tức 909 01:26:31,800 --> 01:26:32,720 thì toàn quân sẽ bị tiêu diệt. 910 01:26:33,140 --> 01:26:34,740 Đến lúc đó không có ai đi cứu Trái Đất nữa. 911 01:26:35,220 --> 01:26:36,820 Cậu và người nhà của cậu cuối cùng cũng có thể đoàn tụ rồi. 912 01:26:37,100 --> 01:26:38,100 Cậu nghĩ kỹ hay chưa? 913 01:26:39,680 --> 01:26:40,120 Tôi... 914 01:26:41,720 --> 01:26:42,280 Cao Nhận! 915 01:26:42,780 --> 01:26:43,380 Mở cửa ra. 916 01:26:44,090 --> 01:26:44,690 Cao Nhận! 917 01:26:52,700 --> 01:26:54,810 Năm đó quân đội sàng lọc DNA, 918 01:26:56,610 --> 01:26:57,480 không hề phát hiện 919 01:26:58,780 --> 01:27:00,980 có DNA vượt trội bất thường nào. 920 01:27:02,100 --> 01:27:03,380 Siêu anh hùng thực sự 921 01:27:04,210 --> 01:27:06,210 cần trải qua mấy đời cải tạo gen người. 922 01:27:09,360 --> 01:27:10,470 Chúng ta không có từng đó thời gian. 923 01:27:12,540 --> 01:27:14,060 Vì để cổ vũ dũng khí của loài người, 924 01:27:16,940 --> 01:27:18,460 phía quân đội chỉ có thể làm như vậy. 925 01:27:20,400 --> 01:27:21,040 Nói như vậy, 926 01:27:21,450 --> 01:27:22,690 anh không phải siêu anh hùng sao? 927 01:27:29,710 --> 01:27:30,580 Cậu còn nhớ 928 01:27:32,340 --> 01:27:34,530 khẩu hiệu gọi nhập ngũ của Phòng Vệ Binh Trung Quốc chúng ta không? 929 01:27:38,060 --> 01:27:38,900 Tồn vong của Trái Đất, 930 01:27:39,610 --> 01:27:40,420 dân thường cũng có trách nhiệm. 931 01:27:42,180 --> 01:27:42,860 Dân thường 932 01:27:44,400 --> 01:27:45,360 chính là cậu và tôi. 933 01:27:46,780 --> 01:27:47,860 Chính là những người bình thường. 934 01:27:49,460 --> 01:27:51,230 Anh hùng trước giờ không phải là do trời sinh, 935 01:27:53,440 --> 01:27:54,840 mà là những người không sợ sống chết, 936 01:27:56,000 --> 01:27:57,560 những người bình thường kiên định với niềm tin của mình. 937 01:28:03,860 --> 01:28:04,900 Đừng để cho sự hy sinh của tất cả mọi người 938 01:28:04,900 --> 01:28:05,840 trở nên vô nghĩa. 939 01:28:07,100 --> 01:28:07,660 Mau đi đi. 940 01:28:15,530 --> 01:28:16,370 Tôi đợi anh ở ngoài. 941 01:28:42,580 --> 01:28:43,340 Con của bố, 942 01:28:43,940 --> 01:28:44,660 vợ của anh, 943 01:28:46,720 --> 01:28:47,970 anh mãi mãi ở bên hai người. 944 01:30:08,180 --> 01:30:08,620 Tôi, 945 01:30:12,060 --> 01:30:13,140 Trung úy Cao Nhận! 946 01:30:17,140 --> 01:30:19,100 Sĩ quan chỉ huy của tiểu đội Thần Lửa Chiến Thuật! 947 01:30:20,380 --> 01:30:21,430 Sư đoàn 31, 948 01:30:23,140 --> 01:30:24,500 bộ đội 3510 949 01:30:25,980 --> 01:30:27,860 của Phòng Vệ Quân Earth United! 950 01:30:28,690 --> 01:30:29,420 Số hiệu 951 01:30:31,060 --> 01:30:32,140 UECN 952 01:30:32,930 --> 01:30:34,930 10685031. 953 01:30:39,630 --> 01:30:40,720 Ta đại diện loài người 954 01:30:43,970 --> 01:30:45,540 tiêu diệt ngươi. 955 01:31:17,060 --> 01:31:17,660 Bắn đi nào. 956 01:31:18,580 --> 01:31:19,180 Đáng chết. 957 01:31:19,390 --> 01:31:20,310 Đạn bắn hết rồi. 958 01:31:20,340 --> 01:31:20,700 Gì cơ? 959 01:31:21,820 --> 01:31:22,970 Đạn bắn hết sạch rồi. 960 01:31:41,660 --> 01:31:42,020 Lega! 961 01:31:42,330 --> 01:31:42,690 Sao? 962 01:31:42,860 --> 01:31:43,500 Tôi rất xin lỗi. 963 01:31:43,850 --> 01:31:45,190 Kiếp này tôi chỉ có thể 964 01:31:46,730 --> 01:31:47,530 làm anh em với cô thôi. 965 01:31:48,700 --> 01:31:50,460 Kiếp sau tôi có thể làm người đàn ông của anh đấy. 966 01:31:50,500 --> 01:31:52,390 Trật tự và giết hết chúng nó đi. 967 01:32:09,980 --> 01:32:10,820 Cảnh báo, cảnh báo. 968 01:32:11,380 --> 01:32:13,820 Tọa độ điểm này là cái bẫy. 969 01:32:14,210 --> 01:32:16,650 Đừng qua đây. 970 01:32:17,660 --> 01:32:18,560 Đã rõ chưa? 971 01:32:18,940 --> 01:32:21,320 Đừng qua đây. 972 01:32:40,290 --> 01:32:40,890 Lega! 973 01:32:41,520 --> 01:32:42,080 Andre! 974 01:32:54,600 --> 01:32:55,520 Cô đi dụ Cẩu Tử! 975 01:32:55,860 --> 01:32:56,820 Tôi sẽ hạ thứ đó. 976 01:32:57,730 --> 01:32:58,570 Sống sót trở về đấy. 977 01:33:37,910 --> 01:33:40,460 Đám quái vật không được phép xuất hiện trên thế giới như các ngươi. 978 01:33:41,380 --> 01:33:42,940 Cút khỏi Trái Đất mau. 979 01:34:16,430 --> 01:34:17,080 Đám Cẩu Tử các ngươi. 980 01:34:18,130 --> 01:34:19,010 Tao đến đây. 981 01:36:21,220 --> 01:36:22,350 Tồn vong của Trái Đất, 982 01:36:26,540 --> 01:36:28,060 dân thường cũng có trách nhiệm. 983 01:37:16,900 --> 01:37:18,290 Cảm giác được sống thật tốt. 984 01:37:20,160 --> 01:37:20,830 Chúng ta thắng rồi. 985 01:37:22,370 --> 01:37:23,370 Chúng ta quét sạch được Cẩu Tử rồi. 986 01:37:28,900 --> 01:37:30,330 Tiếp theo anh có dự định gì? 987 01:37:31,120 --> 01:37:32,140 Anh vẫn muốn đi phía Nam chứ? 988 01:37:34,160 --> 01:37:35,200 Nhà thì nhất định phải trở về rồi. 989 01:37:37,010 --> 01:37:38,810 Nhưng mà tôi muốn đưa theo Phản kháng quân trở về. 990 01:37:40,020 --> 01:37:40,530 Ý anh là... 991 01:37:40,560 --> 01:37:40,960 Đúng vậy. 992 01:37:42,340 --> 01:37:43,740 Tôi muốn biến nơi này thành vùng định cư mới. 993 01:37:45,610 --> 01:37:46,940 Tập kết lại sức mạnh đối kháng. 994 01:39:05,290 --> 01:39:07,000 [Các chiến sĩ của Chiến khu Trung Quốc đã hy sinh thân mình] 995 01:39:07,000 --> 01:39:09,000 [truyền lại vũ khí đặc biệt đánh bại người ngoài hành tinh xâm lược trái đất cho loài người.] 996 01:39:09,000 --> 01:39:11,180 [Tiếng kèn hiệu lệnh phản kích đã vang lên, loài người cuối cùng giành được chiến thắng, đón chờ một tương lai tươi sáng.]74596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.