All language subtitles for Another Simple Favor (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,979 --> 00:00:11,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,979 --> 00:00:16,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,979 --> 00:00:19,979 [♪ Noemi sings "Idealista!" in Italian] 4 00:00:45,021 --> 00:00:47,021 ♪ ♪ 5 00:01:07,021 --> 00:01:09,021 ♪ ♪ 6 00:01:31,021 --> 00:01:33,021 ♪ ♪ 7 00:01:55,229 --> 00:01:57,229 [song ends] 8 00:01:59,521 --> 00:02:01,603 Hi, moms. Stephanie here. 9 00:02:01,604 --> 00:02:04,061 Welcome back to another "Italian Odyssey" episode 10 00:02:04,062 --> 00:02:08,061 of A Pinch of Murder, your one-stop shop for hot home tips and cold case flips. 11 00:02:08,062 --> 00:02:10,686 I'm really thrilled with the recent surge in viewers, 12 00:02:10,687 --> 00:02:14,561 even if most of you are just tuning in to see if I die. [chuckles] 13 00:02:14,562 --> 00:02:16,228 - [seagulls chirping] - Um, still on 14 00:02:16,229 --> 00:02:18,895 the romantic island of Capri, 15 00:02:18,896 --> 00:02:21,603 uh, frankly wishing I knew 16 00:02:21,604 --> 00:02:24,520 even un poco italiano right about now, 17 00:02:24,521 --> 00:02:27,145 'cause it might help with the police. 18 00:02:27,146 --> 00:02:30,145 In hindsight, you know, Babbel would've been a good choice. 19 00:02:30,146 --> 00:02:34,311 By the way, use code word "Hi, moms" for 20% off at Babbel. 20 00:02:34,312 --> 00:02:35,395 Thanks, guys. 21 00:02:35,396 --> 00:02:38,728 Um, anyway, since I'm under house arrest now, 22 00:02:38,729 --> 00:02:41,270 a lot of you have been asking why I would put myself 23 00:02:41,271 --> 00:02:43,895 in this situation in the first place. 24 00:02:43,896 --> 00:02:45,811 Which is pretty rich, 'cause, you know, 25 00:02:45,812 --> 00:02:48,811 you were all singing a different tune a few days ago. 26 00:02:48,812 --> 00:02:51,478 But I want to be clear. 27 00:02:51,479 --> 00:02:54,561 I did not kill Emily's husband. 28 00:02:54,562 --> 00:02:55,645 - [seagull screeches] - [sharp thump] 29 00:02:55,646 --> 00:02:56,936 Jesus! 30 00:02:56,937 --> 00:02:59,021 [tense music playing] 31 00:03:00,687 --> 00:03:02,520 [chuckles nervously, groans] 32 00:03:02,521 --> 00:03:04,978 Okay, um... 33 00:03:04,979 --> 00:03:07,353 for those of you who are just joining us... 34 00:03:07,354 --> 00:03:09,145 [exhales heavily] 35 00:03:09,146 --> 00:03:11,228 ...let me fill you in on how we got here. 36 00:03:11,229 --> 00:03:14,895 A few days ago, I was running late for, uh, my reading at the Book Nook, 37 00:03:14,896 --> 00:03:18,103 and I was packing Miles up for camp, and I was pretty flustered 38 00:03:18,104 --> 00:03:20,561 'cause my Smooch is gonna be gone for a few weeks and-- 39 00:03:20,562 --> 00:03:23,186 [Miles] Mom, are you kidding me?! 40 00:03:23,187 --> 00:03:25,520 You monogrammed my camp shirts. 41 00:03:25,521 --> 00:03:26,728 Everyone's gonna laugh at me. 42 00:03:26,729 --> 00:03:28,395 Well, this is way cooler than a name tag. 43 00:03:28,396 --> 00:03:29,895 I'll bet the other kids are gonna be jealous. 44 00:03:29,896 --> 00:03:32,353 [sighs] Don't be mad, Smooch. 45 00:03:32,354 --> 00:03:34,186 I don't want to fight in our last few moments together. 46 00:03:34,187 --> 00:03:35,520 You don't care about embarrassing me? 47 00:03:35,521 --> 00:03:38,603 You monogram my shirts, you call me Smooch, 48 00:03:38,604 --> 00:03:42,395 and the kids at school said that your stupid show got that creepy guy killed. 49 00:03:42,396 --> 00:03:44,936 [tense music playing] 50 00:03:44,937 --> 00:03:46,895 [distorted chatter] 51 00:03:46,896 --> 00:03:48,479 [indistinct shouting] 52 00:03:49,771 --> 00:03:50,895 [gunshot echoes] 53 00:03:50,896 --> 00:03:51,978 Okay. 54 00:03:51,979 --> 00:03:53,645 Miles. Miles. 55 00:03:53,646 --> 00:03:55,645 You're right. I'm sorry, okay? 56 00:03:55,646 --> 00:03:58,270 You have a mother that listens and who doesn't do that show anymore. 57 00:03:58,271 --> 00:04:00,770 Will you grab your swimsuit, 'cause I have to be at the reading by 3:00, okay? 58 00:04:00,771 --> 00:04:03,311 Everyone knows you're obsessed with Nicky's mom. 59 00:04:03,312 --> 00:04:05,603 - [scoffs] - Why'd you have to write a book about it? 60 00:04:05,604 --> 00:04:08,186 The other kids tease me, and they say you tried to Single White Female her. 61 00:04:08,187 --> 00:04:10,436 Okay, she ensnared me for-- 62 00:04:10,437 --> 00:04:11,645 Your friends have seen Single White Female? 63 00:04:11,646 --> 00:04:12,645 That's a very adult film. 64 00:04:12,646 --> 00:04:14,728 God, you're a stalker! 65 00:04:14,729 --> 00:04:16,186 [door slams] 66 00:04:16,187 --> 00:04:18,561 [lighthearted, mysterious music playing] 67 00:04:18,562 --> 00:04:20,561 [lively chatter] 68 00:04:20,562 --> 00:04:23,145 [Darren] I don't want any phone calls about you biting. 69 00:04:23,146 --> 00:04:26,271 Remember, if you can't be smart, be funny, and if you can't be funny, be pretty. 70 00:04:26,854 --> 00:04:28,603 Okay, this is dramatic. 71 00:04:28,604 --> 00:04:30,645 I know you're lashing out because you're worried about 72 00:04:30,646 --> 00:04:31,936 being away for an entire month. 73 00:04:31,937 --> 00:04:33,311 I need a restraining order. 74 00:04:33,312 --> 00:04:36,228 That's very big boy legal language. 75 00:04:36,229 --> 00:04:38,978 Oh, come on. I think that, yes, this time apart might be healthy-- 76 00:04:38,979 --> 00:04:40,978 - For the both of us, I know. - Okay. 77 00:04:40,979 --> 00:04:43,186 Stephanie Smothers, are you helicopter parenting again? 78 00:04:43,187 --> 00:04:45,061 - No, Darren, I'm not. - Yes, Darren, she is. 79 00:04:45,062 --> 00:04:46,145 I've got this. 80 00:04:46,146 --> 00:04:48,020 Young lady, please don't get pregnant. 81 00:04:48,021 --> 00:04:49,353 Young man, don't get anyone pregnant. 82 00:04:49,354 --> 00:04:50,436 - Thanks, Darren. - You're welcome. 83 00:04:50,437 --> 00:04:52,478 Geez, Dad, cringy. 84 00:04:52,479 --> 00:04:54,895 Aho! That's Lakota for "hello." 85 00:04:54,896 --> 00:04:56,811 Sounds more like cultural appropriation. 86 00:04:56,812 --> 00:04:59,020 Super. I don't really get you yet, but I will, okay? 87 00:04:59,021 --> 00:05:00,228 Campers, let's hop on the bus. 88 00:05:00,229 --> 00:05:02,061 - Okay. Bye-bye. - Do you want to... 89 00:05:02,062 --> 00:05:03,186 - Yeah. - I love you, too. 90 00:05:03,187 --> 00:05:04,186 Mm-hmm. 91 00:05:04,187 --> 00:05:05,478 - [Stephanie] Okay. - [Darren] Best of luck. 92 00:05:05,479 --> 00:05:07,186 Skin cancer is real. Please wear sunscreen. 93 00:05:07,187 --> 00:05:08,270 Call me anytime! 94 00:05:08,271 --> 00:05:10,228 Ooh. No calls in or out. Camp rule. 95 00:05:10,229 --> 00:05:11,520 - Even better. - That's cool. 96 00:05:11,521 --> 00:05:13,645 - [whistle blowing] - Go to your assigned bus! 97 00:05:13,646 --> 00:05:15,645 We're gonna have the best time of your lives! 98 00:05:15,646 --> 00:05:17,061 [Darren sighs] 99 00:05:17,062 --> 00:05:18,770 No crying. 100 00:05:18,771 --> 00:05:21,145 It'll make your eyes red, and we don't want people to think you're smoking pot. 101 00:05:21,146 --> 00:05:23,186 Although maybe we do. It might be good for your brand. 102 00:05:23,187 --> 00:05:25,728 - What's wrong with my brand? - You haven't posted a video in months, 103 00:05:25,729 --> 00:05:27,270 and you have a book coming out. 104 00:05:27,271 --> 00:05:28,353 It hasn't been months. 105 00:05:28,354 --> 00:05:30,478 It's been two months and three weeks. 106 00:05:30,479 --> 00:05:32,311 Look, I know you went through quite a shock, 107 00:05:32,312 --> 00:05:34,311 but it's time to spring back. 108 00:05:34,312 --> 00:05:35,978 The moms of the world miss you. 109 00:05:35,979 --> 00:05:37,061 I wrote a book. 110 00:05:37,062 --> 00:05:38,853 You did, so let's get you to your reading 111 00:05:38,854 --> 00:05:40,520 and sell a shitload of those, Stephanie Smothers. 112 00:05:40,521 --> 00:05:42,061 Okay. All right, all right. 113 00:05:42,062 --> 00:05:44,229 [quiet chatter] 114 00:05:45,979 --> 00:05:48,103 [quietly] Why'd she take her channel down? 115 00:05:48,104 --> 00:05:49,145 Was it tanking? 116 00:05:49,146 --> 00:05:50,770 No, no, no, no. The numbers were good. 117 00:05:50,771 --> 00:05:52,561 - Mm. - Oh, too much pressure. 118 00:05:52,562 --> 00:05:53,936 Brilliant strategy: 119 00:05:53,937 --> 00:05:56,436 disappear from the Internet right before you release a book. 120 00:05:56,437 --> 00:05:58,561 - [Sona chuckles] - Look, I tried to help, 121 00:05:58,562 --> 00:06:00,270 but there's only so much I can do. 122 00:06:00,271 --> 00:06:01,853 She's-she's tragic. 123 00:06:01,854 --> 00:06:04,229 - This picture is tragic. - [hushed laughter] 124 00:06:05,646 --> 00:06:08,686 So, I'm lobbying for a continuation of the tour, 125 00:06:08,687 --> 00:06:10,395 but it's a chicken-or-the-egg problem. 126 00:06:10,396 --> 00:06:12,520 You need to sell more books to justify the tour, 127 00:06:12,521 --> 00:06:14,853 but you sell more books on tour. 128 00:06:14,854 --> 00:06:16,186 Is the world stupid or am I a genius? 129 00:06:16,187 --> 00:06:17,478 - Ben! Hi! You made it! - [Summerville] Hey. 130 00:06:17,479 --> 00:06:19,645 Hey, uh, listen, so something happened today, 131 00:06:19,646 --> 00:06:21,353 - something you need to know about, so-- - Oh, well, look. 132 00:06:21,354 --> 00:06:23,645 I know you didn't want to read the book in advance, which is totally, totally fine, 133 00:06:23,646 --> 00:06:25,353 but, uh, you know, you're in it a lot, 134 00:06:25,354 --> 00:06:26,936 - and I think I did, like, a good job of... - O-Okay, St-Stephanie, listen. 135 00:06:26,937 --> 00:06:28,311 ...yeah, like, painting a kind of nuanced portrait-- 136 00:06:28,312 --> 00:06:29,395 - Stephanie, Stephanie, Stephanie. - Yeah. 137 00:06:29,396 --> 00:06:30,645 - [Vicky] Sorry to pull you away. - Oh, my God! 138 00:06:30,646 --> 00:06:31,728 - Just... [sighs] - [Vicky] Everyone, 139 00:06:31,729 --> 00:06:34,978 please help me welcome full-time mom, 140 00:06:34,979 --> 00:06:38,728 part-time cold case sleuth and breakout true crime writer 141 00:06:38,729 --> 00:06:40,146 Stephanie Smothers. 142 00:06:41,521 --> 00:06:42,561 Yeah. 143 00:06:42,562 --> 00:06:44,270 Hi. 144 00:06:44,271 --> 00:06:46,270 - Hi, everybody. Uh, thanks for coming. - [microphone feedback squeals] 145 00:06:46,271 --> 00:06:49,061 As most of you know, the case of the McLanden sisters, 146 00:06:49,062 --> 00:06:53,728 of what Emily, aka Hope McLanden, did to her sister Faith 147 00:06:53,729 --> 00:06:55,936 was the biggest thing that happened in Warfield since the police 148 00:06:55,937 --> 00:06:58,896 busted that meth lab that was running out of the senior center. 149 00:06:59,521 --> 00:07:02,103 Um, so I wrote this book because, uh, the killer was 150 00:07:02,104 --> 00:07:05,061 a mom at our school and a good friend of mine, 151 00:07:05,062 --> 00:07:08,103 and in a way, we were all her victims. 152 00:07:08,104 --> 00:07:10,353 "I think about her all the time, 153 00:07:10,354 --> 00:07:12,686 the faceless blonde I thought I knew, 154 00:07:12,687 --> 00:07:15,270 - no photos, no past, a ghost. - [door opens] 155 00:07:15,271 --> 00:07:17,145 Was she a glamorous PR executive 156 00:07:17,146 --> 00:07:18,770 - or a cold-blooded killer?" - [door closes] 157 00:07:18,771 --> 00:07:20,270 I'm sorry, the reading's started. 158 00:07:20,271 --> 00:07:22,311 "I think about her husband Sean, broken..." 159 00:07:22,312 --> 00:07:23,978 [clerk] You-you can't go in there. 160 00:07:23,979 --> 00:07:25,895 "...and her son Nicky growing up without a mother." 161 00:07:25,896 --> 00:07:27,936 - [clerk] Hey. - [footsteps echoing] 162 00:07:27,937 --> 00:07:30,811 "I think about the small role that I played in that... 163 00:07:30,812 --> 00:07:34,270 sad... destiny." 164 00:07:34,271 --> 00:07:36,229 [dramatic music playing] 165 00:07:45,479 --> 00:07:46,728 Boo. 166 00:07:46,729 --> 00:07:48,187 [crowd gasping, murmuring] 167 00:07:49,771 --> 00:07:50,812 Is that...? 168 00:07:51,562 --> 00:07:53,228 The cold-blooded killer. 169 00:07:53,229 --> 00:07:54,270 Emily. 170 00:07:54,271 --> 00:07:56,270 [in unison] Holy shit. 171 00:07:56,271 --> 00:07:58,978 Everyone, this is Emily, 172 00:07:58,979 --> 00:08:01,020 the real-life faceless blonde. 173 00:08:01,021 --> 00:08:03,020 Except apparently I do have a face. 174 00:08:03,021 --> 00:08:05,436 And you're here. How are you here? 175 00:08:05,437 --> 00:08:06,853 Did you break out of prison? 176 00:08:06,854 --> 00:08:09,603 No, I'm out on appeal. Our legal system is so fucked. 177 00:08:09,604 --> 00:08:11,270 Baby, I want to talk about the important stuff. 178 00:08:11,271 --> 00:08:12,561 Why isn't your book selling? 179 00:08:12,562 --> 00:08:14,520 - It's selling. - Mm, it's not. 180 00:08:14,521 --> 00:08:17,478 I feel like... I feel like you left out all the good stuff. 181 00:08:17,479 --> 00:08:19,686 Remind me, what happened with your brother again? 182 00:08:19,687 --> 00:08:21,687 I tried to tell you. I tried. 183 00:08:22,729 --> 00:08:23,811 Oh, hi. 184 00:08:23,812 --> 00:08:25,436 Hi. Lovely to see you, Detective. 185 00:08:25,437 --> 00:08:26,436 Hmm. 186 00:08:26,437 --> 00:08:28,520 You'll be getting a subpoena soon. 187 00:08:28,521 --> 00:08:30,103 I have these excellent new attorneys, 188 00:08:30,104 --> 00:08:33,478 and they found possible evidence tampering in my case. 189 00:08:33,479 --> 00:08:34,853 Hello, Darren. 190 00:08:34,854 --> 00:08:36,436 Terrible shoes. 191 00:08:36,437 --> 00:08:37,811 Sorry I hit you with my car. 192 00:08:37,812 --> 00:08:40,353 Oh, shit. [chuckles] Forgot about that. 193 00:08:40,354 --> 00:08:42,103 Emily, why are you here? 194 00:08:42,104 --> 00:08:44,021 You came for vengeance in a suburban bookstore? 195 00:08:44,771 --> 00:08:47,270 Stephanie, please. You're my best friend. 196 00:08:47,271 --> 00:08:50,228 I mean, you lit my fucking life on fire, but you saved me. 197 00:08:50,229 --> 00:08:51,520 You gave me a clean slate. 198 00:08:51,521 --> 00:08:53,686 That's why I'm gonna spend the rest of my life 199 00:08:53,687 --> 00:08:55,603 trying to find ways to thank you. 200 00:08:55,604 --> 00:08:58,270 That's the most terrifying thing she's said yet. 201 00:08:58,271 --> 00:09:00,103 Okay, that's complete bullshit. 202 00:09:00,104 --> 00:09:01,436 It's true. 203 00:09:01,437 --> 00:09:02,853 Thanks to you, I'm getting married. 204 00:09:02,854 --> 00:09:04,436 [crowd gasping] 205 00:09:04,437 --> 00:09:05,561 How did that happen? 206 00:09:05,562 --> 00:09:07,686 Oh, you know, the good old-fashioned way. 207 00:09:07,687 --> 00:09:10,436 - Bathroom sex? - [chuckles] No one knows me like you do. 208 00:09:10,437 --> 00:09:12,895 Which is why I, um... 209 00:09:12,896 --> 00:09:15,645 which is why I came to ask you something. [laughs] 210 00:09:15,646 --> 00:09:18,520 Uh, Stephanie Smothers, will you, uh... 211 00:09:18,521 --> 00:09:21,061 Oh. Will you be my maid of honor? 212 00:09:21,062 --> 00:09:22,353 [crowd gasping] 213 00:09:22,354 --> 00:09:23,811 Oh, she's definitely fucking with you. 214 00:09:23,812 --> 00:09:27,103 It's a trick. She's gonna get you alone and kill you. 215 00:09:27,104 --> 00:09:28,186 Poison you or stab you. 216 00:09:28,187 --> 00:09:29,770 She's gonna make it look like a suicide. 217 00:09:29,771 --> 00:09:31,395 - I'm aware of that. - Holy fuck. 218 00:09:31,396 --> 00:09:34,021 Is it maybe just a little bit possible that I've changed? 219 00:09:34,979 --> 00:09:36,186 No. 220 00:09:36,187 --> 00:09:37,603 Stephanie, baby, please, come on. 221 00:09:37,604 --> 00:09:39,020 Don't do this. I hate when we fight. 222 00:09:39,021 --> 00:09:40,270 - Come-- No, no, no. - [Stephanie] Get away from me. 223 00:09:40,271 --> 00:09:41,645 I-I was the best thing that ever happened to you. 224 00:09:41,646 --> 00:09:43,936 We both know it. You-you stopped apologizing. 225 00:09:43,937 --> 00:09:45,145 You fucked my husband. 226 00:09:45,146 --> 00:09:47,103 He was such a crotch rot. Thank you for that, by the way. 227 00:09:47,104 --> 00:09:50,853 You wrote a book based on me, and you built an entirely new life. 228 00:09:50,854 --> 00:09:52,395 Like, why am I having to beg you? 229 00:09:52,396 --> 00:09:54,353 - You owe me. - The fuck I do. 230 00:09:54,354 --> 00:09:55,645 Mm, you do. 231 00:09:55,646 --> 00:09:58,228 Okay, let's agree to disagree. You need me. 232 00:09:58,229 --> 00:10:00,978 You're gonna watch your sales and your followers soar 233 00:10:00,979 --> 00:10:03,020 as you maid-of-honor the shit out of the woman 234 00:10:03,021 --> 00:10:06,937 who tried to murder you at the wedding of the decade. 235 00:10:07,687 --> 00:10:09,228 Did I mention it was in Capri? 236 00:10:09,229 --> 00:10:10,561 Capri? 237 00:10:10,562 --> 00:10:11,686 Yes, she is in. 238 00:10:11,687 --> 00:10:13,228 We're all in. Thank you. 239 00:10:13,229 --> 00:10:14,811 You can't just come in here and bulldoze me, Emily. 240 00:10:14,812 --> 00:10:16,270 I'm not as nice as I used to be. 241 00:10:16,271 --> 00:10:18,145 Oh, sweetie, you were never nice. 242 00:10:18,146 --> 00:10:19,478 You were just afraid to be mean. 243 00:10:19,479 --> 00:10:21,061 Okay, then I'm less afraid. 244 00:10:21,062 --> 00:10:22,978 Perfect, then prove it. 245 00:10:22,979 --> 00:10:26,812 And if I do try to murder you, it'll make an amazing sequel. 246 00:10:27,479 --> 00:10:30,686 Okay, I'll see you 9:00 a.m. Wednesday on my fiancé's private plane. 247 00:10:30,687 --> 00:10:32,145 Oh, and if you don't come, 248 00:10:32,146 --> 00:10:36,436 I'm gonna have to sue you into oblivion for using my name and likeness 249 00:10:36,437 --> 00:10:38,645 without my express written consent. 250 00:10:38,646 --> 00:10:40,186 Don't try me, Bubba. 251 00:10:40,187 --> 00:10:42,895 Love you [kisses] so much. 252 00:10:42,896 --> 00:10:44,478 - Can she sue me? - Plausibly. 253 00:10:44,479 --> 00:10:46,395 Yeah, lawsuits can be a real killer. 254 00:10:46,396 --> 00:10:48,395 You shouldn't risk it. Just go to Capri. 255 00:10:48,396 --> 00:10:49,812 Shut up, Darren. 256 00:10:50,729 --> 00:10:52,395 [quiet chatter] 257 00:10:52,396 --> 00:10:53,728 [Vicky] You know, Emily is right. 258 00:10:53,729 --> 00:10:55,145 The book needs a boost. 259 00:10:55,146 --> 00:10:57,353 - And that sequel thing... - The sequel where I'm murdered? 260 00:10:57,354 --> 00:10:59,520 - [Vicky] Uh... - [fan] Hi. Are you gonna start 261 00:10:59,521 --> 00:11:01,561 doing your show again now that you can follow 262 00:11:01,562 --> 00:11:03,228 the faceless blonde on another adventure? 263 00:11:03,229 --> 00:11:04,895 Follow? I... 264 00:11:04,896 --> 00:11:06,853 She's the one who can't leave me alone. It doesn't matter. 265 00:11:06,854 --> 00:11:08,270 Oh, yeah, yeah, totally. 266 00:11:08,271 --> 00:11:09,561 So please sign it, "To Bernice," 267 00:11:09,562 --> 00:11:12,854 and can you date the signature just in case you don't make it back? 268 00:11:14,812 --> 00:11:16,895 I don't think we need to... to do that, no. 269 00:11:16,896 --> 00:11:19,770 [mysterious music playing] 270 00:11:19,771 --> 00:11:21,770 What is Emily up to? This is so crazy. 271 00:11:21,771 --> 00:11:23,186 And crazy sells books! 272 00:11:23,187 --> 00:11:25,478 Do you think Hunter S. Thompson would turn down this opportunity? 273 00:11:25,479 --> 00:11:28,520 Hunter S. Thompson was addicted to cocaine and did not have a ten-year-old son. 274 00:11:28,521 --> 00:11:30,020 I get it. I'm sorry. 275 00:11:30,021 --> 00:11:31,853 It's just the boxed wine talking. 276 00:11:31,854 --> 00:11:33,478 You know what? Take care of yourself. 277 00:11:33,479 --> 00:11:35,687 Don't worry about true crime. Write a cookbook. 278 00:11:38,187 --> 00:11:40,895 ♪ ♪ 279 00:11:40,896 --> 00:11:42,979 [door opens] 280 00:11:46,354 --> 00:11:47,395 I hit up all my sources. 281 00:11:47,396 --> 00:11:49,853 No one knows anything about this fiancé of hers. 282 00:11:49,854 --> 00:11:52,436 Summerville said that, this morning, a team of high-powered lawyers showed up, 283 00:11:52,437 --> 00:11:54,395 and an hour later, Emily walked out of prison. 284 00:11:54,396 --> 00:11:56,436 I went down to the courthouse, and I checked the court records. 285 00:11:56,437 --> 00:11:57,853 There's no indication of who hired them. 286 00:11:57,854 --> 00:11:59,353 She's definitely up to something. 287 00:11:59,354 --> 00:12:02,936 She's just gonna be up to it in the most gorgeous place on Earth. 288 00:12:02,937 --> 00:12:04,770 Yeah, but what does she want to do to me there? 289 00:12:04,771 --> 00:12:07,729 I mean, she wants me there for a reason. I don't think it's to be a maid of honor. 290 00:12:08,979 --> 00:12:12,561 Maybe she really did change in prison? 291 00:12:12,562 --> 00:12:14,853 I mean, [sighs] marrying somebody with enough money 292 00:12:14,854 --> 00:12:17,020 to have a private jet and get you out of jail? 293 00:12:17,021 --> 00:12:19,228 I mean, that could definitely normal you the fuck out. 294 00:12:19,229 --> 00:12:20,604 No, no, no. I don't buy it. 295 00:12:22,687 --> 00:12:25,103 Well, since you're too busy building a murder board in your head 296 00:12:25,104 --> 00:12:27,020 to check your feed... 297 00:12:27,021 --> 00:12:29,020 [Stephanie] Holy shit, 42,000 likes? 298 00:12:29,021 --> 00:12:32,686 Yeah, and that's just one of the many videos of your showdown at your reading. 299 00:12:32,687 --> 00:12:35,479 [tense, mysterious music playing] 300 00:12:36,979 --> 00:12:38,646 Stephanie? 301 00:12:39,937 --> 00:12:41,604 You'll forgive me if I'm a little paranoid. 302 00:12:42,896 --> 00:12:44,145 [sighs] God. 303 00:12:44,146 --> 00:12:46,229 Got to figure out what she's up to. 304 00:12:46,896 --> 00:12:47,979 So? 305 00:12:49,687 --> 00:12:51,062 Are you gonna go? 306 00:12:52,021 --> 00:12:54,687 [♪ Lesley Gore sings "You Don't Own Me"] 307 00:13:01,187 --> 00:13:04,478 ♪ You don't own me ♪ 308 00:13:04,479 --> 00:13:08,561 ♪ I'm not just one of your many toys ♪ 309 00:13:08,562 --> 00:13:12,145 ♪ You don't own me ♪ 310 00:13:12,146 --> 00:13:18,395 ♪ Don't say I can't go with other boys ♪ 311 00:13:18,396 --> 00:13:22,520 ♪ And don't tell me what to do ♪ 312 00:13:22,521 --> 00:13:26,603 ♪ Don't tell me what to say... 313 00:13:26,604 --> 00:13:27,853 This is nice. 314 00:13:27,854 --> 00:13:29,436 Your tits are nice. 315 00:13:29,437 --> 00:13:30,895 Come on. We're late. 316 00:13:30,896 --> 00:13:33,062 Sorry, Vicky had to pick up some stuff. 317 00:13:34,104 --> 00:13:36,020 - That's the toiletries. - Yes, ma'am. 318 00:13:36,021 --> 00:13:37,770 Uh-huh. Okay, yeah. 319 00:13:37,771 --> 00:13:39,603 You brought your fucking assistant to my wedding? 320 00:13:39,604 --> 00:13:41,145 She's my book agent. 321 00:13:41,146 --> 00:13:42,853 And she's an insurance policy. 322 00:13:42,854 --> 00:13:44,353 Oh. [laughs] 323 00:13:44,354 --> 00:13:46,520 'Cause I won't kill you both? 324 00:13:46,521 --> 00:13:49,312 [laughs] You're cute. 325 00:13:50,062 --> 00:13:51,061 [Stephanie] Hi, moms. 326 00:13:51,062 --> 00:13:52,853 Stephanie here, on the way 327 00:13:52,854 --> 00:13:55,270 to the faceless blonde's Capri wedding. 328 00:13:55,271 --> 00:13:57,895 I think I'm probably gonna take a long nap. 329 00:13:57,896 --> 00:13:59,728 I'm just gonna curl up, and I'll see you guys... 330 00:13:59,729 --> 00:14:01,270 [lively chatter stops] 331 00:14:01,271 --> 00:14:02,353 Oh, perfect. 332 00:14:02,354 --> 00:14:03,728 Ma'am, no filming on board. 333 00:14:03,729 --> 00:14:05,395 It violates the passengers' privacy. 334 00:14:05,396 --> 00:14:06,895 Oh, sorry. 335 00:14:06,896 --> 00:14:08,811 I-I didn't realize there would be so many people. 336 00:14:08,812 --> 00:14:11,311 Thought my carbon footprint would be a little higher. 337 00:14:11,312 --> 00:14:12,646 Makes me feel more glamorous. 338 00:14:14,646 --> 00:14:16,103 You got it. 339 00:14:16,104 --> 00:14:17,520 - All gone. - [phone beeps] 340 00:14:17,521 --> 00:14:19,896 [mysterious music playing] 341 00:14:27,396 --> 00:14:29,853 Oh, my God, this flight is full of A-list. 342 00:14:29,854 --> 00:14:31,228 Who the hell is Emily marrying? 343 00:14:31,229 --> 00:14:33,228 I don't know, but I want one. 344 00:14:33,229 --> 00:14:35,478 Listen, I know how this sounds, 345 00:14:35,479 --> 00:14:37,728 but murdering her sister really upped Emily's game. 346 00:14:37,729 --> 00:14:38,895 Do you know how that sounds? 347 00:14:38,896 --> 00:14:40,395 This kind of glamour and intrigue is 348 00:14:40,396 --> 00:14:42,436 exactly why we're here, so we should be live streaming. 349 00:14:42,437 --> 00:14:43,645 They won't let me use my phone. 350 00:14:43,646 --> 00:14:45,228 Oh, then start secretly banking stuff, 351 00:14:45,229 --> 00:14:47,645 and use this into-the-lion's-den scenario 352 00:14:47,646 --> 00:14:50,186 as a way to get you another book deal. 353 00:14:50,187 --> 00:14:51,728 Time to get eaten by the lion. 354 00:14:51,729 --> 00:14:53,854 Mm-hmm. 355 00:14:55,187 --> 00:14:57,020 Hey, are you friends with Emily's fiancé? 356 00:14:57,021 --> 00:15:00,354 The toilet's clogged, and my seat won't recline-- 3A. 357 00:15:01,396 --> 00:15:03,271 I don't work here, but... 358 00:15:04,146 --> 00:15:06,729 [intriguing music playing] 359 00:15:11,937 --> 00:15:13,021 No photography. 360 00:15:14,021 --> 00:15:15,270 As I believe we discussed. 361 00:15:15,271 --> 00:15:17,061 Oh, sure, but, you know, 362 00:15:17,062 --> 00:15:19,271 how much privacy does leaded crystal really need? 363 00:15:21,187 --> 00:15:22,854 Okay. It's going in my pocket. 364 00:15:27,646 --> 00:15:30,603 [laughter] 365 00:15:30,604 --> 00:15:32,145 [Vicky] You're so funny. 366 00:15:32,146 --> 00:15:34,271 [Emily] Looks like you could use this. 367 00:15:36,812 --> 00:15:38,478 It's 10:00 a.m. 368 00:15:38,479 --> 00:15:40,229 Not in Capri. 369 00:15:43,687 --> 00:15:45,436 Jesus Christ. 370 00:15:45,437 --> 00:15:47,020 This again? I'm not gonna poison you. 371 00:15:47,021 --> 00:15:48,520 It's not my style. 372 00:15:48,521 --> 00:15:50,895 You have the duration of this flight to chill the fuck out. 373 00:15:50,896 --> 00:15:52,686 I want you goddamn sparkling when we land. 374 00:15:52,687 --> 00:15:53,811 Do you hear me? 375 00:15:53,812 --> 00:15:55,686 This is really fucking weird, man. 376 00:15:55,687 --> 00:15:57,270 Mm, yeah, I know. 377 00:15:57,271 --> 00:15:58,811 Just go with it. 378 00:15:58,812 --> 00:16:00,311 You excited for my bachelorette party? 379 00:16:00,312 --> 00:16:02,645 Oh, yeah. These guys seem awesome. 380 00:16:02,646 --> 00:16:04,270 [laughs] 381 00:16:04,271 --> 00:16:05,645 Yeah, they're kind of the worst. 382 00:16:05,646 --> 00:16:06,728 They're his family's friends. 383 00:16:06,729 --> 00:16:08,436 Oh, God, wait till you meet the cunt-in-law. 384 00:16:08,437 --> 00:16:09,686 Oopsie. 385 00:16:09,687 --> 00:16:12,020 Hmm. I missed you. 386 00:16:12,021 --> 00:16:13,186 Want to get out of here? 387 00:16:13,187 --> 00:16:14,311 Where? The luggage compartment? 388 00:16:14,312 --> 00:16:15,979 Come on, baby girl. 389 00:16:18,729 --> 00:16:21,103 Wow. Classy. 390 00:16:21,104 --> 00:16:22,936 Did you get me a stripper? Is it you? 391 00:16:22,937 --> 00:16:24,478 Oh, you wish. 392 00:16:24,479 --> 00:16:25,853 It's his family's style. 393 00:16:25,854 --> 00:16:28,020 They swing money around like a baseball bat. 394 00:16:28,021 --> 00:16:29,853 - Sure. - Lucky me. 395 00:16:29,854 --> 00:16:31,229 Who's the lucky guy? 396 00:16:32,062 --> 00:16:34,437 - DV? - What, are you writing a book? 397 00:16:35,354 --> 00:16:36,603 His name's Dante Versano. 398 00:16:36,604 --> 00:16:39,603 Old money, but, you know, cute enough to fuck eyes open. 399 00:16:39,604 --> 00:16:41,436 Total alpha male, like me. 400 00:16:41,437 --> 00:16:43,228 Not a little snatch like Sean. 401 00:16:43,229 --> 00:16:46,270 Do you know Sean never took Nicky to visit me in jail, not once? 402 00:16:46,271 --> 00:16:47,728 I haven't seen my kid in five years. 403 00:16:47,729 --> 00:16:49,103 Maybe he thought it was dangerous. 404 00:16:49,104 --> 00:16:51,978 It's jail. The bad guys are already locked up. 405 00:16:51,979 --> 00:16:53,061 Wait, I'm sorry. 406 00:16:53,062 --> 00:16:55,186 Are you defending him? 407 00:16:55,187 --> 00:16:58,353 'Cause he wasn't exactly a dream date for you, either, husband-fucker. 408 00:16:58,354 --> 00:17:00,603 Good one. You got me. 409 00:17:00,604 --> 00:17:01,979 Oh, how'd you meet Dante? 410 00:17:02,729 --> 00:17:05,728 I moved to Rome for a minute when I was in my 20s. 411 00:17:05,729 --> 00:17:07,436 I was totally broke but in heaven. 412 00:17:07,437 --> 00:17:11,853 It was all so big and dangerous and cunty and chic. 413 00:17:11,854 --> 00:17:13,353 Rome, not my job. 414 00:17:13,354 --> 00:17:16,520 My job was just at a dive bar, but that's where I met Dante. 415 00:17:16,521 --> 00:17:18,561 He was just-- oh, he was gorgeous 416 00:17:18,562 --> 00:17:20,353 - and... and so sweet. - [laughing] 417 00:17:20,354 --> 00:17:23,103 And we struck up a real connection, 418 00:17:23,104 --> 00:17:24,854 and he taught me Italian. 419 00:17:25,729 --> 00:17:27,686 You know? In all the ways. 420 00:17:27,687 --> 00:17:30,228 Everyone was talking about us, even the local press. 421 00:17:30,229 --> 00:17:31,853 I was calling myself Olivia back then. 422 00:17:31,854 --> 00:17:33,645 Bathroom, 20 seconds. 423 00:17:33,646 --> 00:17:34,978 Knock twice. 424 00:17:34,979 --> 00:17:37,853 You know, obviously all that attention spooked me, so... 425 00:17:37,854 --> 00:17:39,853 I had to leave town, and... 426 00:17:39,854 --> 00:17:43,811 yeah, I just, I don't know, wrote it off as a, as a tryst. 427 00:17:43,812 --> 00:17:45,020 I thought he forgot about it. 428 00:17:45,021 --> 00:17:49,603 This guy, I mean, he could have... he could have anyone, but alas. 429 00:17:49,604 --> 00:17:51,395 So you reconnected after all these years, 430 00:17:51,396 --> 00:17:52,895 told him your real name-- your new real name-- 431 00:17:52,896 --> 00:17:55,478 and he took you back even though you were in jail. 432 00:17:55,479 --> 00:17:57,478 Yeah, I mean, I do kind of owe you. 433 00:17:57,479 --> 00:17:59,395 He saw me on the news, thanks to you. 434 00:17:59,396 --> 00:18:02,311 Tracked me down, and we picked up like no time was lost. 435 00:18:02,312 --> 00:18:03,686 Who knows? Play your cards right, 436 00:18:03,687 --> 00:18:05,770 I might end up dead again and you can fuck this one, too. 437 00:18:05,771 --> 00:18:07,645 Aw, you having fun? 438 00:18:07,646 --> 00:18:09,686 I mean, this is why you brought me, right? Keep 'em coming. 439 00:18:09,687 --> 00:18:10,895 Oh, lighten up. 440 00:18:10,896 --> 00:18:12,770 I am busting your balls. 441 00:18:12,771 --> 00:18:13,853 You need to get laid. 442 00:18:13,854 --> 00:18:15,603 Jesus, I get laid plenty. 443 00:18:15,604 --> 00:18:17,770 Oh. [chuckles] Do you? 444 00:18:17,771 --> 00:18:19,436 Do tell. 445 00:18:19,437 --> 00:18:21,811 Look who started getting nasty after I went to the slammer. 446 00:18:21,812 --> 00:18:24,604 And look who's willing to do whatever it takes not to go back. 447 00:18:25,854 --> 00:18:28,229 [quiet, tense music playing] 448 00:18:30,854 --> 00:18:33,103 You think I'm not really in love 449 00:18:33,104 --> 00:18:34,979 or you think no one could love me? 450 00:18:35,854 --> 00:18:39,770 That's not what I said, but... 451 00:18:39,771 --> 00:18:40,979 it's telling. 452 00:18:42,937 --> 00:18:44,186 Why am I here? 453 00:18:44,187 --> 00:18:46,853 You think I invited you to get revenge? 454 00:18:46,854 --> 00:18:50,728 For stealing my life and taking my kid away from me? 455 00:18:50,729 --> 00:18:52,645 You think I want to make you pay? 456 00:18:52,646 --> 00:18:54,687 I don't know. Do you? 457 00:18:56,812 --> 00:18:59,104 I don't think so. 458 00:19:01,312 --> 00:19:04,146 ♪ ♪ 459 00:19:13,437 --> 00:19:16,437 [♪ Giovanni Toscano and Lorenzo de Moor sing "Dramma Italiano" in Italian] 460 00:19:27,104 --> 00:19:28,271 [exclaims] 461 00:19:32,562 --> 00:19:33,771 [Emily chuckles] 462 00:19:34,896 --> 00:19:36,271 - Morning, babe. - Oh, I missed you. 463 00:19:36,854 --> 00:19:37,936 Miss you so much. 464 00:19:37,937 --> 00:19:39,520 Oh, I missed you more. Let's go. 465 00:19:39,521 --> 00:19:40,811 - How was the trip? - Let's go. So good. 466 00:19:40,812 --> 00:19:42,353 - Oh, no, no, you have to meet her first. - Oh. Who? 467 00:19:42,354 --> 00:19:44,811 - Hi. - Oh. Oh, this must be the maid of honor. 468 00:19:44,812 --> 00:19:46,145 - Ah. - What a lovely creature. 469 00:19:46,146 --> 00:19:47,728 Oh. Yes, I'm Stephanie. 470 00:19:47,729 --> 00:19:49,686 Oh, I told you he lays it on thick. 471 00:19:49,687 --> 00:19:50,811 Does he have a brother? 472 00:19:50,812 --> 00:19:52,311 Why? Are you into fucking brothers? 473 00:19:52,312 --> 00:19:53,478 [laughs] 474 00:19:53,479 --> 00:19:55,186 Sadly, I'm an only child. 475 00:19:55,187 --> 00:19:56,520 Oh, that's too bad. 476 00:19:56,521 --> 00:19:59,436 That's just a-- we've got a-- She's so funny. 477 00:19:59,437 --> 00:20:02,020 - She's funny, huh? - How is the monster-in-law? 478 00:20:02,021 --> 00:20:03,603 - Very excited for the wedding. - Uh-huh. 479 00:20:03,604 --> 00:20:05,645 She said she has a surprise for you. 480 00:20:05,646 --> 00:20:07,145 It's your day. 481 00:20:07,146 --> 00:20:09,770 - I won't let anything ruin it, baby. - Okay. 482 00:20:09,771 --> 00:20:13,145 [scoffs] Can somebody help me with my fucking bags?! 483 00:20:13,146 --> 00:20:15,270 [worker] Okay. 484 00:20:15,271 --> 00:20:17,103 I should just jump in one of these cars? 485 00:20:17,104 --> 00:20:20,896 [♪ Toto Cutugno sings "L'italiano" in Italian] 486 00:20:45,271 --> 00:20:47,271 ♪ ♪ 487 00:20:55,687 --> 00:20:57,020 [yelps, sighs] 488 00:20:57,021 --> 00:20:58,354 [laughs] 489 00:21:10,479 --> 00:21:13,312 ♪ ♪ 490 00:21:38,479 --> 00:21:40,979 - [tires squealing] - [song stops] 491 00:21:43,146 --> 00:21:46,354 [speaking Italian] Asshole! What the fuck are you doing? 492 00:21:48,562 --> 00:21:51,228 Excuse me. I didn't recognize you. 493 00:21:51,229 --> 00:21:52,978 I'm sorry. I will move immediately. 494 00:21:52,979 --> 00:21:54,271 Stupid fuck. 495 00:21:55,437 --> 00:21:56,561 [speaking English] I'm so sorry, ladies. 496 00:21:56,562 --> 00:21:58,728 I-I hope that didn't cause you too much distress. 497 00:21:58,729 --> 00:22:00,186 We're fine. Thank you. 498 00:22:00,187 --> 00:22:01,395 No. 499 00:22:01,396 --> 00:22:03,061 Well, welcome to Italy. 500 00:22:03,062 --> 00:22:05,020 [song resumes] 501 00:22:05,021 --> 00:22:06,271 [whispers] Who is this guy? 502 00:22:07,979 --> 00:22:09,979 ♪ ♪ 503 00:22:14,687 --> 00:22:16,687 [drone buzzing] 504 00:22:18,646 --> 00:22:20,186 For God's sake. Nicky! 505 00:22:20,187 --> 00:22:21,645 Can you cut it out with the drone, please? 506 00:22:21,646 --> 00:22:23,645 You're gonna give me a brain aneurysm over here or something. 507 00:22:23,646 --> 00:22:25,228 I can put it on stealth mode. 508 00:22:25,229 --> 00:22:28,103 - Well, why do you have to run it at all? - I'm looking for Mom. 509 00:22:28,104 --> 00:22:30,978 You don't need a drone to find your mom, okay? 510 00:22:30,979 --> 00:22:33,104 Just follow the trail of destruction. 511 00:22:35,271 --> 00:22:36,895 Oh. Hey, Nicky, Nicky! 512 00:22:36,896 --> 00:22:38,020 - Mom! - [Emily laughs] 513 00:22:38,021 --> 00:22:39,811 My baby! 514 00:22:39,812 --> 00:22:41,936 Oh, look how big you are. 515 00:22:41,937 --> 00:22:43,853 You got so big and red. 516 00:22:43,854 --> 00:22:45,061 Oh, my God. This is my boy. 517 00:22:45,062 --> 00:22:46,270 - Hey, what's up? - This is Nicky. 518 00:22:46,271 --> 00:22:48,811 - I hate that I missed a moment. - [Nicky] Me, too. 519 00:22:48,812 --> 00:22:50,811 Your being in prison gave me street cred at school, 520 00:22:50,812 --> 00:22:52,353 and my friends loved reading your letters. 521 00:22:52,354 --> 00:22:54,770 Yeah, and they got you expelled, didn't they? 522 00:22:54,771 --> 00:22:56,770 - Three schools in two years. - [Emily] We're just gonna 523 00:22:56,771 --> 00:22:59,311 have to find him a school without a stick up its ass, huh, Bubba? 524 00:22:59,312 --> 00:23:00,395 Stephanie? 525 00:23:00,396 --> 00:23:01,936 Hello, sir. 526 00:23:01,937 --> 00:23:02,978 What are you-- 527 00:23:02,979 --> 00:23:05,061 Oh, God, I'm so sorry. I forgot. 528 00:23:05,062 --> 00:23:06,353 - Stephanie's coming. - Right. 529 00:23:06,354 --> 00:23:07,478 Hey, do you remember Stephanie, baby? 530 00:23:07,479 --> 00:23:08,811 Yeah, Dad fucked her. 531 00:23:08,812 --> 00:23:10,186 - Mm! Mm. - [Emily] Where did you learn 532 00:23:10,187 --> 00:23:12,936 - language like that, sir? - [Sean] Jesus. 533 00:23:12,937 --> 00:23:16,311 Nicky, I just want to say I'm so sorry about everything that happened. 534 00:23:16,312 --> 00:23:17,978 {\an8}Oh, no, don't-don't... don't be. 535 00:23:17,979 --> 00:23:21,353 {\an8}I mean, you weren't an asshole like my dad or anything. 536 00:23:21,354 --> 00:23:23,020 - [chuckles] - [chuckles] Asshole dad. 537 00:23:23,021 --> 00:23:24,603 - Yep. - [Nicky] Yep. 538 00:23:24,604 --> 00:23:26,270 And Miles is pretty cool, too. 539 00:23:26,271 --> 00:23:28,020 I know Miles misses you a lot. 540 00:23:28,021 --> 00:23:29,686 {\an8}Me, too. 541 00:23:29,687 --> 00:23:31,561 {\an8}I mean, things just got fucked, so-- 542 00:23:31,562 --> 00:23:32,645 - [Sean] Jesus Christ. - [Emily] Okay. 543 00:23:32,646 --> 00:23:34,228 - Oh, wow. - You know, I try with the swearing, 544 00:23:34,229 --> 00:23:36,478 but what's the fucking point these days? 545 00:23:36,479 --> 00:23:39,270 - Can you not be day drunk around my kid? - Day drunk? 546 00:23:39,271 --> 00:23:40,520 Yeah, it might help if you sober up a little. 547 00:23:40,521 --> 00:23:41,978 You're judging me, are you? 548 00:23:41,979 --> 00:23:45,145 We're all here because of you and your fucking wedding or whatever-- 549 00:23:45,146 --> 00:23:47,561 My love, Dante, this is my baby mama Sean. 550 00:23:47,562 --> 00:23:49,686 - Oh, yeah. Hey, it's the one. - [Emily] Uh-huh, yeah. 551 00:23:49,687 --> 00:23:50,770 Yeah, yeah. 552 00:23:50,771 --> 00:23:53,478 Hi. It means a great deal that you're here. 553 00:23:53,479 --> 00:23:57,395 Oh. I mean, the courts ordered me to drag my son across an ocean, 554 00:23:57,396 --> 00:24:01,854 so you must be paying your lawyers an awful amount, because we're here. 555 00:24:02,812 --> 00:24:04,186 [chuckles] Yeah. 556 00:24:04,187 --> 00:24:07,145 I'm still glad that you're here to celebrate our marriage. 557 00:24:07,146 --> 00:24:09,103 - [chuckles] Well, "celebrate" is... - Oh, yeah. 558 00:24:09,104 --> 00:24:12,395 ...quite the strong word, because I would rather shave my balls 559 00:24:12,396 --> 00:24:14,561 with a rusty knife than be at this wedding. 560 00:24:14,562 --> 00:24:16,103 - Oh, let me do that for you. - Yeah? 561 00:24:16,104 --> 00:24:17,145 - Please. - Yeah. 562 00:24:17,146 --> 00:24:18,811 But you know what? [clicks tongue] 563 00:24:18,812 --> 00:24:20,686 Here we are. 564 00:24:20,687 --> 00:24:22,896 Anyway, it's your funeral, pal. 565 00:24:24,437 --> 00:24:25,811 I'm off to the pool. 566 00:24:25,812 --> 00:24:27,853 I'm gonna go find somebody I haven't fucked. 567 00:24:27,854 --> 00:24:29,854 [gasps, chuckles softly] 568 00:24:31,646 --> 00:24:33,103 - Bye. - [Emily] Hey, we're gonna go upstairs. 569 00:24:33,104 --> 00:24:34,728 I got to get ready for the lunch. 570 00:24:34,729 --> 00:24:36,645 You must always give the audience what they came for. 571 00:24:36,646 --> 00:24:37,728 - [Nicky] Yes. - [Emily] Take notes. 572 00:24:37,729 --> 00:24:39,561 Bubby, it's okay. Come on, come on, come on. 573 00:24:39,562 --> 00:24:41,478 - It is not okay. It's not okay. - It's okay. 574 00:24:41,479 --> 00:24:43,020 [intriguing music playing] 575 00:24:43,021 --> 00:24:44,561 [Vicky clicks tongue] 576 00:24:44,562 --> 00:24:46,895 Yeah, I don't think you have to worry about Emily killing you 577 00:24:46,896 --> 00:24:50,187 because they're all gonna kill each other first. 578 00:24:51,187 --> 00:24:53,103 [seagulls chirping] 579 00:24:53,104 --> 00:24:55,187 [dramatic music playing] 580 00:24:58,021 --> 00:25:00,021 [quiet chatter] 581 00:25:16,646 --> 00:25:18,646 ♪ ♪ 582 00:25:25,187 --> 00:25:27,062 The toilet's clogged. 583 00:25:28,104 --> 00:25:30,062 That needs to stop happening. 584 00:25:33,687 --> 00:25:36,271 Oh. For you, friend. 585 00:25:40,521 --> 00:25:42,353 [sighs] Wonderful. 586 00:25:42,354 --> 00:25:43,603 [Stephanie clears throat] 587 00:25:43,604 --> 00:25:45,145 There she is. 588 00:25:45,146 --> 00:25:47,062 Fancy meeting you here. 589 00:25:47,646 --> 00:25:51,520 You know, I still can't believe that you came to this. 590 00:25:51,521 --> 00:25:53,811 - Oh, I couldn't miss out on all the fun. - Mm-hmm. 591 00:25:53,812 --> 00:25:55,770 - How are you holding up? - I'm good. 592 00:25:55,771 --> 00:25:57,728 As long as they keep plying me with enough booze 593 00:25:57,729 --> 00:25:59,561 to kill a small show pony, I'll be fine. 594 00:25:59,562 --> 00:26:00,603 Great. 595 00:26:00,604 --> 00:26:02,311 [chuckles] 596 00:26:02,312 --> 00:26:03,395 I am curious, though. 597 00:26:03,396 --> 00:26:07,270 What did she say to you to convince you to come to this farce? 598 00:26:07,271 --> 00:26:10,770 Oh, um, a little emotional blackmail, a potential lawsuit, 599 00:26:10,771 --> 00:26:12,520 sort of dangling my livelihood over my head. 600 00:26:12,521 --> 00:26:13,770 - Mm. - You know, just girlfriend stuff. 601 00:26:13,771 --> 00:26:18,395 Well, here's to murderous girlfriends and murderous exes, 602 00:26:18,396 --> 00:26:21,895 and of course congratulations for all your success. 603 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Thanks. 604 00:26:25,312 --> 00:26:27,229 - [indistinct chatter] - [drone buzzing] 605 00:26:29,229 --> 00:26:30,311 [chuckles] Whoa. 606 00:26:30,312 --> 00:26:32,645 We think this is for real? 607 00:26:32,646 --> 00:26:33,853 They seem happy. 608 00:26:33,854 --> 00:26:34,978 [Sean] No. 609 00:26:34,979 --> 00:26:38,395 Well, Emily has a very short list 610 00:26:38,396 --> 00:26:40,895 of people that she cares about: 611 00:26:40,896 --> 00:26:42,853 Nicky and Emily. 612 00:26:42,854 --> 00:26:44,436 End of list. 613 00:26:44,437 --> 00:26:46,186 You and I, we don't even make that cut. 614 00:26:46,187 --> 00:26:48,896 Especially not that Italian Stallion over there. 615 00:26:53,312 --> 00:26:56,936 Well, my mom always said holding a grudge was like 616 00:26:56,937 --> 00:27:00,478 drinking poison and waiting for the other person to die. 617 00:27:00,479 --> 00:27:02,395 Same old Stephanie. 618 00:27:02,396 --> 00:27:04,728 Softball advice with a side of zucchini muffins, 619 00:27:04,729 --> 00:27:06,228 which if I remember correctly, were some of 620 00:27:06,229 --> 00:27:08,770 the most delicious things that I've ever had in my mouth. 621 00:27:08,771 --> 00:27:10,311 That took a weird turn, Sean. 622 00:27:10,312 --> 00:27:11,478 [chuckles] 623 00:27:11,479 --> 00:27:13,728 - Come on. - You still make those, though, right? 624 00:27:13,729 --> 00:27:16,103 Yeah, I-- yes, I still enjoy baking. 625 00:27:16,104 --> 00:27:17,396 And you're phenomenal at it. 626 00:27:17,979 --> 00:27:20,020 And you match that with the whole crime solving thing, 627 00:27:20,021 --> 00:27:22,228 and... [kisses] amazing. 628 00:27:22,229 --> 00:27:23,728 [chuckles softly] 629 00:27:23,729 --> 00:27:25,686 I read your book, by the way. 630 00:27:25,687 --> 00:27:27,853 I think I came to the conclusion that, um, 631 00:27:27,854 --> 00:27:30,145 the only thing that you and I had in common 632 00:27:30,146 --> 00:27:32,979 was that we were both obsessed with Emily. 633 00:27:34,021 --> 00:27:36,186 Obsession? Sean. 634 00:27:36,187 --> 00:27:38,395 Seriously, Stephanie, listen to me. 635 00:27:38,396 --> 00:27:42,145 If a grudge is self-inflicted poison, 636 00:27:42,146 --> 00:27:44,895 then the person who invited you to this wedding 637 00:27:44,896 --> 00:27:48,437 is the most poisoned person that I have ever met. 638 00:27:49,479 --> 00:27:51,353 She doesn't let go. 639 00:27:51,354 --> 00:27:54,479 And you are the biggest grudge of her life. 640 00:27:55,771 --> 00:27:57,186 That so? 641 00:27:57,187 --> 00:27:59,271 [mysterious music playing] 642 00:28:02,021 --> 00:28:03,479 Don't trust her for a minute. 643 00:28:06,937 --> 00:28:11,020 Anyhoos, if we're not going to be fucking, then I am off to cement my reputation 644 00:28:11,021 --> 00:28:13,811 - as the drunken malcontent of an ex. - [knocks on table] 645 00:28:13,812 --> 00:28:15,771 Wish me luck. 646 00:28:19,062 --> 00:28:20,604 [phone dings] 647 00:28:28,896 --> 00:28:30,604 Hi, moms. Stephanie here. 648 00:28:31,187 --> 00:28:34,103 Uh, all the way in Capri, still safe and sound so far. 649 00:28:34,104 --> 00:28:35,520 Check out this place, huh? 650 00:28:35,521 --> 00:28:37,603 Good thing they put up all the flowers. 651 00:28:37,604 --> 00:28:40,062 Otherwise, these ancient ruins would be real disappointing. 652 00:28:45,187 --> 00:28:46,561 - Give me the phone now. - Whoa! 653 00:28:46,562 --> 00:28:47,811 Jesus Christ! 654 00:28:47,812 --> 00:28:49,645 [speaking Italian] What's the problem? 655 00:28:49,646 --> 00:28:52,103 If Signor Bartolo sees this he will crush the phone... 656 00:28:52,104 --> 00:28:54,311 and throw the woman off the cliff. 657 00:28:54,312 --> 00:28:57,812 It's all good. Go. Go! Now! 658 00:29:01,229 --> 00:29:02,895 [speaking English] What is that? Why do they have guns? 659 00:29:02,896 --> 00:29:05,228 Because that makes killing efficient. Can you put that thing away? 660 00:29:05,229 --> 00:29:06,436 It's go-- I didn't-- 661 00:29:06,437 --> 00:29:07,520 - I wasn't doing anything. - Just don't let them-- 662 00:29:07,521 --> 00:29:09,353 He already saw you. Uh, Matteo saw you. 663 00:29:09,354 --> 00:29:11,186 - Just-just do what he says, okay? - Who-- 664 00:29:11,187 --> 00:29:12,686 What? Okay, all right. 665 00:29:12,687 --> 00:29:15,811 The families are on a truce. 666 00:29:15,812 --> 00:29:16,936 Hey, look at me. 667 00:29:16,937 --> 00:29:18,436 - Stop that. - We agreed with the rules. 668 00:29:18,437 --> 00:29:20,228 No pictures of the Bartolos at this event. 669 00:29:20,229 --> 00:29:22,520 - She didn't understand. She-- - [chuckles] 670 00:29:22,521 --> 00:29:25,228 Miss America, delete everything you have on your phone, okay? 671 00:29:25,229 --> 00:29:27,686 - Right now. - Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo. 672 00:29:27,687 --> 00:29:30,311 - Calm down, everyone, okay? - [chuckles] 673 00:29:30,312 --> 00:29:31,520 Stephanie is a visitor. 674 00:29:31,521 --> 00:29:33,103 - She didn't know that. Yeah. - Oh, yes. [chuckles] 675 00:29:33,104 --> 00:29:34,311 I didn't know. 676 00:29:34,312 --> 00:29:35,811 She didn't know. She's a visitor. 677 00:29:35,812 --> 00:29:37,729 - Yeah. - [chuckles] Yes. And whose fault is that? 678 00:29:38,437 --> 00:29:39,603 Huh? 679 00:29:39,604 --> 00:29:41,645 [speaking Italian] You're the one who continues to bring 680 00:29:41,646 --> 00:29:42,978 fucking Americans into our business. 681 00:29:42,979 --> 00:29:45,811 Please stay calm. I'll handle her. 682 00:29:45,812 --> 00:29:46,895 I'll handle this. 683 00:29:46,896 --> 00:29:48,353 [speaking English] Okay, baby. Baby, baby. I'll-I'll deal with him. 684 00:29:48,354 --> 00:29:49,478 - [Emily stammers] - I'll deal with him. 685 00:29:49,479 --> 00:29:50,604 Don't worry, baby. Don't worry. 686 00:29:51,146 --> 00:29:52,895 [speaking Italian] First of all... 687 00:29:52,896 --> 00:29:54,561 we're not doing business. 688 00:29:54,562 --> 00:29:59,686 There won't be a single photo of a Bartolo. 689 00:29:59,687 --> 00:30:01,437 I won't allow it. 690 00:30:01,937 --> 00:30:03,896 I'm going for a walk. 691 00:30:04,437 --> 00:30:05,728 I'm going with him. See you later. 692 00:30:05,729 --> 00:30:07,645 [Emily speaking English] Yeah, I got you. 693 00:30:07,646 --> 00:30:09,436 So hot, right? 694 00:30:09,437 --> 00:30:10,770 Dante's in the Mob? 695 00:30:10,771 --> 00:30:12,936 The Bartolos and Versanos are business rivals. 696 00:30:12,937 --> 00:30:15,270 - Everybody here's in the Mob? - Stop saying "Mob" 697 00:30:15,271 --> 00:30:17,270 or you're gonna get us both whacked. 698 00:30:17,271 --> 00:30:19,645 [laughing] Look at your face. 699 00:30:19,646 --> 00:30:20,936 Yeah, but seriously, don't say it. 700 00:30:20,937 --> 00:30:22,103 'Cause they won't whack me, 701 00:30:22,104 --> 00:30:24,520 but, you know, they might whack you, so-- Come on. 702 00:30:24,521 --> 00:30:26,186 Close your mouth. Shut the fuck up. Let's get a drink. 703 00:30:26,187 --> 00:30:28,186 - [cork pops] - [guests laughing] 704 00:30:28,187 --> 00:30:30,061 [lively chatter] 705 00:30:30,062 --> 00:30:33,228 These are real. They're not... they're not fake. 706 00:30:33,229 --> 00:30:34,478 I swear. 707 00:30:34,479 --> 00:30:36,353 - [speaks Italian] Mama. - Oh. 708 00:30:36,354 --> 00:30:37,978 [Dante speaking English] You look amazing. 709 00:30:37,979 --> 00:30:41,145 No amount of fashion can rescue this marriage from disaster. 710 00:30:41,146 --> 00:30:42,895 - Oh, lovely. - [mutters] Mama. 711 00:30:42,896 --> 00:30:45,186 Mama Portia, good to see you. 712 00:30:45,187 --> 00:30:47,270 This is Stephanie. Stephanie Smothers, 713 00:30:47,271 --> 00:30:48,728 - this is Portia Versano. - Yeah. 714 00:30:48,729 --> 00:30:50,728 Hi. It's nice to meet you. You look beautiful. 715 00:30:50,729 --> 00:30:53,020 Oh, coming from you, that means very little. 716 00:30:53,021 --> 00:30:54,936 Let's eat. 717 00:30:54,937 --> 00:30:56,270 [Dante] God, Mama. 718 00:30:56,271 --> 00:30:57,521 I'm in love with her. 719 00:30:59,521 --> 00:31:01,270 - [silverware tapping glass] - [chatter quiets] 720 00:31:01,271 --> 00:31:02,978 Everyone! [chuckles] 721 00:31:02,979 --> 00:31:07,270 Before we begin, I have a surprise for 722 00:31:07,271 --> 00:31:10,853 the charming woman who has kidnapped my Dante's heart. 723 00:31:10,854 --> 00:31:13,311 - [speaking Italian] I hate surprises. - I don't know what it is. 724 00:31:13,312 --> 00:31:15,478 - Tell me what it is. - I don't know, my love. Honestly. 725 00:31:15,479 --> 00:31:19,311 [speaking English] I was truly upset when Dante told me that Emily had 726 00:31:19,312 --> 00:31:23,811 no one to stand by her side at the wedding except for a relative stranger. 727 00:31:23,812 --> 00:31:25,020 Oh, I'm not a stranger. She-- 728 00:31:25,021 --> 00:31:26,395 Oh, poor Olivia-- 729 00:31:26,396 --> 00:31:28,811 Oh, I apologize. Emily. 730 00:31:28,812 --> 00:31:32,603 - Oh. - And so, my dear Emily, 731 00:31:32,604 --> 00:31:35,937 this is my wedding gift to you. 732 00:31:36,646 --> 00:31:41,270 The gift of your own true family. 733 00:31:41,271 --> 00:31:42,270 [guests murmuring] 734 00:31:42,271 --> 00:31:46,145 Your dear, dear mother Margaret. 735 00:31:46,146 --> 00:31:49,271 - [guests murmuring] - [tense music playing] 736 00:31:51,104 --> 00:31:52,104 Wave, wave. 737 00:31:54,021 --> 00:31:55,646 Baby, uh... 738 00:31:57,021 --> 00:31:59,020 - You fucking cunt. - Mama... 739 00:31:59,021 --> 00:32:00,895 I'm so happy I came. 740 00:32:00,896 --> 00:32:02,895 [Dante speaking Italian] 741 00:32:02,896 --> 00:32:04,978 - [speaking English] Ow. - Oh, just come on, walk. 742 00:32:04,979 --> 00:32:07,520 See, now? I said I didn't want to be in Italy. 743 00:32:07,521 --> 00:32:10,270 - I want to be home with Bruce. - Bruce is dead, honey. 744 00:32:10,271 --> 00:32:12,395 We keep talking about this over and over again. 745 00:32:12,396 --> 00:32:13,645 - I know. - Come on. 746 00:32:13,646 --> 00:32:15,811 [laughing] Oh! Monkey face! 747 00:32:15,812 --> 00:32:17,561 Oh. 748 00:32:17,562 --> 00:32:20,145 Oh, my gosh, I haven't seen you since you were a baby. 749 00:32:20,146 --> 00:32:22,228 But you prob-- oh, you probably don't remember me. 750 00:32:22,229 --> 00:32:23,311 It's your Auntie Linda. 751 00:32:23,312 --> 00:32:24,353 Oh. 752 00:32:24,354 --> 00:32:25,811 I delivered you and your sister. 753 00:32:25,812 --> 00:32:28,061 - Yeah, uh, so my mom told us. - Mm-hmm. 754 00:32:28,062 --> 00:32:29,520 Yeah. I thought she made you up. 755 00:32:29,521 --> 00:32:31,478 I didn't make her up. 756 00:32:31,479 --> 00:32:33,478 She ushered you all in, from Hell. 757 00:32:33,479 --> 00:32:35,270 Now, Margaret, be nice. 758 00:32:35,271 --> 00:32:37,103 They came out of your womb, for goodness' sake. 759 00:32:37,104 --> 00:32:39,353 Look what a gorgeous young woman you've 760 00:32:39,354 --> 00:32:40,478 - grown up to be. - Mm. 761 00:32:40,479 --> 00:32:42,770 I have to tell you, I tried to track you down forever, 762 00:32:42,771 --> 00:32:45,603 but it's like you just disappeared off the face of the earth. 763 00:32:45,604 --> 00:32:46,811 But now look at us. 764 00:32:46,812 --> 00:32:48,436 - I'm here at your wedding! - Yeah. 765 00:32:48,437 --> 00:32:50,270 Come, say hi to your mother. Margaret, look who's here. 766 00:32:50,271 --> 00:32:51,604 - It's your daughter. - Yeah. 767 00:32:53,021 --> 00:32:54,228 Faith? 768 00:32:54,229 --> 00:32:56,020 No, honey, Faith is dead. It's Hope. 769 00:32:56,021 --> 00:32:57,103 Hope? 770 00:32:57,104 --> 00:33:00,061 Hello, Mother. You look different. 771 00:33:00,062 --> 00:33:01,561 - I had work done. - Huh. 772 00:33:01,562 --> 00:33:03,436 [gasps] 773 00:33:03,437 --> 00:33:04,895 Is that your son? 774 00:33:04,896 --> 00:33:06,895 [Emily] Yeah. Okay, yeah. 775 00:33:06,896 --> 00:33:09,520 - You don't need to-- You can just-- - Are you really my grandma? 776 00:33:09,521 --> 00:33:10,770 Yeah, this is her. Yeah. 777 00:33:10,771 --> 00:33:13,228 Oh. Oh. 778 00:33:13,229 --> 00:33:14,603 Demon spawn. 779 00:33:14,604 --> 00:33:16,936 - I'm sorry, what? - Child of Satan. 780 00:33:16,937 --> 00:33:19,311 It's alive. 781 00:33:19,312 --> 00:33:20,686 Arsonist. Murderer. 782 00:33:20,687 --> 00:33:23,020 You crazy old witch, you ruined my childhood. 783 00:33:23,021 --> 00:33:24,270 I'm not gonna let you ruin his. 784 00:33:24,271 --> 00:33:26,020 - Okay? - Linda, where is Bruce? 785 00:33:26,021 --> 00:33:27,478 - No, you stay away from me. - [overlapping arguing] 786 00:33:27,479 --> 00:33:28,936 [Margaret] Everybody, listen. 787 00:33:28,937 --> 00:33:31,770 When she started bleeding, I wanted them to sterilize her, 788 00:33:31,771 --> 00:33:33,478 but they wouldn't do it, would they? No. 789 00:33:33,479 --> 00:33:37,145 They didn't understand that there is evil inside her, 790 00:33:37,146 --> 00:33:39,853 and evil is the only thing that can come out. 791 00:33:39,854 --> 00:33:42,853 Margaret. It's okay, everybody. It's just a bit of jet lag. 792 00:33:42,854 --> 00:33:45,645 Now, Margaret, nobody likes to hear you go all fire and brimstone. 793 00:33:45,646 --> 00:33:47,895 Let's go back to the hotel, and we'll get you a Gibson. 794 00:33:47,896 --> 00:33:49,603 - Thank you. - [Linda chuckles] Yes, come-- 795 00:33:49,604 --> 00:33:51,353 You know, Linda, I know what you did. 796 00:33:51,354 --> 00:33:53,062 Yeah, I saw the ashes. 797 00:33:53,646 --> 00:33:55,061 I mean, who burns a baby? 798 00:33:55,062 --> 00:33:56,146 Right? 799 00:33:56,812 --> 00:33:59,145 - Oh. - [Linda stammers] 800 00:33:59,146 --> 00:34:00,895 Uh, sorry. She'll, uh, she'll be right as rain 801 00:34:00,896 --> 00:34:03,520 after a couple Gibsons and a-a nap. 802 00:34:03,521 --> 00:34:06,186 Thank you so much. My-my Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh. 803 00:34:06,187 --> 00:34:08,936 - Are you okay? - Your mom's a big fat dick. 804 00:34:08,937 --> 00:34:10,854 My mom, my mom... 805 00:34:14,979 --> 00:34:16,311 [sighs] 806 00:34:16,312 --> 00:34:18,062 [lively chatter] 807 00:34:25,687 --> 00:34:28,146 [Sean laughing] 808 00:34:36,729 --> 00:34:37,853 What's so funny? 809 00:34:37,854 --> 00:34:40,228 I mean, what's not funny? 810 00:34:40,229 --> 00:34:43,103 You know, Emily tried to play out some revenge fantasy 811 00:34:43,104 --> 00:34:45,811 by getting us to come to this bollocks, 812 00:34:45,812 --> 00:34:49,978 and then she gets outplayed by her future mother-in-law. 813 00:34:49,979 --> 00:34:52,520 [laughing] I mean, I couldn't write it better myself. 814 00:34:52,521 --> 00:34:55,228 [chuckles] You couldn't write a grocery list yourself. 815 00:34:55,229 --> 00:34:57,645 Oh. How original. 816 00:34:57,646 --> 00:35:00,561 I mean, I thought you might have gone wittier with your stint in prison, 817 00:35:00,562 --> 00:35:03,353 but I guess you were too busy finger-banging your cellmates. 818 00:35:03,354 --> 00:35:05,603 I mean, what's next, some sort of withering put-down 819 00:35:05,604 --> 00:35:07,061 about the size of my penis? 820 00:35:07,062 --> 00:35:08,186 Oh, God, no. No, no. 821 00:35:08,187 --> 00:35:09,645 I actually thought it was a belly button. 822 00:35:09,646 --> 00:35:10,978 Honestly, for, like, a year straight. 823 00:35:10,979 --> 00:35:12,603 Mm, a belly button. 824 00:35:12,604 --> 00:35:15,853 Well, in compared to your cavernous vagina, sure. 825 00:35:15,854 --> 00:35:17,645 You know, sometimes I thought I was fucking 826 00:35:17,646 --> 00:35:20,521 a wind sock in a rainstorm. [laughs] 827 00:35:21,521 --> 00:35:22,937 You're a fucking psychopath! 828 00:35:23,896 --> 00:35:26,228 Your entire family are psychopaths. 829 00:35:26,229 --> 00:35:30,229 And what's more, you're marrying some sort of budget mafioso. 830 00:35:31,729 --> 00:35:34,104 No court in the world's gonna turn me down. 831 00:35:34,687 --> 00:35:36,811 What the fuck are you talking about? 832 00:35:36,812 --> 00:35:38,853 Oh, I didn't tell you? 833 00:35:38,854 --> 00:35:41,478 I'm petitioning for full custody of Nicky. 834 00:35:41,479 --> 00:35:42,811 Oh, shit. 835 00:35:42,812 --> 00:35:44,728 What, you don't let me see my kid for five years, 836 00:35:44,729 --> 00:35:47,520 and then you think you're gonna take him away from me forever? 837 00:35:47,521 --> 00:35:49,103 No. [scoffs] No. 838 00:35:49,104 --> 00:35:52,145 [sighs] Sean, do you want to, um, have the conversation somewhere el-- 839 00:35:52,146 --> 00:35:54,187 - You ruined my fucking life! - [guests gasping] 840 00:35:55,104 --> 00:35:57,436 First they thought I was a murderer, 841 00:35:57,437 --> 00:35:59,561 and then they thought I was some sort of pathetic loser 842 00:35:59,562 --> 00:36:02,728 because I couldn't keep some Internet-famous housewife happy. 843 00:36:02,729 --> 00:36:04,311 I'm a literary pariah, 844 00:36:04,312 --> 00:36:06,936 and all because I stuck my dick into the both of you. 845 00:36:06,937 --> 00:36:09,645 Enough! Shut the fuck up! 846 00:36:09,646 --> 00:36:11,478 Shut the fuck up. 847 00:36:11,479 --> 00:36:13,561 [tense music playing] 848 00:36:13,562 --> 00:36:15,312 That's enough. 849 00:36:24,187 --> 00:36:27,104 With all respect, I think it's time for you to go. 850 00:36:27,979 --> 00:36:31,646 With all due respect, fuck you. 851 00:36:32,646 --> 00:36:34,146 And suck my dick. 852 00:36:40,437 --> 00:36:42,228 [chuckles] Wow. 853 00:36:42,229 --> 00:36:45,103 What a family you're marrying into, figlio mio. 854 00:36:45,104 --> 00:36:46,811 [speaking Italian] Of all the people you could have married, 855 00:36:46,812 --> 00:36:49,521 - you had to choose this one. - [Emily speaking English] Can you shut her the fuck up? 856 00:36:51,437 --> 00:36:54,353 Is there anybody who wants dessert? 857 00:36:54,354 --> 00:36:55,478 [sighs] 858 00:36:55,479 --> 00:36:57,937 I guess I'll go talk to her. 859 00:37:00,146 --> 00:37:01,354 [sighs] 860 00:37:03,479 --> 00:37:06,228 - [wind gusting] - [seagulls chirping] 861 00:37:06,229 --> 00:37:08,312 [intriguing music playing] 862 00:37:21,104 --> 00:37:22,353 What's going on? 863 00:37:22,354 --> 00:37:24,061 What a fucking mess. 864 00:37:24,062 --> 00:37:26,936 Do you know what I'd do to Sean if I wasn't so close to being free? 865 00:37:26,937 --> 00:37:28,479 Drown him in a lake? 866 00:37:30,146 --> 00:37:31,436 Come on, it's a joke. 867 00:37:31,437 --> 00:37:33,811 You know, this is all your fault. 868 00:37:33,812 --> 00:37:35,936 If you would've just let me disappear after my sister died, 869 00:37:35,937 --> 00:37:38,478 I could've collected that insurance money, taken Nicky away. 870 00:37:38,479 --> 00:37:40,311 I wouldn't have had to deal with any of this shit. 871 00:37:40,312 --> 00:37:43,479 Sure. But how would you have gotten him away from Sean? 872 00:37:47,854 --> 00:37:49,270 [seagulls calling] 873 00:37:49,271 --> 00:37:51,645 You know, back in, uh, back in the day, 874 00:37:51,646 --> 00:37:53,561 this place was run by this dude named Tiberius. 875 00:37:53,562 --> 00:37:55,020 He was the emperor. 876 00:37:55,021 --> 00:37:57,103 And he became known for this... [laughs] 877 00:37:57,104 --> 00:37:59,895 this charming little thing called the Leap of Tiberius. 878 00:37:59,896 --> 00:38:01,811 Basically, he just invited people here 879 00:38:01,812 --> 00:38:05,853 to be an entertaining diversion, to amuse him. 880 00:38:05,854 --> 00:38:08,770 But if they didn't amuse him, he... 881 00:38:08,771 --> 00:38:10,479 he threw them off the fucking cliff. 882 00:38:13,771 --> 00:38:14,853 Huh. 883 00:38:14,854 --> 00:38:16,979 Maybe that's why I brought you here. 884 00:38:19,146 --> 00:38:23,728 To be my entertaining diversion, you know, with your whole mommy crime hour and your, 885 00:38:23,729 --> 00:38:27,937 "Oh, no, what's Emily gonna do to me next?" 886 00:38:28,604 --> 00:38:31,021 All that pearl clutching of yours. 887 00:38:33,812 --> 00:38:36,271 But I'm not feeling entertained. 888 00:38:37,771 --> 00:38:39,061 Or amused. 889 00:38:39,062 --> 00:38:42,437 - [wind whistling] - [tense music playing] 890 00:38:47,937 --> 00:38:51,187 You know, if you toss me off a cliff, you'll never see Nicky again. 891 00:38:57,062 --> 00:38:58,229 Huh. 892 00:39:01,979 --> 00:39:04,603 I'm not gonna throw you off a cliff, baby. 893 00:39:04,604 --> 00:39:07,311 You're my maid of honor. I need you. 894 00:39:07,312 --> 00:39:09,729 Sean, on the other hand... 895 00:39:11,521 --> 00:39:13,145 [sighs heavily] 896 00:39:13,146 --> 00:39:14,895 Okay. 897 00:39:14,896 --> 00:39:16,728 I'm going back to this event from Hell. 898 00:39:16,729 --> 00:39:18,770 I'll see you later at my bachelorette party. 899 00:39:18,771 --> 00:39:19,895 Oh, I'm a little jet laggy, 900 00:39:19,896 --> 00:39:21,770 - so I'm probably just gonna skip it. - No, no, no. 901 00:39:21,771 --> 00:39:23,020 Go back to the hotel, take a nap. 902 00:39:23,021 --> 00:39:25,228 I'd skip this thing if I could. 903 00:39:25,229 --> 00:39:26,686 And wear a bathing suit. 904 00:39:26,687 --> 00:39:29,771 If you stand me up, I will toss you off the fucking cliff. 905 00:39:35,646 --> 00:39:38,520 [sighing] 906 00:39:38,521 --> 00:39:40,604 ♪ ♪ 907 00:39:44,229 --> 00:39:45,978 {\an8}[cat meows] 908 00:39:45,979 --> 00:39:47,395 [shower running] 909 00:39:47,396 --> 00:39:48,770 [Sean breathing heavily] 910 00:39:48,771 --> 00:39:50,811 [Sean] Come on, Steph. 911 00:39:50,812 --> 00:39:52,853 [moans] Stephanie. 912 00:39:52,854 --> 00:39:55,770 - Stephanie. - [light rhythmic slapping] 913 00:39:55,771 --> 00:39:58,103 Come on! [groans] 914 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Fuck! 915 00:40:00,854 --> 00:40:04,103 Stupid fucking dick again! 916 00:40:04,104 --> 00:40:05,187 [sighs] 917 00:40:07,937 --> 00:40:09,436 [door opens] 918 00:40:09,437 --> 00:40:11,770 [mysterious music playing] 919 00:40:11,771 --> 00:40:13,062 - [groans] - [door closes] 920 00:40:14,604 --> 00:40:15,771 Hello? 921 00:40:17,354 --> 00:40:19,561 I don't need room service, thank you. 922 00:40:19,562 --> 00:40:20,936 [footsteps approaching] 923 00:40:20,937 --> 00:40:23,312 Unless you're Dante's mom. Then come on in. [chuckles] 924 00:40:24,937 --> 00:40:26,645 The fuck? 925 00:40:26,646 --> 00:40:28,936 I don't want to talk to you. 926 00:40:28,937 --> 00:40:30,854 Get out of here. Ow. 927 00:40:32,396 --> 00:40:34,062 Why would you do that? 928 00:40:36,479 --> 00:40:37,895 [whispers] Fuck. 929 00:40:37,896 --> 00:40:39,979 ♪ ♪ 930 00:40:46,687 --> 00:40:47,896 [groans] 931 00:40:52,604 --> 00:40:54,271 [groaning] 932 00:41:11,604 --> 00:41:12,603 [Stephanie] Hi, moms. 933 00:41:12,604 --> 00:41:15,311 {\an8}Stephanie here. Still alive. So far. 934 00:41:15,312 --> 00:41:17,811 I'm just heading to the pool for the bachelorette party. 935 00:41:17,812 --> 00:41:19,811 Hope I'm not the first person there. 936 00:41:19,812 --> 00:41:21,520 You're late. 937 00:41:21,521 --> 00:41:23,395 You remember Emily. 938 00:41:23,396 --> 00:41:25,061 Hi, Stephanie fans. 939 00:41:25,062 --> 00:41:27,478 Do your fans have a label? 940 00:41:27,479 --> 00:41:30,520 The Smotherettes? The Smother Me To Deaths? 941 00:41:30,521 --> 00:41:32,770 It's a branding opportunity. You need to be on this shit. 942 00:41:32,771 --> 00:41:34,395 No one else is coming? 943 00:41:34,396 --> 00:41:36,186 - No one else was invited. - Oh. 944 00:41:36,187 --> 00:41:37,686 This way, we have the place all to ourselves. 945 00:41:37,687 --> 00:41:40,020 Oh, how about the Steph Infections? 946 00:41:40,021 --> 00:41:42,770 Catchy, layered. Love. Vote on it, ladies. 947 00:41:42,771 --> 00:41:44,186 We don't need to vote. I don't think we-- 948 00:41:44,187 --> 00:41:45,770 - Yeah, we do. - Oh, they're voting. Oh. 949 00:41:45,771 --> 00:41:48,270 {\an8}Wow. Well, I'm gonna sign off. 950 00:41:48,271 --> 00:41:50,645 {\an8}If I die, show this video to the police! 951 00:41:50,646 --> 00:41:52,353 - Ah! Oh, my God! - Oh, my God, she's hilarious. 952 00:41:52,354 --> 00:41:53,686 She did it! 953 00:41:53,687 --> 00:41:55,437 - Oh, but seriously. - [phone beeps] 954 00:41:56,562 --> 00:41:59,103 [sighs] We're making a martini with ice. 955 00:41:59,104 --> 00:42:01,478 I told you, Stephanie, I'm a changed woman. 956 00:42:01,479 --> 00:42:03,686 A little watering down never hurt anyone. 957 00:42:03,687 --> 00:42:05,311 Other than your sister Faith. 958 00:42:05,312 --> 00:42:06,478 Oh, shit! 959 00:42:06,479 --> 00:42:07,770 Are you for real right now? 960 00:42:07,771 --> 00:42:09,395 What? 961 00:42:09,396 --> 00:42:11,186 After all I've done for you? 962 00:42:11,187 --> 00:42:13,395 Look at all this. This is all for you, baby. 963 00:42:13,396 --> 00:42:14,645 Your numbers just went through the roof. 964 00:42:14,646 --> 00:42:16,311 You can thank me for this. 965 00:42:16,312 --> 00:42:17,811 How'd we get the place to ourselves? 966 00:42:17,812 --> 00:42:20,770 I rented it out. I'm so sick of everyone else. 967 00:42:20,771 --> 00:42:21,978 Ugh. 968 00:42:21,979 --> 00:42:24,770 Ah, just like old times, you know? 969 00:42:24,771 --> 00:42:28,562 You, me and a couple super dry martinis. 970 00:42:34,562 --> 00:42:38,145 To old friends, new beginnings. 971 00:42:38,146 --> 00:42:39,895 And not getting poisoned. 972 00:42:39,896 --> 00:42:41,354 Mm. 973 00:42:53,021 --> 00:42:54,020 [gasps] 974 00:42:54,021 --> 00:42:55,436 How long? 975 00:42:55,437 --> 00:42:56,811 Two minutes, 37 seconds. 976 00:42:56,812 --> 00:42:57,978 - Best one yet. - That's it? 977 00:42:57,979 --> 00:42:59,811 - No, that was your best one. - [scoffs] 978 00:42:59,812 --> 00:43:01,436 Come on, Smothers. 979 00:43:01,437 --> 00:43:02,895 Ugh. No. 980 00:43:02,896 --> 00:43:05,603 Kate Winslet, she could do it for like seven minutes 981 00:43:05,604 --> 00:43:07,395 when she was preparing for, um, 982 00:43:07,396 --> 00:43:09,020 The One of Wat-- The Way... The Way of Water. 983 00:43:09,021 --> 00:43:10,478 - Mm. Mm-hmm. - The Avatar thing. 984 00:43:10,479 --> 00:43:11,686 I saw a whole thing on YouTube. She's amazing. 985 00:43:11,687 --> 00:43:13,687 Yeah, well, she also killed Jack, so... 986 00:43:14,354 --> 00:43:15,561 I know, right? 987 00:43:15,562 --> 00:43:16,645 Girl, move over. 988 00:43:16,646 --> 00:43:18,061 - Totally. Cold-blooded murder. - There is room. 989 00:43:18,062 --> 00:43:19,646 - There is room. - Mm-hmm. 990 00:43:21,062 --> 00:43:22,853 What is going on with Sean? 991 00:43:22,854 --> 00:43:25,561 - He's so mean now. He's so mean and drunk. - Yeah. 992 00:43:25,562 --> 00:43:27,895 Yeah, I'm not worried about him. 993 00:43:27,896 --> 00:43:28,978 [wry laugh] 994 00:43:28,979 --> 00:43:30,061 Totally. 995 00:43:30,062 --> 00:43:31,186 No. Wait, what? 996 00:43:31,187 --> 00:43:32,937 That's very ominous. Say more things. 997 00:43:33,979 --> 00:43:36,020 Come on, you love it. 998 00:43:36,021 --> 00:43:37,603 You do. Crime's your kink. 999 00:43:37,604 --> 00:43:39,186 No. No. 1000 00:43:39,187 --> 00:43:41,520 I don't, um... 1001 00:43:41,521 --> 00:43:44,353 I stopped all that. I was... lousy at it. 1002 00:43:44,354 --> 00:43:46,311 You were not. I watched all your stuff in the computer lab. 1003 00:43:46,312 --> 00:43:47,853 Uh, listen. 1004 00:43:47,854 --> 00:43:50,603 - The-the ice cream truck guy who was-- - Super fan. 1005 00:43:50,604 --> 00:43:52,020 - I am a super fan. - [laughing] 1006 00:43:52,021 --> 00:43:53,895 No, no, no. You're genuinely good at it, though. 1007 00:43:53,896 --> 00:43:56,061 You are. The-the guy who was laundering money. 1008 00:43:56,062 --> 00:43:57,936 - Yeah. - And the, and the-the meditation mommy 1009 00:43:57,937 --> 00:44:00,436 [laughing] who was locking her nanny in the basement. 1010 00:44:00,437 --> 00:44:01,728 It's so fucked up. 1011 00:44:01,729 --> 00:44:03,686 She was a disgrace to moms. 1012 00:44:03,687 --> 00:44:06,103 And the one-- that creep, the swim coach. 1013 00:44:06,104 --> 00:44:07,603 The guy who was filming the-the kids 1014 00:44:07,604 --> 00:44:09,978 - in the locker room. Fuck. - Oh, yeah, yeah, the... 1015 00:44:09,979 --> 00:44:11,436 - "The Speedo Pedo." - Yeah. 1016 00:44:11,437 --> 00:44:13,020 Yeah, that was, that was a real mess. 1017 00:44:13,021 --> 00:44:14,645 I know. He was a fucking perv. Good riddance. 1018 00:44:14,646 --> 00:44:16,228 Yeah. Yeah. 1019 00:44:16,229 --> 00:44:17,645 [swim coach] No, I didn't do it. 1020 00:44:17,646 --> 00:44:20,936 I'm explaining to everyone out there that I didn't do it. 1021 00:44:20,937 --> 00:44:22,311 I'm just trying to figure out the truth. 1022 00:44:22,312 --> 00:44:24,520 You ruined my fucking life. 1023 00:44:24,521 --> 00:44:26,978 - We can figure this out, okay? - [officers shouting] 1024 00:44:26,979 --> 00:44:29,270 [intense music playing] 1025 00:44:29,271 --> 00:44:30,686 - Don't. - [gunshot] 1026 00:44:30,687 --> 00:44:31,770 [body thuds] 1027 00:44:31,771 --> 00:44:33,978 [Emily] What? What's up? What are you doing? 1028 00:44:33,979 --> 00:44:35,312 Oh, there's more. 1029 00:44:36,646 --> 00:44:38,186 [laughs] 1030 00:44:38,187 --> 00:44:40,978 There is very specifically no more. [chuckles] 1031 00:44:40,979 --> 00:44:43,271 - The guy is dead, so-- - No. No, no, no. 1032 00:44:44,312 --> 00:44:46,436 No, I'm supposed to believe that-that Super Mommy 1033 00:44:46,437 --> 00:44:49,020 feels bad for a pedophile? 1034 00:44:49,021 --> 00:44:50,770 - I don't buy that. - No, I was the one who found 1035 00:44:50,771 --> 00:44:52,853 the photo cache, and... 1036 00:44:52,854 --> 00:44:56,811 he shot himself right in front of me, so it's not a great memory. 1037 00:44:56,812 --> 00:44:58,145 Okay. 1038 00:44:58,146 --> 00:45:01,478 And the cops, um, they weren't s-sure 1039 00:45:01,479 --> 00:45:03,728 if the evidence was planted on his comp-- 1040 00:45:03,729 --> 00:45:05,145 I don't know. I don't know. 1041 00:45:05,146 --> 00:45:06,604 You think he was innocent. 1042 00:45:08,062 --> 00:45:10,061 If he wasn't guilty, it's too late now. 1043 00:45:10,062 --> 00:45:11,520 Well, I don't know. I don't know about that. 1044 00:45:11,521 --> 00:45:13,061 People don't come back from the dead. 1045 00:45:13,062 --> 00:45:14,145 Except you. 1046 00:45:14,146 --> 00:45:16,061 'Cause you-you caught me, asshole. 1047 00:45:16,062 --> 00:45:18,936 I wish you didn't, but you did because your instincts are fucking great. 1048 00:45:18,937 --> 00:45:20,978 If you think he was guilty, he was guilty. 1049 00:45:20,979 --> 00:45:24,311 Ugh, low-self-esteem Stephanie is such a boner killer. 1050 00:45:24,312 --> 00:45:26,936 Can you just go back to being cute? Oh. 1051 00:45:26,937 --> 00:45:28,853 You do have terrible instincts in men. 1052 00:45:28,854 --> 00:45:29,936 [gasps] 1053 00:45:29,937 --> 00:45:31,020 - There you go. - Thank you. 1054 00:45:31,021 --> 00:45:32,686 - You're welcome. [chuckles] - Thank you. 1055 00:45:32,687 --> 00:45:35,061 No, no. You're the one who married Sean. 1056 00:45:35,062 --> 00:45:36,436 Mm. Ugh. 1057 00:45:36,437 --> 00:45:38,145 Please. Ugh, I just threw up in my mouth. 1058 00:45:38,146 --> 00:45:39,811 - [laughing] - I hate it. Don't even talk about it. 1059 00:45:39,812 --> 00:45:43,228 - I hate it. - And Dante's very, uh... 1060 00:45:43,229 --> 00:45:46,436 very sexy, very rich, very all the things. 1061 00:45:46,437 --> 00:45:47,520 Mm. You know. 1062 00:45:47,521 --> 00:45:49,145 But? 1063 00:45:49,146 --> 00:45:50,478 [laughs] 1064 00:45:50,479 --> 00:45:52,603 We've all seen The Godfather. 1065 00:45:52,604 --> 00:45:53,978 You know? 1066 00:45:53,979 --> 00:45:55,895 It doesn't work out great for Diane Keaton. 1067 00:45:55,896 --> 00:45:57,396 Hmm. 1068 00:45:58,687 --> 00:46:01,895 Well, Diane Keaton didn't write her ending. 1069 00:46:01,896 --> 00:46:03,396 I write mine. 1070 00:46:08,687 --> 00:46:10,645 [knocking on door] 1071 00:46:10,646 --> 00:46:12,146 [Nicky] Dad! 1072 00:46:12,729 --> 00:46:15,729 I know it's past curfew, and I'm sorry I stayed out so late. 1073 00:46:16,437 --> 00:46:18,270 [knocking] 1074 00:46:18,271 --> 00:46:19,853 I lost my key, okay? 1075 00:46:19,854 --> 00:46:21,353 I'm-I'm sorry. 1076 00:46:21,354 --> 00:46:22,937 - [knocking] - Hey, Nicky. 1077 00:46:23,979 --> 00:46:25,020 Your dad's probably asleep. 1078 00:46:25,021 --> 00:46:27,146 He was, uh, pretty tired when I saw him. 1079 00:46:27,729 --> 00:46:29,646 He's probably passed out drunk again. 1080 00:46:30,979 --> 00:46:32,853 Um... tell you what. 1081 00:46:32,854 --> 00:46:34,353 Why don't you go to the front desk, 1082 00:46:34,354 --> 00:46:36,228 and we'll have the housekeeper let us in, okay? 1083 00:46:36,229 --> 00:46:38,228 I'll wait here in case your dad comes out. 1084 00:46:38,229 --> 00:46:40,103 - Okay? - Okay. 1085 00:46:40,104 --> 00:46:42,979 [mysterious music playing] 1086 00:46:56,396 --> 00:46:59,853 [Stephanie] So, the maid opened the door... 1087 00:46:59,854 --> 00:47:03,354 [screaming] 1088 00:47:10,646 --> 00:47:12,479 ...and there he was. 1089 00:47:14,187 --> 00:47:16,187 Just the way you all saw him. 1090 00:47:24,687 --> 00:47:26,811 [Linda] I had just finished my clay mask, 1091 00:47:26,812 --> 00:47:30,186 which is step three in my nightly regimen, when I heard Stephanie screaming. 1092 00:47:30,187 --> 00:47:32,186 That was the housekeeper. I don't scream. 1093 00:47:32,187 --> 00:47:34,686 Well, I tell you, I just came running. 1094 00:47:34,687 --> 00:47:36,311 Mind you, I barely knew him. 1095 00:47:36,312 --> 00:47:37,853 A tragic accident. 1096 00:47:37,854 --> 00:47:41,520 We hate it when such things happen on the island. 1097 00:47:41,521 --> 00:47:42,978 Never good for tourism. 1098 00:47:42,979 --> 00:47:44,936 [speaking Italian] This is truly a nightmare. 1099 00:47:44,937 --> 00:47:46,936 Darling, we must postpone the wedding. 1100 00:47:46,937 --> 00:47:49,270 - [Dante] Mom, I must get married. - [Portia] No, but it's not possible-- 1101 00:47:49,271 --> 00:47:52,228 Mom, I cannot change the wedding date. 1102 00:47:52,229 --> 00:47:53,936 That's not even possible. 1103 00:47:53,937 --> 00:47:56,271 [speaking English] Signora McLanden, I'm very sorry for your loss. 1104 00:47:57,104 --> 00:47:59,270 Thank you, Detective. 1105 00:47:59,271 --> 00:48:01,646 Despite everything, Sean was a good man. 1106 00:48:02,896 --> 00:48:05,646 I'll let you all get some sleep. Good night. 1107 00:48:06,187 --> 00:48:07,646 [speaking Italian] Alright, let's go. 1108 00:48:09,646 --> 00:48:12,896 [speaking English] Not to be callous, but this solves a lot of problems for you. 1109 00:48:15,771 --> 00:48:17,521 Wow, that was callous. 1110 00:48:20,104 --> 00:48:21,936 And yeah. 1111 00:48:21,937 --> 00:48:23,645 I guess it does. 1112 00:48:23,646 --> 00:48:25,729 [intriguing music playing] 1113 00:48:27,854 --> 00:48:29,436 Excuse me. 1114 00:48:29,437 --> 00:48:31,686 Hi. Um, sorry. 1115 00:48:31,687 --> 00:48:35,061 Just-- How can you be so sure that this was an accident? 1116 00:48:35,062 --> 00:48:37,020 He was drunk when we all saw him last, 1117 00:48:37,021 --> 00:48:40,228 but drunk people generally don't just bleed out of their eyes, nose and mouth. 1118 00:48:40,229 --> 00:48:42,395 I mean, just doesn't that seem odd to you? 1119 00:48:42,396 --> 00:48:44,311 I know you haven't had time to run a toxicology, 1120 00:48:44,312 --> 00:48:45,478 - much less an autopsy. - [chuckles] 1121 00:48:45,479 --> 00:48:48,186 American women and your true crime obsession. 1122 00:48:48,187 --> 00:48:49,436 Thank you, signora, for your concern, 1123 00:48:49,437 --> 00:48:52,186 but we have dealt with cases like this many times. 1124 00:48:52,187 --> 00:48:55,104 - This was simply a tragic accident. - Tragic accident. I heard you. 1125 00:48:56,146 --> 00:48:59,561 There are a lot of people at this wedding who have reason to want Sean dead. 1126 00:48:59,562 --> 00:49:00,853 Some more than others. 1127 00:49:00,854 --> 00:49:02,437 [sighs] 1128 00:49:03,896 --> 00:49:06,562 The Versanos are fine, upstanding people, signora. 1129 00:49:07,146 --> 00:49:12,311 Neither they nor anyone they would invite to this island would ever cause harm. 1130 00:49:12,312 --> 00:49:14,478 So I suggest you get some sleep 1131 00:49:14,479 --> 00:49:17,728 and get ready for the big day tomorrow. 1132 00:49:17,729 --> 00:49:18,812 Hmm? 1133 00:49:22,646 --> 00:49:24,561 [suspenseful music playing] 1134 00:49:24,562 --> 00:49:26,646 [typing] 1135 00:49:41,271 --> 00:49:43,771 [knocking on door] 1136 00:49:45,937 --> 00:49:47,937 [knocking continues] 1137 00:49:52,437 --> 00:49:53,686 [slurring] Hi. 1138 00:49:53,687 --> 00:49:55,520 - Where have you been? - I'm sorry. 1139 00:49:55,521 --> 00:49:57,270 I found the cutest little restaurant 1140 00:49:57,271 --> 00:49:59,186 and had the cutest little three bottles of wine. 1141 00:49:59,187 --> 00:50:00,812 - [Vicky laughs] - [sighs] 1142 00:50:01,687 --> 00:50:02,728 You look upset. 1143 00:50:02,729 --> 00:50:03,811 Sean's dead. 1144 00:50:03,812 --> 00:50:05,354 I think Emily might have killed him. 1145 00:50:06,146 --> 00:50:08,103 Oh, my God. 1146 00:50:08,104 --> 00:50:10,395 - Fantastic! - Jesus! Vicky! 1147 00:50:10,396 --> 00:50:12,145 Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry. 1148 00:50:12,146 --> 00:50:13,978 You know, it's just the three bottles of wine 1149 00:50:13,979 --> 00:50:17,811 and the 15 years of trying to find a hit goddamn book talking. 1150 00:50:17,812 --> 00:50:18,853 Are you sure it was Emily? 1151 00:50:18,854 --> 00:50:21,395 No. I mean, she had every reason to, 1152 00:50:21,396 --> 00:50:23,895 and now she has some kind of, like, diplomatic immunity or something, 1153 00:50:23,896 --> 00:50:26,270 'cause all the cops here are terrified of her new Mafia family. 1154 00:50:26,271 --> 00:50:27,520 Wait, Mafia? 1155 00:50:27,521 --> 00:50:29,311 Emily is marrying into the Mob? 1156 00:50:29,312 --> 00:50:31,853 You would know all this if you were here doing your job. 1157 00:50:31,854 --> 00:50:33,853 I'm sorry, but yes! 1158 00:50:33,854 --> 00:50:35,436 That's amazing. 1159 00:50:35,437 --> 00:50:37,228 [laughing] 1160 00:50:37,229 --> 00:50:38,561 [grunting] 1161 00:50:38,562 --> 00:50:40,020 I'm sorry. 1162 00:50:40,021 --> 00:50:42,103 Okay. New plan. 1163 00:50:42,104 --> 00:50:45,186 Do not post anything on social media, 'cause that's what killed the first book. 1164 00:50:45,187 --> 00:50:47,020 Everybody already knew that story. 1165 00:50:47,021 --> 00:50:48,228 Good night, Vicky. 1166 00:50:48,229 --> 00:50:49,978 Oh, honey, you're in shock! You need me! 1167 00:50:49,979 --> 00:50:52,187 [intriguing music playing] 1168 00:51:01,396 --> 00:51:02,521 Jesus. 1169 00:51:07,729 --> 00:51:10,104 ♪ ♪ 1170 00:51:32,187 --> 00:51:34,187 ♪ ♪ 1171 00:51:58,562 --> 00:52:01,104 ♪ ♪ 1172 00:52:20,604 --> 00:52:22,061 I brought you a cornetto. 1173 00:52:22,062 --> 00:52:23,895 I don't know. I've just never understood biscotti. 1174 00:52:23,896 --> 00:52:25,520 It's visually dull. It tastes like chalk. 1175 00:52:25,521 --> 00:52:27,936 [chuckles] Absolutely sorry excuse for a pastry. 1176 00:52:27,937 --> 00:52:29,145 Why are you following me? 1177 00:52:29,146 --> 00:52:30,936 I'm sorry. Do I know you? 1178 00:52:30,937 --> 00:52:32,603 I guess, 'cause you were at my reading, 1179 00:52:32,604 --> 00:52:35,061 and then you were outside my wine bar, and now you're in Italy. 1180 00:52:35,062 --> 00:52:37,186 It's crazy. Are you a stalker? 1181 00:52:37,187 --> 00:52:38,896 Do I need Mace? 'Cause I have Mace. 1182 00:52:41,271 --> 00:52:42,687 I didn't think you could see me. 1183 00:52:43,271 --> 00:52:45,436 I am so bad at observe and report. 1184 00:52:45,437 --> 00:52:47,187 - It's, like, insane. - Sorry, um... 1185 00:52:48,812 --> 00:52:50,020 Observe and report? 1186 00:52:50,021 --> 00:52:52,521 Are... are you a cop? 1187 00:52:53,354 --> 00:52:54,436 Agent Irene Walker. 1188 00:52:54,437 --> 00:52:56,645 - FBI. - You're FBI? 1189 00:52:56,646 --> 00:52:58,103 - Mm-hmm. Yeah. - Really? 1190 00:52:58,104 --> 00:52:59,187 Dressed like that? 1191 00:52:59,979 --> 00:53:00,978 I'm undercover. 1192 00:53:00,979 --> 00:53:04,187 Okay. Um, and why are you following me? 1193 00:53:08,687 --> 00:53:10,020 Do you know this woman? 1194 00:53:10,021 --> 00:53:12,853 [mysterious music playing] 1195 00:53:12,854 --> 00:53:15,146 That... that's Emily's Aunt Linda. 1196 00:53:16,854 --> 00:53:18,645 That's the, um... 1197 00:53:18,646 --> 00:53:19,936 She's at the Dress Barn. 1198 00:53:19,937 --> 00:53:21,478 That's right around the corner from the Book Nook. 1199 00:53:21,479 --> 00:53:24,145 Well, yeah, this was taken the same day as your reading. 1200 00:53:24,146 --> 00:53:25,479 Linda was in Warfield? 1201 00:53:29,771 --> 00:53:31,561 Uh, and who's-who's that? 1202 00:53:31,562 --> 00:53:33,062 [Irene] Possible accomplice. 1203 00:53:35,021 --> 00:53:36,145 [Stephanie] Right. 1204 00:53:36,146 --> 00:53:37,479 Wait, that's Emily. 1205 00:53:38,562 --> 00:53:40,811 That's Emily's tattoo. 1206 00:53:40,812 --> 00:53:42,936 I... I thought they just met. 1207 00:53:42,937 --> 00:53:45,145 Wh-- Sorry. Why are you following Linda? 1208 00:53:45,146 --> 00:53:47,020 Um, I didn't say that I w-- I said too much. 1209 00:53:47,021 --> 00:53:49,061 - I-- Give me my phone back. No. - No, you-- [stammers] 1210 00:53:49,062 --> 00:53:50,561 Give me my phone back. I'm not saying it-- 1211 00:53:50,562 --> 00:53:51,645 You are following me-- 1212 00:53:51,646 --> 00:53:53,229 [Dante] Stephanie. 1213 00:53:54,021 --> 00:53:55,104 [Stephanie] Hi. 1214 00:53:55,896 --> 00:53:57,020 Hey. 1215 00:53:57,021 --> 00:53:58,478 Good morning. 1216 00:53:58,479 --> 00:54:00,395 [inhales deeply] 1217 00:54:00,396 --> 00:54:01,811 I see you're making friends. 1218 00:54:01,812 --> 00:54:04,353 Well, the power of the Internet. 1219 00:54:04,354 --> 00:54:05,561 You know? 1220 00:54:05,562 --> 00:54:07,520 She's, um, a big fan of my show. 1221 00:54:07,521 --> 00:54:09,686 - "Hi, moms." - That's the show I do. 1222 00:54:09,687 --> 00:54:11,645 Oh, my goodness, Stephanie. 1223 00:54:11,646 --> 00:54:13,771 It seems like you're an international superstar. 1224 00:54:14,521 --> 00:54:16,853 Well, you know, the moms are everywhere. 1225 00:54:16,854 --> 00:54:18,561 So true. Everyone has one. 1226 00:54:18,562 --> 00:54:19,853 Have so much fun on the rest of your trip. 1227 00:54:19,854 --> 00:54:22,228 - Thank-- Yes, you, too. Absolutely. - Yeah. 1228 00:54:22,229 --> 00:54:23,311 Uh, wait, wait. 1229 00:54:23,312 --> 00:54:25,437 [tense music playing] 1230 00:54:28,021 --> 00:54:30,937 Uh, do you want me to take your picture with her? 1231 00:54:31,729 --> 00:54:33,103 Yeah, I would. [laughs] Of course I would. 1232 00:54:33,104 --> 00:54:34,811 - It would be weird if you didn't. - It would be so weird 1233 00:54:34,812 --> 00:54:36,686 - if I didn't want that, so I do. - [Dante] Yeah. Yeah, of course. 1234 00:54:36,687 --> 00:54:37,728 Um, you can take it on my phone. 1235 00:54:37,729 --> 00:54:39,936 - Well, open your camera for him. - Yeah. 1236 00:54:39,937 --> 00:54:41,603 Don't just hand him your unlocked phone 1237 00:54:41,604 --> 00:54:43,020 - like a crazy person. - Right. 1238 00:54:43,021 --> 00:54:44,353 Let's be safe, ladies. 1239 00:54:44,354 --> 00:54:45,936 - Here you go. - Let's see. Cheers. 1240 00:54:45,937 --> 00:54:48,186 Let's do it. All right. 1241 00:54:48,187 --> 00:54:49,228 - [both laughing] - I wish. 1242 00:54:49,229 --> 00:54:50,604 All right. All right. 1243 00:54:52,021 --> 00:54:53,353 Three, two, one. 1244 00:54:53,354 --> 00:54:55,937 Three, two, one, and three, two, one. 1245 00:54:56,521 --> 00:54:57,728 Aw, beautiful. 1246 00:54:57,729 --> 00:54:58,936 Thank you. Amazing. 1247 00:54:58,937 --> 00:55:00,521 Yeah, have... 1248 00:55:01,687 --> 00:55:02,896 Have a good day. 1249 00:55:03,896 --> 00:55:06,228 You, too, big-big guy. You're a big guy. 1250 00:55:06,229 --> 00:55:08,270 Okay, um, Stephanie, I'll see you around. 1251 00:55:08,271 --> 00:55:09,811 Or I'll see you-- I'll-I'll be wa-- 1252 00:55:09,812 --> 00:55:11,311 - I'll be watching your videos or-- - Okay. 1253 00:55:11,312 --> 00:55:14,104 - [Irene] I'll wa-- be watching online. - [Stephanie] On the Internet. Okay. Yep. 1254 00:55:16,562 --> 00:55:18,395 Must be hard being so popular, right? 1255 00:55:18,396 --> 00:55:19,603 Price of fame. 1256 00:55:19,604 --> 00:55:20,978 - Yeah. - Yeah. 1257 00:55:20,979 --> 00:55:22,729 Um... 1258 00:55:24,146 --> 00:55:26,270 I should probably find Emily, you know? 1259 00:55:26,271 --> 00:55:28,020 I'm sure she needs something. 1260 00:55:28,021 --> 00:55:29,395 - Big day and all. - Right. 1261 00:55:29,396 --> 00:55:31,271 Maid of honor never rests, right? 1262 00:55:32,312 --> 00:55:34,061 I'll just... 1263 00:55:34,062 --> 00:55:36,520 Just gonna... squeeze past you here. 1264 00:55:36,521 --> 00:55:37,603 Okay. 1265 00:55:37,604 --> 00:55:40,812 Maid of honor never rests. 1266 00:55:41,812 --> 00:55:43,145 - [ringtone playing] - [groans] 1267 00:55:43,146 --> 00:55:45,686 - [dog whimpering] - [mumbles] 1268 00:55:45,687 --> 00:55:46,979 [grunts] 1269 00:55:48,187 --> 00:55:49,437 [groans] 1270 00:55:50,646 --> 00:55:52,186 - [Stephanie over phone] Ben? - Hello. Hello? 1271 00:55:52,187 --> 00:55:53,686 Can you run a background check on someone for me? 1272 00:55:53,687 --> 00:55:55,937 - Linda McLanden? - McLanden? 1273 00:55:56,646 --> 00:55:58,436 Related to Emily? 1274 00:55:58,437 --> 00:56:00,520 Uh, it's her aunt. Yeah. 1275 00:56:00,521 --> 00:56:02,395 Uh, can you look her up on the FBI system? 1276 00:56:02,396 --> 00:56:03,603 Yeah, I could, uh, 1277 00:56:03,604 --> 00:56:05,228 hit up my boy Jim in the New York office. 1278 00:56:05,229 --> 00:56:06,853 - But what's up? - I don't know, 1279 00:56:06,854 --> 00:56:07,936 but I need to. 1280 00:56:07,937 --> 00:56:09,228 Okay, thanks. 1281 00:56:09,229 --> 00:56:10,686 You're the best. Sorry to wake you. 1282 00:56:10,687 --> 00:56:12,728 Ah, come on, I wasn't asleep. [chuckles] 1283 00:56:12,729 --> 00:56:14,228 - Of course you weren't. - Hey, Steph, 1284 00:56:14,229 --> 00:56:16,061 it's nice to hear you back in the game. 1285 00:56:16,062 --> 00:56:17,270 I'm not back in the game. 1286 00:56:17,271 --> 00:56:18,936 Everyone else but me is just incompetent. 1287 00:56:18,937 --> 00:56:20,271 Okay, bye. 1288 00:56:21,937 --> 00:56:24,396 [intriguing music playing] 1289 00:56:31,187 --> 00:56:33,186 - Oh! Oh! Stephanie. - [laughs] 1290 00:56:33,187 --> 00:56:34,728 My goodness, you gave me such a fright. 1291 00:56:34,729 --> 00:56:36,020 I'm so sorry. 1292 00:56:36,021 --> 00:56:38,103 - How are you, sweetie? - Oh, I'm good. 1293 00:56:38,104 --> 00:56:40,603 - I'm just here to check on Emily. - Oh, don't. 1294 00:56:40,604 --> 00:56:41,936 I wouldn't bother with that. 1295 00:56:41,937 --> 00:56:43,770 - She is in a real mood. - Oh. 1296 00:56:43,771 --> 00:56:46,020 - Threw both me and her dressmaker out. - [sighs] 1297 00:56:46,021 --> 00:56:48,186 I think she's taking Sean's death pretty hard. 1298 00:56:48,187 --> 00:56:49,978 Sure. It would be weird if she didn't. 1299 00:56:49,979 --> 00:56:51,520 [hushed] Yeah, so I think it's best 1300 00:56:51,521 --> 00:56:53,436 if we just give her all the space she needs 1301 00:56:53,437 --> 00:56:55,228 - before the wedding, you know. - Oh. 1302 00:56:55,229 --> 00:56:57,811 We all process the happiest day of our life differently. 1303 00:56:57,812 --> 00:56:58,811 - Oh. - Don't we? 1304 00:56:58,812 --> 00:57:00,145 - Yeah, we sure do. - Yeah. 1305 00:57:00,146 --> 00:57:01,561 It's so great that you're here for her now. 1306 00:57:01,562 --> 00:57:04,270 - So great that you're here for her, too. - [chuckles] 1307 00:57:04,271 --> 00:57:05,645 So I'll see you at the altar. 1308 00:57:05,646 --> 00:57:08,061 [chuckles] I will see you at the altar. 1309 00:57:08,062 --> 00:57:10,271 - Not if I see you first. [chuckles] - Oh. 1310 00:57:12,021 --> 00:57:14,395 [both sigh] 1311 00:57:14,396 --> 00:57:17,020 - [chuckles softly] - Well... 1312 00:57:17,021 --> 00:57:18,478 time to get beautiful. 1313 00:57:18,479 --> 00:57:21,228 As if it's possible for you to be any more beautiful. 1314 00:57:21,229 --> 00:57:22,771 [chuckles] Oh, you're so sweet. 1315 00:57:26,437 --> 00:57:28,437 [intriguing music playing] 1316 00:57:33,604 --> 00:57:35,604 [men arguing in Italian] 1317 00:57:38,896 --> 00:57:40,854 [arguing continues] 1318 00:57:43,771 --> 00:57:45,771 [whispering in Italian] 1319 00:57:53,437 --> 00:57:55,937 ["Once Upon a Time in the West" playing] 1320 00:58:03,854 --> 00:58:05,479 You look lovely, Emily. 1321 00:58:10,521 --> 00:58:11,937 Do I? 1322 00:58:15,604 --> 00:58:17,604 ♪ ♪ 1323 00:58:37,562 --> 00:58:39,521 ♪ ♪ 1324 00:58:59,812 --> 00:59:02,229 ♪ ♪ 1325 00:59:11,104 --> 00:59:14,562 [speaking Italian] I, Dante, take you, Emily, as my wife... 1326 00:59:15,021 --> 00:59:16,521 until death do us part. 1327 00:59:17,104 --> 00:59:19,646 Until death do us part. 1328 00:59:21,562 --> 00:59:23,271 [priest] In the name of the Father... 1329 00:59:23,396 --> 00:59:25,646 I now pronounce you husband and wife. 1330 00:59:28,146 --> 00:59:30,312 ♪ ♪ 1331 00:59:37,187 --> 00:59:39,103 [guests cheering] 1332 00:59:39,104 --> 00:59:40,896 [applause] 1333 00:59:45,354 --> 00:59:46,353 [speaking English] Clap. 1334 00:59:46,354 --> 00:59:48,145 Clap. Who got married? 1335 00:59:48,146 --> 00:59:49,436 Oh, my God. 1336 00:59:49,437 --> 00:59:51,479 [lively chatter, laughter] 1337 00:59:54,396 --> 00:59:57,396 [playing "Te voglio bene assaje"] 1338 01:00:07,812 --> 01:00:11,811 Um, Mama, can I, um... can I go play with my drone? 1339 01:00:11,812 --> 01:00:13,228 - You okay? - Yeah, yeah. 1340 01:00:13,229 --> 01:00:14,603 - Okay. - Thank you. I love you. 1341 01:00:14,604 --> 01:00:16,271 I love you. 1342 01:00:17,271 --> 01:00:19,229 [speaking quietly] 1343 01:00:20,229 --> 01:00:21,395 [Emily] Okay. 1344 01:00:21,396 --> 01:00:22,478 [Dante] Right. 1345 01:00:22,479 --> 01:00:24,561 [silverware tapping glass] 1346 01:00:24,562 --> 01:00:26,103 - [chatter quiets] - [music stops] 1347 01:00:26,104 --> 01:00:27,729 Yep. 1348 01:00:28,479 --> 01:00:32,811 Thank you. Thanks for being here to share this new beginning with us both. 1349 01:00:32,812 --> 01:00:38,145 I'd like to make a-a toast to someone who changed my life. 1350 01:00:38,146 --> 01:00:40,311 - [sighs] - When my father died, 1351 01:00:40,312 --> 01:00:41,937 I was very young. 1352 01:00:42,937 --> 01:00:44,811 My mother Portia stepped up, 1353 01:00:44,812 --> 01:00:46,061 - protected me. - Aw. 1354 01:00:46,062 --> 01:00:47,895 Taught me how to run a family business. 1355 01:00:47,896 --> 01:00:52,186 So, I wouldn't be who I am today without your love and sacrifices. 1356 01:00:52,187 --> 01:00:54,978 - Aw. - Yeah. Really. 1357 01:00:54,979 --> 01:00:57,562 You taught me how to be a man. 1358 01:00:58,146 --> 01:01:01,561 So it's in your honor... 1359 01:01:01,562 --> 01:01:04,061 yeah, it's in your honor that I do this. 1360 01:01:04,062 --> 01:01:06,146 [mysterious music playing] 1361 01:01:08,062 --> 01:01:09,811 [chuckles] This is my prenup. 1362 01:01:09,812 --> 01:01:11,895 [guests murmuring] 1363 01:01:11,896 --> 01:01:14,062 And this... 1364 01:01:16,729 --> 01:01:19,146 ...is the fire of love. 1365 01:01:20,812 --> 01:01:22,436 [speaking Italian] What the fuck are you doing? 1366 01:01:22,437 --> 01:01:24,979 [speaking English] Oh. That's fire. 1367 01:01:27,354 --> 01:01:28,354 [Margaret coughs] 1368 01:01:33,937 --> 01:01:37,936 Some have questioned about bringing an American into our fold. 1369 01:01:37,937 --> 01:01:40,853 Let no one doubt how far I'll go for love. 1370 01:01:40,854 --> 01:01:42,271 [scoffs] 1371 01:01:44,562 --> 01:01:45,687 To peace. 1372 01:01:46,271 --> 01:01:49,896 Peace between those I love, but even more than that... 1373 01:01:50,396 --> 01:01:51,686 [speaking Italian] Peace. 1374 01:01:51,687 --> 01:01:53,645 Peace... 1375 01:01:53,646 --> 01:01:55,561 between the Bartolos and the Versanos. 1376 01:01:55,562 --> 01:01:57,854 [guests murmuring] 1377 01:01:58,854 --> 01:02:01,312 [Matteo clears throat] 1378 01:02:11,104 --> 01:02:12,186 Peace. 1379 01:02:12,187 --> 01:02:13,520 Cheers. 1380 01:02:13,521 --> 01:02:15,437 [guests repeat Italian words] 1381 01:02:16,771 --> 01:02:18,812 [applause] 1382 01:02:19,396 --> 01:02:21,271 I am in Hell. 1383 01:02:21,646 --> 01:02:22,645 This is Hell... 1384 01:02:22,646 --> 01:02:24,854 and I'm being punished for my sins. 1385 01:02:30,896 --> 01:02:34,895 [speaking English] My lovely Emily has informed me that, um, 1386 01:02:34,896 --> 01:02:39,520 Stephanie Smothers, her maid of honor and, um, dear friend, 1387 01:02:39,521 --> 01:02:41,228 will make a toast as well. 1388 01:02:41,229 --> 01:02:42,854 - [gasps] - [Stephanie] Oh. 1389 01:02:43,646 --> 01:02:44,686 [Stephanie clears throat] 1390 01:02:44,687 --> 01:02:46,104 - [Dante] Stephanie. - Whoo! 1391 01:02:46,687 --> 01:02:48,312 Oh, it's a nightmare. Hello! 1392 01:02:49,354 --> 01:02:52,645 I'm Stephanie. I am the maid of honor. 1393 01:02:52,646 --> 01:02:56,978 So I have a speech that I will say now. 1394 01:02:56,979 --> 01:02:59,728 It's difficult to follow someone burning their prenup. 1395 01:02:59,729 --> 01:03:00,936 Kind of a dick move. 1396 01:03:00,937 --> 01:03:03,020 Really set me up to fail. Just kidding. 1397 01:03:03,021 --> 01:03:04,311 What can I say about Emily? 1398 01:03:04,312 --> 01:03:08,395 I met Emily because our sons were friends 1399 01:03:08,396 --> 01:03:10,395 and motherhood is a powerful bond. 1400 01:03:10,396 --> 01:03:15,770 This creature just comes screaming out of your body, 1401 01:03:15,771 --> 01:03:18,270 rips you in half really. 1402 01:03:18,271 --> 01:03:22,478 But marriage, you know, when does marriage not work out? 1403 01:03:22,479 --> 01:03:24,770 Uh, in my case... 1404 01:03:24,771 --> 01:03:26,978 murder-suicide, and in Emily's, 1405 01:03:26,979 --> 01:03:29,103 you know, just the classic laundry list: 1406 01:03:29,104 --> 01:03:33,436 extortion, identity fraud, fratricide, prison. 1407 01:03:33,437 --> 01:03:36,478 But you two are gonna be great. I've got a feeling. 1408 01:03:36,479 --> 01:03:39,686 Did you guys know that, uh, married couples cannot be 1409 01:03:39,687 --> 01:03:41,895 compelled to testify against each other in court? 1410 01:03:41,896 --> 01:03:43,311 [laughing] 1411 01:03:43,312 --> 01:03:45,686 So, congratulations. 1412 01:03:45,687 --> 01:03:47,312 Let's kick this off with a bang! 1413 01:03:51,104 --> 01:03:52,728 Oh. 1414 01:03:52,729 --> 01:03:54,520 - Assholes. - Thank you, Stephanie. 1415 01:03:54,521 --> 01:03:56,186 That was beautiful. 1416 01:03:56,187 --> 01:03:57,936 My pleasure. 1417 01:03:57,937 --> 01:03:59,853 [upbeat music playing] 1418 01:03:59,854 --> 01:04:01,479 Oh, Lord have mercy. 1419 01:04:02,479 --> 01:04:05,395 [singing "O Sarracino" in Italian] 1420 01:04:05,396 --> 01:04:07,479 [lively chatter] 1421 01:04:13,937 --> 01:04:17,103 [speaking Italian] I cannot believe he burned the prenup. 1422 01:04:17,104 --> 01:04:18,936 That's who Dante is. 1423 01:04:18,937 --> 01:04:20,812 He loves grand gestures. 1424 01:04:21,979 --> 01:04:24,270 Let's hope nothing happens to him. 1425 01:04:24,271 --> 01:04:26,353 [Portia grunts] 1426 01:04:26,354 --> 01:04:29,020 [speaking English] Another martini, signora? 1427 01:04:29,021 --> 01:04:31,520 [sighs] Why not, Alessandro? 1428 01:04:31,521 --> 01:04:33,604 - No ice. - Never. 1429 01:04:41,021 --> 01:04:43,021 [mysterious music playing] 1430 01:05:08,646 --> 01:05:10,354 ♪ ♪ 1431 01:05:19,896 --> 01:05:22,104 Your martini, signora. No ice. 1432 01:05:22,687 --> 01:05:23,729 Thank you. 1433 01:05:25,562 --> 01:05:27,562 [upbeat song continues] 1434 01:05:33,771 --> 01:05:36,228 [fireworks whistling and popping] 1435 01:05:36,229 --> 01:05:38,312 [guests cheering] 1436 01:05:43,937 --> 01:05:45,771 [laughing] 1437 01:05:49,104 --> 01:05:51,104 - [Dante speaking angrily in Italian] - [tense music playing] 1438 01:06:00,146 --> 01:06:02,146 [angry chatter continues] 1439 01:06:07,437 --> 01:06:09,853 [Dante speaking English] Are you fucking drunk? Put down the gun. 1440 01:06:09,854 --> 01:06:13,229 [speaking Italian] Put down the gun! Put down the gun! 1441 01:06:14,812 --> 01:06:15,687 [gunshot] 1442 01:06:16,229 --> 01:06:18,062 Put down the gun! 1443 01:06:19,729 --> 01:06:21,604 [gasps] 1444 01:06:24,479 --> 01:06:25,603 [screams] 1445 01:06:25,604 --> 01:06:28,436 - [fireworks whistling and popping] - [dramatic music playing] 1446 01:06:28,437 --> 01:06:30,728 [panting] 1447 01:06:30,729 --> 01:06:32,104 [Stephanie speaking English] Help! 1448 01:06:33,562 --> 01:06:36,186 Help! Help! Help! 1449 01:06:36,187 --> 01:06:38,020 We need help! We need an ambulance! 1450 01:06:38,021 --> 01:06:39,478 - Are you okay? What happened? - Dante! 1451 01:06:39,479 --> 01:06:40,686 Dante's in there! 1452 01:06:40,687 --> 01:06:42,561 [urgent chatter in Italian] 1453 01:06:42,562 --> 01:06:43,854 [gasps] 1454 01:06:45,146 --> 01:06:46,353 [speaking Italian] What are you doing here? 1455 01:06:46,354 --> 01:06:48,936 Go there! Get him out! 1456 01:06:48,937 --> 01:06:50,728 [speaking English] What do you know about this? 1457 01:06:50,729 --> 01:06:52,020 What do you know about this?! 1458 01:06:52,021 --> 01:06:53,770 Nothing! No, he was here five minutes ago! 1459 01:06:53,771 --> 01:06:55,478 I-I... Stephanie, what did you see? 1460 01:06:55,479 --> 01:06:58,145 Um, uh, he was arguing with someone, and I couldn't see anything, 1461 01:06:58,146 --> 01:07:00,311 and then they started shooting him, and they just kept shooting him, 1462 01:07:00,312 --> 01:07:01,728 - then it exploded! - Someone shot my son? 1463 01:07:01,729 --> 01:07:03,645 - Wait, who was he fighting with? - I don't know. 1464 01:07:03,646 --> 01:07:05,311 - You didn't see? - No, I couldn't. 1465 01:07:05,312 --> 01:07:06,811 - You didn't see anything? - No. 1466 01:07:06,812 --> 01:07:07,895 - Nothing? - No! 1467 01:07:07,896 --> 01:07:09,228 No. 1468 01:07:09,229 --> 01:07:10,562 [guests murmuring] 1469 01:07:12,229 --> 01:07:13,646 [Matteo panting sharply] 1470 01:07:15,062 --> 01:07:17,062 [guests murmuring] 1471 01:07:19,021 --> 01:07:21,561 [whimpering] 1472 01:07:21,562 --> 01:07:23,896 [somber music playing] 1473 01:07:30,604 --> 01:07:34,978 You tricked him into giving you everything. 1474 01:07:34,979 --> 01:07:37,936 And then this happens? 1475 01:07:37,937 --> 01:07:40,312 One hour later? 1476 01:07:41,312 --> 01:07:42,811 - Coincidence? - No, no, no, no. 1477 01:07:42,812 --> 01:07:45,395 She was with me this entire time watching the fireworks. 1478 01:07:45,396 --> 01:07:47,353 She couldn't have done this, I swear. 1479 01:07:47,354 --> 01:07:48,561 [Emily] You don't say that. 1480 01:07:48,562 --> 01:07:50,395 I loved him so much. Don't say that. 1481 01:07:50,396 --> 01:07:53,186 And excuse me, but any number of people here 1482 01:07:53,187 --> 01:07:54,645 would have reasons to kill him. 1483 01:07:54,646 --> 01:07:57,270 Isn't half this place a-a rival gang? 1484 01:07:57,271 --> 01:07:58,978 [guests gasping] 1485 01:07:58,979 --> 01:08:01,562 I would never kill Dante! I... 1486 01:08:04,312 --> 01:08:07,103 We drank to our truce. 1487 01:08:07,104 --> 01:08:08,895 I made a vow. 1488 01:08:08,896 --> 01:08:11,896 The Bartolos never back down on their word. 1489 01:08:14,104 --> 01:08:17,520 So... so... 1490 01:08:17,521 --> 01:08:20,604 who killed my Dante?! 1491 01:08:22,562 --> 01:08:24,562 [tense music playing] 1492 01:08:31,229 --> 01:08:32,395 [Emily gasps] 1493 01:08:32,396 --> 01:08:34,479 [sirens blaring] 1494 01:08:36,271 --> 01:08:38,811 [Stephanie] And that's how we got here, moms. 1495 01:08:38,812 --> 01:08:41,270 Uh, me under house arrest, 1496 01:08:41,271 --> 01:08:43,604 Sean's dead, Dante's dead. 1497 01:08:44,604 --> 01:08:48,186 Emily's acting... creepy. 1498 01:08:48,187 --> 01:08:50,187 I mean, creepier than normal. 1499 01:08:50,937 --> 01:08:53,936 I don't know why anybody would think I would want to kill Dante. 1500 01:08:53,937 --> 01:08:55,395 Just... 1501 01:08:55,396 --> 01:08:57,270 Yes, thank you for the suggestion. 1502 01:08:57,271 --> 01:08:59,895 I've actually checked. I can't climb down off the balcony. 1503 01:08:59,896 --> 01:09:02,062 - [ringtone playing] - I-- [sighs] 1504 01:09:03,729 --> 01:09:05,228 Yes, I know. 1505 01:09:05,229 --> 01:09:06,395 Before you say it, I-- 1506 01:09:06,396 --> 01:09:07,895 Hey, hey, hey, listen to me. 1507 01:09:07,896 --> 01:09:09,812 Miles was expelled from camp. 1508 01:09:10,479 --> 01:09:11,811 He's... he's what? 1509 01:09:11,812 --> 01:09:12,936 Expelled. 1510 01:09:12,937 --> 01:09:16,103 Excommunicated from the Tribe of Minnetonka. 1511 01:09:16,104 --> 01:09:19,853 And yes, those are the words that camp counselor Val used. 1512 01:09:19,854 --> 01:09:21,436 That woman is a cultural moron. 1513 01:09:21,437 --> 01:09:22,728 What happened? 1514 01:09:22,729 --> 01:09:24,895 [sighs] He took a ski boat joyriding. 1515 01:09:24,896 --> 01:09:26,395 He doesn't know anything about boats. How could he even-- 1516 01:09:26,396 --> 01:09:28,520 - He hot-wired it. - Great, yeah. 1517 01:09:28,521 --> 01:09:30,228 Goddamn Grand Theft Auto, I swear to God. 1518 01:09:30,229 --> 01:09:32,686 Some kids were making fun of your show, and then 1519 01:09:32,687 --> 01:09:34,186 they dared him to steal the boat. 1520 01:09:34,187 --> 01:09:35,645 Perfect. This is great. 1521 01:09:35,646 --> 01:09:38,395 I'm in Capri, and my son's a felon, and I'm under arrest. 1522 01:09:38,396 --> 01:09:40,228 - This-this is perfect. - Okay, stop that. 1523 01:09:40,229 --> 01:09:41,686 I'm on my way to pick him up right now. 1524 01:09:41,687 --> 01:09:43,520 - No, okay. Just tell me-- - [door opens] 1525 01:09:43,521 --> 01:09:45,145 [Darren] Wait, Stephanie, did you say you're under arrest? 1526 01:09:45,146 --> 01:09:46,228 Stephanie? Stephanie? 1527 01:09:46,229 --> 01:09:47,436 [Stephanie] Did you find a-- 1528 01:09:47,437 --> 01:09:48,978 What is she doing here? 1529 01:09:48,979 --> 01:09:51,353 I'm here to help in whatever way I can. 1530 01:09:51,354 --> 01:09:54,395 - Uh-huh, I'll bet you are. - Our investigation is ongoing. 1531 01:09:54,396 --> 01:09:57,646 Until it's finished, I'm going to need your passport and your phone. 1532 01:09:58,354 --> 01:10:00,561 No, my-my, uh, kid just got expelled from camp, 1533 01:10:00,562 --> 01:10:02,311 so I-I can't be offline. 1534 01:10:02,312 --> 01:10:04,186 Of course, yes. We noticed that these murders 1535 01:10:04,187 --> 01:10:07,853 have increased your subscriber numbers significantly. 1536 01:10:07,854 --> 01:10:11,103 Just heartless and cold to profit off this kind of tragedy. 1537 01:10:11,104 --> 01:10:13,020 When did you get so invested, Aunt Linda? 1538 01:10:13,021 --> 01:10:17,353 Wh... When you ruined my niece's life for the second time. 1539 01:10:17,354 --> 01:10:18,520 Are you an idiot? 1540 01:10:18,521 --> 01:10:20,936 Are you not following what's going on here? 1541 01:10:20,937 --> 01:10:22,645 [Lucchese] Your phone, please. 1542 01:10:22,646 --> 01:10:25,104 - [Linda sighs] - [ringtone playing] 1543 01:10:25,771 --> 01:10:26,771 And your passport. 1544 01:10:28,354 --> 01:10:30,228 Emily knows I didn't do this. 1545 01:10:30,229 --> 01:10:32,311 I've never even held a gun. Well, one time. 1546 01:10:32,312 --> 01:10:33,728 That was different. They were blanks. 1547 01:10:33,729 --> 01:10:35,270 You leave her alone. 1548 01:10:35,271 --> 01:10:38,770 Opportunists like you aren't gonna take advantage of her again. 1549 01:10:38,771 --> 01:10:40,895 [scoffs] She made me come here. 1550 01:10:40,896 --> 01:10:42,395 Don't even bother. 1551 01:10:42,396 --> 01:10:44,770 From what I understand, you've always been jealous of Emily. 1552 01:10:44,771 --> 01:10:47,478 You probably have some sick, twisted crush on her. 1553 01:10:47,479 --> 01:10:48,603 Shame on you! 1554 01:10:48,604 --> 01:10:50,146 Your passport. 1555 01:10:56,396 --> 01:10:58,103 You will be hearing from my lawyers 1556 01:10:58,104 --> 01:11:02,145 as soon as I figure out how to get a lawyer. 1557 01:11:02,146 --> 01:11:04,395 First you will need someone willing to represent 1558 01:11:04,396 --> 01:11:07,479 the woman accused of killing the head of Familia Versano. 1559 01:11:13,187 --> 01:11:15,020 [Emily] Leave us. 1560 01:11:15,021 --> 01:11:17,312 I'd like Stephanie alone. 1561 01:11:18,479 --> 01:11:21,520 Hon, you don't have to do this. 1562 01:11:21,521 --> 01:11:23,311 No, I want to. 1563 01:11:23,312 --> 01:11:24,811 Signor Lucchese, please. 1564 01:11:24,812 --> 01:11:27,395 I'd hate to have to involve my new mother-in-law and family. 1565 01:11:27,396 --> 01:11:29,271 You may go now. 1566 01:11:29,979 --> 01:11:32,687 We'll... be right outside. 1567 01:11:33,687 --> 01:11:34,853 Please be careful. 1568 01:11:34,854 --> 01:11:36,436 Thanks. 1569 01:11:36,437 --> 01:11:38,521 - Take this. - Mm. 1570 01:11:46,396 --> 01:11:48,645 Corpse Bride, are you for real? 1571 01:11:48,646 --> 01:11:49,979 Is she for real? 1572 01:11:51,937 --> 01:11:54,061 The moral condemnations and her folksy little sayings? 1573 01:11:54,062 --> 01:11:55,520 I know you two know each other. 1574 01:11:55,521 --> 01:11:57,228 I don't know if you're working together. 1575 01:11:57,229 --> 01:11:58,521 What is the game here? 1576 01:11:59,354 --> 01:12:02,021 This isn't a game for me, Stephanie. 1577 01:12:03,396 --> 01:12:06,936 All I ever wanted was someone who was mine. 1578 01:12:06,937 --> 01:12:08,521 But you took that from me. 1579 01:12:09,937 --> 01:12:11,728 Time and time again. 1580 01:12:11,729 --> 01:12:15,145 And you tell me I don't get to feel pain. 1581 01:12:15,146 --> 01:12:17,978 What are you talking about? What-what are you doing? 1582 01:12:17,979 --> 01:12:21,978 I had to tell Detective Lucchese everything. 1583 01:12:21,979 --> 01:12:24,395 I'm sorry. I couldn't keep lying. 1584 01:12:24,396 --> 01:12:27,603 [scoffs] That has never been a problem for you before. 1585 01:12:27,604 --> 01:12:30,853 The key to the shackles of deceit is truth. 1586 01:12:30,854 --> 01:12:32,686 And what truth is that exactly? 1587 01:12:32,687 --> 01:12:34,771 [intriguing music playing] 1588 01:12:38,021 --> 01:12:41,728 The night Sean died, you were late to the pool. 1589 01:12:41,729 --> 01:12:43,811 I wasn't late. You were early. 1590 01:12:43,812 --> 01:12:48,687 I thought you were doing it to protect me 'cause he was so awful. 1591 01:12:49,729 --> 01:12:52,021 But you were just using me. 1592 01:12:53,604 --> 01:12:56,561 For your sick revenge against poor Sean. 1593 01:12:56,562 --> 01:12:59,103 I didn't kill Sean. You know I didn't kill Sean. 1594 01:12:59,104 --> 01:13:01,353 I didn't think you would do it again, 1595 01:13:01,354 --> 01:13:04,395 but then you killed my Dante. 1596 01:13:04,396 --> 01:13:06,145 What is happening? 1597 01:13:06,146 --> 01:13:08,520 Is this why you brought me to the wedding? What are you doing? 1598 01:13:08,521 --> 01:13:10,186 Stephanie, please stop. 1599 01:13:10,187 --> 01:13:11,771 Jesus Christ. 1600 01:13:12,771 --> 01:13:14,728 Stop. 1601 01:13:14,729 --> 01:13:17,145 You hurt me, but I'm trying to help you. 1602 01:13:17,146 --> 01:13:19,729 Just tell the police everything. They already know. 1603 01:13:20,562 --> 01:13:21,853 You can confess, 1604 01:13:21,854 --> 01:13:24,271 they'll make a deal, and you can see your son again. 1605 01:13:25,104 --> 01:13:27,520 I'm doing this for you. 1606 01:13:27,521 --> 01:13:30,520 You told me once you loved me, 1607 01:13:30,521 --> 01:13:34,103 and I take that kind of declaration very seriously. 1608 01:13:34,104 --> 01:13:36,562 I never s-- I never said I loved you. 1609 01:13:40,146 --> 01:13:41,312 Who are you? 1610 01:13:41,896 --> 01:13:43,896 You broke my heart, Stephanie. 1611 01:13:47,646 --> 01:13:48,895 You're not Emily. 1612 01:13:48,896 --> 01:13:50,895 Oh, you sound crazy. 1613 01:13:50,896 --> 01:13:52,186 You're not Faith. 1614 01:13:52,187 --> 01:13:53,436 I saw Faith's body at the morgue. 1615 01:13:53,437 --> 01:13:55,936 - You can't be Faith. - [shushing] No, stop. 1616 01:13:55,937 --> 01:13:58,561 Stop. You're scaring me. 1617 01:13:58,562 --> 01:14:01,479 You're scaring me now, and I don't like to be scared. 1618 01:14:03,021 --> 01:14:04,436 The police are right outside. 1619 01:14:04,437 --> 01:14:06,979 [gasps] I know. 1620 01:14:09,729 --> 01:14:12,062 - [screams, sobs] - Emily! 1621 01:14:13,312 --> 01:14:15,020 [Emily sobbing] 1622 01:14:15,021 --> 01:14:16,478 Emily! 1623 01:14:16,479 --> 01:14:17,978 I know who you are. 1624 01:14:17,979 --> 01:14:20,353 You think I don't know who you are?! I fucking know who you are! 1625 01:14:20,354 --> 01:14:22,978 Signora Smothers, you will remain under house arrest 1626 01:14:22,979 --> 01:14:26,061 for your own safety, in the event the Versanos overreact. 1627 01:14:26,062 --> 01:14:27,645 [crying] Oh, she tried to kill me. 1628 01:14:27,646 --> 01:14:29,103 Get the fuck off me! 1629 01:14:29,104 --> 01:14:30,311 What have you done?! 1630 01:14:30,312 --> 01:14:32,186 Don't let her get away with it! 1631 01:14:32,187 --> 01:14:33,645 You think I don't know what's happening?! 1632 01:14:33,646 --> 01:14:35,770 - I fucking know what's happening! - Don't! 1633 01:14:35,771 --> 01:14:36,895 Fucking psycho! 1634 01:14:36,896 --> 01:14:39,020 What have you done? What have you done?! 1635 01:14:39,021 --> 01:14:41,104 [dramatic music playing] 1636 01:14:52,104 --> 01:14:54,062 [intriguing music playing] 1637 01:14:56,604 --> 01:14:57,937 Who are you? 1638 01:15:01,562 --> 01:15:03,103 You work for the Mafia? You're here to kill me? 1639 01:15:03,104 --> 01:15:05,520 I am to say "Irene sent me." 1640 01:15:05,521 --> 01:15:06,686 - Irene? - Yeah. 1641 01:15:06,687 --> 01:15:07,936 Oh, God. 1642 01:15:07,937 --> 01:15:10,353 Uh, are you FBI, too? 1643 01:15:10,354 --> 01:15:12,186 No. She paid me money. 1644 01:15:12,187 --> 01:15:13,978 - And screw the police. - Yeah. 1645 01:15:13,979 --> 01:15:16,978 They arrest my husband. And for what? 1646 01:15:16,979 --> 01:15:19,103 He doesn't steal those chickens. 1647 01:15:19,104 --> 01:15:20,520 Just borrows. 1648 01:15:20,521 --> 01:15:22,021 Got it. 1649 01:15:23,021 --> 01:15:24,853 She will meet you here. 1650 01:15:24,854 --> 01:15:27,103 Great. Um, what's the plan to get me out of here? 1651 01:15:27,104 --> 01:15:28,603 'Cause the cops are right outside. 1652 01:15:28,604 --> 01:15:31,436 I don't know. She only paid me to deliver the note. 1653 01:15:31,437 --> 01:15:32,686 Okay. 1654 01:15:32,687 --> 01:15:33,770 Where's your cart? 1655 01:15:33,771 --> 01:15:35,895 In the hall next to the police. 1656 01:15:35,896 --> 01:15:37,603 Um, grab your cart, and-and I'll get inside, 1657 01:15:37,604 --> 01:15:38,895 and you can just roll me past. 1658 01:15:38,896 --> 01:15:40,311 Okay. Mm-hmm. 1659 01:15:40,312 --> 01:15:41,979 - Okay. - Why not? 1660 01:15:45,187 --> 01:15:47,187 [wheels squeaking] 1661 01:15:48,312 --> 01:15:49,353 [smacks lips] 1662 01:15:49,354 --> 01:15:52,853 Okay, um, so I need to hide, 1663 01:15:52,854 --> 01:15:55,436 and this is see-through. 1664 01:15:55,437 --> 01:15:56,895 This is my cart. 1665 01:15:56,896 --> 01:15:59,062 You can hide in it. Look. 1666 01:15:59,771 --> 01:16:00,770 Debatable. 1667 01:16:00,771 --> 01:16:04,854 Um, do you have one that is not see-through? 1668 01:16:13,354 --> 01:16:14,603 Wow, um... 1669 01:16:14,604 --> 01:16:16,478 uh, do you understand English? 1670 01:16:16,479 --> 01:16:19,021 Of course I do. I'm talking to you right now. 1671 01:16:19,771 --> 01:16:20,895 So true. 1672 01:16:20,896 --> 01:16:23,603 Um... okay. 1673 01:16:23,604 --> 01:16:28,146 I need a cart that you can't see through so I can hide. 1674 01:16:29,146 --> 01:16:31,521 [speaking Italian] All of this for ten euro. 1675 01:16:32,521 --> 01:16:35,436 [singing "Vitti 'na crozza" in Italian] 1676 01:16:35,437 --> 01:16:37,521 [officers speaking quietly] 1677 01:16:40,146 --> 01:16:41,686 [laughter] 1678 01:16:41,687 --> 01:16:43,771 [singing continues] 1679 01:16:47,812 --> 01:16:48,812 What are you looking at? 1680 01:16:49,854 --> 01:16:51,396 Go clean something. 1681 01:16:51,687 --> 01:16:54,812 Maybe I'll go steal me a nice chicken. 1682 01:16:55,979 --> 01:16:58,979 - [resumes singing] - [officer laughing] 1683 01:17:15,812 --> 01:17:16,811 [sighs] 1684 01:17:16,812 --> 01:17:20,103 [speaking English] There's a room I need to find with an old lady in silk pajamas. 1685 01:17:20,104 --> 01:17:21,770 [hushed] Fake hair? Drinks all day? 1686 01:17:21,771 --> 01:17:23,186 Yeah. 1687 01:17:23,187 --> 01:17:24,687 Come with me. 1688 01:17:26,771 --> 01:17:28,771 [intriguing music playing] 1689 01:17:33,104 --> 01:17:34,521 [lock beeps, clicks] 1690 01:17:39,896 --> 01:17:41,896 [TV playing quietly] 1691 01:17:43,312 --> 01:17:44,854 Speak English! 1692 01:17:46,562 --> 01:17:49,936 No one can understand what you're saying. 1693 01:17:49,937 --> 01:17:51,395 Bruce! 1694 01:17:51,396 --> 01:17:53,479 - [Italian chatter over TV] - [drink pouring] 1695 01:17:54,479 --> 01:17:55,853 Bruce! 1696 01:17:55,854 --> 01:17:57,437 The television is broken. 1697 01:18:03,187 --> 01:18:04,270 Hello. 1698 01:18:04,271 --> 01:18:05,979 Hello, Margaret. 1699 01:18:06,979 --> 01:18:09,353 Oh. 1700 01:18:09,354 --> 01:18:11,228 You're Hope's friend, aren't you? 1701 01:18:11,229 --> 01:18:13,478 That insurance agent. 1702 01:18:13,479 --> 01:18:15,603 I'm still waiting on that check. 1703 01:18:15,604 --> 01:18:16,978 Uh, right. 1704 01:18:16,979 --> 01:18:20,978 Uh, the... the check's coming. 1705 01:18:20,979 --> 01:18:23,353 Oh, yeah, the check is on the way. 1706 01:18:23,354 --> 01:18:24,520 Um... 1707 01:18:24,521 --> 01:18:25,728 - [Margaret] Oh, no, don't-- - [mutes TV] 1708 01:18:25,729 --> 01:18:28,936 I-I wanted to ask you about 1709 01:18:28,937 --> 01:18:31,896 Hope and Faith's triplet, Charity. 1710 01:18:33,062 --> 01:18:35,061 The one who didn't survive. 1711 01:18:35,062 --> 01:18:36,937 [mysterious music playing] 1712 01:18:38,021 --> 01:18:39,146 [whispers] She's here. 1713 01:18:40,896 --> 01:18:42,436 I saw her. 1714 01:18:42,437 --> 01:18:45,895 Just creeping around in the shadows in a bad wig. 1715 01:18:45,896 --> 01:18:47,853 But I saw her. 1716 01:18:47,854 --> 01:18:49,728 I saw her. 1717 01:18:49,729 --> 01:18:52,896 And I just know that that's my little angel. 1718 01:18:53,479 --> 01:18:56,854 Why does everyone think she died? 1719 01:18:57,562 --> 01:18:59,521 Because she did die. 1720 01:19:01,312 --> 01:19:04,937 And Linda sent her soul to Hell. 1721 01:19:08,146 --> 01:19:10,270 Oh. Oh, oh, no. No, thank you. 1722 01:19:10,271 --> 01:19:11,686 - Have a look. - Oh, it's-- 1723 01:19:11,687 --> 01:19:13,146 That's really cool. 1724 01:19:13,937 --> 01:19:16,020 You know, Linda delivered the triplets. 1725 01:19:16,021 --> 01:19:18,228 [Young Margaret crying] 1726 01:19:18,229 --> 01:19:20,603 [mysterious music playing] 1727 01:19:20,604 --> 01:19:23,228 [Margaret] Hope and Faith first, and... 1728 01:19:23,229 --> 01:19:25,978 [baby fussing] 1729 01:19:25,979 --> 01:19:28,061 ...and then the third baby 1730 01:19:28,062 --> 01:19:29,771 came out dead. 1731 01:19:31,312 --> 01:19:33,062 Cord wrapped around her neck. 1732 01:19:34,021 --> 01:19:36,186 The other two were holding it. 1733 01:19:36,187 --> 01:19:39,354 They strangled my Charity in the womb. 1734 01:19:39,979 --> 01:19:42,354 Their own sister. Can you imagine? 1735 01:19:44,354 --> 01:19:45,978 [baby crying] 1736 01:19:45,979 --> 01:19:48,853 Then she took that poor little pure body 1737 01:19:48,854 --> 01:19:52,562 and cremated it before I even had a chance to see her. 1738 01:19:53,354 --> 01:19:56,186 You know, before I could even call a priest 1739 01:19:56,187 --> 01:19:59,687 to bless her poor departed soul, she was gone. 1740 01:20:04,896 --> 01:20:06,437 Linda stole the baby. 1741 01:20:07,479 --> 01:20:09,103 [Margaret] But now 1742 01:20:09,104 --> 01:20:11,728 God has brought Charity back to me. 1743 01:20:11,729 --> 01:20:14,145 He went down into Hell, and he brought her back. 1744 01:20:14,146 --> 01:20:15,228 [laughs] 1745 01:20:15,229 --> 01:20:16,812 You saw her. 1746 01:20:18,104 --> 01:20:22,061 And Charity will visit God's wrath on Linda 1747 01:20:22,062 --> 01:20:24,645 for not giving her a Christian burial. 1748 01:20:24,646 --> 01:20:27,896 She is the hammer of the Almighty! 1749 01:20:28,854 --> 01:20:30,187 Boop. 1750 01:20:30,979 --> 01:20:34,395 Hmm. They're gonna punish Hope, too. [laughs loudly] 1751 01:20:34,396 --> 01:20:36,478 Yeah, you'll see. 1752 01:20:36,479 --> 01:20:38,854 You'll see. 1753 01:20:42,646 --> 01:20:44,103 Uh, I need your phone. 1754 01:20:44,104 --> 01:20:45,145 Your, uh, "telephone-o." 1755 01:20:45,146 --> 01:20:46,478 I know what a telephone is. 1756 01:20:46,479 --> 01:20:47,770 Okay, it's an "emergencia." 1757 01:20:47,771 --> 01:20:49,103 Stop speaking Italian! 1758 01:20:49,104 --> 01:20:50,895 - I know what-- - Oh, my God. 1759 01:20:50,896 --> 01:20:52,186 Grazie! Grazie! 1760 01:20:52,187 --> 01:20:53,395 Please! It's mine! 1761 01:20:53,396 --> 01:20:55,395 [speaking Italian] That's my telephone! 1762 01:20:55,396 --> 01:20:59,020 All my secrets are in there! 1763 01:20:59,021 --> 01:21:01,312 [suspenseful music playing] 1764 01:21:06,646 --> 01:21:08,021 Move. 1765 01:21:08,354 --> 01:21:10,354 [Portia continues speaking Italian] 1766 01:21:16,187 --> 01:21:19,146 ♪ ♪ 1767 01:21:42,146 --> 01:21:43,311 [lock beeps, clicks] 1768 01:21:43,312 --> 01:21:45,396 ♪ ♪ 1769 01:21:52,271 --> 01:21:53,520 Find her. 1770 01:21:53,521 --> 01:21:55,812 [urgent Italian chatter] 1771 01:21:56,812 --> 01:21:58,520 [speaking English] Shit. 1772 01:21:58,521 --> 01:22:00,520 [♪ Lisa Fusco sings "Ce ne andiamo da Tufano" in Italian] 1773 01:22:00,521 --> 01:22:02,728 No, I know that they're Capri bells, but that little 1774 01:22:02,729 --> 01:22:05,103 jingling noise is gonna drive me up a fucking wall, 1775 01:22:05,104 --> 01:22:06,645 - so do you have anything more silent? - [whispers] Vicky. Vicky. 1776 01:22:06,646 --> 01:22:07,728 Yes. 1777 01:22:07,729 --> 01:22:08,936 - [Vicky squeals] - Vicky. Oh, my God. 1778 01:22:08,937 --> 01:22:10,978 [ringtone playing] 1779 01:22:10,979 --> 01:22:12,520 - [sighs] - [Stephanie over phone] Ben! 1780 01:22:12,521 --> 01:22:14,020 Stephanie, where are you? 1781 01:22:14,021 --> 01:22:16,020 - I've been calling. - I'm under arrest. 1782 01:22:16,021 --> 01:22:17,395 Or I-I was. 1783 01:22:17,396 --> 01:22:19,478 Or I-- well, I escaped, basically. 1784 01:22:19,479 --> 01:22:21,270 The Mob is sort of after me, so-- 1785 01:22:21,271 --> 01:22:22,603 The FBI is aware 1786 01:22:22,604 --> 01:22:24,603 of your situation and prepared to get you out of there. 1787 01:22:24,604 --> 01:22:26,186 Oh, thank God. Okay. 1788 01:22:26,187 --> 01:22:29,436 Now, look, Linda McLanden is extremely dangerous. 1789 01:22:29,437 --> 01:22:31,603 She's connected to several unexplained deaths, 1790 01:22:31,604 --> 01:22:33,645 all of them men she's conned. 1791 01:22:33,646 --> 01:22:35,603 Now, the FBI, they got somebody out there. 1792 01:22:35,604 --> 01:22:37,686 Yeah, uh, Agent Irene Walker. 1793 01:22:37,687 --> 01:22:39,061 Not their finest. 1794 01:22:39,062 --> 01:22:40,353 Well, she's aware of your situation. 1795 01:22:40,354 --> 01:22:43,395 She's gonna get you to a safe house Interpol has set up on the island. 1796 01:22:43,396 --> 01:22:45,353 She'll keep you safe until we can get you out of there. 1797 01:22:45,354 --> 01:22:46,811 No, I-I'm going to meet her right now. 1798 01:22:46,812 --> 01:22:49,061 Great. I'll let Interpol know. Oh. 1799 01:22:49,062 --> 01:22:51,687 - Call me when you're in the house. - I will. I will. I will. I will. I will. 1800 01:22:53,479 --> 01:22:55,061 Stephanie! [whistles] 1801 01:22:55,062 --> 01:22:56,478 Hey. I'm here. 1802 01:22:56,479 --> 01:22:57,478 - [Summerville] You see her? - Oh, holy shit, 1803 01:22:57,479 --> 01:22:58,520 this woman's gonna get me killed. 1804 01:22:58,521 --> 01:22:59,603 Okay, if I don't die, 1805 01:22:59,604 --> 01:23:00,770 - I'll talk to you later. - Steph, what is she-- 1806 01:23:00,771 --> 01:23:02,895 Oh, my God, cute sweater. Did you buy that here? 1807 01:23:02,896 --> 01:23:04,770 Could you be drawing more attention to yourself? 1808 01:23:04,771 --> 01:23:06,936 Oh, sorry. I'm just so glad you're alive. 1809 01:23:06,937 --> 01:23:08,186 Me, too. 1810 01:23:08,187 --> 01:23:10,103 Um, Linda is working with Emily's dead sister Char-- 1811 01:23:10,104 --> 01:23:11,728 well, uh, she-- Charity's not dead. 1812 01:23:11,729 --> 01:23:13,770 She's pretending to be Emily, and they're trying to frame me, 1813 01:23:13,771 --> 01:23:15,395 - and so now the Mob is after me. - Hey, it is okay. It is ok-- 1814 01:23:15,396 --> 01:23:16,478 - We need to keep a low profile. - Listen. Hey. 1815 01:23:16,479 --> 01:23:17,770 - You're in good hands. - Okay. 1816 01:23:17,771 --> 01:23:19,603 Okay? Let's get to the safe house. You can tell me all about it. 1817 01:23:19,604 --> 01:23:21,812 - Okay. - I've got your back-- [groans] 1818 01:23:22,396 --> 01:23:23,478 Did you bite your tongue? 1819 01:23:23,479 --> 01:23:24,520 [groans] 1820 01:23:24,521 --> 01:23:25,895 Oh, I hate when that happens. 1821 01:23:25,896 --> 01:23:28,396 Are you okay? [gasps] 1822 01:23:30,437 --> 01:23:33,062 [speaking Italian] Knife! Knife! 1823 01:23:34,479 --> 01:23:36,061 Knife! Knife! 1824 01:23:36,062 --> 01:23:38,853 Murderer! Murderer! 1825 01:23:38,854 --> 01:23:40,853 [speaking English] Oh, you fucking bitch. No! 1826 01:23:40,854 --> 01:23:43,145 - [frantic chatter] - [speaking Italian] Murderer! 1827 01:23:43,146 --> 01:23:46,353 [speaking English] I didn't do anything! I didn't do anything-- 1828 01:23:46,354 --> 01:23:48,187 Are you serious? 1829 01:23:52,229 --> 01:23:54,229 [Italian chatter over TV] 1830 01:23:57,104 --> 01:23:58,103 Ay. 1831 01:23:58,104 --> 01:24:02,436 Linda, why has no one come to fix the television? 1832 01:24:02,437 --> 01:24:04,645 I don't know. It's fucking Italy! 1833 01:24:04,646 --> 01:24:06,395 That's all I'm hearing. [babbles] 1834 01:24:06,396 --> 01:24:07,895 It's driving me crazy. 1835 01:24:07,896 --> 01:24:11,436 I thought maybe Bruce could fix it or Hope's friend, 1836 01:24:11,437 --> 01:24:13,520 but no, they're gone. 1837 01:24:13,521 --> 01:24:15,311 Wait, was Stephanie just here? 1838 01:24:15,312 --> 01:24:16,811 Listen. 1839 01:24:16,812 --> 01:24:18,853 Popeye sounds like he's speaking Italian. 1840 01:24:18,854 --> 01:24:21,520 Margaret! Focus that gin-pickled brain of yours. 1841 01:24:21,521 --> 01:24:23,229 I need to know: Was Stephanie just here? 1842 01:24:23,812 --> 01:24:25,311 I just said she was. 1843 01:24:25,312 --> 01:24:27,436 [sighs] Did you talk to her? 1844 01:24:27,437 --> 01:24:29,645 Yeah, there's something off about that girl, 1845 01:24:29,646 --> 01:24:32,311 and it's not just because she's a terrible insurance agent. 1846 01:24:32,312 --> 01:24:34,311 - Margaret, what-- Shut up! - Is she 12? 1847 01:24:34,312 --> 01:24:36,728 Did you talk to her? What did you say to her? 1848 01:24:36,729 --> 01:24:37,936 What did you say? 1849 01:24:37,937 --> 01:24:39,686 Well, I told her everything. 1850 01:24:39,687 --> 01:24:42,936 - What do you mean? - All about Charity. 1851 01:24:42,937 --> 01:24:44,186 Yeah. 1852 01:24:44,187 --> 01:24:46,020 She knows what you did, 1853 01:24:46,021 --> 01:24:48,478 and she's gonna tell the whole world, 1854 01:24:48,479 --> 01:24:50,145 and then so will I, 1855 01:24:50,146 --> 01:24:54,729 and then you are going to rot in Hell, Linda. 1856 01:24:55,771 --> 01:24:58,061 That's unfortunate, Margaret. 1857 01:24:58,062 --> 01:25:01,228 God knows what you did to Charity, 1858 01:25:01,229 --> 01:25:04,187 and he will punish you. 1859 01:25:05,521 --> 01:25:06,811 [sighs] 1860 01:25:06,812 --> 01:25:08,312 Shit. 1861 01:25:10,729 --> 01:25:12,603 - You should thank me. - [muffled grunting] 1862 01:25:12,604 --> 01:25:15,645 I gave Charity a much better life than she would've had with you. 1863 01:25:15,646 --> 01:25:19,937 And unlike your girls, she never ran away from me. 1864 01:25:20,979 --> 01:25:23,728 Kids are valuable in my line of work, sis. 1865 01:25:23,729 --> 01:25:25,936 Everyone trusts kids. 1866 01:25:25,937 --> 01:25:28,228 And there's nothing like working with family. 1867 01:25:28,229 --> 01:25:30,187 [tense music playing] 1868 01:25:35,687 --> 01:25:36,937 Right? 1869 01:25:43,771 --> 01:25:44,979 [sighs] 1870 01:25:45,979 --> 01:25:48,104 [sighs] Gosh darn it. 1871 01:25:53,354 --> 01:25:54,687 [groans] 1872 01:25:58,646 --> 01:25:59,854 [gasps] 1873 01:26:04,396 --> 01:26:06,396 [footsteps approaching] 1874 01:26:08,021 --> 01:26:09,354 Who's there? 1875 01:26:11,729 --> 01:26:12,811 [sighs] 1876 01:26:12,812 --> 01:26:14,646 Mrs. Versano, hi. 1877 01:26:15,687 --> 01:26:17,229 Um... 1878 01:26:18,271 --> 01:26:20,020 [groans] 1879 01:26:20,021 --> 01:26:24,103 Uh, this is a really nice... basement. 1880 01:26:24,104 --> 01:26:26,728 It's a little spinny, but, um... 1881 01:26:26,729 --> 01:26:28,895 Look, I think there's been... [panting] 1882 01:26:28,896 --> 01:26:30,436 a huge mistake. 1883 01:26:30,437 --> 01:26:32,104 - Okay? - [Portia] Yes. 1884 01:26:32,729 --> 01:26:34,396 You killed my only son. 1885 01:26:35,437 --> 01:26:37,396 I didn't. I swear to God, I didn't. 1886 01:26:38,021 --> 01:26:40,646 I didn't even know him. Why would I kill him? 1887 01:26:42,104 --> 01:26:44,979 That's what I'm here to find out. 1888 01:26:45,854 --> 01:26:47,146 Um, what's that? 1889 01:26:48,021 --> 01:26:50,478 Whatever that is, I think, um, we don't need it, you know? 1890 01:26:50,479 --> 01:26:51,646 We can just talk. 1891 01:26:52,937 --> 01:26:55,396 Sodium thiopental. 1892 01:26:56,437 --> 01:26:58,228 Okay, truth serum is not-- 1893 01:26:58,229 --> 01:27:00,978 I-I sort of work with law enforcement, and that's not gonna do anything 1894 01:27:00,979 --> 01:27:04,146 other than get me really fucking high, so-- 1895 01:27:06,021 --> 01:27:07,937 [laughing] 1896 01:27:10,729 --> 01:27:12,312 Okay! 1897 01:27:14,229 --> 01:27:16,229 [laughing] 1898 01:27:18,521 --> 01:27:20,311 My compliments to the chef. [laughs] 1899 01:27:20,312 --> 01:27:21,770 Yes. 1900 01:27:21,771 --> 01:27:23,645 It works quickly. 1901 01:27:23,646 --> 01:27:25,061 You said it, sister. 1902 01:27:25,062 --> 01:27:27,311 - I used it on my husband once. - No way. 1903 01:27:27,312 --> 01:27:30,396 Yeah, to find out who he was fucking. 1904 01:27:31,604 --> 01:27:34,561 But there were so many names. He wouldn't stop. 1905 01:27:34,562 --> 01:27:36,561 Do you want to know who I'm fucking? 1906 01:27:36,562 --> 01:27:38,686 It's this guy named nobody. 1907 01:27:38,687 --> 01:27:40,353 [laughs] Nada. 1908 01:27:40,354 --> 01:27:42,395 - Niente. - Let's stick to the subject. 1909 01:27:42,396 --> 01:27:44,811 [laughing] Okay. Okay. 1910 01:27:44,812 --> 01:27:46,478 So I was seeing this guy in the city, 1911 01:27:46,479 --> 01:27:48,520 and then when I didn't put him in the acknowledgements for my book, 1912 01:27:48,521 --> 01:27:49,728 he just broke it off. Can you believe that? 1913 01:27:49,729 --> 01:27:51,270 Why did you kill my son?! 1914 01:27:51,271 --> 01:27:52,645 I didn't. 1915 01:27:52,646 --> 01:27:54,978 It was Emily's triplet, Charity. 1916 01:27:54,979 --> 01:27:56,895 She's been here the whole time. Can you believe that? 1917 01:27:56,896 --> 01:27:58,520 [inhales deeply, sighs] 1918 01:27:58,521 --> 01:28:00,145 I think she killed Sean, too. 1919 01:28:00,146 --> 01:28:02,978 And an FBI agent. Mm. 1920 01:28:02,979 --> 01:28:04,936 [laughing] A really stupid one. 1921 01:28:04,937 --> 01:28:06,478 Hey, I read your book. 1922 01:28:06,479 --> 01:28:07,936 [speaks Italian] 1923 01:28:07,937 --> 01:28:09,520 [speaking English] Tabloid garbage. 1924 01:28:09,521 --> 01:28:11,311 - I know the triplet is dead. - [scoffs] 1925 01:28:11,312 --> 01:28:13,145 Oh, my God. 1926 01:28:13,146 --> 01:28:15,312 Everyone's a critic. [laughs] 1927 01:28:15,896 --> 01:28:20,311 No, no, no. Charity was dead, but she wasn't. 1928 01:28:20,312 --> 01:28:22,812 She was, um, she was the opposite of dead. 1929 01:28:23,396 --> 01:28:25,145 She was undead. Not like a zombie. 1930 01:28:25,146 --> 01:28:27,395 She was just, um, she was just, like, alive. 1931 01:28:27,396 --> 01:28:29,728 [gasps] She probably killed Emily. 1932 01:28:29,729 --> 01:28:33,436 - Aw. - This jumble of words makes no sense! 1933 01:28:33,437 --> 01:28:35,228 What aren't you telling me? 1934 01:28:35,229 --> 01:28:37,561 You're holding something back. 1935 01:28:37,562 --> 01:28:39,103 Please don't make me say. 1936 01:28:39,104 --> 01:28:40,687 Tell me. 1937 01:28:42,396 --> 01:28:44,061 Tell me. 1938 01:28:44,062 --> 01:28:45,186 Okay. 1939 01:28:45,187 --> 01:28:48,270 I knew I would be the best PTA president, so I stuffed the ballot box with my name, 1940 01:28:48,271 --> 01:28:50,728 but it shouldn't be a popularity contest, and Stacy's had it out for me-- 1941 01:28:50,729 --> 01:28:52,645 No, we're talking about Olivia! 1942 01:28:52,646 --> 01:28:53,770 Emily. 1943 01:28:53,771 --> 01:28:55,145 Hope McLanden. 1944 01:28:55,146 --> 01:28:56,937 Whatever fucking name she uses. 1945 01:28:58,729 --> 01:29:00,021 I did it. 1946 01:29:01,271 --> 01:29:02,437 I killed him. 1947 01:29:05,187 --> 01:29:07,312 I knew you killed my Dante. 1948 01:29:07,896 --> 01:29:10,228 No. [sniffs] 1949 01:29:10,229 --> 01:29:11,436 [sobs softly] 1950 01:29:11,437 --> 01:29:13,145 Not Dante. 1951 01:29:13,146 --> 01:29:14,353 No. 1952 01:29:14,354 --> 01:29:16,978 Dante was so handsome. 1953 01:29:16,979 --> 01:29:19,396 I would've licked ice cream off his face. 1954 01:29:21,312 --> 01:29:24,603 No, I killed the gym teacher. [sobs] 1955 01:29:24,604 --> 01:29:28,187 I mean, I didn't kill him, but he killed himself because of me. 1956 01:29:28,937 --> 01:29:31,729 [crying] If I'm being honest, I've killed so many men. 1957 01:29:32,729 --> 01:29:34,811 I don't know what to do. They die. 1958 01:29:34,812 --> 01:29:37,479 They die if I love them. They die if I don't love them. 1959 01:29:38,146 --> 01:29:40,478 I can't do anything. [sobs] 1960 01:29:40,479 --> 01:29:41,853 I can't keep people alive. 1961 01:29:41,854 --> 01:29:44,645 I can't even solve crimes anymore. 1962 01:29:44,646 --> 01:29:45,978 I just want it to stop. 1963 01:29:45,979 --> 01:29:47,186 [speaks Italian] 1964 01:29:47,187 --> 01:29:48,895 [speaking English] Enough! 1965 01:29:48,896 --> 01:29:52,312 I know you had an arrangement with Emily to kill my Dante. 1966 01:29:52,896 --> 01:29:53,936 Oh. 1967 01:29:53,937 --> 01:29:55,228 Was it for the money? 1968 01:29:55,229 --> 01:29:56,478 Money? 1969 01:29:56,479 --> 01:29:59,770 Or... or... 1970 01:29:59,771 --> 01:30:03,311 do you just have some sick obsession 1971 01:30:03,312 --> 01:30:05,936 with that awful woman who brought you into my life? 1972 01:30:05,937 --> 01:30:07,103 I am not obsessed with her. 1973 01:30:07,104 --> 01:30:09,395 I don't know why everybody keeps saying that. 1974 01:30:09,396 --> 01:30:11,061 [groans] No. 1975 01:30:11,062 --> 01:30:13,520 [sniffs] No, I wouldn't take money from Emily. 1976 01:30:13,521 --> 01:30:15,936 She's so... she's so sort of... [sniffs] 1977 01:30:15,937 --> 01:30:18,103 twisty and confusing. 1978 01:30:18,104 --> 01:30:20,520 It's like she's always sort of very serious, and then she'll laugh. 1979 01:30:20,521 --> 01:30:22,061 You know that thing? I don't know. 1980 01:30:22,062 --> 01:30:23,478 I don't think she knows what she's doing now 1981 01:30:23,479 --> 01:30:24,686 'cause she's not the one doing it. 1982 01:30:24,687 --> 01:30:26,520 'Cause she's probably dead. Keep up, sister. 1983 01:30:26,521 --> 01:30:28,228 [speaking Italian] It's unbelievable. She is useless. 1984 01:30:28,229 --> 01:30:30,770 [speaking English] Did you see that black dress she was wearing? [scoffs] 1985 01:30:30,771 --> 01:30:32,603 I was like, you-- it was just doing a lot, you know? 1986 01:30:32,604 --> 01:30:34,520 When she walked in the room, she was carrying a parasol. 1987 01:30:34,521 --> 01:30:37,186 - Girl, we are inside. - [speaking Italian] She's crazy. 1988 01:30:37,187 --> 01:30:38,978 Kill her. 1989 01:30:38,979 --> 01:30:41,771 And make sure the body is never found. 1990 01:30:42,979 --> 01:30:44,395 [speaking English] What'd she say? 1991 01:30:44,396 --> 01:30:46,186 [tense music playing] 1992 01:30:46,187 --> 01:30:48,687 Oh. Yeah. Okay. 1993 01:30:49,271 --> 01:30:51,103 Plastic sheeting makes sense. [sniffs] 1994 01:30:51,104 --> 01:30:53,478 That's smart, you know? Makes cleanup a breeze. 1995 01:30:53,479 --> 01:30:55,061 But she really mumbled that last part, 1996 01:30:55,062 --> 01:30:57,311 so maybe you want to double-check what she said, 1997 01:30:57,312 --> 01:30:59,478 'cause you might have misheard her, you know? 1998 01:30:59,479 --> 01:31:03,103 [sniffs] I-I mean, up to you guys, but that's sort of the thing about murder. 1999 01:31:03,104 --> 01:31:04,603 No takesies backsies. [laughs] 2000 01:31:04,604 --> 01:31:06,520 - [lights clank, power down] - [men murmuring] 2001 01:31:06,521 --> 01:31:07,645 [Stephanie] What's happening? 2002 01:31:07,646 --> 01:31:08,853 Oh! 2003 01:31:08,854 --> 01:31:09,936 I'm fine! 2004 01:31:09,937 --> 01:31:11,521 {\an8}I just tipped over. 2005 01:31:12,771 --> 01:31:13,979 [grunting] 2006 01:31:15,229 --> 01:31:16,228 What's going on? 2007 01:31:16,229 --> 01:31:18,187 I can't see what's happening. 2008 01:31:19,271 --> 01:31:20,687 All righty. 2009 01:31:21,979 --> 01:31:24,896 - You good? You good? - [laughing] Oh, of course it's you. 2010 01:31:25,896 --> 01:31:28,353 You are so obsessed with me! 2011 01:31:28,354 --> 01:31:30,020 Stop! I need space. 2012 01:31:30,021 --> 01:31:31,811 You're being really clingy. 2013 01:31:31,812 --> 01:31:32,895 [Stephanie laughs, gasps] 2014 01:31:32,896 --> 01:31:34,520 [hushed] Did you know Charity's alive? 2015 01:31:34,521 --> 01:31:36,645 She's killing everybody you ever loved, girl. 2016 01:31:36,646 --> 01:31:37,728 I'm aware. 2017 01:31:37,729 --> 01:31:38,895 Oh, thank you. 2018 01:31:38,896 --> 01:31:40,311 Are you okay? 2019 01:31:40,312 --> 01:31:44,186 I know you're here 'cause you need me, 'cause I'm so smart and I'm so pretty. 2020 01:31:44,187 --> 01:31:46,311 'Cause Emily loves Stephanie! 2021 01:31:46,312 --> 01:31:47,895 Glad to have you back. You enjoying that truth serum? 2022 01:31:47,896 --> 01:31:49,395 Oh. Wow! 2023 01:31:49,396 --> 01:31:51,145 - Let's get out of here. - Okay. 2024 01:31:51,146 --> 01:31:53,353 - Come on. - No. No. No! 2025 01:31:53,354 --> 01:31:54,728 - You could be Charity. No. - We have to go. 2026 01:31:54,729 --> 01:31:56,228 Oh. You could be Charity. 2027 01:31:56,229 --> 01:31:57,603 - Prove that you're Emily. No. - Stephanie, Stephanie. 2028 01:31:57,604 --> 01:31:59,061 Say something only Emily would know. 2029 01:31:59,062 --> 01:32:00,645 - Prove you're Emily! - We do not have time for this. 2030 01:32:00,646 --> 01:32:02,478 Prove it! 2031 01:32:02,479 --> 01:32:05,895 Brother-fucker, I told you we do not have time for me 2032 01:32:05,896 --> 01:32:08,061 to detail the basement sex you had with your half brother 2033 01:32:08,062 --> 01:32:09,811 who may or may not be the father of your child. 2034 01:32:09,812 --> 01:32:11,270 - [sputters] - I pray to God every day 2035 01:32:11,271 --> 01:32:13,061 that Miles doesn't see a commercial for 23andMe. 2036 01:32:13,062 --> 01:32:14,353 All right, all right! We get it! 2037 01:32:14,354 --> 01:32:16,436 This isn't how you talk to somebody you're in love with. 2038 01:32:16,437 --> 01:32:18,478 Why are we still standing here? Let's go. 2039 01:32:18,479 --> 01:32:19,645 [Emily] Let's go. 2040 01:32:19,646 --> 01:32:21,145 How did you do that? 2041 01:32:21,146 --> 01:32:23,520 [Emily] Prison, bitch. 2042 01:32:23,521 --> 01:32:25,604 [tense music playing] 2043 01:32:26,604 --> 01:32:27,728 {\an8}[Emily] Come on. Come on. 2044 01:32:27,729 --> 01:32:29,396 {\an8}- [Stephanie] Oh, my God. - Let's go. 2045 01:32:30,396 --> 01:32:32,103 - Why did they bring me to the ocean? - Yeah, no, let's walk. 2046 01:32:32,104 --> 01:32:33,436 Yeah, face forward. Come on. 2047 01:32:33,437 --> 01:32:35,104 Come on, come on, come on, come on. 2048 01:32:37,479 --> 01:32:39,521 Oh, all right. [grunts] 2049 01:32:40,771 --> 01:32:41,936 - [engine starts] - [people shouting in Italian] 2050 01:32:41,937 --> 01:32:43,854 - [tires squealing] - [Emily speaking Italian] 2051 01:32:48,021 --> 01:32:49,396 [horn honking] 2052 01:32:51,146 --> 01:32:53,104 [horn blares] 2053 01:32:53,687 --> 01:32:56,936 [speaking English] I think we need to pull over or I'm gonna puke on your head. 2054 01:32:56,937 --> 01:32:58,853 Oh, God. Okay. No, no, no. Don't do that. 2055 01:32:58,854 --> 01:33:00,521 Don't-don't do that. 2056 01:33:02,396 --> 01:33:04,020 [Stephanie coughing] 2057 01:33:04,021 --> 01:33:05,520 - [groans] Oh, God. - You done? 2058 01:33:05,521 --> 01:33:07,437 It's not like we have the Mob after us. 2059 01:33:08,229 --> 01:33:09,686 I mean... 2060 01:33:09,687 --> 01:33:11,896 the good news is I'm not high anymore, mostly. 2061 01:33:12,479 --> 01:33:14,478 Where the hell have you been? 2062 01:33:14,479 --> 01:33:16,811 I'm very glad Charity didn't kill you. 2063 01:33:16,812 --> 01:33:19,020 Oh, yeah, no, no. There was no chance of that. 2064 01:33:19,021 --> 01:33:21,521 She, uh, likes me too much. 2065 01:33:22,562 --> 01:33:23,646 What does that mean? 2066 01:33:25,187 --> 01:33:28,145 Uh, I'm gonna need to ease in to this one. 2067 01:33:28,146 --> 01:33:29,936 That night after I, uh, I left you 2068 01:33:29,937 --> 01:33:32,353 at the pool, Aunt Linda was in my room. 2069 01:33:32,354 --> 01:33:34,561 Turns out I come from a long line of con artists, 2070 01:33:34,562 --> 01:33:36,395 and Aunt Linda was tired of the hustle. 2071 01:33:36,396 --> 01:33:41,478 She wanted a way out, and she saw my situation as her retirement plan. 2072 01:33:41,479 --> 01:33:43,561 [chuckles] She showed up 2073 01:33:43,562 --> 01:33:47,603 to blackmail me and Dante for $20 million. 2074 01:33:47,604 --> 01:33:49,228 Blackmail you for what? 2075 01:33:49,229 --> 01:33:50,811 [sighs] 2076 01:33:50,812 --> 01:33:52,728 Uh... 2077 01:33:52,729 --> 01:33:55,561 well, I guess it's not really a secret to keep 2078 01:33:55,562 --> 01:33:57,936 now that he's dead. 2079 01:33:57,937 --> 01:33:59,728 Um... 2080 01:33:59,729 --> 01:34:01,061 when Dante and I first met, 2081 01:34:01,062 --> 01:34:02,936 you know, he was just another customer, 2082 01:34:02,937 --> 01:34:04,936 wanted a sympathetic ear. 2083 01:34:04,937 --> 01:34:06,311 Then he kept coming back, you know? 2084 01:34:06,312 --> 01:34:09,395 He'd tell me stories, and we became friends. 2085 01:34:09,396 --> 01:34:11,395 And one day, he told me about 2086 01:34:11,396 --> 01:34:14,436 his great love, the one that he could never be with. 2087 01:34:14,437 --> 01:34:18,228 The one his mom might even kill him over if she ever found out. 2088 01:34:18,229 --> 01:34:20,021 You know, because of his last name. 2089 01:34:21,646 --> 01:34:22,687 Bartolo. 2090 01:34:23,271 --> 01:34:24,354 Matteo? 2091 01:34:25,396 --> 01:34:26,979 [Emily] Yeah. 2092 01:34:28,396 --> 01:34:29,728 [sighs] Holy shit. 2093 01:34:29,729 --> 01:34:31,478 Yeah, I make a pretty cute beard. 2094 01:34:31,479 --> 01:34:33,020 You know, they needed someone flashy 2095 01:34:33,021 --> 01:34:36,895 to draw eyes away from them, so, you know, there I was. 2096 01:34:36,896 --> 01:34:39,103 Bathroom, 20 seconds. 2097 01:34:39,104 --> 01:34:40,603 Knock twice. 2098 01:34:40,604 --> 01:34:42,687 [dramatic music playing] 2099 01:35:01,521 --> 01:35:04,353 They've been together for 15 years, nobody knew? 2100 01:35:04,354 --> 01:35:07,645 Yeah. Yeah, it was just this, you know, 2101 01:35:07,646 --> 01:35:10,145 small, beautiful thing in a really fucked-up world. 2102 01:35:10,146 --> 01:35:13,811 So he reads you're in jail, reconnects with you, and-- 2103 01:35:13,812 --> 01:35:16,271 'cause... 'cause you're his way out. 2104 01:35:16,854 --> 01:35:19,020 I was the only person he ever told. 2105 01:35:19,021 --> 01:35:22,061 So you cut a deal, his lawyers get you out of jail, 2106 01:35:22,062 --> 01:35:23,478 and he and Matteo-- mm. 2107 01:35:23,479 --> 01:35:25,561 Yeah, they can be together without triggering a Mob war. 2108 01:35:25,562 --> 01:35:28,311 And obviously Aunt Linda didn't give a shit about any of that. 2109 01:35:28,312 --> 01:35:30,437 The McLandens only care about money. 2110 01:35:31,021 --> 01:35:32,729 So you told her to fuck off, obviously. 2111 01:35:33,437 --> 01:35:36,478 But why did she kill Sean before you'd even turned her down? 2112 01:35:36,479 --> 01:35:37,811 [laughs] 2113 01:35:37,812 --> 01:35:40,686 Yeah, I, uh... yeah, I wondered the same thing 2114 01:35:40,687 --> 01:35:43,311 until Charity showed up in my room the next day. 2115 01:35:43,312 --> 01:35:45,729 [somber music playing] 2116 01:35:48,604 --> 01:35:52,061 I-I honestly, I couldn't believe it, you know? 2117 01:35:52,062 --> 01:35:55,061 There she was-- this person that I thought was dead 2118 01:35:55,062 --> 01:35:58,436 or, you know, didn't exist was just standing in front of me 2119 01:35:58,437 --> 01:36:02,396 like a, like a creepy Victorian ghost child. 2120 01:36:04,604 --> 01:36:06,895 [Charity] Linda told me that I have two sisters 2121 01:36:06,896 --> 01:36:11,686 but that they didn't want me, and I knew it wasn't true. 2122 01:36:11,687 --> 01:36:14,311 No, that... We didn't know. 2123 01:36:14,312 --> 01:36:18,103 Do you know that I had no friends 2124 01:36:18,104 --> 01:36:20,145 and that she schooled me by myself 2125 01:36:20,146 --> 01:36:24,437 and raised me by myself and I only had them? 2126 01:36:25,021 --> 01:36:28,603 All 'cause Linda needed my help with her work, 2127 01:36:28,604 --> 01:36:30,728 ever since I was little. 2128 01:36:30,729 --> 01:36:34,103 And I didn't want to do it, but I had to. 2129 01:36:34,104 --> 01:36:35,896 - Oh. - So I did. 2130 01:36:37,562 --> 01:36:42,062 But they would help me so I wasn't so alone. 2131 01:36:42,687 --> 01:36:44,562 They did a good job. 2132 01:36:45,812 --> 01:36:49,437 Linda killed so many people. 2133 01:36:51,021 --> 01:36:52,853 Those poor, poor men. 2134 01:36:52,854 --> 01:36:54,478 And I hated it. 2135 01:36:54,479 --> 01:36:55,811 Um, Charity. 2136 01:36:55,812 --> 01:36:57,603 Until I didn't. 2137 01:36:57,604 --> 01:36:59,979 - What can I do for you now? - Nothing. 2138 01:37:01,187 --> 01:37:02,687 I just want to see you. 2139 01:37:03,396 --> 01:37:06,895 I always knew that you would be my savior. 2140 01:37:06,896 --> 01:37:09,770 That both of my sisters would be my savior 2141 01:37:09,771 --> 01:37:12,853 and I might save you, too. 2142 01:37:12,854 --> 01:37:15,396 But then I heard that you killed her. 2143 01:37:15,979 --> 01:37:17,979 Why did you kill Faith? 2144 01:37:20,437 --> 01:37:23,353 - Why did you do that? - Charity, y-you-you need to go. 2145 01:37:23,354 --> 01:37:25,978 Why did you take Faith from me? I would've kept her. 2146 01:37:25,979 --> 01:37:27,270 Y-You're gonna destroy everything. 2147 01:37:27,271 --> 01:37:30,103 - I have a plan. I'm gonna fix everything. - You-you don't need to fix anything. 2148 01:37:30,104 --> 01:37:32,103 I'm gonna fix everything. I forgive you. 2149 01:37:32,104 --> 01:37:33,436 - I forgive you. - Okay. 2150 01:37:33,437 --> 01:37:34,520 I won't let you go ever again. 2151 01:37:34,521 --> 01:37:35,645 Yeah, I love you, too. 2152 01:37:35,646 --> 01:37:38,186 Okay. Need to make sure... 2153 01:37:38,187 --> 01:37:39,645 Oh, goddamn it. 2154 01:37:39,646 --> 01:37:41,686 ...that we're together always. 2155 01:37:41,687 --> 01:37:43,771 [sighing] 2156 01:37:46,062 --> 01:37:47,478 [Charity] Don't worry. 2157 01:37:47,479 --> 01:37:49,603 I saved you from Sean, 2158 01:37:49,604 --> 01:37:53,687 and tonight I'll save you from Dante, too. 2159 01:37:54,604 --> 01:37:57,812 Do you know I know the moment you killed our sister? 2160 01:37:58,937 --> 01:38:04,270 I woke up screaming because that water was so cold. 2161 01:38:04,271 --> 01:38:06,771 I could feel her pain. 2162 01:38:09,354 --> 01:38:11,896 But I could also feel yours. 2163 01:38:12,562 --> 01:38:13,771 Because... 2164 01:38:15,479 --> 01:38:18,562 ...I'm not your sister, I'm you. 2165 01:38:19,771 --> 01:38:21,312 And you're me. 2166 01:38:22,354 --> 01:38:24,145 And we're just one. 2167 01:38:24,146 --> 01:38:29,186 We don't need Dante or Sean or Stephanie. 2168 01:38:29,187 --> 01:38:31,395 We don't need a woman or a man. 2169 01:38:31,396 --> 01:38:33,270 We just need each other. 2170 01:38:33,271 --> 01:38:37,603 I'm only ever gonna make you feel good. 2171 01:38:37,604 --> 01:38:39,521 So good. 2172 01:38:40,771 --> 01:38:44,396 So good because it makes me feel good. 2173 01:38:45,687 --> 01:38:47,061 [sighs] 2174 01:38:47,062 --> 01:38:49,770 Do you want to see what I mean? 2175 01:38:49,771 --> 01:38:51,978 Blink if that's okay. 2176 01:38:51,979 --> 01:38:54,895 Yay. We're gonna love this. 2177 01:38:54,896 --> 01:38:57,646 We can feel so good... 2178 01:38:59,104 --> 01:39:01,311 ...at the same time. 2179 01:39:01,312 --> 01:39:03,728 [inhales deeply] 2180 01:39:03,729 --> 01:39:06,311 [exhales slowly] 2181 01:39:06,312 --> 01:39:07,604 [gasps] 2182 01:39:10,271 --> 01:39:11,896 Do you love it? 2183 01:39:13,979 --> 01:39:17,145 We're gonna have this forever. 2184 01:39:17,146 --> 01:39:18,854 Always. 2185 01:39:22,646 --> 01:39:25,395 So... 2186 01:39:25,396 --> 01:39:27,771 Charity's a sister-fucker? 2187 01:39:29,521 --> 01:39:31,020 You couldn't wait to say that, could you? 2188 01:39:31,021 --> 01:39:32,686 I mean, what was I gonna do, not say it? 2189 01:39:32,687 --> 01:39:34,311 - To you of all people? - Well, I mean, you know, 2190 01:39:34,312 --> 01:39:36,562 that might be the definition of too soon. 2191 01:39:37,812 --> 01:39:39,561 Are you okay, by the way? 2192 01:39:39,562 --> 01:39:40,936 Sorry. That was really dark. 2193 01:39:40,937 --> 01:39:42,395 - Oh. [laughs] - We kind of skipped over that. 2194 01:39:42,396 --> 01:39:43,686 Thank you for your concern. Yeah. 2195 01:39:43,687 --> 01:39:44,770 - It happens. - Well... 2196 01:39:44,771 --> 01:39:45,936 Eh, it never fucking happens. 2197 01:39:45,937 --> 01:39:49,228 Okay, so she locked you up, and you've just been there this entire time? 2198 01:39:49,229 --> 01:39:52,436 Yeah, you know, she-she drugged me, put up a "do not disturb" sign, 2199 01:39:52,437 --> 01:39:54,853 and then she went through with my wedding. 2200 01:39:54,854 --> 01:39:56,645 Honestly, the thing that's most upsetting to me 2201 01:39:56,646 --> 01:39:58,811 in all of this is that... 2202 01:39:58,812 --> 01:40:00,645 [chuckles] 2203 01:40:00,646 --> 01:40:03,770 ...is that Dante died thinking that that was me. 2204 01:40:03,771 --> 01:40:05,771 You know, that I'm the one that killed him. 2205 01:40:07,854 --> 01:40:10,561 Anyway, for some reason, she didn't show up to drug me this morning, so-- 2206 01:40:10,562 --> 01:40:14,020 Yeah, 'cause she was killing an FBI agent and framing me for it. 2207 01:40:14,021 --> 01:40:15,479 So what do we do now? 2208 01:40:16,187 --> 01:40:18,645 We get Nicky and we get the fuck out of here. 2209 01:40:18,646 --> 01:40:19,936 That's your plan? 2210 01:40:19,937 --> 01:40:21,353 Yeah. 2211 01:40:21,354 --> 01:40:24,687 Your suggestion is to just keep running forever with a ten-year-old son? 2212 01:40:26,021 --> 01:40:28,395 I know you brought me here for revenge or as bait 2213 01:40:28,396 --> 01:40:30,936 or you want to fucking kill me or something, 2214 01:40:30,937 --> 01:40:34,186 but now the Mafia and the actual FBI want my head. 2215 01:40:34,187 --> 01:40:36,520 I didn't have to be part of this. I shouldn't be here. 2216 01:40:36,521 --> 01:40:37,686 You could've just left me alone! 2217 01:40:37,687 --> 01:40:39,895 Why am I part of this?! Why the fuck am I here?! 2218 01:40:39,896 --> 01:40:43,686 [chuckles] Baby, you think the whole time that everybody wants to kill you? 2219 01:40:43,687 --> 01:40:45,228 I don't want to kill you. 2220 01:40:45,229 --> 01:40:47,853 All these people want my head. 2221 01:40:47,854 --> 01:40:50,603 You know, and if my plan didn't work out, which, you know, obviously, 2222 01:40:50,604 --> 01:40:53,186 there was a very good chance that it didn't, 2223 01:40:53,187 --> 01:40:55,021 I knew that if something happened to me... 2224 01:40:55,896 --> 01:40:57,103 [Emily sighs] 2225 01:40:57,104 --> 01:40:58,896 I'd need to figure it out. 2226 01:40:59,479 --> 01:41:01,561 You're my knight in shining fucking armor, Stephanie. 2227 01:41:01,562 --> 01:41:03,354 That's why you're here. 2228 01:41:04,604 --> 01:41:05,686 That's nice. 2229 01:41:05,687 --> 01:41:07,186 Well, it's true. 2230 01:41:07,187 --> 01:41:10,020 So, yeah, yeah, you know, I don't have a better plan. 2231 01:41:10,021 --> 01:41:11,145 I'm all out. 2232 01:41:11,146 --> 01:41:12,478 But you, you always do. 2233 01:41:12,479 --> 01:41:14,937 You're ten steps ahead of everyone, so what do you got? 2234 01:41:15,521 --> 01:41:17,771 'Cause I am not in the mood to kill another sister. 2235 01:41:19,437 --> 01:41:21,436 Oh, someone should stitch that on a pillow. 2236 01:41:21,437 --> 01:41:22,936 [breathes deeply] 2237 01:41:22,937 --> 01:41:24,937 Okay. Shit, let me just think. 2238 01:41:25,521 --> 01:41:26,978 - Just give me a second. - [phone chimes] 2239 01:41:26,979 --> 01:41:28,479 [exhales heavily] 2240 01:41:29,937 --> 01:41:31,353 Hey, why are you-- Where's your phone? 2241 01:41:31,354 --> 01:41:33,145 Why are you live right now? 2242 01:41:33,146 --> 01:41:35,021 What are you talking about? 2243 01:41:36,896 --> 01:41:38,853 Hello, mothers. 2244 01:41:38,854 --> 01:41:40,811 - Emily here. - [Emily gasps] 2245 01:41:40,812 --> 01:41:43,978 I'm sure you're all expecting Stephanie, but as some of you may have heard, 2246 01:41:43,979 --> 01:41:46,561 she's running from what she's done, 2247 01:41:46,562 --> 01:41:49,395 and I need to find her now. 2248 01:41:49,396 --> 01:41:52,020 So if any of you happen to see her, please tell her. 2249 01:41:52,021 --> 01:41:55,186 Stephanie, you're like family to me. 2250 01:41:55,187 --> 01:41:58,353 And I need my sister back. 2251 01:41:58,354 --> 01:42:00,354 I can still feel you. 2252 01:42:02,187 --> 01:42:03,686 Can you feel me? 2253 01:42:03,687 --> 01:42:06,020 Aw, sister-fucker. 2254 01:42:06,021 --> 01:42:09,270 I must go now, but first, 2255 01:42:09,271 --> 01:42:11,853 say hi, angel. 2256 01:42:11,854 --> 01:42:14,978 My sweet boy, say hi. Say hello. 2257 01:42:14,979 --> 01:42:16,978 Okay, now I'm in the mood to kill a sister. 2258 01:42:16,979 --> 01:42:19,561 {\an8}He's so sleepy. 2259 01:42:19,562 --> 01:42:23,895 {\an8}He told me that being away from me felt like 2260 01:42:23,896 --> 01:42:26,021 {\an8}falling off a cliff into oblivion. 2261 01:42:27,604 --> 01:42:30,270 He's such a sweet boy. 2262 01:42:30,271 --> 01:42:33,020 [sighs] Okay. 2263 01:42:33,021 --> 01:42:35,353 Time to cut out this rebellious streak of his. 2264 01:42:35,354 --> 01:42:37,020 We have somewhere to be. 2265 01:42:37,021 --> 01:42:40,104 We hope you'll meet us there. 2266 01:42:41,854 --> 01:42:42,853 [both] Tiberius. 2267 01:42:42,854 --> 01:42:44,186 - Here, take this. - Okay. 2268 01:42:44,187 --> 01:42:45,354 Come on, let's go. 2269 01:42:45,937 --> 01:42:47,561 And play it cool. That bitch is crazy. 2270 01:42:47,562 --> 01:42:49,229 [engine starts] 2271 01:42:53,521 --> 01:42:55,521 [dramatic music playing] 2272 01:43:03,187 --> 01:43:05,187 [seagulls calling] 2273 01:43:09,271 --> 01:43:10,895 Hi. 2274 01:43:10,896 --> 01:43:12,186 This is really fucked up, Linda. 2275 01:43:12,187 --> 01:43:14,103 Oh, he'll never remember any of this. 2276 01:43:14,104 --> 01:43:17,895 Charity really learned a lot from that lovely pharmacist we had our time with. 2277 01:43:17,896 --> 01:43:21,186 Her knowledge of chemicals really changed the game for me. 2278 01:43:21,187 --> 01:43:24,146 Drugs make life so much easier, don't you think? 2279 01:43:24,812 --> 01:43:27,061 You know I'm gonna kill both of you for fucking with my kid, right? 2280 01:43:27,062 --> 01:43:29,811 I hate to tell you, Emily, but Nicky couldn't tell the difference 2281 01:43:29,812 --> 01:43:33,061 between his real mother and her dead sister, even before the drugs. 2282 01:43:33,062 --> 01:43:34,603 Children are so adaptable. 2283 01:43:34,604 --> 01:43:37,103 And they make perfect props for con artists. 2284 01:43:37,104 --> 01:43:40,270 I mean, who wouldn't trust a woman with an adorable child in tow? 2285 01:43:40,271 --> 01:43:42,311 Isn't that what you've been your whole life, Charity? 2286 01:43:42,312 --> 01:43:43,395 No. 2287 01:43:43,396 --> 01:43:44,728 Just a little prop? 2288 01:43:44,729 --> 01:43:46,020 To make your fake mother money? 2289 01:43:46,021 --> 01:43:47,770 [Linda] Oh, yeah, poor Charity. 2290 01:43:47,771 --> 01:43:50,686 She really missed out on a charmed life with old Margaret. 2291 01:43:50,687 --> 01:43:52,728 She could've grown up in a fucking nuthouse 2292 01:43:52,729 --> 01:43:55,353 with a drug addict and a murderer as her siblings. 2293 01:43:55,354 --> 01:43:56,896 Oh, eat a cock, Linda. 2294 01:43:57,479 --> 01:43:58,936 [Stephanie] What do you want? 2295 01:43:58,937 --> 01:44:00,270 Seriously. 2296 01:44:00,271 --> 01:44:02,228 How do you think the two of you get out of this? 2297 01:44:02,229 --> 01:44:03,895 The FBI's onto you. 2298 01:44:03,896 --> 01:44:06,146 One of their agents just got murdered by your daughter. 2299 01:44:07,562 --> 01:44:09,187 Charity, what the fuck? 2300 01:44:09,854 --> 01:44:11,103 Oh, yeah. 2301 01:44:11,104 --> 01:44:12,395 [Stephanie] Yeah, and... 2302 01:44:12,396 --> 01:44:15,311 Dante's dead, so are-are you gonna blackmail a corpse? 2303 01:44:15,312 --> 01:44:17,103 No, my blackmailing days are over. 2304 01:44:17,104 --> 01:44:19,020 They died with Dante. 2305 01:44:19,021 --> 01:44:22,395 And blackmail's such a Band-Aid on bigger problems anyway. 2306 01:44:22,396 --> 01:44:25,103 The long-term solutions are the best ones. 2307 01:44:25,104 --> 01:44:29,021 And the Versanos have so much more money than $20 million. 2308 01:44:29,729 --> 01:44:32,020 Oh, the-- [laughs] I'm sorry, that's, uh, that's it? 2309 01:44:32,021 --> 01:44:34,603 That's your plan? You're gonna steal from the Mob? 2310 01:44:34,604 --> 01:44:36,728 No, I don't have to, darling. 2311 01:44:36,729 --> 01:44:38,270 Charity married Dante. 2312 01:44:38,271 --> 01:44:41,270 And everybody thinks she's you, Emily. 2313 01:44:41,271 --> 01:44:43,146 She's part of the family. 2314 01:44:46,104 --> 01:44:48,353 His powerful widow Emily. 2315 01:44:48,354 --> 01:44:49,895 She'll take his place at the top, 2316 01:44:49,896 --> 01:44:52,770 take care of her dear Aunt Linda and her beloved Nicky, 2317 01:44:52,771 --> 01:44:54,395 and we'll all live happily ever after. 2318 01:44:54,396 --> 01:44:57,478 Yeah, except, uh, Portia fucking hates me, 2319 01:44:57,479 --> 01:44:59,936 and she'll never give you that sort of power, so-- 2320 01:44:59,937 --> 01:45:04,353 Well, you'd be amazed what a changed person you've been since Dante died. 2321 01:45:04,354 --> 01:45:06,311 A totally different woman. 2322 01:45:06,312 --> 01:45:07,811 Mm. 2323 01:45:07,812 --> 01:45:10,186 Whom Portia has become quite fond of. 2324 01:45:10,187 --> 01:45:12,186 Well, other than the fact that your insanely jealous 2325 01:45:12,187 --> 01:45:15,353 maid of honor was the one who killed her son. 2326 01:45:15,354 --> 01:45:17,811 But when you bring her Stephanie's body 2327 01:45:17,812 --> 01:45:20,020 to prove yourself to the family, 2328 01:45:20,021 --> 01:45:22,062 then all will be forgiven. 2329 01:45:24,396 --> 01:45:25,646 Not bad, huh? 2330 01:45:30,062 --> 01:45:32,020 - It's pretty perfect, Linda... - Mm-hmm. 2331 01:45:32,021 --> 01:45:34,270 ...except for one thing. 2332 01:45:34,271 --> 01:45:36,228 Emily has to die, Charity. 2333 01:45:36,229 --> 01:45:38,895 No, no, Stephanie, only you do. 2334 01:45:38,896 --> 01:45:40,395 [Linda and Charity laugh] 2335 01:45:40,396 --> 01:45:43,103 Right. Just after Emily. 2336 01:45:43,104 --> 01:45:45,312 - Goodbye, my dear niece. - No. 2337 01:45:46,437 --> 01:45:48,603 - Only Stephanie. - What? 2338 01:45:48,604 --> 01:45:50,478 No, Hope doesn't die. 2339 01:45:50,479 --> 01:45:52,646 Charity, what the fuck? 2340 01:45:54,854 --> 01:45:57,145 Only Stephanie. Hope stays alive. 2341 01:45:57,146 --> 01:45:59,270 Yeah, and how does that work, nutjob? 2342 01:45:59,271 --> 01:46:02,228 It does. Hope stays alive with me because 2343 01:46:02,229 --> 01:46:04,186 [chuckles] we are one. 2344 01:46:04,187 --> 01:46:06,561 No, she's right. Emily can't die. 2345 01:46:06,562 --> 01:46:07,895 [Emily] It's true. 2346 01:46:07,896 --> 01:46:10,103 Charity and I are meant to be together always. 2347 01:46:10,104 --> 01:46:12,853 Hey, fuck off and stay out of this, both of you! 2348 01:46:12,854 --> 01:46:14,853 Charity, do not get weird on me, not now. 2349 01:46:14,854 --> 01:46:16,603 I'm not letting you kill my soulmate. 2350 01:46:16,604 --> 01:46:18,645 Jesus Christ, you only just met her! 2351 01:46:18,646 --> 01:46:20,645 And there can't be two of you. It doesn't make any sense. 2352 01:46:20,646 --> 01:46:22,020 - There's only one of us. - You're gonna... 2353 01:46:22,021 --> 01:46:23,561 You're gonna blow the whole thing. 2354 01:46:23,562 --> 01:46:25,311 Get-- No! Fuck! 2355 01:46:25,312 --> 01:46:26,728 - [stammers] Jesus! - Go. Go. 2356 01:46:26,729 --> 01:46:27,936 How is this fucking happening?! 2357 01:46:27,937 --> 01:46:29,686 Are you kidding me?! 2358 01:46:29,687 --> 01:46:31,229 Why is this happening?! 2359 01:46:32,271 --> 01:46:35,645 I will kill all three of you if I have to! 2360 01:46:35,646 --> 01:46:37,103 Goddamn it! 2361 01:46:37,104 --> 01:46:39,103 This plan is foolproof. 2362 01:46:39,104 --> 01:46:43,520 You think it was easy to come up with it after psycho fuck over here killed Dante? 2363 01:46:43,521 --> 01:46:45,353 No, but I did it! 2364 01:46:45,354 --> 01:46:46,936 And it's a great plan! 2365 01:46:46,937 --> 01:46:49,895 And it's gonna happen right now! 2366 01:46:49,896 --> 01:46:51,729 [intense music playing] 2367 01:46:54,771 --> 01:46:56,561 Stealth mode, bitch! 2368 01:46:56,562 --> 01:46:58,312 [Linda] No! Charity, give me the gun! 2369 01:46:58,937 --> 01:46:59,979 No! Charity! 2370 01:47:01,437 --> 01:47:02,437 [both gasp] 2371 01:47:06,229 --> 01:47:08,478 Oh, shit! 2372 01:47:08,479 --> 01:47:10,562 [dramatic music playing] 2373 01:47:18,104 --> 01:47:19,896 She'll be okay. 2374 01:47:23,646 --> 01:47:24,729 But not you. 2375 01:47:25,312 --> 01:47:26,436 [Emily] No, no, no. 2376 01:47:26,437 --> 01:47:27,520 Charity, no. 2377 01:47:27,521 --> 01:47:29,436 Stephanie... Stephanie doesn't die, okay? 2378 01:47:29,437 --> 01:47:31,271 She has to. 2379 01:47:32,021 --> 01:47:35,061 Because she took you away from me and she'll do it again. 2380 01:47:35,062 --> 01:47:37,603 And when she hurts you, she hurts me. 2381 01:47:37,604 --> 01:47:39,853 She hurt me, too. 2382 01:47:39,854 --> 01:47:42,895 No, Stephanie doesn't hurt people, okay? 2383 01:47:42,896 --> 01:47:45,478 You and I, we-we-we... we do. 2384 01:47:45,479 --> 01:47:49,645 It's what the McLandens do-- Margaret, Linda, my father, Faith, all of us. 2385 01:47:49,646 --> 01:47:52,270 That's-that's why we... 2386 01:47:52,271 --> 01:47:54,187 It's why we belong together. 2387 01:47:54,854 --> 01:47:57,978 It's why we deserve each other, you know? 2388 01:47:57,979 --> 01:47:59,478 Come here. I missed you. 2389 01:47:59,479 --> 01:48:01,228 Come here. 2390 01:48:01,229 --> 01:48:03,021 [tense music playing] 2391 01:48:10,812 --> 01:48:11,979 [Emily sighs] 2392 01:48:12,771 --> 01:48:16,104 Oh, Charity, you killed so many people. 2393 01:48:18,104 --> 01:48:20,811 I did it all for you. 2394 01:48:20,812 --> 01:48:22,186 You shouldn't have done that. 2395 01:48:22,187 --> 01:48:24,270 That-that wasn't right. 2396 01:48:24,271 --> 01:48:28,146 You know, we can't let Stephanie pay for that, can we? 2397 01:48:30,396 --> 01:48:31,936 No, we can't. 2398 01:48:31,937 --> 01:48:34,853 I mean, I can't, and-and you and I, we're one, right? 2399 01:48:34,854 --> 01:48:38,103 So, together we can fix this. 2400 01:48:38,104 --> 01:48:43,228 You know, maybe you can do something for me, for us. 2401 01:48:43,229 --> 01:48:45,061 For us. 2402 01:48:45,062 --> 01:48:46,854 To make it better. 2403 01:48:47,854 --> 01:48:48,978 Okay. 2404 01:48:48,979 --> 01:48:52,478 I would do anything for us. 2405 01:48:52,479 --> 01:48:53,562 [sighs] 2406 01:48:54,979 --> 01:48:56,853 [Jake Tapper] And with us today is Stephanie Smothers, 2407 01:48:56,854 --> 01:48:58,478 whose book Dying for Love: 2408 01:48:58,479 --> 01:49:02,145 A Killer in Capri is number one on The New York Times Best Seller list. 2409 01:49:02,146 --> 01:49:04,770 {\an8}It's the follow-up to her first book The Faceless Blonde, 2410 01:49:04,771 --> 01:49:08,520 {\an8}which has also seen quite a boost in sales. 2411 01:49:08,521 --> 01:49:09,811 {\an8}It's a pleasure to be here. 2412 01:49:09,812 --> 01:49:13,186 {\an8}Emily Nelson-- or Hope McLanden, I should say-- 2413 01:49:13,187 --> 01:49:15,895 {\an8}quite a fascinating character study. 2414 01:49:15,896 --> 01:49:18,936 {\an8}Yeah. Um, Emily lived a life stranger than fiction. 2415 01:49:18,937 --> 01:49:22,603 {\an8}I'm just glad that she's back in custody where she belongs, 2416 01:49:22,604 --> 01:49:24,978 {\an8}and I'm glad I could help bring her to justice. 2417 01:49:24,979 --> 01:49:26,061 {\an8}Again. 2418 01:49:26,062 --> 01:49:27,978 {\an8}Right. Again. 2419 01:49:27,979 --> 01:49:30,270 {\an8}[Tapper] We'll have more later on the arrest 2420 01:49:30,271 --> 01:49:32,478 {\an8}and extradition of Emily Nelson 2421 01:49:32,479 --> 01:49:36,895 {\an8}for the bizarre murders of her ex-husband, new husband, 2422 01:49:36,896 --> 01:49:40,520 {\an8}aunt, mother, and FBI agent Irene Walker 2423 01:49:40,521 --> 01:49:42,436 {\an8}while on the island of Capri. 2424 01:49:42,437 --> 01:49:47,020 {\an8}Prosecution attorneys say Ms. Nelson has made a complete confession. 2425 01:49:47,021 --> 01:49:49,561 {\an8}Stephanie, you were also recently proven 2426 01:49:49,562 --> 01:49:52,228 {\an8}to have been right about the suspect you identified 2427 01:49:52,229 --> 01:49:56,561 {\an8}in what turned out to be an international child pornography ring. 2428 01:49:56,562 --> 01:50:01,561 {\an8}I've got to know, how do you go from shortbread recipes to crime solving? 2429 01:50:01,562 --> 01:50:04,936 {\an8}Um, I think you'll find I'm a woman who's full of surprises, Jake. 2430 01:50:04,937 --> 01:50:07,020 {\an8}How else could I have ended up on your wonderful program? 2431 01:50:07,021 --> 01:50:08,936 Oh, honey, you are really crushing this interview. 2432 01:50:08,937 --> 01:50:11,520 Aw, thank you. You're getting soft on me. 2433 01:50:11,521 --> 01:50:13,645 No math on an empty stomach, guys. 2434 01:50:13,646 --> 01:50:15,311 God, my mom's such a dork. 2435 01:50:15,312 --> 01:50:18,353 No way, man. Your mom's a badass. 2436 01:50:18,354 --> 01:50:19,646 Totally. 2437 01:50:20,687 --> 01:50:22,936 Stephanie, you look great on television. 2438 01:50:22,937 --> 01:50:24,895 {\an8}Ms. Nelson's lawyers have abandoned her appeal 2439 01:50:24,896 --> 01:50:27,811 {\an8}in the case of the murder of her father Stanley and sister Faith. 2440 01:50:27,812 --> 01:50:29,270 {\an8}If convicted, she will be 2441 01:50:29,271 --> 01:50:32,145 {\an8}-serving multiple life sentences. - [phone vibrating] 2442 01:50:32,146 --> 01:50:33,436 {\an8}And we'll be right back. 2443 01:50:33,437 --> 01:50:36,020 Jake Tapper could get it. 2444 01:50:36,021 --> 01:50:38,270 - Hello? - [Emily] Hey, it's your friend in hiding. 2445 01:50:38,271 --> 01:50:39,646 Yeah, I know. How are you? 2446 01:50:40,271 --> 01:50:42,478 Oh, I'm... you know, I'm okay. 2447 01:50:42,479 --> 01:50:45,061 Better now that sister-fucker's locked up. 2448 01:50:45,062 --> 01:50:46,853 Uh, I have something to ask you. 2449 01:50:46,854 --> 01:50:49,270 Uh, you know, just a... [chuckles] 2450 01:50:49,271 --> 01:50:52,186 simple favor for old times' sake. 2451 01:50:52,187 --> 01:50:53,853 Anything. 2452 01:50:53,854 --> 01:50:57,146 He's never gonna have a decent childhood with me, so... 2453 01:50:57,812 --> 01:51:01,020 ...promise me you'll raise Nicky so he doesn't grow up like I did. 2454 01:51:01,021 --> 01:51:02,811 You know, until I see him again. 2455 01:51:02,812 --> 01:51:04,811 Yeah, I promise. 2456 01:51:04,812 --> 01:51:06,228 Um, see you around? 2457 01:51:06,229 --> 01:51:08,145 Yeah. 2458 01:51:08,146 --> 01:51:09,853 I'll be keeping an eye on you. 2459 01:51:09,854 --> 01:51:12,395 I'm always hiding in plain sight, brother-fucker. 2460 01:51:12,396 --> 01:51:14,853 Will you be normal for once? Just say goodbye. 2461 01:51:14,854 --> 01:51:16,186 I'll talk to you later. 2462 01:51:16,187 --> 01:51:18,271 [intriguing music playing] 2463 01:51:23,021 --> 01:51:24,437 [sighs] 2464 01:51:27,104 --> 01:51:29,104 ♪ ♪ 2465 01:51:55,979 --> 01:51:57,979 ♪ ♪ 2466 01:52:11,521 --> 01:52:14,104 I know what you did... 2467 01:52:14,771 --> 01:52:15,979 Hope. 2468 01:52:17,646 --> 01:52:20,395 You don't get to be my age as a woman in this business 2469 01:52:20,396 --> 01:52:21,729 without knowing everything. 2470 01:52:24,854 --> 01:52:27,936 Deep in my heart, I knew... 2471 01:52:27,937 --> 01:52:31,478 you would never have hurt my Dante. 2472 01:52:31,479 --> 01:52:33,479 I will keep your secret. 2473 01:52:37,812 --> 01:52:39,021 He was... 2474 01:52:40,354 --> 01:52:41,895 He was such a good friend to me. 2475 01:52:41,896 --> 01:52:44,145 I-I really... 2476 01:52:44,146 --> 01:52:45,561 I really loved him. 2477 01:52:45,562 --> 01:52:48,396 I... I did. 2478 01:52:49,021 --> 01:52:51,479 Mm. We all did. 2479 01:52:53,896 --> 01:52:56,646 But my son is still dead because of you. 2480 01:52:58,687 --> 01:53:00,437 [tense music playing] 2481 01:53:04,271 --> 01:53:05,354 [clicking] 2482 01:53:08,521 --> 01:53:13,312 However, I consider you to be part of the family now. 2483 01:53:14,687 --> 01:53:18,187 And I expect a lot from family. 2484 01:53:19,646 --> 01:53:21,811 So... 2485 01:53:21,812 --> 01:53:26,062 because of this, I have... 2486 01:53:29,979 --> 01:53:32,771 ...a simple favor... 2487 01:53:34,937 --> 01:53:36,729 ...to ask of you. 2488 01:53:39,562 --> 01:53:41,354 How simple? 2489 01:53:53,187 --> 01:53:54,478 [rings clink on glass] 2490 01:53:54,479 --> 01:53:57,562 [♪ Angelina Mango sings "Che t'o dico a fa'" in Italian] 2491 01:54:29,562 --> 01:54:31,562 ♪ ♪ 2492 01:55:01,562 --> 01:55:03,562 ♪ ♪ 2493 01:55:33,562 --> 01:55:35,562 ♪ ♪ 2494 01:56:05,562 --> 01:56:07,562 ♪ ♪ 2495 01:56:37,562 --> 01:56:39,562 ♪ ♪ 2496 01:57:09,562 --> 01:57:11,562 ♪ ♪ 2497 01:57:41,562 --> 01:57:43,562 ♪ ♪ 2498 01:58:13,562 --> 01:58:15,562 ♪ ♪ 2499 01:58:45,562 --> 01:58:47,562 ♪ ♪ 2500 01:59:17,562 --> 01:59:19,562 ♪ ♪ 2501 01:59:49,562 --> 01:59:51,562 ♪ ♪ 2502 02:00:21,062 --> 02:00:23,062 [song ends] 2503 02:00:23,062 --> 02:00:28,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2504 02:00:23,062 --> 02:00:33,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 174070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.