Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,979 --> 00:00:11,979
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,979 --> 00:00:16,979
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,979 --> 00:00:19,979
[♪ Noemi sings "Idealista!" in Italian]
4
00:00:45,021 --> 00:00:47,021
♪ ♪
5
00:01:07,021 --> 00:01:09,021
♪ ♪
6
00:01:31,021 --> 00:01:33,021
♪ ♪
7
00:01:55,229 --> 00:01:57,229
[song ends]
8
00:01:59,521 --> 00:02:01,603
Hi, moms. Stephanie here.
9
00:02:01,604 --> 00:02:04,061
Welcome back to another
"Italian Odyssey" episode
10
00:02:04,062 --> 00:02:08,061
of A Pinch of Murder, your one-stop shop
for hot home tips and cold case flips.
11
00:02:08,062 --> 00:02:10,686
I'm really thrilled with
the recent surge in viewers,
12
00:02:10,687 --> 00:02:14,561
even if most of you are just tuning in
to see if I die. [chuckles]
13
00:02:14,562 --> 00:02:16,228
- [seagulls chirping]
- Um, still on
14
00:02:16,229 --> 00:02:18,895
the romantic island of Capri,
15
00:02:18,896 --> 00:02:21,603
uh, frankly wishing I knew
16
00:02:21,604 --> 00:02:24,520
even un poco italiano right about now,
17
00:02:24,521 --> 00:02:27,145
'cause it might help with the police.
18
00:02:27,146 --> 00:02:30,145
In hindsight, you know,
Babbel would've been a good choice.
19
00:02:30,146 --> 00:02:34,311
By the way, use code word
"Hi, moms" for 20% off at Babbel.
20
00:02:34,312 --> 00:02:35,395
Thanks, guys.
21
00:02:35,396 --> 00:02:38,728
Um, anyway,
since I'm under house arrest now,
22
00:02:38,729 --> 00:02:41,270
a lot of you have been asking
why I would put myself
23
00:02:41,271 --> 00:02:43,895
in this situation in the first place.
24
00:02:43,896 --> 00:02:45,811
Which is pretty rich, 'cause, you know,
25
00:02:45,812 --> 00:02:48,811
you were all singing
a different tune a few days ago.
26
00:02:48,812 --> 00:02:51,478
But I want to be clear.
27
00:02:51,479 --> 00:02:54,561
I did not kill Emily's husband.
28
00:02:54,562 --> 00:02:55,645
- [seagull screeches]
- [sharp thump]
29
00:02:55,646 --> 00:02:56,936
Jesus!
30
00:02:56,937 --> 00:02:59,021
[tense music playing]
31
00:03:00,687 --> 00:03:02,520
[chuckles nervously, groans]
32
00:03:02,521 --> 00:03:04,978
Okay, um...
33
00:03:04,979 --> 00:03:07,353
for those of you
who are just joining us...
34
00:03:07,354 --> 00:03:09,145
[exhales heavily]
35
00:03:09,146 --> 00:03:11,228
...let me fill you in on how we got here.
36
00:03:11,229 --> 00:03:14,895
A few days ago, I was running late for,
uh, my reading at the Book Nook,
37
00:03:14,896 --> 00:03:18,103
and I was packing Miles up for camp,
and I was pretty flustered
38
00:03:18,104 --> 00:03:20,561
'cause my Smooch is gonna be gone
for a few weeks and--
39
00:03:20,562 --> 00:03:23,186
[Miles] Mom, are you kidding me?!
40
00:03:23,187 --> 00:03:25,520
You monogrammed my camp shirts.
41
00:03:25,521 --> 00:03:26,728
Everyone's gonna laugh at me.
42
00:03:26,729 --> 00:03:28,395
Well, this is way cooler than a name tag.
43
00:03:28,396 --> 00:03:29,895
I'll bet the other kids
are gonna be jealous.
44
00:03:29,896 --> 00:03:32,353
[sighs] Don't be mad, Smooch.
45
00:03:32,354 --> 00:03:34,186
I don't want to fight
in our last few moments together.
46
00:03:34,187 --> 00:03:35,520
You don't care about embarrassing me?
47
00:03:35,521 --> 00:03:38,603
You monogram my shirts,
you call me Smooch,
48
00:03:38,604 --> 00:03:42,395
and the kids at school said that your
stupid show got that creepy guy killed.
49
00:03:42,396 --> 00:03:44,936
[tense music playing]
50
00:03:44,937 --> 00:03:46,895
[distorted chatter]
51
00:03:46,896 --> 00:03:48,479
[indistinct shouting]
52
00:03:49,771 --> 00:03:50,895
[gunshot echoes]
53
00:03:50,896 --> 00:03:51,978
Okay.
54
00:03:51,979 --> 00:03:53,645
Miles. Miles.
55
00:03:53,646 --> 00:03:55,645
You're right. I'm sorry, okay?
56
00:03:55,646 --> 00:03:58,270
You have a mother that listens
and who doesn't do that show anymore.
57
00:03:58,271 --> 00:04:00,770
Will you grab your swimsuit, 'cause
I have to be at the reading by 3:00, okay?
58
00:04:00,771 --> 00:04:03,311
Everyone knows you're obsessed
with Nicky's mom.
59
00:04:03,312 --> 00:04:05,603
- [scoffs]
- Why'd you have to write a book about it?
60
00:04:05,604 --> 00:04:08,186
The other kids tease me, and they say
you tried to Single White Female her.
61
00:04:08,187 --> 00:04:10,436
Okay, she ensnared me for--
62
00:04:10,437 --> 00:04:11,645
Your friends have seen
Single White Female?
63
00:04:11,646 --> 00:04:12,645
That's a very adult film.
64
00:04:12,646 --> 00:04:14,728
God, you're a stalker!
65
00:04:14,729 --> 00:04:16,186
[door slams]
66
00:04:16,187 --> 00:04:18,561
[lighthearted, mysterious music playing]
67
00:04:18,562 --> 00:04:20,561
[lively chatter]
68
00:04:20,562 --> 00:04:23,145
[Darren] I don't want
any phone calls about you biting.
69
00:04:23,146 --> 00:04:26,271
Remember, if you can't be smart, be funny,
and if you can't be funny, be pretty.
70
00:04:26,854 --> 00:04:28,603
Okay, this is dramatic.
71
00:04:28,604 --> 00:04:30,645
I know you're lashing out
because you're worried about
72
00:04:30,646 --> 00:04:31,936
being away for an entire month.
73
00:04:31,937 --> 00:04:33,311
I need a restraining order.
74
00:04:33,312 --> 00:04:36,228
That's very big boy legal language.
75
00:04:36,229 --> 00:04:38,978
Oh, come on. I think that, yes,
this time apart might be healthy--
76
00:04:38,979 --> 00:04:40,978
- For the both of us, I know.
- Okay.
77
00:04:40,979 --> 00:04:43,186
Stephanie Smothers,
are you helicopter parenting again?
78
00:04:43,187 --> 00:04:45,061
- No, Darren, I'm not.
- Yes, Darren, she is.
79
00:04:45,062 --> 00:04:46,145
I've got this.
80
00:04:46,146 --> 00:04:48,020
Young lady, please don't get pregnant.
81
00:04:48,021 --> 00:04:49,353
Young man, don't get anyone pregnant.
82
00:04:49,354 --> 00:04:50,436
- Thanks, Darren.
- You're welcome.
83
00:04:50,437 --> 00:04:52,478
Geez, Dad, cringy.
84
00:04:52,479 --> 00:04:54,895
Aho! That's Lakota for "hello."
85
00:04:54,896 --> 00:04:56,811
Sounds more like cultural appropriation.
86
00:04:56,812 --> 00:04:59,020
Super. I don't really get you yet,
but I will, okay?
87
00:04:59,021 --> 00:05:00,228
Campers, let's hop on the bus.
88
00:05:00,229 --> 00:05:02,061
- Okay. Bye-bye.
- Do you want to...
89
00:05:02,062 --> 00:05:03,186
- Yeah.
- I love you, too.
90
00:05:03,187 --> 00:05:04,186
Mm-hmm.
91
00:05:04,187 --> 00:05:05,478
- [Stephanie] Okay.
- [Darren] Best of luck.
92
00:05:05,479 --> 00:05:07,186
Skin cancer is real.
Please wear sunscreen.
93
00:05:07,187 --> 00:05:08,270
Call me anytime!
94
00:05:08,271 --> 00:05:10,228
Ooh. No calls in or out. Camp rule.
95
00:05:10,229 --> 00:05:11,520
- Even better.
- That's cool.
96
00:05:11,521 --> 00:05:13,645
- [whistle blowing]
- Go to your assigned bus!
97
00:05:13,646 --> 00:05:15,645
We're gonna have the best time
of your lives!
98
00:05:15,646 --> 00:05:17,061
[Darren sighs]
99
00:05:17,062 --> 00:05:18,770
No crying.
100
00:05:18,771 --> 00:05:21,145
It'll make your eyes red, and we don't
want people to think you're smoking pot.
101
00:05:21,146 --> 00:05:23,186
Although maybe we do.
It might be good for your brand.
102
00:05:23,187 --> 00:05:25,728
- What's wrong with my brand?
- You haven't posted a video in months,
103
00:05:25,729 --> 00:05:27,270
and you have a book coming out.
104
00:05:27,271 --> 00:05:28,353
It hasn't been months.
105
00:05:28,354 --> 00:05:30,478
It's been two months and three weeks.
106
00:05:30,479 --> 00:05:32,311
Look, I know you went through
quite a shock,
107
00:05:32,312 --> 00:05:34,311
but it's time to spring back.
108
00:05:34,312 --> 00:05:35,978
The moms of the world miss you.
109
00:05:35,979 --> 00:05:37,061
I wrote a book.
110
00:05:37,062 --> 00:05:38,853
You did, so let's get you to your reading
111
00:05:38,854 --> 00:05:40,520
and sell a shitload of those,
Stephanie Smothers.
112
00:05:40,521 --> 00:05:42,061
Okay. All right, all right.
113
00:05:42,062 --> 00:05:44,229
[quiet chatter]
114
00:05:45,979 --> 00:05:48,103
[quietly] Why'd she take her channel down?
115
00:05:48,104 --> 00:05:49,145
Was it tanking?
116
00:05:49,146 --> 00:05:50,770
No, no, no, no. The numbers were good.
117
00:05:50,771 --> 00:05:52,561
- Mm.
- Oh, too much pressure.
118
00:05:52,562 --> 00:05:53,936
Brilliant strategy:
119
00:05:53,937 --> 00:05:56,436
disappear from the Internet
right before you release a book.
120
00:05:56,437 --> 00:05:58,561
- [Sona chuckles]
- Look, I tried to help,
121
00:05:58,562 --> 00:06:00,270
but there's only so much I can do.
122
00:06:00,271 --> 00:06:01,853
She's-she's tragic.
123
00:06:01,854 --> 00:06:04,229
- This picture is tragic.
- [hushed laughter]
124
00:06:05,646 --> 00:06:08,686
So, I'm lobbying for
a continuation of the tour,
125
00:06:08,687 --> 00:06:10,395
but it's a chicken-or-the-egg problem.
126
00:06:10,396 --> 00:06:12,520
You need to sell more books
to justify the tour,
127
00:06:12,521 --> 00:06:14,853
but you sell more books on tour.
128
00:06:14,854 --> 00:06:16,186
Is the world stupid or am I a genius?
129
00:06:16,187 --> 00:06:17,478
- Ben! Hi! You made it!
- [Summerville] Hey.
130
00:06:17,479 --> 00:06:19,645
Hey, uh, listen,
so something happened today,
131
00:06:19,646 --> 00:06:21,353
- something you need to know about, so--
- Oh, well, look.
132
00:06:21,354 --> 00:06:23,645
I know you didn't want to read the book in
advance, which is totally, totally fine,
133
00:06:23,646 --> 00:06:25,353
but, uh, you know, you're in it a lot,
134
00:06:25,354 --> 00:06:26,936
- and I think I did, like, a good job of...
- O-Okay, St-Stephanie, listen.
135
00:06:26,937 --> 00:06:28,311
...yeah, like, painting
a kind of nuanced portrait--
136
00:06:28,312 --> 00:06:29,395
- Stephanie, Stephanie, Stephanie.
- Yeah.
137
00:06:29,396 --> 00:06:30,645
- [Vicky] Sorry to pull you away.
- Oh, my God!
138
00:06:30,646 --> 00:06:31,728
- Just... [sighs]
- [Vicky] Everyone,
139
00:06:31,729 --> 00:06:34,978
please help me welcome full-time mom,
140
00:06:34,979 --> 00:06:38,728
part-time cold case sleuth
and breakout true crime writer
141
00:06:38,729 --> 00:06:40,146
Stephanie Smothers.
142
00:06:41,521 --> 00:06:42,561
Yeah.
143
00:06:42,562 --> 00:06:44,270
Hi.
144
00:06:44,271 --> 00:06:46,270
- Hi, everybody. Uh, thanks for coming.
- [microphone feedback squeals]
145
00:06:46,271 --> 00:06:49,061
As most of you know,
the case of the McLanden sisters,
146
00:06:49,062 --> 00:06:53,728
of what Emily, aka Hope McLanden,
did to her sister Faith
147
00:06:53,729 --> 00:06:55,936
was the biggest thing
that happened in Warfield since the police
148
00:06:55,937 --> 00:06:58,896
busted that meth lab
that was running out of the senior center.
149
00:06:59,521 --> 00:07:02,103
Um, so I wrote this book
because, uh, the killer was
150
00:07:02,104 --> 00:07:05,061
a mom at our school
and a good friend of mine,
151
00:07:05,062 --> 00:07:08,103
and in a way, we were all her victims.
152
00:07:08,104 --> 00:07:10,353
"I think about her all the time,
153
00:07:10,354 --> 00:07:12,686
the faceless blonde I thought I knew,
154
00:07:12,687 --> 00:07:15,270
- no photos, no past, a ghost.
- [door opens]
155
00:07:15,271 --> 00:07:17,145
Was she a glamorous PR executive
156
00:07:17,146 --> 00:07:18,770
- or a cold-blooded killer?"
- [door closes]
157
00:07:18,771 --> 00:07:20,270
I'm sorry, the reading's started.
158
00:07:20,271 --> 00:07:22,311
"I think about her husband Sean,
broken..."
159
00:07:22,312 --> 00:07:23,978
[clerk] You-you can't go in there.
160
00:07:23,979 --> 00:07:25,895
"...and her son Nicky
growing up without a mother."
161
00:07:25,896 --> 00:07:27,936
- [clerk] Hey.
- [footsteps echoing]
162
00:07:27,937 --> 00:07:30,811
"I think about the small role
that I played in that...
163
00:07:30,812 --> 00:07:34,270
sad... destiny."
164
00:07:34,271 --> 00:07:36,229
[dramatic music playing]
165
00:07:45,479 --> 00:07:46,728
Boo.
166
00:07:46,729 --> 00:07:48,187
[crowd gasping, murmuring]
167
00:07:49,771 --> 00:07:50,812
Is that...?
168
00:07:51,562 --> 00:07:53,228
The cold-blooded killer.
169
00:07:53,229 --> 00:07:54,270
Emily.
170
00:07:54,271 --> 00:07:56,270
[in unison] Holy shit.
171
00:07:56,271 --> 00:07:58,978
Everyone, this is Emily,
172
00:07:58,979 --> 00:08:01,020
the real-life faceless blonde.
173
00:08:01,021 --> 00:08:03,020
Except apparently I do have a face.
174
00:08:03,021 --> 00:08:05,436
And you're here. How are you here?
175
00:08:05,437 --> 00:08:06,853
Did you break out of prison?
176
00:08:06,854 --> 00:08:09,603
No, I'm out on appeal.
Our legal system is so fucked.
177
00:08:09,604 --> 00:08:11,270
Baby, I want to talk about
the important stuff.
178
00:08:11,271 --> 00:08:12,561
Why isn't your book selling?
179
00:08:12,562 --> 00:08:14,520
- It's selling.
- Mm, it's not.
180
00:08:14,521 --> 00:08:17,478
I feel like... I feel like you
left out all the good stuff.
181
00:08:17,479 --> 00:08:19,686
Remind me, what happened
with your brother again?
182
00:08:19,687 --> 00:08:21,687
I tried to tell you. I tried.
183
00:08:22,729 --> 00:08:23,811
Oh, hi.
184
00:08:23,812 --> 00:08:25,436
Hi. Lovely to see you, Detective.
185
00:08:25,437 --> 00:08:26,436
Hmm.
186
00:08:26,437 --> 00:08:28,520
You'll be getting a subpoena soon.
187
00:08:28,521 --> 00:08:30,103
I have these excellent new attorneys,
188
00:08:30,104 --> 00:08:33,478
and they found possible
evidence tampering in my case.
189
00:08:33,479 --> 00:08:34,853
Hello, Darren.
190
00:08:34,854 --> 00:08:36,436
Terrible shoes.
191
00:08:36,437 --> 00:08:37,811
Sorry I hit you with my car.
192
00:08:37,812 --> 00:08:40,353
Oh, shit. [chuckles] Forgot about that.
193
00:08:40,354 --> 00:08:42,103
Emily, why are you here?
194
00:08:42,104 --> 00:08:44,021
You came for vengeance
in a suburban bookstore?
195
00:08:44,771 --> 00:08:47,270
Stephanie, please. You're my best friend.
196
00:08:47,271 --> 00:08:50,228
I mean, you lit my fucking life on fire,
but you saved me.
197
00:08:50,229 --> 00:08:51,520
You gave me a clean slate.
198
00:08:51,521 --> 00:08:53,686
That's why I'm gonna spend
the rest of my life
199
00:08:53,687 --> 00:08:55,603
trying to find ways to thank you.
200
00:08:55,604 --> 00:08:58,270
That's the most terrifying thing
she's said yet.
201
00:08:58,271 --> 00:09:00,103
Okay, that's complete bullshit.
202
00:09:00,104 --> 00:09:01,436
It's true.
203
00:09:01,437 --> 00:09:02,853
Thanks to you, I'm getting married.
204
00:09:02,854 --> 00:09:04,436
[crowd gasping]
205
00:09:04,437 --> 00:09:05,561
How did that happen?
206
00:09:05,562 --> 00:09:07,686
Oh, you know, the good old-fashioned way.
207
00:09:07,687 --> 00:09:10,436
- Bathroom sex?
- [chuckles] No one knows me like you do.
208
00:09:10,437 --> 00:09:12,895
Which is why I, um...
209
00:09:12,896 --> 00:09:15,645
which is why I came
to ask you something. [laughs]
210
00:09:15,646 --> 00:09:18,520
Uh, Stephanie Smothers, will you, uh...
211
00:09:18,521 --> 00:09:21,061
Oh. Will you be my maid of honor?
212
00:09:21,062 --> 00:09:22,353
[crowd gasping]
213
00:09:22,354 --> 00:09:23,811
Oh, she's definitely fucking with you.
214
00:09:23,812 --> 00:09:27,103
It's a trick.
She's gonna get you alone and kill you.
215
00:09:27,104 --> 00:09:28,186
Poison you or stab you.
216
00:09:28,187 --> 00:09:29,770
She's gonna make it look like a suicide.
217
00:09:29,771 --> 00:09:31,395
- I'm aware of that.
- Holy fuck.
218
00:09:31,396 --> 00:09:34,021
Is it maybe just a little bit possible
that I've changed?
219
00:09:34,979 --> 00:09:36,186
No.
220
00:09:36,187 --> 00:09:37,603
Stephanie, baby, please, come on.
221
00:09:37,604 --> 00:09:39,020
Don't do this. I hate when we fight.
222
00:09:39,021 --> 00:09:40,270
- Come-- No, no, no.
- [Stephanie] Get away from me.
223
00:09:40,271 --> 00:09:41,645
I-I was the best thing
that ever happened to you.
224
00:09:41,646 --> 00:09:43,936
We both know it.
You-you stopped apologizing.
225
00:09:43,937 --> 00:09:45,145
You fucked my husband.
226
00:09:45,146 --> 00:09:47,103
He was such a crotch rot.
Thank you for that, by the way.
227
00:09:47,104 --> 00:09:50,853
You wrote a book based on me,
and you built an entirely new life.
228
00:09:50,854 --> 00:09:52,395
Like, why am I having to beg you?
229
00:09:52,396 --> 00:09:54,353
- You owe me.
- The fuck I do.
230
00:09:54,354 --> 00:09:55,645
Mm, you do.
231
00:09:55,646 --> 00:09:58,228
Okay, let's agree to disagree.
You need me.
232
00:09:58,229 --> 00:10:00,978
You're gonna watch your sales
and your followers soar
233
00:10:00,979 --> 00:10:03,020
as you maid-of-honor the shit
out of the woman
234
00:10:03,021 --> 00:10:06,937
who tried to murder you
at the wedding of the decade.
235
00:10:07,687 --> 00:10:09,228
Did I mention it was in Capri?
236
00:10:09,229 --> 00:10:10,561
Capri?
237
00:10:10,562 --> 00:10:11,686
Yes, she is in.
238
00:10:11,687 --> 00:10:13,228
We're all in. Thank you.
239
00:10:13,229 --> 00:10:14,811
You can't just come in here
and bulldoze me, Emily.
240
00:10:14,812 --> 00:10:16,270
I'm not as nice as I used to be.
241
00:10:16,271 --> 00:10:18,145
Oh, sweetie, you were never nice.
242
00:10:18,146 --> 00:10:19,478
You were just afraid to be mean.
243
00:10:19,479 --> 00:10:21,061
Okay, then I'm less afraid.
244
00:10:21,062 --> 00:10:22,978
Perfect, then prove it.
245
00:10:22,979 --> 00:10:26,812
And if I do try to murder you,
it'll make an amazing sequel.
246
00:10:27,479 --> 00:10:30,686
Okay, I'll see you 9:00 a.m. Wednesday
on my fiancé's private plane.
247
00:10:30,687 --> 00:10:32,145
Oh, and if you don't come,
248
00:10:32,146 --> 00:10:36,436
I'm gonna have to sue you into oblivion
for using my name and likeness
249
00:10:36,437 --> 00:10:38,645
without my express written consent.
250
00:10:38,646 --> 00:10:40,186
Don't try me, Bubba.
251
00:10:40,187 --> 00:10:42,895
Love you [kisses] so much.
252
00:10:42,896 --> 00:10:44,478
- Can she sue me?
- Plausibly.
253
00:10:44,479 --> 00:10:46,395
Yeah, lawsuits can be a real killer.
254
00:10:46,396 --> 00:10:48,395
You shouldn't risk it. Just go to Capri.
255
00:10:48,396 --> 00:10:49,812
Shut up, Darren.
256
00:10:50,729 --> 00:10:52,395
[quiet chatter]
257
00:10:52,396 --> 00:10:53,728
[Vicky] You know, Emily is right.
258
00:10:53,729 --> 00:10:55,145
The book needs a boost.
259
00:10:55,146 --> 00:10:57,353
- And that sequel thing...
- The sequel where I'm murdered?
260
00:10:57,354 --> 00:10:59,520
- [Vicky] Uh...
- [fan] Hi. Are you gonna start
261
00:10:59,521 --> 00:11:01,561
doing your show again
now that you can follow
262
00:11:01,562 --> 00:11:03,228
the faceless blonde on another adventure?
263
00:11:03,229 --> 00:11:04,895
Follow? I...
264
00:11:04,896 --> 00:11:06,853
She's the one who can't leave me alone.
It doesn't matter.
265
00:11:06,854 --> 00:11:08,270
Oh, yeah, yeah, totally.
266
00:11:08,271 --> 00:11:09,561
So please sign it, "To Bernice,"
267
00:11:09,562 --> 00:11:12,854
and can you date the signature
just in case you don't make it back?
268
00:11:14,812 --> 00:11:16,895
I don't think we need to...
to do that, no.
269
00:11:16,896 --> 00:11:19,770
[mysterious music playing]
270
00:11:19,771 --> 00:11:21,770
What is Emily up to? This is so crazy.
271
00:11:21,771 --> 00:11:23,186
And crazy sells books!
272
00:11:23,187 --> 00:11:25,478
Do you think Hunter S. Thompson
would turn down this opportunity?
273
00:11:25,479 --> 00:11:28,520
Hunter S. Thompson was addicted to cocaine
and did not have a ten-year-old son.
274
00:11:28,521 --> 00:11:30,020
I get it. I'm sorry.
275
00:11:30,021 --> 00:11:31,853
It's just the boxed wine talking.
276
00:11:31,854 --> 00:11:33,478
You know what? Take care of yourself.
277
00:11:33,479 --> 00:11:35,687
Don't worry about true crime.
Write a cookbook.
278
00:11:38,187 --> 00:11:40,895
♪ ♪
279
00:11:40,896 --> 00:11:42,979
[door opens]
280
00:11:46,354 --> 00:11:47,395
I hit up all my sources.
281
00:11:47,396 --> 00:11:49,853
No one knows anything about
this fiancé of hers.
282
00:11:49,854 --> 00:11:52,436
Summerville said that, this morning,
a team of high-powered lawyers showed up,
283
00:11:52,437 --> 00:11:54,395
and an hour later,
Emily walked out of prison.
284
00:11:54,396 --> 00:11:56,436
I went down to the courthouse,
and I checked the court records.
285
00:11:56,437 --> 00:11:57,853
There's no indication of who hired them.
286
00:11:57,854 --> 00:11:59,353
She's definitely up to something.
287
00:11:59,354 --> 00:12:02,936
She's just gonna be up to it
in the most gorgeous place on Earth.
288
00:12:02,937 --> 00:12:04,770
Yeah, but what does she want
to do to me there?
289
00:12:04,771 --> 00:12:07,729
I mean, she wants me there for a reason.
I don't think it's to be a maid of honor.
290
00:12:08,979 --> 00:12:12,561
Maybe she really did change in prison?
291
00:12:12,562 --> 00:12:14,853
I mean, [sighs]
marrying somebody with enough money
292
00:12:14,854 --> 00:12:17,020
to have a private jet
and get you out of jail?
293
00:12:17,021 --> 00:12:19,228
I mean, that could definitely
normal you the fuck out.
294
00:12:19,229 --> 00:12:20,604
No, no, no. I don't buy it.
295
00:12:22,687 --> 00:12:25,103
Well, since you're too busy building
a murder board in your head
296
00:12:25,104 --> 00:12:27,020
to check your feed...
297
00:12:27,021 --> 00:12:29,020
[Stephanie] Holy shit, 42,000 likes?
298
00:12:29,021 --> 00:12:32,686
Yeah, and that's just one of the many
videos of your showdown at your reading.
299
00:12:32,687 --> 00:12:35,479
[tense, mysterious music playing]
300
00:12:36,979 --> 00:12:38,646
Stephanie?
301
00:12:39,937 --> 00:12:41,604
You'll forgive me
if I'm a little paranoid.
302
00:12:42,896 --> 00:12:44,145
[sighs] God.
303
00:12:44,146 --> 00:12:46,229
Got to figure out what she's up to.
304
00:12:46,896 --> 00:12:47,979
So?
305
00:12:49,687 --> 00:12:51,062
Are you gonna go?
306
00:12:52,021 --> 00:12:54,687
[♪ Lesley Gore sings "You Don't Own Me"]
307
00:13:01,187 --> 00:13:04,478
♪ You don't own me ♪
308
00:13:04,479 --> 00:13:08,561
♪ I'm not just one of your many toys ♪
309
00:13:08,562 --> 00:13:12,145
♪ You don't own me ♪
310
00:13:12,146 --> 00:13:18,395
♪ Don't say I can't go with other boys ♪
311
00:13:18,396 --> 00:13:22,520
♪ And don't tell me what to do ♪
312
00:13:22,521 --> 00:13:26,603
♪ Don't tell me what to say...
313
00:13:26,604 --> 00:13:27,853
This is nice.
314
00:13:27,854 --> 00:13:29,436
Your tits are nice.
315
00:13:29,437 --> 00:13:30,895
Come on. We're late.
316
00:13:30,896 --> 00:13:33,062
Sorry, Vicky had to pick up some stuff.
317
00:13:34,104 --> 00:13:36,020
- That's the toiletries.
- Yes, ma'am.
318
00:13:36,021 --> 00:13:37,770
Uh-huh. Okay, yeah.
319
00:13:37,771 --> 00:13:39,603
You brought your fucking assistant
to my wedding?
320
00:13:39,604 --> 00:13:41,145
She's my book agent.
321
00:13:41,146 --> 00:13:42,853
And she's an insurance policy.
322
00:13:42,854 --> 00:13:44,353
Oh. [laughs]
323
00:13:44,354 --> 00:13:46,520
'Cause I won't kill you both?
324
00:13:46,521 --> 00:13:49,312
[laughs] You're cute.
325
00:13:50,062 --> 00:13:51,061
[Stephanie] Hi, moms.
326
00:13:51,062 --> 00:13:52,853
Stephanie here, on the way
327
00:13:52,854 --> 00:13:55,270
to the faceless blonde's Capri wedding.
328
00:13:55,271 --> 00:13:57,895
I think I'm probably
gonna take a long nap.
329
00:13:57,896 --> 00:13:59,728
I'm just gonna curl up,
and I'll see you guys...
330
00:13:59,729 --> 00:14:01,270
[lively chatter stops]
331
00:14:01,271 --> 00:14:02,353
Oh, perfect.
332
00:14:02,354 --> 00:14:03,728
Ma'am, no filming on board.
333
00:14:03,729 --> 00:14:05,395
It violates the passengers' privacy.
334
00:14:05,396 --> 00:14:06,895
Oh, sorry.
335
00:14:06,896 --> 00:14:08,811
I-I didn't realize
there would be so many people.
336
00:14:08,812 --> 00:14:11,311
Thought my carbon footprint
would be a little higher.
337
00:14:11,312 --> 00:14:12,646
Makes me feel more glamorous.
338
00:14:14,646 --> 00:14:16,103
You got it.
339
00:14:16,104 --> 00:14:17,520
- All gone.
- [phone beeps]
340
00:14:17,521 --> 00:14:19,896
[mysterious music playing]
341
00:14:27,396 --> 00:14:29,853
Oh, my God, this flight is full of A-list.
342
00:14:29,854 --> 00:14:31,228
Who the hell is Emily marrying?
343
00:14:31,229 --> 00:14:33,228
I don't know, but I want one.
344
00:14:33,229 --> 00:14:35,478
Listen, I know how this sounds,
345
00:14:35,479 --> 00:14:37,728
but murdering her sister
really upped Emily's game.
346
00:14:37,729 --> 00:14:38,895
Do you know how that sounds?
347
00:14:38,896 --> 00:14:40,395
This kind of glamour and intrigue is
348
00:14:40,396 --> 00:14:42,436
exactly why we're here,
so we should be live streaming.
349
00:14:42,437 --> 00:14:43,645
They won't let me use my phone.
350
00:14:43,646 --> 00:14:45,228
Oh, then start secretly banking stuff,
351
00:14:45,229 --> 00:14:47,645
and use this into-the-lion's-den scenario
352
00:14:47,646 --> 00:14:50,186
as a way to get you another book deal.
353
00:14:50,187 --> 00:14:51,728
Time to get eaten by the lion.
354
00:14:51,729 --> 00:14:53,854
Mm-hmm.
355
00:14:55,187 --> 00:14:57,020
Hey, are you friends with Emily's fiancé?
356
00:14:57,021 --> 00:15:00,354
The toilet's clogged,
and my seat won't recline-- 3A.
357
00:15:01,396 --> 00:15:03,271
I don't work here, but...
358
00:15:04,146 --> 00:15:06,729
[intriguing music playing]
359
00:15:11,937 --> 00:15:13,021
No photography.
360
00:15:14,021 --> 00:15:15,270
As I believe we discussed.
361
00:15:15,271 --> 00:15:17,061
Oh, sure, but, you know,
362
00:15:17,062 --> 00:15:19,271
how much privacy
does leaded crystal really need?
363
00:15:21,187 --> 00:15:22,854
Okay. It's going in my pocket.
364
00:15:27,646 --> 00:15:30,603
[laughter]
365
00:15:30,604 --> 00:15:32,145
[Vicky] You're so funny.
366
00:15:32,146 --> 00:15:34,271
[Emily] Looks like you could use this.
367
00:15:36,812 --> 00:15:38,478
It's 10:00 a.m.
368
00:15:38,479 --> 00:15:40,229
Not in Capri.
369
00:15:43,687 --> 00:15:45,436
Jesus Christ.
370
00:15:45,437 --> 00:15:47,020
This again? I'm not gonna poison you.
371
00:15:47,021 --> 00:15:48,520
It's not my style.
372
00:15:48,521 --> 00:15:50,895
You have the duration of this flight
to chill the fuck out.
373
00:15:50,896 --> 00:15:52,686
I want you goddamn sparkling when we land.
374
00:15:52,687 --> 00:15:53,811
Do you hear me?
375
00:15:53,812 --> 00:15:55,686
This is really fucking weird, man.
376
00:15:55,687 --> 00:15:57,270
Mm, yeah, I know.
377
00:15:57,271 --> 00:15:58,811
Just go with it.
378
00:15:58,812 --> 00:16:00,311
You excited for my bachelorette party?
379
00:16:00,312 --> 00:16:02,645
Oh, yeah. These guys seem awesome.
380
00:16:02,646 --> 00:16:04,270
[laughs]
381
00:16:04,271 --> 00:16:05,645
Yeah, they're kind of the worst.
382
00:16:05,646 --> 00:16:06,728
They're his family's friends.
383
00:16:06,729 --> 00:16:08,436
Oh, God, wait till you meet
the cunt-in-law.
384
00:16:08,437 --> 00:16:09,686
Oopsie.
385
00:16:09,687 --> 00:16:12,020
Hmm. I missed you.
386
00:16:12,021 --> 00:16:13,186
Want to get out of here?
387
00:16:13,187 --> 00:16:14,311
Where? The luggage compartment?
388
00:16:14,312 --> 00:16:15,979
Come on, baby girl.
389
00:16:18,729 --> 00:16:21,103
Wow. Classy.
390
00:16:21,104 --> 00:16:22,936
Did you get me a stripper? Is it you?
391
00:16:22,937 --> 00:16:24,478
Oh, you wish.
392
00:16:24,479 --> 00:16:25,853
It's his family's style.
393
00:16:25,854 --> 00:16:28,020
They swing money around
like a baseball bat.
394
00:16:28,021 --> 00:16:29,853
- Sure.
- Lucky me.
395
00:16:29,854 --> 00:16:31,229
Who's the lucky guy?
396
00:16:32,062 --> 00:16:34,437
- DV?
- What, are you writing a book?
397
00:16:35,354 --> 00:16:36,603
His name's Dante Versano.
398
00:16:36,604 --> 00:16:39,603
Old money, but, you know,
cute enough to fuck eyes open.
399
00:16:39,604 --> 00:16:41,436
Total alpha male, like me.
400
00:16:41,437 --> 00:16:43,228
Not a little snatch like Sean.
401
00:16:43,229 --> 00:16:46,270
Do you know Sean never took Nicky
to visit me in jail, not once?
402
00:16:46,271 --> 00:16:47,728
I haven't seen my kid in five years.
403
00:16:47,729 --> 00:16:49,103
Maybe he thought it was dangerous.
404
00:16:49,104 --> 00:16:51,978
It's jail.
The bad guys are already locked up.
405
00:16:51,979 --> 00:16:53,061
Wait, I'm sorry.
406
00:16:53,062 --> 00:16:55,186
Are you defending him?
407
00:16:55,187 --> 00:16:58,353
'Cause he wasn't exactly a dream date
for you, either, husband-fucker.
408
00:16:58,354 --> 00:17:00,603
Good one. You got me.
409
00:17:00,604 --> 00:17:01,979
Oh, how'd you meet Dante?
410
00:17:02,729 --> 00:17:05,728
I moved to Rome for a minute
when I was in my 20s.
411
00:17:05,729 --> 00:17:07,436
I was totally broke but in heaven.
412
00:17:07,437 --> 00:17:11,853
It was all so big and dangerous
and cunty and chic.
413
00:17:11,854 --> 00:17:13,353
Rome, not my job.
414
00:17:13,354 --> 00:17:16,520
My job was just at a dive bar,
but that's where I met Dante.
415
00:17:16,521 --> 00:17:18,561
He was just-- oh, he was gorgeous
416
00:17:18,562 --> 00:17:20,353
- and... and so sweet.
- [laughing]
417
00:17:20,354 --> 00:17:23,103
And we struck up a real connection,
418
00:17:23,104 --> 00:17:24,854
and he taught me Italian.
419
00:17:25,729 --> 00:17:27,686
You know? In all the ways.
420
00:17:27,687 --> 00:17:30,228
Everyone was talking about us,
even the local press.
421
00:17:30,229 --> 00:17:31,853
I was calling myself Olivia back then.
422
00:17:31,854 --> 00:17:33,645
Bathroom, 20 seconds.
423
00:17:33,646 --> 00:17:34,978
Knock twice.
424
00:17:34,979 --> 00:17:37,853
You know, obviously
all that attention spooked me, so...
425
00:17:37,854 --> 00:17:39,853
I had to leave town, and...
426
00:17:39,854 --> 00:17:43,811
yeah, I just, I don't know,
wrote it off as a, as a tryst.
427
00:17:43,812 --> 00:17:45,020
I thought he forgot about it.
428
00:17:45,021 --> 00:17:49,603
This guy, I mean, he could have...
he could have anyone, but alas.
429
00:17:49,604 --> 00:17:51,395
So you reconnected after all these years,
430
00:17:51,396 --> 00:17:52,895
told him your real name--
your new real name--
431
00:17:52,896 --> 00:17:55,478
and he took you back
even though you were in jail.
432
00:17:55,479 --> 00:17:57,478
Yeah, I mean, I do kind of owe you.
433
00:17:57,479 --> 00:17:59,395
He saw me on the news, thanks to you.
434
00:17:59,396 --> 00:18:02,311
Tracked me down,
and we picked up like no time was lost.
435
00:18:02,312 --> 00:18:03,686
Who knows? Play your cards right,
436
00:18:03,687 --> 00:18:05,770
I might end up dead again
and you can fuck this one, too.
437
00:18:05,771 --> 00:18:07,645
Aw, you having fun?
438
00:18:07,646 --> 00:18:09,686
I mean, this is why you brought me, right?
Keep 'em coming.
439
00:18:09,687 --> 00:18:10,895
Oh, lighten up.
440
00:18:10,896 --> 00:18:12,770
I am busting your balls.
441
00:18:12,771 --> 00:18:13,853
You need to get laid.
442
00:18:13,854 --> 00:18:15,603
Jesus, I get laid plenty.
443
00:18:15,604 --> 00:18:17,770
Oh. [chuckles] Do you?
444
00:18:17,771 --> 00:18:19,436
Do tell.
445
00:18:19,437 --> 00:18:21,811
Look who started getting nasty
after I went to the slammer.
446
00:18:21,812 --> 00:18:24,604
And look who's willing to do
whatever it takes not to go back.
447
00:18:25,854 --> 00:18:28,229
[quiet, tense music playing]
448
00:18:30,854 --> 00:18:33,103
You think I'm not really in love
449
00:18:33,104 --> 00:18:34,979
or you think no one could love me?
450
00:18:35,854 --> 00:18:39,770
That's not what I said, but...
451
00:18:39,771 --> 00:18:40,979
it's telling.
452
00:18:42,937 --> 00:18:44,186
Why am I here?
453
00:18:44,187 --> 00:18:46,853
You think I invited you to get revenge?
454
00:18:46,854 --> 00:18:50,728
For stealing my life
and taking my kid away from me?
455
00:18:50,729 --> 00:18:52,645
You think I want to make you pay?
456
00:18:52,646 --> 00:18:54,687
I don't know. Do you?
457
00:18:56,812 --> 00:18:59,104
I don't think so.
458
00:19:01,312 --> 00:19:04,146
♪ ♪
459
00:19:13,437 --> 00:19:16,437
[♪ Giovanni Toscano and Lorenzo de Moor
sing "Dramma Italiano" in Italian]
460
00:19:27,104 --> 00:19:28,271
[exclaims]
461
00:19:32,562 --> 00:19:33,771
[Emily chuckles]
462
00:19:34,896 --> 00:19:36,271
- Morning, babe.
- Oh, I missed you.
463
00:19:36,854 --> 00:19:37,936
Miss you so much.
464
00:19:37,937 --> 00:19:39,520
Oh, I missed you more. Let's go.
465
00:19:39,521 --> 00:19:40,811
- How was the trip?
- Let's go. So good.
466
00:19:40,812 --> 00:19:42,353
- Oh, no, no, you have to meet her first.
- Oh. Who?
467
00:19:42,354 --> 00:19:44,811
- Hi.
- Oh. Oh, this must be the maid of honor.
468
00:19:44,812 --> 00:19:46,145
- Ah.
- What a lovely creature.
469
00:19:46,146 --> 00:19:47,728
Oh. Yes, I'm Stephanie.
470
00:19:47,729 --> 00:19:49,686
Oh, I told you he lays it on thick.
471
00:19:49,687 --> 00:19:50,811
Does he have a brother?
472
00:19:50,812 --> 00:19:52,311
Why? Are you into fucking brothers?
473
00:19:52,312 --> 00:19:53,478
[laughs]
474
00:19:53,479 --> 00:19:55,186
Sadly, I'm an only child.
475
00:19:55,187 --> 00:19:56,520
Oh, that's too bad.
476
00:19:56,521 --> 00:19:59,436
That's just a-- we've got a--
She's so funny.
477
00:19:59,437 --> 00:20:02,020
- She's funny, huh?
- How is the monster-in-law?
478
00:20:02,021 --> 00:20:03,603
- Very excited for the wedding.
- Uh-huh.
479
00:20:03,604 --> 00:20:05,645
She said she has a surprise for you.
480
00:20:05,646 --> 00:20:07,145
It's your day.
481
00:20:07,146 --> 00:20:09,770
- I won't let anything ruin it, baby.
- Okay.
482
00:20:09,771 --> 00:20:13,145
[scoffs] Can somebody help me
with my fucking bags?!
483
00:20:13,146 --> 00:20:15,270
[worker] Okay.
484
00:20:15,271 --> 00:20:17,103
I should just jump in one of these cars?
485
00:20:17,104 --> 00:20:20,896
[♪ Toto Cutugno sings
"L'italiano" in Italian]
486
00:20:45,271 --> 00:20:47,271
♪ ♪
487
00:20:55,687 --> 00:20:57,020
[yelps, sighs]
488
00:20:57,021 --> 00:20:58,354
[laughs]
489
00:21:10,479 --> 00:21:13,312
♪ ♪
490
00:21:38,479 --> 00:21:40,979
- [tires squealing]
- [song stops]
491
00:21:43,146 --> 00:21:46,354
[speaking Italian] Asshole!
What the fuck are you doing?
492
00:21:48,562 --> 00:21:51,228
Excuse me. I didn't recognize you.
493
00:21:51,229 --> 00:21:52,978
I'm sorry. I will move immediately.
494
00:21:52,979 --> 00:21:54,271
Stupid fuck.
495
00:21:55,437 --> 00:21:56,561
[speaking English] I'm so sorry, ladies.
496
00:21:56,562 --> 00:21:58,728
I-I hope that didn't cause you
too much distress.
497
00:21:58,729 --> 00:22:00,186
We're fine. Thank you.
498
00:22:00,187 --> 00:22:01,395
No.
499
00:22:01,396 --> 00:22:03,061
Well, welcome to Italy.
500
00:22:03,062 --> 00:22:05,020
[song resumes]
501
00:22:05,021 --> 00:22:06,271
[whispers] Who is this guy?
502
00:22:07,979 --> 00:22:09,979
♪ ♪
503
00:22:14,687 --> 00:22:16,687
[drone buzzing]
504
00:22:18,646 --> 00:22:20,186
For God's sake. Nicky!
505
00:22:20,187 --> 00:22:21,645
Can you cut it out with the drone, please?
506
00:22:21,646 --> 00:22:23,645
You're gonna give me a brain aneurysm
over here or something.
507
00:22:23,646 --> 00:22:25,228
I can put it on stealth mode.
508
00:22:25,229 --> 00:22:28,103
- Well, why do you have to run it at all?
- I'm looking for Mom.
509
00:22:28,104 --> 00:22:30,978
You don't need a drone
to find your mom, okay?
510
00:22:30,979 --> 00:22:33,104
Just follow the trail of destruction.
511
00:22:35,271 --> 00:22:36,895
Oh. Hey, Nicky, Nicky!
512
00:22:36,896 --> 00:22:38,020
- Mom!
- [Emily laughs]
513
00:22:38,021 --> 00:22:39,811
My baby!
514
00:22:39,812 --> 00:22:41,936
Oh, look how big you are.
515
00:22:41,937 --> 00:22:43,853
You got so big and red.
516
00:22:43,854 --> 00:22:45,061
Oh, my God. This is my boy.
517
00:22:45,062 --> 00:22:46,270
- Hey, what's up?
- This is Nicky.
518
00:22:46,271 --> 00:22:48,811
- I hate that I missed a moment.
- [Nicky] Me, too.
519
00:22:48,812 --> 00:22:50,811
Your being in prison
gave me street cred at school,
520
00:22:50,812 --> 00:22:52,353
and my friends loved reading your letters.
521
00:22:52,354 --> 00:22:54,770
Yeah, and they got you expelled,
didn't they?
522
00:22:54,771 --> 00:22:56,770
- Three schools in two years.
- [Emily] We're just gonna
523
00:22:56,771 --> 00:22:59,311
have to find him a school
without a stick up its ass, huh, Bubba?
524
00:22:59,312 --> 00:23:00,395
Stephanie?
525
00:23:00,396 --> 00:23:01,936
Hello, sir.
526
00:23:01,937 --> 00:23:02,978
What are you--
527
00:23:02,979 --> 00:23:05,061
Oh, God, I'm so sorry. I forgot.
528
00:23:05,062 --> 00:23:06,353
- Stephanie's coming.
- Right.
529
00:23:06,354 --> 00:23:07,478
Hey, do you remember Stephanie, baby?
530
00:23:07,479 --> 00:23:08,811
Yeah, Dad fucked her.
531
00:23:08,812 --> 00:23:10,186
- Mm! Mm.
- [Emily] Where did you learn
532
00:23:10,187 --> 00:23:12,936
- language like that, sir?
- [Sean] Jesus.
533
00:23:12,937 --> 00:23:16,311
Nicky, I just want to say I'm so sorry
about everything that happened.
534
00:23:16,312 --> 00:23:17,978
{\an8}Oh, no, don't-don't... don't be.
535
00:23:17,979 --> 00:23:21,353
{\an8}I mean, you weren't an asshole
like my dad or anything.
536
00:23:21,354 --> 00:23:23,020
- [chuckles]
- [chuckles] Asshole dad.
537
00:23:23,021 --> 00:23:24,603
- Yep.
- [Nicky] Yep.
538
00:23:24,604 --> 00:23:26,270
And Miles is pretty cool, too.
539
00:23:26,271 --> 00:23:28,020
I know Miles misses you a lot.
540
00:23:28,021 --> 00:23:29,686
{\an8}Me, too.
541
00:23:29,687 --> 00:23:31,561
{\an8}I mean, things just got fucked, so--
542
00:23:31,562 --> 00:23:32,645
- [Sean] Jesus Christ.
- [Emily] Okay.
543
00:23:32,646 --> 00:23:34,228
- Oh, wow.
- You know, I try with the swearing,
544
00:23:34,229 --> 00:23:36,478
but what's the fucking point these days?
545
00:23:36,479 --> 00:23:39,270
- Can you not be day drunk around my kid?
- Day drunk?
546
00:23:39,271 --> 00:23:40,520
Yeah, it might help
if you sober up a little.
547
00:23:40,521 --> 00:23:41,978
You're judging me, are you?
548
00:23:41,979 --> 00:23:45,145
We're all here because of you
and your fucking wedding or whatever--
549
00:23:45,146 --> 00:23:47,561
My love, Dante, this is my baby mama Sean.
550
00:23:47,562 --> 00:23:49,686
- Oh, yeah. Hey, it's the one.
- [Emily] Uh-huh, yeah.
551
00:23:49,687 --> 00:23:50,770
Yeah, yeah.
552
00:23:50,771 --> 00:23:53,478
Hi. It means a great deal
that you're here.
553
00:23:53,479 --> 00:23:57,395
Oh. I mean, the courts ordered me
to drag my son across an ocean,
554
00:23:57,396 --> 00:24:01,854
so you must be paying your lawyers
an awful amount, because we're here.
555
00:24:02,812 --> 00:24:04,186
[chuckles] Yeah.
556
00:24:04,187 --> 00:24:07,145
I'm still glad that you're here
to celebrate our marriage.
557
00:24:07,146 --> 00:24:09,103
- [chuckles] Well, "celebrate" is...
- Oh, yeah.
558
00:24:09,104 --> 00:24:12,395
...quite the strong word,
because I would rather shave my balls
559
00:24:12,396 --> 00:24:14,561
with a rusty knife
than be at this wedding.
560
00:24:14,562 --> 00:24:16,103
- Oh, let me do that for you.
- Yeah?
561
00:24:16,104 --> 00:24:17,145
- Please.
- Yeah.
562
00:24:17,146 --> 00:24:18,811
But you know what? [clicks tongue]
563
00:24:18,812 --> 00:24:20,686
Here we are.
564
00:24:20,687 --> 00:24:22,896
Anyway, it's your funeral, pal.
565
00:24:24,437 --> 00:24:25,811
I'm off to the pool.
566
00:24:25,812 --> 00:24:27,853
I'm gonna go find somebody
I haven't fucked.
567
00:24:27,854 --> 00:24:29,854
[gasps, chuckles softly]
568
00:24:31,646 --> 00:24:33,103
- Bye.
- [Emily] Hey, we're gonna go upstairs.
569
00:24:33,104 --> 00:24:34,728
I got to get ready for the lunch.
570
00:24:34,729 --> 00:24:36,645
You must always give the audience
what they came for.
571
00:24:36,646 --> 00:24:37,728
- [Nicky] Yes.
- [Emily] Take notes.
572
00:24:37,729 --> 00:24:39,561
Bubby, it's okay.
Come on, come on, come on.
573
00:24:39,562 --> 00:24:41,478
- It is not okay. It's not okay.
- It's okay.
574
00:24:41,479 --> 00:24:43,020
[intriguing music playing]
575
00:24:43,021 --> 00:24:44,561
[Vicky clicks tongue]
576
00:24:44,562 --> 00:24:46,895
Yeah, I don't think you have to worry
about Emily killing you
577
00:24:46,896 --> 00:24:50,187
because they're all gonna
kill each other first.
578
00:24:51,187 --> 00:24:53,103
[seagulls chirping]
579
00:24:53,104 --> 00:24:55,187
[dramatic music playing]
580
00:24:58,021 --> 00:25:00,021
[quiet chatter]
581
00:25:16,646 --> 00:25:18,646
♪ ♪
582
00:25:25,187 --> 00:25:27,062
The toilet's clogged.
583
00:25:28,104 --> 00:25:30,062
That needs to stop happening.
584
00:25:33,687 --> 00:25:36,271
Oh. For you, friend.
585
00:25:40,521 --> 00:25:42,353
[sighs] Wonderful.
586
00:25:42,354 --> 00:25:43,603
[Stephanie clears throat]
587
00:25:43,604 --> 00:25:45,145
There she is.
588
00:25:45,146 --> 00:25:47,062
Fancy meeting you here.
589
00:25:47,646 --> 00:25:51,520
You know, I still can't believe
that you came to this.
590
00:25:51,521 --> 00:25:53,811
- Oh, I couldn't miss out on all the fun.
- Mm-hmm.
591
00:25:53,812 --> 00:25:55,770
- How are you holding up?
- I'm good.
592
00:25:55,771 --> 00:25:57,728
As long as they keep plying me
with enough booze
593
00:25:57,729 --> 00:25:59,561
to kill a small show pony, I'll be fine.
594
00:25:59,562 --> 00:26:00,603
Great.
595
00:26:00,604 --> 00:26:02,311
[chuckles]
596
00:26:02,312 --> 00:26:03,395
I am curious, though.
597
00:26:03,396 --> 00:26:07,270
What did she say to you
to convince you to come to this farce?
598
00:26:07,271 --> 00:26:10,770
Oh, um, a little emotional blackmail,
a potential lawsuit,
599
00:26:10,771 --> 00:26:12,520
sort of dangling my livelihood
over my head.
600
00:26:12,521 --> 00:26:13,770
- Mm.
- You know, just girlfriend stuff.
601
00:26:13,771 --> 00:26:18,395
Well, here's to murderous girlfriends
and murderous exes,
602
00:26:18,396 --> 00:26:21,895
and of course congratulations
for all your success.
603
00:26:21,896 --> 00:26:23,354
Thanks.
604
00:26:25,312 --> 00:26:27,229
- [indistinct chatter]
- [drone buzzing]
605
00:26:29,229 --> 00:26:30,311
[chuckles] Whoa.
606
00:26:30,312 --> 00:26:32,645
We think this is for real?
607
00:26:32,646 --> 00:26:33,853
They seem happy.
608
00:26:33,854 --> 00:26:34,978
[Sean] No.
609
00:26:34,979 --> 00:26:38,395
Well, Emily has a very short list
610
00:26:38,396 --> 00:26:40,895
of people that she cares about:
611
00:26:40,896 --> 00:26:42,853
Nicky and Emily.
612
00:26:42,854 --> 00:26:44,436
End of list.
613
00:26:44,437 --> 00:26:46,186
You and I, we don't even make that cut.
614
00:26:46,187 --> 00:26:48,896
Especially not that
Italian Stallion over there.
615
00:26:53,312 --> 00:26:56,936
Well, my mom always said
holding a grudge was like
616
00:26:56,937 --> 00:27:00,478
drinking poison and waiting
for the other person to die.
617
00:27:00,479 --> 00:27:02,395
Same old Stephanie.
618
00:27:02,396 --> 00:27:04,728
Softball advice
with a side of zucchini muffins,
619
00:27:04,729 --> 00:27:06,228
which if I remember correctly,
were some of
620
00:27:06,229 --> 00:27:08,770
the most delicious things
that I've ever had in my mouth.
621
00:27:08,771 --> 00:27:10,311
That took a weird turn, Sean.
622
00:27:10,312 --> 00:27:11,478
[chuckles]
623
00:27:11,479 --> 00:27:13,728
- Come on.
- You still make those, though, right?
624
00:27:13,729 --> 00:27:16,103
Yeah, I-- yes, I still enjoy baking.
625
00:27:16,104 --> 00:27:17,396
And you're phenomenal at it.
626
00:27:17,979 --> 00:27:20,020
And you match that
with the whole crime solving thing,
627
00:27:20,021 --> 00:27:22,228
and... [kisses] amazing.
628
00:27:22,229 --> 00:27:23,728
[chuckles softly]
629
00:27:23,729 --> 00:27:25,686
I read your book, by the way.
630
00:27:25,687 --> 00:27:27,853
I think I came to the conclusion that, um,
631
00:27:27,854 --> 00:27:30,145
the only thing
that you and I had in common
632
00:27:30,146 --> 00:27:32,979
was that we were both obsessed with Emily.
633
00:27:34,021 --> 00:27:36,186
Obsession? Sean.
634
00:27:36,187 --> 00:27:38,395
Seriously, Stephanie, listen to me.
635
00:27:38,396 --> 00:27:42,145
If a grudge is self-inflicted poison,
636
00:27:42,146 --> 00:27:44,895
then the person who invited you
to this wedding
637
00:27:44,896 --> 00:27:48,437
is the most poisoned person
that I have ever met.
638
00:27:49,479 --> 00:27:51,353
She doesn't let go.
639
00:27:51,354 --> 00:27:54,479
And you are the biggest grudge
of her life.
640
00:27:55,771 --> 00:27:57,186
That so?
641
00:27:57,187 --> 00:27:59,271
[mysterious music playing]
642
00:28:02,021 --> 00:28:03,479
Don't trust her for a minute.
643
00:28:06,937 --> 00:28:11,020
Anyhoos, if we're not going to be fucking,
then I am off to cement my reputation
644
00:28:11,021 --> 00:28:13,811
- as the drunken malcontent of an ex.
- [knocks on table]
645
00:28:13,812 --> 00:28:15,771
Wish me luck.
646
00:28:19,062 --> 00:28:20,604
[phone dings]
647
00:28:28,896 --> 00:28:30,604
Hi, moms. Stephanie here.
648
00:28:31,187 --> 00:28:34,103
Uh, all the way in Capri,
still safe and sound so far.
649
00:28:34,104 --> 00:28:35,520
Check out this place, huh?
650
00:28:35,521 --> 00:28:37,603
Good thing they put up all the flowers.
651
00:28:37,604 --> 00:28:40,062
Otherwise, these ancient ruins
would be real disappointing.
652
00:28:45,187 --> 00:28:46,561
- Give me the phone now.
- Whoa!
653
00:28:46,562 --> 00:28:47,811
Jesus Christ!
654
00:28:47,812 --> 00:28:49,645
[speaking Italian] What's the problem?
655
00:28:49,646 --> 00:28:52,103
If Signor Bartolo sees this
he will crush the phone...
656
00:28:52,104 --> 00:28:54,311
and throw the woman off the cliff.
657
00:28:54,312 --> 00:28:57,812
It's all good. Go. Go! Now!
658
00:29:01,229 --> 00:29:02,895
[speaking English] What is that?
Why do they have guns?
659
00:29:02,896 --> 00:29:05,228
Because that makes killing efficient.
Can you put that thing away?
660
00:29:05,229 --> 00:29:06,436
It's go-- I didn't--
661
00:29:06,437 --> 00:29:07,520
- I wasn't doing anything.
- Just don't let them--
662
00:29:07,521 --> 00:29:09,353
He already saw you. Uh, Matteo saw you.
663
00:29:09,354 --> 00:29:11,186
- Just-just do what he says, okay?
- Who--
664
00:29:11,187 --> 00:29:12,686
What? Okay, all right.
665
00:29:12,687 --> 00:29:15,811
The families are on a truce.
666
00:29:15,812 --> 00:29:16,936
Hey, look at me.
667
00:29:16,937 --> 00:29:18,436
- Stop that.
- We agreed with the rules.
668
00:29:18,437 --> 00:29:20,228
No pictures of the Bartolos at this event.
669
00:29:20,229 --> 00:29:22,520
- She didn't understand. She--
- [chuckles]
670
00:29:22,521 --> 00:29:25,228
Miss America, delete everything you have
on your phone, okay?
671
00:29:25,229 --> 00:29:27,686
- Right now.
- Matteo, Matteo, Matteo, Matteo, Matteo.
672
00:29:27,687 --> 00:29:30,311
- Calm down, everyone, okay?
- [chuckles]
673
00:29:30,312 --> 00:29:31,520
Stephanie is a visitor.
674
00:29:31,521 --> 00:29:33,103
- She didn't know that. Yeah.
- Oh, yes. [chuckles]
675
00:29:33,104 --> 00:29:34,311
I didn't know.
676
00:29:34,312 --> 00:29:35,811
She didn't know. She's a visitor.
677
00:29:35,812 --> 00:29:37,729
- Yeah.
- [chuckles] Yes. And whose fault is that?
678
00:29:38,437 --> 00:29:39,603
Huh?
679
00:29:39,604 --> 00:29:41,645
[speaking Italian] You're the one
who continues to bring
680
00:29:41,646 --> 00:29:42,978
fucking Americans into our business.
681
00:29:42,979 --> 00:29:45,811
Please stay calm. I'll handle her.
682
00:29:45,812 --> 00:29:46,895
I'll handle this.
683
00:29:46,896 --> 00:29:48,353
[speaking English] Okay, baby.
Baby, baby. I'll-I'll deal with him.
684
00:29:48,354 --> 00:29:49,478
- [Emily stammers]
- I'll deal with him.
685
00:29:49,479 --> 00:29:50,604
Don't worry, baby. Don't worry.
686
00:29:51,146 --> 00:29:52,895
[speaking Italian] First of all...
687
00:29:52,896 --> 00:29:54,561
we're not doing business.
688
00:29:54,562 --> 00:29:59,686
There won't be a single photo
of a Bartolo.
689
00:29:59,687 --> 00:30:01,437
I won't allow it.
690
00:30:01,937 --> 00:30:03,896
I'm going for a walk.
691
00:30:04,437 --> 00:30:05,728
I'm going with him. See you later.
692
00:30:05,729 --> 00:30:07,645
[Emily speaking English] Yeah, I got you.
693
00:30:07,646 --> 00:30:09,436
So hot, right?
694
00:30:09,437 --> 00:30:10,770
Dante's in the Mob?
695
00:30:10,771 --> 00:30:12,936
The Bartolos and Versanos
are business rivals.
696
00:30:12,937 --> 00:30:15,270
- Everybody here's in the Mob?
- Stop saying "Mob"
697
00:30:15,271 --> 00:30:17,270
or you're gonna get us both whacked.
698
00:30:17,271 --> 00:30:19,645
[laughing] Look at your face.
699
00:30:19,646 --> 00:30:20,936
Yeah, but seriously, don't say it.
700
00:30:20,937 --> 00:30:22,103
'Cause they won't whack me,
701
00:30:22,104 --> 00:30:24,520
but, you know, they might whack you, so--
Come on.
702
00:30:24,521 --> 00:30:26,186
Close your mouth. Shut the fuck up.
Let's get a drink.
703
00:30:26,187 --> 00:30:28,186
- [cork pops]
- [guests laughing]
704
00:30:28,187 --> 00:30:30,061
[lively chatter]
705
00:30:30,062 --> 00:30:33,228
These are real.
They're not... they're not fake.
706
00:30:33,229 --> 00:30:34,478
I swear.
707
00:30:34,479 --> 00:30:36,353
- [speaks Italian] Mama.
- Oh.
708
00:30:36,354 --> 00:30:37,978
[Dante speaking English] You look amazing.
709
00:30:37,979 --> 00:30:41,145
No amount of fashion can rescue
this marriage from disaster.
710
00:30:41,146 --> 00:30:42,895
- Oh, lovely.
- [mutters] Mama.
711
00:30:42,896 --> 00:30:45,186
Mama Portia, good to see you.
712
00:30:45,187 --> 00:30:47,270
This is Stephanie. Stephanie Smothers,
713
00:30:47,271 --> 00:30:48,728
- this is Portia Versano.
- Yeah.
714
00:30:48,729 --> 00:30:50,728
Hi. It's nice to meet you.
You look beautiful.
715
00:30:50,729 --> 00:30:53,020
Oh, coming from you,
that means very little.
716
00:30:53,021 --> 00:30:54,936
Let's eat.
717
00:30:54,937 --> 00:30:56,270
[Dante] God, Mama.
718
00:30:56,271 --> 00:30:57,521
I'm in love with her.
719
00:30:59,521 --> 00:31:01,270
- [silverware tapping glass]
- [chatter quiets]
720
00:31:01,271 --> 00:31:02,978
Everyone! [chuckles]
721
00:31:02,979 --> 00:31:07,270
Before we begin, I have a surprise for
722
00:31:07,271 --> 00:31:10,853
the charming woman who has kidnapped
my Dante's heart.
723
00:31:10,854 --> 00:31:13,311
- [speaking Italian] I hate surprises.
- I don't know what it is.
724
00:31:13,312 --> 00:31:15,478
- Tell me what it is.
- I don't know, my love. Honestly.
725
00:31:15,479 --> 00:31:19,311
[speaking English] I was truly upset
when Dante told me that Emily had
726
00:31:19,312 --> 00:31:23,811
no one to stand by her side at the wedding
except for a relative stranger.
727
00:31:23,812 --> 00:31:25,020
Oh, I'm not a stranger. She--
728
00:31:25,021 --> 00:31:26,395
Oh, poor Olivia--
729
00:31:26,396 --> 00:31:28,811
Oh, I apologize. Emily.
730
00:31:28,812 --> 00:31:32,603
- Oh.
- And so, my dear Emily,
731
00:31:32,604 --> 00:31:35,937
this is my wedding gift to you.
732
00:31:36,646 --> 00:31:41,270
The gift of your own true family.
733
00:31:41,271 --> 00:31:42,270
[guests murmuring]
734
00:31:42,271 --> 00:31:46,145
Your dear, dear mother Margaret.
735
00:31:46,146 --> 00:31:49,271
- [guests murmuring]
- [tense music playing]
736
00:31:51,104 --> 00:31:52,104
Wave, wave.
737
00:31:54,021 --> 00:31:55,646
Baby, uh...
738
00:31:57,021 --> 00:31:59,020
- You fucking cunt.
- Mama...
739
00:31:59,021 --> 00:32:00,895
I'm so happy I came.
740
00:32:00,896 --> 00:32:02,895
[Dante speaking Italian]
741
00:32:02,896 --> 00:32:04,978
- [speaking English] Ow.
- Oh, just come on, walk.
742
00:32:04,979 --> 00:32:07,520
See, now?
I said I didn't want to be in Italy.
743
00:32:07,521 --> 00:32:10,270
- I want to be home with Bruce.
- Bruce is dead, honey.
744
00:32:10,271 --> 00:32:12,395
We keep talking about this
over and over again.
745
00:32:12,396 --> 00:32:13,645
- I know.
- Come on.
746
00:32:13,646 --> 00:32:15,811
[laughing] Oh! Monkey face!
747
00:32:15,812 --> 00:32:17,561
Oh.
748
00:32:17,562 --> 00:32:20,145
Oh, my gosh, I haven't seen you
since you were a baby.
749
00:32:20,146 --> 00:32:22,228
But you prob-- oh, you probably
don't remember me.
750
00:32:22,229 --> 00:32:23,311
It's your Auntie Linda.
751
00:32:23,312 --> 00:32:24,353
Oh.
752
00:32:24,354 --> 00:32:25,811
I delivered you and your sister.
753
00:32:25,812 --> 00:32:28,061
- Yeah, uh, so my mom told us.
- Mm-hmm.
754
00:32:28,062 --> 00:32:29,520
Yeah. I thought she made you up.
755
00:32:29,521 --> 00:32:31,478
I didn't make her up.
756
00:32:31,479 --> 00:32:33,478
She ushered you all in, from Hell.
757
00:32:33,479 --> 00:32:35,270
Now, Margaret, be nice.
758
00:32:35,271 --> 00:32:37,103
They came out of your womb,
for goodness' sake.
759
00:32:37,104 --> 00:32:39,353
Look what a gorgeous young woman you've
760
00:32:39,354 --> 00:32:40,478
- grown up to be.
- Mm.
761
00:32:40,479 --> 00:32:42,770
I have to tell you,
I tried to track you down forever,
762
00:32:42,771 --> 00:32:45,603
but it's like you just disappeared
off the face of the earth.
763
00:32:45,604 --> 00:32:46,811
But now look at us.
764
00:32:46,812 --> 00:32:48,436
- I'm here at your wedding!
- Yeah.
765
00:32:48,437 --> 00:32:50,270
Come, say hi to your mother.
Margaret, look who's here.
766
00:32:50,271 --> 00:32:51,604
- It's your daughter.
- Yeah.
767
00:32:53,021 --> 00:32:54,228
Faith?
768
00:32:54,229 --> 00:32:56,020
No, honey, Faith is dead. It's Hope.
769
00:32:56,021 --> 00:32:57,103
Hope?
770
00:32:57,104 --> 00:33:00,061
Hello, Mother. You look different.
771
00:33:00,062 --> 00:33:01,561
- I had work done.
- Huh.
772
00:33:01,562 --> 00:33:03,436
[gasps]
773
00:33:03,437 --> 00:33:04,895
Is that your son?
774
00:33:04,896 --> 00:33:06,895
[Emily] Yeah. Okay, yeah.
775
00:33:06,896 --> 00:33:09,520
- You don't need to-- You can just--
- Are you really my grandma?
776
00:33:09,521 --> 00:33:10,770
Yeah, this is her. Yeah.
777
00:33:10,771 --> 00:33:13,228
Oh. Oh.
778
00:33:13,229 --> 00:33:14,603
Demon spawn.
779
00:33:14,604 --> 00:33:16,936
- I'm sorry, what?
- Child of Satan.
780
00:33:16,937 --> 00:33:19,311
It's alive.
781
00:33:19,312 --> 00:33:20,686
Arsonist. Murderer.
782
00:33:20,687 --> 00:33:23,020
You crazy old witch,
you ruined my childhood.
783
00:33:23,021 --> 00:33:24,270
I'm not gonna let you ruin his.
784
00:33:24,271 --> 00:33:26,020
- Okay?
- Linda, where is Bruce?
785
00:33:26,021 --> 00:33:27,478
- No, you stay away from me.
- [overlapping arguing]
786
00:33:27,479 --> 00:33:28,936
[Margaret] Everybody, listen.
787
00:33:28,937 --> 00:33:31,770
When she started bleeding,
I wanted them to sterilize her,
788
00:33:31,771 --> 00:33:33,478
but they wouldn't do it, would they? No.
789
00:33:33,479 --> 00:33:37,145
They didn't understand
that there is evil inside her,
790
00:33:37,146 --> 00:33:39,853
and evil is the only thing
that can come out.
791
00:33:39,854 --> 00:33:42,853
Margaret. It's okay, everybody.
It's just a bit of jet lag.
792
00:33:42,854 --> 00:33:45,645
Now, Margaret, nobody likes to hear you
go all fire and brimstone.
793
00:33:45,646 --> 00:33:47,895
Let's go back to the hotel,
and we'll get you a Gibson.
794
00:33:47,896 --> 00:33:49,603
- Thank you.
- [Linda chuckles] Yes, come--
795
00:33:49,604 --> 00:33:51,353
You know, Linda, I know what you did.
796
00:33:51,354 --> 00:33:53,062
Yeah, I saw the ashes.
797
00:33:53,646 --> 00:33:55,061
I mean, who burns a baby?
798
00:33:55,062 --> 00:33:56,146
Right?
799
00:33:56,812 --> 00:33:59,145
- Oh.
- [Linda stammers]
800
00:33:59,146 --> 00:34:00,895
Uh, sorry.
She'll, uh, she'll be right as rain
801
00:34:00,896 --> 00:34:03,520
after a couple Gibsons and a-a nap.
802
00:34:03,521 --> 00:34:06,186
Thank you so much.
My-my Bubba. Eh, eh, eh, eh, eh, eh.
803
00:34:06,187 --> 00:34:08,936
- Are you okay?
- Your mom's a big fat dick.
804
00:34:08,937 --> 00:34:10,854
My mom, my mom...
805
00:34:14,979 --> 00:34:16,311
[sighs]
806
00:34:16,312 --> 00:34:18,062
[lively chatter]
807
00:34:25,687 --> 00:34:28,146
[Sean laughing]
808
00:34:36,729 --> 00:34:37,853
What's so funny?
809
00:34:37,854 --> 00:34:40,228
I mean, what's not funny?
810
00:34:40,229 --> 00:34:43,103
You know, Emily tried to play out
some revenge fantasy
811
00:34:43,104 --> 00:34:45,811
by getting us to come to this bollocks,
812
00:34:45,812 --> 00:34:49,978
and then she gets outplayed
by her future mother-in-law.
813
00:34:49,979 --> 00:34:52,520
[laughing] I mean,
I couldn't write it better myself.
814
00:34:52,521 --> 00:34:55,228
[chuckles] You couldn't write
a grocery list yourself.
815
00:34:55,229 --> 00:34:57,645
Oh. How original.
816
00:34:57,646 --> 00:35:00,561
I mean, I thought you might have
gone wittier with your stint in prison,
817
00:35:00,562 --> 00:35:03,353
but I guess you were too busy
finger-banging your cellmates.
818
00:35:03,354 --> 00:35:05,603
I mean, what's next,
some sort of withering put-down
819
00:35:05,604 --> 00:35:07,061
about the size of my penis?
820
00:35:07,062 --> 00:35:08,186
Oh, God, no. No, no.
821
00:35:08,187 --> 00:35:09,645
I actually thought it was a belly button.
822
00:35:09,646 --> 00:35:10,978
Honestly, for, like, a year straight.
823
00:35:10,979 --> 00:35:12,603
Mm, a belly button.
824
00:35:12,604 --> 00:35:15,853
Well, in compared
to your cavernous vagina, sure.
825
00:35:15,854 --> 00:35:17,645
You know, sometimes
I thought I was fucking
826
00:35:17,646 --> 00:35:20,521
a wind sock in a rainstorm. [laughs]
827
00:35:21,521 --> 00:35:22,937
You're a fucking psychopath!
828
00:35:23,896 --> 00:35:26,228
Your entire family are psychopaths.
829
00:35:26,229 --> 00:35:30,229
And what's more, you're marrying
some sort of budget mafioso.
830
00:35:31,729 --> 00:35:34,104
No court in the world's
gonna turn me down.
831
00:35:34,687 --> 00:35:36,811
What the fuck are you talking about?
832
00:35:36,812 --> 00:35:38,853
Oh, I didn't tell you?
833
00:35:38,854 --> 00:35:41,478
I'm petitioning for full custody of Nicky.
834
00:35:41,479 --> 00:35:42,811
Oh, shit.
835
00:35:42,812 --> 00:35:44,728
What, you don't let me see
my kid for five years,
836
00:35:44,729 --> 00:35:47,520
and then you think you're gonna
take him away from me forever?
837
00:35:47,521 --> 00:35:49,103
No. [scoffs] No.
838
00:35:49,104 --> 00:35:52,145
[sighs] Sean, do you want to, um,
have the conversation somewhere el--
839
00:35:52,146 --> 00:35:54,187
- You ruined my fucking life!
- [guests gasping]
840
00:35:55,104 --> 00:35:57,436
First they thought I was a murderer,
841
00:35:57,437 --> 00:35:59,561
and then they thought I was
some sort of pathetic loser
842
00:35:59,562 --> 00:36:02,728
because I couldn't keep
some Internet-famous housewife happy.
843
00:36:02,729 --> 00:36:04,311
I'm a literary pariah,
844
00:36:04,312 --> 00:36:06,936
and all because I stuck my dick
into the both of you.
845
00:36:06,937 --> 00:36:09,645
Enough! Shut the fuck up!
846
00:36:09,646 --> 00:36:11,478
Shut the fuck up.
847
00:36:11,479 --> 00:36:13,561
[tense music playing]
848
00:36:13,562 --> 00:36:15,312
That's enough.
849
00:36:24,187 --> 00:36:27,104
With all respect,
I think it's time for you to go.
850
00:36:27,979 --> 00:36:31,646
With all due respect, fuck you.
851
00:36:32,646 --> 00:36:34,146
And suck my dick.
852
00:36:40,437 --> 00:36:42,228
[chuckles] Wow.
853
00:36:42,229 --> 00:36:45,103
What a family
you're marrying into, figlio mio.
854
00:36:45,104 --> 00:36:46,811
[speaking Italian] Of all the people
you could have married,
855
00:36:46,812 --> 00:36:49,521
- you had to choose this one.
- [Emily speaking English] Can you
shut her the fuck up?
856
00:36:51,437 --> 00:36:54,353
Is there anybody who wants dessert?
857
00:36:54,354 --> 00:36:55,478
[sighs]
858
00:36:55,479 --> 00:36:57,937
I guess I'll go talk to her.
859
00:37:00,146 --> 00:37:01,354
[sighs]
860
00:37:03,479 --> 00:37:06,228
- [wind gusting]
- [seagulls chirping]
861
00:37:06,229 --> 00:37:08,312
[intriguing music playing]
862
00:37:21,104 --> 00:37:22,353
What's going on?
863
00:37:22,354 --> 00:37:24,061
What a fucking mess.
864
00:37:24,062 --> 00:37:26,936
Do you know what I'd do to Sean
if I wasn't so close to being free?
865
00:37:26,937 --> 00:37:28,479
Drown him in a lake?
866
00:37:30,146 --> 00:37:31,436
Come on, it's a joke.
867
00:37:31,437 --> 00:37:33,811
You know, this is all your fault.
868
00:37:33,812 --> 00:37:35,936
If you would've just let me disappear
after my sister died,
869
00:37:35,937 --> 00:37:38,478
I could've collected that insurance money,
taken Nicky away.
870
00:37:38,479 --> 00:37:40,311
I wouldn't have had to deal
with any of this shit.
871
00:37:40,312 --> 00:37:43,479
Sure. But how would you have
gotten him away from Sean?
872
00:37:47,854 --> 00:37:49,270
[seagulls calling]
873
00:37:49,271 --> 00:37:51,645
You know, back in, uh, back in the day,
874
00:37:51,646 --> 00:37:53,561
this place was run
by this dude named Tiberius.
875
00:37:53,562 --> 00:37:55,020
He was the emperor.
876
00:37:55,021 --> 00:37:57,103
And he became known for this... [laughs]
877
00:37:57,104 --> 00:37:59,895
this charming little thing
called the Leap of Tiberius.
878
00:37:59,896 --> 00:38:01,811
Basically, he just invited people here
879
00:38:01,812 --> 00:38:05,853
to be an entertaining diversion,
to amuse him.
880
00:38:05,854 --> 00:38:08,770
But if they didn't amuse him, he...
881
00:38:08,771 --> 00:38:10,479
he threw them off the fucking cliff.
882
00:38:13,771 --> 00:38:14,853
Huh.
883
00:38:14,854 --> 00:38:16,979
Maybe that's why I brought you here.
884
00:38:19,146 --> 00:38:23,728
To be my entertaining diversion, you know,
with your whole mommy crime hour and your,
885
00:38:23,729 --> 00:38:27,937
"Oh, no, what's Emily
gonna do to me next?"
886
00:38:28,604 --> 00:38:31,021
All that pearl clutching of yours.
887
00:38:33,812 --> 00:38:36,271
But I'm not feeling entertained.
888
00:38:37,771 --> 00:38:39,061
Or amused.
889
00:38:39,062 --> 00:38:42,437
- [wind whistling]
- [tense music playing]
890
00:38:47,937 --> 00:38:51,187
You know, if you toss me off a cliff,
you'll never see Nicky again.
891
00:38:57,062 --> 00:38:58,229
Huh.
892
00:39:01,979 --> 00:39:04,603
I'm not gonna throw you off a cliff, baby.
893
00:39:04,604 --> 00:39:07,311
You're my maid of honor. I need you.
894
00:39:07,312 --> 00:39:09,729
Sean, on the other hand...
895
00:39:11,521 --> 00:39:13,145
[sighs heavily]
896
00:39:13,146 --> 00:39:14,895
Okay.
897
00:39:14,896 --> 00:39:16,728
I'm going back to this event from Hell.
898
00:39:16,729 --> 00:39:18,770
I'll see you later
at my bachelorette party.
899
00:39:18,771 --> 00:39:19,895
Oh, I'm a little jet laggy,
900
00:39:19,896 --> 00:39:21,770
- so I'm probably just gonna skip it.
- No, no, no.
901
00:39:21,771 --> 00:39:23,020
Go back to the hotel, take a nap.
902
00:39:23,021 --> 00:39:25,228
I'd skip this thing if I could.
903
00:39:25,229 --> 00:39:26,686
And wear a bathing suit.
904
00:39:26,687 --> 00:39:29,771
If you stand me up,
I will toss you off the fucking cliff.
905
00:39:35,646 --> 00:39:38,520
[sighing]
906
00:39:38,521 --> 00:39:40,604
♪ ♪
907
00:39:44,229 --> 00:39:45,978
{\an8}[cat meows]
908
00:39:45,979 --> 00:39:47,395
[shower running]
909
00:39:47,396 --> 00:39:48,770
[Sean breathing heavily]
910
00:39:48,771 --> 00:39:50,811
[Sean] Come on, Steph.
911
00:39:50,812 --> 00:39:52,853
[moans] Stephanie.
912
00:39:52,854 --> 00:39:55,770
- Stephanie.
- [light rhythmic slapping]
913
00:39:55,771 --> 00:39:58,103
Come on! [groans]
914
00:39:58,104 --> 00:39:59,271
Fuck!
915
00:40:00,854 --> 00:40:04,103
Stupid fucking dick again!
916
00:40:04,104 --> 00:40:05,187
[sighs]
917
00:40:07,937 --> 00:40:09,436
[door opens]
918
00:40:09,437 --> 00:40:11,770
[mysterious music playing]
919
00:40:11,771 --> 00:40:13,062
- [groans]
- [door closes]
920
00:40:14,604 --> 00:40:15,771
Hello?
921
00:40:17,354 --> 00:40:19,561
I don't need room service, thank you.
922
00:40:19,562 --> 00:40:20,936
[footsteps approaching]
923
00:40:20,937 --> 00:40:23,312
Unless you're Dante's mom.
Then come on in. [chuckles]
924
00:40:24,937 --> 00:40:26,645
The fuck?
925
00:40:26,646 --> 00:40:28,936
I don't want to talk to you.
926
00:40:28,937 --> 00:40:30,854
Get out of here. Ow.
927
00:40:32,396 --> 00:40:34,062
Why would you do that?
928
00:40:36,479 --> 00:40:37,895
[whispers] Fuck.
929
00:40:37,896 --> 00:40:39,979
♪ ♪
930
00:40:46,687 --> 00:40:47,896
[groans]
931
00:40:52,604 --> 00:40:54,271
[groaning]
932
00:41:11,604 --> 00:41:12,603
[Stephanie] Hi, moms.
933
00:41:12,604 --> 00:41:15,311
{\an8}Stephanie here. Still alive. So far.
934
00:41:15,312 --> 00:41:17,811
I'm just heading to the pool
for the bachelorette party.
935
00:41:17,812 --> 00:41:19,811
Hope I'm not the first person there.
936
00:41:19,812 --> 00:41:21,520
You're late.
937
00:41:21,521 --> 00:41:23,395
You remember Emily.
938
00:41:23,396 --> 00:41:25,061
Hi, Stephanie fans.
939
00:41:25,062 --> 00:41:27,478
Do your fans have a label?
940
00:41:27,479 --> 00:41:30,520
The Smotherettes?
The Smother Me To Deaths?
941
00:41:30,521 --> 00:41:32,770
It's a branding opportunity.
You need to be on this shit.
942
00:41:32,771 --> 00:41:34,395
No one else is coming?
943
00:41:34,396 --> 00:41:36,186
- No one else was invited.
- Oh.
944
00:41:36,187 --> 00:41:37,686
This way, we have the place
all to ourselves.
945
00:41:37,687 --> 00:41:40,020
Oh, how about the Steph Infections?
946
00:41:40,021 --> 00:41:42,770
Catchy, layered. Love. Vote on it, ladies.
947
00:41:42,771 --> 00:41:44,186
We don't need to vote. I don't think we--
948
00:41:44,187 --> 00:41:45,770
- Yeah, we do.
- Oh, they're voting. Oh.
949
00:41:45,771 --> 00:41:48,270
{\an8}Wow. Well, I'm gonna sign off.
950
00:41:48,271 --> 00:41:50,645
{\an8}If I die, show this video to the police!
951
00:41:50,646 --> 00:41:52,353
- Ah! Oh, my God!
- Oh, my God, she's hilarious.
952
00:41:52,354 --> 00:41:53,686
She did it!
953
00:41:53,687 --> 00:41:55,437
- Oh, but seriously.
- [phone beeps]
954
00:41:56,562 --> 00:41:59,103
[sighs] We're making a martini with ice.
955
00:41:59,104 --> 00:42:01,478
I told you, Stephanie,
I'm a changed woman.
956
00:42:01,479 --> 00:42:03,686
A little watering down never hurt anyone.
957
00:42:03,687 --> 00:42:05,311
Other than your sister Faith.
958
00:42:05,312 --> 00:42:06,478
Oh, shit!
959
00:42:06,479 --> 00:42:07,770
Are you for real right now?
960
00:42:07,771 --> 00:42:09,395
What?
961
00:42:09,396 --> 00:42:11,186
After all I've done for you?
962
00:42:11,187 --> 00:42:13,395
Look at all this.
This is all for you, baby.
963
00:42:13,396 --> 00:42:14,645
Your numbers just went through the roof.
964
00:42:14,646 --> 00:42:16,311
You can thank me for this.
965
00:42:16,312 --> 00:42:17,811
How'd we get the place to ourselves?
966
00:42:17,812 --> 00:42:20,770
I rented it out.
I'm so sick of everyone else.
967
00:42:20,771 --> 00:42:21,978
Ugh.
968
00:42:21,979 --> 00:42:24,770
Ah, just like old times, you know?
969
00:42:24,771 --> 00:42:28,562
You, me and a couple super dry martinis.
970
00:42:34,562 --> 00:42:38,145
To old friends, new beginnings.
971
00:42:38,146 --> 00:42:39,895
And not getting poisoned.
972
00:42:39,896 --> 00:42:41,354
Mm.
973
00:42:53,021 --> 00:42:54,020
[gasps]
974
00:42:54,021 --> 00:42:55,436
How long?
975
00:42:55,437 --> 00:42:56,811
Two minutes, 37 seconds.
976
00:42:56,812 --> 00:42:57,978
- Best one yet.
- That's it?
977
00:42:57,979 --> 00:42:59,811
- No, that was your best one.
- [scoffs]
978
00:42:59,812 --> 00:43:01,436
Come on, Smothers.
979
00:43:01,437 --> 00:43:02,895
Ugh. No.
980
00:43:02,896 --> 00:43:05,603
Kate Winslet, she could do it
for like seven minutes
981
00:43:05,604 --> 00:43:07,395
when she was preparing for, um,
982
00:43:07,396 --> 00:43:09,020
The One of Wat--
The Way... The Way of Water.
983
00:43:09,021 --> 00:43:10,478
- Mm. Mm-hmm.
- The Avatar thing.
984
00:43:10,479 --> 00:43:11,686
I saw a whole thing on YouTube.
She's amazing.
985
00:43:11,687 --> 00:43:13,687
Yeah, well, she also killed Jack, so...
986
00:43:14,354 --> 00:43:15,561
I know, right?
987
00:43:15,562 --> 00:43:16,645
Girl, move over.
988
00:43:16,646 --> 00:43:18,061
- Totally. Cold-blooded murder.
- There is room.
989
00:43:18,062 --> 00:43:19,646
- There is room.
- Mm-hmm.
990
00:43:21,062 --> 00:43:22,853
What is going on with Sean?
991
00:43:22,854 --> 00:43:25,561
- He's so mean now. He's so mean and drunk.
- Yeah.
992
00:43:25,562 --> 00:43:27,895
Yeah, I'm not worried about him.
993
00:43:27,896 --> 00:43:28,978
[wry laugh]
994
00:43:28,979 --> 00:43:30,061
Totally.
995
00:43:30,062 --> 00:43:31,186
No. Wait, what?
996
00:43:31,187 --> 00:43:32,937
That's very ominous. Say more things.
997
00:43:33,979 --> 00:43:36,020
Come on, you love it.
998
00:43:36,021 --> 00:43:37,603
You do. Crime's your kink.
999
00:43:37,604 --> 00:43:39,186
No. No.
1000
00:43:39,187 --> 00:43:41,520
I don't, um...
1001
00:43:41,521 --> 00:43:44,353
I stopped all that. I was... lousy at it.
1002
00:43:44,354 --> 00:43:46,311
You were not. I watched all your stuff
in the computer lab.
1003
00:43:46,312 --> 00:43:47,853
Uh, listen.
1004
00:43:47,854 --> 00:43:50,603
- The-the ice cream truck guy who was--
- Super fan.
1005
00:43:50,604 --> 00:43:52,020
- I am a super fan.
- [laughing]
1006
00:43:52,021 --> 00:43:53,895
No, no, no.
You're genuinely good at it, though.
1007
00:43:53,896 --> 00:43:56,061
You are.
The-the guy who was laundering money.
1008
00:43:56,062 --> 00:43:57,936
- Yeah.
- And the, and the-the meditation mommy
1009
00:43:57,937 --> 00:44:00,436
[laughing] who was locking her nanny
in the basement.
1010
00:44:00,437 --> 00:44:01,728
It's so fucked up.
1011
00:44:01,729 --> 00:44:03,686
She was a disgrace to moms.
1012
00:44:03,687 --> 00:44:06,103
And the one-- that creep, the swim coach.
1013
00:44:06,104 --> 00:44:07,603
The guy who was filming the-the kids
1014
00:44:07,604 --> 00:44:09,978
- in the locker room. Fuck.
- Oh, yeah, yeah, the...
1015
00:44:09,979 --> 00:44:11,436
- "The Speedo Pedo."
- Yeah.
1016
00:44:11,437 --> 00:44:13,020
Yeah, that was, that was a real mess.
1017
00:44:13,021 --> 00:44:14,645
I know. He was a fucking perv.
Good riddance.
1018
00:44:14,646 --> 00:44:16,228
Yeah. Yeah.
1019
00:44:16,229 --> 00:44:17,645
[swim coach] No, I didn't do it.
1020
00:44:17,646 --> 00:44:20,936
I'm explaining to everyone out there
that I didn't do it.
1021
00:44:20,937 --> 00:44:22,311
I'm just trying to figure out the truth.
1022
00:44:22,312 --> 00:44:24,520
You ruined my fucking life.
1023
00:44:24,521 --> 00:44:26,978
- We can figure this out, okay?
- [officers shouting]
1024
00:44:26,979 --> 00:44:29,270
[intense music playing]
1025
00:44:29,271 --> 00:44:30,686
- Don't.
- [gunshot]
1026
00:44:30,687 --> 00:44:31,770
[body thuds]
1027
00:44:31,771 --> 00:44:33,978
[Emily] What? What's up?
What are you doing?
1028
00:44:33,979 --> 00:44:35,312
Oh, there's more.
1029
00:44:36,646 --> 00:44:38,186
[laughs]
1030
00:44:38,187 --> 00:44:40,978
There is very specifically
no more. [chuckles]
1031
00:44:40,979 --> 00:44:43,271
- The guy is dead, so--
- No. No, no, no.
1032
00:44:44,312 --> 00:44:46,436
No, I'm supposed to believe
that-that Super Mommy
1033
00:44:46,437 --> 00:44:49,020
feels bad for a pedophile?
1034
00:44:49,021 --> 00:44:50,770
- I don't buy that.
- No, I was the one who found
1035
00:44:50,771 --> 00:44:52,853
the photo cache, and...
1036
00:44:52,854 --> 00:44:56,811
he shot himself right in front of me,
so it's not a great memory.
1037
00:44:56,812 --> 00:44:58,145
Okay.
1038
00:44:58,146 --> 00:45:01,478
And the cops, um, they weren't s-sure
1039
00:45:01,479 --> 00:45:03,728
if the evidence was planted on his comp--
1040
00:45:03,729 --> 00:45:05,145
I don't know. I don't know.
1041
00:45:05,146 --> 00:45:06,604
You think he was innocent.
1042
00:45:08,062 --> 00:45:10,061
If he wasn't guilty, it's too late now.
1043
00:45:10,062 --> 00:45:11,520
Well, I don't know.
I don't know about that.
1044
00:45:11,521 --> 00:45:13,061
People don't come back from the dead.
1045
00:45:13,062 --> 00:45:14,145
Except you.
1046
00:45:14,146 --> 00:45:16,061
'Cause you-you caught me, asshole.
1047
00:45:16,062 --> 00:45:18,936
I wish you didn't, but you did
because your instincts are fucking great.
1048
00:45:18,937 --> 00:45:20,978
If you think he was guilty, he was guilty.
1049
00:45:20,979 --> 00:45:24,311
Ugh, low-self-esteem Stephanie
is such a boner killer.
1050
00:45:24,312 --> 00:45:26,936
Can you just go back to being cute? Oh.
1051
00:45:26,937 --> 00:45:28,853
You do have terrible instincts in men.
1052
00:45:28,854 --> 00:45:29,936
[gasps]
1053
00:45:29,937 --> 00:45:31,020
- There you go.
- Thank you.
1054
00:45:31,021 --> 00:45:32,686
- You're welcome. [chuckles]
- Thank you.
1055
00:45:32,687 --> 00:45:35,061
No, no. You're the one who married Sean.
1056
00:45:35,062 --> 00:45:36,436
Mm. Ugh.
1057
00:45:36,437 --> 00:45:38,145
Please. Ugh, I just threw up in my mouth.
1058
00:45:38,146 --> 00:45:39,811
- [laughing]
- I hate it. Don't even talk about it.
1059
00:45:39,812 --> 00:45:43,228
- I hate it.
- And Dante's very, uh...
1060
00:45:43,229 --> 00:45:46,436
very sexy, very rich, very all the things.
1061
00:45:46,437 --> 00:45:47,520
Mm. You know.
1062
00:45:47,521 --> 00:45:49,145
But?
1063
00:45:49,146 --> 00:45:50,478
[laughs]
1064
00:45:50,479 --> 00:45:52,603
We've all seen The Godfather.
1065
00:45:52,604 --> 00:45:53,978
You know?
1066
00:45:53,979 --> 00:45:55,895
It doesn't work out great
for Diane Keaton.
1067
00:45:55,896 --> 00:45:57,396
Hmm.
1068
00:45:58,687 --> 00:46:01,895
Well, Diane Keaton
didn't write her ending.
1069
00:46:01,896 --> 00:46:03,396
I write mine.
1070
00:46:08,687 --> 00:46:10,645
[knocking on door]
1071
00:46:10,646 --> 00:46:12,146
[Nicky] Dad!
1072
00:46:12,729 --> 00:46:15,729
I know it's past curfew,
and I'm sorry I stayed out so late.
1073
00:46:16,437 --> 00:46:18,270
[knocking]
1074
00:46:18,271 --> 00:46:19,853
I lost my key, okay?
1075
00:46:19,854 --> 00:46:21,353
I'm-I'm sorry.
1076
00:46:21,354 --> 00:46:22,937
- [knocking]
- Hey, Nicky.
1077
00:46:23,979 --> 00:46:25,020
Your dad's probably asleep.
1078
00:46:25,021 --> 00:46:27,146
He was, uh, pretty tired when I saw him.
1079
00:46:27,729 --> 00:46:29,646
He's probably passed out drunk again.
1080
00:46:30,979 --> 00:46:32,853
Um... tell you what.
1081
00:46:32,854 --> 00:46:34,353
Why don't you go to the front desk,
1082
00:46:34,354 --> 00:46:36,228
and we'll have the housekeeper
let us in, okay?
1083
00:46:36,229 --> 00:46:38,228
I'll wait here in case your dad comes out.
1084
00:46:38,229 --> 00:46:40,103
- Okay?
- Okay.
1085
00:46:40,104 --> 00:46:42,979
[mysterious music playing]
1086
00:46:56,396 --> 00:46:59,853
[Stephanie] So, the maid
opened the door...
1087
00:46:59,854 --> 00:47:03,354
[screaming]
1088
00:47:10,646 --> 00:47:12,479
...and there he was.
1089
00:47:14,187 --> 00:47:16,187
Just the way you all saw him.
1090
00:47:24,687 --> 00:47:26,811
[Linda] I had just finished my clay mask,
1091
00:47:26,812 --> 00:47:30,186
which is step three in my nightly regimen,
when I heard Stephanie screaming.
1092
00:47:30,187 --> 00:47:32,186
That was the housekeeper. I don't scream.
1093
00:47:32,187 --> 00:47:34,686
Well, I tell you, I just came running.
1094
00:47:34,687 --> 00:47:36,311
Mind you, I barely knew him.
1095
00:47:36,312 --> 00:47:37,853
A tragic accident.
1096
00:47:37,854 --> 00:47:41,520
We hate it when such things
happen on the island.
1097
00:47:41,521 --> 00:47:42,978
Never good for tourism.
1098
00:47:42,979 --> 00:47:44,936
[speaking Italian] This is
truly a nightmare.
1099
00:47:44,937 --> 00:47:46,936
Darling, we must postpone the wedding.
1100
00:47:46,937 --> 00:47:49,270
- [Dante] Mom, I must get married.
- [Portia] No, but it's not possible--
1101
00:47:49,271 --> 00:47:52,228
Mom, I cannot change the wedding date.
1102
00:47:52,229 --> 00:47:53,936
That's not even possible.
1103
00:47:53,937 --> 00:47:56,271
[speaking English] Signora McLanden,
I'm very sorry for your loss.
1104
00:47:57,104 --> 00:47:59,270
Thank you, Detective.
1105
00:47:59,271 --> 00:48:01,646
Despite everything, Sean was a good man.
1106
00:48:02,896 --> 00:48:05,646
I'll let you all get some sleep.
Good night.
1107
00:48:06,187 --> 00:48:07,646
[speaking Italian] Alright, let's go.
1108
00:48:09,646 --> 00:48:12,896
[speaking English] Not to be callous,
but this solves a lot of problems for you.
1109
00:48:15,771 --> 00:48:17,521
Wow, that was callous.
1110
00:48:20,104 --> 00:48:21,936
And yeah.
1111
00:48:21,937 --> 00:48:23,645
I guess it does.
1112
00:48:23,646 --> 00:48:25,729
[intriguing music playing]
1113
00:48:27,854 --> 00:48:29,436
Excuse me.
1114
00:48:29,437 --> 00:48:31,686
Hi. Um, sorry.
1115
00:48:31,687 --> 00:48:35,061
Just-- How can you be so sure
that this was an accident?
1116
00:48:35,062 --> 00:48:37,020
He was drunk when we all saw him last,
1117
00:48:37,021 --> 00:48:40,228
but drunk people generally don't just
bleed out of their eyes, nose and mouth.
1118
00:48:40,229 --> 00:48:42,395
I mean, just doesn't that seem odd to you?
1119
00:48:42,396 --> 00:48:44,311
I know you haven't had time
to run a toxicology,
1120
00:48:44,312 --> 00:48:45,478
- much less an autopsy.
- [chuckles]
1121
00:48:45,479 --> 00:48:48,186
American women
and your true crime obsession.
1122
00:48:48,187 --> 00:48:49,436
Thank you, signora, for your concern,
1123
00:48:49,437 --> 00:48:52,186
but we have dealt with cases
like this many times.
1124
00:48:52,187 --> 00:48:55,104
- This was simply a tragic accident.
- Tragic accident. I heard you.
1125
00:48:56,146 --> 00:48:59,561
There are a lot of people at this wedding
who have reason to want Sean dead.
1126
00:48:59,562 --> 00:49:00,853
Some more than others.
1127
00:49:00,854 --> 00:49:02,437
[sighs]
1128
00:49:03,896 --> 00:49:06,562
The Versanos are fine,
upstanding people, signora.
1129
00:49:07,146 --> 00:49:12,311
Neither they nor anyone they would invite
to this island would ever cause harm.
1130
00:49:12,312 --> 00:49:14,478
So I suggest you get some sleep
1131
00:49:14,479 --> 00:49:17,728
and get ready for the big day tomorrow.
1132
00:49:17,729 --> 00:49:18,812
Hmm?
1133
00:49:22,646 --> 00:49:24,561
[suspenseful music playing]
1134
00:49:24,562 --> 00:49:26,646
[typing]
1135
00:49:41,271 --> 00:49:43,771
[knocking on door]
1136
00:49:45,937 --> 00:49:47,937
[knocking continues]
1137
00:49:52,437 --> 00:49:53,686
[slurring] Hi.
1138
00:49:53,687 --> 00:49:55,520
- Where have you been?
- I'm sorry.
1139
00:49:55,521 --> 00:49:57,270
I found the cutest little restaurant
1140
00:49:57,271 --> 00:49:59,186
and had the cutest little
three bottles of wine.
1141
00:49:59,187 --> 00:50:00,812
- [Vicky laughs]
- [sighs]
1142
00:50:01,687 --> 00:50:02,728
You look upset.
1143
00:50:02,729 --> 00:50:03,811
Sean's dead.
1144
00:50:03,812 --> 00:50:05,354
I think Emily might have killed him.
1145
00:50:06,146 --> 00:50:08,103
Oh, my God.
1146
00:50:08,104 --> 00:50:10,395
- Fantastic!
- Jesus! Vicky!
1147
00:50:10,396 --> 00:50:12,145
Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry.
1148
00:50:12,146 --> 00:50:13,978
You know, it's just
the three bottles of wine
1149
00:50:13,979 --> 00:50:17,811
and the 15 years of trying to find
a hit goddamn book talking.
1150
00:50:17,812 --> 00:50:18,853
Are you sure it was Emily?
1151
00:50:18,854 --> 00:50:21,395
No. I mean, she had every reason to,
1152
00:50:21,396 --> 00:50:23,895
and now she has some kind of, like,
diplomatic immunity or something,
1153
00:50:23,896 --> 00:50:26,270
'cause all the cops here
are terrified of her new Mafia family.
1154
00:50:26,271 --> 00:50:27,520
Wait, Mafia?
1155
00:50:27,521 --> 00:50:29,311
Emily is marrying into the Mob?
1156
00:50:29,312 --> 00:50:31,853
You would know all this
if you were here doing your job.
1157
00:50:31,854 --> 00:50:33,853
I'm sorry, but yes!
1158
00:50:33,854 --> 00:50:35,436
That's amazing.
1159
00:50:35,437 --> 00:50:37,228
[laughing]
1160
00:50:37,229 --> 00:50:38,561
[grunting]
1161
00:50:38,562 --> 00:50:40,020
I'm sorry.
1162
00:50:40,021 --> 00:50:42,103
Okay. New plan.
1163
00:50:42,104 --> 00:50:45,186
Do not post anything on social media,
'cause that's what killed the first book.
1164
00:50:45,187 --> 00:50:47,020
Everybody already knew that story.
1165
00:50:47,021 --> 00:50:48,228
Good night, Vicky.
1166
00:50:48,229 --> 00:50:49,978
Oh, honey, you're in shock! You need me!
1167
00:50:49,979 --> 00:50:52,187
[intriguing music playing]
1168
00:51:01,396 --> 00:51:02,521
Jesus.
1169
00:51:07,729 --> 00:51:10,104
♪ ♪
1170
00:51:32,187 --> 00:51:34,187
♪ ♪
1171
00:51:58,562 --> 00:52:01,104
♪ ♪
1172
00:52:20,604 --> 00:52:22,061
I brought you a cornetto.
1173
00:52:22,062 --> 00:52:23,895
I don't know.
I've just never understood biscotti.
1174
00:52:23,896 --> 00:52:25,520
It's visually dull. It tastes like chalk.
1175
00:52:25,521 --> 00:52:27,936
[chuckles] Absolutely
sorry excuse for a pastry.
1176
00:52:27,937 --> 00:52:29,145
Why are you following me?
1177
00:52:29,146 --> 00:52:30,936
I'm sorry. Do I know you?
1178
00:52:30,937 --> 00:52:32,603
I guess, 'cause you were at my reading,
1179
00:52:32,604 --> 00:52:35,061
and then you were outside my wine bar,
and now you're in Italy.
1180
00:52:35,062 --> 00:52:37,186
It's crazy. Are you a stalker?
1181
00:52:37,187 --> 00:52:38,896
Do I need Mace? 'Cause I have Mace.
1182
00:52:41,271 --> 00:52:42,687
I didn't think you could see me.
1183
00:52:43,271 --> 00:52:45,436
I am so bad at observe and report.
1184
00:52:45,437 --> 00:52:47,187
- It's, like, insane.
- Sorry, um...
1185
00:52:48,812 --> 00:52:50,020
Observe and report?
1186
00:52:50,021 --> 00:52:52,521
Are... are you a cop?
1187
00:52:53,354 --> 00:52:54,436
Agent Irene Walker.
1188
00:52:54,437 --> 00:52:56,645
- FBI.
- You're FBI?
1189
00:52:56,646 --> 00:52:58,103
- Mm-hmm. Yeah.
- Really?
1190
00:52:58,104 --> 00:52:59,187
Dressed like that?
1191
00:52:59,979 --> 00:53:00,978
I'm undercover.
1192
00:53:00,979 --> 00:53:04,187
Okay. Um, and why are you following me?
1193
00:53:08,687 --> 00:53:10,020
Do you know this woman?
1194
00:53:10,021 --> 00:53:12,853
[mysterious music playing]
1195
00:53:12,854 --> 00:53:15,146
That... that's Emily's Aunt Linda.
1196
00:53:16,854 --> 00:53:18,645
That's the, um...
1197
00:53:18,646 --> 00:53:19,936
She's at the Dress Barn.
1198
00:53:19,937 --> 00:53:21,478
That's right around the corner
from the Book Nook.
1199
00:53:21,479 --> 00:53:24,145
Well, yeah, this was taken
the same day as your reading.
1200
00:53:24,146 --> 00:53:25,479
Linda was in Warfield?
1201
00:53:29,771 --> 00:53:31,561
Uh, and who's-who's that?
1202
00:53:31,562 --> 00:53:33,062
[Irene] Possible accomplice.
1203
00:53:35,021 --> 00:53:36,145
[Stephanie] Right.
1204
00:53:36,146 --> 00:53:37,479
Wait, that's Emily.
1205
00:53:38,562 --> 00:53:40,811
That's Emily's tattoo.
1206
00:53:40,812 --> 00:53:42,936
I... I thought they just met.
1207
00:53:42,937 --> 00:53:45,145
Wh-- Sorry. Why are you following Linda?
1208
00:53:45,146 --> 00:53:47,020
Um, I didn't say that I w--
I said too much.
1209
00:53:47,021 --> 00:53:49,061
- I-- Give me my phone back. No.
- No, you-- [stammers]
1210
00:53:49,062 --> 00:53:50,561
Give me my phone back. I'm not saying it--
1211
00:53:50,562 --> 00:53:51,645
You are following me--
1212
00:53:51,646 --> 00:53:53,229
[Dante] Stephanie.
1213
00:53:54,021 --> 00:53:55,104
[Stephanie] Hi.
1214
00:53:55,896 --> 00:53:57,020
Hey.
1215
00:53:57,021 --> 00:53:58,478
Good morning.
1216
00:53:58,479 --> 00:54:00,395
[inhales deeply]
1217
00:54:00,396 --> 00:54:01,811
I see you're making friends.
1218
00:54:01,812 --> 00:54:04,353
Well, the power of the Internet.
1219
00:54:04,354 --> 00:54:05,561
You know?
1220
00:54:05,562 --> 00:54:07,520
She's, um, a big fan of my show.
1221
00:54:07,521 --> 00:54:09,686
- "Hi, moms."
- That's the show I do.
1222
00:54:09,687 --> 00:54:11,645
Oh, my goodness, Stephanie.
1223
00:54:11,646 --> 00:54:13,771
It seems like you're
an international superstar.
1224
00:54:14,521 --> 00:54:16,853
Well, you know, the moms are everywhere.
1225
00:54:16,854 --> 00:54:18,561
So true. Everyone has one.
1226
00:54:18,562 --> 00:54:19,853
Have so much fun on the rest of your trip.
1227
00:54:19,854 --> 00:54:22,228
- Thank-- Yes, you, too. Absolutely.
- Yeah.
1228
00:54:22,229 --> 00:54:23,311
Uh, wait, wait.
1229
00:54:23,312 --> 00:54:25,437
[tense music playing]
1230
00:54:28,021 --> 00:54:30,937
Uh, do you want me to take
your picture with her?
1231
00:54:31,729 --> 00:54:33,103
Yeah, I would. [laughs] Of course I would.
1232
00:54:33,104 --> 00:54:34,811
- It would be weird if you didn't.
- It would be so weird
1233
00:54:34,812 --> 00:54:36,686
- if I didn't want that, so I do.
- [Dante] Yeah. Yeah, of course.
1234
00:54:36,687 --> 00:54:37,728
Um, you can take it on my phone.
1235
00:54:37,729 --> 00:54:39,936
- Well, open your camera for him.
- Yeah.
1236
00:54:39,937 --> 00:54:41,603
Don't just hand him your unlocked phone
1237
00:54:41,604 --> 00:54:43,020
- like a crazy person.
- Right.
1238
00:54:43,021 --> 00:54:44,353
Let's be safe, ladies.
1239
00:54:44,354 --> 00:54:45,936
- Here you go.
- Let's see. Cheers.
1240
00:54:45,937 --> 00:54:48,186
Let's do it. All right.
1241
00:54:48,187 --> 00:54:49,228
- [both laughing]
- I wish.
1242
00:54:49,229 --> 00:54:50,604
All right. All right.
1243
00:54:52,021 --> 00:54:53,353
Three, two, one.
1244
00:54:53,354 --> 00:54:55,937
Three, two, one, and three, two, one.
1245
00:54:56,521 --> 00:54:57,728
Aw, beautiful.
1246
00:54:57,729 --> 00:54:58,936
Thank you. Amazing.
1247
00:54:58,937 --> 00:55:00,521
Yeah, have...
1248
00:55:01,687 --> 00:55:02,896
Have a good day.
1249
00:55:03,896 --> 00:55:06,228
You, too, big-big guy. You're a big guy.
1250
00:55:06,229 --> 00:55:08,270
Okay, um, Stephanie, I'll see you around.
1251
00:55:08,271 --> 00:55:09,811
Or I'll see you-- I'll-I'll be wa--
1252
00:55:09,812 --> 00:55:11,311
- I'll be watching your videos or--
- Okay.
1253
00:55:11,312 --> 00:55:14,104
- [Irene] I'll wa-- be watching online.
- [Stephanie] On the Internet. Okay. Yep.
1254
00:55:16,562 --> 00:55:18,395
Must be hard being so popular, right?
1255
00:55:18,396 --> 00:55:19,603
Price of fame.
1256
00:55:19,604 --> 00:55:20,978
- Yeah.
- Yeah.
1257
00:55:20,979 --> 00:55:22,729
Um...
1258
00:55:24,146 --> 00:55:26,270
I should probably find Emily, you know?
1259
00:55:26,271 --> 00:55:28,020
I'm sure she needs something.
1260
00:55:28,021 --> 00:55:29,395
- Big day and all.
- Right.
1261
00:55:29,396 --> 00:55:31,271
Maid of honor never rests, right?
1262
00:55:32,312 --> 00:55:34,061
I'll just...
1263
00:55:34,062 --> 00:55:36,520
Just gonna... squeeze past you here.
1264
00:55:36,521 --> 00:55:37,603
Okay.
1265
00:55:37,604 --> 00:55:40,812
Maid of honor never rests.
1266
00:55:41,812 --> 00:55:43,145
- [ringtone playing]
- [groans]
1267
00:55:43,146 --> 00:55:45,686
- [dog whimpering]
- [mumbles]
1268
00:55:45,687 --> 00:55:46,979
[grunts]
1269
00:55:48,187 --> 00:55:49,437
[groans]
1270
00:55:50,646 --> 00:55:52,186
- [Stephanie over phone] Ben?
- Hello. Hello?
1271
00:55:52,187 --> 00:55:53,686
Can you run a background check
on someone for me?
1272
00:55:53,687 --> 00:55:55,937
- Linda McLanden?
- McLanden?
1273
00:55:56,646 --> 00:55:58,436
Related to Emily?
1274
00:55:58,437 --> 00:56:00,520
Uh, it's her aunt. Yeah.
1275
00:56:00,521 --> 00:56:02,395
Uh, can you look her up on the FBI system?
1276
00:56:02,396 --> 00:56:03,603
Yeah, I could, uh,
1277
00:56:03,604 --> 00:56:05,228
hit up my boy Jim in the New York office.
1278
00:56:05,229 --> 00:56:06,853
- But what's up?
- I don't know,
1279
00:56:06,854 --> 00:56:07,936
but I need to.
1280
00:56:07,937 --> 00:56:09,228
Okay, thanks.
1281
00:56:09,229 --> 00:56:10,686
You're the best. Sorry to wake you.
1282
00:56:10,687 --> 00:56:12,728
Ah, come on, I wasn't asleep. [chuckles]
1283
00:56:12,729 --> 00:56:14,228
- Of course you weren't.
- Hey, Steph,
1284
00:56:14,229 --> 00:56:16,061
it's nice to hear you back in the game.
1285
00:56:16,062 --> 00:56:17,270
I'm not back in the game.
1286
00:56:17,271 --> 00:56:18,936
Everyone else but me is just incompetent.
1287
00:56:18,937 --> 00:56:20,271
Okay, bye.
1288
00:56:21,937 --> 00:56:24,396
[intriguing music playing]
1289
00:56:31,187 --> 00:56:33,186
- Oh! Oh! Stephanie.
- [laughs]
1290
00:56:33,187 --> 00:56:34,728
My goodness, you gave me such a fright.
1291
00:56:34,729 --> 00:56:36,020
I'm so sorry.
1292
00:56:36,021 --> 00:56:38,103
- How are you, sweetie?
- Oh, I'm good.
1293
00:56:38,104 --> 00:56:40,603
- I'm just here to check on Emily.
- Oh, don't.
1294
00:56:40,604 --> 00:56:41,936
I wouldn't bother with that.
1295
00:56:41,937 --> 00:56:43,770
- She is in a real mood.
- Oh.
1296
00:56:43,771 --> 00:56:46,020
- Threw both me and her dressmaker out.
- [sighs]
1297
00:56:46,021 --> 00:56:48,186
I think she's taking
Sean's death pretty hard.
1298
00:56:48,187 --> 00:56:49,978
Sure. It would be weird if she didn't.
1299
00:56:49,979 --> 00:56:51,520
[hushed] Yeah, so I think it's best
1300
00:56:51,521 --> 00:56:53,436
if we just give her
all the space she needs
1301
00:56:53,437 --> 00:56:55,228
- before the wedding, you know.
- Oh.
1302
00:56:55,229 --> 00:56:57,811
We all process the happiest day
of our life differently.
1303
00:56:57,812 --> 00:56:58,811
- Oh.
- Don't we?
1304
00:56:58,812 --> 00:57:00,145
- Yeah, we sure do.
- Yeah.
1305
00:57:00,146 --> 00:57:01,561
It's so great
that you're here for her now.
1306
00:57:01,562 --> 00:57:04,270
- So great that you're here for her, too.
- [chuckles]
1307
00:57:04,271 --> 00:57:05,645
So I'll see you at the altar.
1308
00:57:05,646 --> 00:57:08,061
[chuckles] I will see you at the altar.
1309
00:57:08,062 --> 00:57:10,271
- Not if I see you first. [chuckles]
- Oh.
1310
00:57:12,021 --> 00:57:14,395
[both sigh]
1311
00:57:14,396 --> 00:57:17,020
- [chuckles softly]
- Well...
1312
00:57:17,021 --> 00:57:18,478
time to get beautiful.
1313
00:57:18,479 --> 00:57:21,228
As if it's possible for you
to be any more beautiful.
1314
00:57:21,229 --> 00:57:22,771
[chuckles] Oh, you're so sweet.
1315
00:57:26,437 --> 00:57:28,437
[intriguing music playing]
1316
00:57:33,604 --> 00:57:35,604
[men arguing in Italian]
1317
00:57:38,896 --> 00:57:40,854
[arguing continues]
1318
00:57:43,771 --> 00:57:45,771
[whispering in Italian]
1319
00:57:53,437 --> 00:57:55,937
["Once Upon a Time in the West" playing]
1320
00:58:03,854 --> 00:58:05,479
You look lovely, Emily.
1321
00:58:10,521 --> 00:58:11,937
Do I?
1322
00:58:15,604 --> 00:58:17,604
♪ ♪
1323
00:58:37,562 --> 00:58:39,521
♪ ♪
1324
00:58:59,812 --> 00:59:02,229
♪ ♪
1325
00:59:11,104 --> 00:59:14,562
[speaking Italian] I, Dante,
take you, Emily, as my wife...
1326
00:59:15,021 --> 00:59:16,521
until death do us part.
1327
00:59:17,104 --> 00:59:19,646
Until death do us part.
1328
00:59:21,562 --> 00:59:23,271
[priest] In the name of the Father...
1329
00:59:23,396 --> 00:59:25,646
I now pronounce you husband and wife.
1330
00:59:28,146 --> 00:59:30,312
♪ ♪
1331
00:59:37,187 --> 00:59:39,103
[guests cheering]
1332
00:59:39,104 --> 00:59:40,896
[applause]
1333
00:59:45,354 --> 00:59:46,353
[speaking English] Clap.
1334
00:59:46,354 --> 00:59:48,145
Clap. Who got married?
1335
00:59:48,146 --> 00:59:49,436
Oh, my God.
1336
00:59:49,437 --> 00:59:51,479
[lively chatter, laughter]
1337
00:59:54,396 --> 00:59:57,396
[playing "Te voglio bene assaje"]
1338
01:00:07,812 --> 01:00:11,811
Um, Mama, can I, um...
can I go play with my drone?
1339
01:00:11,812 --> 01:00:13,228
- You okay?
- Yeah, yeah.
1340
01:00:13,229 --> 01:00:14,603
- Okay.
- Thank you. I love you.
1341
01:00:14,604 --> 01:00:16,271
I love you.
1342
01:00:17,271 --> 01:00:19,229
[speaking quietly]
1343
01:00:20,229 --> 01:00:21,395
[Emily] Okay.
1344
01:00:21,396 --> 01:00:22,478
[Dante] Right.
1345
01:00:22,479 --> 01:00:24,561
[silverware tapping glass]
1346
01:00:24,562 --> 01:00:26,103
- [chatter quiets]
- [music stops]
1347
01:00:26,104 --> 01:00:27,729
Yep.
1348
01:00:28,479 --> 01:00:32,811
Thank you. Thanks for being here to share
this new beginning with us both.
1349
01:00:32,812 --> 01:00:38,145
I'd like to make a-a toast
to someone who changed my life.
1350
01:00:38,146 --> 01:00:40,311
- [sighs]
- When my father died,
1351
01:00:40,312 --> 01:00:41,937
I was very young.
1352
01:00:42,937 --> 01:00:44,811
My mother Portia stepped up,
1353
01:00:44,812 --> 01:00:46,061
- protected me.
- Aw.
1354
01:00:46,062 --> 01:00:47,895
Taught me how to run a family business.
1355
01:00:47,896 --> 01:00:52,186
So, I wouldn't be who I am today
without your love and sacrifices.
1356
01:00:52,187 --> 01:00:54,978
- Aw.
- Yeah. Really.
1357
01:00:54,979 --> 01:00:57,562
You taught me how to be a man.
1358
01:00:58,146 --> 01:01:01,561
So it's in your honor...
1359
01:01:01,562 --> 01:01:04,061
yeah, it's in your honor that I do this.
1360
01:01:04,062 --> 01:01:06,146
[mysterious music playing]
1361
01:01:08,062 --> 01:01:09,811
[chuckles] This is my prenup.
1362
01:01:09,812 --> 01:01:11,895
[guests murmuring]
1363
01:01:11,896 --> 01:01:14,062
And this...
1364
01:01:16,729 --> 01:01:19,146
...is the fire of love.
1365
01:01:20,812 --> 01:01:22,436
[speaking Italian] What the fuck
are you doing?
1366
01:01:22,437 --> 01:01:24,979
[speaking English] Oh. That's fire.
1367
01:01:27,354 --> 01:01:28,354
[Margaret coughs]
1368
01:01:33,937 --> 01:01:37,936
Some have questioned about
bringing an American into our fold.
1369
01:01:37,937 --> 01:01:40,853
Let no one doubt how far I'll go for love.
1370
01:01:40,854 --> 01:01:42,271
[scoffs]
1371
01:01:44,562 --> 01:01:45,687
To peace.
1372
01:01:46,271 --> 01:01:49,896
Peace between those I love,
but even more than that...
1373
01:01:50,396 --> 01:01:51,686
[speaking Italian] Peace.
1374
01:01:51,687 --> 01:01:53,645
Peace...
1375
01:01:53,646 --> 01:01:55,561
between the Bartolos and the Versanos.
1376
01:01:55,562 --> 01:01:57,854
[guests murmuring]
1377
01:01:58,854 --> 01:02:01,312
[Matteo clears throat]
1378
01:02:11,104 --> 01:02:12,186
Peace.
1379
01:02:12,187 --> 01:02:13,520
Cheers.
1380
01:02:13,521 --> 01:02:15,437
[guests repeat Italian words]
1381
01:02:16,771 --> 01:02:18,812
[applause]
1382
01:02:19,396 --> 01:02:21,271
I am in Hell.
1383
01:02:21,646 --> 01:02:22,645
This is Hell...
1384
01:02:22,646 --> 01:02:24,854
and I'm being punished for my sins.
1385
01:02:30,896 --> 01:02:34,895
[speaking English] My lovely Emily
has informed me that, um,
1386
01:02:34,896 --> 01:02:39,520
Stephanie Smothers,
her maid of honor and, um, dear friend,
1387
01:02:39,521 --> 01:02:41,228
will make a toast as well.
1388
01:02:41,229 --> 01:02:42,854
- [gasps]
- [Stephanie] Oh.
1389
01:02:43,646 --> 01:02:44,686
[Stephanie clears throat]
1390
01:02:44,687 --> 01:02:46,104
- [Dante] Stephanie.
- Whoo!
1391
01:02:46,687 --> 01:02:48,312
Oh, it's a nightmare. Hello!
1392
01:02:49,354 --> 01:02:52,645
I'm Stephanie. I am the maid of honor.
1393
01:02:52,646 --> 01:02:56,978
So I have a speech that I will say now.
1394
01:02:56,979 --> 01:02:59,728
It's difficult to follow
someone burning their prenup.
1395
01:02:59,729 --> 01:03:00,936
Kind of a dick move.
1396
01:03:00,937 --> 01:03:03,020
Really set me up to fail. Just kidding.
1397
01:03:03,021 --> 01:03:04,311
What can I say about Emily?
1398
01:03:04,312 --> 01:03:08,395
I met Emily because our sons were friends
1399
01:03:08,396 --> 01:03:10,395
and motherhood is a powerful bond.
1400
01:03:10,396 --> 01:03:15,770
This creature just comes
screaming out of your body,
1401
01:03:15,771 --> 01:03:18,270
rips you in half really.
1402
01:03:18,271 --> 01:03:22,478
But marriage, you know,
when does marriage not work out?
1403
01:03:22,479 --> 01:03:24,770
Uh, in my case...
1404
01:03:24,771 --> 01:03:26,978
murder-suicide, and in Emily's,
1405
01:03:26,979 --> 01:03:29,103
you know, just the classic laundry list:
1406
01:03:29,104 --> 01:03:33,436
extortion, identity fraud,
fratricide, prison.
1407
01:03:33,437 --> 01:03:36,478
But you two are gonna be great.
I've got a feeling.
1408
01:03:36,479 --> 01:03:39,686
Did you guys know that, uh,
married couples cannot be
1409
01:03:39,687 --> 01:03:41,895
compelled to testify
against each other in court?
1410
01:03:41,896 --> 01:03:43,311
[laughing]
1411
01:03:43,312 --> 01:03:45,686
So, congratulations.
1412
01:03:45,687 --> 01:03:47,312
Let's kick this off with a bang!
1413
01:03:51,104 --> 01:03:52,728
Oh.
1414
01:03:52,729 --> 01:03:54,520
- Assholes.
- Thank you, Stephanie.
1415
01:03:54,521 --> 01:03:56,186
That was beautiful.
1416
01:03:56,187 --> 01:03:57,936
My pleasure.
1417
01:03:57,937 --> 01:03:59,853
[upbeat music playing]
1418
01:03:59,854 --> 01:04:01,479
Oh, Lord have mercy.
1419
01:04:02,479 --> 01:04:05,395
[singing "O Sarracino" in Italian]
1420
01:04:05,396 --> 01:04:07,479
[lively chatter]
1421
01:04:13,937 --> 01:04:17,103
[speaking Italian] I cannot believe
he burned the prenup.
1422
01:04:17,104 --> 01:04:18,936
That's who Dante is.
1423
01:04:18,937 --> 01:04:20,812
He loves grand gestures.
1424
01:04:21,979 --> 01:04:24,270
Let's hope nothing happens to him.
1425
01:04:24,271 --> 01:04:26,353
[Portia grunts]
1426
01:04:26,354 --> 01:04:29,020
[speaking English] Another martini, signora?
1427
01:04:29,021 --> 01:04:31,520
[sighs] Why not, Alessandro?
1428
01:04:31,521 --> 01:04:33,604
- No ice.
- Never.
1429
01:04:41,021 --> 01:04:43,021
[mysterious music playing]
1430
01:05:08,646 --> 01:05:10,354
♪ ♪
1431
01:05:19,896 --> 01:05:22,104
Your martini, signora. No ice.
1432
01:05:22,687 --> 01:05:23,729
Thank you.
1433
01:05:25,562 --> 01:05:27,562
[upbeat song continues]
1434
01:05:33,771 --> 01:05:36,228
[fireworks whistling and popping]
1435
01:05:36,229 --> 01:05:38,312
[guests cheering]
1436
01:05:43,937 --> 01:05:45,771
[laughing]
1437
01:05:49,104 --> 01:05:51,104
- [Dante speaking angrily in Italian]
- [tense music playing]
1438
01:06:00,146 --> 01:06:02,146
[angry chatter continues]
1439
01:06:07,437 --> 01:06:09,853
[Dante speaking English] Are you
fucking drunk? Put down the gun.
1440
01:06:09,854 --> 01:06:13,229
[speaking Italian] Put down the gun!
Put down the gun!
1441
01:06:14,812 --> 01:06:15,687
[gunshot]
1442
01:06:16,229 --> 01:06:18,062
Put down the gun!
1443
01:06:19,729 --> 01:06:21,604
[gasps]
1444
01:06:24,479 --> 01:06:25,603
[screams]
1445
01:06:25,604 --> 01:06:28,436
- [fireworks whistling and popping]
- [dramatic music playing]
1446
01:06:28,437 --> 01:06:30,728
[panting]
1447
01:06:30,729 --> 01:06:32,104
[Stephanie speaking English] Help!
1448
01:06:33,562 --> 01:06:36,186
Help! Help! Help!
1449
01:06:36,187 --> 01:06:38,020
We need help! We need an ambulance!
1450
01:06:38,021 --> 01:06:39,478
- Are you okay? What happened?
- Dante!
1451
01:06:39,479 --> 01:06:40,686
Dante's in there!
1452
01:06:40,687 --> 01:06:42,561
[urgent chatter in Italian]
1453
01:06:42,562 --> 01:06:43,854
[gasps]
1454
01:06:45,146 --> 01:06:46,353
[speaking Italian] What are you
doing here?
1455
01:06:46,354 --> 01:06:48,936
Go there! Get him out!
1456
01:06:48,937 --> 01:06:50,728
[speaking English] What do you
know about this?
1457
01:06:50,729 --> 01:06:52,020
What do you know about this?!
1458
01:06:52,021 --> 01:06:53,770
Nothing! No, he was here five minutes ago!
1459
01:06:53,771 --> 01:06:55,478
I-I... Stephanie, what did you see?
1460
01:06:55,479 --> 01:06:58,145
Um, uh, he was arguing with someone,
and I couldn't see anything,
1461
01:06:58,146 --> 01:07:00,311
and then they started shooting him,
and they just kept shooting him,
1462
01:07:00,312 --> 01:07:01,728
- then it exploded!
- Someone shot my son?
1463
01:07:01,729 --> 01:07:03,645
- Wait, who was he fighting with?
- I don't know.
1464
01:07:03,646 --> 01:07:05,311
- You didn't see?
- No, I couldn't.
1465
01:07:05,312 --> 01:07:06,811
- You didn't see anything?
- No.
1466
01:07:06,812 --> 01:07:07,895
- Nothing?
- No!
1467
01:07:07,896 --> 01:07:09,228
No.
1468
01:07:09,229 --> 01:07:10,562
[guests murmuring]
1469
01:07:12,229 --> 01:07:13,646
[Matteo panting sharply]
1470
01:07:15,062 --> 01:07:17,062
[guests murmuring]
1471
01:07:19,021 --> 01:07:21,561
[whimpering]
1472
01:07:21,562 --> 01:07:23,896
[somber music playing]
1473
01:07:30,604 --> 01:07:34,978
You tricked him
into giving you everything.
1474
01:07:34,979 --> 01:07:37,936
And then this happens?
1475
01:07:37,937 --> 01:07:40,312
One hour later?
1476
01:07:41,312 --> 01:07:42,811
- Coincidence?
- No, no, no, no.
1477
01:07:42,812 --> 01:07:45,395
She was with me this entire time
watching the fireworks.
1478
01:07:45,396 --> 01:07:47,353
She couldn't have done this, I swear.
1479
01:07:47,354 --> 01:07:48,561
[Emily] You don't say that.
1480
01:07:48,562 --> 01:07:50,395
I loved him so much. Don't say that.
1481
01:07:50,396 --> 01:07:53,186
And excuse me,
but any number of people here
1482
01:07:53,187 --> 01:07:54,645
would have reasons to kill him.
1483
01:07:54,646 --> 01:07:57,270
Isn't half this place a-a rival gang?
1484
01:07:57,271 --> 01:07:58,978
[guests gasping]
1485
01:07:58,979 --> 01:08:01,562
I would never kill Dante! I...
1486
01:08:04,312 --> 01:08:07,103
We drank to our truce.
1487
01:08:07,104 --> 01:08:08,895
I made a vow.
1488
01:08:08,896 --> 01:08:11,896
The Bartolos never back down
on their word.
1489
01:08:14,104 --> 01:08:17,520
So... so...
1490
01:08:17,521 --> 01:08:20,604
who killed my Dante?!
1491
01:08:22,562 --> 01:08:24,562
[tense music playing]
1492
01:08:31,229 --> 01:08:32,395
[Emily gasps]
1493
01:08:32,396 --> 01:08:34,479
[sirens blaring]
1494
01:08:36,271 --> 01:08:38,811
[Stephanie] And that's how
we got here, moms.
1495
01:08:38,812 --> 01:08:41,270
Uh, me under house arrest,
1496
01:08:41,271 --> 01:08:43,604
Sean's dead, Dante's dead.
1497
01:08:44,604 --> 01:08:48,186
Emily's acting... creepy.
1498
01:08:48,187 --> 01:08:50,187
I mean, creepier than normal.
1499
01:08:50,937 --> 01:08:53,936
I don't know why anybody would think
I would want to kill Dante.
1500
01:08:53,937 --> 01:08:55,395
Just...
1501
01:08:55,396 --> 01:08:57,270
Yes, thank you for the suggestion.
1502
01:08:57,271 --> 01:08:59,895
I've actually checked.
I can't climb down off the balcony.
1503
01:08:59,896 --> 01:09:02,062
- [ringtone playing]
- I-- [sighs]
1504
01:09:03,729 --> 01:09:05,228
Yes, I know.
1505
01:09:05,229 --> 01:09:06,395
Before you say it, I--
1506
01:09:06,396 --> 01:09:07,895
Hey, hey, hey, listen to me.
1507
01:09:07,896 --> 01:09:09,812
Miles was expelled from camp.
1508
01:09:10,479 --> 01:09:11,811
He's... he's what?
1509
01:09:11,812 --> 01:09:12,936
Expelled.
1510
01:09:12,937 --> 01:09:16,103
Excommunicated from
the Tribe of Minnetonka.
1511
01:09:16,104 --> 01:09:19,853
And yes, those are the words
that camp counselor Val used.
1512
01:09:19,854 --> 01:09:21,436
That woman is a cultural moron.
1513
01:09:21,437 --> 01:09:22,728
What happened?
1514
01:09:22,729 --> 01:09:24,895
[sighs] He took a ski boat joyriding.
1515
01:09:24,896 --> 01:09:26,395
He doesn't know anything about boats.
How could he even--
1516
01:09:26,396 --> 01:09:28,520
- He hot-wired it.
- Great, yeah.
1517
01:09:28,521 --> 01:09:30,228
Goddamn Grand Theft Auto, I swear to God.
1518
01:09:30,229 --> 01:09:32,686
Some kids were making fun of your show,
and then
1519
01:09:32,687 --> 01:09:34,186
they dared him to steal the boat.
1520
01:09:34,187 --> 01:09:35,645
Perfect. This is great.
1521
01:09:35,646 --> 01:09:38,395
I'm in Capri, and my son's a felon,
and I'm under arrest.
1522
01:09:38,396 --> 01:09:40,228
- This-this is perfect.
- Okay, stop that.
1523
01:09:40,229 --> 01:09:41,686
I'm on my way to pick him up right now.
1524
01:09:41,687 --> 01:09:43,520
- No, okay. Just tell me--
- [door opens]
1525
01:09:43,521 --> 01:09:45,145
[Darren] Wait, Stephanie,
did you say you're under arrest?
1526
01:09:45,146 --> 01:09:46,228
Stephanie? Stephanie?
1527
01:09:46,229 --> 01:09:47,436
[Stephanie] Did you find a--
1528
01:09:47,437 --> 01:09:48,978
What is she doing here?
1529
01:09:48,979 --> 01:09:51,353
I'm here to help in whatever way I can.
1530
01:09:51,354 --> 01:09:54,395
- Uh-huh, I'll bet you are.
- Our investigation is ongoing.
1531
01:09:54,396 --> 01:09:57,646
Until it's finished, I'm going to need
your passport and your phone.
1532
01:09:58,354 --> 01:10:00,561
No, my-my, uh, kid
just got expelled from camp,
1533
01:10:00,562 --> 01:10:02,311
so I-I can't be offline.
1534
01:10:02,312 --> 01:10:04,186
Of course, yes.
We noticed that these murders
1535
01:10:04,187 --> 01:10:07,853
have increased
your subscriber numbers significantly.
1536
01:10:07,854 --> 01:10:11,103
Just heartless and cold
to profit off this kind of tragedy.
1537
01:10:11,104 --> 01:10:13,020
When did you get so invested, Aunt Linda?
1538
01:10:13,021 --> 01:10:17,353
Wh... When you ruined
my niece's life for the second time.
1539
01:10:17,354 --> 01:10:18,520
Are you an idiot?
1540
01:10:18,521 --> 01:10:20,936
Are you not following
what's going on here?
1541
01:10:20,937 --> 01:10:22,645
[Lucchese] Your phone, please.
1542
01:10:22,646 --> 01:10:25,104
- [Linda sighs]
- [ringtone playing]
1543
01:10:25,771 --> 01:10:26,771
And your passport.
1544
01:10:28,354 --> 01:10:30,228
Emily knows I didn't do this.
1545
01:10:30,229 --> 01:10:32,311
I've never even held a gun.
Well, one time.
1546
01:10:32,312 --> 01:10:33,728
That was different. They were blanks.
1547
01:10:33,729 --> 01:10:35,270
You leave her alone.
1548
01:10:35,271 --> 01:10:38,770
Opportunists like you aren't gonna
take advantage of her again.
1549
01:10:38,771 --> 01:10:40,895
[scoffs] She made me come here.
1550
01:10:40,896 --> 01:10:42,395
Don't even bother.
1551
01:10:42,396 --> 01:10:44,770
From what I understand,
you've always been jealous of Emily.
1552
01:10:44,771 --> 01:10:47,478
You probably have some sick,
twisted crush on her.
1553
01:10:47,479 --> 01:10:48,603
Shame on you!
1554
01:10:48,604 --> 01:10:50,146
Your passport.
1555
01:10:56,396 --> 01:10:58,103
You will be hearing from my lawyers
1556
01:10:58,104 --> 01:11:02,145
as soon as I figure out
how to get a lawyer.
1557
01:11:02,146 --> 01:11:04,395
First you will need someone
willing to represent
1558
01:11:04,396 --> 01:11:07,479
the woman accused of killing
the head of Familia Versano.
1559
01:11:13,187 --> 01:11:15,020
[Emily] Leave us.
1560
01:11:15,021 --> 01:11:17,312
I'd like Stephanie alone.
1561
01:11:18,479 --> 01:11:21,520
Hon, you don't have to do this.
1562
01:11:21,521 --> 01:11:23,311
No, I want to.
1563
01:11:23,312 --> 01:11:24,811
Signor Lucchese, please.
1564
01:11:24,812 --> 01:11:27,395
I'd hate to have to involve
my new mother-in-law and family.
1565
01:11:27,396 --> 01:11:29,271
You may go now.
1566
01:11:29,979 --> 01:11:32,687
We'll... be right outside.
1567
01:11:33,687 --> 01:11:34,853
Please be careful.
1568
01:11:34,854 --> 01:11:36,436
Thanks.
1569
01:11:36,437 --> 01:11:38,521
- Take this.
- Mm.
1570
01:11:46,396 --> 01:11:48,645
Corpse Bride, are you for real?
1571
01:11:48,646 --> 01:11:49,979
Is she for real?
1572
01:11:51,937 --> 01:11:54,061
The moral condemnations
and her folksy little sayings?
1573
01:11:54,062 --> 01:11:55,520
I know you two know each other.
1574
01:11:55,521 --> 01:11:57,228
I don't know if you're working together.
1575
01:11:57,229 --> 01:11:58,521
What is the game here?
1576
01:11:59,354 --> 01:12:02,021
This isn't a game for me, Stephanie.
1577
01:12:03,396 --> 01:12:06,936
All I ever wanted was
someone who was mine.
1578
01:12:06,937 --> 01:12:08,521
But you took that from me.
1579
01:12:09,937 --> 01:12:11,728
Time and time again.
1580
01:12:11,729 --> 01:12:15,145
And you tell me I don't get to feel pain.
1581
01:12:15,146 --> 01:12:17,978
What are you talking about?
What-what are you doing?
1582
01:12:17,979 --> 01:12:21,978
I had to tell
Detective Lucchese everything.
1583
01:12:21,979 --> 01:12:24,395
I'm sorry. I couldn't keep lying.
1584
01:12:24,396 --> 01:12:27,603
[scoffs] That has never been
a problem for you before.
1585
01:12:27,604 --> 01:12:30,853
The key to the shackles
of deceit is truth.
1586
01:12:30,854 --> 01:12:32,686
And what truth is that exactly?
1587
01:12:32,687 --> 01:12:34,771
[intriguing music playing]
1588
01:12:38,021 --> 01:12:41,728
The night Sean died,
you were late to the pool.
1589
01:12:41,729 --> 01:12:43,811
I wasn't late. You were early.
1590
01:12:43,812 --> 01:12:48,687
I thought you were doing it to protect me
'cause he was so awful.
1591
01:12:49,729 --> 01:12:52,021
But you were just using me.
1592
01:12:53,604 --> 01:12:56,561
For your sick revenge against poor Sean.
1593
01:12:56,562 --> 01:12:59,103
I didn't kill Sean.
You know I didn't kill Sean.
1594
01:12:59,104 --> 01:13:01,353
I didn't think you would do it again,
1595
01:13:01,354 --> 01:13:04,395
but then you killed my Dante.
1596
01:13:04,396 --> 01:13:06,145
What is happening?
1597
01:13:06,146 --> 01:13:08,520
Is this why you brought me to the wedding?
What are you doing?
1598
01:13:08,521 --> 01:13:10,186
Stephanie, please stop.
1599
01:13:10,187 --> 01:13:11,771
Jesus Christ.
1600
01:13:12,771 --> 01:13:14,728
Stop.
1601
01:13:14,729 --> 01:13:17,145
You hurt me, but I'm trying to help you.
1602
01:13:17,146 --> 01:13:19,729
Just tell the police everything.
They already know.
1603
01:13:20,562 --> 01:13:21,853
You can confess,
1604
01:13:21,854 --> 01:13:24,271
they'll make a deal,
and you can see your son again.
1605
01:13:25,104 --> 01:13:27,520
I'm doing this for you.
1606
01:13:27,521 --> 01:13:30,520
You told me once you loved me,
1607
01:13:30,521 --> 01:13:34,103
and I take that kind of declaration
very seriously.
1608
01:13:34,104 --> 01:13:36,562
I never s-- I never said I loved you.
1609
01:13:40,146 --> 01:13:41,312
Who are you?
1610
01:13:41,896 --> 01:13:43,896
You broke my heart, Stephanie.
1611
01:13:47,646 --> 01:13:48,895
You're not Emily.
1612
01:13:48,896 --> 01:13:50,895
Oh, you sound crazy.
1613
01:13:50,896 --> 01:13:52,186
You're not Faith.
1614
01:13:52,187 --> 01:13:53,436
I saw Faith's body at the morgue.
1615
01:13:53,437 --> 01:13:55,936
- You can't be Faith.
- [shushing] No, stop.
1616
01:13:55,937 --> 01:13:58,561
Stop. You're scaring me.
1617
01:13:58,562 --> 01:14:01,479
You're scaring me now,
and I don't like to be scared.
1618
01:14:03,021 --> 01:14:04,436
The police are right outside.
1619
01:14:04,437 --> 01:14:06,979
[gasps] I know.
1620
01:14:09,729 --> 01:14:12,062
- [screams, sobs]
- Emily!
1621
01:14:13,312 --> 01:14:15,020
[Emily sobbing]
1622
01:14:15,021 --> 01:14:16,478
Emily!
1623
01:14:16,479 --> 01:14:17,978
I know who you are.
1624
01:14:17,979 --> 01:14:20,353
You think I don't know who you are?!
I fucking know who you are!
1625
01:14:20,354 --> 01:14:22,978
Signora Smothers,
you will remain under house arrest
1626
01:14:22,979 --> 01:14:26,061
for your own safety,
in the event the Versanos overreact.
1627
01:14:26,062 --> 01:14:27,645
[crying] Oh, she tried to kill me.
1628
01:14:27,646 --> 01:14:29,103
Get the fuck off me!
1629
01:14:29,104 --> 01:14:30,311
What have you done?!
1630
01:14:30,312 --> 01:14:32,186
Don't let her get away with it!
1631
01:14:32,187 --> 01:14:33,645
You think I don't know what's happening?!
1632
01:14:33,646 --> 01:14:35,770
- I fucking know what's happening!
- Don't!
1633
01:14:35,771 --> 01:14:36,895
Fucking psycho!
1634
01:14:36,896 --> 01:14:39,020
What have you done? What have you done?!
1635
01:14:39,021 --> 01:14:41,104
[dramatic music playing]
1636
01:14:52,104 --> 01:14:54,062
[intriguing music playing]
1637
01:14:56,604 --> 01:14:57,937
Who are you?
1638
01:15:01,562 --> 01:15:03,103
You work for the Mafia?
You're here to kill me?
1639
01:15:03,104 --> 01:15:05,520
I am to say "Irene sent me."
1640
01:15:05,521 --> 01:15:06,686
- Irene?
- Yeah.
1641
01:15:06,687 --> 01:15:07,936
Oh, God.
1642
01:15:07,937 --> 01:15:10,353
Uh, are you FBI, too?
1643
01:15:10,354 --> 01:15:12,186
No. She paid me money.
1644
01:15:12,187 --> 01:15:13,978
- And screw the police.
- Yeah.
1645
01:15:13,979 --> 01:15:16,978
They arrest my husband. And for what?
1646
01:15:16,979 --> 01:15:19,103
He doesn't steal those chickens.
1647
01:15:19,104 --> 01:15:20,520
Just borrows.
1648
01:15:20,521 --> 01:15:22,021
Got it.
1649
01:15:23,021 --> 01:15:24,853
She will meet you here.
1650
01:15:24,854 --> 01:15:27,103
Great. Um, what's the plan
to get me out of here?
1651
01:15:27,104 --> 01:15:28,603
'Cause the cops are right outside.
1652
01:15:28,604 --> 01:15:31,436
I don't know.
She only paid me to deliver the note.
1653
01:15:31,437 --> 01:15:32,686
Okay.
1654
01:15:32,687 --> 01:15:33,770
Where's your cart?
1655
01:15:33,771 --> 01:15:35,895
In the hall next to the police.
1656
01:15:35,896 --> 01:15:37,603
Um, grab your cart,
and-and I'll get inside,
1657
01:15:37,604 --> 01:15:38,895
and you can just roll me past.
1658
01:15:38,896 --> 01:15:40,311
Okay. Mm-hmm.
1659
01:15:40,312 --> 01:15:41,979
- Okay.
- Why not?
1660
01:15:45,187 --> 01:15:47,187
[wheels squeaking]
1661
01:15:48,312 --> 01:15:49,353
[smacks lips]
1662
01:15:49,354 --> 01:15:52,853
Okay, um, so I need to hide,
1663
01:15:52,854 --> 01:15:55,436
and this is see-through.
1664
01:15:55,437 --> 01:15:56,895
This is my cart.
1665
01:15:56,896 --> 01:15:59,062
You can hide in it. Look.
1666
01:15:59,771 --> 01:16:00,770
Debatable.
1667
01:16:00,771 --> 01:16:04,854
Um, do you have one
that is not see-through?
1668
01:16:13,354 --> 01:16:14,603
Wow, um...
1669
01:16:14,604 --> 01:16:16,478
uh, do you understand English?
1670
01:16:16,479 --> 01:16:19,021
Of course I do.
I'm talking to you right now.
1671
01:16:19,771 --> 01:16:20,895
So true.
1672
01:16:20,896 --> 01:16:23,603
Um... okay.
1673
01:16:23,604 --> 01:16:28,146
I need a cart that you can't see through
so I can hide.
1674
01:16:29,146 --> 01:16:31,521
[speaking Italian] All of this
for ten euro.
1675
01:16:32,521 --> 01:16:35,436
[singing "Vitti 'na crozza" in Italian]
1676
01:16:35,437 --> 01:16:37,521
[officers speaking quietly]
1677
01:16:40,146 --> 01:16:41,686
[laughter]
1678
01:16:41,687 --> 01:16:43,771
[singing continues]
1679
01:16:47,812 --> 01:16:48,812
What are you looking at?
1680
01:16:49,854 --> 01:16:51,396
Go clean something.
1681
01:16:51,687 --> 01:16:54,812
Maybe I'll go steal me a nice chicken.
1682
01:16:55,979 --> 01:16:58,979
- [resumes singing]
- [officer laughing]
1683
01:17:15,812 --> 01:17:16,811
[sighs]
1684
01:17:16,812 --> 01:17:20,103
[speaking English] There's a room I need
to find with an old lady in silk pajamas.
1685
01:17:20,104 --> 01:17:21,770
[hushed] Fake hair? Drinks all day?
1686
01:17:21,771 --> 01:17:23,186
Yeah.
1687
01:17:23,187 --> 01:17:24,687
Come with me.
1688
01:17:26,771 --> 01:17:28,771
[intriguing music playing]
1689
01:17:33,104 --> 01:17:34,521
[lock beeps, clicks]
1690
01:17:39,896 --> 01:17:41,896
[TV playing quietly]
1691
01:17:43,312 --> 01:17:44,854
Speak English!
1692
01:17:46,562 --> 01:17:49,936
No one can understand what you're saying.
1693
01:17:49,937 --> 01:17:51,395
Bruce!
1694
01:17:51,396 --> 01:17:53,479
- [Italian chatter over TV]
- [drink pouring]
1695
01:17:54,479 --> 01:17:55,853
Bruce!
1696
01:17:55,854 --> 01:17:57,437
The television is broken.
1697
01:18:03,187 --> 01:18:04,270
Hello.
1698
01:18:04,271 --> 01:18:05,979
Hello, Margaret.
1699
01:18:06,979 --> 01:18:09,353
Oh.
1700
01:18:09,354 --> 01:18:11,228
You're Hope's friend, aren't you?
1701
01:18:11,229 --> 01:18:13,478
That insurance agent.
1702
01:18:13,479 --> 01:18:15,603
I'm still waiting on that check.
1703
01:18:15,604 --> 01:18:16,978
Uh, right.
1704
01:18:16,979 --> 01:18:20,978
Uh, the... the check's coming.
1705
01:18:20,979 --> 01:18:23,353
Oh, yeah, the check is on the way.
1706
01:18:23,354 --> 01:18:24,520
Um...
1707
01:18:24,521 --> 01:18:25,728
- [Margaret] Oh, no, don't--
- [mutes TV]
1708
01:18:25,729 --> 01:18:28,936
I-I wanted to ask you about
1709
01:18:28,937 --> 01:18:31,896
Hope and Faith's triplet, Charity.
1710
01:18:33,062 --> 01:18:35,061
The one who didn't survive.
1711
01:18:35,062 --> 01:18:36,937
[mysterious music playing]
1712
01:18:38,021 --> 01:18:39,146
[whispers] She's here.
1713
01:18:40,896 --> 01:18:42,436
I saw her.
1714
01:18:42,437 --> 01:18:45,895
Just creeping around
in the shadows in a bad wig.
1715
01:18:45,896 --> 01:18:47,853
But I saw her.
1716
01:18:47,854 --> 01:18:49,728
I saw her.
1717
01:18:49,729 --> 01:18:52,896
And I just know
that that's my little angel.
1718
01:18:53,479 --> 01:18:56,854
Why does everyone think she died?
1719
01:18:57,562 --> 01:18:59,521
Because she did die.
1720
01:19:01,312 --> 01:19:04,937
And Linda sent her soul to Hell.
1721
01:19:08,146 --> 01:19:10,270
Oh. Oh, oh, no. No, thank you.
1722
01:19:10,271 --> 01:19:11,686
- Have a look.
- Oh, it's--
1723
01:19:11,687 --> 01:19:13,146
That's really cool.
1724
01:19:13,937 --> 01:19:16,020
You know, Linda delivered the triplets.
1725
01:19:16,021 --> 01:19:18,228
[Young Margaret crying]
1726
01:19:18,229 --> 01:19:20,603
[mysterious music playing]
1727
01:19:20,604 --> 01:19:23,228
[Margaret] Hope and Faith first, and...
1728
01:19:23,229 --> 01:19:25,978
[baby fussing]
1729
01:19:25,979 --> 01:19:28,061
...and then the third baby
1730
01:19:28,062 --> 01:19:29,771
came out dead.
1731
01:19:31,312 --> 01:19:33,062
Cord wrapped around her neck.
1732
01:19:34,021 --> 01:19:36,186
The other two were holding it.
1733
01:19:36,187 --> 01:19:39,354
They strangled my Charity in the womb.
1734
01:19:39,979 --> 01:19:42,354
Their own sister. Can you imagine?
1735
01:19:44,354 --> 01:19:45,978
[baby crying]
1736
01:19:45,979 --> 01:19:48,853
Then she took that poor little pure body
1737
01:19:48,854 --> 01:19:52,562
and cremated it
before I even had a chance to see her.
1738
01:19:53,354 --> 01:19:56,186
You know, before I could
even call a priest
1739
01:19:56,187 --> 01:19:59,687
to bless her poor departed soul,
she was gone.
1740
01:20:04,896 --> 01:20:06,437
Linda stole the baby.
1741
01:20:07,479 --> 01:20:09,103
[Margaret] But now
1742
01:20:09,104 --> 01:20:11,728
God has brought Charity back to me.
1743
01:20:11,729 --> 01:20:14,145
He went down into Hell,
and he brought her back.
1744
01:20:14,146 --> 01:20:15,228
[laughs]
1745
01:20:15,229 --> 01:20:16,812
You saw her.
1746
01:20:18,104 --> 01:20:22,061
And Charity will visit
God's wrath on Linda
1747
01:20:22,062 --> 01:20:24,645
for not giving her a Christian burial.
1748
01:20:24,646 --> 01:20:27,896
She is the hammer of the Almighty!
1749
01:20:28,854 --> 01:20:30,187
Boop.
1750
01:20:30,979 --> 01:20:34,395
Hmm. They're gonna punish Hope, too.
[laughs loudly]
1751
01:20:34,396 --> 01:20:36,478
Yeah, you'll see.
1752
01:20:36,479 --> 01:20:38,854
You'll see.
1753
01:20:42,646 --> 01:20:44,103
Uh, I need your phone.
1754
01:20:44,104 --> 01:20:45,145
Your, uh, "telephone-o."
1755
01:20:45,146 --> 01:20:46,478
I know what a telephone is.
1756
01:20:46,479 --> 01:20:47,770
Okay, it's an "emergencia."
1757
01:20:47,771 --> 01:20:49,103
Stop speaking Italian!
1758
01:20:49,104 --> 01:20:50,895
- I know what--
- Oh, my God.
1759
01:20:50,896 --> 01:20:52,186
Grazie! Grazie!
1760
01:20:52,187 --> 01:20:53,395
Please! It's mine!
1761
01:20:53,396 --> 01:20:55,395
[speaking Italian] That's my telephone!
1762
01:20:55,396 --> 01:20:59,020
All my secrets are in there!
1763
01:20:59,021 --> 01:21:01,312
[suspenseful music playing]
1764
01:21:06,646 --> 01:21:08,021
Move.
1765
01:21:08,354 --> 01:21:10,354
[Portia continues speaking Italian]
1766
01:21:16,187 --> 01:21:19,146
♪ ♪
1767
01:21:42,146 --> 01:21:43,311
[lock beeps, clicks]
1768
01:21:43,312 --> 01:21:45,396
♪ ♪
1769
01:21:52,271 --> 01:21:53,520
Find her.
1770
01:21:53,521 --> 01:21:55,812
[urgent Italian chatter]
1771
01:21:56,812 --> 01:21:58,520
[speaking English] Shit.
1772
01:21:58,521 --> 01:22:00,520
[♪ Lisa Fusco sings
"Ce ne andiamo da Tufano" in Italian]
1773
01:22:00,521 --> 01:22:02,728
No, I know that they're Capri bells,
but that little
1774
01:22:02,729 --> 01:22:05,103
jingling noise is gonna
drive me up a fucking wall,
1775
01:22:05,104 --> 01:22:06,645
- so do you have anything more silent?
- [whispers] Vicky. Vicky.
1776
01:22:06,646 --> 01:22:07,728
Yes.
1777
01:22:07,729 --> 01:22:08,936
- [Vicky squeals]
- Vicky. Oh, my God.
1778
01:22:08,937 --> 01:22:10,978
[ringtone playing]
1779
01:22:10,979 --> 01:22:12,520
- [sighs]
- [Stephanie over phone] Ben!
1780
01:22:12,521 --> 01:22:14,020
Stephanie, where are you?
1781
01:22:14,021 --> 01:22:16,020
- I've been calling.
- I'm under arrest.
1782
01:22:16,021 --> 01:22:17,395
Or I-I was.
1783
01:22:17,396 --> 01:22:19,478
Or I-- well, I escaped, basically.
1784
01:22:19,479 --> 01:22:21,270
The Mob is sort of after me, so--
1785
01:22:21,271 --> 01:22:22,603
The FBI is aware
1786
01:22:22,604 --> 01:22:24,603
of your situation
and prepared to get you out of there.
1787
01:22:24,604 --> 01:22:26,186
Oh, thank God. Okay.
1788
01:22:26,187 --> 01:22:29,436
Now, look, Linda McLanden
is extremely dangerous.
1789
01:22:29,437 --> 01:22:31,603
She's connected
to several unexplained deaths,
1790
01:22:31,604 --> 01:22:33,645
all of them men she's conned.
1791
01:22:33,646 --> 01:22:35,603
Now, the FBI, they got somebody out there.
1792
01:22:35,604 --> 01:22:37,686
Yeah, uh, Agent Irene Walker.
1793
01:22:37,687 --> 01:22:39,061
Not their finest.
1794
01:22:39,062 --> 01:22:40,353
Well, she's aware of your situation.
1795
01:22:40,354 --> 01:22:43,395
She's gonna get you to a safe house
Interpol has set up on the island.
1796
01:22:43,396 --> 01:22:45,353
She'll keep you safe
until we can get you out of there.
1797
01:22:45,354 --> 01:22:46,811
No, I-I'm going to meet her right now.
1798
01:22:46,812 --> 01:22:49,061
Great. I'll let Interpol know. Oh.
1799
01:22:49,062 --> 01:22:51,687
- Call me when you're in the house.
- I will. I will. I will. I will. I will.
1800
01:22:53,479 --> 01:22:55,061
Stephanie! [whistles]
1801
01:22:55,062 --> 01:22:56,478
Hey. I'm here.
1802
01:22:56,479 --> 01:22:57,478
- [Summerville] You see her?
- Oh, holy shit,
1803
01:22:57,479 --> 01:22:58,520
this woman's gonna get me killed.
1804
01:22:58,521 --> 01:22:59,603
Okay, if I don't die,
1805
01:22:59,604 --> 01:23:00,770
- I'll talk to you later.
- Steph, what is she--
1806
01:23:00,771 --> 01:23:02,895
Oh, my God, cute sweater.
Did you buy that here?
1807
01:23:02,896 --> 01:23:04,770
Could you be drawing
more attention to yourself?
1808
01:23:04,771 --> 01:23:06,936
Oh, sorry. I'm just so glad you're alive.
1809
01:23:06,937 --> 01:23:08,186
Me, too.
1810
01:23:08,187 --> 01:23:10,103
Um, Linda is working
with Emily's dead sister Char--
1811
01:23:10,104 --> 01:23:11,728
well, uh, she-- Charity's not dead.
1812
01:23:11,729 --> 01:23:13,770
She's pretending to be Emily,
and they're trying to frame me,
1813
01:23:13,771 --> 01:23:15,395
- and so now the Mob is after me.
- Hey, it is okay. It is ok--
1814
01:23:15,396 --> 01:23:16,478
- We need to keep a low profile.
- Listen. Hey.
1815
01:23:16,479 --> 01:23:17,770
- You're in good hands.
- Okay.
1816
01:23:17,771 --> 01:23:19,603
Okay? Let's get to the safe house.
You can tell me all about it.
1817
01:23:19,604 --> 01:23:21,812
- Okay.
- I've got your back-- [groans]
1818
01:23:22,396 --> 01:23:23,478
Did you bite your tongue?
1819
01:23:23,479 --> 01:23:24,520
[groans]
1820
01:23:24,521 --> 01:23:25,895
Oh, I hate when that happens.
1821
01:23:25,896 --> 01:23:28,396
Are you okay? [gasps]
1822
01:23:30,437 --> 01:23:33,062
[speaking Italian] Knife! Knife!
1823
01:23:34,479 --> 01:23:36,061
Knife! Knife!
1824
01:23:36,062 --> 01:23:38,853
Murderer! Murderer!
1825
01:23:38,854 --> 01:23:40,853
[speaking English] Oh,
you fucking bitch. No!
1826
01:23:40,854 --> 01:23:43,145
- [frantic chatter]
- [speaking Italian] Murderer!
1827
01:23:43,146 --> 01:23:46,353
[speaking English] I didn't do anything!
I didn't do anything--
1828
01:23:46,354 --> 01:23:48,187
Are you serious?
1829
01:23:52,229 --> 01:23:54,229
[Italian chatter over TV]
1830
01:23:57,104 --> 01:23:58,103
Ay.
1831
01:23:58,104 --> 01:24:02,436
Linda, why has no one come
to fix the television?
1832
01:24:02,437 --> 01:24:04,645
I don't know. It's fucking Italy!
1833
01:24:04,646 --> 01:24:06,395
That's all I'm hearing. [babbles]
1834
01:24:06,396 --> 01:24:07,895
It's driving me crazy.
1835
01:24:07,896 --> 01:24:11,436
I thought maybe Bruce
could fix it or Hope's friend,
1836
01:24:11,437 --> 01:24:13,520
but no, they're gone.
1837
01:24:13,521 --> 01:24:15,311
Wait, was Stephanie just here?
1838
01:24:15,312 --> 01:24:16,811
Listen.
1839
01:24:16,812 --> 01:24:18,853
Popeye sounds like he's speaking Italian.
1840
01:24:18,854 --> 01:24:21,520
Margaret!
Focus that gin-pickled brain of yours.
1841
01:24:21,521 --> 01:24:23,229
I need to know: Was Stephanie just here?
1842
01:24:23,812 --> 01:24:25,311
I just said she was.
1843
01:24:25,312 --> 01:24:27,436
[sighs] Did you talk to her?
1844
01:24:27,437 --> 01:24:29,645
Yeah, there's something off
about that girl,
1845
01:24:29,646 --> 01:24:32,311
and it's not just because
she's a terrible insurance agent.
1846
01:24:32,312 --> 01:24:34,311
- Margaret, what-- Shut up!
- Is she 12?
1847
01:24:34,312 --> 01:24:36,728
Did you talk to her?
What did you say to her?
1848
01:24:36,729 --> 01:24:37,936
What did you say?
1849
01:24:37,937 --> 01:24:39,686
Well, I told her everything.
1850
01:24:39,687 --> 01:24:42,936
- What do you mean?
- All about Charity.
1851
01:24:42,937 --> 01:24:44,186
Yeah.
1852
01:24:44,187 --> 01:24:46,020
She knows what you did,
1853
01:24:46,021 --> 01:24:48,478
and she's gonna tell the whole world,
1854
01:24:48,479 --> 01:24:50,145
and then so will I,
1855
01:24:50,146 --> 01:24:54,729
and then you are going
to rot in Hell, Linda.
1856
01:24:55,771 --> 01:24:58,061
That's unfortunate, Margaret.
1857
01:24:58,062 --> 01:25:01,228
God knows what you did to Charity,
1858
01:25:01,229 --> 01:25:04,187
and he will punish you.
1859
01:25:05,521 --> 01:25:06,811
[sighs]
1860
01:25:06,812 --> 01:25:08,312
Shit.
1861
01:25:10,729 --> 01:25:12,603
- You should thank me.
- [muffled grunting]
1862
01:25:12,604 --> 01:25:15,645
I gave Charity a much better life
than she would've had with you.
1863
01:25:15,646 --> 01:25:19,937
And unlike your girls,
she never ran away from me.
1864
01:25:20,979 --> 01:25:23,728
Kids are valuable in my line of work, sis.
1865
01:25:23,729 --> 01:25:25,936
Everyone trusts kids.
1866
01:25:25,937 --> 01:25:28,228
And there's nothing
like working with family.
1867
01:25:28,229 --> 01:25:30,187
[tense music playing]
1868
01:25:35,687 --> 01:25:36,937
Right?
1869
01:25:43,771 --> 01:25:44,979
[sighs]
1870
01:25:45,979 --> 01:25:48,104
[sighs] Gosh darn it.
1871
01:25:53,354 --> 01:25:54,687
[groans]
1872
01:25:58,646 --> 01:25:59,854
[gasps]
1873
01:26:04,396 --> 01:26:06,396
[footsteps approaching]
1874
01:26:08,021 --> 01:26:09,354
Who's there?
1875
01:26:11,729 --> 01:26:12,811
[sighs]
1876
01:26:12,812 --> 01:26:14,646
Mrs. Versano, hi.
1877
01:26:15,687 --> 01:26:17,229
Um...
1878
01:26:18,271 --> 01:26:20,020
[groans]
1879
01:26:20,021 --> 01:26:24,103
Uh, this is a really nice... basement.
1880
01:26:24,104 --> 01:26:26,728
It's a little spinny, but, um...
1881
01:26:26,729 --> 01:26:28,895
Look, I think there's been... [panting]
1882
01:26:28,896 --> 01:26:30,436
a huge mistake.
1883
01:26:30,437 --> 01:26:32,104
- Okay?
- [Portia] Yes.
1884
01:26:32,729 --> 01:26:34,396
You killed my only son.
1885
01:26:35,437 --> 01:26:37,396
I didn't. I swear to God, I didn't.
1886
01:26:38,021 --> 01:26:40,646
I didn't even know him.
Why would I kill him?
1887
01:26:42,104 --> 01:26:44,979
That's what I'm here to find out.
1888
01:26:45,854 --> 01:26:47,146
Um, what's that?
1889
01:26:48,021 --> 01:26:50,478
Whatever that is, I think, um,
we don't need it, you know?
1890
01:26:50,479 --> 01:26:51,646
We can just talk.
1891
01:26:52,937 --> 01:26:55,396
Sodium thiopental.
1892
01:26:56,437 --> 01:26:58,228
Okay, truth serum is not--
1893
01:26:58,229 --> 01:27:00,978
I-I sort of work with law enforcement,
and that's not gonna do anything
1894
01:27:00,979 --> 01:27:04,146
other than get me
really fucking high, so--
1895
01:27:06,021 --> 01:27:07,937
[laughing]
1896
01:27:10,729 --> 01:27:12,312
Okay!
1897
01:27:14,229 --> 01:27:16,229
[laughing]
1898
01:27:18,521 --> 01:27:20,311
My compliments to the chef. [laughs]
1899
01:27:20,312 --> 01:27:21,770
Yes.
1900
01:27:21,771 --> 01:27:23,645
It works quickly.
1901
01:27:23,646 --> 01:27:25,061
You said it, sister.
1902
01:27:25,062 --> 01:27:27,311
- I used it on my husband once.
- No way.
1903
01:27:27,312 --> 01:27:30,396
Yeah, to find out who he was fucking.
1904
01:27:31,604 --> 01:27:34,561
But there were so many names.
He wouldn't stop.
1905
01:27:34,562 --> 01:27:36,561
Do you want to know who I'm fucking?
1906
01:27:36,562 --> 01:27:38,686
It's this guy named nobody.
1907
01:27:38,687 --> 01:27:40,353
[laughs] Nada.
1908
01:27:40,354 --> 01:27:42,395
- Niente.
- Let's stick to the subject.
1909
01:27:42,396 --> 01:27:44,811
[laughing] Okay. Okay.
1910
01:27:44,812 --> 01:27:46,478
So I was seeing this guy in the city,
1911
01:27:46,479 --> 01:27:48,520
and then when I didn't put him
in the acknowledgements for my book,
1912
01:27:48,521 --> 01:27:49,728
he just broke it off.
Can you believe that?
1913
01:27:49,729 --> 01:27:51,270
Why did you kill my son?!
1914
01:27:51,271 --> 01:27:52,645
I didn't.
1915
01:27:52,646 --> 01:27:54,978
It was Emily's triplet, Charity.
1916
01:27:54,979 --> 01:27:56,895
She's been here the whole time.
Can you believe that?
1917
01:27:56,896 --> 01:27:58,520
[inhales deeply, sighs]
1918
01:27:58,521 --> 01:28:00,145
I think she killed Sean, too.
1919
01:28:00,146 --> 01:28:02,978
And an FBI agent. Mm.
1920
01:28:02,979 --> 01:28:04,936
[laughing] A really stupid one.
1921
01:28:04,937 --> 01:28:06,478
Hey, I read your book.
1922
01:28:06,479 --> 01:28:07,936
[speaks Italian]
1923
01:28:07,937 --> 01:28:09,520
[speaking English] Tabloid garbage.
1924
01:28:09,521 --> 01:28:11,311
- I know the triplet is dead.
- [scoffs]
1925
01:28:11,312 --> 01:28:13,145
Oh, my God.
1926
01:28:13,146 --> 01:28:15,312
Everyone's a critic. [laughs]
1927
01:28:15,896 --> 01:28:20,311
No, no, no.
Charity was dead, but she wasn't.
1928
01:28:20,312 --> 01:28:22,812
She was, um, she was the opposite of dead.
1929
01:28:23,396 --> 01:28:25,145
She was undead. Not like a zombie.
1930
01:28:25,146 --> 01:28:27,395
She was just, um,
she was just, like, alive.
1931
01:28:27,396 --> 01:28:29,728
[gasps] She probably killed Emily.
1932
01:28:29,729 --> 01:28:33,436
- Aw.
- This jumble of words makes no sense!
1933
01:28:33,437 --> 01:28:35,228
What aren't you telling me?
1934
01:28:35,229 --> 01:28:37,561
You're holding something back.
1935
01:28:37,562 --> 01:28:39,103
Please don't make me say.
1936
01:28:39,104 --> 01:28:40,687
Tell me.
1937
01:28:42,396 --> 01:28:44,061
Tell me.
1938
01:28:44,062 --> 01:28:45,186
Okay.
1939
01:28:45,187 --> 01:28:48,270
I knew I would be the best PTA president,
so I stuffed the ballot box with my name,
1940
01:28:48,271 --> 01:28:50,728
but it shouldn't be a popularity contest,
and Stacy's had it out for me--
1941
01:28:50,729 --> 01:28:52,645
No, we're talking about Olivia!
1942
01:28:52,646 --> 01:28:53,770
Emily.
1943
01:28:53,771 --> 01:28:55,145
Hope McLanden.
1944
01:28:55,146 --> 01:28:56,937
Whatever fucking name she uses.
1945
01:28:58,729 --> 01:29:00,021
I did it.
1946
01:29:01,271 --> 01:29:02,437
I killed him.
1947
01:29:05,187 --> 01:29:07,312
I knew you killed my Dante.
1948
01:29:07,896 --> 01:29:10,228
No. [sniffs]
1949
01:29:10,229 --> 01:29:11,436
[sobs softly]
1950
01:29:11,437 --> 01:29:13,145
Not Dante.
1951
01:29:13,146 --> 01:29:14,353
No.
1952
01:29:14,354 --> 01:29:16,978
Dante was so handsome.
1953
01:29:16,979 --> 01:29:19,396
I would've licked ice cream off his face.
1954
01:29:21,312 --> 01:29:24,603
No, I killed the gym teacher. [sobs]
1955
01:29:24,604 --> 01:29:28,187
I mean, I didn't kill him,
but he killed himself because of me.
1956
01:29:28,937 --> 01:29:31,729
[crying] If I'm being honest,
I've killed so many men.
1957
01:29:32,729 --> 01:29:34,811
I don't know what to do. They die.
1958
01:29:34,812 --> 01:29:37,479
They die if I love them.
They die if I don't love them.
1959
01:29:38,146 --> 01:29:40,478
I can't do anything. [sobs]
1960
01:29:40,479 --> 01:29:41,853
I can't keep people alive.
1961
01:29:41,854 --> 01:29:44,645
I can't even solve crimes anymore.
1962
01:29:44,646 --> 01:29:45,978
I just want it to stop.
1963
01:29:45,979 --> 01:29:47,186
[speaks Italian]
1964
01:29:47,187 --> 01:29:48,895
[speaking English] Enough!
1965
01:29:48,896 --> 01:29:52,312
I know you had an arrangement
with Emily to kill my Dante.
1966
01:29:52,896 --> 01:29:53,936
Oh.
1967
01:29:53,937 --> 01:29:55,228
Was it for the money?
1968
01:29:55,229 --> 01:29:56,478
Money?
1969
01:29:56,479 --> 01:29:59,770
Or... or...
1970
01:29:59,771 --> 01:30:03,311
do you just have some sick obsession
1971
01:30:03,312 --> 01:30:05,936
with that awful woman
who brought you into my life?
1972
01:30:05,937 --> 01:30:07,103
I am not obsessed with her.
1973
01:30:07,104 --> 01:30:09,395
I don't know why
everybody keeps saying that.
1974
01:30:09,396 --> 01:30:11,061
[groans] No.
1975
01:30:11,062 --> 01:30:13,520
[sniffs] No, I wouldn't
take money from Emily.
1976
01:30:13,521 --> 01:30:15,936
She's so... she's so sort of... [sniffs]
1977
01:30:15,937 --> 01:30:18,103
twisty and confusing.
1978
01:30:18,104 --> 01:30:20,520
It's like she's always sort of
very serious, and then she'll laugh.
1979
01:30:20,521 --> 01:30:22,061
You know that thing? I don't know.
1980
01:30:22,062 --> 01:30:23,478
I don't think she knows
what she's doing now
1981
01:30:23,479 --> 01:30:24,686
'cause she's not the one doing it.
1982
01:30:24,687 --> 01:30:26,520
'Cause she's probably dead.
Keep up, sister.
1983
01:30:26,521 --> 01:30:28,228
[speaking Italian] It's unbelievable.
She is useless.
1984
01:30:28,229 --> 01:30:30,770
[speaking English] Did you see that
black dress she was wearing? [scoffs]
1985
01:30:30,771 --> 01:30:32,603
I was like, you--
it was just doing a lot, you know?
1986
01:30:32,604 --> 01:30:34,520
When she walked in the room,
she was carrying a parasol.
1987
01:30:34,521 --> 01:30:37,186
- Girl, we are inside.
- [speaking Italian] She's crazy.
1988
01:30:37,187 --> 01:30:38,978
Kill her.
1989
01:30:38,979 --> 01:30:41,771
And make sure the body is never found.
1990
01:30:42,979 --> 01:30:44,395
[speaking English] What'd she say?
1991
01:30:44,396 --> 01:30:46,186
[tense music playing]
1992
01:30:46,187 --> 01:30:48,687
Oh. Yeah. Okay.
1993
01:30:49,271 --> 01:30:51,103
Plastic sheeting makes sense. [sniffs]
1994
01:30:51,104 --> 01:30:53,478
That's smart, you know?
Makes cleanup a breeze.
1995
01:30:53,479 --> 01:30:55,061
But she really mumbled that last part,
1996
01:30:55,062 --> 01:30:57,311
so maybe you want
to double-check what she said,
1997
01:30:57,312 --> 01:30:59,478
'cause you might have
misheard her, you know?
1998
01:30:59,479 --> 01:31:03,103
[sniffs] I-I mean, up to you guys,
but that's sort of the thing about murder.
1999
01:31:03,104 --> 01:31:04,603
No takesies backsies. [laughs]
2000
01:31:04,604 --> 01:31:06,520
- [lights clank, power down]
- [men murmuring]
2001
01:31:06,521 --> 01:31:07,645
[Stephanie] What's happening?
2002
01:31:07,646 --> 01:31:08,853
Oh!
2003
01:31:08,854 --> 01:31:09,936
I'm fine!
2004
01:31:09,937 --> 01:31:11,521
{\an8}I just tipped over.
2005
01:31:12,771 --> 01:31:13,979
[grunting]
2006
01:31:15,229 --> 01:31:16,228
What's going on?
2007
01:31:16,229 --> 01:31:18,187
I can't see what's happening.
2008
01:31:19,271 --> 01:31:20,687
All righty.
2009
01:31:21,979 --> 01:31:24,896
- You good? You good?
- [laughing] Oh, of course it's you.
2010
01:31:25,896 --> 01:31:28,353
You are so obsessed with me!
2011
01:31:28,354 --> 01:31:30,020
Stop! I need space.
2012
01:31:30,021 --> 01:31:31,811
You're being really clingy.
2013
01:31:31,812 --> 01:31:32,895
[Stephanie laughs, gasps]
2014
01:31:32,896 --> 01:31:34,520
[hushed] Did you know Charity's alive?
2015
01:31:34,521 --> 01:31:36,645
She's killing everybody
you ever loved, girl.
2016
01:31:36,646 --> 01:31:37,728
I'm aware.
2017
01:31:37,729 --> 01:31:38,895
Oh, thank you.
2018
01:31:38,896 --> 01:31:40,311
Are you okay?
2019
01:31:40,312 --> 01:31:44,186
I know you're here 'cause you need me,
'cause I'm so smart and I'm so pretty.
2020
01:31:44,187 --> 01:31:46,311
'Cause Emily loves Stephanie!
2021
01:31:46,312 --> 01:31:47,895
Glad to have you back.
You enjoying that truth serum?
2022
01:31:47,896 --> 01:31:49,395
Oh. Wow!
2023
01:31:49,396 --> 01:31:51,145
- Let's get out of here.
- Okay.
2024
01:31:51,146 --> 01:31:53,353
- Come on.
- No. No. No!
2025
01:31:53,354 --> 01:31:54,728
- You could be Charity. No.
- We have to go.
2026
01:31:54,729 --> 01:31:56,228
Oh. You could be Charity.
2027
01:31:56,229 --> 01:31:57,603
- Prove that you're Emily. No.
- Stephanie, Stephanie.
2028
01:31:57,604 --> 01:31:59,061
Say something only Emily would know.
2029
01:31:59,062 --> 01:32:00,645
- Prove you're Emily!
- We do not have time for this.
2030
01:32:00,646 --> 01:32:02,478
Prove it!
2031
01:32:02,479 --> 01:32:05,895
Brother-fucker, I told you
we do not have time for me
2032
01:32:05,896 --> 01:32:08,061
to detail the basement sex
you had with your half brother
2033
01:32:08,062 --> 01:32:09,811
who may or may not be
the father of your child.
2034
01:32:09,812 --> 01:32:11,270
- [sputters]
- I pray to God every day
2035
01:32:11,271 --> 01:32:13,061
that Miles doesn't see
a commercial for 23andMe.
2036
01:32:13,062 --> 01:32:14,353
All right, all right! We get it!
2037
01:32:14,354 --> 01:32:16,436
This isn't how you talk
to somebody you're in love with.
2038
01:32:16,437 --> 01:32:18,478
Why are we still standing here? Let's go.
2039
01:32:18,479 --> 01:32:19,645
[Emily] Let's go.
2040
01:32:19,646 --> 01:32:21,145
How did you do that?
2041
01:32:21,146 --> 01:32:23,520
[Emily] Prison, bitch.
2042
01:32:23,521 --> 01:32:25,604
[tense music playing]
2043
01:32:26,604 --> 01:32:27,728
{\an8}[Emily] Come on. Come on.
2044
01:32:27,729 --> 01:32:29,396
{\an8}- [Stephanie] Oh, my God.
- Let's go.
2045
01:32:30,396 --> 01:32:32,103
- Why did they bring me to the ocean?
- Yeah, no, let's walk.
2046
01:32:32,104 --> 01:32:33,436
Yeah, face forward. Come on.
2047
01:32:33,437 --> 01:32:35,104
Come on, come on, come on, come on.
2048
01:32:37,479 --> 01:32:39,521
Oh, all right. [grunts]
2049
01:32:40,771 --> 01:32:41,936
- [engine starts]
- [people shouting in Italian]
2050
01:32:41,937 --> 01:32:43,854
- [tires squealing]
- [Emily speaking Italian]
2051
01:32:48,021 --> 01:32:49,396
[horn honking]
2052
01:32:51,146 --> 01:32:53,104
[horn blares]
2053
01:32:53,687 --> 01:32:56,936
[speaking English] I think we need to
pull over or I'm gonna puke on your head.
2054
01:32:56,937 --> 01:32:58,853
Oh, God. Okay. No, no, no. Don't do that.
2055
01:32:58,854 --> 01:33:00,521
Don't-don't do that.
2056
01:33:02,396 --> 01:33:04,020
[Stephanie coughing]
2057
01:33:04,021 --> 01:33:05,520
- [groans] Oh, God.
- You done?
2058
01:33:05,521 --> 01:33:07,437
It's not like we have the Mob after us.
2059
01:33:08,229 --> 01:33:09,686
I mean...
2060
01:33:09,687 --> 01:33:11,896
the good news is
I'm not high anymore, mostly.
2061
01:33:12,479 --> 01:33:14,478
Where the hell have you been?
2062
01:33:14,479 --> 01:33:16,811
I'm very glad Charity didn't kill you.
2063
01:33:16,812 --> 01:33:19,020
Oh, yeah, no, no.
There was no chance of that.
2064
01:33:19,021 --> 01:33:21,521
She, uh, likes me too much.
2065
01:33:22,562 --> 01:33:23,646
What does that mean?
2066
01:33:25,187 --> 01:33:28,145
Uh, I'm gonna need to ease in to this one.
2067
01:33:28,146 --> 01:33:29,936
That night after I, uh, I left you
2068
01:33:29,937 --> 01:33:32,353
at the pool, Aunt Linda was in my room.
2069
01:33:32,354 --> 01:33:34,561
Turns out I come from
a long line of con artists,
2070
01:33:34,562 --> 01:33:36,395
and Aunt Linda was tired of the hustle.
2071
01:33:36,396 --> 01:33:41,478
She wanted a way out, and she saw
my situation as her retirement plan.
2072
01:33:41,479 --> 01:33:43,561
[chuckles] She showed up
2073
01:33:43,562 --> 01:33:47,603
to blackmail me and Dante for $20 million.
2074
01:33:47,604 --> 01:33:49,228
Blackmail you for what?
2075
01:33:49,229 --> 01:33:50,811
[sighs]
2076
01:33:50,812 --> 01:33:52,728
Uh...
2077
01:33:52,729 --> 01:33:55,561
well, I guess it's not really
a secret to keep
2078
01:33:55,562 --> 01:33:57,936
now that he's dead.
2079
01:33:57,937 --> 01:33:59,728
Um...
2080
01:33:59,729 --> 01:34:01,061
when Dante and I first met,
2081
01:34:01,062 --> 01:34:02,936
you know, he was just another customer,
2082
01:34:02,937 --> 01:34:04,936
wanted a sympathetic ear.
2083
01:34:04,937 --> 01:34:06,311
Then he kept coming back, you know?
2084
01:34:06,312 --> 01:34:09,395
He'd tell me stories,
and we became friends.
2085
01:34:09,396 --> 01:34:11,395
And one day, he told me about
2086
01:34:11,396 --> 01:34:14,436
his great love,
the one that he could never be with.
2087
01:34:14,437 --> 01:34:18,228
The one his mom might even kill him over
if she ever found out.
2088
01:34:18,229 --> 01:34:20,021
You know, because of his last name.
2089
01:34:21,646 --> 01:34:22,687
Bartolo.
2090
01:34:23,271 --> 01:34:24,354
Matteo?
2091
01:34:25,396 --> 01:34:26,979
[Emily] Yeah.
2092
01:34:28,396 --> 01:34:29,728
[sighs] Holy shit.
2093
01:34:29,729 --> 01:34:31,478
Yeah, I make a pretty cute beard.
2094
01:34:31,479 --> 01:34:33,020
You know, they needed someone flashy
2095
01:34:33,021 --> 01:34:36,895
to draw eyes away from them,
so, you know, there I was.
2096
01:34:36,896 --> 01:34:39,103
Bathroom, 20 seconds.
2097
01:34:39,104 --> 01:34:40,603
Knock twice.
2098
01:34:40,604 --> 01:34:42,687
[dramatic music playing]
2099
01:35:01,521 --> 01:35:04,353
They've been together
for 15 years, nobody knew?
2100
01:35:04,354 --> 01:35:07,645
Yeah. Yeah, it was just this, you know,
2101
01:35:07,646 --> 01:35:10,145
small, beautiful thing
in a really fucked-up world.
2102
01:35:10,146 --> 01:35:13,811
So he reads you're in jail,
reconnects with you, and--
2103
01:35:13,812 --> 01:35:16,271
'cause... 'cause you're his way out.
2104
01:35:16,854 --> 01:35:19,020
I was the only person he ever told.
2105
01:35:19,021 --> 01:35:22,061
So you cut a deal,
his lawyers get you out of jail,
2106
01:35:22,062 --> 01:35:23,478
and he and Matteo-- mm.
2107
01:35:23,479 --> 01:35:25,561
Yeah, they can be together
without triggering a Mob war.
2108
01:35:25,562 --> 01:35:28,311
And obviously Aunt Linda
didn't give a shit about any of that.
2109
01:35:28,312 --> 01:35:30,437
The McLandens only care about money.
2110
01:35:31,021 --> 01:35:32,729
So you told her to fuck off, obviously.
2111
01:35:33,437 --> 01:35:36,478
But why did she kill Sean
before you'd even turned her down?
2112
01:35:36,479 --> 01:35:37,811
[laughs]
2113
01:35:37,812 --> 01:35:40,686
Yeah, I, uh...
yeah, I wondered the same thing
2114
01:35:40,687 --> 01:35:43,311
until Charity showed up
in my room the next day.
2115
01:35:43,312 --> 01:35:45,729
[somber music playing]
2116
01:35:48,604 --> 01:35:52,061
I-I honestly,
I couldn't believe it, you know?
2117
01:35:52,062 --> 01:35:55,061
There she was--
this person that I thought was dead
2118
01:35:55,062 --> 01:35:58,436
or, you know, didn't exist
was just standing in front of me
2119
01:35:58,437 --> 01:36:02,396
like a, like a creepy
Victorian ghost child.
2120
01:36:04,604 --> 01:36:06,895
[Charity] Linda told me
that I have two sisters
2121
01:36:06,896 --> 01:36:11,686
but that they didn't want me,
and I knew it wasn't true.
2122
01:36:11,687 --> 01:36:14,311
No, that... We didn't know.
2123
01:36:14,312 --> 01:36:18,103
Do you know that I had no friends
2124
01:36:18,104 --> 01:36:20,145
and that she schooled me by myself
2125
01:36:20,146 --> 01:36:24,437
and raised me by myself
and I only had them?
2126
01:36:25,021 --> 01:36:28,603
All 'cause Linda needed my help
with her work,
2127
01:36:28,604 --> 01:36:30,728
ever since I was little.
2128
01:36:30,729 --> 01:36:34,103
And I didn't want to do it, but I had to.
2129
01:36:34,104 --> 01:36:35,896
- Oh.
- So I did.
2130
01:36:37,562 --> 01:36:42,062
But they would help me
so I wasn't so alone.
2131
01:36:42,687 --> 01:36:44,562
They did a good job.
2132
01:36:45,812 --> 01:36:49,437
Linda killed so many people.
2133
01:36:51,021 --> 01:36:52,853
Those poor, poor men.
2134
01:36:52,854 --> 01:36:54,478
And I hated it.
2135
01:36:54,479 --> 01:36:55,811
Um, Charity.
2136
01:36:55,812 --> 01:36:57,603
Until I didn't.
2137
01:36:57,604 --> 01:36:59,979
- What can I do for you now?
- Nothing.
2138
01:37:01,187 --> 01:37:02,687
I just want to see you.
2139
01:37:03,396 --> 01:37:06,895
I always knew that you would be my savior.
2140
01:37:06,896 --> 01:37:09,770
That both of my sisters would be my savior
2141
01:37:09,771 --> 01:37:12,853
and I might save you, too.
2142
01:37:12,854 --> 01:37:15,396
But then I heard that you killed her.
2143
01:37:15,979 --> 01:37:17,979
Why did you kill Faith?
2144
01:37:20,437 --> 01:37:23,353
- Why did you do that?
- Charity, y-you-you need to go.
2145
01:37:23,354 --> 01:37:25,978
Why did you take Faith from me?
I would've kept her.
2146
01:37:25,979 --> 01:37:27,270
Y-You're gonna destroy everything.
2147
01:37:27,271 --> 01:37:30,103
- I have a plan. I'm gonna fix everything.
- You-you don't need to fix anything.
2148
01:37:30,104 --> 01:37:32,103
I'm gonna fix everything. I forgive you.
2149
01:37:32,104 --> 01:37:33,436
- I forgive you.
- Okay.
2150
01:37:33,437 --> 01:37:34,520
I won't let you go ever again.
2151
01:37:34,521 --> 01:37:35,645
Yeah, I love you, too.
2152
01:37:35,646 --> 01:37:38,186
Okay. Need to make sure...
2153
01:37:38,187 --> 01:37:39,645
Oh, goddamn it.
2154
01:37:39,646 --> 01:37:41,686
...that we're together always.
2155
01:37:41,687 --> 01:37:43,771
[sighing]
2156
01:37:46,062 --> 01:37:47,478
[Charity] Don't worry.
2157
01:37:47,479 --> 01:37:49,603
I saved you from Sean,
2158
01:37:49,604 --> 01:37:53,687
and tonight I'll save you from Dante, too.
2159
01:37:54,604 --> 01:37:57,812
Do you know I know the moment
you killed our sister?
2160
01:37:58,937 --> 01:38:04,270
I woke up screaming
because that water was so cold.
2161
01:38:04,271 --> 01:38:06,771
I could feel her pain.
2162
01:38:09,354 --> 01:38:11,896
But I could also feel yours.
2163
01:38:12,562 --> 01:38:13,771
Because...
2164
01:38:15,479 --> 01:38:18,562
...I'm not your sister, I'm you.
2165
01:38:19,771 --> 01:38:21,312
And you're me.
2166
01:38:22,354 --> 01:38:24,145
And we're just one.
2167
01:38:24,146 --> 01:38:29,186
We don't need Dante or Sean or Stephanie.
2168
01:38:29,187 --> 01:38:31,395
We don't need a woman or a man.
2169
01:38:31,396 --> 01:38:33,270
We just need each other.
2170
01:38:33,271 --> 01:38:37,603
I'm only ever gonna make you feel good.
2171
01:38:37,604 --> 01:38:39,521
So good.
2172
01:38:40,771 --> 01:38:44,396
So good because it makes me feel good.
2173
01:38:45,687 --> 01:38:47,061
[sighs]
2174
01:38:47,062 --> 01:38:49,770
Do you want to see what I mean?
2175
01:38:49,771 --> 01:38:51,978
Blink if that's okay.
2176
01:38:51,979 --> 01:38:54,895
Yay. We're gonna love this.
2177
01:38:54,896 --> 01:38:57,646
We can feel so good...
2178
01:38:59,104 --> 01:39:01,311
...at the same time.
2179
01:39:01,312 --> 01:39:03,728
[inhales deeply]
2180
01:39:03,729 --> 01:39:06,311
[exhales slowly]
2181
01:39:06,312 --> 01:39:07,604
[gasps]
2182
01:39:10,271 --> 01:39:11,896
Do you love it?
2183
01:39:13,979 --> 01:39:17,145
We're gonna have this forever.
2184
01:39:17,146 --> 01:39:18,854
Always.
2185
01:39:22,646 --> 01:39:25,395
So...
2186
01:39:25,396 --> 01:39:27,771
Charity's a sister-fucker?
2187
01:39:29,521 --> 01:39:31,020
You couldn't wait to say that, could you?
2188
01:39:31,021 --> 01:39:32,686
I mean, what was I gonna do, not say it?
2189
01:39:32,687 --> 01:39:34,311
- To you of all people?
- Well, I mean, you know,
2190
01:39:34,312 --> 01:39:36,562
that might be the definition of too soon.
2191
01:39:37,812 --> 01:39:39,561
Are you okay, by the way?
2192
01:39:39,562 --> 01:39:40,936
Sorry. That was really dark.
2193
01:39:40,937 --> 01:39:42,395
- Oh. [laughs]
- We kind of skipped over that.
2194
01:39:42,396 --> 01:39:43,686
Thank you for your concern. Yeah.
2195
01:39:43,687 --> 01:39:44,770
- It happens.
- Well...
2196
01:39:44,771 --> 01:39:45,936
Eh, it never fucking happens.
2197
01:39:45,937 --> 01:39:49,228
Okay, so she locked you up, and you've
just been there this entire time?
2198
01:39:49,229 --> 01:39:52,436
Yeah, you know, she-she drugged me,
put up a "do not disturb" sign,
2199
01:39:52,437 --> 01:39:54,853
and then she went through with my wedding.
2200
01:39:54,854 --> 01:39:56,645
Honestly, the thing
that's most upsetting to me
2201
01:39:56,646 --> 01:39:58,811
in all of this is that...
2202
01:39:58,812 --> 01:40:00,645
[chuckles]
2203
01:40:00,646 --> 01:40:03,770
...is that Dante died
thinking that that was me.
2204
01:40:03,771 --> 01:40:05,771
You know, that I'm the one
that killed him.
2205
01:40:07,854 --> 01:40:10,561
Anyway, for some reason, she didn't
show up to drug me this morning, so--
2206
01:40:10,562 --> 01:40:14,020
Yeah, 'cause she was killing an FBI agent
and framing me for it.
2207
01:40:14,021 --> 01:40:15,479
So what do we do now?
2208
01:40:16,187 --> 01:40:18,645
We get Nicky
and we get the fuck out of here.
2209
01:40:18,646 --> 01:40:19,936
That's your plan?
2210
01:40:19,937 --> 01:40:21,353
Yeah.
2211
01:40:21,354 --> 01:40:24,687
Your suggestion is to just keep running
forever with a ten-year-old son?
2212
01:40:26,021 --> 01:40:28,395
I know you brought me here
for revenge or as bait
2213
01:40:28,396 --> 01:40:30,936
or you want to fucking kill me
or something,
2214
01:40:30,937 --> 01:40:34,186
but now the Mafia
and the actual FBI want my head.
2215
01:40:34,187 --> 01:40:36,520
I didn't have to be part of this.
I shouldn't be here.
2216
01:40:36,521 --> 01:40:37,686
You could've just left me alone!
2217
01:40:37,687 --> 01:40:39,895
Why am I part of this?!
Why the fuck am I here?!
2218
01:40:39,896 --> 01:40:43,686
[chuckles] Baby, you think the whole time
that everybody wants to kill you?
2219
01:40:43,687 --> 01:40:45,228
I don't want to kill you.
2220
01:40:45,229 --> 01:40:47,853
All these people want my head.
2221
01:40:47,854 --> 01:40:50,603
You know, and if my plan didn't work out,
which, you know, obviously,
2222
01:40:50,604 --> 01:40:53,186
there was a very good chance
that it didn't,
2223
01:40:53,187 --> 01:40:55,021
I knew that if something happened to me...
2224
01:40:55,896 --> 01:40:57,103
[Emily sighs]
2225
01:40:57,104 --> 01:40:58,896
I'd need to figure it out.
2226
01:40:59,479 --> 01:41:01,561
You're my knight
in shining fucking armor, Stephanie.
2227
01:41:01,562 --> 01:41:03,354
That's why you're here.
2228
01:41:04,604 --> 01:41:05,686
That's nice.
2229
01:41:05,687 --> 01:41:07,186
Well, it's true.
2230
01:41:07,187 --> 01:41:10,020
So, yeah, yeah, you know,
I don't have a better plan.
2231
01:41:10,021 --> 01:41:11,145
I'm all out.
2232
01:41:11,146 --> 01:41:12,478
But you, you always do.
2233
01:41:12,479 --> 01:41:14,937
You're ten steps ahead of everyone,
so what do you got?
2234
01:41:15,521 --> 01:41:17,771
'Cause I am not in the mood
to kill another sister.
2235
01:41:19,437 --> 01:41:21,436
Oh, someone should stitch that
on a pillow.
2236
01:41:21,437 --> 01:41:22,936
[breathes deeply]
2237
01:41:22,937 --> 01:41:24,937
Okay. Shit, let me just think.
2238
01:41:25,521 --> 01:41:26,978
- Just give me a second.
- [phone chimes]
2239
01:41:26,979 --> 01:41:28,479
[exhales heavily]
2240
01:41:29,937 --> 01:41:31,353
Hey, why are you-- Where's your phone?
2241
01:41:31,354 --> 01:41:33,145
Why are you live right now?
2242
01:41:33,146 --> 01:41:35,021
What are you talking about?
2243
01:41:36,896 --> 01:41:38,853
Hello, mothers.
2244
01:41:38,854 --> 01:41:40,811
- Emily here.
- [Emily gasps]
2245
01:41:40,812 --> 01:41:43,978
I'm sure you're all expecting Stephanie,
but as some of you may have heard,
2246
01:41:43,979 --> 01:41:46,561
she's running from what she's done,
2247
01:41:46,562 --> 01:41:49,395
and I need to find her now.
2248
01:41:49,396 --> 01:41:52,020
So if any of you happen to see her,
please tell her.
2249
01:41:52,021 --> 01:41:55,186
Stephanie, you're like family to me.
2250
01:41:55,187 --> 01:41:58,353
And I need my sister back.
2251
01:41:58,354 --> 01:42:00,354
I can still feel you.
2252
01:42:02,187 --> 01:42:03,686
Can you feel me?
2253
01:42:03,687 --> 01:42:06,020
Aw, sister-fucker.
2254
01:42:06,021 --> 01:42:09,270
I must go now, but first,
2255
01:42:09,271 --> 01:42:11,853
say hi, angel.
2256
01:42:11,854 --> 01:42:14,978
My sweet boy, say hi. Say hello.
2257
01:42:14,979 --> 01:42:16,978
Okay, now I'm in the mood
to kill a sister.
2258
01:42:16,979 --> 01:42:19,561
{\an8}He's so sleepy.
2259
01:42:19,562 --> 01:42:23,895
{\an8}He told me that
being away from me felt like
2260
01:42:23,896 --> 01:42:26,021
{\an8}falling off a cliff into oblivion.
2261
01:42:27,604 --> 01:42:30,270
He's such a sweet boy.
2262
01:42:30,271 --> 01:42:33,020
[sighs] Okay.
2263
01:42:33,021 --> 01:42:35,353
Time to cut out
this rebellious streak of his.
2264
01:42:35,354 --> 01:42:37,020
We have somewhere to be.
2265
01:42:37,021 --> 01:42:40,104
We hope you'll meet us there.
2266
01:42:41,854 --> 01:42:42,853
[both] Tiberius.
2267
01:42:42,854 --> 01:42:44,186
- Here, take this.
- Okay.
2268
01:42:44,187 --> 01:42:45,354
Come on, let's go.
2269
01:42:45,937 --> 01:42:47,561
And play it cool. That bitch is crazy.
2270
01:42:47,562 --> 01:42:49,229
[engine starts]
2271
01:42:53,521 --> 01:42:55,521
[dramatic music playing]
2272
01:43:03,187 --> 01:43:05,187
[seagulls calling]
2273
01:43:09,271 --> 01:43:10,895
Hi.
2274
01:43:10,896 --> 01:43:12,186
This is really fucked up, Linda.
2275
01:43:12,187 --> 01:43:14,103
Oh, he'll never remember any of this.
2276
01:43:14,104 --> 01:43:17,895
Charity really learned a lot from that
lovely pharmacist we had our time with.
2277
01:43:17,896 --> 01:43:21,186
Her knowledge of chemicals
really changed the game for me.
2278
01:43:21,187 --> 01:43:24,146
Drugs make life so much easier,
don't you think?
2279
01:43:24,812 --> 01:43:27,061
You know I'm gonna kill both of you
for fucking with my kid, right?
2280
01:43:27,062 --> 01:43:29,811
I hate to tell you, Emily,
but Nicky couldn't tell the difference
2281
01:43:29,812 --> 01:43:33,061
between his real mother and
her dead sister, even before the drugs.
2282
01:43:33,062 --> 01:43:34,603
Children are so adaptable.
2283
01:43:34,604 --> 01:43:37,103
And they make perfect props
for con artists.
2284
01:43:37,104 --> 01:43:40,270
I mean, who wouldn't trust a woman
with an adorable child in tow?
2285
01:43:40,271 --> 01:43:42,311
Isn't that what you've been
your whole life, Charity?
2286
01:43:42,312 --> 01:43:43,395
No.
2287
01:43:43,396 --> 01:43:44,728
Just a little prop?
2288
01:43:44,729 --> 01:43:46,020
To make your fake mother money?
2289
01:43:46,021 --> 01:43:47,770
[Linda] Oh, yeah, poor Charity.
2290
01:43:47,771 --> 01:43:50,686
She really missed out
on a charmed life with old Margaret.
2291
01:43:50,687 --> 01:43:52,728
She could've grown up
in a fucking nuthouse
2292
01:43:52,729 --> 01:43:55,353
with a drug addict
and a murderer as her siblings.
2293
01:43:55,354 --> 01:43:56,896
Oh, eat a cock, Linda.
2294
01:43:57,479 --> 01:43:58,936
[Stephanie] What do you want?
2295
01:43:58,937 --> 01:44:00,270
Seriously.
2296
01:44:00,271 --> 01:44:02,228
How do you think the two of you
get out of this?
2297
01:44:02,229 --> 01:44:03,895
The FBI's onto you.
2298
01:44:03,896 --> 01:44:06,146
One of their agents
just got murdered by your daughter.
2299
01:44:07,562 --> 01:44:09,187
Charity, what the fuck?
2300
01:44:09,854 --> 01:44:11,103
Oh, yeah.
2301
01:44:11,104 --> 01:44:12,395
[Stephanie] Yeah, and...
2302
01:44:12,396 --> 01:44:15,311
Dante's dead, so are-are you
gonna blackmail a corpse?
2303
01:44:15,312 --> 01:44:17,103
No, my blackmailing days are over.
2304
01:44:17,104 --> 01:44:19,020
They died with Dante.
2305
01:44:19,021 --> 01:44:22,395
And blackmail's such a Band-Aid
on bigger problems anyway.
2306
01:44:22,396 --> 01:44:25,103
The long-term solutions are the best ones.
2307
01:44:25,104 --> 01:44:29,021
And the Versanos have so much more money
than $20 million.
2308
01:44:29,729 --> 01:44:32,020
Oh, the-- [laughs]
I'm sorry, that's, uh, that's it?
2309
01:44:32,021 --> 01:44:34,603
That's your plan?
You're gonna steal from the Mob?
2310
01:44:34,604 --> 01:44:36,728
No, I don't have to, darling.
2311
01:44:36,729 --> 01:44:38,270
Charity married Dante.
2312
01:44:38,271 --> 01:44:41,270
And everybody thinks she's you, Emily.
2313
01:44:41,271 --> 01:44:43,146
She's part of the family.
2314
01:44:46,104 --> 01:44:48,353
His powerful widow Emily.
2315
01:44:48,354 --> 01:44:49,895
She'll take his place at the top,
2316
01:44:49,896 --> 01:44:52,770
take care of her dear Aunt Linda
and her beloved Nicky,
2317
01:44:52,771 --> 01:44:54,395
and we'll all live happily ever after.
2318
01:44:54,396 --> 01:44:57,478
Yeah, except, uh, Portia fucking hates me,
2319
01:44:57,479 --> 01:44:59,936
and she'll never give you
that sort of power, so--
2320
01:44:59,937 --> 01:45:04,353
Well, you'd be amazed what a changed
person you've been since Dante died.
2321
01:45:04,354 --> 01:45:06,311
A totally different woman.
2322
01:45:06,312 --> 01:45:07,811
Mm.
2323
01:45:07,812 --> 01:45:10,186
Whom Portia has become quite fond of.
2324
01:45:10,187 --> 01:45:12,186
Well, other than the fact
that your insanely jealous
2325
01:45:12,187 --> 01:45:15,353
maid of honor was the one
who killed her son.
2326
01:45:15,354 --> 01:45:17,811
But when you bring her Stephanie's body
2327
01:45:17,812 --> 01:45:20,020
to prove yourself to the family,
2328
01:45:20,021 --> 01:45:22,062
then all will be forgiven.
2329
01:45:24,396 --> 01:45:25,646
Not bad, huh?
2330
01:45:30,062 --> 01:45:32,020
- It's pretty perfect, Linda...
- Mm-hmm.
2331
01:45:32,021 --> 01:45:34,270
...except for one thing.
2332
01:45:34,271 --> 01:45:36,228
Emily has to die, Charity.
2333
01:45:36,229 --> 01:45:38,895
No, no, Stephanie, only you do.
2334
01:45:38,896 --> 01:45:40,395
[Linda and Charity laugh]
2335
01:45:40,396 --> 01:45:43,103
Right. Just after Emily.
2336
01:45:43,104 --> 01:45:45,312
- Goodbye, my dear niece.
- No.
2337
01:45:46,437 --> 01:45:48,603
- Only Stephanie.
- What?
2338
01:45:48,604 --> 01:45:50,478
No, Hope doesn't die.
2339
01:45:50,479 --> 01:45:52,646
Charity, what the fuck?
2340
01:45:54,854 --> 01:45:57,145
Only Stephanie. Hope stays alive.
2341
01:45:57,146 --> 01:45:59,270
Yeah, and how does that work, nutjob?
2342
01:45:59,271 --> 01:46:02,228
It does. Hope stays alive with me because
2343
01:46:02,229 --> 01:46:04,186
[chuckles] we are one.
2344
01:46:04,187 --> 01:46:06,561
No, she's right. Emily can't die.
2345
01:46:06,562 --> 01:46:07,895
[Emily] It's true.
2346
01:46:07,896 --> 01:46:10,103
Charity and I are meant
to be together always.
2347
01:46:10,104 --> 01:46:12,853
Hey, fuck off and stay out of this,
both of you!
2348
01:46:12,854 --> 01:46:14,853
Charity, do not get weird on me, not now.
2349
01:46:14,854 --> 01:46:16,603
I'm not letting you kill my soulmate.
2350
01:46:16,604 --> 01:46:18,645
Jesus Christ, you only just met her!
2351
01:46:18,646 --> 01:46:20,645
And there can't be two of you.
It doesn't make any sense.
2352
01:46:20,646 --> 01:46:22,020
- There's only one of us.
- You're gonna...
2353
01:46:22,021 --> 01:46:23,561
You're gonna blow the whole thing.
2354
01:46:23,562 --> 01:46:25,311
Get-- No! Fuck!
2355
01:46:25,312 --> 01:46:26,728
- [stammers] Jesus!
- Go. Go.
2356
01:46:26,729 --> 01:46:27,936
How is this fucking happening?!
2357
01:46:27,937 --> 01:46:29,686
Are you kidding me?!
2358
01:46:29,687 --> 01:46:31,229
Why is this happening?!
2359
01:46:32,271 --> 01:46:35,645
I will kill all three of you if I have to!
2360
01:46:35,646 --> 01:46:37,103
Goddamn it!
2361
01:46:37,104 --> 01:46:39,103
This plan is foolproof.
2362
01:46:39,104 --> 01:46:43,520
You think it was easy to come up with it
after psycho fuck over here killed Dante?
2363
01:46:43,521 --> 01:46:45,353
No, but I did it!
2364
01:46:45,354 --> 01:46:46,936
And it's a great plan!
2365
01:46:46,937 --> 01:46:49,895
And it's gonna happen right now!
2366
01:46:49,896 --> 01:46:51,729
[intense music playing]
2367
01:46:54,771 --> 01:46:56,561
Stealth mode, bitch!
2368
01:46:56,562 --> 01:46:58,312
[Linda] No! Charity, give me the gun!
2369
01:46:58,937 --> 01:46:59,979
No! Charity!
2370
01:47:01,437 --> 01:47:02,437
[both gasp]
2371
01:47:06,229 --> 01:47:08,478
Oh, shit!
2372
01:47:08,479 --> 01:47:10,562
[dramatic music playing]
2373
01:47:18,104 --> 01:47:19,896
She'll be okay.
2374
01:47:23,646 --> 01:47:24,729
But not you.
2375
01:47:25,312 --> 01:47:26,436
[Emily] No, no, no.
2376
01:47:26,437 --> 01:47:27,520
Charity, no.
2377
01:47:27,521 --> 01:47:29,436
Stephanie... Stephanie doesn't die, okay?
2378
01:47:29,437 --> 01:47:31,271
She has to.
2379
01:47:32,021 --> 01:47:35,061
Because she took you away from me
and she'll do it again.
2380
01:47:35,062 --> 01:47:37,603
And when she hurts you, she hurts me.
2381
01:47:37,604 --> 01:47:39,853
She hurt me, too.
2382
01:47:39,854 --> 01:47:42,895
No, Stephanie doesn't hurt people, okay?
2383
01:47:42,896 --> 01:47:45,478
You and I, we-we-we... we do.
2384
01:47:45,479 --> 01:47:49,645
It's what the McLandens do-- Margaret,
Linda, my father, Faith, all of us.
2385
01:47:49,646 --> 01:47:52,270
That's-that's why we...
2386
01:47:52,271 --> 01:47:54,187
It's why we belong together.
2387
01:47:54,854 --> 01:47:57,978
It's why we deserve each other, you know?
2388
01:47:57,979 --> 01:47:59,478
Come here. I missed you.
2389
01:47:59,479 --> 01:48:01,228
Come here.
2390
01:48:01,229 --> 01:48:03,021
[tense music playing]
2391
01:48:10,812 --> 01:48:11,979
[Emily sighs]
2392
01:48:12,771 --> 01:48:16,104
Oh, Charity, you killed so many people.
2393
01:48:18,104 --> 01:48:20,811
I did it all for you.
2394
01:48:20,812 --> 01:48:22,186
You shouldn't have done that.
2395
01:48:22,187 --> 01:48:24,270
That-that wasn't right.
2396
01:48:24,271 --> 01:48:28,146
You know, we can't let Stephanie
pay for that, can we?
2397
01:48:30,396 --> 01:48:31,936
No, we can't.
2398
01:48:31,937 --> 01:48:34,853
I mean, I can't,
and-and you and I, we're one, right?
2399
01:48:34,854 --> 01:48:38,103
So, together we can fix this.
2400
01:48:38,104 --> 01:48:43,228
You know, maybe you can
do something for me, for us.
2401
01:48:43,229 --> 01:48:45,061
For us.
2402
01:48:45,062 --> 01:48:46,854
To make it better.
2403
01:48:47,854 --> 01:48:48,978
Okay.
2404
01:48:48,979 --> 01:48:52,478
I would do anything for us.
2405
01:48:52,479 --> 01:48:53,562
[sighs]
2406
01:48:54,979 --> 01:48:56,853
[Jake Tapper] And with us today
is Stephanie Smothers,
2407
01:48:56,854 --> 01:48:58,478
whose book Dying for Love:
2408
01:48:58,479 --> 01:49:02,145
A Killer in Capri is number one
on The New York Times Best Seller list.
2409
01:49:02,146 --> 01:49:04,770
{\an8}It's the follow-up to her first book
The Faceless Blonde,
2410
01:49:04,771 --> 01:49:08,520
{\an8}which has also seen
quite a boost in sales.
2411
01:49:08,521 --> 01:49:09,811
{\an8}It's a pleasure to be here.
2412
01:49:09,812 --> 01:49:13,186
{\an8}Emily Nelson--
or Hope McLanden, I should say--
2413
01:49:13,187 --> 01:49:15,895
{\an8}quite a fascinating character study.
2414
01:49:15,896 --> 01:49:18,936
{\an8}Yeah. Um, Emily lived a life
stranger than fiction.
2415
01:49:18,937 --> 01:49:22,603
{\an8}I'm just glad that she's back
in custody where she belongs,
2416
01:49:22,604 --> 01:49:24,978
{\an8}and I'm glad I could help
bring her to justice.
2417
01:49:24,979 --> 01:49:26,061
{\an8}Again.
2418
01:49:26,062 --> 01:49:27,978
{\an8}Right. Again.
2419
01:49:27,979 --> 01:49:30,270
{\an8}[Tapper] We'll have more later
on the arrest
2420
01:49:30,271 --> 01:49:32,478
{\an8}and extradition of Emily Nelson
2421
01:49:32,479 --> 01:49:36,895
{\an8}for the bizarre murders
of her ex-husband, new husband,
2422
01:49:36,896 --> 01:49:40,520
{\an8}aunt, mother, and FBI agent Irene Walker
2423
01:49:40,521 --> 01:49:42,436
{\an8}while on the island of Capri.
2424
01:49:42,437 --> 01:49:47,020
{\an8}Prosecution attorneys say Ms. Nelson
has made a complete confession.
2425
01:49:47,021 --> 01:49:49,561
{\an8}Stephanie, you were also recently proven
2426
01:49:49,562 --> 01:49:52,228
{\an8}to have been right
about the suspect you identified
2427
01:49:52,229 --> 01:49:56,561
{\an8}in what turned out to be
an international child pornography ring.
2428
01:49:56,562 --> 01:50:01,561
{\an8}I've got to know, how do you go
from shortbread recipes to crime solving?
2429
01:50:01,562 --> 01:50:04,936
{\an8}Um, I think you'll find I'm a woman
who's full of surprises, Jake.
2430
01:50:04,937 --> 01:50:07,020
{\an8}How else could I have ended up
on your wonderful program?
2431
01:50:07,021 --> 01:50:08,936
Oh, honey, you are
really crushing this interview.
2432
01:50:08,937 --> 01:50:11,520
Aw, thank you. You're getting soft on me.
2433
01:50:11,521 --> 01:50:13,645
No math on an empty stomach, guys.
2434
01:50:13,646 --> 01:50:15,311
God, my mom's such a dork.
2435
01:50:15,312 --> 01:50:18,353
No way, man. Your mom's a badass.
2436
01:50:18,354 --> 01:50:19,646
Totally.
2437
01:50:20,687 --> 01:50:22,936
Stephanie, you look great on television.
2438
01:50:22,937 --> 01:50:24,895
{\an8}Ms. Nelson's lawyers
have abandoned her appeal
2439
01:50:24,896 --> 01:50:27,811
{\an8}in the case of the murder
of her father Stanley and sister Faith.
2440
01:50:27,812 --> 01:50:29,270
{\an8}If convicted, she will be
2441
01:50:29,271 --> 01:50:32,145
{\an8}-serving multiple life sentences.
- [phone vibrating]
2442
01:50:32,146 --> 01:50:33,436
{\an8}And we'll be right back.
2443
01:50:33,437 --> 01:50:36,020
Jake Tapper could get it.
2444
01:50:36,021 --> 01:50:38,270
- Hello?
- [Emily] Hey, it's your friend in hiding.
2445
01:50:38,271 --> 01:50:39,646
Yeah, I know. How are you?
2446
01:50:40,271 --> 01:50:42,478
Oh, I'm... you know, I'm okay.
2447
01:50:42,479 --> 01:50:45,061
Better now that sister-fucker's locked up.
2448
01:50:45,062 --> 01:50:46,853
Uh, I have something to ask you.
2449
01:50:46,854 --> 01:50:49,270
Uh, you know, just a... [chuckles]
2450
01:50:49,271 --> 01:50:52,186
simple favor for old times' sake.
2451
01:50:52,187 --> 01:50:53,853
Anything.
2452
01:50:53,854 --> 01:50:57,146
He's never gonna have
a decent childhood with me, so...
2453
01:50:57,812 --> 01:51:01,020
...promise me you'll raise Nicky
so he doesn't grow up like I did.
2454
01:51:01,021 --> 01:51:02,811
You know, until I see him again.
2455
01:51:02,812 --> 01:51:04,811
Yeah, I promise.
2456
01:51:04,812 --> 01:51:06,228
Um, see you around?
2457
01:51:06,229 --> 01:51:08,145
Yeah.
2458
01:51:08,146 --> 01:51:09,853
I'll be keeping an eye on you.
2459
01:51:09,854 --> 01:51:12,395
I'm always hiding in plain sight,
brother-fucker.
2460
01:51:12,396 --> 01:51:14,853
Will you be normal for once?
Just say goodbye.
2461
01:51:14,854 --> 01:51:16,186
I'll talk to you later.
2462
01:51:16,187 --> 01:51:18,271
[intriguing music playing]
2463
01:51:23,021 --> 01:51:24,437
[sighs]
2464
01:51:27,104 --> 01:51:29,104
♪ ♪
2465
01:51:55,979 --> 01:51:57,979
♪ ♪
2466
01:52:11,521 --> 01:52:14,104
I know what you did...
2467
01:52:14,771 --> 01:52:15,979
Hope.
2468
01:52:17,646 --> 01:52:20,395
You don't get to be my age
as a woman in this business
2469
01:52:20,396 --> 01:52:21,729
without knowing everything.
2470
01:52:24,854 --> 01:52:27,936
Deep in my heart, I knew...
2471
01:52:27,937 --> 01:52:31,478
you would never have hurt my Dante.
2472
01:52:31,479 --> 01:52:33,479
I will keep your secret.
2473
01:52:37,812 --> 01:52:39,021
He was...
2474
01:52:40,354 --> 01:52:41,895
He was such a good friend to me.
2475
01:52:41,896 --> 01:52:44,145
I-I really...
2476
01:52:44,146 --> 01:52:45,561
I really loved him.
2477
01:52:45,562 --> 01:52:48,396
I... I did.
2478
01:52:49,021 --> 01:52:51,479
Mm. We all did.
2479
01:52:53,896 --> 01:52:56,646
But my son is still dead because of you.
2480
01:52:58,687 --> 01:53:00,437
[tense music playing]
2481
01:53:04,271 --> 01:53:05,354
[clicking]
2482
01:53:08,521 --> 01:53:13,312
However, I consider you
to be part of the family now.
2483
01:53:14,687 --> 01:53:18,187
And I expect a lot from family.
2484
01:53:19,646 --> 01:53:21,811
So...
2485
01:53:21,812 --> 01:53:26,062
because of this, I have...
2486
01:53:29,979 --> 01:53:32,771
...a simple favor...
2487
01:53:34,937 --> 01:53:36,729
...to ask of you.
2488
01:53:39,562 --> 01:53:41,354
How simple?
2489
01:53:53,187 --> 01:53:54,478
[rings clink on glass]
2490
01:53:54,479 --> 01:53:57,562
[♪ Angelina Mango sings
"Che t'o dico a fa'" in Italian]
2491
01:54:29,562 --> 01:54:31,562
♪ ♪
2492
01:55:01,562 --> 01:55:03,562
♪ ♪
2493
01:55:33,562 --> 01:55:35,562
♪ ♪
2494
01:56:05,562 --> 01:56:07,562
♪ ♪
2495
01:56:37,562 --> 01:56:39,562
♪ ♪
2496
01:57:09,562 --> 01:57:11,562
♪ ♪
2497
01:57:41,562 --> 01:57:43,562
♪ ♪
2498
01:58:13,562 --> 01:58:15,562
♪ ♪
2499
01:58:45,562 --> 01:58:47,562
♪ ♪
2500
01:59:17,562 --> 01:59:19,562
♪ ♪
2501
01:59:49,562 --> 01:59:51,562
♪ ♪
2502
02:00:21,062 --> 02:00:23,062
[song ends]
2503
02:00:23,062 --> 02:00:28,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2504
02:00:23,062 --> 02:00:33,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
174070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.