All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,490 --> 00:01:44,170 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,930 --> 00:01:47,189 [Episode 11] 3 00:01:48,250 --> 00:01:50,210 We had Goddess Wushuang. 4 00:01:50,210 --> 00:01:51,490 We had craftsmanship! 5 00:01:51,530 --> 00:01:52,370 It was she who showed us 6 00:01:52,370 --> 00:01:53,689 a new way to survive, 7 00:01:54,210 --> 00:01:55,210 allowing us to protect ourselves, 8 00:01:55,210 --> 00:01:56,090 defend against enemies, 9 00:01:56,090 --> 00:01:57,490 and live with dignity! 10 00:01:57,490 --> 00:01:58,409 But you... 11 00:01:59,970 --> 00:02:02,050 you abandoned this path. 12 00:02:02,570 --> 00:02:04,330 You cut off your own lifeline, 13 00:02:04,570 --> 00:02:07,090 giving up the great legacy 14 00:02:07,090 --> 00:02:08,409 of our predecessors! 15 00:02:08,409 --> 00:02:09,760 This is betrayal! 16 00:02:17,890 --> 00:02:18,690 Today, 17 00:02:19,050 --> 00:02:21,490 if I can take the immortal from the Youhu Clan 18 00:02:21,840 --> 00:02:23,140 down with me, 19 00:02:23,140 --> 00:02:25,130 I'd call it a win! 20 00:02:25,490 --> 00:02:26,729 There are many others on the ship. 21 00:02:26,770 --> 00:02:28,090 They're all innocent! 22 00:02:28,090 --> 00:02:29,090 Guess they're unlucky. 23 00:02:29,090 --> 00:02:30,410 But killing them like this 24 00:02:31,170 --> 00:02:33,920 is better than letting them suffer 25 00:02:33,970 --> 00:02:36,090 under the oppression of the immortal race! 26 00:02:40,770 --> 00:02:43,130 Miss, I can see your craftsmanship is great. 27 00:02:43,290 --> 00:02:44,210 That mechanical bird of yours 28 00:02:44,210 --> 00:02:45,560 can save your life. 29 00:02:45,560 --> 00:02:46,810 After you escape, 30 00:02:47,610 --> 00:02:49,250 make sure to spread the word 31 00:02:49,250 --> 00:02:50,490 about what happened today. 32 00:02:50,490 --> 00:02:51,970 Let it serve as a warning to the world 33 00:02:52,740 --> 00:02:55,729 so our efforts won't be in vain. 34 00:02:55,930 --> 00:02:57,290 No, I'm just... 35 00:02:57,729 --> 00:02:59,130 You must not reveal 36 00:02:59,130 --> 00:03:00,570 your identity to anyone. 37 00:03:00,640 --> 00:03:03,450 If you do, your divine soul will be destroyed. 38 00:03:07,700 --> 00:03:08,490 Let's go! 39 00:03:41,800 --> 00:03:43,680 Yuanzhong, I'll go hold the ship. 40 00:03:43,729 --> 00:03:44,810 You use the power of the Divine Hand 41 00:03:44,810 --> 00:03:45,930 to provide power to the ship. 42 00:03:45,930 --> 00:03:47,610 Make sure it lands safely. 43 00:04:10,530 --> 00:04:11,490 Stop! 44 00:04:21,530 --> 00:04:22,320 It's alright now. 45 00:04:22,450 --> 00:04:23,640 We all survived. 46 00:04:23,970 --> 00:04:24,610 It's okay now. 47 00:04:24,610 --> 00:04:26,090 Slow down. Guys, slow down. 48 00:04:26,090 --> 00:04:27,570 We survived. 49 00:04:27,570 --> 00:04:28,690 We survived. 50 00:04:30,290 --> 00:04:31,130 Great! 51 00:04:31,330 --> 00:04:32,050 Great! 52 00:04:32,050 --> 00:04:33,330 We survived! 53 00:04:39,610 --> 00:04:40,530 It has stopped. 54 00:04:40,770 --> 00:04:42,050 The tower ship has stopped. 55 00:05:08,290 --> 00:05:10,260 Yuanzhong, do it now! 56 00:05:11,410 --> 00:05:12,490 Do it now! 57 00:05:13,530 --> 00:05:14,600 Do it! 58 00:05:15,890 --> 00:05:17,250 Do it! 59 00:05:22,760 --> 00:05:24,570 Do it! 60 00:05:56,530 --> 00:05:57,210 Are we safe now? 61 00:06:00,810 --> 00:06:02,330 We're saved, we're saved. 62 00:06:26,730 --> 00:06:27,930 We're really safe now. 63 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 It's all over. 64 00:06:33,809 --> 00:06:34,770 The ship stopped falling. 65 00:06:52,250 --> 00:06:53,370 Have you two heard? 66 00:06:53,610 --> 00:06:54,570 A couple of days ago, 67 00:06:54,850 --> 00:06:57,290 a tower ship crashed at Bailiping. 68 00:06:57,290 --> 00:06:58,250 Really? 69 00:06:58,370 --> 00:07:01,210 I heard it belonged to the Shen family from Yandu. 70 00:07:01,330 --> 00:07:02,210 The Shen family? 71 00:07:02,370 --> 00:07:03,370 If the ship crashed, 72 00:07:03,370 --> 00:07:05,320 doesn't that mean everyone on board died? 73 00:07:05,410 --> 00:07:07,570 That's the strange part. 74 00:07:08,130 --> 00:07:09,210 I heard that 75 00:07:09,530 --> 00:07:11,370 there was an immortal 76 00:07:11,570 --> 00:07:14,250 from the Youhu Clan on board. 77 00:07:14,370 --> 00:07:15,490 That immortal, 78 00:07:15,490 --> 00:07:16,490 unable to bear the sight 79 00:07:16,490 --> 00:07:18,210 of so many innocent lives being lost, 80 00:07:18,410 --> 00:07:20,610 stepped in to help. 81 00:07:20,610 --> 00:07:22,570 With just a gentle lift of his hand, 82 00:07:23,170 --> 00:07:24,700 he raised the ship. 83 00:07:25,840 --> 00:07:27,890 It landed steadily on the ground. 84 00:07:28,040 --> 00:07:29,330 Not a single person died. 85 00:07:29,570 --> 00:07:30,690 He lifted that huge ship 86 00:07:30,730 --> 00:07:32,890 with just one hand? 87 00:07:32,970 --> 00:07:33,610 That's what makes him 88 00:07:33,610 --> 00:07:35,130 an immortal, doesn't it? 89 00:07:36,170 --> 00:07:37,809 Miss, your water. 90 00:07:40,330 --> 00:07:41,290 May I ask how to get to 91 00:07:41,290 --> 00:07:42,050 Bailiping? 92 00:07:42,130 --> 00:07:42,930 Follow this road 93 00:07:42,930 --> 00:07:44,130 straight ahead. 94 00:07:44,210 --> 00:07:45,690 You'll get there in two days. 95 00:07:46,090 --> 00:07:46,650 Thank you. 96 00:07:46,650 --> 00:07:47,610 If it weren't for that immortal, 97 00:07:47,690 --> 00:07:49,650 many families would've died. 98 00:07:50,490 --> 00:07:51,170 That's right. 99 00:07:51,170 --> 00:07:52,450 Immortals are certainly powerful, 100 00:07:52,809 --> 00:07:54,130 but the human craftsmanship 101 00:07:54,210 --> 00:07:55,330 isn't so bad either. 102 00:08:02,290 --> 00:08:04,140 [Destiny Tavern] 103 00:08:08,770 --> 00:08:10,490 Sir, we're out of wine. 104 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 Two more jugs of wine, please. 105 00:08:12,080 --> 00:08:14,410 Got it. They'll be served soon. 106 00:08:15,890 --> 00:08:17,970 It's been raining for two days. 107 00:08:18,330 --> 00:08:19,650 When will it stop? 108 00:08:19,930 --> 00:08:21,690 I wish I knew. 109 00:08:21,890 --> 00:08:23,410 Of all places to get stuck, 110 00:08:23,410 --> 00:08:24,930 we're stuck in the middle of nowhere 111 00:08:24,930 --> 00:08:25,920 on a remote mountain. 112 00:08:26,490 --> 00:08:27,450 Just my luck. 113 00:08:28,130 --> 00:08:30,130 Miss, it's damp on rainy days. 114 00:08:30,130 --> 00:08:31,610 Have some hot soup to warm your stomach. 115 00:08:32,050 --> 00:08:32,850 Thank you. 116 00:08:49,640 --> 00:08:50,570 Soup's ready. 117 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 Drink it while it's hot. 118 00:08:56,120 --> 00:08:56,930 Thank you. 119 00:08:59,860 --> 00:09:00,740 What is this? 120 00:09:01,530 --> 00:09:02,370 The Juque Sword. 121 00:09:08,850 --> 00:09:10,130 It's said to be the fifth sword 122 00:09:10,130 --> 00:09:11,530 forged by the Sword God, Ouye Zi. 123 00:09:11,770 --> 00:09:13,650 It can pierce copper and cut iron, 124 00:09:14,130 --> 00:09:15,170 unmatched in sharpness, 125 00:09:15,770 --> 00:09:17,730 able to slice through any divine weapon. 126 00:09:18,610 --> 00:09:19,650 I set out this time 127 00:09:19,970 --> 00:09:21,100 just to find it. 128 00:09:21,570 --> 00:09:22,810 Why do you want to find it? 129 00:09:27,080 --> 00:09:28,520 Regardless of the reason, 130 00:09:28,650 --> 00:09:29,770 since you want to find it, 131 00:09:30,050 --> 00:09:31,330 I'll definitely find it for you. 132 00:09:43,170 --> 00:09:45,410 Miss, traveling alone 133 00:09:45,410 --> 00:09:47,010 must be boring. 134 00:09:47,210 --> 00:09:49,490 Why don't you join us for a drink? 135 00:09:51,900 --> 00:09:54,100 Don't be so cold. 136 00:09:58,330 --> 00:09:59,130 Get lost. 137 00:10:01,360 --> 00:10:02,170 Go, go. 138 00:10:54,070 --> 00:10:56,020 Sir, I'd like a premium room. 139 00:10:56,260 --> 00:10:58,050 Sure. This way, please. 140 00:11:00,930 --> 00:11:01,730 Please, this way. 141 00:11:14,890 --> 00:11:16,690 The rain just stopped. I'll brew some tea. 142 00:11:16,690 --> 00:11:17,800 Have some before you leave 143 00:11:17,800 --> 00:11:18,650 to warm yourselves up. 144 00:11:19,290 --> 00:11:21,290 You sure packed well for this trip. 145 00:11:22,210 --> 00:11:23,370 Gotta be prepared when you're out traveling. 146 00:11:37,490 --> 00:11:38,450 Stop! 147 00:11:49,650 --> 00:11:50,530 Tea's ready. 148 00:11:50,640 --> 00:11:51,430 Thanks. 149 00:11:53,730 --> 00:11:55,050 It smells wonderful. 150 00:11:57,930 --> 00:11:59,610 Where are we headed now? 151 00:11:59,810 --> 00:12:00,620 We're going to find Kai Shan. 152 00:12:00,810 --> 00:12:02,010 Who's Kai Shan? 153 00:12:02,410 --> 00:12:03,170 My brother. 154 00:12:03,170 --> 00:12:04,530 We're all Yuanzhong's weapon spirits. 155 00:12:06,120 --> 00:12:08,290 The Divine Left Hand has two weapon spirits? 156 00:12:08,760 --> 00:12:10,170 Not just two. There are five in total. 157 00:12:10,410 --> 00:12:11,690 Impressive, isn't it? 158 00:12:14,730 --> 00:12:16,450 Yuanzhong, this tea is quite good. 159 00:12:16,450 --> 00:12:17,210 Try some. 160 00:12:31,930 --> 00:12:33,570 -Ji Tanyin… -That day on the ship, 161 00:12:33,690 --> 00:12:35,530 you used the power of the Divine Hand to hold it up. 162 00:12:35,650 --> 00:12:36,610 It must have exhausted you. 163 00:12:37,370 --> 00:12:38,810 Are you feeling alright? 164 00:12:41,130 --> 00:12:41,930 I'm fine. 165 00:12:43,970 --> 00:12:44,810 That's good. 166 00:12:45,690 --> 00:12:48,050 But you've only just broken the seal. 167 00:12:48,260 --> 00:12:50,020 Your body hasn't fully recovered yet. 168 00:12:50,440 --> 00:12:51,730 You need to be careful. 169 00:12:58,290 --> 00:12:59,090 Oh, right. 170 00:12:59,650 --> 00:13:00,450 I saw 171 00:13:00,490 --> 00:13:02,050 Mr. Tanghua on the ship. 172 00:13:02,340 --> 00:13:03,810 We left that day 173 00:13:03,930 --> 00:13:05,450 without letting him know. 174 00:13:06,200 --> 00:13:07,250 Was that okay? 175 00:13:07,570 --> 00:13:08,770 I didn't let you know either, 176 00:13:09,130 --> 00:13:10,410 but you still followed me. 177 00:13:11,850 --> 00:13:14,290 Let's put the past behind us. 178 00:13:14,570 --> 00:13:16,010 I'm not upset anymore. 179 00:13:16,170 --> 00:13:17,930 So stop avoiding me, okay? 180 00:13:18,450 --> 00:13:20,610 If I say no, will you leave? 181 00:13:20,610 --> 00:13:21,330 No. 182 00:13:21,560 --> 00:13:22,930 Then why bother asking me? 183 00:13:28,210 --> 00:13:30,050 For a divine artifact to create a weapon spirit, 184 00:13:30,090 --> 00:13:31,450 it requires an incredible stroke of luck. 185 00:13:31,530 --> 00:13:33,130 I thought the Divine Left Hand 186 00:13:33,130 --> 00:13:34,730 only had one weapon spirit—Zi Fei. 187 00:13:34,730 --> 00:13:36,530 I never expected there to be five. 188 00:13:36,810 --> 00:13:38,160 It's truly astonishing. 189 00:13:39,890 --> 00:13:42,500 You seem to know a lot about this. 190 00:13:43,170 --> 00:13:43,970 Well, 191 00:13:44,770 --> 00:13:47,010 I just know a little about it. 192 00:13:55,210 --> 00:13:56,210 Back then, the Council of Elders 193 00:13:56,210 --> 00:13:57,210 bound me with the golden hoop, 194 00:13:57,730 --> 00:13:58,890 and my weapon spirits 195 00:13:58,890 --> 00:14:00,210 were imprisoned as well. 196 00:14:00,490 --> 00:14:02,320 Aside from Zi Fei, the other four 197 00:14:02,320 --> 00:14:03,490 were each sealed 198 00:14:03,490 --> 00:14:04,570 in different places. 199 00:14:05,530 --> 00:14:07,090 Now that I've escaped, 200 00:14:07,650 --> 00:14:09,170 I naturally want to set them free. 201 00:14:09,530 --> 00:14:10,770 Then I'll go with you. 202 00:14:15,010 --> 00:14:15,810 You've made up your mind 203 00:14:15,810 --> 00:14:16,850 to follow me? 204 00:14:18,140 --> 00:14:19,020 Don't worry. 205 00:14:19,140 --> 00:14:20,810 I'd never harm you. 206 00:14:21,010 --> 00:14:22,610 So stop avoiding me, okay? 207 00:14:22,610 --> 00:14:23,810 Don't push me away again. 208 00:14:27,500 --> 00:14:28,730 Then do something for me. 209 00:14:30,330 --> 00:14:31,130 100 miles east, 210 00:14:31,130 --> 00:14:32,170 there's a place called Shifang Town. 211 00:14:32,170 --> 00:14:33,490 In that town, there's an alley called Penglai Alley. 212 00:14:33,490 --> 00:14:33,970 Go there 213 00:14:33,970 --> 00:14:35,400 and find a family with the surname Bai. 214 00:14:35,530 --> 00:14:36,330 Give this letter 215 00:14:36,330 --> 00:14:37,410 to the head of that household. 216 00:14:37,410 --> 00:14:38,500 Tell him I'm here 217 00:14:38,500 --> 00:14:39,800 and bring him to see me. 218 00:14:45,130 --> 00:14:45,920 Well... 219 00:14:46,860 --> 00:14:48,290 Can't you send Zi Fei instead? 220 00:14:48,690 --> 00:14:50,530 You have the mechanical bird. You're faster. 221 00:14:50,770 --> 00:14:52,250 It won't take long for you to come back. 222 00:14:56,010 --> 00:14:58,130 What's wrong? You don't want to go? 223 00:14:58,250 --> 00:14:59,370 It's not that. 224 00:15:00,290 --> 00:15:01,570 Since you want to follow me, 225 00:15:01,610 --> 00:15:03,090 you have to do something for me. 226 00:15:03,530 --> 00:15:05,210 I don't keep idle people around. 227 00:15:09,250 --> 00:15:11,400 Fine. Forget it. 228 00:15:11,400 --> 00:15:12,330 Alright, alright. 229 00:15:12,450 --> 00:15:13,290 I'll go. 230 00:15:14,010 --> 00:15:15,170 But promise me 231 00:15:15,170 --> 00:15:16,340 that you won't wander around. 232 00:15:16,340 --> 00:15:17,370 You must wait for me here. 233 00:15:17,370 --> 00:15:18,650 Don't leave without me. 234 00:15:18,650 --> 00:15:19,370 I'll be back 235 00:15:19,370 --> 00:15:20,530 very soon. 236 00:15:21,450 --> 00:15:22,250 Off you go. 237 00:15:22,330 --> 00:15:23,130 Wait for me here. 238 00:15:28,410 --> 00:15:29,850 The mountains to the east stretch endlessly. 239 00:15:29,850 --> 00:15:30,490 There's no such place 240 00:15:30,490 --> 00:15:31,690 as Shifang Town or Penglai Alley. 241 00:15:31,690 --> 00:15:32,690 You lied to her again. 242 00:15:33,970 --> 00:15:35,170 It's useless, Yuanzhong. 243 00:15:35,170 --> 00:15:36,570 Her tracking skills are exceptional. 244 00:15:36,570 --> 00:15:37,450 If she finds out you tricked her, 245 00:15:37,450 --> 00:15:38,690 she'll catch up soon. 246 00:15:51,970 --> 00:15:53,130 He lied to me again. 247 00:15:58,520 --> 00:15:59,560 Come on, friends! 248 00:15:59,610 --> 00:16:00,530 Have you ever complained 249 00:16:00,530 --> 00:16:01,650 about the unfairness of this world? 250 00:16:01,650 --> 00:16:03,520 Have you ever felt your talents go unrecognized? 251 00:16:03,520 --> 00:16:04,810 No worries, look over here! 252 00:16:04,810 --> 00:16:05,850 Come to me! 253 00:16:05,850 --> 00:16:06,490 With one tael of silver, 254 00:16:06,490 --> 00:16:07,690 you can make your dream come true. 255 00:16:07,690 --> 00:16:08,330 With ten taels of silver, 256 00:16:08,330 --> 00:16:09,680 you can win a future for yourself. 257 00:16:09,680 --> 00:16:10,490 Remember, 258 00:16:10,490 --> 00:16:13,010 fortune never abandons the lucky ones. 259 00:16:13,250 --> 00:16:15,860 Come on, limited spots available! Place your bets now! 260 00:16:15,860 --> 00:16:17,050 Come on, place your bets! 261 00:16:17,290 --> 00:16:19,380 Place your bets. Life or death. 262 00:16:19,890 --> 00:16:20,680 Come on! 263 00:16:21,530 --> 00:16:23,170 Miss, what would you like to order? 264 00:16:23,170 --> 00:16:24,130 A helping of meat buns. 265 00:16:24,220 --> 00:16:25,650 Alright, please wait a moment. 266 00:16:27,490 --> 00:16:28,330 Excuse me. 267 00:16:28,890 --> 00:16:30,650 Is there anything else you need? 268 00:16:30,920 --> 00:16:31,730 I want to know... 269 00:16:31,850 --> 00:16:32,450 Is this mountain 270 00:16:32,450 --> 00:16:33,850 Yingong Mountain? 271 00:16:34,170 --> 00:16:35,130 Yingong Mountain? 272 00:16:35,530 --> 00:16:36,850 This is Baitou Mountain. 273 00:16:36,930 --> 00:16:37,980 Baitou Mountain? 274 00:16:37,980 --> 00:16:38,770 Yeah. 275 00:16:39,330 --> 00:16:40,730 Baitou Mountain 276 00:16:40,730 --> 00:16:42,010 is quite famous. 277 00:16:42,170 --> 00:16:43,850 There's a reclusive immortal living up there, 278 00:16:43,850 --> 00:16:45,650 known as Lord Mei Shan. 279 00:16:45,800 --> 00:16:47,360 People also call him Old Ghost Mei Shan. 280 00:16:47,580 --> 00:16:49,340 Immortals are hard to find elsewhere, 281 00:16:49,370 --> 00:16:50,890 but if you come to Baitou Mountain, 282 00:16:50,890 --> 00:16:51,810 seeing one is not 283 00:16:51,810 --> 00:16:52,610 difficult at all. 284 00:16:52,610 --> 00:16:53,530 Every now and then, 285 00:16:53,530 --> 00:16:54,050 you might even get to 286 00:16:54,050 --> 00:16:55,490 witness him facing his tribulations. 287 00:17:00,930 --> 00:17:01,740 Come on! 288 00:17:01,810 --> 00:17:03,290 A wild boar can't stomach fine bran. 289 00:17:03,290 --> 00:17:04,850 You can't make a silk purse out of a sow's ear. 290 00:17:04,890 --> 00:17:06,769 When it's time to be greedy, be greedy. 291 00:17:06,930 --> 00:17:08,780 Will he survive it or not? Place your bets! 292 00:17:08,930 --> 00:17:09,850 My dear friends, 293 00:17:09,850 --> 00:17:10,690 just go all in! 294 00:17:10,690 --> 00:17:11,969 What are they doing? 295 00:17:12,370 --> 00:17:13,090 Well, 296 00:17:13,090 --> 00:17:14,249 they're betting on whether Old Ghost Mei Shan 297 00:17:14,249 --> 00:17:16,009 will attain ascension this time 298 00:17:16,410 --> 00:17:17,450 or get struck dead 299 00:17:17,450 --> 00:17:18,650 by the heavenly lightning. 300 00:17:18,729 --> 00:17:19,530 Place your bets! 301 00:17:24,330 --> 00:17:25,810 Could you slow down a bit? 302 00:17:32,010 --> 00:17:33,330 No matter where we go, 303 00:17:33,330 --> 00:17:34,770 she always manages to catch up. 304 00:17:34,770 --> 00:17:36,010 She may show up soon. 305 00:17:36,010 --> 00:17:37,530 What should we do then? 306 00:17:37,690 --> 00:17:38,490 Stop her. 307 00:17:38,820 --> 00:17:39,730 Who's going to stop her? 308 00:17:39,730 --> 00:17:40,490 You, of course. 309 00:17:40,490 --> 00:17:41,170 Me? 310 00:17:41,850 --> 00:17:43,490 She's come back from death twice. 311 00:17:43,490 --> 00:17:44,210 Even death can't stop her. 312 00:17:44,210 --> 00:17:44,960 How can I? 313 00:17:44,960 --> 00:17:46,130 Figure it out yourself. 314 00:17:46,480 --> 00:17:48,850 Anyway, no matter what, 315 00:17:49,170 --> 00:17:50,530 don't let me see her again. 316 00:17:57,130 --> 00:17:58,210 Old Ghost Mei Shan 317 00:17:58,210 --> 00:17:59,330 is really something. 318 00:18:00,090 --> 00:18:01,570 Legend has it that years ago, 319 00:18:01,570 --> 00:18:02,840 he had already broken through his limits 320 00:18:03,210 --> 00:18:04,690 and should have ascended to godhood. 321 00:18:04,780 --> 00:18:06,290 But luck wasn't on his side. 322 00:18:06,370 --> 00:18:08,250 After the war between gods and demons, all gods vanished, 323 00:18:08,250 --> 00:18:10,090 the Gate of Heaven stayed closed, and the Divine Realm never appeared. 324 00:18:10,200 --> 00:18:11,570 So despite all his abilities, 325 00:18:11,570 --> 00:18:12,650 he couldn't ascend 326 00:18:12,650 --> 00:18:13,810 and had to stay in the mortal world. 327 00:18:14,370 --> 00:18:15,170 All these years, 328 00:18:15,170 --> 00:18:16,770 he's been undergoing tribulations again and again? 329 00:18:18,370 --> 00:18:20,010 That's why we call him unlucky. 330 00:18:20,410 --> 00:18:22,090 Every 49 days, 331 00:18:22,170 --> 00:18:23,210 Old Ghost Mei Shan 332 00:18:23,210 --> 00:18:24,890 has to face a tribulation— 333 00:18:25,130 --> 00:18:27,250 wind tribulation, fire tribulation, lightning tribulation… 334 00:18:27,250 --> 00:18:29,370 It's been quite a spectacle for us. 335 00:18:29,690 --> 00:18:31,930 He survives one tribulation only to face another, 336 00:18:32,010 --> 00:18:32,770 and each one 337 00:18:32,770 --> 00:18:34,530 is stronger than the last. 338 00:18:34,850 --> 00:18:36,050 Everyone's curious to see 339 00:18:36,090 --> 00:18:38,170 how long he can hold out. 340 00:18:38,530 --> 00:18:40,050 Isn't there also a love tribulation? 341 00:18:40,100 --> 00:18:42,300 Immortal Mei Shan's love for Xin Mei 342 00:18:42,570 --> 00:18:43,530 has brought him 343 00:18:43,530 --> 00:18:44,770 endless suffering. 344 00:18:47,530 --> 00:18:49,850 This Old Ghost Mei Shan you're talking about... 345 00:18:49,960 --> 00:18:50,890 Is he a friend 346 00:18:50,890 --> 00:18:52,400 of the Youhu Clan's High Priest? 347 00:18:52,530 --> 00:18:53,330 Friend? 348 00:18:55,250 --> 00:18:56,380 More like a sworn enemy. 349 00:18:56,880 --> 00:18:58,580 During the battle of Pinghu, 350 00:18:58,770 --> 00:19:00,970 the High Priest, while trying to kill the War Demons, 351 00:19:01,130 --> 00:19:03,130 accidentally sank Pinghu Xianzhou 352 00:19:03,130 --> 00:19:04,010 into the sea. 353 00:19:04,330 --> 00:19:05,530 And Pinghu Xianzhou 354 00:19:05,770 --> 00:19:07,170 happened to be 355 00:19:07,170 --> 00:19:08,370 Immortal Mei Shan's dwelling. 356 00:19:23,890 --> 00:19:24,770 And then? 357 00:19:25,250 --> 00:19:26,610 After that, 358 00:19:26,640 --> 00:19:27,690 Old Ghost Mei Shan 359 00:19:27,690 --> 00:19:29,410 moved to Baitou Mountain 360 00:19:29,690 --> 00:19:32,000 and never left it. 361 00:19:33,930 --> 00:19:35,450 60 years without leaving the mountain? 362 00:19:35,570 --> 00:19:36,490 Exactly. 363 00:19:36,810 --> 00:19:37,690 Who knows? 364 00:19:37,810 --> 00:19:39,090 Maybe the High Priest scared him 365 00:19:39,160 --> 00:19:40,130 out of his wits. 366 00:19:43,730 --> 00:19:45,930 Where is my head? 367 00:19:47,500 --> 00:19:50,180 Has anyone seen my head? 368 00:19:53,770 --> 00:19:56,010 There are so many heads here. 369 00:19:56,950 --> 00:19:59,830 Which one is mine? 370 00:20:03,650 --> 00:20:06,290 Lend me your head, 371 00:20:06,530 --> 00:20:08,170 will you? 372 00:20:11,490 --> 00:20:12,570 How dare you grab my neck! 373 00:20:12,570 --> 00:20:14,210 Bastard, do you have a death wish? 374 00:20:14,230 --> 00:20:15,620 I haven't seen you in 60 years. 375 00:20:15,850 --> 00:20:17,330 Your mouth is still as foul as ever. 376 00:20:18,040 --> 00:20:18,850 Yuanzhong? 377 00:20:20,330 --> 00:20:21,930 Perfect timing. Come up the mountain now. 378 00:20:53,970 --> 00:20:54,770 Mei Shan. 379 00:20:55,730 --> 00:20:56,610 Where the hell are you? 380 00:20:57,210 --> 00:20:58,010 Yuanzhong. 381 00:20:58,020 --> 00:20:59,030 I'm here. 382 00:21:01,690 --> 00:21:03,050 I'm not dead yet, 383 00:21:03,130 --> 00:21:05,050 but I'm getting close. 384 00:21:10,570 --> 00:21:12,090 It's over. 385 00:21:12,530 --> 00:21:13,690 It's all over. 386 00:21:13,690 --> 00:21:15,570 What am I supposed to do? 387 00:21:15,640 --> 00:21:17,730 Trouble always picks on the unlucky, 388 00:21:17,730 --> 00:21:18,890 and misfortune only befalls 389 00:21:18,890 --> 00:21:20,330 miserable guys like me. 390 00:21:23,160 --> 00:21:25,080 Yuanzhong, help me! 391 00:21:23,750 --> 00:21:25,260 [Mei Shan, sword cultivator, human race] 392 00:21:26,050 --> 00:21:27,450 So the rumors are true? 393 00:21:29,810 --> 00:21:30,490 What nonsense 394 00:21:30,490 --> 00:21:31,610 have they been spreading about me now? 395 00:21:31,690 --> 00:21:32,410 They say you made it through 396 00:21:32,410 --> 00:21:33,570 your tribulation years ago 397 00:21:33,570 --> 00:21:35,050 but failed to ascend to godhood, 398 00:21:35,050 --> 00:21:36,780 and you've been suffering from tribulations ever since. 399 00:21:40,170 --> 00:21:42,480 Well, they're not wrong. 400 00:21:42,650 --> 00:21:43,730 As you know, 401 00:21:43,770 --> 00:21:44,700 all gods vanished, 402 00:21:44,700 --> 00:21:45,580 the Gate of Heaven won't open, 403 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 and there's no one to guide the way. 404 00:21:46,650 --> 00:21:48,010 How am I supposed to become a god? 405 00:21:48,050 --> 00:21:48,850 Yuanzhong, 406 00:21:49,130 --> 00:21:50,410 show me a way out 407 00:21:50,410 --> 00:21:51,810 and save this miserable soul. 408 00:21:51,810 --> 00:21:52,410 If you can't help me, 409 00:21:52,410 --> 00:21:53,450 just kill me and put me 410 00:21:53,450 --> 00:21:54,250 out of my misery 411 00:21:54,250 --> 00:21:55,930 so I won't have to live in constant fear. 412 00:21:58,250 --> 00:21:59,730 You've survived so many tribulations. 413 00:21:59,730 --> 00:22:01,250 So you should be experienced 414 00:22:01,250 --> 00:22:02,400 and well-prepared by now. 415 00:22:02,490 --> 00:22:03,530 What are you afraid of? 416 00:22:05,970 --> 00:22:06,850 This isn't 417 00:22:06,850 --> 00:22:08,410 about preparation. 418 00:22:08,730 --> 00:22:09,930 Those damn tribulations 419 00:22:09,930 --> 00:22:11,250 get stronger every time. 420 00:22:12,010 --> 00:22:13,450 One stab is bad enough. 421 00:22:13,570 --> 00:22:15,250 The second stab won't hurt any less. 422 00:22:15,330 --> 00:22:16,610 Get stabbed a few more times, 423 00:22:16,610 --> 00:22:17,820 and you're dead. 424 00:22:21,210 --> 00:22:22,780 If you keep talking like that, 425 00:22:23,810 --> 00:22:25,100 I might as well head back. 426 00:22:26,090 --> 00:22:27,570 Before coming down here, I checked the sky. 427 00:22:27,890 --> 00:22:29,450 A lot of thunderclouds had gathered. 428 00:22:29,650 --> 00:22:31,130 Given the amount of them, even I 429 00:22:31,130 --> 00:22:32,090 couldn't emerge unscathed. 430 00:22:32,690 --> 00:22:33,850 Aside from wishing you good luck, 431 00:22:34,100 --> 00:22:35,570 all I can offer is to clean up your remains afterward. 432 00:22:39,410 --> 00:22:40,410 Yuanzhong, 433 00:22:40,810 --> 00:22:42,490 this is a life-or-death situation. 434 00:22:42,650 --> 00:22:43,890 If you leave now, 435 00:22:43,890 --> 00:22:44,640 the next time you see me 436 00:22:44,640 --> 00:22:46,450 will be at my grave. 437 00:22:50,330 --> 00:22:51,250 Cut to the chase. 438 00:22:52,490 --> 00:22:53,650 It's all the fault 439 00:22:53,850 --> 00:22:55,570 of that drunkard Zhuo Fangsheng. 440 00:22:55,570 --> 00:22:57,010 He came by a while ago 441 00:22:57,010 --> 00:22:59,130 with two jars of Breath Suppressing Wine. 442 00:22:59,130 --> 00:23:00,050 He said drinking it 443 00:23:00,050 --> 00:23:01,250 could suppress my breath for a while 444 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 so I could escape the tribulation. 445 00:23:03,570 --> 00:23:05,050 That drunkard's character is questionable, 446 00:23:05,050 --> 00:23:06,530 but his wine is good. 447 00:23:06,780 --> 00:23:07,690 Didn't it work? 448 00:23:08,650 --> 00:23:09,480 It worked. 449 00:23:09,530 --> 00:23:10,800 After I finished two jars of it, 450 00:23:10,800 --> 00:23:11,850 I passed out for half a year. 451 00:23:12,610 --> 00:23:14,610 But it only worked temporarily. 452 00:23:14,610 --> 00:23:15,370 I just sobered up, 453 00:23:15,370 --> 00:23:16,530 and the tribulation is coming again. 454 00:23:16,530 --> 00:23:17,170 Looks like 455 00:23:17,170 --> 00:23:18,130 all the tribulations 456 00:23:18,130 --> 00:23:19,100 I escaped during those six months 457 00:23:19,100 --> 00:23:20,770 are coming all at once this time. 458 00:23:26,690 --> 00:23:27,490 Yuanzhong, 459 00:23:28,150 --> 00:23:29,450 this frail body of mine 460 00:23:29,450 --> 00:23:30,890 can't take it. 461 00:23:34,410 --> 00:23:36,090 Wait a minute. How did you get out? 462 00:23:36,090 --> 00:23:37,490 Back then, you were sealed in Fangwai Mountain. 463 00:23:37,490 --> 00:23:38,210 I wanted to rescue you, 464 00:23:38,210 --> 00:23:39,410 but you flat-out refused. 465 00:23:39,960 --> 00:23:41,210 I came here to look for Kai Shan. 466 00:23:42,540 --> 00:23:44,980 You've broken free of the golden hoop? 467 00:23:49,170 --> 00:23:49,970 My savior, 468 00:23:50,810 --> 00:23:51,960 I'm counting on you 469 00:23:52,280 --> 00:23:53,770 to save my life. 470 00:23:54,650 --> 00:23:56,090 This lightning tribulation is not an ordinary one. 471 00:23:56,160 --> 00:23:57,060 Even I 472 00:23:57,170 --> 00:23:58,850 might not be able to take it all for you. 473 00:23:59,410 --> 00:24:00,290 That's good enough. 474 00:24:00,290 --> 00:24:01,290 Back then, when you fought me, 475 00:24:01,290 --> 00:24:03,090 you only used 20 percent of your power. 476 00:24:04,050 --> 00:24:05,570 That overwhelming power 477 00:24:05,650 --> 00:24:07,930 fully displayed your majestic demeanor. 478 00:24:08,370 --> 00:24:09,850 I've never forgotten it. 479 00:24:10,050 --> 00:24:10,680 Here's the plan: 480 00:24:10,680 --> 00:24:11,890 when I take the lightning later, 481 00:24:11,890 --> 00:24:13,210 you'll protect me. 482 00:24:13,210 --> 00:24:14,010 Before the lightning strikes, 483 00:24:14,010 --> 00:24:14,930 you must disperse 484 00:24:14,930 --> 00:24:15,930 the thunderclouds. 485 00:24:16,130 --> 00:24:17,370 Otherwise, lightning will keep coming, 486 00:24:17,410 --> 00:24:18,620 and it'll only get stronger. 487 00:24:32,810 --> 00:24:33,610 Stop right there! 488 00:24:35,490 --> 00:24:36,690 I knew you'd come. 489 00:24:36,730 --> 00:24:38,090 Yuanzhong doesn't allow you to go up the mountain. 490 00:24:38,170 --> 00:24:39,570 What is he doing here? 491 00:24:39,690 --> 00:24:41,480 Didn't he say he was going to find Kai Shan? 492 00:24:43,130 --> 00:24:44,140 I just don't understand. 493 00:24:44,140 --> 00:24:45,770 Why do you have to ditch me? 494 00:24:45,800 --> 00:24:46,530 Then why are you 495 00:24:46,530 --> 00:24:47,770 so determined to follow us? 496 00:24:48,290 --> 00:24:49,090 Ji Tanyin, 497 00:24:49,210 --> 00:24:50,370 it's not like you're an assassin 498 00:24:50,370 --> 00:24:51,210 sent by the human race 499 00:24:51,210 --> 00:24:52,370 or the War Demons. 500 00:24:52,370 --> 00:24:53,650 You don't want Yuanzhong's life. 501 00:24:53,650 --> 00:24:55,170 So why are you doing this? 502 00:24:56,050 --> 00:24:58,490 Could it be that you've fallen for him? 503 00:24:59,050 --> 00:24:59,770 Let me tell you, 504 00:24:59,770 --> 00:25:01,450 Yuanzhong is petty 505 00:25:01,450 --> 00:25:02,330 and selfish. 506 00:25:02,330 --> 00:25:03,810 He's not a good match for you. 507 00:25:03,890 --> 00:25:05,570 You're good-looking and skilled in craftsmanship. 508 00:25:05,570 --> 00:25:07,170 The world's full of better options, 509 00:25:07,410 --> 00:25:08,290 so stop wasting your time 510 00:25:08,290 --> 00:25:10,370 on a man like him. 511 00:25:15,690 --> 00:25:16,650 What are you looking for? 512 00:25:18,610 --> 00:25:20,130 Hey, listen to me. 513 00:25:20,740 --> 00:25:22,060 You'd better leave on your own. 514 00:25:22,170 --> 00:25:23,530 But if you refuse to go, 515 00:25:23,800 --> 00:25:24,570 I've come up with 516 00:25:24,570 --> 00:25:25,690 a compromise for you. 517 00:25:25,730 --> 00:25:26,890 Do you want to hear it? 518 00:25:27,170 --> 00:25:28,170 What compromise? 519 00:25:28,410 --> 00:25:29,730 Since you're so determined to follow us, 520 00:25:30,330 --> 00:25:31,570 why not stay three miles away 521 00:25:31,570 --> 00:25:32,570 and tail us from a distance? 522 00:25:32,730 --> 00:25:34,290 We won't meet or get in each other's way. 523 00:25:34,290 --> 00:25:35,880 Everyone's happy. How about that? 524 00:25:41,690 --> 00:25:42,570 What are you doing? 525 00:25:42,970 --> 00:25:43,730 Let's talk this out. 526 00:25:43,730 --> 00:25:44,450 I'm not gentle 527 00:25:44,450 --> 00:25:45,610 when I fight. 528 00:25:45,690 --> 00:25:46,890 I don't want to hurt you 529 00:25:46,890 --> 00:25:48,010 by accident. 530 00:25:52,090 --> 00:25:53,050 What is that? 531 00:25:53,810 --> 00:25:54,690 The Void Crossbow. 532 00:25:54,880 --> 00:25:55,630 Eyes can 533 00:25:55,650 --> 00:25:57,050 see things 534 00:25:57,050 --> 00:25:58,410 because of light. 535 00:25:58,410 --> 00:25:59,770 When light hits an object 536 00:25:59,770 --> 00:26:00,810 and reflects back into the eyes, 537 00:26:00,890 --> 00:26:01,770 the brain forms 538 00:26:01,770 --> 00:26:03,690 an image of that object. 539 00:26:04,290 --> 00:26:05,130 So, 540 00:26:05,170 --> 00:26:07,210 if all the light is absorbed, 541 00:26:07,210 --> 00:26:08,490 you won't be able to see me. 542 00:26:11,530 --> 00:26:13,440 Sounds impressive, 543 00:26:13,840 --> 00:26:15,360 though I didn't quite follow. 544 00:26:16,850 --> 00:26:18,610 So you're going to shoot me with that arrow 545 00:26:18,610 --> 00:26:20,130 to make me blind, right? 546 00:26:21,050 --> 00:26:22,920 I'm not going to use the Void Crossbow to shoot you. 547 00:26:24,210 --> 00:26:25,290 Don't give me that. 548 00:26:25,580 --> 00:26:26,900 I don't buy it. 549 00:26:33,130 --> 00:26:33,920 Where is she? 550 00:26:45,730 --> 00:26:47,770 Not letting me ascend is one thing, 551 00:26:47,770 --> 00:26:49,340 but trying to strike me dead? 552 00:26:49,450 --> 00:26:50,490 You think you can do that? 553 00:26:51,170 --> 00:26:52,890 I've given you so many chances all these years, 554 00:26:52,890 --> 00:26:54,400 but you never seized them. 555 00:26:54,770 --> 00:26:55,970 Now that my best buddy is here, 556 00:26:55,970 --> 00:26:57,330 you've got even less of a chance! 557 00:27:01,170 --> 00:27:01,970 I… 558 00:27:02,650 --> 00:27:03,540 I'm not backing down! 559 00:27:03,950 --> 00:27:04,950 Come on, hit me again! 560 00:27:04,980 --> 00:27:06,370 Don't chicken out like a coward! 561 00:27:06,650 --> 00:27:07,770 Stop provoking it, will you? 562 00:27:08,170 --> 00:27:10,010 Fate has backed me into a corner. 563 00:27:10,040 --> 00:27:11,070 If I still showed it respect after all this, 564 00:27:11,130 --> 00:27:12,200 wouldn't that make me an idiot? 565 00:27:18,210 --> 00:27:19,450 I'm coming! 566 00:27:25,540 --> 00:27:27,190 Yuanzhong, take it down. 567 00:27:42,570 --> 00:27:43,370 Run! 568 00:27:57,830 --> 00:28:00,200 ♫Time never defeats the fleeting world♫ 569 00:28:01,150 --> 00:28:03,930 ♫Stars turn, shining upon the passing traveler♫ 570 00:28:04,980 --> 00:28:07,950 ♫The wind rises, flowers fall and bloom again♫ 571 00:28:08,240 --> 00:28:10,980 ♫Awaiting what's lost to be regained♫ 572 00:28:12,390 --> 00:28:14,900 ♫These countless sorrows and joys♫ 573 00:28:15,680 --> 00:28:19,430 ♫Dusk and dawn, only you make parting hard♫ 574 00:28:19,540 --> 00:28:25,630 ♫I'm willing to risk my life for this♫ 575 00:28:26,790 --> 00:28:29,950 ♫If our promise♫ 576 00:28:29,960 --> 00:28:33,470 ♫Is to share this land and rivers♫ 577 00:28:34,130 --> 00:28:37,110 ♫If fate leads us astray♫ 578 00:28:37,180 --> 00:28:41,210 ♫Life and death become our bond♫ 579 00:28:41,460 --> 00:28:44,450 ♫Storms heal with time♫ 580 00:28:44,610 --> 00:28:48,570 ♫Memories will shine in the end♫ 581 00:28:49,570 --> 00:28:54,340 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 582 00:28:57,370 --> 00:28:58,970 This girl was so good to you. 583 00:28:59,820 --> 00:29:00,600 Was she your friend? 584 00:29:04,370 --> 00:29:05,890 Yuanzhong said she was sent by War Demons 585 00:29:05,930 --> 00:29:07,250 to assassinate him. 586 00:29:09,250 --> 00:29:10,630 You call this an assassin? 587 00:29:10,730 --> 00:29:11,290 If you run into 588 00:29:11,290 --> 00:29:12,850 another "assassin" like her, 589 00:29:12,850 --> 00:29:14,530 could you introduce us? 590 00:29:14,530 --> 00:29:15,530 I'll take her home, 591 00:29:15,530 --> 00:29:16,490 treat her like a queen, 592 00:29:16,490 --> 00:29:17,480 and give her everything she wants. 593 00:29:18,490 --> 00:29:19,930 We don't understand her either. 594 00:29:20,040 --> 00:29:20,850 Come to think of it, 595 00:29:20,850 --> 00:29:21,690 this is the second time 596 00:29:21,690 --> 00:29:23,050 she's taken a hit for Yuanzhong. 597 00:29:28,490 --> 00:29:29,290 Alright. 598 00:29:29,880 --> 00:29:31,350 Whoever she was, 599 00:29:31,650 --> 00:29:34,170 she's gone now. 600 00:29:35,210 --> 00:29:36,530 Let's lay her to rest. 601 00:29:38,080 --> 00:29:39,080 She's dead. 602 00:29:39,450 --> 00:29:40,600 She's not an ordinary girl. 603 00:29:40,970 --> 00:29:42,250 She came back from death several times. 604 00:29:42,250 --> 00:29:43,530 Yuanzhong used the power of the Divine Hand 605 00:29:43,530 --> 00:29:45,290 to seal her in an icy lake, 606 00:29:45,610 --> 00:29:47,580 yet not long after, she revived. 607 00:29:49,410 --> 00:29:50,450 But this time is different. 608 00:29:50,760 --> 00:29:52,910 That lightning tribulation had been building up for half a year. 609 00:29:53,130 --> 00:29:55,210 Even Yuanzhong didn't dare take it head-on. 610 00:29:55,330 --> 00:29:56,090 No matter how strong she was, 611 00:29:56,090 --> 00:29:57,410 she was still just a human. 612 00:29:57,410 --> 00:29:58,650 How could she survive that? 613 00:30:01,350 --> 00:30:02,980 I don't know why she managed 614 00:30:03,170 --> 00:30:04,810 to come back from death again and again, 615 00:30:04,960 --> 00:30:06,650 but speaking from my own experience with tribulations, 616 00:30:06,770 --> 00:30:08,850 this time, she's done for. 617 00:30:09,610 --> 00:30:10,560 Even if 618 00:30:10,890 --> 00:30:12,010 it were an ancestor 619 00:30:12,010 --> 00:30:13,690 of the War Demons, 620 00:30:13,690 --> 00:30:15,210 they still couldn't survive that lightning strike. 621 00:30:35,210 --> 00:30:36,610 Why am I back again? 622 00:30:36,640 --> 00:30:37,710 How am I supposed to know? 623 00:30:37,770 --> 00:30:38,970 You tell me. 624 00:30:39,210 --> 00:30:40,770 You were summoned back by the Ascension Platform, 625 00:30:40,770 --> 00:30:42,050 and your primordial spirit was severely injured. 626 00:30:42,050 --> 00:30:44,210 If Hannv hadn't saved you, 627 00:30:44,210 --> 00:30:45,410 you might not have made it 628 00:30:45,410 --> 00:30:46,850 this time. 629 00:30:47,290 --> 00:30:48,930 Why was your primordial spirit 630 00:30:48,970 --> 00:30:50,120 so badly injured? 631 00:30:53,690 --> 00:30:54,600 It seems that 632 00:30:55,730 --> 00:30:56,770 I took a tribulation 633 00:30:57,010 --> 00:30:59,090 for Yuanzhong at Baitou Mountain. 634 00:30:59,170 --> 00:31:00,490 He's about to become a god? 635 00:31:01,850 --> 00:31:03,280 It was a friend of his. 636 00:31:03,770 --> 00:31:05,930 Yuanzhong tried to help him ascend 637 00:31:06,010 --> 00:31:07,290 using the Divine Hand, but it backfired, 638 00:31:07,610 --> 00:31:09,050 and the tribulation targeted him instead. 639 00:31:09,610 --> 00:31:10,970 I jumped in to save him, 640 00:31:11,290 --> 00:31:13,330 and the lightning struck me. 641 00:31:13,410 --> 00:31:15,090 You were so reckless. 642 00:31:15,140 --> 00:31:16,410 That was a tribulation— 643 00:31:16,460 --> 00:31:19,170 a test of the heavenly way to determine whether a soul 644 00:31:19,170 --> 00:31:20,570 is worthy of godhood. 645 00:31:20,740 --> 00:31:22,170 Interfering with that 646 00:31:22,210 --> 00:31:24,410 is going against the laws of heaven. 647 00:31:24,410 --> 00:31:26,530 No wonder your primordial spirit was injured. 648 00:31:29,630 --> 00:31:30,710 Hannv, 649 00:31:31,100 --> 00:31:32,980 why is it that someone 650 00:31:33,190 --> 00:31:35,340 can't ascend to godhood 651 00:31:35,580 --> 00:31:37,270 yet keep facing tribulations? 652 00:31:38,060 --> 00:31:39,180 During the war between gods and demons, 653 00:31:39,210 --> 00:31:40,370 the celestial ladder was destroyed. 654 00:31:40,370 --> 00:31:41,280 Since then, no one from the mortal realm 655 00:31:41,280 --> 00:31:42,730 has been able to ascend to godhood. 656 00:31:43,610 --> 00:31:44,570 But if 657 00:31:44,810 --> 00:31:46,060 someone's cultivation 658 00:31:46,060 --> 00:31:47,650 reaches the level required for ascension, 659 00:31:48,210 --> 00:31:50,290 the laws of heaven will sense it 660 00:31:50,330 --> 00:31:51,450 and give them a tribulation. 661 00:31:52,850 --> 00:31:55,930 Back when I faced my tribulation, 662 00:31:56,290 --> 00:31:59,840 I barely survived it. 663 00:32:00,810 --> 00:32:01,850 Even now, 664 00:32:01,850 --> 00:32:03,690 I still often dream about 665 00:32:03,690 --> 00:32:05,810 scenes from that tribulation. 666 00:32:08,170 --> 00:32:09,820 That guy's impressive. 667 00:32:09,890 --> 00:32:11,650 After enduring so many tribulations, 668 00:32:11,650 --> 00:32:13,340 he's actually still alive. 669 00:32:15,210 --> 00:32:16,890 Wasn't the Youhu Clan's High Priest 670 00:32:16,890 --> 00:32:18,490 sealed in Fangwai Mountain? 671 00:32:18,650 --> 00:32:20,380 How did he end up in Baitou Mountain? 672 00:32:21,710 --> 00:32:22,890 The Divine Left Hand 673 00:32:22,970 --> 00:32:24,810 created five weapon spirits in total. 674 00:32:25,170 --> 00:32:26,450 Aside from the one 675 00:32:26,450 --> 00:32:28,050 who's always by his side, 676 00:32:28,650 --> 00:32:29,770 the other four 677 00:32:29,850 --> 00:32:30,890 were sealed away back then 678 00:32:30,890 --> 00:32:32,290 just like he was. 679 00:32:33,050 --> 00:32:33,970 Now that 680 00:32:33,990 --> 00:32:35,950 he's broken free, 681 00:32:36,170 --> 00:32:38,010 he's naturally set out to rescue 682 00:32:38,010 --> 00:32:39,530 the other four weapon spirits. 683 00:32:39,930 --> 00:32:41,010 And Baitou Mountain 684 00:32:41,370 --> 00:32:42,770 is one of the stops. 685 00:32:42,920 --> 00:32:44,370 Five weapon spirits? 686 00:32:44,450 --> 00:32:46,050 That's incredible fortune. 687 00:32:49,810 --> 00:32:51,850 Your primordial spirit is severely damaged. 688 00:32:52,210 --> 00:32:53,170 It's not a minor injury. 689 00:32:53,370 --> 00:32:55,010 You won't be able to return for a while. 690 00:32:55,240 --> 00:32:57,370 Just stay in the Heavenly Realm and focus on your recovery. 691 00:34:20,369 --> 00:34:21,180 Tanyin. 692 00:34:22,770 --> 00:34:23,570 Tanyin. 693 00:34:32,210 --> 00:34:33,210 Deity Taihe? 694 00:34:38,130 --> 00:34:38,930 Tanyin. 695 00:34:41,570 --> 00:34:42,360 Come here. 696 00:34:57,250 --> 00:34:58,200 Yuanzhong… 697 00:35:00,290 --> 00:35:02,340 We need to meet soon. 698 00:35:35,810 --> 00:35:36,610 Tanyin. 699 00:35:39,330 --> 00:35:40,570 Why are you here? 700 00:35:41,250 --> 00:35:42,970 Didn't I tell you to get enough rest? 701 00:35:44,090 --> 00:35:45,440 Your injuries are serious. 702 00:35:45,570 --> 00:35:46,930 You have to take them seriously. 703 00:35:47,070 --> 00:35:48,810 I know. I just... 704 00:35:54,610 --> 00:35:55,450 Nothing. 705 00:35:56,730 --> 00:35:58,970 Luofu Sea is a place of extreme yin in the Heavenly Realm. 706 00:35:59,050 --> 00:36:00,010 Don't linger here for long. 707 00:36:00,450 --> 00:36:01,410 Go back 708 00:36:01,740 --> 00:36:03,170 before it harms your primordial spirit. 709 00:36:03,410 --> 00:36:04,770 You know it's a place of extreme yin, 710 00:36:04,770 --> 00:36:06,290 yet you still come here every day. 711 00:36:06,840 --> 00:36:08,130 I'm older 712 00:36:08,210 --> 00:36:09,370 and more powerful than you. 713 00:36:09,930 --> 00:36:11,450 Besides, your physical body is still in the mortal realm, 714 00:36:11,450 --> 00:36:12,810 and you've got responsibilities to carry. 715 00:36:13,130 --> 00:36:14,200 I'm not like you. 716 00:36:14,610 --> 00:36:16,010 I have nothing else to do 717 00:36:16,210 --> 00:36:17,730 but stay here. 718 00:36:20,290 --> 00:36:21,250 Do you remember 719 00:36:21,250 --> 00:36:22,330 what you promised me 720 00:36:22,490 --> 00:36:23,450 before you left last time? 721 00:36:25,090 --> 00:36:26,210 I promised that 722 00:36:26,450 --> 00:36:28,450 I wouldn't force you to kill him and take his hand for now. 723 00:36:28,650 --> 00:36:30,050 But you also promised me 724 00:36:30,200 --> 00:36:31,640 you wouldn't interfere with his fate 725 00:36:31,770 --> 00:36:33,330 or shield him from harm, 726 00:36:33,350 --> 00:36:34,150 didn't you? 727 00:36:36,210 --> 00:36:37,490 So what do you have to say this time? 728 00:36:38,380 --> 00:36:40,210 Everything happened too fast. 729 00:36:40,210 --> 00:36:41,050 At that time, 730 00:36:41,210 --> 00:36:42,970 I didn't even have time to think. 731 00:36:43,280 --> 00:36:45,090 Then I'll forgive you one more time. 732 00:36:45,930 --> 00:36:47,250 But if it happens again, 733 00:36:47,410 --> 00:36:48,810 I won't just let it slide. 734 00:36:49,530 --> 00:36:50,730 You may find it laughable, 735 00:36:51,170 --> 00:36:52,490 but I hold both respect and love 736 00:36:52,640 --> 00:36:54,490 for Deity Taihe. 737 00:36:54,970 --> 00:36:57,010 Even though he's the Primordial God 738 00:36:57,030 --> 00:36:58,510 who follows the path of detachment 739 00:36:58,730 --> 00:37:00,290 and is free from desire and attachments, 740 00:37:00,650 --> 00:37:01,930 my feelings for him 741 00:37:02,370 --> 00:37:03,540 have never changed. 742 00:37:05,530 --> 00:37:06,770 I can allow you 743 00:37:06,770 --> 00:37:08,610 to spare that guy's life for now. 744 00:37:09,090 --> 00:37:10,530 But if you keep protecting him 745 00:37:10,530 --> 00:37:11,570 from death, 746 00:37:12,430 --> 00:37:14,310 then you'll be my enemy. 747 00:37:21,690 --> 00:37:23,650 We've been friends for thousands of years. 748 00:37:23,970 --> 00:37:25,290 Don't let this matter 749 00:37:25,530 --> 00:37:26,610 drive us apart. 750 00:37:27,450 --> 00:37:28,130 Hannv… 751 00:37:28,130 --> 00:37:29,370 Alright. Enough. 752 00:37:29,650 --> 00:37:31,650 Go back to your palace. 753 00:37:39,290 --> 00:37:40,690 Has she always been like this? 754 00:37:40,930 --> 00:37:41,730 Yes. 755 00:37:42,090 --> 00:37:43,570 The witch doctor said that with her injuries, 756 00:37:43,650 --> 00:37:44,920 she should have died long ago. 757 00:37:45,490 --> 00:37:46,490 But there's some kind of power 758 00:37:46,490 --> 00:37:47,450 keeping her alive. 759 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 I guess it's the power of a god. 760 00:37:52,770 --> 00:37:53,810 A god? 761 00:37:54,360 --> 00:37:55,170 Chief, 762 00:37:55,240 --> 00:37:56,730 Ming Zhang sent word 763 00:37:57,210 --> 00:37:58,210 that Qian Lin 764 00:37:58,330 --> 00:37:59,810 once boarded a human tower ship 765 00:37:59,810 --> 00:38:00,490 and ran into 766 00:38:00,490 --> 00:38:01,770 the Youhu Clan's High Priest. 767 00:38:01,890 --> 00:38:03,210 That kid attacked him recklessly, 768 00:38:03,450 --> 00:38:05,180 got seriously injured, and escaped. 769 00:38:05,530 --> 00:38:07,380 It's unknown whether he's still alive. 770 00:38:07,820 --> 00:38:10,490 The God-Slaying Dagger has also gone missing. 771 00:38:10,610 --> 00:38:11,610 Send people out. 772 00:38:12,090 --> 00:38:13,520 No matter the cost, 773 00:38:13,610 --> 00:38:14,680 find him. 774 00:38:14,860 --> 00:38:15,650 Yes. 775 00:38:16,450 --> 00:38:17,410 Ming Zhang has gone to Yandu 776 00:38:17,410 --> 00:38:18,330 to track down those people. 777 00:38:18,330 --> 00:38:19,050 I believe 778 00:38:19,050 --> 00:38:20,370 he'll send word back soon. 779 00:38:29,530 --> 00:38:31,290 How's he doing? Still in there? 780 00:38:31,970 --> 00:38:33,050 He never left. 781 00:38:34,410 --> 00:38:36,090 He just lost a handmaiden, 782 00:38:36,090 --> 00:38:36,770 yet he's acting like 783 00:38:36,770 --> 00:38:37,930 his wife died. 784 00:38:38,730 --> 00:38:39,650 Don't say that. 785 00:38:39,920 --> 00:38:41,480 Ji Tanyin was really nice. 786 00:38:41,480 --> 00:38:43,410 Maybe she's not really gone. 787 00:38:43,610 --> 00:38:44,970 She might come back to life again. 788 00:38:46,450 --> 00:38:47,850 "Come back to life again." 789 00:38:47,880 --> 00:38:48,680 Are you dreaming? 790 00:38:48,730 --> 00:38:49,490 She's gone for good. 791 00:38:49,490 --> 00:38:50,050 If she woke up, 792 00:38:50,050 --> 00:38:50,600 I'd let you 793 00:38:50,600 --> 00:38:51,690 sit on my head. 794 00:39:20,890 --> 00:39:22,340 What a heartbreaking sight. 795 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 I feel like crying. 796 00:39:24,890 --> 00:39:25,690 Yuanzhong. 797 00:39:26,530 --> 00:39:29,490 You like her, don't you? 798 00:39:30,240 --> 00:39:31,290 Don't be shy. 799 00:39:31,810 --> 00:39:33,010 Feelings 800 00:39:33,170 --> 00:39:34,690 are just tricky like this. 801 00:39:35,090 --> 00:39:37,490 You don't realize what they mean 802 00:39:38,010 --> 00:39:40,970 until the person's gone and leaves you full of regrets. 803 00:39:42,250 --> 00:39:43,530 I've been there. 804 00:39:43,530 --> 00:39:44,300 Back when I… 805 00:39:46,290 --> 00:39:47,090 Yuanzhong! 806 00:39:47,930 --> 00:39:48,770 Listen, 807 00:39:48,850 --> 00:39:50,370 she's been lying dead for so many days. 808 00:39:50,370 --> 00:39:52,130 Before she wakes up, she'll rot first! 809 00:40:25,210 --> 00:40:26,010 What are you doing? 810 00:40:27,650 --> 00:40:29,770 Are you… trying to take advantage of me? 811 00:40:29,790 --> 00:40:30,590 I... 812 00:40:31,230 --> 00:40:32,630 I... I'll go get someone. 813 00:40:36,490 --> 00:40:37,290 Mei Shan. 814 00:40:37,560 --> 00:40:38,760 She's awake, she's awake! 815 00:40:39,240 --> 00:40:40,920 Who's awake? Ji Tanyin is awake? 816 00:40:42,170 --> 00:40:43,770 Unbelievable. 817 00:40:51,740 --> 00:40:52,530 Do I need to... 818 00:40:53,410 --> 00:40:54,650 Well, um... 819 00:40:55,730 --> 00:40:57,810 Didn't you say she woke up? 820 00:41:01,010 --> 00:41:02,290 She really did just now. 821 00:41:04,910 --> 00:41:05,890 Are you sure? 822 00:41:18,970 --> 00:41:19,770 How is she? 823 00:41:23,080 --> 00:41:24,170 Tell me, how is she? 824 00:41:28,330 --> 00:41:29,130 Give me your hand. 825 00:41:29,840 --> 00:41:30,580 What for? 826 00:41:30,610 --> 00:41:31,400 Give me your hand. 827 00:41:36,770 --> 00:41:37,490 I'm not asking about myself. 828 00:41:37,490 --> 00:41:38,810 I'm asking how she is. 829 00:41:38,810 --> 00:41:39,650 Her? 830 00:41:39,650 --> 00:41:40,770 She's been dead for several days. 831 00:41:40,770 --> 00:41:42,050 What do you expect? 832 00:41:42,580 --> 00:41:43,930 But she just talked to me. 833 00:41:44,010 --> 00:41:45,440 She talked to you just now? 834 00:41:49,210 --> 00:41:50,010 Yuanzhong. 835 00:41:50,980 --> 00:41:53,100 Maybe you're overwhelmed with grief 836 00:41:53,250 --> 00:41:54,530 and had hallucinations. 837 00:41:54,730 --> 00:41:55,810 It's understandable. 838 00:41:57,450 --> 00:41:58,860 This is too much for you. 839 00:42:04,250 --> 00:42:05,050 Hallucinations? 840 00:42:22,080 --> 00:42:24,250 Are you about to leave, 841 00:42:24,250 --> 00:42:26,090 or did you just come back? 842 00:42:28,570 --> 00:42:29,920 I was about to leave, 843 00:42:30,170 --> 00:42:31,250 but there's something 844 00:42:31,250 --> 00:42:31,890 I think I should 845 00:42:31,890 --> 00:42:33,250 let you know first. 846 00:42:33,370 --> 00:42:34,290 What is it? 847 00:42:35,050 --> 00:42:36,450 Earlier, I had a dream 848 00:42:36,480 --> 00:42:38,110 about Deity Taihe 849 00:42:38,900 --> 00:42:39,890 and Yuanzhong. 850 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 A dream? 851 00:42:43,540 --> 00:42:44,930 Something felt off about both of them. 852 00:42:45,250 --> 00:42:46,050 In that dream, 853 00:42:46,050 --> 00:42:47,700 I seemed to be very afraid of them, 854 00:42:47,930 --> 00:42:49,490 like I didn't know them at all. 855 00:42:49,530 --> 00:42:50,690 Tell me 856 00:42:50,710 --> 00:42:52,050 what you saw in that dream. 55322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.