All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,810 --> 00:01:44,210 [A Moment But Forever] 2 00:01:52,739 --> 00:01:54,980 [Episode 5] 3 00:02:17,730 --> 00:02:18,530 What are you doing? 4 00:02:22,450 --> 00:02:24,170 I... I'm pulling up the sheet for you. 5 00:02:25,050 --> 00:02:26,050 I don't want you to catch a cold. 6 00:02:26,160 --> 00:02:27,100 Go back to sleep then. 7 00:02:28,210 --> 00:02:29,010 Get out. 8 00:02:30,210 --> 00:02:31,010 Okay. 9 00:02:36,250 --> 00:02:37,050 Close the door. 10 00:03:02,090 --> 00:03:03,040 Last night, extra guards 11 00:03:03,040 --> 00:03:04,090 were deployed to protect Tianqu Peak. 12 00:03:04,160 --> 00:03:05,170 It is said that something went missing. 13 00:03:05,890 --> 00:03:07,410 What a surprise to know someone would actually 14 00:03:07,760 --> 00:03:08,810 covet Dingxu's worthless bottles and pots. 15 00:03:08,810 --> 00:03:09,610 We don't care about those, 16 00:03:09,610 --> 00:03:11,050 but many others do. 17 00:03:11,290 --> 00:03:12,210 Countless people would go to Tianqu Peak 18 00:03:12,210 --> 00:03:12,850 in quest of medicine 19 00:03:12,850 --> 00:03:13,810 every year. 20 00:03:13,810 --> 00:03:14,530 They all want to prolong 21 00:03:14,530 --> 00:03:15,570 their lives or live forever, don't they? 22 00:03:15,810 --> 00:03:17,820 His days are numbered. 23 00:03:18,050 --> 00:03:19,410 How can he assure someone of an immortal life? 24 00:03:21,970 --> 00:03:22,890 We're alone in here. 25 00:03:22,890 --> 00:03:24,290 We don't have to pretend every day, do we? 26 00:03:25,170 --> 00:03:26,490 It's not just about deceit. 27 00:03:26,730 --> 00:03:28,890 There's great wisdom hidden in this. 28 00:03:30,010 --> 00:03:32,650 Keep studying in seclusion till the right moment comes. 29 00:03:33,660 --> 00:03:34,450 I don't understand. 30 00:03:36,210 --> 00:03:37,090 The human race 31 00:03:37,370 --> 00:03:38,810 is not half bad. 32 00:03:39,090 --> 00:03:41,050 If their lifespan were longer 33 00:03:41,290 --> 00:03:42,560 and their strength bigger, 34 00:03:42,690 --> 00:03:44,310 the immortal race would be out of the picture, right? 35 00:03:44,930 --> 00:03:46,170 Are humans really that good? 36 00:03:48,810 --> 00:03:50,210 Don't strain yourself. 37 00:03:51,170 --> 00:03:53,450 It takes intelligence to study this stuff. 38 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 You won't be able to figure it out. 39 00:04:00,330 --> 00:04:01,850 What's wrong? Did you not sleep well last night? 40 00:04:03,290 --> 00:04:04,090 I don't know what got into 41 00:04:04,090 --> 00:04:04,970 Tan Jiyin. 42 00:04:05,130 --> 00:04:06,850 She came to my room in the middle of the night. 43 00:04:07,090 --> 00:04:08,410 So I had to stay on guard against her all night. 44 00:04:08,930 --> 00:04:09,770 Then what happened? 45 00:04:10,690 --> 00:04:11,890 She never returned. 46 00:04:14,130 --> 00:04:14,810 You felt a bit 47 00:04:14,810 --> 00:04:15,890 disappointed, didn't you? 48 00:04:18,010 --> 00:04:19,290 If you're really sleepy, 49 00:04:19,290 --> 00:04:20,450 then take a bath and have a nap. 50 00:04:20,570 --> 00:04:21,650 I'm sure you'll sleep better this time. 51 00:04:30,330 --> 00:04:31,950 This tiny lock clasp alone 52 00:04:32,130 --> 00:04:33,250 can't possibly control 53 00:04:33,250 --> 00:04:34,450 the entire golden hoop. 54 00:04:35,010 --> 00:04:36,490 Plus, each lock piece 55 00:04:36,530 --> 00:04:37,970 contains several variations. 56 00:04:38,550 --> 00:04:40,120 How did they get it done? 57 00:04:40,840 --> 00:04:41,970 Did I not get 58 00:04:42,050 --> 00:04:43,450 a good enough look last night 59 00:04:43,810 --> 00:04:45,530 so I missed out some important details? 60 00:05:41,810 --> 00:05:42,970 Ji Tanyin... 61 00:05:49,570 --> 00:05:50,650 Ji Tanyin. 62 00:05:50,730 --> 00:05:52,410 I... I... 63 00:05:53,060 --> 00:05:54,250 I didn't see anything. 64 00:06:07,730 --> 00:06:09,880 Tell me, what exactly do you want? 65 00:06:10,690 --> 00:06:12,050 Nothing. 66 00:06:12,210 --> 00:06:13,650 I just want to figure out 67 00:06:13,650 --> 00:06:14,330 how to remove 68 00:06:14,330 --> 00:06:15,680 the golden hoop from your neck. 69 00:06:17,090 --> 00:06:18,010 This golden hoop 70 00:06:18,490 --> 00:06:20,170 can't help you with your cultivation, 71 00:06:20,250 --> 00:06:21,930 and it doesn't look good at all. 72 00:06:22,410 --> 00:06:23,850 If you really want a neck ring, 73 00:06:23,850 --> 00:06:25,090 I can make you 74 00:06:25,090 --> 00:06:26,450 a new one that can be 75 00:06:26,450 --> 00:06:27,250 taken off anytime. 76 00:06:27,730 --> 00:06:29,050 I have excellent crafting skills. 77 00:06:29,050 --> 00:06:29,730 I'm sure I can make 78 00:06:29,730 --> 00:06:31,210 a better-looking ring than this. 79 00:06:33,170 --> 00:06:34,080 Is that all you have in mind? 80 00:06:35,570 --> 00:06:37,180 An inch of immortal gold weighs 500 kilograms. 81 00:06:37,180 --> 00:06:38,450 This hoop sits on your neck all day long. 82 00:06:38,450 --> 00:06:39,490 I bet it's tiring you out. 83 00:06:39,530 --> 00:06:40,490 Not long ago, 84 00:06:40,890 --> 00:06:42,609 the friction even hurt your neck. 85 00:06:42,970 --> 00:06:44,440 The sooner I take it off of you, 86 00:06:44,609 --> 00:06:46,170 the less you will suffer. 87 00:06:46,770 --> 00:06:47,570 When it's removed, 88 00:06:47,570 --> 00:06:49,010 you can go wherever you want 89 00:06:49,010 --> 00:06:50,690 instead of being stuck here. 90 00:06:51,010 --> 00:06:52,530 You could've told me this in the beginning. 91 00:06:53,930 --> 00:06:54,770 I wanted to wait 92 00:06:54,970 --> 00:06:56,840 till I found out how to unclasp the hoop, 93 00:06:57,170 --> 00:06:58,530 so I could give you a surprise. 94 00:07:00,770 --> 00:07:01,940 Don't waste your efforts on it. 95 00:07:02,330 --> 00:07:03,130 Why? 96 00:07:05,650 --> 00:07:06,850 Come and tie my hair. 97 00:07:25,890 --> 00:07:27,250 Don't you want a closer look at the golden hoop? 98 00:07:27,880 --> 00:07:28,850 Why not do it now? 99 00:07:29,810 --> 00:07:30,610 May I? 100 00:07:49,250 --> 00:07:50,609 The craftsman who made this golden hoop 101 00:07:50,609 --> 00:07:51,490 must be good. 102 00:07:51,810 --> 00:07:52,640 First, he used 103 00:07:52,640 --> 00:07:53,920 the fold forming technique 104 00:07:54,050 --> 00:07:55,370 to remove as many impurities 105 00:07:55,370 --> 00:07:56,970 in the immortal gold as possible. 106 00:07:57,090 --> 00:07:58,450 Then, he used the cold forging technique 107 00:07:58,450 --> 00:08:00,530 to improve the metal's hardness and ductility. 108 00:08:01,000 --> 00:08:02,370 Each lock piece 109 00:08:02,850 --> 00:08:04,609 has triple usage. 110 00:08:05,170 --> 00:08:06,090 It's part of the lock, 111 00:08:06,300 --> 00:08:07,180 part of the hoop, 112 00:08:08,170 --> 00:08:09,650 and also part of... 113 00:08:10,130 --> 00:08:10,930 A trap! 114 00:08:12,730 --> 00:08:14,010 That's vicious. 115 00:08:14,200 --> 00:08:15,520 If we mess with the wrong lock piece, 116 00:08:15,730 --> 00:08:16,890 the trap will be activated, 117 00:08:17,010 --> 00:08:18,810 leaving no room for error. 118 00:08:32,050 --> 00:08:33,010 The hoop also contains poison. 119 00:08:34,050 --> 00:08:35,130 How insidious. 120 00:08:36,130 --> 00:08:37,570 That lock clasp is of key importance. 121 00:08:38,170 --> 00:08:39,210 The lock works in three ways. 122 00:08:39,490 --> 00:08:40,680 It serves as a trap 123 00:08:41,090 --> 00:08:42,530 that is laid out on the entire golden hoop. 124 00:08:42,770 --> 00:08:43,890 It is also a restraint 125 00:08:44,170 --> 00:08:45,730 that limits your range of motion. 126 00:08:47,050 --> 00:08:47,850 This is odd. 127 00:08:49,080 --> 00:08:50,770 What else is involved? 128 00:08:51,210 --> 00:08:52,010 Magic. 129 00:08:52,810 --> 00:08:53,770 This golden hoop 130 00:08:54,010 --> 00:08:55,170 was made by the top 131 00:08:55,170 --> 00:08:56,650 108 craftsmen of the human race, 132 00:08:57,090 --> 00:08:58,250 together with the nearly one thousand artisans 133 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 they led. 134 00:09:00,050 --> 00:09:01,570 It is a combination 135 00:09:01,570 --> 00:09:03,180 of the human race's best craftsmanship 136 00:09:03,600 --> 00:09:04,650 and the immortal race's 137 00:09:04,720 --> 00:09:06,410 most advanced magic of five elements. 138 00:09:06,890 --> 00:09:08,210 So, it takes more than crafting skills 139 00:09:08,610 --> 00:09:09,850 to unclasp the hoop. 140 00:09:13,890 --> 00:09:14,690 You want to quit now? 141 00:09:16,130 --> 00:09:17,610 I will definitely figure out a solution. 142 00:09:20,290 --> 00:09:21,370 Go on to tie my hair. 143 00:09:29,850 --> 00:09:30,970 You're bad at this. 144 00:09:31,440 --> 00:09:32,250 My hair looks terrible. 145 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 The real problem lies in your ugly face. 146 00:09:35,890 --> 00:09:36,690 Ji Tanyin, 147 00:09:37,250 --> 00:09:38,730 you'd better be honest. 148 00:09:39,610 --> 00:09:41,530 You are truly a plain-looking man. 149 00:09:45,810 --> 00:09:46,840 The cherries you brought me that day 150 00:09:46,840 --> 00:09:47,650 were delicious. 151 00:09:48,290 --> 00:09:49,090 Do you have any more? 152 00:09:49,090 --> 00:09:49,890 Yes, I do. 153 00:09:50,290 --> 00:09:51,130 Just give me a second. 154 00:10:03,930 --> 00:10:04,730 So soon? 155 00:10:04,930 --> 00:10:05,730 Yeah. 156 00:10:05,770 --> 00:10:07,330 I've washed them for you. 157 00:10:30,170 --> 00:10:31,450 Look at them. 158 00:10:31,770 --> 00:10:32,970 Does it look like they're cursing? 159 00:10:33,130 --> 00:10:34,090 I don't know. 160 00:10:34,770 --> 00:10:36,170 They've been following me 161 00:10:36,170 --> 00:10:37,450 since I left Xiaoxiang Peak. 162 00:10:39,340 --> 00:10:40,130 How come? 163 00:10:41,810 --> 00:10:43,370 You like cherries, don't you? 164 00:10:43,650 --> 00:10:45,330 Several cherry trees on Xiaoxiang Peak 165 00:10:45,330 --> 00:10:46,330 have started bearing fruit lately. 166 00:10:46,530 --> 00:10:47,820 But every day, the cherries that ripen, 167 00:10:47,820 --> 00:10:49,330 turn red and grow big 168 00:10:49,330 --> 00:10:51,130 tend to be pecked by birds. 169 00:10:51,300 --> 00:10:52,260 So, when a new day starts, 170 00:10:52,290 --> 00:10:54,010 I would wait under the trees before dawn 171 00:10:54,010 --> 00:10:54,930 till the cherries ripen 172 00:10:54,930 --> 00:10:56,210 for me to pick them. 173 00:10:56,970 --> 00:11:00,050 But the birds seem a bit angry. 174 00:11:00,810 --> 00:11:02,690 That's why they've been tagging along. 175 00:11:05,090 --> 00:11:05,930 What are you laughing at? 176 00:11:06,490 --> 00:11:07,570 They're cursing at you. 177 00:11:08,480 --> 00:11:09,570 You know what they're saying? 178 00:11:09,770 --> 00:11:10,570 No. 179 00:11:11,170 --> 00:11:11,890 But all the cursing words 180 00:11:11,890 --> 00:11:13,010 in the world 181 00:11:13,470 --> 00:11:14,550 sound similar in tone. 182 00:11:29,330 --> 00:11:30,180 Don't you want some cherries? 183 00:11:43,360 --> 00:11:44,170 Ji Tanyin, 184 00:11:44,890 --> 00:11:46,330 where are you from? 185 00:11:46,410 --> 00:11:47,570 Why did you come to Fangwai Mountain? 186 00:11:50,050 --> 00:11:50,690 Didn't you agree 187 00:11:50,690 --> 00:11:52,000 not to ask that question? 188 00:11:52,210 --> 00:11:53,250 Why are you asking it again? 189 00:11:53,690 --> 00:11:54,610 I'm just taking a shot. 190 00:11:55,010 --> 00:11:56,050 You refused to answer it yesterday. 191 00:11:56,290 --> 00:11:57,810 Maybe you've had a change of mind today. 192 00:11:58,210 --> 00:11:59,290 Things change as time goes by. 193 00:11:59,610 --> 00:12:00,450 Nothing 194 00:12:00,450 --> 00:12:01,570 can remain the same. 195 00:12:02,450 --> 00:12:03,770 I came here for two reasons. 196 00:12:04,060 --> 00:12:05,050 I can only tell you 197 00:12:05,690 --> 00:12:06,930 one of them. 198 00:12:07,770 --> 00:12:08,570 I'm all ears. 199 00:12:09,850 --> 00:12:11,050 I came here to look for someone. 200 00:12:11,320 --> 00:12:12,130 And then? 201 00:12:15,730 --> 00:12:16,650 You should be asking, 202 00:12:16,690 --> 00:12:18,090 "Who are you looking for?" 203 00:12:19,690 --> 00:12:21,370 Well, who are you looking for? 204 00:12:24,210 --> 00:12:25,370 I guess I can call him a friend of mine. 205 00:12:26,330 --> 00:12:27,410 A long time ago, 206 00:12:27,810 --> 00:12:29,010 for some reasons, 207 00:12:29,290 --> 00:12:30,640 I was in agony 208 00:12:31,290 --> 00:12:32,690 and I slept for a long time. 209 00:12:33,170 --> 00:12:34,410 It was he who woke me up. 210 00:12:35,610 --> 00:12:36,650 What happened after that? 211 00:12:36,970 --> 00:12:38,090 I just left. 212 00:12:38,480 --> 00:12:40,170 But we promised each other 213 00:12:40,170 --> 00:12:41,210 that we would meet up again. 214 00:12:42,050 --> 00:12:43,410 However, after that, 215 00:12:44,050 --> 00:12:45,770 he never spoke to me again. 216 00:12:46,450 --> 00:12:47,370 You already left that place. 217 00:12:47,650 --> 00:12:48,850 How was he supposed to talk to you? 218 00:12:48,850 --> 00:12:50,360 He could've transmitted his voice over distances. 219 00:12:50,820 --> 00:12:51,930 Perhaps 220 00:12:52,410 --> 00:12:53,770 your plain looks were 221 00:12:53,800 --> 00:12:54,890 not to his liking, 222 00:12:54,890 --> 00:12:55,690 so he lost 223 00:12:55,690 --> 00:12:56,850 interest in talking to you. 224 00:12:56,850 --> 00:12:57,730 That's not true. 225 00:12:57,730 --> 00:12:58,930 He would never do such a thing. 226 00:13:01,010 --> 00:13:02,530 He must have encountered 227 00:13:02,530 --> 00:13:03,490 some difficulties 228 00:13:03,730 --> 00:13:04,890 and felt hurt. 229 00:13:05,570 --> 00:13:07,690 I bet he was too frustrated and upset 230 00:13:07,890 --> 00:13:09,130 to even have the strength 231 00:13:09,130 --> 00:13:10,010 to talk to people. 232 00:13:11,250 --> 00:13:12,770 But it was really strange. 233 00:13:14,330 --> 00:13:15,090 Why didn't he 234 00:13:15,090 --> 00:13:16,130 turn to me for help? 235 00:13:16,930 --> 00:13:18,090 You're just a mortal. 236 00:13:18,130 --> 00:13:19,170 What help could you possibly offer him? 237 00:13:20,610 --> 00:13:21,490 You wouldn't understand. 238 00:13:22,490 --> 00:13:23,730 But it doesn't matter. 239 00:13:24,490 --> 00:13:25,530 Now that I'm here, 240 00:13:26,140 --> 00:13:27,490 everything will be fine. 241 00:13:43,810 --> 00:13:44,600 Look! 242 00:13:45,330 --> 00:13:46,730 Two flowers have blossomed in the pond. 243 00:13:47,730 --> 00:13:49,090 The wind brought them there. 244 00:13:49,290 --> 00:13:50,690 They're not growing in the pond. 245 00:13:51,370 --> 00:13:52,370 They're so beautiful. 246 00:14:29,800 --> 00:14:31,610 Alright, you stay here. 247 00:14:31,730 --> 00:14:32,610 I'm going back. 248 00:14:52,770 --> 00:14:53,850 But one day, 249 00:14:54,570 --> 00:14:56,370 a voice suddenly came to my ears. 250 00:14:56,850 --> 00:14:57,730 Who are you? 251 00:14:59,690 --> 00:15:00,610 Are you a god? 252 00:15:12,420 --> 00:15:13,530 Only half of the god's image 253 00:15:13,530 --> 00:15:14,330 on this plaque is left. 254 00:15:15,330 --> 00:15:16,610 I don't know who you are, 255 00:15:16,820 --> 00:15:18,290 or the correct way to worship you. 256 00:15:20,560 --> 00:15:21,370 God, 257 00:15:22,050 --> 00:15:23,490 can you hear my voice? 258 00:15:25,210 --> 00:15:26,010 God, 259 00:15:26,600 --> 00:15:27,940 it takes twelve days to walk 260 00:15:27,940 --> 00:15:29,330 from Dayuan to Pingzhou. 261 00:15:29,850 --> 00:15:31,330 My dad and I rode on the Soaring Phoenix 262 00:15:31,440 --> 00:15:32,490 and arrived there in just two days. 263 00:15:32,530 --> 00:15:33,610 Isn't that amazing? 264 00:15:39,290 --> 00:15:40,090 God, 265 00:15:40,930 --> 00:15:42,170 I want to grow up soon, 266 00:15:42,970 --> 00:15:44,530 so I can protect my family. 267 00:15:46,010 --> 00:15:46,810 God, 268 00:15:47,010 --> 00:15:48,180 it is snowing in Fangwai Mountain. 269 00:15:48,180 --> 00:15:49,130 So beautiful. 270 00:15:49,890 --> 00:15:50,690 Would you come 271 00:15:50,690 --> 00:15:51,890 and watch it with me? 272 00:16:01,610 --> 00:16:02,410 Yuanzhong! 273 00:16:03,450 --> 00:16:04,250 What are you doing? 274 00:16:04,770 --> 00:16:05,810 I'm worshiping a god. 275 00:16:06,970 --> 00:16:08,050 As Elder Xinyao said, 276 00:16:08,290 --> 00:16:09,810 one must be earnest when worshiping gods. 277 00:16:10,210 --> 00:16:12,480 If I say prayers a thousand times in my heart, 278 00:16:11,890 --> 00:16:13,440 [Youhu Clan] [Young Yuanzhong] 279 00:16:12,810 --> 00:16:14,290 a god will show up. 280 00:16:14,850 --> 00:16:15,690 You believe that? 281 00:16:15,110 --> 00:16:16,400 [Youhu Clan] [Young Tanghua] 282 00:16:18,610 --> 00:16:20,250 If you don't, just leave. 283 00:16:27,410 --> 00:16:28,530 You go on with it then. 284 00:16:29,250 --> 00:16:30,040 I'm leaving. 285 00:16:39,370 --> 00:16:40,810 996. 286 00:16:41,080 --> 00:16:42,490 997. 287 00:16:43,250 --> 00:16:44,930 998. 288 00:16:45,690 --> 00:16:47,330 999. 289 00:16:48,210 --> 00:16:49,020 1,000. 290 00:17:21,650 --> 00:17:22,450 Yuanzhong, 291 00:17:23,250 --> 00:17:24,410 I did visit you 292 00:17:24,410 --> 00:17:25,360 in the form of a god. 293 00:17:26,289 --> 00:17:27,450 Do you remember? 294 00:17:33,210 --> 00:17:34,090 It's time you took medicine. 295 00:17:36,560 --> 00:17:37,570 I'll boil some water. 296 00:17:38,170 --> 00:17:39,010 Where is Ji Tanyin? 297 00:17:39,790 --> 00:17:40,350 I don't know. 298 00:17:40,380 --> 00:17:41,680 I haven't seen her for a few days again. 299 00:17:52,370 --> 00:17:53,170 Magic... 300 00:17:54,120 --> 00:17:55,200 Judging on what you said, 301 00:17:55,220 --> 00:17:57,650 there might be a solution. 302 00:17:58,250 --> 00:18:00,160 There is a kind of magic in the Divine Realm 303 00:18:00,160 --> 00:18:01,610 that allows one to change 304 00:18:01,610 --> 00:18:02,770 one's physical form as one pleases. 305 00:18:02,810 --> 00:18:04,850 Suppose Yuanzhong masters this skill 306 00:18:04,880 --> 00:18:06,700 and shrinks himself, 307 00:18:06,700 --> 00:18:08,330 he can then be free from constraint 308 00:18:08,330 --> 00:18:09,810 and therefore lift 309 00:18:09,810 --> 00:18:11,130 the golden hoop's restrictions. 310 00:18:11,250 --> 00:18:13,000 Who should we learn 311 00:18:13,130 --> 00:18:14,320 this trick from? 312 00:18:14,320 --> 00:18:16,410 It must be Deity Sanxing! 313 00:18:17,410 --> 00:18:18,250 Where is he? 314 00:18:18,250 --> 00:18:19,970 Xuanqing Sea, of course! 315 00:18:22,800 --> 00:18:23,950 Is he in deep slumber? 316 00:18:29,810 --> 00:18:31,530 What about his disciples? 317 00:18:31,810 --> 00:18:33,130 They all perished in the war 318 00:18:33,130 --> 00:18:34,010 between gods and demons. 319 00:18:39,650 --> 00:18:41,450 How could I 320 00:18:41,450 --> 00:18:42,440 forget about this? 321 00:18:42,640 --> 00:18:44,530 The demon clan has a trick, 322 00:18:44,890 --> 00:18:48,180 to which I happen to 323 00:18:48,180 --> 00:18:49,770 know the key. 324 00:18:51,090 --> 00:18:52,370 Please tell me about it, Mr. Loong. 325 00:19:05,570 --> 00:19:07,290 It takes 300 to 500 years of cultivation 326 00:19:07,290 --> 00:19:08,290 to make a small achievement? 327 00:19:08,650 --> 00:19:10,490 That's already considered fast. 328 00:19:11,730 --> 00:19:13,570 But Yuanzhong can't wait that long. 329 00:19:14,170 --> 00:19:15,330 It's true that members of Youhu Clan 330 00:19:15,330 --> 00:19:16,410 have a longer lifespan than humans, 331 00:19:16,450 --> 00:19:18,170 but they can only live 300 to 500 years, 332 00:19:18,290 --> 00:19:20,370 including the time they spend as beasts. 333 00:19:20,530 --> 00:19:21,890 Yuanzhong doesn't have that much time. 334 00:19:21,890 --> 00:19:23,010 He's not young after all. 335 00:19:24,050 --> 00:19:25,010 Is there a trick 336 00:19:25,530 --> 00:19:27,050 that takes less time to learn? 337 00:19:27,050 --> 00:19:27,810 Yes. 338 00:19:28,290 --> 00:19:30,410 The demon clan has a trick 339 00:19:30,520 --> 00:19:32,280 that induces rebirth with a drop of blood. 340 00:19:32,330 --> 00:19:34,370 Reconstructing bones and flesh or growing a new head 341 00:19:34,370 --> 00:19:35,690 is feasible without doubt. 342 00:19:35,690 --> 00:19:37,010 Besides, one can quickly master this trick. 343 00:19:37,890 --> 00:19:39,970 Doesn't it mean one has to finish demonization first? 344 00:19:39,970 --> 00:19:41,290 That's for sure. 345 00:19:45,970 --> 00:19:47,530 Let me think what other options there are... 346 00:19:50,570 --> 00:19:52,960 Lord Taiqing's Eight Diagrams Furnace 347 00:19:52,960 --> 00:19:55,050 is said to be able to melt everything. 348 00:19:55,050 --> 00:19:56,840 Why don't you try melting the gold hoop 349 00:19:56,840 --> 00:19:58,290 with that furnace? 350 00:20:00,000 --> 00:20:01,810 The celestial ladder was destroyed long ago. 351 00:20:02,170 --> 00:20:04,170 How am I supposed to bring Yuanzhong, a living soul, 352 00:20:04,170 --> 00:20:05,210 to the Divine Realm? 353 00:20:05,420 --> 00:20:06,090 And how am I supposed to 354 00:20:06,090 --> 00:20:07,770 keep Yuanzhong safe 355 00:20:07,930 --> 00:20:09,380 when the hoop is melting in the furnace? 356 00:20:11,140 --> 00:20:12,250 Didn't you always 357 00:20:12,250 --> 00:20:14,930 want to make a God Restraining Hoop? 358 00:20:14,970 --> 00:20:16,090 Does this golden hoop 359 00:20:16,090 --> 00:20:17,810 have something in common 360 00:20:17,810 --> 00:20:19,530 with that God Restraining Hoop? 361 00:20:20,000 --> 00:20:21,410 They are different. 362 00:20:21,700 --> 00:20:23,000 None of my ideas work! 363 00:20:23,000 --> 00:20:24,090 You are the God of Craft, 364 00:20:24,090 --> 00:20:24,890 yet you can't think of a solution! 365 00:20:24,890 --> 00:20:26,490 What can I do? 366 00:20:26,570 --> 00:20:27,860 If I were you, I'd rather destroy 367 00:20:27,860 --> 00:20:29,410 the hoop now that it can't be unclasped! 368 00:20:34,130 --> 00:20:35,610 That's worth a try. 369 00:20:47,200 --> 00:20:48,320 Have you noticed 370 00:20:48,570 --> 00:20:49,770 that her being away for a few days 371 00:20:49,970 --> 00:20:50,650 does not affect us 372 00:20:50,650 --> 00:20:51,690 in any way? 373 00:20:51,770 --> 00:20:52,890 Yeah, exactly. 374 00:20:53,330 --> 00:20:54,130 I still have to do all the cooking, 375 00:20:54,130 --> 00:20:54,890 boil water, 376 00:20:54,890 --> 00:20:55,890 and sweep fallen leaves as usual. 377 00:20:58,290 --> 00:20:59,840 The period for spirit refinement already passed. 378 00:21:00,050 --> 00:21:01,490 Why hasn't Tianqu Peak taken any action yet? 379 00:21:02,170 --> 00:21:02,970 I don't know. 380 00:21:03,530 --> 00:21:04,290 Anyway, the reason can't be 381 00:21:04,290 --> 00:21:05,380 that they are concerned about your health. 382 00:21:07,530 --> 00:21:08,330 Never mind. 383 00:21:08,900 --> 00:21:09,810 I can go meet him, 384 00:21:10,410 --> 00:21:11,520 even though he didn't ask me to. 385 00:22:01,890 --> 00:22:03,530 How many days are left until Dingxu's birthday? 386 00:22:03,650 --> 00:22:05,250 Five. I'm keeping count. 387 00:22:05,650 --> 00:22:06,850 That old man tells those 388 00:22:06,850 --> 00:22:08,010 close to him 389 00:22:08,010 --> 00:22:09,610 that his birthday is on June 17th, 390 00:22:09,610 --> 00:22:10,620 but that's not true. 391 00:22:10,890 --> 00:22:12,490 He was actually born in spring. 392 00:22:12,930 --> 00:22:13,720 Wait! 393 00:22:18,410 --> 00:22:19,570 Why are you following me again? 394 00:22:19,650 --> 00:22:21,400 I certainly have to stick with you when you go out. 395 00:22:21,620 --> 00:22:23,010 I have promised to do so! 396 00:22:27,130 --> 00:22:28,610 Are you going to Tianqu Peak again? 397 00:22:30,730 --> 00:22:32,270 Didn't I tell you not to? 398 00:22:33,810 --> 00:22:34,970 You're just a maid. 399 00:22:35,290 --> 00:22:36,770 Why should I listen to you? 400 00:22:38,900 --> 00:22:39,690 You can't go there! 401 00:22:41,730 --> 00:22:42,530 Ji Tanyin, 402 00:22:42,810 --> 00:22:44,530 you'd better be clear about who you are 403 00:22:44,600 --> 00:22:45,730 and what your job is. 404 00:22:47,050 --> 00:22:49,000 My job is to protect you 405 00:22:49,000 --> 00:22:50,050 and take good care of you. 406 00:22:50,160 --> 00:22:51,810 If I turn a blind eye and do nothing 407 00:22:51,810 --> 00:22:52,810 when I know clearly 408 00:22:52,810 --> 00:22:53,810 that they're trying to hurt you, 409 00:22:53,930 --> 00:22:55,570 I will be scourged by my conscience! 410 00:22:57,530 --> 00:22:58,850 In my opinion, 411 00:22:59,010 --> 00:23:00,410 Dingxu didn't ask to meet you anyway. 412 00:23:00,410 --> 00:23:01,730 You don't have to go. 413 00:23:09,370 --> 00:23:10,770 Didn't you hear what he said? 414 00:23:10,770 --> 00:23:11,900 I'm already out. 415 00:23:11,900 --> 00:23:12,850 Might as well take a walk. 416 00:23:44,450 --> 00:23:45,250 Somebody get in here! 417 00:23:49,170 --> 00:23:49,970 Grand Elder. 418 00:23:50,970 --> 00:23:52,940 Tell Baili Xiang and Tanghua 419 00:23:52,940 --> 00:23:54,170 to rally troops in the War Division. 420 00:23:55,210 --> 00:23:56,210 What happened? 421 00:23:57,170 --> 00:23:58,730 Yuanzhong has left the mountain. 422 00:24:09,210 --> 00:24:10,660 It tastes sour! 423 00:24:10,970 --> 00:24:11,810 Yuanzhong once said 424 00:24:11,810 --> 00:24:13,330 only the fruit that has been exposed to sufficient sunlight 425 00:24:13,330 --> 00:24:14,330 tastes sweet. 426 00:24:27,170 --> 00:24:28,320 Yuanzhong, hurry up! 427 00:24:29,170 --> 00:24:30,410 This is the wild fruit I found. 428 00:24:30,410 --> 00:24:30,850 It's delicious. 429 00:24:30,850 --> 00:24:31,250 Really? 430 00:24:31,250 --> 00:24:32,450 You're the first one I thought of. 431 00:24:32,450 --> 00:24:33,170 Try it now. 432 00:24:38,650 --> 00:24:39,450 It tastes good! 433 00:24:49,730 --> 00:24:50,570 What's wrong? 434 00:24:51,560 --> 00:24:52,370 Nothing. 435 00:24:54,690 --> 00:24:55,570 Let me see. 436 00:24:55,590 --> 00:24:56,580 I said I'm fine. 437 00:24:56,610 --> 00:24:57,490 Just let me take a look! 438 00:25:01,970 --> 00:25:03,530 They have cast the restraint on you. 439 00:25:04,730 --> 00:25:05,290 But we haven't 440 00:25:05,290 --> 00:25:06,690 even gone far, have we? 441 00:25:07,930 --> 00:25:09,090 How could they do this? 442 00:25:09,530 --> 00:25:10,330 Aren't we still 443 00:25:10,330 --> 00:25:11,650 within Youhu Clan's territory? 444 00:25:11,890 --> 00:25:12,800 If we go a bit farther from here, 445 00:25:13,410 --> 00:25:14,770 We'll be out of Youhu Clan's territory. 446 00:25:15,770 --> 00:25:16,570 But we don't mean 447 00:25:16,570 --> 00:25:17,660 to go far away. 448 00:25:18,450 --> 00:25:19,570 They don't know that. 449 00:25:22,650 --> 00:25:23,490 It's actually nice. 450 00:25:24,170 --> 00:25:25,250 It has been decades 451 00:25:25,410 --> 00:25:26,610 since I last came here. 452 00:25:28,450 --> 00:25:30,250 Wait. I've brought some medicine. 453 00:25:32,050 --> 00:25:32,890 It won't work. 454 00:25:33,090 --> 00:25:34,370 They're hurting me with magic. 455 00:25:34,530 --> 00:25:36,010 Ordinary medicine is of no help. 456 00:25:37,050 --> 00:25:38,090 Turn your head. 457 00:25:42,450 --> 00:25:43,810 I already told you it wouldn't work. 458 00:25:46,610 --> 00:25:47,700 Does it hurt? 459 00:25:48,140 --> 00:25:49,250 Of course it does. 460 00:25:53,310 --> 00:25:54,750 You'll feel better when I apply medicine on you. 461 00:25:54,890 --> 00:25:56,730 It'll work like a charm. 462 00:25:59,370 --> 00:26:00,650 When I was bitten by a snake, 463 00:26:00,970 --> 00:26:02,530 this is the medicine you applied on me, right? 464 00:26:03,130 --> 00:26:03,930 What? 465 00:26:04,420 --> 00:26:05,770 Can this medicine fix anything? 466 00:26:06,410 --> 00:26:07,610 You're such a chatterbox. 467 00:26:08,170 --> 00:26:08,970 Tilt your head back. 468 00:26:24,450 --> 00:26:25,250 Ji Tanyin. 469 00:26:27,420 --> 00:26:28,690 Why are you so kind to me? 470 00:26:29,250 --> 00:26:30,890 Because I am your handmaiden. 471 00:26:30,890 --> 00:26:31,610 That's not it. 472 00:26:33,090 --> 00:26:34,170 You have done 473 00:26:34,650 --> 00:26:35,970 more for me than a handmaiden 474 00:26:35,970 --> 00:26:37,130 is obligated to. 475 00:26:39,050 --> 00:26:39,850 Why? 476 00:26:40,410 --> 00:26:41,690 You're asking too many questions. 477 00:26:42,890 --> 00:26:43,700 Answer me. 478 00:26:48,100 --> 00:26:48,810 Because now 479 00:26:48,810 --> 00:26:50,000 in this world, 480 00:26:50,000 --> 00:26:51,290 I have only one mission. 481 00:26:51,370 --> 00:26:52,650 And that is to be with you, 482 00:26:53,290 --> 00:26:54,810 till your hair turns gray, 483 00:26:54,970 --> 00:26:56,050 your teeth all fall out, 484 00:26:56,330 --> 00:26:57,810 and you die of old age. 485 00:26:59,000 --> 00:27:00,530 Your life will end one day. 486 00:27:00,810 --> 00:27:02,180 I just want you to spend it happily. 487 00:27:02,370 --> 00:27:03,720 You want me to spend my life happily? 488 00:27:03,970 --> 00:27:04,770 Yes. 489 00:27:05,170 --> 00:27:06,530 I always keep my promises. 490 00:27:07,580 --> 00:27:09,010 That's a blessing I extend to you. 491 00:27:24,450 --> 00:27:25,290 High Priest! 492 00:27:34,860 --> 00:27:36,010 What beautiful scenery. 493 00:27:36,010 --> 00:27:38,290 You must be in a good mood. 494 00:27:38,570 --> 00:27:39,570 I'm just taking a stroll. 495 00:27:40,290 --> 00:27:41,530 What are you doing here? 496 00:27:42,250 --> 00:27:44,210 There is a spreading panic in the clan lately. 497 00:27:44,450 --> 00:27:45,250 We are concerned 498 00:27:45,250 --> 00:27:46,640 about your safety. 499 00:27:46,970 --> 00:27:47,850 I'm doing great. 500 00:27:48,170 --> 00:27:49,650 Thank you all for your concern. 501 00:27:50,170 --> 00:27:51,140 High Priest, 502 00:27:51,610 --> 00:27:53,340 why would you suddenly come to this place? 503 00:27:55,010 --> 00:27:56,130 I wouldn't say "suddenly." 504 00:27:56,770 --> 00:27:57,610 When I was young, 505 00:27:57,810 --> 00:27:59,130 I often played here. 506 00:27:59,250 --> 00:27:59,970 I especially liked 507 00:27:59,970 --> 00:28:01,290 the prickly fruit growing there. 508 00:28:01,970 --> 00:28:03,210 But since I became an adult, 509 00:28:03,530 --> 00:28:04,690 I've been bothered by all sorts of affairs, 510 00:28:04,690 --> 00:28:06,330 and never had a chance to come here again. 511 00:28:07,250 --> 00:28:08,090 Recently, I have frequently 512 00:28:08,090 --> 00:28:09,170 dreamed about this place. 513 00:28:09,280 --> 00:28:10,570 So I thought I should come by. 514 00:28:11,250 --> 00:28:12,290 Does that count as 515 00:28:12,530 --> 00:28:14,410 an obsession of yours? 516 00:28:16,370 --> 00:28:17,370 I guess it does. 517 00:28:17,930 --> 00:28:19,090 I have such an obsession, 518 00:28:19,370 --> 00:28:21,530 and it is affecting what I say and do. 519 00:28:22,170 --> 00:28:23,130 It shows that my cultivation 520 00:28:23,130 --> 00:28:24,330 is far from perfection. 521 00:28:24,970 --> 00:28:26,210 I should go to Tianqu Peak more often 522 00:28:26,210 --> 00:28:27,340 to strengthen my willpower. 523 00:28:28,090 --> 00:28:29,520 However, after days of waiting, 524 00:28:30,010 --> 00:28:30,690 I still didn't 525 00:28:30,690 --> 00:28:32,180 hear from Elder Dingxu. 526 00:28:33,610 --> 00:28:34,570 It was my fault. 527 00:28:35,010 --> 00:28:36,890 I was worried about your health, 528 00:28:37,440 --> 00:28:38,290 but I didn't realize 529 00:28:38,450 --> 00:28:40,570 I was holding you back from your cultivation. 530 00:28:44,250 --> 00:28:45,040 It's alright. 531 00:28:45,940 --> 00:28:47,170 I can make up for it when I'm back. 532 00:28:48,490 --> 00:28:51,450 Can we go back now? 533 00:28:52,410 --> 00:28:53,210 Sure. Let's go. 534 00:28:53,450 --> 00:28:54,850 After you, High Priest. 535 00:29:01,650 --> 00:29:02,450 Sir, 536 00:29:02,690 --> 00:29:03,520 what's going on? 537 00:29:06,090 --> 00:29:06,880 Tanghua! 538 00:29:07,810 --> 00:29:08,610 Sir... 539 00:29:09,130 --> 00:29:10,530 It's the possessing technique! 540 00:29:12,610 --> 00:29:13,410 The possessing technique? 541 00:29:16,170 --> 00:29:16,970 Sir! 542 00:29:20,010 --> 00:29:22,970 Die, all of you! 543 00:29:24,290 --> 00:29:25,100 Watch out! 544 00:29:35,050 --> 00:29:36,490 Sir, wake up! 545 00:29:43,730 --> 00:29:44,530 Yuanzhong, 546 00:29:45,610 --> 00:29:47,930 I must kill you to honor our dead warriors! 547 00:29:47,930 --> 00:29:48,690 Sir! 548 00:29:48,960 --> 00:29:49,770 This is bad! 549 00:29:49,970 --> 00:29:50,850 He is going to explode! 550 00:29:54,240 --> 00:29:55,050 Sir! 551 00:29:55,170 --> 00:29:55,970 Wake up! 552 00:30:06,530 --> 00:30:07,330 Sir. 553 00:30:10,210 --> 00:30:11,010 Sir! 554 00:30:13,370 --> 00:30:14,180 Sir? 555 00:30:14,850 --> 00:30:15,650 Sir. 556 00:30:25,330 --> 00:30:27,530 Those from Tianqu Peak have come and checked several times. 557 00:30:27,610 --> 00:30:28,770 Fortunately, the Essence Nourishing Pill 558 00:30:28,810 --> 00:30:30,130 was sent away long ago. 559 00:30:30,650 --> 00:30:31,450 Young Mistress Dai, 560 00:30:32,170 --> 00:30:33,610 will you leave with us? 561 00:30:39,950 --> 00:30:40,830 That's great! 562 00:30:41,050 --> 00:30:42,340 When the old City Lord sees you, 563 00:30:42,410 --> 00:30:43,850 he will be thrilled. 564 00:30:47,180 --> 00:30:47,970 Sir. 565 00:30:48,130 --> 00:30:49,090 What's the rush? 566 00:30:49,570 --> 00:30:51,580 Word has it that Mr. Tanghua 567 00:30:51,580 --> 00:30:52,930 was harmed by the War Demons' possessing technique, 568 00:30:52,930 --> 00:30:54,200 and is now confined in Jinxia Palace. 569 00:30:54,530 --> 00:30:55,330 Who was harmed? 570 00:30:56,180 --> 00:30:57,940 Mr. Tanghua from the War Division. 571 00:30:59,970 --> 00:31:00,770 Young Mistress Dai... 572 00:31:01,850 --> 00:31:02,730 You guys leave first. 573 00:31:02,730 --> 00:31:04,440 I'll go back when this matter is settled. 574 00:31:16,530 --> 00:31:18,450 Tie him up with a magic rope now! 575 00:31:19,690 --> 00:31:20,850 The magic rope on the floor! 576 00:31:20,970 --> 00:31:21,770 Hurry! 577 00:31:24,970 --> 00:31:25,690 This? 578 00:31:25,690 --> 00:31:26,770 Throw it now! 579 00:31:43,670 --> 00:31:44,880 Tidy up the place. 580 00:32:23,930 --> 00:32:25,100 You may leave now. 581 00:32:27,090 --> 00:32:27,970 Are you hungry? 582 00:32:28,760 --> 00:32:31,080 Do you need water and food? 583 00:32:36,950 --> 00:32:38,360 Sir, get some rest. 584 00:32:38,610 --> 00:32:39,610 I'll take my leave now. 585 00:32:52,450 --> 00:32:53,890 I've been on this mountain for ten years. 586 00:32:54,530 --> 00:32:56,290 I have meet you many times. 587 00:32:57,760 --> 00:32:59,290 I just wanted to check on you, 588 00:32:59,290 --> 00:33:00,370 and that was it. 589 00:33:00,950 --> 00:33:01,760 Now, 590 00:33:02,810 --> 00:33:03,850 I've got what I wanted. 591 00:33:04,630 --> 00:33:05,790 What are you trying to say? 592 00:33:17,580 --> 00:33:18,530 My name is Zhi Dai. 593 00:33:22,010 --> 00:33:23,040 Mr. Tanghua, 594 00:33:23,450 --> 00:33:24,250 goodbye. 595 00:33:31,140 --> 00:33:37,220 [Jinxia Palace] 596 00:33:43,110 --> 00:33:45,880 [Liujiao Palace] 597 00:33:57,250 --> 00:33:58,180 It's snowing. 598 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 You keep walking. 599 00:34:03,130 --> 00:34:04,290 I want some time alone. 600 00:34:22,010 --> 00:34:23,890 I was indeed afflicted by the War Demons' possessing technique. 601 00:34:24,930 --> 00:34:25,730 Everyone, 602 00:34:26,589 --> 00:34:28,189 the War Demons have returned. 603 00:34:28,450 --> 00:34:29,540 How is it possible? 604 00:34:29,770 --> 00:34:30,730 Didn't the War Demons all die 605 00:34:30,730 --> 00:34:32,450 in Pinghu years ago? 606 00:34:32,689 --> 00:34:33,919 What should we do 607 00:34:33,919 --> 00:34:35,330 if the War Demons attack us? 608 00:34:36,730 --> 00:34:38,320 Who could resist the War Demons? 609 00:34:38,320 --> 00:34:39,129 Yeah! 610 00:34:39,330 --> 00:34:40,290 If that's true, 611 00:34:40,290 --> 00:34:41,169 what can we do? 612 00:34:41,169 --> 00:34:42,490 I told you that was the War Demons' sorcery, 613 00:34:42,570 --> 00:34:43,689 yet none of you believed me! 614 00:34:43,850 --> 00:34:44,730 How about now? 615 00:34:45,089 --> 00:34:45,890 Yeah. 616 00:34:46,310 --> 00:34:47,669 Who can fight the War Demons off? 617 00:34:48,330 --> 00:34:49,169 Quiet down. 618 00:34:50,570 --> 00:34:51,540 Elder Xinyao, 619 00:34:51,980 --> 00:34:53,080 what's your opinion? 620 00:34:53,649 --> 00:34:55,210 The symptoms do look 621 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 a lot like those of the possessing technique. 622 00:34:58,410 --> 00:34:59,450 Then what are we waiting for? 623 00:35:00,210 --> 00:35:01,450 We should turn to the High Priest for help! 624 00:35:01,490 --> 00:35:03,050 As long as he is around, 625 00:35:03,210 --> 00:35:04,330 the War Demons won't be able 626 00:35:04,330 --> 00:35:05,210 to stir up trouble. 627 00:35:05,280 --> 00:35:06,250 The High Priest 628 00:35:06,250 --> 00:35:08,330 managed to wipe out their whole clan years ago. 629 00:35:08,850 --> 00:35:11,020 We'll let him do it again if necessary! 630 00:35:11,410 --> 00:35:13,200 Yeah, he can do it again! 631 00:35:13,900 --> 00:35:15,450 This is a serious issue. 632 00:35:15,810 --> 00:35:17,690 We must think it through and devise a plan. 633 00:35:18,060 --> 00:35:20,210 Discuss any other matter you want but not this one. 634 00:35:20,370 --> 00:35:21,840 No matter how you deliberate on it, 635 00:35:21,840 --> 00:35:23,290 the outcome will be the same. 636 00:35:23,970 --> 00:35:24,970 Except the High Priest, 637 00:35:24,970 --> 00:35:25,610 none of us 638 00:35:25,610 --> 00:35:26,840 can fight the War Demons off. 639 00:35:26,870 --> 00:35:29,190 Moreover, we must act quickly 640 00:35:29,290 --> 00:35:31,170 before we miss out on the best opportunity! 641 00:35:32,210 --> 00:35:33,050 Baili Xiang, 642 00:35:33,490 --> 00:35:34,290 Lv Chengshi, 643 00:35:34,970 --> 00:35:36,290 say something! 644 00:35:37,890 --> 00:35:40,330 I think you've made a good point. 645 00:35:45,130 --> 00:35:46,090 Elder Xinyao, 646 00:35:46,890 --> 00:35:47,970 what do you think? 647 00:35:48,450 --> 00:35:49,280 Grand Elder, 648 00:35:50,210 --> 00:35:51,210 I also think 649 00:35:51,570 --> 00:35:53,650 we should lift up the seal 650 00:35:54,290 --> 00:35:55,050 on the High Priest. 651 00:35:55,510 --> 00:35:56,430 What seal? 652 00:35:56,770 --> 00:35:58,410 The golden hoop on the High Priest's neck. 653 00:35:58,690 --> 00:36:00,450 Didn't the High Priest seal himself 654 00:36:00,450 --> 00:36:01,530 with the golden hoop 655 00:36:01,530 --> 00:36:02,690 to prove his determination to become a god? 656 00:36:03,970 --> 00:36:04,760 -Yes! -Yes! -Yes! 657 00:36:05,210 --> 00:36:06,010 Fine. 658 00:36:07,330 --> 00:36:08,760 Let's invite the High Priest 659 00:36:09,330 --> 00:36:10,610 to join us in the discussion. 660 00:36:28,050 --> 00:36:29,720 Still reading? 661 00:36:30,570 --> 00:36:32,410 You are the God of Craft. 662 00:36:32,440 --> 00:36:34,910 No one can compare to you 663 00:36:34,970 --> 00:36:36,370 in terms of craftsmanship. 664 00:36:36,450 --> 00:36:38,170 If even you can't unclasp this lock, 665 00:36:38,170 --> 00:36:40,530 then no one else can. 666 00:36:40,970 --> 00:36:42,080 I do have a way to solve the problem, 667 00:36:42,210 --> 00:36:43,490 but the current conditions don't allow me to. 668 00:36:43,930 --> 00:36:45,610 If I am to wreck the golden hoop, 669 00:36:45,610 --> 00:36:47,010 I need to make a new tool. 670 00:36:47,290 --> 00:36:48,610 However, ordinary flames 671 00:36:48,610 --> 00:36:49,800 can't help me form 672 00:36:49,800 --> 00:36:51,250 something as hard as the hoop. 673 00:36:52,090 --> 00:36:53,290 If I recklessly use divine power 674 00:36:53,890 --> 00:36:55,100 in the mortal realm, 675 00:36:55,650 --> 00:36:56,840 I'll suffer a backlash. 676 00:36:59,060 --> 00:37:01,400 The formation on that golden hoop 677 00:37:01,400 --> 00:37:03,290 is called Immortal Binding Lock. 678 00:37:03,290 --> 00:37:03,850 Would it 679 00:37:03,850 --> 00:37:05,770 have something in common 680 00:37:05,770 --> 00:37:06,810 with Ju Liusun's Immortal Binding Rope? 681 00:37:06,810 --> 00:37:07,770 Maybe they can restrain immortals, 682 00:37:07,770 --> 00:37:08,970 but not gods. 683 00:37:10,330 --> 00:37:11,730 If Yuanzhong becomes a god, 684 00:37:12,530 --> 00:37:14,090 he will break free from restrictions. 685 00:37:15,810 --> 00:37:17,410 You don't get what I mean. 686 00:37:18,290 --> 00:37:19,570 Have you considered 687 00:37:19,570 --> 00:37:21,180 giving him some divine energy 688 00:37:21,180 --> 00:37:23,240 so he can temporarily pass off as a god 689 00:37:23,240 --> 00:37:24,650 and deceive the golden hoop? 690 00:37:26,240 --> 00:37:27,230 Can I do that? 691 00:37:27,320 --> 00:37:28,610 Of course you can! 692 00:37:28,690 --> 00:37:29,570 Don't you remember? 693 00:37:29,570 --> 00:37:31,450 In the war between gods and demons, 694 00:37:31,450 --> 00:37:33,170 Ju Liusun's Immortal Binding Rope 695 00:37:33,170 --> 00:37:34,290 was completely useless 696 00:37:34,290 --> 00:37:35,290 because those on the battlefield 697 00:37:35,290 --> 00:37:36,250 were either gods or demons, 698 00:37:36,250 --> 00:37:37,730 without a single immortal. 699 00:37:38,720 --> 00:37:41,130 The Immortal Binding Rope can't restrain a god. 700 00:37:41,160 --> 00:37:43,210 Neither can the Immortal Binding Lock. 701 00:37:44,290 --> 00:37:46,890 But whether he will let you 702 00:37:46,920 --> 00:37:48,800 give him divine energy remains a question. 703 00:37:48,930 --> 00:37:50,410 Will it reveal the truth 704 00:37:50,410 --> 00:37:51,930 that you're a god if you do so? 705 00:37:52,290 --> 00:37:53,090 No, it won't. 706 00:37:54,350 --> 00:37:56,210 Deity Shiyi once gave me 707 00:37:56,210 --> 00:37:57,490 some sand from Heng River. 708 00:37:57,770 --> 00:37:59,330 It can freeze time. 709 00:38:01,170 --> 00:38:02,850 Right. I'm going to use that. 710 00:38:38,320 --> 00:38:41,050 You're defending the High Priest of Youhu Clan, 711 00:38:41,210 --> 00:38:42,450 making vows with your spiritual heart, 712 00:38:42,450 --> 00:38:43,890 and risking your own life. 713 00:38:43,970 --> 00:38:45,290 Is it only because 714 00:38:45,290 --> 00:38:46,490 he is a good person? 715 00:38:50,760 --> 00:38:51,320 Yes. 716 00:38:54,730 --> 00:38:55,650 By the way, Mr. Loong, 717 00:38:55,890 --> 00:38:57,130 do you remember 718 00:38:57,310 --> 00:38:58,450 I told you years ago 719 00:38:58,450 --> 00:39:00,570 that I had a believer in the mortal realm? 720 00:39:02,330 --> 00:39:03,370 I do remember. 721 00:39:06,530 --> 00:39:07,440 Do you mean... 722 00:39:45,050 --> 00:39:46,280 I've found him. 723 00:40:11,680 --> 00:40:13,600 Y-You're a god? 724 00:40:30,400 --> 00:40:31,370 You're really a god? 725 00:40:32,570 --> 00:40:34,130 Gods do exist! 726 00:40:35,050 --> 00:40:35,970 You're real! 727 00:40:37,330 --> 00:40:38,130 God, 728 00:40:38,760 --> 00:40:39,970 I'm a believer of yours. 729 00:40:40,370 --> 00:40:41,090 Can you make a wish 730 00:40:41,090 --> 00:40:42,330 of mine come true? 731 00:40:42,330 --> 00:40:43,620 What is your wish? 732 00:40:44,450 --> 00:40:45,970 Can you kill all the War Demons? 733 00:40:46,450 --> 00:40:47,850 They've been bullying us, 734 00:40:48,160 --> 00:40:49,750 and they've killed many of our people! 735 00:40:50,090 --> 00:40:51,610 I'm not the God of War. 736 00:40:52,130 --> 00:40:53,370 I can't interfere with 737 00:40:53,370 --> 00:40:54,450 the mortals' conflicts. 738 00:40:54,970 --> 00:40:57,090 I can't make that wish of yours come true. 739 00:40:57,530 --> 00:40:58,330 Well... 740 00:40:59,040 --> 00:41:00,250 Can you save lives? 741 00:41:00,730 --> 00:41:01,770 I have a good friend 742 00:41:01,890 --> 00:41:02,810 whose name is Tanghua. 743 00:41:02,980 --> 00:41:03,610 His parents 744 00:41:03,610 --> 00:41:05,010 were killed by the War Demons. 745 00:41:05,180 --> 00:41:06,370 He has been left alone. 746 00:41:06,500 --> 00:41:07,360 I pity him. 747 00:41:07,970 --> 00:41:09,450 Can you revive his parents? 748 00:41:09,930 --> 00:41:11,370 The dead cannot be brought back to life. 749 00:41:12,030 --> 00:41:13,230 I can't help you with that. 750 00:41:15,250 --> 00:41:15,770 Then I... 751 00:41:15,770 --> 00:41:17,130 Take your time with the thinking. 752 00:41:17,450 --> 00:41:18,500 You have my promise. 753 00:41:19,050 --> 00:41:20,490 I will make one of your wishes come true. 754 00:41:20,930 --> 00:41:23,050 As long as it is moral and righteous, 755 00:41:23,250 --> 00:41:24,770 I will make it come true. 756 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 Will I see you again? 757 00:41:27,490 --> 00:41:28,180 Didn't you tell me 758 00:41:28,180 --> 00:41:29,970 Fangwai Mountain looked beautiful when it snowed? 759 00:41:30,970 --> 00:41:32,330 When it snows again, 760 00:41:32,520 --> 00:41:34,130 take out the jade token and make a wish. 761 00:41:34,250 --> 00:41:35,530 Then I will come meet you. 762 00:41:35,720 --> 00:41:36,840 I got it, God. 763 00:41:37,290 --> 00:41:39,620 I'll see you at that time! 764 00:41:40,890 --> 00:41:41,930 I'll see you at that time. 49080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.