All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,729 --> 00:01:44,250 [A Moment But Forever] 2 00:01:52,800 --> 00:01:54,860 [Episode 3] 3 00:01:55,370 --> 00:01:56,179 That's right. 4 00:01:58,850 --> 00:02:00,610 Hypocrisy, obsession, 5 00:02:00,770 --> 00:02:03,410 ignorance, jealousy, and cruelty. 6 00:02:03,929 --> 00:02:04,810 All the evils of the world 7 00:02:04,810 --> 00:02:06,280 stem from these sins. 8 00:02:06,330 --> 00:02:07,970 No one is free from their grasp. 9 00:02:09,450 --> 00:02:10,610 Not even you. 10 00:02:11,210 --> 00:02:12,930 Only by sealing away the divine artifacts, 11 00:02:13,690 --> 00:02:15,610 seeking the wisdom of the heavens through mortal flesh, 12 00:02:15,610 --> 00:02:16,850 and comprehending the Five Sins, 13 00:02:16,880 --> 00:02:19,670 can one glimpse the path to godhood. 14 00:02:31,650 --> 00:02:33,450 The foolish are stubborn. 15 00:02:33,930 --> 00:02:35,880 The ignorant are clouded at heart. 16 00:02:36,529 --> 00:02:38,570 Trapped in ignorance, their thoughts remain unclear. 17 00:02:38,610 --> 00:02:39,690 These are sins. 18 00:02:40,370 --> 00:02:41,730 Mortals may be ignorant, 19 00:02:41,730 --> 00:02:42,850 may be obsessed, 20 00:02:42,870 --> 00:02:44,310 may be jealous, hypocritical, 21 00:02:44,490 --> 00:02:45,610 even cruel. 22 00:02:45,970 --> 00:02:47,210 But gods may not. 23 00:02:48,050 --> 00:02:48,930 You may not. 24 00:02:49,570 --> 00:02:50,330 Gods may not. 25 00:02:50,330 --> 00:02:50,890 That's right, High Priest. 26 00:02:50,890 --> 00:02:51,650 You may not. 27 00:02:53,490 --> 00:02:54,250 High Priest, 28 00:02:54,250 --> 00:02:55,380 you can definitely become a god. 29 00:02:55,380 --> 00:02:56,490 We all believe in you. 30 00:02:57,210 --> 00:02:59,090 Yes. 31 00:03:01,370 --> 00:03:02,400 You must become a god. 32 00:03:02,970 --> 00:03:04,010 You must become a god. 33 00:03:04,160 --> 00:03:05,250 You must become a god. 34 00:03:05,880 --> 00:03:07,090 You must become a god. 35 00:03:07,090 --> 00:03:08,770 You can definitely become a god. 36 00:03:10,600 --> 00:03:11,690 Did he believe it? 37 00:03:12,540 --> 00:03:13,450 He believed it. 38 00:03:14,020 --> 00:03:15,570 He possessed great power, 39 00:03:15,850 --> 00:03:16,650 but in the end, 40 00:03:16,650 --> 00:03:17,890 he was merely a child. 41 00:03:18,450 --> 00:03:19,890 With voices whispering in his ears, 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,530 how could he not believe it? 43 00:04:13,970 --> 00:04:16,020 Farewell, High Priest. 44 00:04:16,210 --> 00:04:18,410 Farewell, High Priest. 45 00:04:53,580 --> 00:04:55,109 The golden hoop sealed him away. 46 00:04:55,570 --> 00:04:57,060 For forty years, he remained imprisoned. 47 00:04:57,500 --> 00:04:58,490 I don't understand. 48 00:04:59,260 --> 00:05:00,730 He was your High Priest. 49 00:05:00,810 --> 00:05:01,690 He led you to victory 50 00:05:01,690 --> 00:05:02,880 against the War Demon. 51 00:05:02,910 --> 00:05:04,470 Why did you treat him that way? 52 00:05:04,640 --> 00:05:05,450 Because 53 00:05:06,890 --> 00:05:07,690 of fear. 54 00:05:08,730 --> 00:05:09,530 Fear? 55 00:05:10,170 --> 00:05:11,370 What are you afraid of? 56 00:05:11,650 --> 00:05:13,770 We killed his parents and loved ones. 57 00:05:18,770 --> 00:05:19,620 Long ago, our clan stumbled upon 58 00:05:19,620 --> 00:05:21,610 the Divine Left Hand. 59 00:05:21,820 --> 00:05:22,530 To find one who could wield it, 60 00:05:22,530 --> 00:05:24,290 we tested our young warriors 61 00:05:24,440 --> 00:05:27,490 one by one. 62 00:05:32,610 --> 00:05:34,290 But none could control its power. 63 00:05:35,310 --> 00:05:37,030 None. 64 00:05:39,690 --> 00:05:40,930 Their families, 65 00:05:40,930 --> 00:05:42,090 upon hearing the news, 66 00:05:42,130 --> 00:05:43,380 united in protest. 67 00:05:43,650 --> 00:05:45,580 They ascended Tianqu Peak, 68 00:05:46,020 --> 00:05:47,609 demanding their children be returned. 69 00:05:47,609 --> 00:05:48,530 Let my son go! 70 00:05:48,970 --> 00:05:49,770 Please, have mercy! 71 00:05:51,250 --> 00:05:52,210 Let my son go! 72 00:05:52,570 --> 00:05:53,810 I beg you, elders, have mercy! 73 00:05:53,920 --> 00:05:55,330 Let our sons go! 74 00:05:55,970 --> 00:05:57,560 Please, release my son, Yuanzhong! 75 00:05:57,760 --> 00:05:59,250 One spark 76 00:05:59,690 --> 00:06:00,850 and war ignited. 77 00:06:03,900 --> 00:06:06,210 Many perished that day. 78 00:06:09,370 --> 00:06:10,570 In desperation, 79 00:06:10,810 --> 00:06:12,490 we wove a lie. 80 00:06:13,330 --> 00:06:14,090 We told him his family 81 00:06:14,090 --> 00:06:15,620 had been slain by the War Demon. 82 00:06:16,290 --> 00:06:17,650 But wars ended. 83 00:06:17,770 --> 00:06:19,090 Lies unraveled. 84 00:06:19,690 --> 00:06:20,770 You feared him, 85 00:06:20,970 --> 00:06:22,200 so you wanted to destroy him. 86 00:06:22,410 --> 00:06:24,050 The War Demon was gone. 87 00:06:24,590 --> 00:06:26,120 The gods and demons were no more. 88 00:06:26,530 --> 00:06:27,730 Thus, the Divine Left Hand 89 00:06:27,730 --> 00:06:28,890 was no longer needed. 90 00:06:29,260 --> 00:06:30,390 It was no longer necessary. 91 00:06:36,370 --> 00:06:37,170 Oh no! 92 00:06:37,410 --> 00:06:39,010 The power is devouring me! 93 00:06:47,130 --> 00:06:47,890 I am not! 94 00:06:49,890 --> 00:06:50,690 I am not! 95 00:06:52,260 --> 00:06:53,050 I am not! 96 00:06:54,290 --> 00:06:55,170 I am not! 97 00:06:56,640 --> 00:06:57,570 I am not! 98 00:06:58,570 --> 00:06:59,210 I am not! 99 00:06:59,210 --> 00:07:00,090 You are. 100 00:07:01,010 --> 00:07:02,290 You crave admiration 101 00:07:02,290 --> 00:07:04,170 and bask in the illusion of heroism. 102 00:07:04,410 --> 00:07:05,880 Yet you have no power of your own. 103 00:07:05,920 --> 00:07:07,290 All of your strength 104 00:07:07,370 --> 00:07:09,210 comes from the Divine Left Hand. 105 00:07:09,210 --> 00:07:09,810 A power that was never yours 106 00:07:09,810 --> 00:07:11,180 to begin with. 107 00:07:11,490 --> 00:07:13,290 You relied on what was never yours, 108 00:07:13,330 --> 00:07:14,700 gaining the highest praise 109 00:07:14,700 --> 00:07:15,650 and glory. 110 00:07:16,050 --> 00:07:17,570 But tell me, 111 00:07:18,450 --> 00:07:19,810 does that not make you a hypocrite? 112 00:07:21,530 --> 00:07:22,810 No, I'm not! 113 00:07:22,810 --> 00:07:23,570 You are. 114 00:07:23,890 --> 00:07:25,170 You are stubborn, 115 00:07:25,170 --> 00:07:26,330 unyielding, and arrogant. 116 00:07:26,410 --> 00:07:27,730 Whenever the world defies your will, 117 00:07:27,810 --> 00:07:29,320 you glare and argue, 118 00:07:29,400 --> 00:07:31,160 bound by the chains of your own desire. 119 00:07:31,770 --> 00:07:33,450 Year by year, your ears grow deaf 120 00:07:33,450 --> 00:07:34,850 to voices beyond your own. 121 00:07:35,500 --> 00:07:36,850 You see yourself as the only one who is right, 122 00:07:36,850 --> 00:07:38,410 hold no one else in esteem, 123 00:07:38,410 --> 00:07:39,930 and trust no one but yourself. 124 00:07:40,490 --> 00:07:42,359 But do you truly know everything? 125 00:07:42,650 --> 00:07:43,570 Aren't you the one 126 00:07:43,730 --> 00:07:44,890 who's obsessed? 127 00:07:45,570 --> 00:07:47,330 Nonsense! 128 00:07:47,650 --> 00:07:48,700 Yet to you, 129 00:07:48,770 --> 00:07:50,170 isn't everyone else just talking nonsense? 130 00:07:50,440 --> 00:07:51,760 You left home young, 131 00:07:51,760 --> 00:07:53,080 spent years in the army, 132 00:07:53,250 --> 00:07:54,530 and never had much schooling. 133 00:07:54,650 --> 00:07:55,410 Naturally, you wouldn't understand 134 00:07:55,410 --> 00:07:57,130 the ways of the world. 135 00:07:57,770 --> 00:07:59,480 The foolish are stubborn. 136 00:07:59,530 --> 00:08:01,490 The ignorant are clouded at heart. 137 00:08:01,900 --> 00:08:03,250 You shut your eyes, deaf to the world, 138 00:08:03,250 --> 00:08:04,490 uneducated and unskilled, 139 00:08:04,570 --> 00:08:05,960 yet still complacent, 140 00:08:05,960 --> 00:08:07,850 thinking you're different from others. 141 00:08:08,250 --> 00:08:09,450 Isn't this stupid? 142 00:08:09,530 --> 00:08:10,890 Isn't this ignorant? 143 00:08:11,290 --> 00:08:13,410 And now you dream of becoming a god? 144 00:08:13,410 --> 00:08:14,130 No... 145 00:08:14,290 --> 00:08:15,090 No, 146 00:08:15,090 --> 00:08:15,850 I don't. 147 00:08:15,970 --> 00:08:16,960 I don't want to become a god. 148 00:08:16,960 --> 00:08:18,570 You don't want to become a god? 149 00:08:18,570 --> 00:08:20,130 Shut up! 150 00:08:20,370 --> 00:08:22,170 Are you seeking divinity for yourself? 151 00:08:22,190 --> 00:08:24,140 It was the Divine Left Hand that chose you, 152 00:08:24,210 --> 00:08:26,330 which means the Six Realms chose you. 153 00:08:26,330 --> 00:08:27,890 Upon your shoulders rests the fate 154 00:08:27,890 --> 00:08:29,450 of the Youhu Clan, the mortal realm, 155 00:08:29,450 --> 00:08:30,890 and the burden of the Six Realms. 156 00:08:31,370 --> 00:08:33,210 This world must have a god. 157 00:08:33,210 --> 00:08:34,730 You must become a god. 158 00:08:34,730 --> 00:08:36,130 If you choose to give up, 159 00:08:36,130 --> 00:08:37,810 it means you abandon the mortal world, 160 00:08:37,810 --> 00:08:38,890 abandon the Six Realms. 161 00:08:39,650 --> 00:08:41,570 How cruel of you. 162 00:08:41,570 --> 00:08:42,570 Don't listen to them. 163 00:08:42,810 --> 00:08:43,570 You just want to 164 00:08:43,570 --> 00:08:44,810 be an ordinary person. 165 00:08:45,330 --> 00:08:47,050 Who wouldn't want to be an ordinary person? 166 00:08:47,170 --> 00:08:48,330 Like Tanghua, 167 00:08:48,489 --> 00:08:49,850 loved by many, 168 00:08:49,890 --> 00:08:50,960 never criticized, 169 00:08:50,960 --> 00:08:52,170 never blamed. 170 00:08:52,300 --> 00:08:53,130 Unlike you, 171 00:08:53,530 --> 00:08:54,690 losing a hand, 172 00:08:54,800 --> 00:08:56,090 defeating the War Demon, 173 00:08:56,570 --> 00:08:57,490 yet still unable 174 00:08:57,490 --> 00:08:58,850 to meet their expectations. 175 00:08:59,080 --> 00:08:59,890 No. 176 00:08:59,960 --> 00:09:00,940 You're jealous of him, aren't you? 177 00:09:01,690 --> 00:09:02,730 Why does he get to live 178 00:09:02,730 --> 00:09:03,720 such a life 179 00:09:03,800 --> 00:09:04,890 while you cannot? 180 00:09:05,090 --> 00:09:06,010 You're jealous of him, aren't you? 181 00:09:06,210 --> 00:09:07,290 You're jealous of him, aren't you? 182 00:09:07,370 --> 00:09:08,170 No. 183 00:09:08,850 --> 00:09:09,650 No. 184 00:09:10,130 --> 00:09:10,970 I'm not. 185 00:09:12,130 --> 00:09:13,240 You must rid yourself of the Five Sins. 186 00:09:13,240 --> 00:09:15,050 You must transcend the sea of worldly desires. 187 00:09:15,090 --> 00:09:15,770 Yuanzhong! 188 00:09:15,770 --> 00:09:16,570 Obsession! 189 00:09:16,640 --> 00:09:18,450 Only by calming your mind can you walk out of here. 190 00:09:18,450 --> 00:09:20,290 Otherwise, you will be trapped here forever. 191 00:09:20,290 --> 00:09:22,810 Yuanzhong! 192 00:09:57,630 --> 00:09:58,440 Ji Tanyin. 193 00:10:07,460 --> 00:10:10,390 ♫A slight ripple in my gaze♫ 194 00:10:07,700 --> 00:10:08,820 Why are you here? 195 00:10:09,090 --> 00:10:10,530 I've long known that all living beings in this world 196 00:10:10,420 --> 00:10:13,790 ♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫ 197 00:10:10,530 --> 00:10:11,650 suffer in their own ways. 198 00:10:11,890 --> 00:10:12,850 Why aren't you speaking? 199 00:10:13,650 --> 00:10:14,450 But you... 200 00:10:14,550 --> 00:10:18,510 ♫If staying together is difficult, it's not worth it♫ 201 00:10:18,550 --> 00:10:21,880 ♫I'll return what's left of my life♫ 202 00:10:22,640 --> 00:10:24,840 ♫Falling into the mortal world♫ 203 00:10:24,870 --> 00:10:27,070 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 204 00:10:27,300 --> 00:10:30,910 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 205 00:10:31,210 --> 00:10:33,410 ♫If between oaths♫ 206 00:10:33,690 --> 00:10:35,690 ♫I hold onto the longing for just one more glance♫ 207 00:10:35,730 --> 00:10:39,460 ♫Unwilling to bid farewell for good♫ 208 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 209 00:10:42,300 --> 00:10:44,470 ♫Longing fades in half♫ 210 00:10:44,680 --> 00:10:48,870 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 211 00:10:49,510 --> 00:10:56,660 ♫A thousand years of long nights, yearning from dawn to dusk♫ 212 00:11:02,410 --> 00:11:03,530 You embraced him. 213 00:11:06,010 --> 00:11:07,480 She embraced you. Why? 214 00:11:09,770 --> 00:11:10,610 I know. 215 00:11:10,790 --> 00:11:12,440 She probably admires you. 216 00:11:13,900 --> 00:11:15,130 I felt sorry for him. 217 00:11:18,090 --> 00:11:19,680 He was deceived by them. 218 00:11:19,680 --> 00:11:20,650 They told him that 219 00:11:20,650 --> 00:11:21,730 if he abandoned his desires 220 00:11:21,730 --> 00:11:22,570 and cast off the Five Sins, 221 00:11:22,570 --> 00:11:23,810 he could attain divinity. 222 00:11:23,810 --> 00:11:25,290 Wasn't that just a lie? 223 00:11:25,500 --> 00:11:26,410 Must gods truly be 224 00:11:26,450 --> 00:11:27,930 emotionless stones and tiles? 225 00:11:27,930 --> 00:11:29,330 Must they sever all ties and abandon love? 226 00:11:30,010 --> 00:11:30,770 Look, 227 00:11:30,770 --> 00:11:32,170 take you, Mr. Loong, for example. 228 00:11:32,360 --> 00:11:33,370 You're no different, 229 00:11:33,530 --> 00:11:35,090 greedy for food, fond of wine, 230 00:11:35,090 --> 00:11:36,450 cowardly, and lazy, 231 00:11:36,450 --> 00:11:37,850 yet you became a god. 232 00:11:37,930 --> 00:11:38,690 That just proves 233 00:11:38,690 --> 00:11:40,210 they were completely wrong. 234 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 Just talk about him. 235 00:11:41,210 --> 00:11:42,250 Why bring me into this? 236 00:11:42,840 --> 00:11:44,130 What I mean is, 237 00:11:44,160 --> 00:11:45,880 Yuanzhong was deceived. 238 00:11:46,440 --> 00:11:48,170 Under the pretense of helping him cultivate, 239 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 they sealed him away 240 00:11:49,290 --> 00:11:50,540 and imprisoned him atop Tianqu Peak 241 00:11:50,540 --> 00:11:52,010 forty years before they let him go. 242 00:11:52,410 --> 00:11:53,490 Those wicked deeds 243 00:11:53,570 --> 00:11:54,570 were most likely done by them 244 00:11:54,570 --> 00:11:56,120 in his name. 245 00:11:56,700 --> 00:11:57,770 So? 246 00:11:59,370 --> 00:12:01,210 So I think he is pitiful, 247 00:12:01,730 --> 00:12:03,930 and I couldn't help but embrace him 248 00:12:04,090 --> 00:12:05,170 to comfort him. 249 00:12:10,890 --> 00:12:11,690 Tanyin, 250 00:12:11,930 --> 00:12:13,240 I think there's something off 251 00:12:13,240 --> 00:12:14,530 about you. 252 00:12:15,850 --> 00:12:17,170 What's wrong with me? 253 00:12:17,250 --> 00:12:19,280 We've known each other for over a thousand years, haven't we? 254 00:12:20,130 --> 00:12:21,090 You are kind, 255 00:12:21,090 --> 00:12:23,730 but you are not someone who is overly emotional. 256 00:12:23,810 --> 00:12:24,970 Why is it that, this time in particular, 257 00:12:24,970 --> 00:12:26,210 you are so concerned 258 00:12:26,210 --> 00:12:27,290 about the High Priest of the Youhu Clan? 259 00:12:29,450 --> 00:12:30,930 I asked you to investigate her before. 260 00:12:31,290 --> 00:12:32,250 How did it go? 261 00:12:32,780 --> 00:12:34,410 Her identity and background are clear, 262 00:12:34,410 --> 00:12:35,450 nothing suspicious. 263 00:12:38,250 --> 00:12:39,730 Why are you looking at me like that? 264 00:12:40,350 --> 00:12:41,370 How did you investigate? 265 00:12:41,370 --> 00:12:42,450 I asked the human official 266 00:12:42,450 --> 00:12:43,770 who brought them here. 267 00:12:52,610 --> 00:12:53,560 Where are you going? 268 00:12:56,220 --> 00:12:58,340 I won't ask too much about your affairs. 269 00:12:58,970 --> 00:13:00,000 But, Tanyin, 270 00:13:00,410 --> 00:13:02,800 your descent to the mortal realm to search for the Divine Hand 271 00:13:02,850 --> 00:13:04,050 is known throughout the Divine Realm. 272 00:13:04,050 --> 00:13:05,170 Even the Preceptors of Discipline 273 00:13:05,170 --> 00:13:07,050 from the Thunder Division are already aware. 274 00:13:09,770 --> 00:13:11,050 Have you thought about it? 275 00:13:11,210 --> 00:13:12,840 What will happen 276 00:13:12,840 --> 00:13:15,010 if you fail to bring the Divine Left Hand 277 00:13:15,010 --> 00:13:16,130 back to the Heavenly Realm? 278 00:13:17,690 --> 00:13:20,370 Moreover, the Divine Left Hand 279 00:13:20,370 --> 00:13:22,770 is of great significance to the divine race. 280 00:13:23,090 --> 00:13:24,480 Even if, as you say, 281 00:13:24,480 --> 00:13:25,930 that High Priest of the Youhu Clan 282 00:13:25,930 --> 00:13:26,970 is a good person. 283 00:13:26,990 --> 00:13:28,550 Compared to Taihe 284 00:13:28,610 --> 00:13:29,780 and the Six Realms, 285 00:13:29,780 --> 00:13:31,050 which is more important? 286 00:13:32,370 --> 00:13:33,770 You can't compare them like that. 287 00:13:34,130 --> 00:13:36,130 Why can't I compare them like that? 288 00:13:36,210 --> 00:13:37,010 Ji Tanyin. 289 00:13:38,930 --> 00:13:39,810 He's calling me. 290 00:13:40,010 --> 00:13:41,010 I have to go now. 291 00:13:42,250 --> 00:13:43,680 I haven't finished speaking yet. 292 00:13:45,130 --> 00:13:45,930 Ji Tanyin. 293 00:13:50,090 --> 00:13:50,970 High Priest. 294 00:13:51,210 --> 00:13:52,010 Are you busy with something? 295 00:13:53,330 --> 00:13:54,210 Then come with me. 296 00:14:09,170 --> 00:14:10,010 High Priest, 297 00:14:10,350 --> 00:14:11,650 you wield the Divine Left Hand 298 00:14:11,650 --> 00:14:12,890 and bear a demigod's form. 299 00:14:13,020 --> 00:14:14,370 Illness should never touch you. 300 00:14:14,570 --> 00:14:16,450 Yet the golden hoop binds you, 301 00:14:16,720 --> 00:14:18,250 stripping your magical power 302 00:14:18,250 --> 00:14:19,890 and rendering you no different from a mortal, 303 00:14:19,890 --> 00:14:21,360 vulnerable to exhaustion and sickness. 304 00:14:21,970 --> 00:14:22,770 So? 305 00:14:22,790 --> 00:14:24,180 So you shouldn't put it on. 306 00:14:28,640 --> 00:14:29,830 -High Priest. -High Priest. 307 00:14:33,840 --> 00:14:35,160 They fear you greatly. 308 00:14:35,330 --> 00:14:36,970 They say you are cruel, 309 00:14:36,970 --> 00:14:38,850 unpredictable, and volatile in temper. 310 00:14:39,090 --> 00:14:41,210 They say you live in extravagant indulgence, 311 00:14:41,210 --> 00:14:42,130 lost in endless debauchery. 312 00:14:42,130 --> 00:14:43,410 You are not only ruthless and lustful 313 00:14:43,410 --> 00:14:44,730 but also greedy and excessive. 314 00:14:44,890 --> 00:14:46,530 You drink a hundred jars of wine a day, 315 00:14:46,610 --> 00:14:47,370 and at the slightest displeasure, 316 00:14:47,370 --> 00:14:48,660 you take lives without hesitation. 317 00:14:49,370 --> 00:14:50,290 A hundred jars? 318 00:14:51,930 --> 00:14:53,370 That's quite a capacity. 319 00:14:54,480 --> 00:14:55,650 Aren't you angry? 320 00:14:56,850 --> 00:14:57,970 Why would I be angry? 321 00:14:58,330 --> 00:14:59,290 They misunderstand you. 322 00:14:59,290 --> 00:15:00,570 They even slander you. 323 00:15:01,490 --> 00:15:02,930 Greed, anger, delusion, arrogance, and doubt 324 00:15:03,890 --> 00:15:04,970 lead to misdeeds 325 00:15:05,120 --> 00:15:06,210 and hinder the cultivation. 326 00:15:06,490 --> 00:15:07,570 Seeking enlightenment and refining the heart 327 00:15:07,890 --> 00:15:09,330 has always been my lesson. 328 00:15:09,730 --> 00:15:10,720 What they say about me 329 00:15:11,130 --> 00:15:12,730 has nothing to do with me. 330 00:15:15,690 --> 00:15:17,170 Why do you care so much about me? 331 00:15:17,770 --> 00:15:18,650 Zi Fei said 332 00:15:18,930 --> 00:15:20,020 you admire me. 333 00:15:20,020 --> 00:15:20,810 Admire? 334 00:15:22,240 --> 00:15:23,080 Thinking about it carefully, 335 00:15:23,210 --> 00:15:24,690 it seems like from the very beginning, 336 00:15:25,110 --> 00:15:26,430 you knew who I was. 337 00:15:26,810 --> 00:15:28,530 That day, at the selection for handmaidens, 338 00:15:28,720 --> 00:15:29,970 when you saw me appear, 339 00:15:30,560 --> 00:15:32,050 you weren't surprised in the slightest. 340 00:15:33,440 --> 00:15:34,930 I've heard that many human women 341 00:15:34,930 --> 00:15:35,930 adore Tanghua, 342 00:15:36,450 --> 00:15:38,050 going to great lengths 343 00:15:38,690 --> 00:15:39,770 to enter his Jinxia Palace. 344 00:15:39,810 --> 00:15:40,650 I never thought 345 00:15:41,490 --> 00:15:42,850 I'd experience this myself. 346 00:15:43,440 --> 00:15:44,730 Don't overthink it. 347 00:15:44,730 --> 00:15:46,010 I'm not like them. 348 00:15:47,730 --> 00:15:48,530 Alright. 349 00:15:51,770 --> 00:15:52,850 You're leaving just like that? 350 00:15:54,530 --> 00:15:55,720 I haven't even finished speaking. 351 00:16:04,810 --> 00:16:05,600 Give it to me. 352 00:16:05,930 --> 00:16:07,200 I'll take it in for you. 353 00:16:07,200 --> 00:16:07,970 No need. 354 00:16:19,810 --> 00:16:20,540 Does he have to read 355 00:16:20,540 --> 00:16:21,650 so many books every day? 356 00:16:22,090 --> 00:16:23,370 It's part of his studies, 357 00:16:23,370 --> 00:16:24,650 which aids in his cultivation. 358 00:16:25,170 --> 00:16:26,330 Do you believe that too? 359 00:17:44,930 --> 00:17:45,730 You're here. 360 00:17:48,410 --> 00:17:49,760 I still have some things to write down. 361 00:17:50,050 --> 00:17:51,090 I'll speak with you later. 362 00:18:04,290 --> 00:18:05,410 You're from the immortal race. 363 00:18:05,810 --> 00:18:07,390 Does reading so many books help you? 364 00:18:07,490 --> 00:18:08,250 Of course. 365 00:18:08,820 --> 00:18:09,900 Books are like medicine. 366 00:18:10,210 --> 00:18:12,290 Reading them can dispel ignorance. 367 00:18:14,850 --> 00:18:16,290 So ignorance is a sin too. 368 00:18:16,480 --> 00:18:17,360 Is that so? 369 00:18:19,170 --> 00:18:20,090 That's exactly right. 370 00:18:20,370 --> 00:18:22,130 Ignorance is also a sin. 371 00:18:36,570 --> 00:18:37,370 Young Master, 372 00:18:39,300 --> 00:18:40,490 the Council of Elders has increased patrols 373 00:18:40,490 --> 00:18:41,850 in the clan, 374 00:18:42,250 --> 00:18:44,570 and the mountain's protective formation has been activated. 375 00:18:45,010 --> 00:18:47,730 Can they really deal with the War Demon 376 00:18:48,370 --> 00:18:49,850 with just those formations and guards? 377 00:18:50,040 --> 00:18:51,330 The Council of Elders believes they can. 378 00:18:53,140 --> 00:18:55,130 Young Master, look. 379 00:18:59,050 --> 00:19:00,620 How is the clan reacting now? 380 00:19:00,640 --> 00:19:02,470 They are in a state of panic, seeing danger in every shadow. 381 00:19:02,890 --> 00:19:03,930 The Council of Elders has urgently recalled 382 00:19:03,930 --> 00:19:05,530 all members from outside 383 00:19:05,680 --> 00:19:07,510 and is searching everywhere for traces of the War Demon. 384 00:19:08,050 --> 00:19:09,330 Anyone suspicious 385 00:19:09,330 --> 00:19:10,720 is to be captured first and questioned later. 386 00:19:10,720 --> 00:19:12,130 They've even dispatched people among humans 387 00:19:12,130 --> 00:19:13,210 to gather intelligence. 388 00:19:13,770 --> 00:19:14,570 In any case, 389 00:19:15,040 --> 00:19:16,330 they're already afraid. 390 00:19:18,850 --> 00:19:19,650 Are they? 391 00:19:20,810 --> 00:19:22,050 Good. That's enough. 392 00:19:35,290 --> 00:19:36,490 Where are you going? 393 00:19:37,240 --> 00:19:38,200 Today is the day to ascend Tianqu Peak 394 00:19:38,200 --> 00:19:39,330 for spirit refinement. 395 00:19:39,410 --> 00:19:40,210 Spirit refinement? 396 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 This is a snack, 397 00:19:44,250 --> 00:19:45,880 freshly delivered from Xiaoxiang Peak. 398 00:19:47,200 --> 00:19:48,530 I'll have it when I return. 399 00:19:52,290 --> 00:19:53,570 Are you feeling unwell? 400 00:20:24,490 --> 00:20:26,250 So this is the Liujiao Palace. 401 00:20:26,850 --> 00:20:28,530 It's truly magnificent. 402 00:20:29,850 --> 00:20:30,650 Tanyin. 403 00:20:32,490 --> 00:20:33,770 Why are you here? 404 00:20:34,090 --> 00:20:35,410 I've joined Yaoxiang Peak 405 00:20:35,490 --> 00:20:37,490 and now follow Elder Xinyao. 406 00:20:38,290 --> 00:20:40,090 I came to deliver medicine to the High Priest. 407 00:20:41,850 --> 00:20:44,050 I heard the High Priest's in poor health 408 00:20:44,210 --> 00:20:45,170 and must take Elder Xinyao's refined pills 409 00:20:45,170 --> 00:20:46,900 every month. 410 00:20:47,930 --> 00:20:49,100 I never thought that 411 00:20:49,290 --> 00:20:50,860 even with a demigod's body, 412 00:20:50,970 --> 00:20:52,330 he could still fall ill. 413 00:20:53,530 --> 00:20:54,210 Oh, and inside, 414 00:20:54,210 --> 00:20:55,610 there's also a flask of medicinal wine. 415 00:20:55,610 --> 00:20:56,450 Elder Xinyao 416 00:20:56,450 --> 00:20:57,490 specifically instructed the High Priest 417 00:20:57,490 --> 00:20:58,930 to drink it before bed. 418 00:20:58,930 --> 00:21:00,080 It helps with sleep. 419 00:21:01,780 --> 00:21:02,860 Then I'll be going. 420 00:21:14,890 --> 00:21:16,060 You want to kill Yuanzhong? 421 00:21:17,660 --> 00:21:19,070 This poison may be potent, 422 00:21:19,640 --> 00:21:20,810 but it won't be enough to kill him. 423 00:21:27,290 --> 00:21:28,530 The Nailed Seven Arrows Curse 424 00:21:28,730 --> 00:21:29,650 is indeed a formidable 425 00:21:29,650 --> 00:21:30,730 cursing technique. 426 00:21:30,730 --> 00:21:31,530 But sadly, 427 00:21:31,910 --> 00:21:33,400 your method is flawed. 428 00:21:35,500 --> 00:21:36,990 So it was you who took it. 429 00:21:37,050 --> 00:21:37,890 If not for me, 430 00:21:37,890 --> 00:21:39,290 you would have been captured that day. 431 00:21:39,410 --> 00:21:40,380 What do you want? 432 00:21:40,410 --> 00:21:41,530 I don't want anything. 433 00:21:42,140 --> 00:21:42,930 But 434 00:21:43,490 --> 00:21:44,490 you cannot kill him. 435 00:21:44,490 --> 00:21:45,690 He is an evil spirit, 436 00:21:45,990 --> 00:21:47,700 cruel and bloodthirsty, enslaving entire races. 437 00:21:47,770 --> 00:21:48,480 Over the years, 438 00:21:48,480 --> 00:21:49,890 how many humans have died under the oppression 439 00:21:49,890 --> 00:21:50,850 of the Youhu Clan? 440 00:21:50,890 --> 00:21:52,240 They see themselves as gods, 441 00:21:52,240 --> 00:21:53,610 treating us like ants and livestock, 442 00:21:53,610 --> 00:21:54,520 to be crushed 443 00:21:54,520 --> 00:21:55,610 and slaughtered at will. 444 00:21:58,250 --> 00:21:59,170 This is a method I learned 445 00:21:59,170 --> 00:22:00,250 from ancient books. 446 00:22:01,110 --> 00:22:02,170 As long as I stay 447 00:22:02,170 --> 00:22:02,800 within 10 miles of my enemy, 448 00:22:02,800 --> 00:22:04,090 silently recite their name, 449 00:22:04,090 --> 00:22:04,810 bind grass into a human shape, 450 00:22:04,810 --> 00:22:05,770 and bow three times a day 451 00:22:05,770 --> 00:22:07,050 for 21 consecutive days, 452 00:22:07,130 --> 00:22:08,170 I can scatter their three souls 453 00:22:08,170 --> 00:22:09,180 and seven spirits. 454 00:22:09,370 --> 00:22:10,680 Then, I will have my revenge. 455 00:22:11,570 --> 00:22:12,650 I went through so much hardship 456 00:22:12,650 --> 00:22:13,610 just to get here. 457 00:22:13,630 --> 00:22:14,660 If not for you, 458 00:22:15,580 --> 00:22:16,900 I would have already succeeded. 459 00:22:16,970 --> 00:22:17,930 I told you, 460 00:22:18,170 --> 00:22:19,520 your steps are incomplete. 461 00:22:19,520 --> 00:22:20,690 Even if you bow until your back breaks, 462 00:22:20,690 --> 00:22:21,650 you won't succeed. 463 00:22:21,650 --> 00:22:22,370 And besides, 464 00:22:22,370 --> 00:22:23,410 he is not a bad person. 465 00:22:24,090 --> 00:22:25,650 What you speak of has nothing to do with him. 466 00:22:25,930 --> 00:22:26,730 He should not be 467 00:22:26,730 --> 00:22:27,890 the target of your hatred. 468 00:22:28,250 --> 00:22:29,370 I will say this one last time. 469 00:22:29,750 --> 00:22:30,810 If this happens again, 470 00:22:30,930 --> 00:22:32,210 I will not cover for you. 471 00:22:32,770 --> 00:22:33,570 Now leave. 472 00:22:35,650 --> 00:22:37,050 You're human too. 473 00:22:38,090 --> 00:22:39,730 Why are you defending our enemy? 474 00:22:40,690 --> 00:22:41,770 Is he really an enemy? 475 00:22:41,800 --> 00:22:42,440 Yes. 476 00:22:43,130 --> 00:22:44,850 He is the High Priest of the Youhu Clan. 477 00:22:45,050 --> 00:22:46,130 He possesses the Divine Left Hand, 478 00:22:46,130 --> 00:22:47,250 wielding a force vast enough 479 00:22:47,250 --> 00:22:48,700 to upheave the heavens and shatter the earth. 480 00:22:48,810 --> 00:22:50,610 Why do you insist on protecting him? 481 00:22:51,480 --> 00:22:53,100 Should someone be condemned simply for having power? 482 00:23:10,490 --> 00:23:11,330 What's wrong with him? 483 00:23:11,980 --> 00:23:12,780 It's nothing. 484 00:23:25,410 --> 00:23:26,370 Madam Zhi Dai. 485 00:23:31,610 --> 00:23:32,490 It's so late. 486 00:23:32,570 --> 00:23:33,490 Where have you been? 487 00:23:34,170 --> 00:23:35,730 I was sent by Elder Xinyao 488 00:23:35,730 --> 00:23:37,200 to deliver medicine to the Liujiao Palace. 489 00:23:38,810 --> 00:23:40,450 Madam Zhi Dai, I have things to do. 490 00:23:40,470 --> 00:23:41,420 I'll take my leave. 491 00:24:10,370 --> 00:24:11,450 What's really going on with him? 492 00:24:12,330 --> 00:24:13,330 He's still not doing well. 493 00:24:14,170 --> 00:24:14,930 Stay here and watch over him. 494 00:24:14,930 --> 00:24:15,570 I'll go to Yaoxiang Peak 495 00:24:15,570 --> 00:24:16,770 to invite Elder Xinyao over. 496 00:24:19,810 --> 00:24:20,610 High Priest. 497 00:24:28,170 --> 00:24:29,290 Why is your body so cold? 498 00:24:30,770 --> 00:24:31,970 Are you ill? 499 00:24:34,470 --> 00:24:35,750 It's my studies. 500 00:24:36,850 --> 00:24:38,330 Is this part of your cultivation too? 501 00:24:42,250 --> 00:24:43,050 High Priest! 502 00:24:44,050 --> 00:24:44,850 High Priest. 503 00:24:47,050 --> 00:24:47,890 High Priest. 504 00:25:01,940 --> 00:25:02,730 Here she comes. 505 00:25:14,610 --> 00:25:16,770 He's lost too much blood, and his pulse is weak. 506 00:25:17,070 --> 00:25:18,750 The Divine Left Hand is saving him now. 507 00:25:19,490 --> 00:25:20,170 Elder Dingxu has changed 508 00:25:20,170 --> 00:25:21,250 the spirit refinement sessions from once every ten days 509 00:25:21,250 --> 00:25:22,370 to once every five days. 510 00:25:22,370 --> 00:25:23,410 That's too much for his body to endure. 511 00:25:23,410 --> 00:25:23,940 Why didn't you 512 00:25:23,940 --> 00:25:25,210 tell me earlier? 513 00:25:25,450 --> 00:25:26,240 Yuanzhong said 514 00:25:26,410 --> 00:25:27,610 it aids his cultivation 515 00:25:27,610 --> 00:25:28,580 and forbade me from informing you. 516 00:25:28,690 --> 00:25:29,490 You people... 517 00:25:45,810 --> 00:25:47,130 Quick, help him out of the medicinal bath. 518 00:25:47,250 --> 00:25:48,610 The potency of the medicine is too strong. 519 00:25:48,610 --> 00:25:49,530 His body is too weak 520 00:25:49,530 --> 00:25:50,410 to endure it. 521 00:25:51,730 --> 00:25:52,530 Go on ahead. 522 00:25:52,530 --> 00:25:53,650 Boil some more hot water in the kitchen. 523 00:26:16,900 --> 00:26:21,300 [Liujiao Palace] 524 00:26:29,870 --> 00:26:30,950 Is he feeling better? 525 00:26:31,170 --> 00:26:32,250 What are you doing here? 526 00:26:32,250 --> 00:26:33,210 Elder Xinyao is inside. 527 00:26:33,210 --> 00:26:34,210 He'll be fine. 528 00:26:36,170 --> 00:26:37,330 What is spirit refinement? 529 00:26:37,770 --> 00:26:38,890 It is part of his studies. 530 00:26:39,650 --> 00:26:40,890 It is a secret technique of our clan. 531 00:26:40,890 --> 00:26:41,770 I cannot tell you. 532 00:26:42,610 --> 00:26:44,090 You don't have to keep watch here the whole time. 533 00:27:04,880 --> 00:27:06,640 Dingxu has changed the spirit refinement schedule. 534 00:27:07,530 --> 00:27:09,170 Why didn't you tell me? 535 00:27:10,130 --> 00:27:11,930 Well, now you know, don't you? 536 00:27:14,650 --> 00:27:15,930 Do you really think 537 00:27:16,480 --> 00:27:17,930 this training is useful to you? 538 00:27:20,650 --> 00:27:21,450 Yes. 539 00:27:22,930 --> 00:27:24,450 And it is of great use. 540 00:27:25,600 --> 00:27:26,800 Humans have five sins: 541 00:27:27,920 --> 00:27:28,800 cruelty, 542 00:27:29,370 --> 00:27:30,250 obsession, 543 00:27:31,410 --> 00:27:32,210 hypocrisy, 544 00:27:32,930 --> 00:27:33,730 jealousy, 545 00:27:34,690 --> 00:27:35,490 and ignorance. 546 00:27:36,170 --> 00:27:38,010 Only through diligent cultivation, 547 00:27:38,700 --> 00:27:39,980 aligning knowledge with action, 548 00:27:40,700 --> 00:27:42,410 can one rid themselves of the Five Sins 549 00:27:43,370 --> 00:27:44,760 and attain divinity. 550 00:27:45,960 --> 00:27:47,970 My talent and insight 551 00:27:48,410 --> 00:27:49,810 are quite remarkable. 552 00:27:51,530 --> 00:27:53,210 And with the Divine Left Hand, 553 00:27:54,810 --> 00:27:55,810 I believe 554 00:27:56,830 --> 00:27:58,690 I will eventually find a way 555 00:27:59,540 --> 00:28:01,100 to comprehend the Great Way. 556 00:28:02,600 --> 00:28:03,400 You... 557 00:28:03,420 --> 00:28:05,030 Elder Xinyao, don't worry. 558 00:28:06,370 --> 00:28:08,250 These are all necessary steps. 559 00:28:09,890 --> 00:28:10,930 I can handle it. 560 00:28:15,250 --> 00:28:16,690 Then you should rest well. 561 00:28:17,260 --> 00:28:18,300 I'll be going now. 562 00:28:19,330 --> 00:28:20,450 Take care, Elder. 563 00:28:45,180 --> 00:28:46,850 High Priest, are you hungry? 564 00:28:48,970 --> 00:28:49,810 A little. 565 00:28:50,170 --> 00:28:51,130 What would you like to eat? 566 00:28:54,920 --> 00:28:56,130 Red Oil Cloud Strings. 567 00:28:57,520 --> 00:28:58,360 W-What? 568 00:29:00,410 --> 00:29:03,690 It's when you soak the cloud strings in water, 569 00:29:04,610 --> 00:29:06,250 drain them after a while, 570 00:29:07,090 --> 00:29:08,810 then cut red peppers into thin strips, 571 00:29:09,730 --> 00:29:13,330 add salt, sugar, and other seasonings, 572 00:29:14,090 --> 00:29:16,650 pour hot oil over it, and stir well. 573 00:29:17,970 --> 00:29:19,250 What are cloud strings? 574 00:29:23,810 --> 00:29:25,340 What about Kidney Bean Immortal Soup? 575 00:29:27,960 --> 00:29:28,970 Grain Rain Tofu? 576 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 Never mind then. 577 00:29:35,810 --> 00:29:36,600 Porridge? 578 00:29:37,730 --> 00:29:38,610 Is porridge okay? 579 00:29:41,250 --> 00:29:42,040 Sure. 580 00:29:42,410 --> 00:29:43,450 Wait for me a moment. 581 00:29:52,450 --> 00:29:53,250 High Priest, 582 00:29:53,480 --> 00:29:54,600 have you ever thought 583 00:29:54,650 --> 00:29:56,290 that everything they told you might be a lie? 584 00:30:06,330 --> 00:30:07,110 Doubt 585 00:30:08,290 --> 00:30:09,770 is also a form of obsession. 586 00:30:11,140 --> 00:30:12,430 Obsession is a sin. 587 00:30:36,770 --> 00:30:38,890 How have you been settling in at the Liujiao Palace? 588 00:30:39,970 --> 00:30:40,770 It's been good. 589 00:30:41,890 --> 00:30:42,890 What about the High Priest? 590 00:30:43,210 --> 00:30:44,250 How does he treat you? 591 00:30:45,290 --> 00:30:46,130 Not bad. 592 00:30:49,490 --> 00:30:50,770 Did you come to see me today 593 00:30:51,090 --> 00:30:52,050 because of something? 594 00:30:54,490 --> 00:30:55,450 There is indeed something. 595 00:30:56,010 --> 00:30:56,930 Do you remember 596 00:30:57,130 --> 00:30:58,650 someone was performing curses 597 00:30:58,650 --> 00:30:59,890 at Xiaoxiang Peak before? 598 00:31:00,210 --> 00:31:01,810 I even searched your room back then. 599 00:31:02,530 --> 00:31:03,970 At that moment, I found nothing. 600 00:31:04,450 --> 00:31:05,370 But yesterday, 601 00:31:05,440 --> 00:31:07,040 I ran into Lyu Yao on the road. 602 00:31:07,570 --> 00:31:09,650 She looked panicked and terrified. 603 00:31:10,000 --> 00:31:11,290 So I followed her. 604 00:31:12,090 --> 00:31:13,930 Guess what I found? 605 00:31:17,760 --> 00:31:18,570 She said 606 00:31:19,110 --> 00:31:20,910 it was you covering for her. 607 00:31:25,730 --> 00:31:26,730 Over the years, 608 00:31:27,210 --> 00:31:28,770 we have had frequent clashes 609 00:31:28,770 --> 00:31:29,810 with the Youhu Clan. 610 00:31:30,610 --> 00:31:32,370 The Youhu people pride themselves on their status, 611 00:31:32,500 --> 00:31:33,990 claiming to be saviors. 612 00:31:34,490 --> 00:31:35,480 Our people 613 00:31:35,480 --> 00:31:36,990 no longer wish to continue serving them. 614 00:31:37,850 --> 00:31:39,210 Some of the more radical members 615 00:31:39,210 --> 00:31:40,530 have made it their goal to take down the Youhu Clan 616 00:31:40,630 --> 00:31:42,270 and kill the High Priest. 617 00:31:42,810 --> 00:31:44,010 It's not the first time 618 00:31:44,010 --> 00:31:45,290 they've sent assassins up the mountain. 619 00:31:45,620 --> 00:31:46,440 Clearly, 620 00:31:46,620 --> 00:31:48,010 Lyu Yao is one of those people. 621 00:31:48,770 --> 00:31:50,130 But what I'm curious about is, 622 00:31:50,610 --> 00:31:52,300 who are you? 623 00:32:01,550 --> 00:32:02,630 I've investigated you. 624 00:32:03,130 --> 00:32:04,210 Your background is clean, 625 00:32:04,210 --> 00:32:05,320 and your family is well-regarded. 626 00:32:05,610 --> 00:32:06,770 You seem like 627 00:32:06,770 --> 00:32:08,330 a well-mannered young lady 628 00:32:08,330 --> 00:32:09,450 who doesn't go out much. 629 00:32:10,290 --> 00:32:11,090 But, 630 00:32:12,050 --> 00:32:14,070 who taught you your craftsmanship? 631 00:32:14,890 --> 00:32:16,570 In our human race, craftsmanship is highly esteemed. 632 00:32:16,680 --> 00:32:18,560 Each province and county has a craft school, 633 00:32:19,290 --> 00:32:21,380 and all craftsmen must be registered. 634 00:32:22,010 --> 00:32:23,210 You never attended school, 635 00:32:23,290 --> 00:32:24,490 nor did you apprentice. 636 00:32:25,340 --> 00:32:26,130 So, where did 637 00:32:26,130 --> 00:32:27,690 your extraordinary craftsmanship 638 00:32:27,690 --> 00:32:28,970 come from? 639 00:32:36,760 --> 00:32:37,770 Why are you smiling? 640 00:32:39,060 --> 00:32:40,110 Madam Zhi Dai, 641 00:32:40,930 --> 00:32:42,530 do you have a favor to ask of me? 642 00:32:46,040 --> 00:32:47,450 If you're just suspicious of me, 643 00:32:47,760 --> 00:32:49,050 you have Lyu Yao in your hands. 644 00:32:49,070 --> 00:32:50,180 You could just expose me. 645 00:32:50,780 --> 00:32:52,540 Why bother coming here to interrogate me? 646 00:33:03,270 --> 00:33:04,450 What do you want? 647 00:33:04,650 --> 00:33:05,890 Why don't you just say it? 648 00:33:06,450 --> 00:33:07,650 Perhaps I can help. 649 00:33:08,530 --> 00:33:09,250 But if you 650 00:33:09,250 --> 00:33:10,530 keep beating around the bush, 651 00:33:10,890 --> 00:33:12,210 I'll lose interest in listening. 652 00:33:14,450 --> 00:33:15,620 I want to ask for your help 653 00:33:16,350 --> 00:33:18,280 to unlock this Two-Form Immobilizing Bracelet. 654 00:33:27,480 --> 00:33:28,290 You're awake. 655 00:33:31,690 --> 00:33:33,290 Are you going to Tianqu Peak again? 656 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 Don't go. 657 00:33:37,210 --> 00:33:38,770 You still look weak. 658 00:33:39,160 --> 00:33:40,290 I'm much better now. 659 00:33:41,630 --> 00:33:42,740 Is it a must? 660 00:33:44,850 --> 00:33:45,770 Yes, it is. 661 00:33:47,970 --> 00:33:48,930 Then I'll go with you. 662 00:33:58,130 --> 00:33:59,280 I was right. 663 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 She really has taken a liking to you. 664 00:34:19,250 --> 00:34:20,930 Sit up here, and I'll push you. 665 00:34:21,490 --> 00:34:22,450 Lying down for a few days 666 00:34:22,810 --> 00:34:23,919 has left my bones all stiff. 667 00:34:28,560 --> 00:34:29,870 How does the spirit refinement at Tianqu Peak 668 00:34:30,129 --> 00:34:31,250 differ from 669 00:34:31,250 --> 00:34:32,399 your usual practice? 670 00:34:33,439 --> 00:34:35,870 Spirit refinement tests my willpower. 671 00:34:37,339 --> 00:34:38,210 Is it difficult? 672 00:34:39,850 --> 00:34:40,689 It's manageable. 673 00:34:41,770 --> 00:34:42,410 But that day, 674 00:34:42,410 --> 00:34:43,689 you were already unconscious 675 00:34:43,770 --> 00:34:45,290 and lay in the room for three days. 676 00:34:45,620 --> 00:34:46,770 It's part of the test; 677 00:34:47,410 --> 00:34:48,770 hardships are inevitable. 678 00:34:51,530 --> 00:34:52,330 By the way, 679 00:34:52,919 --> 00:34:54,210 when you came to Fangwai Mountain, 680 00:34:54,490 --> 00:34:55,570 did you pass through Baisha Bay 681 00:34:56,050 --> 00:34:57,450 and try the pricky fruit there? 682 00:34:58,129 --> 00:34:59,169 What is that? 683 00:34:59,530 --> 00:35:00,850 It's black in color, 684 00:35:01,189 --> 00:35:02,510 only about the size of a fingernail. 685 00:35:03,050 --> 00:35:04,100 It's sour and astringent at first, 686 00:35:04,330 --> 00:35:05,290 but it has a sweet aftertaste. 687 00:35:05,690 --> 00:35:06,640 It's really tasty. 688 00:35:10,970 --> 00:35:12,330 What a shame, then. 689 00:35:18,690 --> 00:35:19,620 High Priest, 690 00:35:22,290 --> 00:35:23,810 you're late today. 691 00:35:24,490 --> 00:35:25,410 I overslept. 692 00:35:25,650 --> 00:35:27,070 Spirit refinement is crucial. 693 00:35:27,110 --> 00:35:28,550 Elder Dingxu once emphasized 694 00:35:28,700 --> 00:35:30,070 the importance of being punctual. 695 00:35:35,460 --> 00:35:36,450 Wait for me here. 696 00:35:37,040 --> 00:35:38,450 Can't I go in with you? 697 00:35:47,630 --> 00:35:50,390 [No Trespassing] [Offenders Will Be Punished] 698 00:36:50,680 --> 00:36:52,370 Please wait here, High Priest. 699 00:36:52,450 --> 00:36:54,130 I'll go notify Elder Dingxu. 700 00:37:06,650 --> 00:37:07,480 Let me out! 701 00:37:07,530 --> 00:37:08,360 Let me out! 702 00:37:08,490 --> 00:37:09,480 Let me out! 703 00:37:09,860 --> 00:37:11,300 Let me out! 704 00:37:12,570 --> 00:37:14,130 Let me out! 705 00:37:53,650 --> 00:37:54,450 High Priest, 706 00:37:56,770 --> 00:37:57,570 sorry to keep you waiting. 707 00:37:59,090 --> 00:37:59,890 What's wrong? 708 00:38:16,770 --> 00:38:18,090 How's your rest been 709 00:38:18,450 --> 00:38:19,570 these past few days? 710 00:38:21,610 --> 00:38:22,410 It's been good. 711 00:38:22,770 --> 00:38:24,370 I heard that after you went back last time, 712 00:38:24,370 --> 00:38:25,080 Elder Xinyao 713 00:38:25,080 --> 00:38:26,570 went to the Liujiao Palace overnight. 714 00:38:27,330 --> 00:38:28,930 Is there something wrong with your body? 715 00:38:29,770 --> 00:38:31,410 You don't look well. 716 00:38:31,850 --> 00:38:33,770 Do you need to rest for a few more days? 717 00:38:35,250 --> 00:38:36,320 To refine the spirit and grasp the path to enlightenment, 718 00:38:37,010 --> 00:38:39,770 every fleeting day of delay is a loss to me. 719 00:38:43,490 --> 00:38:45,000 Congratulations, High Priest. 720 00:38:45,250 --> 00:38:46,200 It seems like your enlightenment 721 00:38:46,240 --> 00:38:47,870 has deepened again. 722 00:38:49,610 --> 00:38:50,400 Let's begin. 723 00:38:50,970 --> 00:38:51,770 Yes. 724 00:39:13,210 --> 00:39:14,210 How is it now? 725 00:39:15,890 --> 00:39:16,810 Does it hurt a lot? 726 00:39:28,570 --> 00:39:29,840 It's already noon. 727 00:39:29,840 --> 00:39:31,460 When will he come out? 728 00:39:32,280 --> 00:39:33,450 Once the spirit refinement is finished, 729 00:39:33,770 --> 00:39:34,930 he'll naturally come out. 730 00:39:35,610 --> 00:39:37,250 Then when will it end? 731 00:39:39,850 --> 00:39:40,970 It's hard to say. 732 00:39:43,560 --> 00:39:45,130 It could be two or three hours, 733 00:39:45,280 --> 00:39:47,760 but it could also take a whole day and night. 734 00:39:47,890 --> 00:39:49,570 How many tests does he have to go through 735 00:39:49,570 --> 00:39:50,850 before he can complete the spirit refinement? 736 00:39:53,850 --> 00:39:55,370 His body is still very weak. 737 00:39:55,490 --> 00:39:56,890 I'm afraid he won't last long. 738 00:39:57,410 --> 00:39:58,930 Can it end earlier? 739 00:40:33,850 --> 00:40:35,210 Master, it's enough. 740 00:40:42,610 --> 00:40:45,050 Let's stop here for today. 741 00:41:00,170 --> 00:41:02,010 Can't believe the Essence Nourishing Pill is actually... 47996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.