Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,944 --> 00:01:59,507
Now we're coming into
the cooling room.
2
00:01:59,524 --> 00:02:01,956
As you can see the upper
three furnaces,
3
00:02:01,957 --> 00:02:04,388
the first one, the second
and the third over there
4
00:02:04,409 --> 00:02:10,679
are constantly in service. The other
furnaces can be fired up when required...
5
00:02:12,441 --> 00:02:16,399
You will have no direct contact
with Herr Hoffmeister,
6
00:02:16,467 --> 00:02:18,551
our director general.
7
00:02:18,638 --> 00:02:22,795
And you are never to disturb him
for any reason whatsoever.
8
00:02:22,835 --> 00:02:26,900
Is that quite clear, Herr Zeitz?
This is his office.
9
00:02:38,732 --> 00:02:41,801
And this is your office.
10
00:03:17,588 --> 00:03:20,437
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister.
11
00:03:20,511 --> 00:03:24,193
Oh, yes, the new boy...
with the first in engineering.
12
00:03:24,209 --> 00:03:27,991
From Freiburg university.
I majored in metallurgical chemistry.
13
00:03:28,085 --> 00:03:29,910
Is it no rather late for work?
14
00:03:29,995 --> 00:03:36,076
Yes. Though I mean... no.
I have all the time in the world.
15
00:03:36,108 --> 00:03:38,152
Well, I haven't.
16
00:03:38,476 --> 00:03:44,565
Frau Hoffmeister is a stickler for
punctuality, soup is in the plates at 7.30.
17
00:03:47,324 --> 00:03:50,168
I abhore soup.
18
00:04:10,347 --> 00:04:13,359
Hey, Fritz.
19
00:04:23,569 --> 00:04:25,907
You call that a kiss?
20
00:04:26,008 --> 00:04:30,062
- No time, Anna. I'm too busy.
- You're always too busy!
21
00:04:30,142 --> 00:04:34,036
Your washing's dry but
have yet to iron it!
22
00:04:36,167 --> 00:04:40,047
- I'll bring it up with your soup.
- I abhore soup.
23
00:04:40,253 --> 00:04:43,276
- Do you? That's new.
- Yes, it is.
24
00:04:46,289 --> 00:04:51,318
The board was very impressed by your report
on the raw materials to output ratio.
25
00:04:51,418 --> 00:04:55,493
We've decided... I've decided to
widen your responsibilities.
26
00:04:55,568 --> 00:05:01,584
You'll start by supervising the order for
parts for the D๏ฟฝsseldorf railway bridge.
27
00:05:01,872 --> 00:05:05,423
You'll be very
comfortable in here.
28
00:05:08,139 --> 00:05:15,136
If you need to consult me, don't hesitate.
My door will be always open to you.
29
00:05:25,609 --> 00:05:30,619
- Found it? - Almost!
There's such a mountain of files!
30
00:05:30,947 --> 00:05:35,990
- My father's father started
the foundry in... - In 1835!
31
00:05:38,369 --> 00:05:44,245
Exactly. Then the boom came with
the demand for railway tracks...
32
00:05:44,550 --> 00:05:48,709
For the first main line from
Dresden to Leipzig in 1839.
33
00:05:51,319 --> 00:05:54,725
Is there anything you don't know?
34
00:05:55,308 --> 00:05:59,369
Oh, yes, Herr Hoffmesiter,
I still have much to learn.
35
00:06:23,342 --> 00:06:26,046
Are you all right, sir?
36
00:06:26,099 --> 00:06:29,109
- Shall I call the doctor?
- No.
37
00:06:44,060 --> 00:06:49,907
I have... a quite serious
health condition.
38
00:06:52,214 --> 00:06:57,984
But nobody here at the plant
must know of it. Nobody.
39
00:07:32,866 --> 00:07:37,208
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister
is expecting me.
40
00:07:52,205 --> 00:07:57,065
My doctor has confined me to
the house until further notice.
41
00:07:57,138 --> 00:08:00,814
I can partly run the steelworks
by telephone so...
42
00:08:02,221 --> 00:08:04,995
I've decided to give
you a new job.
43
00:08:05,067 --> 00:08:07,102
- Me?
- Yes.
44
00:08:09,387 --> 00:08:13,447
I want you to report to me
here once a day to discuss
45
00:08:13,500 --> 00:08:18,544
current business and then to relay
my instructions back to the works.
46
00:08:18,832 --> 00:08:20,833
What do you say?
47
00:08:34,731 --> 00:08:36,803
Stop here, please.
48
00:08:55,926 --> 00:08:59,407
The manufacture of 328 girders
should be subject to a 40% deposit,
49
00:08:59,408 --> 00:09:02,888
not 33%, as mistakenly
states in the contract.
50
00:09:03,230 --> 00:09:04,888
Incidentally, Herr Hoffmeister.
51
00:09:05,062 --> 00:09:07,969
For six days this furnace has been
out of line. The hairline crack
52
00:09:07,970 --> 00:09:10,876
in the reservoir must be between
the sixth and the seventh.
53
00:09:11,062 --> 00:09:14,876
That's why this furnace and this one here
are still not operational.
54
00:09:15,294 --> 00:09:17,951
Could you please type out two copies
of the engineer's meeting?
55
00:09:18,169 --> 00:09:20,472
Herr Hoffmeister wishes to
add his own notes before
56
00:09:20,473 --> 00:09:22,775
distributing it to the factory.
I'll take a copy from my desk.
57
00:09:24,655 --> 00:09:27,099
...it follows that
renovating the foundry
58
00:09:27,100 --> 00:09:29,544
will cut budget costs and double
the output to 12 tons per year...
59
00:09:29,634 --> 00:09:32,953
Thank you.
That's enough for today.
60
00:09:34,677 --> 00:09:36,139
Come on.
61
00:09:38,197 --> 00:09:40,187
Herr Zeitz?
62
00:09:41,073 --> 00:09:43,728
I'm Frau Hoffmeister.
63
00:09:44,449 --> 00:09:46,692
Herr Hoffmeister's wife?
64
00:09:46,713 --> 00:09:50,426
Of course.
I'm not his mother.
65
00:09:52,778 --> 00:09:56,335
So we meet at last. My husband
has told me a lot about you.
66
00:09:56,360 --> 00:09:59,851
I was just about to take some tea.
Would you like to join me?
67
00:09:59,917 --> 00:10:05,072
It's very kind of you but...
I'm already late. Another time, perhaps.
68
00:10:06,215 --> 00:10:09,041
Goodbye, Herr Hoff...
Frau Hoffmeister.
69
00:10:23,169 --> 00:10:27,062
Music means more to me
than anything in the world.
70
00:10:27,203 --> 00:10:30,811
Except my husband
and son of course.
71
00:10:35,060 --> 00:10:38,972
Oh, no, thank you.
72
00:10:49,854 --> 00:10:51,539
Milk?
73
00:10:52,285 --> 00:10:53,634
Thank you.
74
00:10:55,169 --> 00:10:58,313
Yes, thank you or no, thank you?
75
00:10:59,180 --> 00:11:02,039
Yes, no, it's perfect.
76
00:11:19,190 --> 00:11:23,288
Somebody once said, I can't
remember who, that so...
77
00:11:23,371 --> 00:11:29,636
that music can exist without the wolrd
but the world cannot exist without music.
78
00:11:32,617 --> 00:11:34,966
I believe it was Goethe.
79
00:11:35,126 --> 00:11:40,222
Yes. So you enjoy
literature then, Herr Zeitz.
80
00:11:40,256 --> 00:11:44,040
To be honest I mostly
read science books.
81
00:11:45,191 --> 00:11:47,541
Tea is really very nice.
82
00:11:47,612 --> 00:11:52,703
- Have you never tasted tea before?
- No, it's the first time.
83
00:11:53,848 --> 00:11:57,714
Well, enough about me.
Tell me about yourself.
84
00:11:58,241 --> 00:12:03,998
- I'm afraid, there's nothing to tell.
- No, surely you must have a family.
85
00:12:04,085 --> 00:12:07,584
I never knew my father. My mother
died when I was very young.
86
00:12:07,673 --> 00:12:11,774
- But who brought you up?
- I was a ward of state.
87
00:12:12,302 --> 00:12:15,386
Well, you certainly did
brilliantly at school.
88
00:12:15,442 --> 00:12:19,547
I had to, it was my only hope,
literally my only hope.
89
00:12:27,053 --> 00:12:31,884
- Have you found somewhere
nice to live? - Very nice, thank you.
90
00:12:32,867 --> 00:12:38,039
My husband commissioned it. I hated
sitting for it, I think it shows, doesn't it?
91
00:12:43,004 --> 00:12:47,059
- That's a very pretty...
- Isn't it beautiful?
92
00:12:47,489 --> 00:12:50,208
I saw it in a shop window
and fell in love with it.
93
00:12:50,826 --> 00:12:53,125
My husband thinks it's ghastly.
94
00:12:56,302 --> 00:13:01,414
- More tea? - No. Thank you.
I should be getting back to the office.
95
00:13:01,555 --> 00:13:05,200
Yes, of course. What time is it?
Otto will be home soon.
96
00:13:05,207 --> 00:13:08,580
Otto, he's our son.
You haven't met him yet?
97
00:13:08,648 --> 00:13:09,950
No.
98
00:13:10,866 --> 00:13:15,046
He is... he is a very
bouncy, very happy boy,
99
00:13:15,146 --> 00:13:18,929
but he doesn't really
apply himself in school.
100
00:13:19,791 --> 00:13:21,630
It occurs to me...
101
00:13:25,854 --> 00:13:27,917
I did some tutoring
when I was a student.
102
00:13:28,270 --> 00:13:32,283
If you like I could give your
son some extra lessons.
103
00:13:32,332 --> 00:13:37,431
- Would... would you have
time for that? - I could make time.
104
00:13:38,222 --> 00:13:43,299
No. Don't let me disturb you,
I left my newspaper somewhere.
105
00:13:43,663 --> 00:13:47,924
- So how do you find our young friend?
- You'll never guess what he just offered.
106
00:13:47,989 --> 00:13:49,292
I've no idea.
107
00:13:49,317 --> 00:13:53,395
- He's offered to give
Otto extra lessons. - Well!
108
00:13:54,200 --> 00:13:58,012
You soon have the whole
family under your wing.
109
00:14:03,090 --> 00:14:06,379
It's easy. Come on, try.
110
00:14:11,793 --> 00:14:17,053
See? You've got it in you.
Now, let's practise your French.
111
00:14:17,154 --> 00:14:21,674
- French is a beautiful language.
- No, it's not. Mother makes me learn it.
112
00:14:21,749 --> 00:14:23,773
But I hate it.
113
00:14:23,862 --> 00:14:26,737
Try reading me this fable.
114
00:14:28,271 --> 00:14:30,274
The Wolf and the Dog.
115
00:14:30,275 --> 00:14:33,775
A prowling wolf, whose shaggy skin
Hid little but his bones,
116
00:14:33,776 --> 00:14:37,276
So strict the watch
of dogs had been
117
00:14:37,277 --> 00:14:42,677
Once met a mastiff dog astray.
118
00:14:42,678 --> 00:14:47,578
A prouder, fatter, sleeker Tray,
119
00:14:47,579 --> 00:14:50,979
Sir Wolf in famish'd
plight, Would fain have
120
00:14:50,980 --> 00:14:54,379
made a ration upon
his fat relation
121
00:14:54,380 --> 00:14:57,680
But then he first must fight;
122
00:14:57,681 --> 00:15:00,231
And well the dog seem'd able
123
00:15:00,232 --> 00:15:02,781
To save from wolfish table
his carcass snug and tight.
124
00:15:02,782 --> 00:15:06,832
So, then, in civil conversation
125
00:15:06,833 --> 00:15:10,882
The wolf express'd his
admiration of Tray's fine case.
126
00:15:10,883 --> 00:15:19,783
Said Tray, politely,
'Yourself, good sir, may be as sightly;
127
00:15:30,377 --> 00:15:32,430
A penny for your thoughts, Fritzi?
128
00:15:33,780 --> 00:15:35,457
Stop calling me that.
129
00:15:35,552 --> 00:15:38,369
If you say so, Fritzi.
130
00:15:41,187 --> 00:15:42,575
Not now.
131
00:15:42,661 --> 00:15:44,384
Why not?
132
00:15:44,458 --> 00:15:48,055
I've got an important job
to finish for tomorrow.
133
00:15:48,099 --> 00:15:52,021
- Are you sure there's no
other reason? - No, like what?
134
00:15:52,037 --> 00:15:55,674
Like what? Like who?
135
00:15:55,945 --> 00:15:59,082
Like what? Like who?
136
00:16:00,060 --> 00:16:01,891
Like what?
137
00:16:23,831 --> 00:16:27,062
I think we should buy
Otto that train.
138
00:16:27,098 --> 00:16:30,067
Karl, please, it would make
him so happy!
139
00:16:30,320 --> 00:16:32,806
I told him he must
wait until christmas.
140
00:16:32,849 --> 00:16:36,910
I know but he got such
good marks in his exams.
141
00:16:37,379 --> 00:16:39,596
Thanks to our friend here.
142
00:16:39,684 --> 00:16:42,437
- Hm?
- Hmm.
143
00:16:44,564 --> 00:16:48,376
How expensive is this
train set, anyway?
144
00:16:57,746 --> 00:16:59,928
- Very well!
- Good.
145
00:17:00,008 --> 00:17:03,672
I leave you two to get
on with your work.
146
00:17:08,300 --> 00:17:10,724
How can one resist?
147
00:17:30,422 --> 00:17:34,235
I bet you can't play trains and recite
fourth declension nouns at the same time.
148
00:17:34,299 --> 00:17:36,299
Dominus, domina, domino...
149
00:17:36,300 --> 00:17:37,700
Dominum.
150
00:17:37,801 --> 00:17:40,401
Dominum, domini, domino.
151
00:17:40,402 --> 00:17:44,002
Domini, dominii, domina, dominis,
dominorum, domines.
152
00:17:44,687 --> 00:17:46,531
Very good. Again.
153
00:17:46,813 --> 00:17:51,514
Singular. Dominus, domina,
dominum, domini, domino.
154
00:17:51,619 --> 00:17:56,521
Plural. Dominii, dominii, dominos,
dominorum, domines.
155
00:17:56,722 --> 00:18:01,122
Singular. Dominus, domina,
dominum, domini, domino.
156
00:18:01,123 --> 00:18:05,523
Plural. Dominii, domini, dominos,
dominorum, domines.
157
00:18:05,524 --> 00:18:07,324
Singular.
Dominus, domina...
158
00:18:18,574 --> 00:18:20,952
Here, this is for you.
159
00:18:21,051 --> 00:18:22,800
What is it?
160
00:18:23,709 --> 00:18:27,777
It's to say thank you for
your kind work with Otto.
161
00:18:33,859 --> 00:18:35,889
I can't accept it.
162
00:18:37,386 --> 00:18:40,977
No, but you must.
"The laborer is worthy of his hire."
163
00:18:41,043 --> 00:18:44,761
You don't understand.
I don't want money from you.
164
00:19:06,523 --> 00:19:07,581
Wait!
165
00:19:08,681 --> 00:19:11,490
I was tactless earlier today.
166
00:19:11,552 --> 00:19:15,319
- I do hope that
I didn't offened you. - No.
167
00:19:15,432 --> 00:19:16,618
Here.
168
00:19:18,193 --> 00:19:22,282
By way of an apology I'd hoped that you
would stay to dinner with us sometime.
169
00:19:22,352 --> 00:19:24,707
Even... even this evening.
If you're free.
170
00:19:24,781 --> 00:19:28,408
I'm terribly sorry,
I have an engagement.
171
00:19:46,948 --> 00:19:49,926
As Germans we know our
industrial strength.
172
00:19:50,042 --> 00:19:52,373
- But you know what our weakness is?
- I'm sure you are going to tell me.
173
00:19:52,409 --> 00:19:56,438
Raw materials. That's what we lack.
Take your steelworks. Every year
174
00:19:56,524 --> 00:19:59,541
one-third of its budget gets
spent a manganese ore.
175
00:19:59,641 --> 00:20:03,466
- And the price keeps going up as you
know. - Can't we just use less manganese?
176
00:20:03,475 --> 00:20:08,149
- Out of the question. It's a key ingredient in
metal alloys. - So what are you getting at?
177
00:20:08,201 --> 00:20:10,357
What I'm getting at...
178
00:20:11,080 --> 00:20:13,149
...is highly confidential.
179
00:20:13,256 --> 00:20:17,345
Vast deposits of manganese have
been discovered in Mexico.
180
00:20:17,654 --> 00:20:21,836
Enough to keep your steelworks
running for decades.
181
00:20:22,342 --> 00:20:25,905
It's highly confidential but
you know about it?
182
00:20:25,995 --> 00:20:27,029
Yes.
183
00:20:27,112 --> 00:20:31,403
A fellow student from Freiburg, now
working at Veracruz, tipped me the wink.
184
00:20:31,450 --> 00:20:33,927
And we've got to get
in there first.
185
00:20:33,948 --> 00:20:38,835
Form a consortium, buy up the land,
secure the mining rights, dig up that ore.
186
00:20:38,872 --> 00:20:42,015
We're a long way from Mexico.
187
00:20:42,605 --> 00:20:46,797
This is the 20th century. The age
of speed and new horizons,
188
00:20:46,828 --> 00:20:50,554
the world is ours for the
asking, all we have to...
189
00:20:55,488 --> 00:20:57,561
Just a second.
190
00:21:26,475 --> 00:21:31,561
Always find it strangely moving
when she plays this piece of music.
191
00:21:41,489 --> 00:21:44,971
It's very affecting.
Don't you think?
192
00:21:46,459 --> 00:21:47,837
Yes.
193
00:22:01,160 --> 00:22:03,196
You were saying?
194
00:22:05,194 --> 00:22:08,215
I do find it very affecting.
195
00:22:09,523 --> 00:22:11,738
No, about Mexico.
196
00:22:13,053 --> 00:22:16,895
I'm sorry... I was saying.
197
00:22:21,601 --> 00:22:25,121
We must take this
golden opportunity.
198
00:22:25,538 --> 00:22:29,083
Why would Mexico bring in
a German steelmaker
199
00:22:29,091 --> 00:22:32,708
when they have Americans
on their doorstep?
200
00:22:39,245 --> 00:22:40,732
Why?
201
00:22:43,256 --> 00:22:44,782
Because...
202
00:22:47,665 --> 00:22:51,564
You know this revolution
they've just had Pancho Villa, Zapata?
203
00:22:52,197 --> 00:22:55,085
Yes, it's been in the papers.
204
00:22:55,143 --> 00:22:59,391
Well, German military advisers
played a crucial role.
205
00:23:22,798 --> 00:23:23,942
Yes?
206
00:23:27,274 --> 00:23:31,852
The Mexican leadership wants to
blunt North-America's influence
207
00:23:31,908 --> 00:23:37,076
by attracting investment from
Europe. The door is wide open.
208
00:23:41,987 --> 00:23:45,822
How much would we have
to invest to get started?
209
00:24:00,627 --> 00:24:01,513
Hello.
210
00:24:09,436 --> 00:24:10,825
Yes, ma'am?
211
00:24:12,168 --> 00:24:15,233
Does Herr Friedrich Zeitz
live here?
212
00:24:15,253 --> 00:24:18,882
- He's out at work!
- Yes, I know, I was just er...
213
00:24:18,965 --> 00:24:24,043
- I was wondering if I could see
his apartment? - His apartment?
214
00:24:24,168 --> 00:24:26,566
It's up there, top floor!
215
00:24:26,641 --> 00:24:28,152
Who are you?
216
00:24:28,169 --> 00:24:29,841
Nobody!
217
00:24:30,576 --> 00:24:32,314
The landlady!
218
00:24:32,607 --> 00:24:38,477
I beg your pardon, ma'am,
I had no idea! Top floor, room 14.
219
00:24:38,516 --> 00:24:43,559
- I'll see you up. - Oh, no,
don't bother, just give me the key.
220
00:24:45,066 --> 00:24:48,700
- Should I give him a message?
- Yes. Don't tell him I was here.
221
00:26:42,358 --> 00:26:45,156
Private secretary?
222
00:26:45,846 --> 00:26:49,858
- I'm not sure I am up to the job...
- Of course you are. You're young
223
00:26:49,958 --> 00:26:52,990
but you have all
the right qualities.
224
00:26:53,012 --> 00:26:57,006
Who else do we have to thank for
our new venture in Mexico?
225
00:26:58,372 --> 00:27:02,003
Herr Hoffmeister, I can't tell
you how honoured I am
226
00:27:02,103 --> 00:27:06,734
by the trust of you. - I've one small
condition to ask but it needn't detain us.
227
00:27:06,773 --> 00:27:11,783
It would be better if you left your
present lodgings and moved in here.
228
00:27:12,432 --> 00:27:16,354
Isn't it a bit more convenient
in every respect?
229
00:27:18,345 --> 00:27:22,071
- I take your point but...
- What's putting you off
230
00:27:22,171 --> 00:27:27,285
the thought of moving in here, you'll be
better off here than up in your garret.
231
00:27:27,419 --> 00:27:30,588
Did I tell you I lived in a garret?
232
00:27:30,963 --> 00:27:33,058
Yes.
233
00:27:34,359 --> 00:27:35,354
Didn't you?
234
00:27:37,238 --> 00:27:38,902
Oh, Herr Zeitz!
235
00:27:42,718 --> 00:27:47,292
My... my husband's told me what he
had asked and I understand that you...
236
00:27:47,363 --> 00:27:50,575
...that you have some reservations.
Can I ask you what they are?
237
00:27:50,657 --> 00:27:54,385
- I've been given board and lodging by
employers in the past and... - Oh, but...
238
00:27:54,403 --> 00:27:57,968
Well, my husband is not offering
you a servant's position.
239
00:27:58,345 --> 00:27:59,569
I...
240
00:28:00,499 --> 00:28:02,250
...cherish my independence.
241
00:28:02,307 --> 00:28:06,062
Of course. I can well understand
how important that is.
242
00:28:06,408 --> 00:28:11,949
For a young man to be independent.
Is that your... your only reason?
243
00:28:12,014 --> 00:28:16,045
Speaking for myself I will do
everything that I can to make your stay
244
00:28:16,099 --> 00:28:19,106
as comfortable as possible.
- Thank you, I'm sure but...
245
00:28:19,177 --> 00:28:22,077
Oh, no, thank you for accepting.
246
00:28:22,150 --> 00:28:26,198
We'll expect you tomorrow, I'll send
Hans to bring your belongings.
247
00:28:42,441 --> 00:28:46,095
I can't not going,
my job depends on it.
248
00:28:50,652 --> 00:28:54,375
I'll come back here as soon
as I can, I promise.
249
00:28:54,837 --> 00:28:55,982
Don't...
250
00:28:57,073 --> 00:28:58,318
Please.
251
00:29:01,667 --> 00:29:02,814
Not now.
252
00:30:41,378 --> 00:30:46,480
As you can see there's enough room
for everyone to feel comfortable.
253
00:30:57,420 --> 00:31:00,220
Those are the servants' stairs.
254
00:31:02,429 --> 00:31:03,072
No.
255
00:31:03,575 --> 00:31:05,423
Your room is here.
256
00:31:09,497 --> 00:31:12,476
And ours is just down the hall.
257
00:31:17,842 --> 00:31:21,525
So please, tell me if you're not
completely comfortable.
258
00:31:21,686 --> 00:31:25,233
Your my husband's assistant
and I'm his wife.
259
00:31:25,325 --> 00:31:28,326
- Let's agree to be frank
with each other. - Agreed.
260
00:31:28,494 --> 00:31:31,761
Dinner's at 7.30., my husband's
a stickler for punctuality,
261
00:31:31,861 --> 00:31:35,531
he likes his soup served on the dot.
- Yes, Frau Hoffmeister.
262
00:31:35,619 --> 00:31:39,108
Hah, Charlotte, though
people call me Lotte.
263
00:32:47,056 --> 00:32:51,056
- Is your room adequate?
- Impeccable. Thank you, sir.
264
00:32:54,799 --> 00:32:59,493
- Pleasant autumn we're having.
- Yes. A blaze of colour.
265
00:33:00,876 --> 00:33:04,278
Oh, I'm so sorry I was late.
I was with Otto.
266
00:33:04,679 --> 00:33:07,993
You haven't met?
Let me introduce you.
267
00:33:08,004 --> 00:33:11,237
Herr Zeitz, my Husband, Karl.
Karl, Herr Zeitz.
268
00:33:16,003 --> 00:33:19,366
...and it rears at every single jump.
269
00:33:19,781 --> 00:33:23,290
So eventually I asked the riding
master for a quieter horse.
270
00:33:23,294 --> 00:33:26,421
And he says to me:
Madam, a horse is like a mirror.
271
00:33:26,459 --> 00:33:31,985
It reflects everything
you fear or dare to do,
272
00:33:32,023 --> 00:33:37,546
so if your horse refuses a fence it is
you who are not ready for it. - Huh!
273
00:33:37,657 --> 00:33:41,754
It sounds like that Viennese doctor
that claims he can read your thoughts
274
00:33:41,854 --> 00:33:45,946
by listening to your dreams. What's his
name again? - As if you didn't know.
275
00:33:45,963 --> 00:33:49,968
And my husband loves
to play the village idiot.
276
00:33:54,458 --> 00:33:56,168
I'm turning in.
277
00:34:00,764 --> 00:34:02,624
See you shortly, my dear.
278
00:34:04,865 --> 00:34:06,395
And you tomorrow.
279
00:34:06,720 --> 00:34:09,780
Yes sir. See you tomorrow.
280
00:34:13,843 --> 00:34:16,594
Thank you, Magda,
you can leave it.
281
00:34:16,645 --> 00:34:21,735
My husband never eats dessert. And
always retires to bad at a quarter to nine.
282
00:34:22,137 --> 00:34:26,198
- Every night?
- Yes. Except for New Year's Eve.
283
00:34:27,610 --> 00:34:31,443
I knew nothing of life
before I met Karl.
284
00:34:32,627 --> 00:34:37,689
I was engaged to be married to a childhood
friend in the town that I grew up.
285
00:34:38,112 --> 00:34:41,977
But he died in a mountaineering
accident and...
286
00:34:42,218 --> 00:34:45,779
Karl was a friend of my parents'.
287
00:34:46,624 --> 00:34:51,676
He... er... He helped me through the
ordeal, gave me a shoulder to cry on.
288
00:34:52,219 --> 00:34:55,283
Why are you telling me this?
289
00:34:56,764 --> 00:35:00,119
Well, because I presume
that you're surprised
290
00:35:00,219 --> 00:35:03,801
that my husband is not
younger. - No... no.
291
00:35:11,502 --> 00:35:13,084
Here.
292
00:35:28,174 --> 00:35:29,405
Sorry.
293
00:35:36,862 --> 00:35:39,410
What do you think of it?
294
00:35:39,699 --> 00:35:42,858
Let's say it's a fine
portrait of you.
295
00:35:43,842 --> 00:35:46,274
But... unfaithful.
296
00:35:48,084 --> 00:35:49,328
Unfaithful?
297
00:35:49,343 --> 00:35:52,796
Yes, it's...
It's like a mask, it's...
298
00:35:52,815 --> 00:35:54,645
...smooth and...
299
00:35:55,147 --> 00:35:58,687
...superficial and shows
nothing of who you are.
300
00:35:59,123 --> 00:36:00,477
Deep down.
301
00:36:01,565 --> 00:36:06,514
- Time for bed, I think, don't you?
- Uh... No, I'll...
302
00:36:06,938 --> 00:36:11,994
...stay down here awhile...
...try and do some more of your puzzle.
303
00:36:12,084 --> 00:36:16,850
- You'll find your own way to your room?
- Yes, Frau Hoffmeister. - Lotte.
304
00:36:16,898 --> 00:36:19,284
Good night, Friedrich.
305
00:36:19,304 --> 00:36:22,271
Good night. Lotte.
306
00:37:59,843 --> 00:38:02,745
...by replacing this third
furnace here...
307
00:38:17,618 --> 00:38:22,445
...we will most likely be able to extract
similar minerals such as copper and nickel,
308
00:38:22,572 --> 00:38:27,292
and reasonably expect a return
of around 115 % in the first year...
309
00:38:35,117 --> 00:38:38,906
- Is Madame Lotte at home?
- I don't know, Sir.
310
00:38:45,147 --> 00:38:48,197
Holland: Amsterdam.
Greece: Athens.
311
00:38:48,214 --> 00:38:51,275
Serbia: Belgrade.
Switzerland: Bern.
312
00:38:51,340 --> 00:38:54,952
Belgium: Brussels.
Denmark: Copenhagen.
313
00:38:55,034 --> 00:38:58,115
Finland: Helsinki.
Portugal: Lisbon.
314
00:38:58,205 --> 00:39:00,292
England: London.
315
00:39:03,293 --> 00:39:08,358
Father wouldn't let me learn the piano.
He made me learn fencing instead.
316
00:39:08,390 --> 00:39:11,637
He said it'd be more use
to me when I grow up.
317
00:39:11,999 --> 00:39:13,242
What for?
318
00:39:13,329 --> 00:39:18,117
For fighting duels with people who
dishonour my wife. Or my mother.
319
00:39:18,805 --> 00:39:21,982
Oh! A rat! A mouse!
320
00:39:22,170 --> 00:39:24,459
It just ran under there...
321
00:39:24,459 --> 00:39:25,693
Where is it?
322
00:39:25,694 --> 00:39:26,928
It's a horrible thing
with a big fat face.
323
00:39:26,928 --> 00:39:27,989
I see it, I see it!
324
00:39:28,161 --> 00:39:30,326
Quick! It's up...
325
00:39:30,491 --> 00:39:31,850
No, Otto!
326
00:39:31,917 --> 00:39:32,775
Don't!
327
00:39:57,625 --> 00:39:58,680
Thank you!
328
00:39:58,680 --> 00:40:02,820
The bankers in Frankfurt are
interested in the project.
329
00:40:03,553 --> 00:40:07,113
They're waiting to see
our investment plan.
330
00:40:10,399 --> 00:40:13,275
What will you do with your sunday?
331
00:40:13,397 --> 00:40:14,450
I don't know.
332
00:40:15,066 --> 00:40:20,320
Probably go to the caf๏ฟฝ, play a few
rounds of billiards with some friends.
333
00:40:20,581 --> 00:40:21,837
Chase the girls?
334
00:40:21,876 --> 00:40:22,947
Ah!
335
00:40:25,016 --> 00:40:28,616
- Do you have a sweetheart?
- I'd rather not talk about it.
336
00:40:28,723 --> 00:40:34,119
Ah, a secret fianc๏ฟฝe.
337
00:40:34,970 --> 00:40:37,063
So I'll see you at lunch then.
338
00:40:38,190 --> 00:40:40,481
Frau Hoffmeister.
339
00:40:44,939 --> 00:40:48,474
She wouldn't miss the 10 o'clock
service if the world was on fire.
340
00:40:48,504 --> 00:40:53,108
- Don't you accompany her?
- No time for all that humbug.
341
00:40:57,172 --> 00:41:03,097
But if you enjoy church
don't let me stop you.
342
00:41:03,501 --> 00:41:06,695
Me? No. No, no, thank you.
343
00:41:10,429 --> 00:41:13,708
Only the passion that
touches its abyss
344
00:41:13,808 --> 00:41:16,834
can light the tinder of
your utmost truth.
345
00:41:16,928 --> 00:41:22,283
Only to him who loses his
whole self will self be given.
346
00:41:23,114 --> 00:41:24,815
Blaze that.
347
00:41:24,815 --> 00:41:30,609
For only by catching fire will you learn
to know the world deep inside you.
348
00:41:30,709 --> 00:41:35,403
Only where mistery
works does life begin.
349
00:41:45,573 --> 00:41:47,461
Please, be seated.
350
00:41:59,095 --> 00:42:01,705
One, two, three, freeze.
351
00:42:04,282 --> 00:42:07,733
Back to the start.
Yes, I saw you.
352
00:42:10,780 --> 00:42:13,662
One, two, three... freeze.
353
00:42:15,708 --> 00:42:18,441
One, two, three, freeze.
354
00:42:20,617 --> 00:42:24,250
- Back to the start again.
- No, no, no. I'm here.
355
00:42:26,084 --> 00:42:28,376
One, two, three...
356
00:42:28,376 --> 00:42:30,519
I won, I won!
357
00:42:32,175 --> 00:42:33,554
I get to give you a dare.
358
00:42:33,985 --> 00:42:35,501
You cheated!
359
00:42:37,807 --> 00:42:38,920
What?
360
00:42:40,653 --> 00:42:42,536
Oh, Otto!
361
00:42:42,618 --> 00:42:48,275
No, I didn't. I didn't cheat. Oh, no,
don't give me that grumpy face. Smile.
362
00:42:48,319 --> 00:42:51,633
I didn't cheat, did I, Friedrich?
363
00:42:52,370 --> 00:42:54,065
You're not cheating.
364
00:43:03,117 --> 00:43:04,527
Stop.
365
00:44:41,475 --> 00:44:42,675
Enough!
366
00:44:48,196 --> 00:44:49,942
So will you, please?
367
00:44:50,085 --> 00:44:53,075
Really... I can't, I have
too much work to do.
368
00:44:53,118 --> 00:44:56,693
- Well, even on the sunday?
- Even on the sunday.
369
00:44:56,873 --> 00:44:59,818
Don't you ever go to church?
370
00:45:04,713 --> 00:45:08,450
My husband can't stand any
noise of any kind anymore.
371
00:45:08,524 --> 00:45:12,243
He even gets cross
when I play the piano.
372
00:45:13,033 --> 00:45:17,179
I can't keep Otto cooped
up in this monastery.
373
00:45:19,655 --> 00:45:23,312
He'll be very upset
if you don't come.
374
00:45:34,902 --> 00:45:35,806
Otto!
375
00:45:53,764 --> 00:45:54,775
Come.
376
00:45:58,056 --> 00:46:01,411
What a lovely boy.
Just like his parents.
377
00:46:03,305 --> 00:46:05,226
Hey man, come in here,
look at these potatoes!
378
00:46:13,677 --> 00:46:17,087
- I do like your scent.
- Thank you.
379
00:46:19,400 --> 00:46:21,081
What is it?
380
00:46:22,589 --> 00:46:25,468
Young man, don't you know better
than to ask a lady her scent?
381
00:46:27,263 --> 00:46:30,109
No, I'm afraid, I didn't.
382
00:46:30,522 --> 00:46:33,819
But if I don't ask
how can I find out?
383
00:46:34,527 --> 00:46:37,590
It's L'Heure Blueue, by Guerlain.
384
00:46:39,506 --> 00:46:41,304
It suits you so well.
385
00:46:42,505 --> 00:46:45,202
I'm not sure Guerlain may have
made it especially for you.
386
00:46:45,305 --> 00:46:49,209
Ready, smile! And!
387
00:46:56,714 --> 00:46:58,736
Otto! Where is he?
388
00:46:59,631 --> 00:47:00,809
Otto!
389
00:47:01,563 --> 00:47:02,327
Otto!
390
00:47:02,488 --> 00:47:03,168
Otto!
391
00:47:03,778 --> 00:47:04,624
Otto!
392
00:47:07,043 --> 00:47:07,527
Otto!
393
00:47:08,168 --> 00:47:08,639
Otto!
394
00:47:09,516 --> 00:47:10,116
Otto!
395
00:47:10,277 --> 00:47:10,889
Otto!
396
00:47:12,980 --> 00:47:13,761
Otto!
397
00:47:15,162 --> 00:47:16,242
Otto!
398
00:47:26,794 --> 00:47:30,605
I would hate to
appeare indiscreet...
399
00:47:31,541 --> 00:47:34,847
...but my husband has told me...
- Yes?
400
00:47:35,137 --> 00:47:38,312
...that you have a...
...a friend in town, a...
401
00:47:38,617 --> 00:47:40,135
...lady friend.
402
00:47:40,313 --> 00:47:43,350
I didn't expect him
to tell you about it.
403
00:47:43,407 --> 00:47:46,891
Oh, we tell each other
everything, it's only natural.
404
00:47:47,167 --> 00:47:49,397
Oh, I assure you
that's all I know I...
405
00:47:49,479 --> 00:47:53,626
Especially since I understand that
it's a secret affair.
406
00:47:54,408 --> 00:47:55,519
Yes, it is.
407
00:47:56,917 --> 00:48:00,491
It's very romantic idea,
a secret love affair.
408
00:48:00,915 --> 00:48:02,418
Like a novel.
409
00:48:04,010 --> 00:48:07,463
How gentlemanly of you not
to disclose her name.
410
00:48:09,151 --> 00:48:12,103
One day I'll tell you who she is.
411
00:49:49,624 --> 00:49:51,290
Stop. Stop.
412
00:49:56,615 --> 00:49:59,471
- So you're top dog now, are you?
- Don't be silly.
413
00:50:00,369 --> 00:50:04,242
I asked the man on the gate and he
said you'd taken over from the boss.
414
00:50:04,296 --> 00:50:06,829
I'm only his private secretary.
415
00:50:06,930 --> 00:50:10,087
- What about the car?
- He lets me use it.
416
00:50:10,149 --> 00:50:12,158
What about his wife?
417
00:50:16,616 --> 00:50:20,071
You forgot this lot.
Washed and ironed.
418
00:50:20,209 --> 00:50:21,589
Thank you.
419
00:50:23,124 --> 00:50:26,360
You promised to come back
and see me, you remember?
420
00:50:26,365 --> 00:50:28,966
Sorry, I haven't had time.
421
00:50:31,907 --> 00:50:35,527
There's a young couple living
in your old room now.
422
00:50:35,641 --> 00:50:39,916
They're going to have a baby.
They're going to be happy together.
423
00:50:40,241 --> 00:50:42,567
Anna, I've got to go.
424
00:50:43,305 --> 00:50:46,379
You did that a long time ago.
425
00:50:47,476 --> 00:50:48,710
Carry on!
426
00:50:49,554 --> 00:50:50,626
Go on then!
427
00:50:50,739 --> 00:50:53,890
Go back to your mistress!
428
00:51:06,961 --> 00:51:09,660
Anyone would think
it was made for you.
429
00:51:10,895 --> 00:51:14,986
- I'll lend you a top hat too.
- Is that really necessary, sir?
430
00:51:15,363 --> 00:51:16,838
Indispensable.
431
00:51:17,866 --> 00:51:19,514
In that case, thank you.
432
00:51:19,671 --> 00:51:23,317
No, I thank you for relieving me
of these dreary obligations,
433
00:51:23,317 --> 00:51:27,420
a Sunday in the country
and then an evening in town
434
00:51:27,420 --> 00:51:30,065
listening to some fat woman
take forever to die.
435
00:53:26,572 --> 00:53:29,277
- I prefer to walk back.
- As you wish.
436
00:53:29,324 --> 00:53:30,378
Alone.
437
00:53:31,308 --> 00:53:32,387
Why?
438
00:53:32,571 --> 00:53:34,021
Because...
439
00:53:34,857 --> 00:53:36,703
You know very well.
440
00:53:36,712 --> 00:53:39,691
No, I don't. Please, tell me.
441
00:53:39,838 --> 00:53:42,664
Because we can't keep doing this.
442
00:53:42,720 --> 00:53:43,848
Doing what?
443
00:53:45,282 --> 00:53:47,557
Lying to each other.
444
00:53:47,993 --> 00:53:50,074
Lying to each other?
445
00:53:52,106 --> 00:53:55,651
What on earth are you
imagining, Herr Zeitz?
446
00:53:56,201 --> 00:54:00,478
Who do you think you are?
And what do you think I am?
447
00:54:25,571 --> 00:54:26,912
Help! Help!
448
00:54:27,586 --> 00:54:29,211
Come! Quickly!
449
00:54:33,215 --> 00:54:35,842
Don't just stand there!
Help me!
450
00:54:35,983 --> 00:54:38,870
Let's try and get him to sit up.
451
00:54:42,857 --> 00:54:44,593
It's another seizure.
Karl, can you hear me?
452
00:54:44,947 --> 00:54:47,318
Listen to me! Yes?
453
00:54:53,071 --> 00:54:54,446
I'm going to call Doctor Meyer.
454
00:54:56,321 --> 00:54:57,511
I'll give you one of
those injections.
455
00:54:57,719 --> 00:54:58,760
I don't need that.
456
00:55:00,428 --> 00:55:02,444
I feel better already.
457
00:55:07,273 --> 00:55:08,147
Right.
458
00:55:13,556 --> 00:55:18,608
Now. Tell me all about it.
459
00:55:21,865 --> 00:55:22,802
About what?
460
00:55:25,952 --> 00:55:27,590
Your night at the opera.
461
00:55:33,790 --> 00:55:34,960
Thank you, Doctor.
462
00:55:54,396 --> 00:55:56,054
It was a serious heart attack.
463
00:55:57,272 --> 00:56:02,329
The doctor says he might not
recover unless he keeps lying in bed.
464
00:56:08,298 --> 00:56:11,519
It was fortunate that you
were there last night.
465
00:56:11,619 --> 00:56:14,725
If my husband hadn't survived I...
466
00:56:16,429 --> 00:56:19,942
Dread to think what would
have become of us.
467
00:56:29,333 --> 00:56:32,399
The new machine is being
installed but it can't be
468
00:56:32,400 --> 00:56:38,365
brought on stream until it's been run
in for months. - Never mind about that.
469
00:56:38,841 --> 00:56:41,925
Friedrich, all our hard
work is paid off.
470
00:56:43,209 --> 00:56:47,104
Tomorrow the bankers sign up
for our Mexico venture.
471
00:56:49,604 --> 00:56:53,308
- I had no idea.
- No? I wonder that surprise you.
472
00:56:54,645 --> 00:56:58,362
The wheels will be turning
fast from now on.
473
00:56:58,804 --> 00:57:03,372
I shall need a man on the spot
to oversee the money operations.
474
00:57:03,385 --> 00:57:06,836
- On the spot in Mexico?
- Where else?
475
00:57:07,348 --> 00:57:10,250
And you're the man for the job.
476
00:57:10,465 --> 00:57:11,474
What?
477
00:57:13,995 --> 00:57:14,788
Me?
478
00:57:14,864 --> 00:57:17,996
I want you out there
as soon as possible.
479
00:57:18,018 --> 00:57:19,306
Why me?
480
00:57:19,792 --> 00:57:23,460
The whole idea of this wonderful
scheme was yours, wasn't it?
481
00:57:23,519 --> 00:57:28,862
Just think, travelling halfway across
the world, building and running
482
00:57:28,862 --> 00:57:33,324
a mining town, exploring the
depth of the earth.
483
00:57:33,324 --> 00:57:37,119
What a prospect, what
a life for a young man.
484
00:57:38,287 --> 00:57:42,411
So should I take this proposal
as a... kind of exile?
485
00:57:44,515 --> 00:57:46,159
Exile from what?
486
00:57:52,934 --> 00:57:53,777
Alright.
487
00:57:55,640 --> 00:57:58,739
If you want me to go I'll...
488
00:57:58,739 --> 00:58:00,013
I'll go.
489
00:58:00,733 --> 00:58:04,035
If you have any personal
reasons that I'm not aware of
490
00:58:04,135 --> 00:58:07,848
that prevent you or
deter you from going...
491
00:58:09,797 --> 00:58:12,915
...I shan't force you into it.
492
00:58:16,461 --> 00:58:18,913
No, sir, there's nothing.
493
00:58:19,733 --> 00:58:21,048
And no one.
494
00:59:19,762 --> 00:59:23,443
The dinner's on the table.
Aren't you coming down?
495
00:59:24,678 --> 00:59:26,708
Are you unwell?
496
00:59:27,992 --> 00:59:30,556
Hasn't your husband told you?
497
00:59:30,619 --> 00:59:32,082
What?
498
00:59:33,457 --> 00:59:36,897
That I'm to go to
Mexico for two years.
499
00:59:37,270 --> 00:59:40,082
For two years?
500
00:59:40,082 --> 00:59:42,644
No... You... You... You can't!
501
00:59:43,554 --> 00:59:46,987
No, you can't!
You can't! You can't!
502
01:00:00,128 --> 01:00:02,902
When do you need to leave?
503
01:00:04,103 --> 01:00:05,863
Ten days.
504
01:00:07,381 --> 01:00:11,310
No. Please, don't...
Don't... I... I...
505
01:00:13,179 --> 01:00:15,749
I can't live without you.
506
01:00:19,393 --> 01:00:21,870
Why didn't you tell me?
507
01:00:23,331 --> 01:00:25,659
Tell you what? You already knew.
508
01:00:32,894 --> 01:00:35,758
No. Not here, no.
509
01:00:36,332 --> 01:00:37,362
Not now.
510
01:00:39,707 --> 01:00:41,300
Mother! Mother?
511
01:02:08,914 --> 01:02:12,136
No. You mustn't.
512
01:02:12,973 --> 01:02:16,145
Not here, not now.
Please, I told you.
513
01:02:16,332 --> 01:02:17,244
No!
514
01:02:20,231 --> 01:02:21,484
When then?
515
01:02:22,662 --> 01:02:25,641
- When you return.
- In two years? - Yes.
516
01:02:26,646 --> 01:02:30,696
- Will you still want me in two years?
- Will you still want me?
517
01:02:32,757 --> 01:02:34,302
We'll make a...
518
01:02:35,696 --> 01:02:37,856
A vow to each other.
519
01:02:38,395 --> 01:02:41,432
A promise to love each other.
Do you see?
520
01:02:41,492 --> 01:02:42,334
No.
521
01:02:42,553 --> 01:02:44,079
Friedrich!
522
01:02:44,394 --> 01:02:45,377
Friedrich!
523
01:02:45,410 --> 01:02:47,940
Where the devil are you?
524
01:02:51,106 --> 01:02:55,294
I was just arranging some flowers.
And one of those horrible creatures
525
01:02:55,395 --> 01:02:58,756
from the garden came in.
You know, one of those...
526
01:02:58,802 --> 01:03:02,064
...fury ones. It knocked
over the vase.
527
01:03:02,759 --> 01:03:04,289
I was frightened, I screamed.
528
01:03:04,343 --> 01:03:07,033
Friedrich came to my rescue
and chased it out the window.
529
01:03:07,999 --> 01:03:10,166
Everything's fine now.
530
01:03:17,061 --> 01:03:19,267
Come along, Friedrich,
I need you too.
531
01:03:19,373 --> 01:03:22,530
No, no darling. Otto has
been waiting for his lesson.
532
01:03:41,936 --> 01:03:45,724
- Will you see cowboys and indians?
- No, Mexico isn't America.
533
01:03:45,830 --> 01:03:49,648
But it's a huge big country
too with lots of deserts.
534
01:03:49,708 --> 01:03:52,848
- Will you carry a gun?
- Well, definitely.
535
01:03:53,250 --> 01:03:56,717
- How long will it take you to get
there? - Just over three weeks.
536
01:03:56,771 --> 01:04:01,771
So, we sail from Hamburg, here, down
the coast of England and France.
537
01:04:01,860 --> 01:04:07,655
Spain, Portugal and all the way
across the Atlantic to Brazil.
538
01:04:08,610 --> 01:04:16,229
Venezuela, and finally dock here in
Mexico in a port called Tampico.
539
01:04:16,547 --> 01:04:19,441
Will you send me stamps
for my collection?
540
01:04:19,532 --> 01:04:23,086
That's enough now, Otto,
it's time to supper.
541
01:04:23,485 --> 01:04:26,886
Will you come back
here afterwards?
542
01:04:30,048 --> 01:04:34,403
Yes. I promise I'll
come back here.
543
01:04:53,890 --> 01:04:54,660
There.
544
01:04:55,501 --> 01:04:57,158
It's finished.
545
01:04:58,441 --> 01:05:01,249
Now what do we do with it?
546
01:05:04,418 --> 01:05:05,637
Break it up.
547
01:06:01,039 --> 01:06:02,962
Stop. Stop! St...
548
01:06:03,138 --> 01:06:04,156
Stop.
549
01:06:10,191 --> 01:06:11,220
Stop.
550
01:06:55,864 --> 01:06:58,052
Come closer to me.
551
01:06:59,443 --> 01:07:03,056
It's ridiculous this great
table separating us.
552
01:07:03,864 --> 01:07:06,459
Soon it'll be an ocean.
553
01:07:07,754 --> 01:07:11,372
Why don't we try and
be happy this evening?
554
01:07:12,386 --> 01:07:13,568
Yes, I'm sorry.
555
01:07:15,459 --> 01:07:18,155
Here's to your last night.
556
01:07:18,428 --> 01:07:20,167
Our last night.
557
01:07:24,324 --> 01:07:27,918
I may, mayn't I?
558
01:07:30,146 --> 01:07:32,190
For our last night.
559
01:07:35,590 --> 01:07:38,857
I'm going to make
a suggestion and I want you
560
01:07:38,957 --> 01:07:41,604
to think very carefully
before you answer me.
561
01:07:41,619 --> 01:07:43,711
Now what if you...
562
01:07:49,870 --> 01:07:52,978
- May I clear the table, ma'am?
- Yes, of course.
563
01:07:52,990 --> 01:07:54,188
Thank you.
564
01:07:55,422 --> 01:07:57,302
It was delicious.
565
01:08:06,901 --> 01:08:10,739
What if you come away with me?
With your son, of course.
566
01:08:12,420 --> 01:08:17,461
- You must be...
- Think... carefully... please.
567
01:08:20,267 --> 01:08:22,584
You must be dreaming.
568
01:08:26,856 --> 01:08:29,292
Then I shall stay here.
569
01:08:32,924 --> 01:08:36,252
If you stay here
we'll be found out.
570
01:08:38,996 --> 01:08:44,089
I want to say goodbye to Friedrich
before he leaves tomorrow.
571
01:08:45,309 --> 01:08:48,644
At the crack of dawn
for what I hear.
572
01:08:48,702 --> 01:08:51,585
Yes, sir. Five o'clock.
573
01:08:51,994 --> 01:08:56,322
Let's make the most of these
last few moments together.
574
01:08:58,950 --> 01:09:08,496
I wanted to thank you for
making this immense sacrifice...
575
01:09:08,496 --> 01:09:12,794
...for leaving your homeland and
your loved ones behind you.
576
01:09:20,086 --> 01:09:23,628
Karl, do you really
think you should... ?
577
01:09:25,431 --> 01:09:32,831
Why deny oneself a pleasure
while one is still alive?
578
01:10:28,495 --> 01:10:33,338
My secret love. Your letters
take so long to get here
579
01:10:33,338 --> 01:10:37,278
that I can't bear to wait for
the next one before I write.
580
01:10:37,775 --> 01:10:41,171
Hello, I've... I've come for some
letters for Frau Verlage.
581
01:10:41,235 --> 01:10:44,223
They should be transatlantic
mail from Mexico.
582
01:10:44,354 --> 01:10:46,307
I'll check for you.
583
01:10:58,709 --> 01:11:03,984
We are still only at the prospecting stage
and I cover vast distances on horseback.
584
01:11:04,026 --> 01:11:08,333
I have had to learn to ride,
shoot, make a campfire.
585
01:11:08,433 --> 01:11:12,515
I dull my mind with work
to try and numb my yearning for you.
586
01:11:13,055 --> 01:11:17,743
But the evenings by
the campfire, tired as I am
587
01:11:18,577 --> 01:11:24,180
I write to you envying the sheet of
paper which will soon be in your hands.
588
01:11:24,187 --> 01:11:26,246
Pressed to your breast...
589
01:11:26,899 --> 01:11:28,969
...perhaps even to your lips.
590
01:11:29,586 --> 01:11:30,798
My beloved,
591
01:11:30,898 --> 01:11:34,444
I can think of nothing but
you from morning till night.
592
01:11:34,483 --> 01:11:36,558
Especially at night.
593
01:11:36,900 --> 01:11:40,500
If only you knew how
much I miss you,
594
01:11:40,600 --> 01:11:44,354
no sooner was our love disclosed
than we had to say goodbye.
595
01:11:46,586 --> 01:11:49,712
The moment I saw the
train take you away
596
01:11:49,712 --> 01:11:53,073
I knew that your absence
would be unendurable.
597
01:11:53,136 --> 01:11:54,567
But do not worry.
598
01:11:54,616 --> 01:11:58,444
This is our pact and I will stand
the test with fortitude.
599
01:11:59,368 --> 01:12:02,807
We're aparted by distance,
but also by time.
600
01:12:03,680 --> 01:12:09,760
Little by little the past feels more
and more like a foreign country.
601
01:12:11,616 --> 01:12:15,870
Your letters are all that I have
to keep it alive inside me.
602
01:12:15,890 --> 01:12:18,847
I too preserve your
letters like treasure.
603
01:12:18,931 --> 01:12:21,397
But yesterday I had quite a fright.
604
01:12:21,461 --> 01:12:25,427
Otto showed me a Mexican stamp which
he said his father had given him.
605
01:12:25,506 --> 01:12:28,792
Look at the stamp
that father gave me.
606
01:12:29,821 --> 01:12:33,347
I was terrified that Karl might
have found your letters.
607
01:12:39,648 --> 01:12:42,865
I had a letter from Friedrich.
608
01:12:47,415 --> 01:12:51,413
Poor boy had bad luck.
Caught some kind of fever.
609
01:12:53,899 --> 01:12:56,159
Seems he almost died.
610
01:13:12,087 --> 01:13:13,518
Ma'am! Ma'am!
611
01:13:13,584 --> 01:13:15,097
Are you all right?
612
01:13:15,130 --> 01:13:18,218
Let me help you.
Are you all right?
613
01:13:36,146 --> 01:13:37,684
"Dear Herr Hoffmeister,
614
01:13:37,708 --> 01:13:42,235
Everything is going well here.
I shall be back in six months.
615
01:13:42,242 --> 01:13:47,287
In the meantime I wish you a happy
and prosperous year for 1914
616
01:13:47,373 --> 01:13:51,007
to you, your gracious
wife and young Otto.
617
01:13:51,068 --> 01:13:54,560
Respectfully yours, Friedrich Zeitz."
618
01:13:55,606 --> 01:13:59,313
Father, may I keep this
stamp for my collection?
619
01:14:15,055 --> 01:14:16,741
Hans, what does that bell mean?
620
01:14:17,055 --> 01:14:20,182
It means we are at war, ma'am.
621
01:14:28,834 --> 01:14:33,378
"After stabilizing all fronts our
glorious army has retaken
622
01:14:33,478 --> 01:14:37,458
the initiative."
"This time in the East."
623
01:14:37,659 --> 01:14:40,722
How I wish this war would end.
624
01:14:41,522 --> 01:14:45,178
I don't care whether we win
or lose as long as it is over.
625
01:14:45,792 --> 01:14:49,613
I no longer even know when
I can hope for your return.
626
01:14:50,476 --> 01:14:56,095
This may be my last letter or the
last you will receive for some time.
627
01:14:57,520 --> 01:15:00,534
We have heard there is
to be a naval blockade.
628
01:15:00,757 --> 01:15:03,806
I feel like a man
under house arrest.
629
01:15:03,831 --> 01:15:07,279
Cut off from my country
and the woman I love,
630
01:15:07,707 --> 01:15:10,746
by an ocean of steel and fire.
631
01:15:15,548 --> 01:15:18,005
Returned to sender, ma'am.
632
01:15:21,133 --> 01:15:22,242
Why?
633
01:15:23,106 --> 01:15:25,856
Well because of the
war, I suppose.
634
01:15:26,009 --> 01:15:28,544
Is there a war in Mexico?
635
01:15:29,314 --> 01:15:31,708
I wouldn't know, ma'am.
636
01:15:40,238 --> 01:15:43,935
My husband wondered whether
you've heard anything from Fr...
637
01:15:44,022 --> 01:15:45,491
From Herr Zeitz?
638
01:15:45,572 --> 01:15:48,791
I'm afraid we've lost
touch with him, madam.
639
01:15:48,887 --> 01:15:49,955
How so?
640
01:15:51,349 --> 01:15:54,076
Didn't Herr Hoffmesiter tell you?
641
01:15:54,123 --> 01:15:58,631
All see trafic between Europe
and South America has stopped.
642
01:15:59,786 --> 01:16:01,963
No ships, no mail.
643
01:16:03,895 --> 01:16:07,839
Can't somebody cable him
just to see if he's all right?
644
01:16:08,629 --> 01:16:10,638
I'm sure he is all right.
645
01:16:11,628 --> 01:16:13,638
There's no war there.
646
01:16:17,495 --> 01:16:21,681
Tell your husband not to
fret, Frau Hoffmeister.
647
01:16:29,693 --> 01:16:31,652
I can't... I can't breathe!
648
01:16:36,058 --> 01:16:38,312
I can't breathe! I can't breathe!
649
01:16:40,018 --> 01:16:40,905
Sssh.
650
01:16:41,595 --> 01:16:42,495
It's all right. It's all right.
651
01:16:42,784 --> 01:16:43,800
It's all right. It's all right.
652
01:16:44,214 --> 01:16:53,184
Sssh.
653
01:16:53,184 --> 01:16:55,021
It's all right.
654
01:16:57,216 --> 01:17:01,363
Sssh.
655
01:17:01,363 --> 01:17:04,746
It's all right. It's all right.
656
01:17:20,249 --> 01:17:23,408
Still these letters which
you will never read.
657
01:17:24,620 --> 01:17:27,995
The steelworks have been requisitioned
to make artillery guns.
658
01:17:29,371 --> 01:17:33,149
No word from you, but
I keep on writing you.
659
01:17:34,422 --> 01:17:39,369
Karl tried to object. They threw him out
and put an army officer in charge.
660
01:17:40,614 --> 01:17:44,525
As a result my poor husband
has fallen ill again.
661
01:17:45,426 --> 01:17:49,742
I am frightened, I've got
nothing to hold on to.
662
01:17:50,424 --> 01:17:54,309
The world of yesterday, the
world I knew, is vanishing.
663
01:17:55,231 --> 01:17:58,383
And I can't endure the present.
664
01:18:06,792 --> 01:18:11,116
On his last day, Karl told
me a stupendous secret.
665
01:18:17,683 --> 01:18:21,302
I wanted to bring you together
from the very beginning.
666
01:18:21,560 --> 01:18:25,084
But then I felt such pain.
667
01:18:27,138 --> 01:18:32,682
I could see that you loved him
more than you ever loved me.
668
01:18:34,330 --> 01:18:41,205
He took possession of you
and dispossessed me.
669
01:18:51,308 --> 01:18:56,895
How could I have kept
you from loving him?
670
01:19:55,103 --> 01:20:00,431
I told Otto it was for his sake. That
he'd be safer in a boarding school.
671
01:20:00,931 --> 01:20:04,761
But in my heart of hearts
I felt I was abandoning him.
672
01:20:04,861 --> 01:20:08,571
Just as I feel abandoned
myself now that I'm alone.
673
01:20:09,705 --> 01:20:11,977
With no one left to love.
674
01:20:18,370 --> 01:20:21,566
I remember those lines from the
poem I read you one evening.
675
01:20:21,610 --> 01:20:24,127
The week before you left.
676
01:20:24,433 --> 01:20:29,917
"In the old, cold, lonely park
two ghosts recalled the past."
677
01:20:30,432 --> 01:20:33,013
And you answered at once.
678
01:20:33,118 --> 01:20:38,892
"Why take refuge in the past
when we can revel in the present."
679
01:20:39,081 --> 01:20:40,623
Please, ma'am.
680
01:20:41,985 --> 01:20:44,163
Don't sit there in the dark.
681
01:20:56,993 --> 01:21:00,807
For six years now
we've been apart.
682
01:21:01,228 --> 01:21:04,957
And for four of them I haven't
heard a word from you.
683
01:21:06,119 --> 01:21:08,795
Not a single sign of life.
684
01:21:09,028 --> 01:21:14,480
And yet I am certain
you are still out there.
685
01:21:14,518 --> 01:21:22,079
Somewhere alive. I still think
about you all the time.
686
01:21:23,214 --> 01:21:28,290
The only thing that keeps me
alive is the memory of our love.
687
01:21:28,415 --> 01:21:31,937
It is for our love
that I am in mourning.
688
01:21:42,530 --> 01:21:46,592
Your skin, my skin, our union.
689
01:22:00,753 --> 01:22:02,290
Ma'am?
690
01:22:04,391 --> 01:22:05,927
Ma'am!
691
01:22:07,622 --> 01:22:10,084
We have lost the war.
692
01:22:11,864 --> 01:22:13,543
We've lost what?
693
01:22:13,572 --> 01:22:18,106
Germany has lost the war.
694
01:22:46,304 --> 01:22:47,671
Hallo.
695
01:23:15,646 --> 01:23:18,104
Yes. Tomorrow.
696
01:23:19,916 --> 01:23:20,979
Yes.
697
01:24:38,933 --> 01:24:40,552
Herr secretary!
698
01:24:42,755 --> 01:24:44,194
Hello, Hans.
699
01:24:50,263 --> 01:24:51,843
Thank you, Hans.
700
01:24:51,918 --> 01:24:54,490
What a pleasure to come back
here after all these years.
701
01:24:54,491 --> 01:24:57,062
Yes, Herr secretary.
702
01:24:57,490 --> 01:24:59,404
All these years.
703
01:25:12,231 --> 01:25:15,391
Hello, Friedrich, welcome back.
704
01:25:16,441 --> 01:25:19,460
I hope I haven't been too long.
705
01:25:20,872 --> 01:25:24,417
I'm back in Germany on business.
I took the chance to look you up.
706
01:25:24,510 --> 01:25:28,320
It's very nice of you.
Are you settled in Mexico now?
707
01:25:28,335 --> 01:25:31,258
By necessity, more than choice.
708
01:25:31,305 --> 01:25:35,859
- You're still in the mining business?
- Oh, no. No. I used my knowledge
709
01:25:35,959 --> 01:25:38,680
of chemistry to start
a chemical fertilizer plant.
710
01:25:38,738 --> 01:25:41,303
I'm pleased you've done
so well for yourself.
711
01:25:41,332 --> 01:25:44,884
Do you intend to stay
in Germany for long?
712
01:25:45,020 --> 01:25:47,926
I'm not sure it depends on...
713
01:25:47,990 --> 01:25:51,460
...how my business goes I've
come over to sign contracts
714
01:25:51,560 --> 01:25:54,560
with the company in Frankfurt.
715
01:25:56,706 --> 01:26:00,220
I had no news of you.
Your letters stopped coming.
716
01:26:00,449 --> 01:26:01,739
So did yours.
717
01:26:01,804 --> 01:26:05,376
So eventually I stopped
writing them.
718
01:26:08,990 --> 01:26:12,098
I wrote you a letter just
after the armistice.
719
01:26:15,290 --> 01:26:17,001
Must have gone astray.
720
01:26:19,114 --> 01:26:23,433
A riding accident. I would have
been unfit to serve the war.
721
01:26:24,507 --> 01:26:27,981
In any case we were
kept under house arrest.
722
01:26:29,054 --> 01:26:32,332
Did you want to serve?
723
01:26:32,894 --> 01:26:35,328
I felt a sense of guilt...
724
01:26:35,552 --> 01:26:40,553
...by thinking of all the boys my
age who had to... go off and fight.
725
01:26:41,553 --> 01:26:46,601
When the blockade began I tried to get
out, I was desperate to get back to...
726
01:26:48,178 --> 01:26:50,258
To my home country.
727
01:26:58,511 --> 01:26:59,841
Is that Otto?
728
01:27:00,277 --> 01:27:01,361
Yes.
729
01:27:01,647 --> 01:27:03,077
He's 19 now.
730
01:27:04,009 --> 01:27:09,078
Starting in geography, his dream
is to explore the polar regions.
731
01:27:09,363 --> 01:27:10,915
What about you?
732
01:27:12,086 --> 01:27:13,546
What's your dream?
733
01:27:13,630 --> 01:27:16,186
Oh, I don't have any dreams.
734
01:27:16,209 --> 01:27:19,713
I'm alive.
The wolrd is at peace.
735
01:27:20,459 --> 01:27:23,312
Yes. It is.
736
01:27:25,855 --> 01:27:29,384
I couldn't quite finish it,
there was a piece missing.
737
01:27:29,427 --> 01:27:31,890
No, there isn't. Look.
738
01:27:33,229 --> 01:27:34,963
They're all here.
739
01:27:41,659 --> 01:27:43,586
Where did you find it?
740
01:27:44,229 --> 01:27:45,130
Here.
741
01:27:46,114 --> 01:27:48,801
It's been here all the time.
742
01:27:50,321 --> 01:27:51,729
I sold it.
743
01:27:51,988 --> 01:27:54,151
You never liked it anyway.
744
01:27:54,199 --> 01:27:58,588
- The portrait of Herr Hoffmeister's
wife. - Now, his widow.
745
01:27:58,925 --> 01:28:00,339
Yes, I know.
746
01:28:01,356 --> 01:28:02,761
I'm sorry.
747
01:28:04,081 --> 01:28:07,044
I never got married myself.
I've been with women but...
748
01:28:07,050 --> 01:28:10,865
Well, of course. Far be it from me
to reproach you on that front.
749
01:28:12,314 --> 01:28:15,071
- More tea?
- No, thank you.
750
01:28:15,159 --> 01:28:19,061
- I should be getting back
to my hotel. - So soon?
751
01:28:19,159 --> 01:28:22,740
- I have a business meeting.
- Oh, I completely understand.
752
01:28:22,774 --> 01:28:27,099
- Well, thank you for taking the trouble to
visit... - Could I ask you just one favour?
753
01:28:27,201 --> 01:28:28,053
Yes.
754
01:28:31,911 --> 01:28:37,032
Might I have a look at my old bedroom?
It's... It's silly, I know.
755
01:28:38,175 --> 01:28:41,752
...how sentimental one
becomes with age.
756
01:28:49,769 --> 01:28:52,870
I must warn you that your
room is exactly the same.
757
01:28:52,912 --> 01:28:56,795
- Nothing has changed.
- Not even you.
758
01:29:08,503 --> 01:29:11,213
See? Nothing has changed.
759
01:29:12,232 --> 01:29:14,654
Everything's the same.
760
01:29:16,376 --> 01:29:18,819
No, nothing has changed.
761
01:29:23,350 --> 01:29:25,464
Except us.
762
01:29:31,658 --> 01:29:35,451
I haven't forgotten
my promise to you.
763
01:29:51,751 --> 01:29:53,790
We're nearly there.
764
01:29:54,753 --> 01:29:57,893
It took us a long
time to get here.
765
01:30:46,175 --> 01:30:47,872
Any chance for room?
766
01:30:47,993 --> 01:30:52,202
- Er... No, no. We're booked solid.
- You too? What's going on in this town?
767
01:30:52,298 --> 01:30:54,811
Well, it's the parade.
The war veterans.
768
01:30:54,812 --> 01:30:57,325
They've booked every
single room in the town.
769
01:30:59,844 --> 01:31:01,277
A war wound?
770
01:31:02,928 --> 01:31:05,803
So you're here for the parade?
771
01:31:05,812 --> 01:31:07,812
Yes. Yes, we are.
772
01:31:08,892 --> 01:31:10,055
Well there...
773
01:31:10,156 --> 01:31:13,788
Then you are in luck. We have a...
An unexpected vacancy.
774
01:31:13,860 --> 01:31:16,994
- Er... And that's Herr...
- Zeitz.
775
01:31:17,763 --> 01:31:19,809
Herr and Frau Zeitz?
776
01:31:19,892 --> 01:31:22,837
Yes. Herr and Frau Zeitz.
777
01:31:25,499 --> 01:31:28,289
Is this your first stay
in town, sir?
778
01:31:28,397 --> 01:31:33,734
No. We were here once. Before.
779
01:31:35,131 --> 01:31:36,170
Before.
780
01:31:36,427 --> 01:31:38,661
Yes, indeed, ma'am.
781
01:32:06,123 --> 01:32:08,547
Shall we go for a walk?
782
01:32:09,670 --> 01:32:11,466
Yes.
783
01:32:45,483 --> 01:32:49,463
We walked down this very same
path with Otto. You remember?
784
01:32:49,560 --> 01:32:52,561
Yes. He kept running
on ahead and we'd almost
785
01:32:52,562 --> 01:32:55,563
lost him for the umpteenth time.
786
01:32:56,358 --> 01:32:59,440
I kept calling him to come back.
787
01:32:59,755 --> 01:33:03,462
But actually I just wanted
to be alone with you.
788
01:33:06,192 --> 01:33:08,732
We were stargers then.
789
01:33:09,701 --> 01:33:10,965
As now.
790
01:34:04,818 --> 01:34:07,492
Don't ever leave me again.
791
01:34:07,977 --> 01:34:10,554
Don't ever leave me.
792
01:34:11,256 --> 01:34:16,348
I never ever leave
you from now on.
793
01:34:21,095 --> 01:34:24,427
It took us a long
time to get here.
61750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.