All language subtitles for A Promise-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,944 --> 00:01:59,507 Now we're coming into the cooling room. 2 00:01:59,524 --> 00:02:01,956 As you can see the upper three furnaces, 3 00:02:01,957 --> 00:02:04,388 the first one, the second and the third over there 4 00:02:04,409 --> 00:02:10,679 are constantly in service. The other furnaces can be fired up when required... 5 00:02:12,441 --> 00:02:16,399 You will have no direct contact with Herr Hoffmeister, 6 00:02:16,467 --> 00:02:18,551 our director general. 7 00:02:18,638 --> 00:02:22,795 And you are never to disturb him for any reason whatsoever. 8 00:02:22,835 --> 00:02:26,900 Is that quite clear, Herr Zeitz? This is his office. 9 00:02:38,732 --> 00:02:41,801 And this is your office. 10 00:03:17,588 --> 00:03:20,437 Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister. 11 00:03:20,511 --> 00:03:24,193 Oh, yes, the new boy... with the first in engineering. 12 00:03:24,209 --> 00:03:27,991 From Freiburg university. I majored in metallurgical chemistry. 13 00:03:28,085 --> 00:03:29,910 Is it no rather late for work? 14 00:03:29,995 --> 00:03:36,076 Yes. Though I mean... no. I have all the time in the world. 15 00:03:36,108 --> 00:03:38,152 Well, I haven't. 16 00:03:38,476 --> 00:03:44,565 Frau Hoffmeister is a stickler for punctuality, soup is in the plates at 7.30. 17 00:03:47,324 --> 00:03:50,168 I abhore soup. 18 00:04:10,347 --> 00:04:13,359 Hey, Fritz. 19 00:04:23,569 --> 00:04:25,907 You call that a kiss? 20 00:04:26,008 --> 00:04:30,062 - No time, Anna. I'm too busy. - You're always too busy! 21 00:04:30,142 --> 00:04:34,036 Your washing's dry but have yet to iron it! 22 00:04:36,167 --> 00:04:40,047 - I'll bring it up with your soup. - I abhore soup. 23 00:04:40,253 --> 00:04:43,276 - Do you? That's new. - Yes, it is. 24 00:04:46,289 --> 00:04:51,318 The board was very impressed by your report on the raw materials to output ratio. 25 00:04:51,418 --> 00:04:55,493 We've decided... I've decided to widen your responsibilities. 26 00:04:55,568 --> 00:05:01,584 You'll start by supervising the order for parts for the D๏ฟฝsseldorf railway bridge. 27 00:05:01,872 --> 00:05:05,423 You'll be very comfortable in here. 28 00:05:08,139 --> 00:05:15,136 If you need to consult me, don't hesitate. My door will be always open to you. 29 00:05:25,609 --> 00:05:30,619 - Found it? - Almost! There's such a mountain of files! 30 00:05:30,947 --> 00:05:35,990 - My father's father started the foundry in... - In 1835! 31 00:05:38,369 --> 00:05:44,245 Exactly. Then the boom came with the demand for railway tracks... 32 00:05:44,550 --> 00:05:48,709 For the first main line from Dresden to Leipzig in 1839. 33 00:05:51,319 --> 00:05:54,725 Is there anything you don't know? 34 00:05:55,308 --> 00:05:59,369 Oh, yes, Herr Hoffmesiter, I still have much to learn. 35 00:06:23,342 --> 00:06:26,046 Are you all right, sir? 36 00:06:26,099 --> 00:06:29,109 - Shall I call the doctor? - No. 37 00:06:44,060 --> 00:06:49,907 I have... a quite serious health condition. 38 00:06:52,214 --> 00:06:57,984 But nobody here at the plant must know of it. Nobody. 39 00:07:32,866 --> 00:07:37,208 Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister is expecting me. 40 00:07:52,205 --> 00:07:57,065 My doctor has confined me to the house until further notice. 41 00:07:57,138 --> 00:08:00,814 I can partly run the steelworks by telephone so... 42 00:08:02,221 --> 00:08:04,995 I've decided to give you a new job. 43 00:08:05,067 --> 00:08:07,102 - Me? - Yes. 44 00:08:09,387 --> 00:08:13,447 I want you to report to me here once a day to discuss 45 00:08:13,500 --> 00:08:18,544 current business and then to relay my instructions back to the works. 46 00:08:18,832 --> 00:08:20,833 What do you say? 47 00:08:34,731 --> 00:08:36,803 Stop here, please. 48 00:08:55,926 --> 00:08:59,407 The manufacture of 328 girders should be subject to a 40% deposit, 49 00:08:59,408 --> 00:09:02,888 not 33%, as mistakenly states in the contract. 50 00:09:03,230 --> 00:09:04,888 Incidentally, Herr Hoffmeister. 51 00:09:05,062 --> 00:09:07,969 For six days this furnace has been out of line. The hairline crack 52 00:09:07,970 --> 00:09:10,876 in the reservoir must be between the sixth and the seventh. 53 00:09:11,062 --> 00:09:14,876 That's why this furnace and this one here are still not operational. 54 00:09:15,294 --> 00:09:17,951 Could you please type out two copies of the engineer's meeting? 55 00:09:18,169 --> 00:09:20,472 Herr Hoffmeister wishes to add his own notes before 56 00:09:20,473 --> 00:09:22,775 distributing it to the factory. I'll take a copy from my desk. 57 00:09:24,655 --> 00:09:27,099 ...it follows that renovating the foundry 58 00:09:27,100 --> 00:09:29,544 will cut budget costs and double the output to 12 tons per year... 59 00:09:29,634 --> 00:09:32,953 Thank you. That's enough for today. 60 00:09:34,677 --> 00:09:36,139 Come on. 61 00:09:38,197 --> 00:09:40,187 Herr Zeitz? 62 00:09:41,073 --> 00:09:43,728 I'm Frau Hoffmeister. 63 00:09:44,449 --> 00:09:46,692 Herr Hoffmeister's wife? 64 00:09:46,713 --> 00:09:50,426 Of course. I'm not his mother. 65 00:09:52,778 --> 00:09:56,335 So we meet at last. My husband has told me a lot about you. 66 00:09:56,360 --> 00:09:59,851 I was just about to take some tea. Would you like to join me? 67 00:09:59,917 --> 00:10:05,072 It's very kind of you but... I'm already late. Another time, perhaps. 68 00:10:06,215 --> 00:10:09,041 Goodbye, Herr Hoff... Frau Hoffmeister. 69 00:10:23,169 --> 00:10:27,062 Music means more to me than anything in the world. 70 00:10:27,203 --> 00:10:30,811 Except my husband and son of course. 71 00:10:35,060 --> 00:10:38,972 Oh, no, thank you. 72 00:10:49,854 --> 00:10:51,539 Milk? 73 00:10:52,285 --> 00:10:53,634 Thank you. 74 00:10:55,169 --> 00:10:58,313 Yes, thank you or no, thank you? 75 00:10:59,180 --> 00:11:02,039 Yes, no, it's perfect. 76 00:11:19,190 --> 00:11:23,288 Somebody once said, I can't remember who, that so... 77 00:11:23,371 --> 00:11:29,636 that music can exist without the wolrd but the world cannot exist without music. 78 00:11:32,617 --> 00:11:34,966 I believe it was Goethe. 79 00:11:35,126 --> 00:11:40,222 Yes. So you enjoy literature then, Herr Zeitz. 80 00:11:40,256 --> 00:11:44,040 To be honest I mostly read science books. 81 00:11:45,191 --> 00:11:47,541 Tea is really very nice. 82 00:11:47,612 --> 00:11:52,703 - Have you never tasted tea before? - No, it's the first time. 83 00:11:53,848 --> 00:11:57,714 Well, enough about me. Tell me about yourself. 84 00:11:58,241 --> 00:12:03,998 - I'm afraid, there's nothing to tell. - No, surely you must have a family. 85 00:12:04,085 --> 00:12:07,584 I never knew my father. My mother died when I was very young. 86 00:12:07,673 --> 00:12:11,774 - But who brought you up? - I was a ward of state. 87 00:12:12,302 --> 00:12:15,386 Well, you certainly did brilliantly at school. 88 00:12:15,442 --> 00:12:19,547 I had to, it was my only hope, literally my only hope. 89 00:12:27,053 --> 00:12:31,884 - Have you found somewhere nice to live? - Very nice, thank you. 90 00:12:32,867 --> 00:12:38,039 My husband commissioned it. I hated sitting for it, I think it shows, doesn't it? 91 00:12:43,004 --> 00:12:47,059 - That's a very pretty... - Isn't it beautiful? 92 00:12:47,489 --> 00:12:50,208 I saw it in a shop window and fell in love with it. 93 00:12:50,826 --> 00:12:53,125 My husband thinks it's ghastly. 94 00:12:56,302 --> 00:13:01,414 - More tea? - No. Thank you. I should be getting back to the office. 95 00:13:01,555 --> 00:13:05,200 Yes, of course. What time is it? Otto will be home soon. 96 00:13:05,207 --> 00:13:08,580 Otto, he's our son. You haven't met him yet? 97 00:13:08,648 --> 00:13:09,950 No. 98 00:13:10,866 --> 00:13:15,046 He is... he is a very bouncy, very happy boy, 99 00:13:15,146 --> 00:13:18,929 but he doesn't really apply himself in school. 100 00:13:19,791 --> 00:13:21,630 It occurs to me... 101 00:13:25,854 --> 00:13:27,917 I did some tutoring when I was a student. 102 00:13:28,270 --> 00:13:32,283 If you like I could give your son some extra lessons. 103 00:13:32,332 --> 00:13:37,431 - Would... would you have time for that? - I could make time. 104 00:13:38,222 --> 00:13:43,299 No. Don't let me disturb you, I left my newspaper somewhere. 105 00:13:43,663 --> 00:13:47,924 - So how do you find our young friend? - You'll never guess what he just offered. 106 00:13:47,989 --> 00:13:49,292 I've no idea. 107 00:13:49,317 --> 00:13:53,395 - He's offered to give Otto extra lessons. - Well! 108 00:13:54,200 --> 00:13:58,012 You soon have the whole family under your wing. 109 00:14:03,090 --> 00:14:06,379 It's easy. Come on, try. 110 00:14:11,793 --> 00:14:17,053 See? You've got it in you. Now, let's practise your French. 111 00:14:17,154 --> 00:14:21,674 - French is a beautiful language. - No, it's not. Mother makes me learn it. 112 00:14:21,749 --> 00:14:23,773 But I hate it. 113 00:14:23,862 --> 00:14:26,737 Try reading me this fable. 114 00:14:28,271 --> 00:14:30,274 The Wolf and the Dog. 115 00:14:30,275 --> 00:14:33,775 A prowling wolf, whose shaggy skin Hid little but his bones, 116 00:14:33,776 --> 00:14:37,276 So strict the watch of dogs had been 117 00:14:37,277 --> 00:14:42,677 Once met a mastiff dog astray. 118 00:14:42,678 --> 00:14:47,578 A prouder, fatter, sleeker Tray, 119 00:14:47,579 --> 00:14:50,979 Sir Wolf in famish'd plight, Would fain have 120 00:14:50,980 --> 00:14:54,379 made a ration upon his fat relation 121 00:14:54,380 --> 00:14:57,680 But then he first must fight; 122 00:14:57,681 --> 00:15:00,231 And well the dog seem'd able 123 00:15:00,232 --> 00:15:02,781 To save from wolfish table his carcass snug and tight. 124 00:15:02,782 --> 00:15:06,832 So, then, in civil conversation 125 00:15:06,833 --> 00:15:10,882 The wolf express'd his admiration of Tray's fine case. 126 00:15:10,883 --> 00:15:19,783 Said Tray, politely, 'Yourself, good sir, may be as sightly; 127 00:15:30,377 --> 00:15:32,430 A penny for your thoughts, Fritzi? 128 00:15:33,780 --> 00:15:35,457 Stop calling me that. 129 00:15:35,552 --> 00:15:38,369 If you say so, Fritzi. 130 00:15:41,187 --> 00:15:42,575 Not now. 131 00:15:42,661 --> 00:15:44,384 Why not? 132 00:15:44,458 --> 00:15:48,055 I've got an important job to finish for tomorrow. 133 00:15:48,099 --> 00:15:52,021 - Are you sure there's no other reason? - No, like what? 134 00:15:52,037 --> 00:15:55,674 Like what? Like who? 135 00:15:55,945 --> 00:15:59,082 Like what? Like who? 136 00:16:00,060 --> 00:16:01,891 Like what? 137 00:16:23,831 --> 00:16:27,062 I think we should buy Otto that train. 138 00:16:27,098 --> 00:16:30,067 Karl, please, it would make him so happy! 139 00:16:30,320 --> 00:16:32,806 I told him he must wait until christmas. 140 00:16:32,849 --> 00:16:36,910 I know but he got such good marks in his exams. 141 00:16:37,379 --> 00:16:39,596 Thanks to our friend here. 142 00:16:39,684 --> 00:16:42,437 - Hm? - Hmm. 143 00:16:44,564 --> 00:16:48,376 How expensive is this train set, anyway? 144 00:16:57,746 --> 00:16:59,928 - Very well! - Good. 145 00:17:00,008 --> 00:17:03,672 I leave you two to get on with your work. 146 00:17:08,300 --> 00:17:10,724 How can one resist? 147 00:17:30,422 --> 00:17:34,235 I bet you can't play trains and recite fourth declension nouns at the same time. 148 00:17:34,299 --> 00:17:36,299 Dominus, domina, domino... 149 00:17:36,300 --> 00:17:37,700 Dominum. 150 00:17:37,801 --> 00:17:40,401 Dominum, domini, domino. 151 00:17:40,402 --> 00:17:44,002 Domini, dominii, domina, dominis, dominorum, domines. 152 00:17:44,687 --> 00:17:46,531 Very good. Again. 153 00:17:46,813 --> 00:17:51,514 Singular. Dominus, domina, dominum, domini, domino. 154 00:17:51,619 --> 00:17:56,521 Plural. Dominii, dominii, dominos, dominorum, domines. 155 00:17:56,722 --> 00:18:01,122 Singular. Dominus, domina, dominum, domini, domino. 156 00:18:01,123 --> 00:18:05,523 Plural. Dominii, domini, dominos, dominorum, domines. 157 00:18:05,524 --> 00:18:07,324 Singular. Dominus, domina... 158 00:18:18,574 --> 00:18:20,952 Here, this is for you. 159 00:18:21,051 --> 00:18:22,800 What is it? 160 00:18:23,709 --> 00:18:27,777 It's to say thank you for your kind work with Otto. 161 00:18:33,859 --> 00:18:35,889 I can't accept it. 162 00:18:37,386 --> 00:18:40,977 No, but you must. "The laborer is worthy of his hire." 163 00:18:41,043 --> 00:18:44,761 You don't understand. I don't want money from you. 164 00:19:06,523 --> 00:19:07,581 Wait! 165 00:19:08,681 --> 00:19:11,490 I was tactless earlier today. 166 00:19:11,552 --> 00:19:15,319 - I do hope that I didn't offened you. - No. 167 00:19:15,432 --> 00:19:16,618 Here. 168 00:19:18,193 --> 00:19:22,282 By way of an apology I'd hoped that you would stay to dinner with us sometime. 169 00:19:22,352 --> 00:19:24,707 Even... even this evening. If you're free. 170 00:19:24,781 --> 00:19:28,408 I'm terribly sorry, I have an engagement. 171 00:19:46,948 --> 00:19:49,926 As Germans we know our industrial strength. 172 00:19:50,042 --> 00:19:52,373 - But you know what our weakness is? - I'm sure you are going to tell me. 173 00:19:52,409 --> 00:19:56,438 Raw materials. That's what we lack. Take your steelworks. Every year 174 00:19:56,524 --> 00:19:59,541 one-third of its budget gets spent a manganese ore. 175 00:19:59,641 --> 00:20:03,466 - And the price keeps going up as you know. - Can't we just use less manganese? 176 00:20:03,475 --> 00:20:08,149 - Out of the question. It's a key ingredient in metal alloys. - So what are you getting at? 177 00:20:08,201 --> 00:20:10,357 What I'm getting at... 178 00:20:11,080 --> 00:20:13,149 ...is highly confidential. 179 00:20:13,256 --> 00:20:17,345 Vast deposits of manganese have been discovered in Mexico. 180 00:20:17,654 --> 00:20:21,836 Enough to keep your steelworks running for decades. 181 00:20:22,342 --> 00:20:25,905 It's highly confidential but you know about it? 182 00:20:25,995 --> 00:20:27,029 Yes. 183 00:20:27,112 --> 00:20:31,403 A fellow student from Freiburg, now working at Veracruz, tipped me the wink. 184 00:20:31,450 --> 00:20:33,927 And we've got to get in there first. 185 00:20:33,948 --> 00:20:38,835 Form a consortium, buy up the land, secure the mining rights, dig up that ore. 186 00:20:38,872 --> 00:20:42,015 We're a long way from Mexico. 187 00:20:42,605 --> 00:20:46,797 This is the 20th century. The age of speed and new horizons, 188 00:20:46,828 --> 00:20:50,554 the world is ours for the asking, all we have to... 189 00:20:55,488 --> 00:20:57,561 Just a second. 190 00:21:26,475 --> 00:21:31,561 Always find it strangely moving when she plays this piece of music. 191 00:21:41,489 --> 00:21:44,971 It's very affecting. Don't you think? 192 00:21:46,459 --> 00:21:47,837 Yes. 193 00:22:01,160 --> 00:22:03,196 You were saying? 194 00:22:05,194 --> 00:22:08,215 I do find it very affecting. 195 00:22:09,523 --> 00:22:11,738 No, about Mexico. 196 00:22:13,053 --> 00:22:16,895 I'm sorry... I was saying. 197 00:22:21,601 --> 00:22:25,121 We must take this golden opportunity. 198 00:22:25,538 --> 00:22:29,083 Why would Mexico bring in a German steelmaker 199 00:22:29,091 --> 00:22:32,708 when they have Americans on their doorstep? 200 00:22:39,245 --> 00:22:40,732 Why? 201 00:22:43,256 --> 00:22:44,782 Because... 202 00:22:47,665 --> 00:22:51,564 You know this revolution they've just had Pancho Villa, Zapata? 203 00:22:52,197 --> 00:22:55,085 Yes, it's been in the papers. 204 00:22:55,143 --> 00:22:59,391 Well, German military advisers played a crucial role. 205 00:23:22,798 --> 00:23:23,942 Yes? 206 00:23:27,274 --> 00:23:31,852 The Mexican leadership wants to blunt North-America's influence 207 00:23:31,908 --> 00:23:37,076 by attracting investment from Europe. The door is wide open. 208 00:23:41,987 --> 00:23:45,822 How much would we have to invest to get started? 209 00:24:00,627 --> 00:24:01,513 Hello. 210 00:24:09,436 --> 00:24:10,825 Yes, ma'am? 211 00:24:12,168 --> 00:24:15,233 Does Herr Friedrich Zeitz live here? 212 00:24:15,253 --> 00:24:18,882 - He's out at work! - Yes, I know, I was just er... 213 00:24:18,965 --> 00:24:24,043 - I was wondering if I could see his apartment? - His apartment? 214 00:24:24,168 --> 00:24:26,566 It's up there, top floor! 215 00:24:26,641 --> 00:24:28,152 Who are you? 216 00:24:28,169 --> 00:24:29,841 Nobody! 217 00:24:30,576 --> 00:24:32,314 The landlady! 218 00:24:32,607 --> 00:24:38,477 I beg your pardon, ma'am, I had no idea! Top floor, room 14. 219 00:24:38,516 --> 00:24:43,559 - I'll see you up. - Oh, no, don't bother, just give me the key. 220 00:24:45,066 --> 00:24:48,700 - Should I give him a message? - Yes. Don't tell him I was here. 221 00:26:42,358 --> 00:26:45,156 Private secretary? 222 00:26:45,846 --> 00:26:49,858 - I'm not sure I am up to the job... - Of course you are. You're young 223 00:26:49,958 --> 00:26:52,990 but you have all the right qualities. 224 00:26:53,012 --> 00:26:57,006 Who else do we have to thank for our new venture in Mexico? 225 00:26:58,372 --> 00:27:02,003 Herr Hoffmeister, I can't tell you how honoured I am 226 00:27:02,103 --> 00:27:06,734 by the trust of you. - I've one small condition to ask but it needn't detain us. 227 00:27:06,773 --> 00:27:11,783 It would be better if you left your present lodgings and moved in here. 228 00:27:12,432 --> 00:27:16,354 Isn't it a bit more convenient in every respect? 229 00:27:18,345 --> 00:27:22,071 - I take your point but... - What's putting you off 230 00:27:22,171 --> 00:27:27,285 the thought of moving in here, you'll be better off here than up in your garret. 231 00:27:27,419 --> 00:27:30,588 Did I tell you I lived in a garret? 232 00:27:30,963 --> 00:27:33,058 Yes. 233 00:27:34,359 --> 00:27:35,354 Didn't you? 234 00:27:37,238 --> 00:27:38,902 Oh, Herr Zeitz! 235 00:27:42,718 --> 00:27:47,292 My... my husband's told me what he had asked and I understand that you... 236 00:27:47,363 --> 00:27:50,575 ...that you have some reservations. Can I ask you what they are? 237 00:27:50,657 --> 00:27:54,385 - I've been given board and lodging by employers in the past and... - Oh, but... 238 00:27:54,403 --> 00:27:57,968 Well, my husband is not offering you a servant's position. 239 00:27:58,345 --> 00:27:59,569 I... 240 00:28:00,499 --> 00:28:02,250 ...cherish my independence. 241 00:28:02,307 --> 00:28:06,062 Of course. I can well understand how important that is. 242 00:28:06,408 --> 00:28:11,949 For a young man to be independent. Is that your... your only reason? 243 00:28:12,014 --> 00:28:16,045 Speaking for myself I will do everything that I can to make your stay 244 00:28:16,099 --> 00:28:19,106 as comfortable as possible. - Thank you, I'm sure but... 245 00:28:19,177 --> 00:28:22,077 Oh, no, thank you for accepting. 246 00:28:22,150 --> 00:28:26,198 We'll expect you tomorrow, I'll send Hans to bring your belongings. 247 00:28:42,441 --> 00:28:46,095 I can't not going, my job depends on it. 248 00:28:50,652 --> 00:28:54,375 I'll come back here as soon as I can, I promise. 249 00:28:54,837 --> 00:28:55,982 Don't... 250 00:28:57,073 --> 00:28:58,318 Please. 251 00:29:01,667 --> 00:29:02,814 Not now. 252 00:30:41,378 --> 00:30:46,480 As you can see there's enough room for everyone to feel comfortable. 253 00:30:57,420 --> 00:31:00,220 Those are the servants' stairs. 254 00:31:02,429 --> 00:31:03,072 No. 255 00:31:03,575 --> 00:31:05,423 Your room is here. 256 00:31:09,497 --> 00:31:12,476 And ours is just down the hall. 257 00:31:17,842 --> 00:31:21,525 So please, tell me if you're not completely comfortable. 258 00:31:21,686 --> 00:31:25,233 Your my husband's assistant and I'm his wife. 259 00:31:25,325 --> 00:31:28,326 - Let's agree to be frank with each other. - Agreed. 260 00:31:28,494 --> 00:31:31,761 Dinner's at 7.30., my husband's a stickler for punctuality, 261 00:31:31,861 --> 00:31:35,531 he likes his soup served on the dot. - Yes, Frau Hoffmeister. 262 00:31:35,619 --> 00:31:39,108 Hah, Charlotte, though people call me Lotte. 263 00:32:47,056 --> 00:32:51,056 - Is your room adequate? - Impeccable. Thank you, sir. 264 00:32:54,799 --> 00:32:59,493 - Pleasant autumn we're having. - Yes. A blaze of colour. 265 00:33:00,876 --> 00:33:04,278 Oh, I'm so sorry I was late. I was with Otto. 266 00:33:04,679 --> 00:33:07,993 You haven't met? Let me introduce you. 267 00:33:08,004 --> 00:33:11,237 Herr Zeitz, my Husband, Karl. Karl, Herr Zeitz. 268 00:33:16,003 --> 00:33:19,366 ...and it rears at every single jump. 269 00:33:19,781 --> 00:33:23,290 So eventually I asked the riding master for a quieter horse. 270 00:33:23,294 --> 00:33:26,421 And he says to me: Madam, a horse is like a mirror. 271 00:33:26,459 --> 00:33:31,985 It reflects everything you fear or dare to do, 272 00:33:32,023 --> 00:33:37,546 so if your horse refuses a fence it is you who are not ready for it. - Huh! 273 00:33:37,657 --> 00:33:41,754 It sounds like that Viennese doctor that claims he can read your thoughts 274 00:33:41,854 --> 00:33:45,946 by listening to your dreams. What's his name again? - As if you didn't know. 275 00:33:45,963 --> 00:33:49,968 And my husband loves to play the village idiot. 276 00:33:54,458 --> 00:33:56,168 I'm turning in. 277 00:34:00,764 --> 00:34:02,624 See you shortly, my dear. 278 00:34:04,865 --> 00:34:06,395 And you tomorrow. 279 00:34:06,720 --> 00:34:09,780 Yes sir. See you tomorrow. 280 00:34:13,843 --> 00:34:16,594 Thank you, Magda, you can leave it. 281 00:34:16,645 --> 00:34:21,735 My husband never eats dessert. And always retires to bad at a quarter to nine. 282 00:34:22,137 --> 00:34:26,198 - Every night? - Yes. Except for New Year's Eve. 283 00:34:27,610 --> 00:34:31,443 I knew nothing of life before I met Karl. 284 00:34:32,627 --> 00:34:37,689 I was engaged to be married to a childhood friend in the town that I grew up. 285 00:34:38,112 --> 00:34:41,977 But he died in a mountaineering accident and... 286 00:34:42,218 --> 00:34:45,779 Karl was a friend of my parents'. 287 00:34:46,624 --> 00:34:51,676 He... er... He helped me through the ordeal, gave me a shoulder to cry on. 288 00:34:52,219 --> 00:34:55,283 Why are you telling me this? 289 00:34:56,764 --> 00:35:00,119 Well, because I presume that you're surprised 290 00:35:00,219 --> 00:35:03,801 that my husband is not younger. - No... no. 291 00:35:11,502 --> 00:35:13,084 Here. 292 00:35:28,174 --> 00:35:29,405 Sorry. 293 00:35:36,862 --> 00:35:39,410 What do you think of it? 294 00:35:39,699 --> 00:35:42,858 Let's say it's a fine portrait of you. 295 00:35:43,842 --> 00:35:46,274 But... unfaithful. 296 00:35:48,084 --> 00:35:49,328 Unfaithful? 297 00:35:49,343 --> 00:35:52,796 Yes, it's... It's like a mask, it's... 298 00:35:52,815 --> 00:35:54,645 ...smooth and... 299 00:35:55,147 --> 00:35:58,687 ...superficial and shows nothing of who you are. 300 00:35:59,123 --> 00:36:00,477 Deep down. 301 00:36:01,565 --> 00:36:06,514 - Time for bed, I think, don't you? - Uh... No, I'll... 302 00:36:06,938 --> 00:36:11,994 ...stay down here awhile... ...try and do some more of your puzzle. 303 00:36:12,084 --> 00:36:16,850 - You'll find your own way to your room? - Yes, Frau Hoffmeister. - Lotte. 304 00:36:16,898 --> 00:36:19,284 Good night, Friedrich. 305 00:36:19,304 --> 00:36:22,271 Good night. Lotte. 306 00:37:59,843 --> 00:38:02,745 ...by replacing this third furnace here... 307 00:38:17,618 --> 00:38:22,445 ...we will most likely be able to extract similar minerals such as copper and nickel, 308 00:38:22,572 --> 00:38:27,292 and reasonably expect a return of around 115 % in the first year... 309 00:38:35,117 --> 00:38:38,906 - Is Madame Lotte at home? - I don't know, Sir. 310 00:38:45,147 --> 00:38:48,197 Holland: Amsterdam. Greece: Athens. 311 00:38:48,214 --> 00:38:51,275 Serbia: Belgrade. Switzerland: Bern. 312 00:38:51,340 --> 00:38:54,952 Belgium: Brussels. Denmark: Copenhagen. 313 00:38:55,034 --> 00:38:58,115 Finland: Helsinki. Portugal: Lisbon. 314 00:38:58,205 --> 00:39:00,292 England: London. 315 00:39:03,293 --> 00:39:08,358 Father wouldn't let me learn the piano. He made me learn fencing instead. 316 00:39:08,390 --> 00:39:11,637 He said it'd be more use to me when I grow up. 317 00:39:11,999 --> 00:39:13,242 What for? 318 00:39:13,329 --> 00:39:18,117 For fighting duels with people who dishonour my wife. Or my mother. 319 00:39:18,805 --> 00:39:21,982 Oh! A rat! A mouse! 320 00:39:22,170 --> 00:39:24,459 It just ran under there... 321 00:39:24,459 --> 00:39:25,693 Where is it? 322 00:39:25,694 --> 00:39:26,928 It's a horrible thing with a big fat face. 323 00:39:26,928 --> 00:39:27,989 I see it, I see it! 324 00:39:28,161 --> 00:39:30,326 Quick! It's up... 325 00:39:30,491 --> 00:39:31,850 No, Otto! 326 00:39:31,917 --> 00:39:32,775 Don't! 327 00:39:57,625 --> 00:39:58,680 Thank you! 328 00:39:58,680 --> 00:40:02,820 The bankers in Frankfurt are interested in the project. 329 00:40:03,553 --> 00:40:07,113 They're waiting to see our investment plan. 330 00:40:10,399 --> 00:40:13,275 What will you do with your sunday? 331 00:40:13,397 --> 00:40:14,450 I don't know. 332 00:40:15,066 --> 00:40:20,320 Probably go to the caf๏ฟฝ, play a few rounds of billiards with some friends. 333 00:40:20,581 --> 00:40:21,837 Chase the girls? 334 00:40:21,876 --> 00:40:22,947 Ah! 335 00:40:25,016 --> 00:40:28,616 - Do you have a sweetheart? - I'd rather not talk about it. 336 00:40:28,723 --> 00:40:34,119 Ah, a secret fianc๏ฟฝe. 337 00:40:34,970 --> 00:40:37,063 So I'll see you at lunch then. 338 00:40:38,190 --> 00:40:40,481 Frau Hoffmeister. 339 00:40:44,939 --> 00:40:48,474 She wouldn't miss the 10 o'clock service if the world was on fire. 340 00:40:48,504 --> 00:40:53,108 - Don't you accompany her? - No time for all that humbug. 341 00:40:57,172 --> 00:41:03,097 But if you enjoy church don't let me stop you. 342 00:41:03,501 --> 00:41:06,695 Me? No. No, no, thank you. 343 00:41:10,429 --> 00:41:13,708 Only the passion that touches its abyss 344 00:41:13,808 --> 00:41:16,834 can light the tinder of your utmost truth. 345 00:41:16,928 --> 00:41:22,283 Only to him who loses his whole self will self be given. 346 00:41:23,114 --> 00:41:24,815 Blaze that. 347 00:41:24,815 --> 00:41:30,609 For only by catching fire will you learn to know the world deep inside you. 348 00:41:30,709 --> 00:41:35,403 Only where mistery works does life begin. 349 00:41:45,573 --> 00:41:47,461 Please, be seated. 350 00:41:59,095 --> 00:42:01,705 One, two, three, freeze. 351 00:42:04,282 --> 00:42:07,733 Back to the start. Yes, I saw you. 352 00:42:10,780 --> 00:42:13,662 One, two, three... freeze. 353 00:42:15,708 --> 00:42:18,441 One, two, three, freeze. 354 00:42:20,617 --> 00:42:24,250 - Back to the start again. - No, no, no. I'm here. 355 00:42:26,084 --> 00:42:28,376 One, two, three... 356 00:42:28,376 --> 00:42:30,519 I won, I won! 357 00:42:32,175 --> 00:42:33,554 I get to give you a dare. 358 00:42:33,985 --> 00:42:35,501 You cheated! 359 00:42:37,807 --> 00:42:38,920 What? 360 00:42:40,653 --> 00:42:42,536 Oh, Otto! 361 00:42:42,618 --> 00:42:48,275 No, I didn't. I didn't cheat. Oh, no, don't give me that grumpy face. Smile. 362 00:42:48,319 --> 00:42:51,633 I didn't cheat, did I, Friedrich? 363 00:42:52,370 --> 00:42:54,065 You're not cheating. 364 00:43:03,117 --> 00:43:04,527 Stop. 365 00:44:41,475 --> 00:44:42,675 Enough! 366 00:44:48,196 --> 00:44:49,942 So will you, please? 367 00:44:50,085 --> 00:44:53,075 Really... I can't, I have too much work to do. 368 00:44:53,118 --> 00:44:56,693 - Well, even on the sunday? - Even on the sunday. 369 00:44:56,873 --> 00:44:59,818 Don't you ever go to church? 370 00:45:04,713 --> 00:45:08,450 My husband can't stand any noise of any kind anymore. 371 00:45:08,524 --> 00:45:12,243 He even gets cross when I play the piano. 372 00:45:13,033 --> 00:45:17,179 I can't keep Otto cooped up in this monastery. 373 00:45:19,655 --> 00:45:23,312 He'll be very upset if you don't come. 374 00:45:34,902 --> 00:45:35,806 Otto! 375 00:45:53,764 --> 00:45:54,775 Come. 376 00:45:58,056 --> 00:46:01,411 What a lovely boy. Just like his parents. 377 00:46:03,305 --> 00:46:05,226 Hey man, come in here, look at these potatoes! 378 00:46:13,677 --> 00:46:17,087 - I do like your scent. - Thank you. 379 00:46:19,400 --> 00:46:21,081 What is it? 380 00:46:22,589 --> 00:46:25,468 Young man, don't you know better than to ask a lady her scent? 381 00:46:27,263 --> 00:46:30,109 No, I'm afraid, I didn't. 382 00:46:30,522 --> 00:46:33,819 But if I don't ask how can I find out? 383 00:46:34,527 --> 00:46:37,590 It's L'Heure Blueue, by Guerlain. 384 00:46:39,506 --> 00:46:41,304 It suits you so well. 385 00:46:42,505 --> 00:46:45,202 I'm not sure Guerlain may have made it especially for you. 386 00:46:45,305 --> 00:46:49,209 Ready, smile! And! 387 00:46:56,714 --> 00:46:58,736 Otto! Where is he? 388 00:46:59,631 --> 00:47:00,809 Otto! 389 00:47:01,563 --> 00:47:02,327 Otto! 390 00:47:02,488 --> 00:47:03,168 Otto! 391 00:47:03,778 --> 00:47:04,624 Otto! 392 00:47:07,043 --> 00:47:07,527 Otto! 393 00:47:08,168 --> 00:47:08,639 Otto! 394 00:47:09,516 --> 00:47:10,116 Otto! 395 00:47:10,277 --> 00:47:10,889 Otto! 396 00:47:12,980 --> 00:47:13,761 Otto! 397 00:47:15,162 --> 00:47:16,242 Otto! 398 00:47:26,794 --> 00:47:30,605 I would hate to appeare indiscreet... 399 00:47:31,541 --> 00:47:34,847 ...but my husband has told me... - Yes? 400 00:47:35,137 --> 00:47:38,312 ...that you have a... ...a friend in town, a... 401 00:47:38,617 --> 00:47:40,135 ...lady friend. 402 00:47:40,313 --> 00:47:43,350 I didn't expect him to tell you about it. 403 00:47:43,407 --> 00:47:46,891 Oh, we tell each other everything, it's only natural. 404 00:47:47,167 --> 00:47:49,397 Oh, I assure you that's all I know I... 405 00:47:49,479 --> 00:47:53,626 Especially since I understand that it's a secret affair. 406 00:47:54,408 --> 00:47:55,519 Yes, it is. 407 00:47:56,917 --> 00:48:00,491 It's very romantic idea, a secret love affair. 408 00:48:00,915 --> 00:48:02,418 Like a novel. 409 00:48:04,010 --> 00:48:07,463 How gentlemanly of you not to disclose her name. 410 00:48:09,151 --> 00:48:12,103 One day I'll tell you who she is. 411 00:49:49,624 --> 00:49:51,290 Stop. Stop. 412 00:49:56,615 --> 00:49:59,471 - So you're top dog now, are you? - Don't be silly. 413 00:50:00,369 --> 00:50:04,242 I asked the man on the gate and he said you'd taken over from the boss. 414 00:50:04,296 --> 00:50:06,829 I'm only his private secretary. 415 00:50:06,930 --> 00:50:10,087 - What about the car? - He lets me use it. 416 00:50:10,149 --> 00:50:12,158 What about his wife? 417 00:50:16,616 --> 00:50:20,071 You forgot this lot. Washed and ironed. 418 00:50:20,209 --> 00:50:21,589 Thank you. 419 00:50:23,124 --> 00:50:26,360 You promised to come back and see me, you remember? 420 00:50:26,365 --> 00:50:28,966 Sorry, I haven't had time. 421 00:50:31,907 --> 00:50:35,527 There's a young couple living in your old room now. 422 00:50:35,641 --> 00:50:39,916 They're going to have a baby. They're going to be happy together. 423 00:50:40,241 --> 00:50:42,567 Anna, I've got to go. 424 00:50:43,305 --> 00:50:46,379 You did that a long time ago. 425 00:50:47,476 --> 00:50:48,710 Carry on! 426 00:50:49,554 --> 00:50:50,626 Go on then! 427 00:50:50,739 --> 00:50:53,890 Go back to your mistress! 428 00:51:06,961 --> 00:51:09,660 Anyone would think it was made for you. 429 00:51:10,895 --> 00:51:14,986 - I'll lend you a top hat too. - Is that really necessary, sir? 430 00:51:15,363 --> 00:51:16,838 Indispensable. 431 00:51:17,866 --> 00:51:19,514 In that case, thank you. 432 00:51:19,671 --> 00:51:23,317 No, I thank you for relieving me of these dreary obligations, 433 00:51:23,317 --> 00:51:27,420 a Sunday in the country and then an evening in town 434 00:51:27,420 --> 00:51:30,065 listening to some fat woman take forever to die. 435 00:53:26,572 --> 00:53:29,277 - I prefer to walk back. - As you wish. 436 00:53:29,324 --> 00:53:30,378 Alone. 437 00:53:31,308 --> 00:53:32,387 Why? 438 00:53:32,571 --> 00:53:34,021 Because... 439 00:53:34,857 --> 00:53:36,703 You know very well. 440 00:53:36,712 --> 00:53:39,691 No, I don't. Please, tell me. 441 00:53:39,838 --> 00:53:42,664 Because we can't keep doing this. 442 00:53:42,720 --> 00:53:43,848 Doing what? 443 00:53:45,282 --> 00:53:47,557 Lying to each other. 444 00:53:47,993 --> 00:53:50,074 Lying to each other? 445 00:53:52,106 --> 00:53:55,651 What on earth are you imagining, Herr Zeitz? 446 00:53:56,201 --> 00:54:00,478 Who do you think you are? And what do you think I am? 447 00:54:25,571 --> 00:54:26,912 Help! Help! 448 00:54:27,586 --> 00:54:29,211 Come! Quickly! 449 00:54:33,215 --> 00:54:35,842 Don't just stand there! Help me! 450 00:54:35,983 --> 00:54:38,870 Let's try and get him to sit up. 451 00:54:42,857 --> 00:54:44,593 It's another seizure. Karl, can you hear me? 452 00:54:44,947 --> 00:54:47,318 Listen to me! Yes? 453 00:54:53,071 --> 00:54:54,446 I'm going to call Doctor Meyer. 454 00:54:56,321 --> 00:54:57,511 I'll give you one of those injections. 455 00:54:57,719 --> 00:54:58,760 I don't need that. 456 00:55:00,428 --> 00:55:02,444 I feel better already. 457 00:55:07,273 --> 00:55:08,147 Right. 458 00:55:13,556 --> 00:55:18,608 Now. Tell me all about it. 459 00:55:21,865 --> 00:55:22,802 About what? 460 00:55:25,952 --> 00:55:27,590 Your night at the opera. 461 00:55:33,790 --> 00:55:34,960 Thank you, Doctor. 462 00:55:54,396 --> 00:55:56,054 It was a serious heart attack. 463 00:55:57,272 --> 00:56:02,329 The doctor says he might not recover unless he keeps lying in bed. 464 00:56:08,298 --> 00:56:11,519 It was fortunate that you were there last night. 465 00:56:11,619 --> 00:56:14,725 If my husband hadn't survived I... 466 00:56:16,429 --> 00:56:19,942 Dread to think what would have become of us. 467 00:56:29,333 --> 00:56:32,399 The new machine is being installed but it can't be 468 00:56:32,400 --> 00:56:38,365 brought on stream until it's been run in for months. - Never mind about that. 469 00:56:38,841 --> 00:56:41,925 Friedrich, all our hard work is paid off. 470 00:56:43,209 --> 00:56:47,104 Tomorrow the bankers sign up for our Mexico venture. 471 00:56:49,604 --> 00:56:53,308 - I had no idea. - No? I wonder that surprise you. 472 00:56:54,645 --> 00:56:58,362 The wheels will be turning fast from now on. 473 00:56:58,804 --> 00:57:03,372 I shall need a man on the spot to oversee the money operations. 474 00:57:03,385 --> 00:57:06,836 - On the spot in Mexico? - Where else? 475 00:57:07,348 --> 00:57:10,250 And you're the man for the job. 476 00:57:10,465 --> 00:57:11,474 What? 477 00:57:13,995 --> 00:57:14,788 Me? 478 00:57:14,864 --> 00:57:17,996 I want you out there as soon as possible. 479 00:57:18,018 --> 00:57:19,306 Why me? 480 00:57:19,792 --> 00:57:23,460 The whole idea of this wonderful scheme was yours, wasn't it? 481 00:57:23,519 --> 00:57:28,862 Just think, travelling halfway across the world, building and running 482 00:57:28,862 --> 00:57:33,324 a mining town, exploring the depth of the earth. 483 00:57:33,324 --> 00:57:37,119 What a prospect, what a life for a young man. 484 00:57:38,287 --> 00:57:42,411 So should I take this proposal as a... kind of exile? 485 00:57:44,515 --> 00:57:46,159 Exile from what? 486 00:57:52,934 --> 00:57:53,777 Alright. 487 00:57:55,640 --> 00:57:58,739 If you want me to go I'll... 488 00:57:58,739 --> 00:58:00,013 I'll go. 489 00:58:00,733 --> 00:58:04,035 If you have any personal reasons that I'm not aware of 490 00:58:04,135 --> 00:58:07,848 that prevent you or deter you from going... 491 00:58:09,797 --> 00:58:12,915 ...I shan't force you into it. 492 00:58:16,461 --> 00:58:18,913 No, sir, there's nothing. 493 00:58:19,733 --> 00:58:21,048 And no one. 494 00:59:19,762 --> 00:59:23,443 The dinner's on the table. Aren't you coming down? 495 00:59:24,678 --> 00:59:26,708 Are you unwell? 496 00:59:27,992 --> 00:59:30,556 Hasn't your husband told you? 497 00:59:30,619 --> 00:59:32,082 What? 498 00:59:33,457 --> 00:59:36,897 That I'm to go to Mexico for two years. 499 00:59:37,270 --> 00:59:40,082 For two years? 500 00:59:40,082 --> 00:59:42,644 No... You... You... You can't! 501 00:59:43,554 --> 00:59:46,987 No, you can't! You can't! You can't! 502 01:00:00,128 --> 01:00:02,902 When do you need to leave? 503 01:00:04,103 --> 01:00:05,863 Ten days. 504 01:00:07,381 --> 01:00:11,310 No. Please, don't... Don't... I... I... 505 01:00:13,179 --> 01:00:15,749 I can't live without you. 506 01:00:19,393 --> 01:00:21,870 Why didn't you tell me? 507 01:00:23,331 --> 01:00:25,659 Tell you what? You already knew. 508 01:00:32,894 --> 01:00:35,758 No. Not here, no. 509 01:00:36,332 --> 01:00:37,362 Not now. 510 01:00:39,707 --> 01:00:41,300 Mother! Mother? 511 01:02:08,914 --> 01:02:12,136 No. You mustn't. 512 01:02:12,973 --> 01:02:16,145 Not here, not now. Please, I told you. 513 01:02:16,332 --> 01:02:17,244 No! 514 01:02:20,231 --> 01:02:21,484 When then? 515 01:02:22,662 --> 01:02:25,641 - When you return. - In two years? - Yes. 516 01:02:26,646 --> 01:02:30,696 - Will you still want me in two years? - Will you still want me? 517 01:02:32,757 --> 01:02:34,302 We'll make a... 518 01:02:35,696 --> 01:02:37,856 A vow to each other. 519 01:02:38,395 --> 01:02:41,432 A promise to love each other. Do you see? 520 01:02:41,492 --> 01:02:42,334 No. 521 01:02:42,553 --> 01:02:44,079 Friedrich! 522 01:02:44,394 --> 01:02:45,377 Friedrich! 523 01:02:45,410 --> 01:02:47,940 Where the devil are you? 524 01:02:51,106 --> 01:02:55,294 I was just arranging some flowers. And one of those horrible creatures 525 01:02:55,395 --> 01:02:58,756 from the garden came in. You know, one of those... 526 01:02:58,802 --> 01:03:02,064 ...fury ones. It knocked over the vase. 527 01:03:02,759 --> 01:03:04,289 I was frightened, I screamed. 528 01:03:04,343 --> 01:03:07,033 Friedrich came to my rescue and chased it out the window. 529 01:03:07,999 --> 01:03:10,166 Everything's fine now. 530 01:03:17,061 --> 01:03:19,267 Come along, Friedrich, I need you too. 531 01:03:19,373 --> 01:03:22,530 No, no darling. Otto has been waiting for his lesson. 532 01:03:41,936 --> 01:03:45,724 - Will you see cowboys and indians? - No, Mexico isn't America. 533 01:03:45,830 --> 01:03:49,648 But it's a huge big country too with lots of deserts. 534 01:03:49,708 --> 01:03:52,848 - Will you carry a gun? - Well, definitely. 535 01:03:53,250 --> 01:03:56,717 - How long will it take you to get there? - Just over three weeks. 536 01:03:56,771 --> 01:04:01,771 So, we sail from Hamburg, here, down the coast of England and France. 537 01:04:01,860 --> 01:04:07,655 Spain, Portugal and all the way across the Atlantic to Brazil. 538 01:04:08,610 --> 01:04:16,229 Venezuela, and finally dock here in Mexico in a port called Tampico. 539 01:04:16,547 --> 01:04:19,441 Will you send me stamps for my collection? 540 01:04:19,532 --> 01:04:23,086 That's enough now, Otto, it's time to supper. 541 01:04:23,485 --> 01:04:26,886 Will you come back here afterwards? 542 01:04:30,048 --> 01:04:34,403 Yes. I promise I'll come back here. 543 01:04:53,890 --> 01:04:54,660 There. 544 01:04:55,501 --> 01:04:57,158 It's finished. 545 01:04:58,441 --> 01:05:01,249 Now what do we do with it? 546 01:05:04,418 --> 01:05:05,637 Break it up. 547 01:06:01,039 --> 01:06:02,962 Stop. Stop! St... 548 01:06:03,138 --> 01:06:04,156 Stop. 549 01:06:10,191 --> 01:06:11,220 Stop. 550 01:06:55,864 --> 01:06:58,052 Come closer to me. 551 01:06:59,443 --> 01:07:03,056 It's ridiculous this great table separating us. 552 01:07:03,864 --> 01:07:06,459 Soon it'll be an ocean. 553 01:07:07,754 --> 01:07:11,372 Why don't we try and be happy this evening? 554 01:07:12,386 --> 01:07:13,568 Yes, I'm sorry. 555 01:07:15,459 --> 01:07:18,155 Here's to your last night. 556 01:07:18,428 --> 01:07:20,167 Our last night. 557 01:07:24,324 --> 01:07:27,918 I may, mayn't I? 558 01:07:30,146 --> 01:07:32,190 For our last night. 559 01:07:35,590 --> 01:07:38,857 I'm going to make a suggestion and I want you 560 01:07:38,957 --> 01:07:41,604 to think very carefully before you answer me. 561 01:07:41,619 --> 01:07:43,711 Now what if you... 562 01:07:49,870 --> 01:07:52,978 - May I clear the table, ma'am? - Yes, of course. 563 01:07:52,990 --> 01:07:54,188 Thank you. 564 01:07:55,422 --> 01:07:57,302 It was delicious. 565 01:08:06,901 --> 01:08:10,739 What if you come away with me? With your son, of course. 566 01:08:12,420 --> 01:08:17,461 - You must be... - Think... carefully... please. 567 01:08:20,267 --> 01:08:22,584 You must be dreaming. 568 01:08:26,856 --> 01:08:29,292 Then I shall stay here. 569 01:08:32,924 --> 01:08:36,252 If you stay here we'll be found out. 570 01:08:38,996 --> 01:08:44,089 I want to say goodbye to Friedrich before he leaves tomorrow. 571 01:08:45,309 --> 01:08:48,644 At the crack of dawn for what I hear. 572 01:08:48,702 --> 01:08:51,585 Yes, sir. Five o'clock. 573 01:08:51,994 --> 01:08:56,322 Let's make the most of these last few moments together. 574 01:08:58,950 --> 01:09:08,496 I wanted to thank you for making this immense sacrifice... 575 01:09:08,496 --> 01:09:12,794 ...for leaving your homeland and your loved ones behind you. 576 01:09:20,086 --> 01:09:23,628 Karl, do you really think you should... ? 577 01:09:25,431 --> 01:09:32,831 Why deny oneself a pleasure while one is still alive? 578 01:10:28,495 --> 01:10:33,338 My secret love. Your letters take so long to get here 579 01:10:33,338 --> 01:10:37,278 that I can't bear to wait for the next one before I write. 580 01:10:37,775 --> 01:10:41,171 Hello, I've... I've come for some letters for Frau Verlage. 581 01:10:41,235 --> 01:10:44,223 They should be transatlantic mail from Mexico. 582 01:10:44,354 --> 01:10:46,307 I'll check for you. 583 01:10:58,709 --> 01:11:03,984 We are still only at the prospecting stage and I cover vast distances on horseback. 584 01:11:04,026 --> 01:11:08,333 I have had to learn to ride, shoot, make a campfire. 585 01:11:08,433 --> 01:11:12,515 I dull my mind with work to try and numb my yearning for you. 586 01:11:13,055 --> 01:11:17,743 But the evenings by the campfire, tired as I am 587 01:11:18,577 --> 01:11:24,180 I write to you envying the sheet of paper which will soon be in your hands. 588 01:11:24,187 --> 01:11:26,246 Pressed to your breast... 589 01:11:26,899 --> 01:11:28,969 ...perhaps even to your lips. 590 01:11:29,586 --> 01:11:30,798 My beloved, 591 01:11:30,898 --> 01:11:34,444 I can think of nothing but you from morning till night. 592 01:11:34,483 --> 01:11:36,558 Especially at night. 593 01:11:36,900 --> 01:11:40,500 If only you knew how much I miss you, 594 01:11:40,600 --> 01:11:44,354 no sooner was our love disclosed than we had to say goodbye. 595 01:11:46,586 --> 01:11:49,712 The moment I saw the train take you away 596 01:11:49,712 --> 01:11:53,073 I knew that your absence would be unendurable. 597 01:11:53,136 --> 01:11:54,567 But do not worry. 598 01:11:54,616 --> 01:11:58,444 This is our pact and I will stand the test with fortitude. 599 01:11:59,368 --> 01:12:02,807 We're aparted by distance, but also by time. 600 01:12:03,680 --> 01:12:09,760 Little by little the past feels more and more like a foreign country. 601 01:12:11,616 --> 01:12:15,870 Your letters are all that I have to keep it alive inside me. 602 01:12:15,890 --> 01:12:18,847 I too preserve your letters like treasure. 603 01:12:18,931 --> 01:12:21,397 But yesterday I had quite a fright. 604 01:12:21,461 --> 01:12:25,427 Otto showed me a Mexican stamp which he said his father had given him. 605 01:12:25,506 --> 01:12:28,792 Look at the stamp that father gave me. 606 01:12:29,821 --> 01:12:33,347 I was terrified that Karl might have found your letters. 607 01:12:39,648 --> 01:12:42,865 I had a letter from Friedrich. 608 01:12:47,415 --> 01:12:51,413 Poor boy had bad luck. Caught some kind of fever. 609 01:12:53,899 --> 01:12:56,159 Seems he almost died. 610 01:13:12,087 --> 01:13:13,518 Ma'am! Ma'am! 611 01:13:13,584 --> 01:13:15,097 Are you all right? 612 01:13:15,130 --> 01:13:18,218 Let me help you. Are you all right? 613 01:13:36,146 --> 01:13:37,684 "Dear Herr Hoffmeister, 614 01:13:37,708 --> 01:13:42,235 Everything is going well here. I shall be back in six months. 615 01:13:42,242 --> 01:13:47,287 In the meantime I wish you a happy and prosperous year for 1914 616 01:13:47,373 --> 01:13:51,007 to you, your gracious wife and young Otto. 617 01:13:51,068 --> 01:13:54,560 Respectfully yours, Friedrich Zeitz." 618 01:13:55,606 --> 01:13:59,313 Father, may I keep this stamp for my collection? 619 01:14:15,055 --> 01:14:16,741 Hans, what does that bell mean? 620 01:14:17,055 --> 01:14:20,182 It means we are at war, ma'am. 621 01:14:28,834 --> 01:14:33,378 "After stabilizing all fronts our glorious army has retaken 622 01:14:33,478 --> 01:14:37,458 the initiative." "This time in the East." 623 01:14:37,659 --> 01:14:40,722 How I wish this war would end. 624 01:14:41,522 --> 01:14:45,178 I don't care whether we win or lose as long as it is over. 625 01:14:45,792 --> 01:14:49,613 I no longer even know when I can hope for your return. 626 01:14:50,476 --> 01:14:56,095 This may be my last letter or the last you will receive for some time. 627 01:14:57,520 --> 01:15:00,534 We have heard there is to be a naval blockade. 628 01:15:00,757 --> 01:15:03,806 I feel like a man under house arrest. 629 01:15:03,831 --> 01:15:07,279 Cut off from my country and the woman I love, 630 01:15:07,707 --> 01:15:10,746 by an ocean of steel and fire. 631 01:15:15,548 --> 01:15:18,005 Returned to sender, ma'am. 632 01:15:21,133 --> 01:15:22,242 Why? 633 01:15:23,106 --> 01:15:25,856 Well because of the war, I suppose. 634 01:15:26,009 --> 01:15:28,544 Is there a war in Mexico? 635 01:15:29,314 --> 01:15:31,708 I wouldn't know, ma'am. 636 01:15:40,238 --> 01:15:43,935 My husband wondered whether you've heard anything from Fr... 637 01:15:44,022 --> 01:15:45,491 From Herr Zeitz? 638 01:15:45,572 --> 01:15:48,791 I'm afraid we've lost touch with him, madam. 639 01:15:48,887 --> 01:15:49,955 How so? 640 01:15:51,349 --> 01:15:54,076 Didn't Herr Hoffmesiter tell you? 641 01:15:54,123 --> 01:15:58,631 All see trafic between Europe and South America has stopped. 642 01:15:59,786 --> 01:16:01,963 No ships, no mail. 643 01:16:03,895 --> 01:16:07,839 Can't somebody cable him just to see if he's all right? 644 01:16:08,629 --> 01:16:10,638 I'm sure he is all right. 645 01:16:11,628 --> 01:16:13,638 There's no war there. 646 01:16:17,495 --> 01:16:21,681 Tell your husband not to fret, Frau Hoffmeister. 647 01:16:29,693 --> 01:16:31,652 I can't... I can't breathe! 648 01:16:36,058 --> 01:16:38,312 I can't breathe! I can't breathe! 649 01:16:40,018 --> 01:16:40,905 Sssh. 650 01:16:41,595 --> 01:16:42,495 It's all right. It's all right. 651 01:16:42,784 --> 01:16:43,800 It's all right. It's all right. 652 01:16:44,214 --> 01:16:53,184 Sssh. 653 01:16:53,184 --> 01:16:55,021 It's all right. 654 01:16:57,216 --> 01:17:01,363 Sssh. 655 01:17:01,363 --> 01:17:04,746 It's all right. It's all right. 656 01:17:20,249 --> 01:17:23,408 Still these letters which you will never read. 657 01:17:24,620 --> 01:17:27,995 The steelworks have been requisitioned to make artillery guns. 658 01:17:29,371 --> 01:17:33,149 No word from you, but I keep on writing you. 659 01:17:34,422 --> 01:17:39,369 Karl tried to object. They threw him out and put an army officer in charge. 660 01:17:40,614 --> 01:17:44,525 As a result my poor husband has fallen ill again. 661 01:17:45,426 --> 01:17:49,742 I am frightened, I've got nothing to hold on to. 662 01:17:50,424 --> 01:17:54,309 The world of yesterday, the world I knew, is vanishing. 663 01:17:55,231 --> 01:17:58,383 And I can't endure the present. 664 01:18:06,792 --> 01:18:11,116 On his last day, Karl told me a stupendous secret. 665 01:18:17,683 --> 01:18:21,302 I wanted to bring you together from the very beginning. 666 01:18:21,560 --> 01:18:25,084 But then I felt such pain. 667 01:18:27,138 --> 01:18:32,682 I could see that you loved him more than you ever loved me. 668 01:18:34,330 --> 01:18:41,205 He took possession of you and dispossessed me. 669 01:18:51,308 --> 01:18:56,895 How could I have kept you from loving him? 670 01:19:55,103 --> 01:20:00,431 I told Otto it was for his sake. That he'd be safer in a boarding school. 671 01:20:00,931 --> 01:20:04,761 But in my heart of hearts I felt I was abandoning him. 672 01:20:04,861 --> 01:20:08,571 Just as I feel abandoned myself now that I'm alone. 673 01:20:09,705 --> 01:20:11,977 With no one left to love. 674 01:20:18,370 --> 01:20:21,566 I remember those lines from the poem I read you one evening. 675 01:20:21,610 --> 01:20:24,127 The week before you left. 676 01:20:24,433 --> 01:20:29,917 "In the old, cold, lonely park two ghosts recalled the past." 677 01:20:30,432 --> 01:20:33,013 And you answered at once. 678 01:20:33,118 --> 01:20:38,892 "Why take refuge in the past when we can revel in the present." 679 01:20:39,081 --> 01:20:40,623 Please, ma'am. 680 01:20:41,985 --> 01:20:44,163 Don't sit there in the dark. 681 01:20:56,993 --> 01:21:00,807 For six years now we've been apart. 682 01:21:01,228 --> 01:21:04,957 And for four of them I haven't heard a word from you. 683 01:21:06,119 --> 01:21:08,795 Not a single sign of life. 684 01:21:09,028 --> 01:21:14,480 And yet I am certain you are still out there. 685 01:21:14,518 --> 01:21:22,079 Somewhere alive. I still think about you all the time. 686 01:21:23,214 --> 01:21:28,290 The only thing that keeps me alive is the memory of our love. 687 01:21:28,415 --> 01:21:31,937 It is for our love that I am in mourning. 688 01:21:42,530 --> 01:21:46,592 Your skin, my skin, our union. 689 01:22:00,753 --> 01:22:02,290 Ma'am? 690 01:22:04,391 --> 01:22:05,927 Ma'am! 691 01:22:07,622 --> 01:22:10,084 We have lost the war. 692 01:22:11,864 --> 01:22:13,543 We've lost what? 693 01:22:13,572 --> 01:22:18,106 Germany has lost the war. 694 01:22:46,304 --> 01:22:47,671 Hallo. 695 01:23:15,646 --> 01:23:18,104 Yes. Tomorrow. 696 01:23:19,916 --> 01:23:20,979 Yes. 697 01:24:38,933 --> 01:24:40,552 Herr secretary! 698 01:24:42,755 --> 01:24:44,194 Hello, Hans. 699 01:24:50,263 --> 01:24:51,843 Thank you, Hans. 700 01:24:51,918 --> 01:24:54,490 What a pleasure to come back here after all these years. 701 01:24:54,491 --> 01:24:57,062 Yes, Herr secretary. 702 01:24:57,490 --> 01:24:59,404 All these years. 703 01:25:12,231 --> 01:25:15,391 Hello, Friedrich, welcome back. 704 01:25:16,441 --> 01:25:19,460 I hope I haven't been too long. 705 01:25:20,872 --> 01:25:24,417 I'm back in Germany on business. I took the chance to look you up. 706 01:25:24,510 --> 01:25:28,320 It's very nice of you. Are you settled in Mexico now? 707 01:25:28,335 --> 01:25:31,258 By necessity, more than choice. 708 01:25:31,305 --> 01:25:35,859 - You're still in the mining business? - Oh, no. No. I used my knowledge 709 01:25:35,959 --> 01:25:38,680 of chemistry to start a chemical fertilizer plant. 710 01:25:38,738 --> 01:25:41,303 I'm pleased you've done so well for yourself. 711 01:25:41,332 --> 01:25:44,884 Do you intend to stay in Germany for long? 712 01:25:45,020 --> 01:25:47,926 I'm not sure it depends on... 713 01:25:47,990 --> 01:25:51,460 ...how my business goes I've come over to sign contracts 714 01:25:51,560 --> 01:25:54,560 with the company in Frankfurt. 715 01:25:56,706 --> 01:26:00,220 I had no news of you. Your letters stopped coming. 716 01:26:00,449 --> 01:26:01,739 So did yours. 717 01:26:01,804 --> 01:26:05,376 So eventually I stopped writing them. 718 01:26:08,990 --> 01:26:12,098 I wrote you a letter just after the armistice. 719 01:26:15,290 --> 01:26:17,001 Must have gone astray. 720 01:26:19,114 --> 01:26:23,433 A riding accident. I would have been unfit to serve the war. 721 01:26:24,507 --> 01:26:27,981 In any case we were kept under house arrest. 722 01:26:29,054 --> 01:26:32,332 Did you want to serve? 723 01:26:32,894 --> 01:26:35,328 I felt a sense of guilt... 724 01:26:35,552 --> 01:26:40,553 ...by thinking of all the boys my age who had to... go off and fight. 725 01:26:41,553 --> 01:26:46,601 When the blockade began I tried to get out, I was desperate to get back to... 726 01:26:48,178 --> 01:26:50,258 To my home country. 727 01:26:58,511 --> 01:26:59,841 Is that Otto? 728 01:27:00,277 --> 01:27:01,361 Yes. 729 01:27:01,647 --> 01:27:03,077 He's 19 now. 730 01:27:04,009 --> 01:27:09,078 Starting in geography, his dream is to explore the polar regions. 731 01:27:09,363 --> 01:27:10,915 What about you? 732 01:27:12,086 --> 01:27:13,546 What's your dream? 733 01:27:13,630 --> 01:27:16,186 Oh, I don't have any dreams. 734 01:27:16,209 --> 01:27:19,713 I'm alive. The wolrd is at peace. 735 01:27:20,459 --> 01:27:23,312 Yes. It is. 736 01:27:25,855 --> 01:27:29,384 I couldn't quite finish it, there was a piece missing. 737 01:27:29,427 --> 01:27:31,890 No, there isn't. Look. 738 01:27:33,229 --> 01:27:34,963 They're all here. 739 01:27:41,659 --> 01:27:43,586 Where did you find it? 740 01:27:44,229 --> 01:27:45,130 Here. 741 01:27:46,114 --> 01:27:48,801 It's been here all the time. 742 01:27:50,321 --> 01:27:51,729 I sold it. 743 01:27:51,988 --> 01:27:54,151 You never liked it anyway. 744 01:27:54,199 --> 01:27:58,588 - The portrait of Herr Hoffmeister's wife. - Now, his widow. 745 01:27:58,925 --> 01:28:00,339 Yes, I know. 746 01:28:01,356 --> 01:28:02,761 I'm sorry. 747 01:28:04,081 --> 01:28:07,044 I never got married myself. I've been with women but... 748 01:28:07,050 --> 01:28:10,865 Well, of course. Far be it from me to reproach you on that front. 749 01:28:12,314 --> 01:28:15,071 - More tea? - No, thank you. 750 01:28:15,159 --> 01:28:19,061 - I should be getting back to my hotel. - So soon? 751 01:28:19,159 --> 01:28:22,740 - I have a business meeting. - Oh, I completely understand. 752 01:28:22,774 --> 01:28:27,099 - Well, thank you for taking the trouble to visit... - Could I ask you just one favour? 753 01:28:27,201 --> 01:28:28,053 Yes. 754 01:28:31,911 --> 01:28:37,032 Might I have a look at my old bedroom? It's... It's silly, I know. 755 01:28:38,175 --> 01:28:41,752 ...how sentimental one becomes with age. 756 01:28:49,769 --> 01:28:52,870 I must warn you that your room is exactly the same. 757 01:28:52,912 --> 01:28:56,795 - Nothing has changed. - Not even you. 758 01:29:08,503 --> 01:29:11,213 See? Nothing has changed. 759 01:29:12,232 --> 01:29:14,654 Everything's the same. 760 01:29:16,376 --> 01:29:18,819 No, nothing has changed. 761 01:29:23,350 --> 01:29:25,464 Except us. 762 01:29:31,658 --> 01:29:35,451 I haven't forgotten my promise to you. 763 01:29:51,751 --> 01:29:53,790 We're nearly there. 764 01:29:54,753 --> 01:29:57,893 It took us a long time to get here. 765 01:30:46,175 --> 01:30:47,872 Any chance for room? 766 01:30:47,993 --> 01:30:52,202 - Er... No, no. We're booked solid. - You too? What's going on in this town? 767 01:30:52,298 --> 01:30:54,811 Well, it's the parade. The war veterans. 768 01:30:54,812 --> 01:30:57,325 They've booked every single room in the town. 769 01:30:59,844 --> 01:31:01,277 A war wound? 770 01:31:02,928 --> 01:31:05,803 So you're here for the parade? 771 01:31:05,812 --> 01:31:07,812 Yes. Yes, we are. 772 01:31:08,892 --> 01:31:10,055 Well there... 773 01:31:10,156 --> 01:31:13,788 Then you are in luck. We have a... An unexpected vacancy. 774 01:31:13,860 --> 01:31:16,994 - Er... And that's Herr... - Zeitz. 775 01:31:17,763 --> 01:31:19,809 Herr and Frau Zeitz? 776 01:31:19,892 --> 01:31:22,837 Yes. Herr and Frau Zeitz. 777 01:31:25,499 --> 01:31:28,289 Is this your first stay in town, sir? 778 01:31:28,397 --> 01:31:33,734 No. We were here once. Before. 779 01:31:35,131 --> 01:31:36,170 Before. 780 01:31:36,427 --> 01:31:38,661 Yes, indeed, ma'am. 781 01:32:06,123 --> 01:32:08,547 Shall we go for a walk? 782 01:32:09,670 --> 01:32:11,466 Yes. 783 01:32:45,483 --> 01:32:49,463 We walked down this very same path with Otto. You remember? 784 01:32:49,560 --> 01:32:52,561 Yes. He kept running on ahead and we'd almost 785 01:32:52,562 --> 01:32:55,563 lost him for the umpteenth time. 786 01:32:56,358 --> 01:32:59,440 I kept calling him to come back. 787 01:32:59,755 --> 01:33:03,462 But actually I just wanted to be alone with you. 788 01:33:06,192 --> 01:33:08,732 We were stargers then. 789 01:33:09,701 --> 01:33:10,965 As now. 790 01:34:04,818 --> 01:34:07,492 Don't ever leave me again. 791 01:34:07,977 --> 01:34:10,554 Don't ever leave me. 792 01:34:11,256 --> 01:34:16,348 I never ever leave you from now on. 793 01:34:21,095 --> 01:34:24,427 It took us a long time to get here. 61750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.