All language subtitles for 9-1-1.S08E16.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:16,098 Okay, 118, 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,476 I want ladders up, ventilation, 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,604 inch-and-three-quarter hose line. Let's go! 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,815 Hoses out! Let's get that water flowing! 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,025 Ladders. Come on, let's go, let's go! 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,693 Let's do it! 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 Oh, my God! No! 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,989 -Whoa, whoa, whoa, whoa! Sir! Sir! -Oh, my God! 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,616 My wife and my son, are they okay? 10 00:00:33,617 --> 00:00:34,617 - How old is your son? - He's 11 months old. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,785 There's a nursery on 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,078 the second floor on the right. 13 00:00:37,079 --> 00:00:38,663 Okay, we will get them out of there. Officer. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,705 Come here, sir. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Kinard, Han, Wilson, double time! 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,167 We got people inside! 17 00:00:42,168 --> 00:00:43,568 On it! 18 00:00:44,962 --> 00:00:45,962 Let's go! Let's go! 19 00:00:47,130 --> 00:00:49,258 LAFD! Can anyone hear me? 20 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 Upstairs! Let's go! 21 00:00:52,678 --> 00:00:54,012 We can't wait for that hose line! 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 Ma'am? 23 00:00:57,849 --> 00:00:59,392 Ma'am. 24 00:00:59,393 --> 00:01:01,936 Hen, Chim, get up here right now. 25 00:01:01,937 --> 00:01:03,229 Ma'am, can you hear me? 26 00:01:03,230 --> 00:01:04,772 Micah. 27 00:01:04,773 --> 00:01:06,023 Micah? Where's Micah? 28 00:01:06,024 --> 00:01:07,692 - The nursery. - The nursery, okay. 29 00:01:07,693 --> 00:01:09,986 Let's get her up and let's get her out. Let's go. 30 00:01:09,987 --> 00:01:11,654 - Where's that hose line? - It's on its way, Cap. 31 00:01:11,655 --> 00:01:13,948 We can't wait! Let's go, Tommy! 32 00:01:13,949 --> 00:01:15,117 Cap, wait! 33 00:02:05,542 --> 00:02:07,501 And this is North Remembrance Hall. 34 00:02:07,502 --> 00:02:10,087 In addition to our outdoor interment spaces, 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,130 we also have 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,673 four mausoleum halls, 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,717 as well as three indoor columbaria. 38 00:02:14,718 --> 00:02:16,344 We have several vaults available 39 00:02:16,345 --> 00:02:19,055 in East Hall, if you prefer, 40 00:02:19,056 --> 00:02:21,599 but I've always liked the morning light 41 00:02:21,600 --> 00:02:24,435 in here. The halls are all climate controlled 42 00:02:24,436 --> 00:02:26,812 and open to visitors 8:00 a.m. to 6:00 p.m., 43 00:02:26,813 --> 00:02:29,190 362 days a year. 44 00:02:29,191 --> 00:02:30,858 - Mom? - We offer a floral placement service. 45 00:02:30,859 --> 00:02:33,611 Some families choose to have their flowers placed 46 00:02:33,612 --> 00:02:35,988 on birthdays or holidays, others on a more frequent basis. 47 00:02:35,989 --> 00:02:37,823 The families don't come themselves? 48 00:02:37,824 --> 00:02:39,116 Some do, 49 00:02:39,117 --> 00:02:40,576 but life has a way of filling 50 00:02:40,577 --> 00:02:42,297 all the nooks and crannies of our calendars. 51 00:02:42,662 --> 00:02:44,080 I just... 52 00:02:44,081 --> 00:02:45,956 don't think it's right. 53 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 I don't think my husband 54 00:02:47,334 --> 00:02:49,377 would want to be inside. 55 00:02:49,378 --> 00:02:51,337 Appreciate your time, Mr. Powell, 56 00:02:51,338 --> 00:02:53,923 but I think we need to find someplace else. 57 00:02:53,924 --> 00:02:56,801 Mom, it's been almost two weeks. 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,803 At some point, we're gonna have to have a funeral. 59 00:02:58,804 --> 00:03:01,847 Yeah, tell that to the federal, state and local authorities. 60 00:03:01,848 --> 00:03:03,516 They still haven't released his body. 61 00:03:03,517 --> 00:03:04,975 But they will eventually, 62 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 and we have to be ready. 63 00:03:11,900 --> 00:03:13,567 And we will be. 64 00:03:13,568 --> 00:03:16,278 We just need... 65 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 to find the right place. 66 00:03:20,325 --> 00:03:22,953 Maybe this is them, now. Mm. 67 00:03:27,249 --> 00:03:28,417 Hello? 68 00:03:29,584 --> 00:03:31,710 Um, I'm sorry. 69 00:03:31,711 --> 00:03:33,087 I'm going to need you 70 00:03:33,088 --> 00:03:34,840 to explain that to me again. 71 00:03:35,841 --> 00:03:36,966 No. 72 00:03:36,967 --> 00:03:39,886 I did not authorize that. 73 00:03:45,600 --> 00:03:48,310 Did the kids leave already? 74 00:03:48,311 --> 00:03:50,311 They got a lift to school with the Martins. 75 00:03:52,941 --> 00:03:54,859 I... 76 00:03:54,860 --> 00:03:56,694 wanted to make you breakfast. 77 00:03:56,695 --> 00:03:58,613 Oh? 78 00:03:59,865 --> 00:04:02,408 I mean, thank you. 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,493 It's your first day back at work. 80 00:04:04,494 --> 00:04:07,163 A week earlier than your doctor recommended. 81 00:04:07,164 --> 00:04:09,331 It'll be light duty. 82 00:04:09,332 --> 00:04:12,877 Don't worry, I'm not looking to pop any stitches. 83 00:04:12,878 --> 00:04:13,795 I can't believe they're asking you back 84 00:04:13,796 --> 00:04:15,087 before Bobby's even... 85 00:04:15,088 --> 00:04:16,630 In the ground? 86 00:04:16,631 --> 00:04:17,716 It just... 87 00:04:19,342 --> 00:04:22,136 - ...seems wrong. - Everything about this 88 00:04:22,137 --> 00:04:23,888 is wrong. 89 00:04:23,889 --> 00:04:27,183 So, take the extra five days. 90 00:04:27,184 --> 00:04:29,895 The boys are all coming back today, too. 91 00:04:31,563 --> 00:04:33,314 I have to be there. 92 00:04:33,315 --> 00:04:34,774 Okay. 93 00:04:38,862 --> 00:04:40,696 Uh, hey, hey, guys? 94 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 Buck? 95 00:04:42,324 --> 00:04:43,574 Hey. 96 00:04:43,575 --> 00:04:45,493 Uh, is-is Chimney ready? 97 00:04:45,494 --> 00:04:47,453 He said we would drive in together this morning. 98 00:04:47,454 --> 00:04:48,913 First day back. 99 00:04:48,914 --> 00:04:50,706 No, he's not here. 100 00:04:50,707 --> 00:04:52,750 - He's not? - He left before I woke up, 101 00:04:52,751 --> 00:04:54,418 and when I texted him, 102 00:04:54,419 --> 00:04:55,878 he said there was something that he had to do before work. 103 00:04:55,879 --> 00:04:57,172 Wait, he didn't tell you? 104 00:04:58,673 --> 00:05:00,799 No. I-I... 105 00:05:00,800 --> 00:05:02,843 feel like he's not been telling me 106 00:05:02,844 --> 00:05:04,386 a lot of things lately. 107 00:05:04,387 --> 00:05:06,180 I think he might be avoiding me. 108 00:05:06,181 --> 00:05:08,516 Yeah, he's been avoiding everyone. 109 00:05:08,517 --> 00:05:10,100 Did he tell you that he's started running, 110 00:05:10,101 --> 00:05:11,227 like, as a hobby? 111 00:05:11,228 --> 00:05:13,062 Really? 112 00:05:13,063 --> 00:05:14,688 I thought he hated running. 113 00:05:14,689 --> 00:05:17,608 Well, now it's like his favorite thing to do. 114 00:05:17,609 --> 00:05:19,360 He said that it helps clear his mind. 115 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 I think it helps him avoid talking to anyone. 116 00:05:23,031 --> 00:05:26,242 Uh, he's talking to the counselors, though, right? 117 00:05:26,243 --> 00:05:27,785 He's been doing his sessions. 118 00:05:27,786 --> 00:05:30,079 I don't know that he's actually been talking to them. 119 00:05:30,080 --> 00:05:32,415 What about you? 120 00:05:33,667 --> 00:05:36,335 Yeah, well, uh, I've done a lot of therapy at this point. 121 00:05:36,336 --> 00:05:37,838 Pretty good at it. 122 00:05:41,925 --> 00:05:43,552 Okay, uh... 123 00:05:45,512 --> 00:05:46,971 What's this for? 124 00:05:46,972 --> 00:05:49,640 Because I love you, 125 00:05:49,641 --> 00:05:51,600 and given recent events, I feel like that's something 126 00:05:51,601 --> 00:05:53,102 that I should start saying more. 127 00:05:53,103 --> 00:05:54,603 Yeah. 128 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 I love you, too. 129 00:06:06,366 --> 00:06:08,576 Did you do this? 130 00:06:08,577 --> 00:06:11,328 - I got a call from downtown. - Athena... 131 00:06:11,329 --> 00:06:14,707 Apparently, one of Captain Nash's firefighters 132 00:06:14,708 --> 00:06:16,250 has been burning up the lines, 133 00:06:16,251 --> 00:06:18,252 complaining about why it's taken so long 134 00:06:18,253 --> 00:06:20,838 to release his remains. Was it you? 135 00:06:20,839 --> 00:06:22,631 Yeah, but, I mean... 136 00:06:22,632 --> 00:06:23,799 It was not 137 00:06:23,800 --> 00:06:27,261 your place to interfere. 138 00:06:27,262 --> 00:06:29,305 I was just trying to help. I didn't think it was right 139 00:06:29,306 --> 00:06:30,889 they were making you wait so long to bury him. 140 00:06:30,890 --> 00:06:33,767 Right, because until he's in the ground, 141 00:06:33,768 --> 00:06:35,436 nobody gets to move on. 142 00:06:35,437 --> 00:06:38,147 They have to live yet another day 143 00:06:38,148 --> 00:06:39,899 thinking about Bobby and how he died. 144 00:06:39,900 --> 00:06:41,817 Athena, no one's ever 145 00:06:41,818 --> 00:06:44,278 gonna forget about what Cap did that day, least of all me. 146 00:06:44,279 --> 00:06:46,030 Athena... 147 00:06:47,699 --> 00:06:49,909 Well, congratulations, it worked. 148 00:06:49,910 --> 00:06:51,661 Funeral's next Tuesday. 149 00:06:59,210 --> 00:07:01,503 - Oh, sorry. - You're fine. 150 00:07:01,504 --> 00:07:03,213 I might've come in the wrong door. Is there a right door? 151 00:07:03,214 --> 00:07:05,132 Depends. Who are you looking for? 152 00:07:05,133 --> 00:07:06,550 Captain Bobby Nash. 153 00:07:06,551 --> 00:07:09,803 Why are you looking for Captain Nash? 154 00:07:09,804 --> 00:07:12,140 I was hoping he could help me keep my sister out of prison. 155 00:07:14,726 --> 00:07:16,518 There you go. 156 00:07:16,519 --> 00:07:17,799 - Enjoy. - Thank you. - Thank you. 157 00:07:18,980 --> 00:07:20,230 I'm sorry about your husband. 158 00:07:20,231 --> 00:07:22,524 I hadn't heard the news, otherwise 159 00:07:22,525 --> 00:07:24,318 I wouldn't have shown up like that. 160 00:07:24,319 --> 00:07:26,613 You said your sister was in jail. 161 00:07:28,156 --> 00:07:30,240 Why was she arrested? 162 00:07:30,241 --> 00:07:32,159 Uh, stalking, breaking and entering, 163 00:07:32,160 --> 00:07:33,410 attempted kidnapping. 164 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Who was her intended victim? 165 00:07:35,664 --> 00:07:36,789 Her dead son. 166 00:07:36,790 --> 00:07:39,458 Who she has become convinced 167 00:07:39,459 --> 00:07:41,293 is not dead, but living in Santa Clarita. 168 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 My nephew Micah 169 00:07:43,046 --> 00:07:45,589 died eight years ago in a house fire. 170 00:07:45,590 --> 00:07:48,300 Leah was there when the fire broke out. 171 00:07:48,301 --> 00:07:50,552 She couldn't get to him, 172 00:07:50,553 --> 00:07:52,262 and by the time the firefighters got there, 173 00:07:52,263 --> 00:07:54,515 it was too late. 174 00:07:54,516 --> 00:07:57,393 My husband's fire company. 175 00:07:57,394 --> 00:07:58,602 That's right. 176 00:07:58,603 --> 00:08:02,272 After that, Leah's marriage fell apart. 177 00:08:02,273 --> 00:08:03,774 She couldn't hold a job. 178 00:08:03,775 --> 00:08:05,901 Some days, she could barely get out of bed. 179 00:08:05,902 --> 00:08:07,611 Basically, all the terrible things 180 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 you think would happen to someone 181 00:08:09,114 --> 00:08:10,823 after the worst thing imaginable 182 00:08:10,824 --> 00:08:11,991 happens to them. 183 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 So, I got her a job. 184 00:08:14,828 --> 00:08:16,912 I own a catering company. 185 00:08:16,913 --> 00:08:18,997 Found her a place to live, and 186 00:08:18,998 --> 00:08:21,750 it took time, but slowly, 187 00:08:21,751 --> 00:08:23,627 she began to put her life back together. 188 00:08:23,628 --> 00:08:25,462 And then what happened? 189 00:08:25,463 --> 00:08:29,299 A few weeks ago, we were on a job, 190 00:08:29,300 --> 00:08:32,928 a birthday party for a nine-year-old boy. 191 00:08:32,929 --> 00:08:35,973 Mm, he would've been the same age as your nephew. 192 00:08:35,974 --> 00:08:37,474 Same birthday. 193 00:08:37,475 --> 00:08:39,476 Look, as soon as I realized, 194 00:08:39,477 --> 00:08:42,354 I tried to send Leah home, but she insisted 195 00:08:42,355 --> 00:08:44,565 that I was being silly, that she could handle it. 196 00:08:44,566 --> 00:08:47,067 And four days later, 197 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 she's calling me from jail. 198 00:08:49,279 --> 00:08:52,948 She has become convinced that 199 00:08:52,949 --> 00:08:54,742 this boy is her son 200 00:08:54,743 --> 00:08:58,704 and that he was stolen from her by this other mother. 201 00:08:58,705 --> 00:09:01,039 And I've tried to reason with her, 202 00:09:01,040 --> 00:09:03,500 but she just says, "Gary, you don't understand. 203 00:09:03,501 --> 00:09:04,918 You weren't there that night." 204 00:09:04,919 --> 00:09:07,963 So you went looking for someone 205 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 who was there that night. 206 00:09:12,635 --> 00:09:14,803 I don't know what I expected him to do. 207 00:09:14,804 --> 00:09:17,639 Maybe I'm just desperate. 208 00:09:17,640 --> 00:09:19,933 She won't listen to me. 209 00:09:19,934 --> 00:09:24,063 And I thought maybe, just maybe, 210 00:09:24,064 --> 00:09:25,523 she would listen to him. 211 00:09:28,109 --> 00:09:30,694 Do you think 212 00:09:30,695 --> 00:09:32,864 she might listen to me? 213 00:09:39,120 --> 00:09:40,913 First, I'd like to start 214 00:09:40,914 --> 00:09:43,373 by offering my condolences. 215 00:09:43,374 --> 00:09:47,377 Words cannot express how sorry I am. 216 00:09:47,378 --> 00:09:51,548 The LAFD lost an exceptional firefighter, 217 00:09:51,549 --> 00:09:54,760 and we all lost an exceptional person. 218 00:09:54,761 --> 00:09:58,180 I'm not here to take his place. No one can. 219 00:09:58,181 --> 00:10:00,307 And I'm not gonna be returning as your captain. 220 00:10:00,308 --> 00:10:03,977 I'm just here to get you through this difficult transition 221 00:10:03,978 --> 00:10:07,564 until Chief Simpson can appoint a candidate more worthy. 222 00:10:07,565 --> 00:10:10,109 My goal 223 00:10:10,110 --> 00:10:11,985 is to keep things running smoothly while I'm here 224 00:10:11,986 --> 00:10:16,490 and to support you in this difficult time. 225 00:10:16,491 --> 00:10:20,869 I know that whatever I say isn't gonna make any of this better. 226 00:10:20,870 --> 00:10:23,497 But I would like 227 00:10:23,498 --> 00:10:27,501 to say a few words about Captain Nash 228 00:10:27,502 --> 00:10:29,420 and what he meant to me personally. 229 00:10:47,313 --> 00:10:48,313 Right. 230 00:10:48,314 --> 00:10:50,191 One of these. 231 00:10:51,609 --> 00:10:53,902 I want CO2 and a hand line on that engine. 232 00:10:53,903 --> 00:10:56,029 Buckley, kill the batteries, 233 00:10:56,030 --> 00:10:58,615 stabilize the vehicles and start extrication. 234 00:10:58,616 --> 00:11:00,826 - Yeah. - Wilson, you get her. 235 00:11:00,827 --> 00:11:02,578 Han, you get... 236 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 him. 237 00:11:12,130 --> 00:11:14,131 Thanks. That was getting annoying. 238 00:11:14,132 --> 00:11:16,258 LAFD, sir. Is your seatbelt jammed? 239 00:11:16,259 --> 00:11:18,845 Yeah. This crazy lady came out of nowhere. 240 00:11:22,265 --> 00:11:24,516 That jerk blew through the red light. 241 00:11:24,517 --> 00:11:27,185 Ma'am, were you unconscious? 242 00:11:27,186 --> 00:11:29,897 No, but I might black out from rage. 243 00:11:29,898 --> 00:11:30,857 Does your neck hurt at all? 244 00:11:30,858 --> 00:11:32,691 Nope. 245 00:11:32,692 --> 00:11:34,276 Sir, I need to check your pupils. Sir? 246 00:11:34,277 --> 00:11:36,153 I bet she was on her phone. 247 00:11:36,154 --> 00:11:38,113 Oh, yeah, you can see here 248 00:11:38,114 --> 00:11:40,240 where she totally smashed my grille. 249 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 Sir, I really need to examine you, 250 00:11:41,618 --> 00:11:42,951 especially because you seem very litigious. 251 00:11:42,952 --> 00:11:44,412 Sir? 252 00:11:46,247 --> 00:11:47,831 Oh, here we are. 253 00:11:47,832 --> 00:11:49,583 Wow, 254 00:11:49,584 --> 00:11:52,044 first he T-bones me, now he's TMZ. 255 00:11:52,045 --> 00:11:54,338 Smile. Tell the camera why you did it. 256 00:11:54,339 --> 00:11:56,381 Excuse me? You're the one who hit me. 257 00:11:56,382 --> 00:11:58,884 Uh-uh, let the record show 258 00:11:58,885 --> 00:12:00,219 this was not my fault. 259 00:12:00,220 --> 00:12:02,060 Are you kidding? 260 00:12:02,347 --> 00:12:04,139 This is 100% your fault. 261 00:12:04,140 --> 00:12:06,308 That's your car, that's her car 262 00:12:06,309 --> 00:12:07,935 and that's a "T" that you boned. 263 00:12:07,936 --> 00:12:09,519 This is all your fault. 264 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 Whoa. 265 00:12:10,939 --> 00:12:12,022 So, if you'll kindly sit your ass down, 266 00:12:12,023 --> 00:12:13,190 I can check you for a head injury, 267 00:12:13,191 --> 00:12:14,650 make sure you don't bleed out and die. 268 00:12:14,651 --> 00:12:16,944 Han, a word. 269 00:12:16,945 --> 00:12:18,905 Yeah, that's right. Yeah. 270 00:12:20,573 --> 00:12:22,449 What, you gonna give me a lecture on comportment? 271 00:12:22,450 --> 00:12:25,035 No, a chance to cool off. 272 00:12:25,036 --> 00:12:26,745 You mean a time out. No, thanks! 273 00:12:26,746 --> 00:12:28,205 I'll just scrub the crapper. 274 00:12:28,206 --> 00:12:31,500 I know you're hurting. I am, too. 275 00:12:31,501 --> 00:12:32,793 You know, you shouldn't even be here? 276 00:12:32,794 --> 00:12:34,294 What right do you have to run 277 00:12:34,295 --> 00:12:37,048 the 118? You are not half the man that Bobby was. 278 00:12:38,091 --> 00:12:41,093 Be that as it may, 279 00:12:41,094 --> 00:12:42,344 I am your captain. 280 00:12:42,345 --> 00:12:44,721 Only because I killed our last one, 281 00:12:44,722 --> 00:12:46,349 so I'd be very careful if I was you. 282 00:13:02,407 --> 00:13:03,907 Hello, Leah. 283 00:13:03,908 --> 00:13:05,659 Um... 284 00:13:05,660 --> 00:13:07,869 thank you for agreeing to talk to me. 285 00:13:07,870 --> 00:13:08,996 My name is Athena. 286 00:13:08,997 --> 00:13:10,664 Gary told me you were coming. 287 00:13:10,665 --> 00:13:12,165 He said you're a police officer. 288 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 That's not why I'm here. 289 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Gary said you're Captain Nash's widow. 290 00:13:17,338 --> 00:13:18,672 Yes. 291 00:13:18,673 --> 00:13:21,675 I'm so sorry. He was a good man. 292 00:13:21,676 --> 00:13:23,886 He was. 293 00:13:27,098 --> 00:13:31,184 Leah, your brother, he's very worried about you. 294 00:13:31,185 --> 00:13:34,604 Well, he thinks I'm crazy. I'm not crazy. 295 00:13:34,605 --> 00:13:37,149 I just did what any mother would've done. 296 00:13:37,150 --> 00:13:39,026 Probably went about it the wrong way, but... 297 00:13:39,027 --> 00:13:41,570 Can you tell me about this boy? 298 00:13:41,571 --> 00:13:44,489 - Micah. - The police report, 299 00:13:44,490 --> 00:13:47,284 they say that his name is Cameron Myers. 300 00:13:47,285 --> 00:13:48,994 Well, of course the police report says that 301 00:13:48,995 --> 00:13:50,412 because that's what she's been calling him, 302 00:13:50,413 --> 00:13:52,330 but my son's name is Micah. 303 00:13:52,331 --> 00:13:53,999 And why do you think that this boy 304 00:13:54,000 --> 00:13:55,625 is your son? 305 00:13:55,626 --> 00:13:57,753 I wasn't certain at first. 306 00:13:57,754 --> 00:14:00,005 I mean, I kept telling myself, "You must be imagining things." 307 00:14:00,006 --> 00:14:02,382 Excuse me? Do you have any more bags? 308 00:14:02,383 --> 00:14:05,052 He looked so much like Micah. 309 00:14:05,053 --> 00:14:07,096 I couldn't catch my breath for a moment. 310 00:14:08,639 --> 00:14:10,223 And then I asked him his name. 311 00:14:10,224 --> 00:14:11,308 What's your name? 312 00:14:11,309 --> 00:14:12,517 I'm Cameron. 313 00:14:12,518 --> 00:14:14,853 It's my little boy's birthday today, too. 314 00:14:14,854 --> 00:14:15,937 How old is he? 315 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 Nine, just like you. 316 00:14:17,899 --> 00:14:19,441 I would've chalked the whole thing up 317 00:14:19,442 --> 00:14:21,026 to some crazy coincidence 318 00:14:21,027 --> 00:14:22,486 until I handed him the bag 319 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 and I saw the birthmark. 320 00:14:25,198 --> 00:14:28,575 This tiny little heart on the inside of his wrist. 321 00:14:28,576 --> 00:14:31,995 I kissed that birthmark every night 322 00:14:31,996 --> 00:14:34,623 when I put Micah to bed. 323 00:14:34,624 --> 00:14:38,418 I used to tell him it connected his heart to mine, 324 00:14:38,419 --> 00:14:42,047 and that it meant that, no matter where he went, 325 00:14:42,048 --> 00:14:44,299 he would always carry my love with him. 326 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 And that's when you knew for sure? 327 00:14:47,095 --> 00:14:49,721 That's when I allowed for the possibility. 328 00:14:49,722 --> 00:14:52,474 And I kept saying to myself, "You're crazy." 329 00:14:52,475 --> 00:14:53,892 โ™ช To you... โ™ช 330 00:14:53,893 --> 00:14:55,435 "This can't be real. 331 00:14:55,436 --> 00:14:57,271 I mean, you don't even know these people." 332 00:14:58,898 --> 00:15:00,482 But turns out I did. 333 00:15:01,859 --> 00:15:03,360 You recognized her? 334 00:15:03,361 --> 00:15:04,611 Prenatal yoga. 335 00:15:04,612 --> 00:15:08,448 9:00 a.m., Tuesdays and Fridays. 336 00:15:08,449 --> 00:15:10,367 You were in prenatal yoga class together? 337 00:15:10,368 --> 00:15:13,286 Yes, until she stopped attending. 338 00:15:13,287 --> 00:15:15,038 I remember some of the other mothers saying 339 00:15:15,039 --> 00:15:17,916 they'd heard her pregnancy ran into trouble 340 00:15:17,917 --> 00:15:20,085 and that she'd lost the baby. 341 00:15:20,086 --> 00:15:21,753 And that's when you began to think 342 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 that she went after yours. 343 00:15:24,215 --> 00:15:25,298 I mean, I've heard stories of women 344 00:15:25,299 --> 00:15:26,925 so desperate to have a baby 345 00:15:26,926 --> 00:15:29,427 they'll even cut one out of another woman. 346 00:15:29,428 --> 00:15:31,096 So, how much easier... 347 00:15:31,097 --> 00:15:33,223 wait till the baby's born, 348 00:15:33,224 --> 00:15:34,766 steal him from his crib... 349 00:15:34,767 --> 00:15:37,310 Start a fire. 350 00:15:37,311 --> 00:15:39,020 Exactly. 351 00:15:39,021 --> 00:15:41,189 If you're desperate enough, you'll do things 352 00:15:41,190 --> 00:15:43,525 you never thought you were capable of doing. 353 00:15:43,526 --> 00:15:45,152 You got this! 354 00:15:45,153 --> 00:15:47,321 Whoo! Come on, honey! 355 00:15:48,781 --> 00:15:51,074 That's my son. 356 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 I'll race him, though you're not coming back from that. 357 00:15:55,413 --> 00:15:56,789 No recovery. 358 00:15:57,874 --> 00:15:58,916 Cameron. 359 00:16:02,587 --> 00:16:03,587 Hi. 360 00:16:03,588 --> 00:16:04,880 I'm Leah. 361 00:16:04,881 --> 00:16:06,381 Your mom asked me to pick you up. 362 00:16:06,382 --> 00:16:08,258 Mom says I'm not supposed to go with strangers. 363 00:16:08,259 --> 00:16:10,594 Oh, sweetie, I'm not a stranger. 364 00:16:10,595 --> 00:16:12,596 I was at your birthday party, remember? 365 00:16:12,597 --> 00:16:14,139 Oh, yeah. 366 00:16:14,140 --> 00:16:15,641 I'd love you to meet my son. 367 00:16:16,809 --> 00:16:18,852 Come on. 368 00:16:18,853 --> 00:16:20,770 - Excuse me! Cameron? - Come on, honey. 369 00:16:20,771 --> 00:16:21,731 - What are you doing? - It's okay, honey. 370 00:16:21,732 --> 00:16:23,231 Mom? 371 00:16:23,232 --> 00:16:25,026 - Come here, sweetie. - Cameron. Who are you? 372 00:16:25,943 --> 00:16:27,110 It's Leah. 373 00:16:27,111 --> 00:16:28,236 Okay, honey, stay here. 374 00:16:28,237 --> 00:16:31,364 Your name is Micah. Okay? You're my son, 375 00:16:31,365 --> 00:16:33,033 - not hers. - Mom, Mom, what's she talking about? 376 00:16:33,034 --> 00:16:34,951 Honey, I don't know. She's crazy. 377 00:16:34,952 --> 00:16:36,244 - Help! - You stole my son! 378 00:16:36,245 --> 00:16:38,330 - Sir! - Don't let her leave. 379 00:16:38,331 --> 00:16:40,415 This psycho tried to abduct my child! 380 00:16:40,416 --> 00:16:42,209 - Micah! - I'm calling 911. 381 00:16:42,210 --> 00:16:43,543 Don't be scared, baby. Don't be scared. 382 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 - Hey. Just calm down. - She stole my son! 383 00:16:46,172 --> 00:16:47,964 I know what I did was 384 00:16:47,965 --> 00:16:50,467 reckless and stupid. 385 00:16:50,468 --> 00:16:52,969 But I'm not wrong. 386 00:16:52,970 --> 00:16:54,597 I thought I buried my son. 387 00:16:55,806 --> 00:16:57,099 But I didn't. 388 00:16:58,392 --> 00:17:00,061 He's alive. 389 00:17:02,396 --> 00:17:04,481 You think I'm crazy? 390 00:17:04,482 --> 00:17:05,900 No. 391 00:17:07,109 --> 00:17:09,027 And I promise you this. 392 00:17:09,028 --> 00:17:13,323 That if your son is alive, 393 00:17:13,324 --> 00:17:15,159 I'll bring him back to you. 394 00:17:16,786 --> 00:17:18,496 I swear it. 395 00:18:35,781 --> 00:18:38,034 She posted every single day... 396 00:18:39,702 --> 00:18:41,286 ...until March 17. 397 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 And then, not again until May 9. 398 00:18:45,958 --> 00:18:47,667 That's six weeks missing. 399 00:18:47,668 --> 00:18:50,003 So... 400 00:18:50,004 --> 00:18:52,547 maybe she did lose her baby, 401 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 but not before he was born. 402 00:19:27,416 --> 00:19:29,376 Are you gonna start a podcast? 403 00:19:30,836 --> 00:19:33,588 I think I almost got it figured out. 404 00:19:33,589 --> 00:19:35,465 Something happened 405 00:19:35,466 --> 00:19:39,177 to Heather's baby within these six weeks. 406 00:19:39,178 --> 00:19:41,888 Her not posting things on the internet isn't quite 407 00:19:41,889 --> 00:19:44,974 the evidentiary bombshell that you seem to think it is. 408 00:19:44,975 --> 00:19:47,060 Well, even after she started posting again, 409 00:19:47,061 --> 00:19:49,145 things were different. 410 00:19:49,146 --> 00:19:51,523 The cute matching outfits were gone, 411 00:19:51,524 --> 00:19:53,191 no more daily photo shoots 412 00:19:53,192 --> 00:19:55,652 and she stopped showing his face. 413 00:19:55,653 --> 00:19:57,278 Well, maybe she realized that the internet 414 00:19:57,279 --> 00:19:58,697 was full of "creepy-ass stalkers." 415 00:19:58,698 --> 00:20:00,865 I'm quoting you, 416 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 - in case you don't remember. - Look, 417 00:20:02,702 --> 00:20:05,161 if you are not going to be helpful, 418 00:20:05,162 --> 00:20:07,206 go haunt someone else. I'm busy. 419 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 Aren't you supposed to be busy planning my funeral? 420 00:20:12,420 --> 00:20:14,087 I heard it's gonna be big. 421 00:20:14,088 --> 00:20:17,006 Oh, yeah, a hero's burial. 422 00:20:17,007 --> 00:20:19,592 That's what the Chief calls it. 423 00:20:19,593 --> 00:20:21,594 They already got a template they can follow, 424 00:20:21,595 --> 00:20:23,180 they don't need me. 425 00:20:24,640 --> 00:20:26,308 But this woman does? 426 00:20:27,977 --> 00:20:29,602 Helping her is so important 427 00:20:29,603 --> 00:20:31,896 that you're hiding in here, racking up 11 missed phone calls 428 00:20:31,897 --> 00:20:33,815 and 42 unread texts? 429 00:20:33,816 --> 00:20:36,484 You're the one who locked himself in a lab to die. 430 00:20:36,485 --> 00:20:39,028 You don't get to tell me how to spend my time. 431 00:20:39,029 --> 00:20:40,156 Ouch. 432 00:20:43,826 --> 00:20:46,161 This woman, her loss, 433 00:20:46,162 --> 00:20:47,871 it was important to you. 434 00:20:47,872 --> 00:20:49,622 You would've helped her. 435 00:20:49,623 --> 00:20:51,291 I'm doing it because you can't. 436 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 - How can you know that? - I know you. 437 00:20:54,754 --> 00:20:56,671 You knew me. 438 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 Past tense. 439 00:21:14,899 --> 00:21:16,357 Hi. 440 00:21:16,358 --> 00:21:17,568 Hey. 441 00:21:19,361 --> 00:21:21,529 I don't see Jee. What time is it? 442 00:21:21,530 --> 00:21:23,130 Uh, she went down about half an hour ago. 443 00:21:26,786 --> 00:21:28,077 Hey, you've been gone for a while. 444 00:21:28,078 --> 00:21:29,496 Did you go for another run? 445 00:21:29,497 --> 00:21:32,207 Uh... no. 446 00:21:32,208 --> 00:21:33,708 I tried out that new yoga studio. 447 00:21:33,709 --> 00:21:34,793 You know, they've got this 448 00:21:34,794 --> 00:21:36,836 yoga for runners program. 449 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 Great. So, another hobby 450 00:21:38,798 --> 00:21:40,998 that will keep you out of the house for hours at a time. 451 00:21:42,051 --> 00:21:44,344 That's not what I'm doing, Maddie. 452 00:21:44,345 --> 00:21:46,513 You're shutting me out, which is the one thing 453 00:21:46,514 --> 00:21:48,389 that we promised each other we would not do. 454 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 And please don't insult my intelligence 455 00:21:49,892 --> 00:21:52,269 by pretending like that's not what's happening. 456 00:21:53,896 --> 00:21:55,605 Running just... 457 00:21:55,606 --> 00:21:57,107 - helps me to... - Not think? 458 00:21:58,484 --> 00:22:01,194 Chim, that's the thing about running. 459 00:22:01,195 --> 00:22:03,696 There's never gonna be anywhere far enough. 460 00:22:03,697 --> 00:22:04,948 You carry the pain with you, 461 00:22:04,949 --> 00:22:06,616 and eventually, it... 462 00:22:06,617 --> 00:22:08,618 takes you down. 463 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 I think maybe it already did. 464 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 And I'm not trying to shut you out. 465 00:22:13,666 --> 00:22:15,041 I'm just trying to figure out 466 00:22:15,042 --> 00:22:16,961 how to get back up on my feet, that's all. 467 00:22:22,383 --> 00:22:24,801 It's 8:07 a.m., 468 00:22:24,802 --> 00:22:27,804 and we are exhuming the grave of Micah Hamilton 469 00:22:27,805 --> 00:22:30,265 in order to obtain a DNA sample. 470 00:22:30,266 --> 00:22:32,392 Okay, I'm going to go check on the doc. 471 00:22:32,393 --> 00:22:33,851 You keep recording. 472 00:22:33,852 --> 00:22:35,062 Got it, Sergeant. 473 00:22:41,360 --> 00:22:43,987 I got it. Gary, 474 00:22:43,988 --> 00:22:45,363 what are you doing here? 475 00:22:45,364 --> 00:22:47,031 I came to put an end to this insanity. 476 00:22:47,032 --> 00:22:48,575 - Wh... - You're digging up a baby's grave? 477 00:22:48,576 --> 00:22:50,743 Gary, it's the only way that we can be sure. 478 00:22:50,744 --> 00:22:52,662 No, I am sure. 479 00:22:52,663 --> 00:22:54,998 My sister's crazy. Clearly, it is contagious. 480 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 I'm gonna put an end to this. 481 00:23:01,797 --> 00:23:03,756 Stop, stop. No, this is my nephew's casket. 482 00:23:03,757 --> 00:23:04,924 - Sir... - I don't consent to this. 483 00:23:04,925 --> 00:23:06,384 I'm very sorry for your loss 484 00:23:06,385 --> 00:23:07,927 but I've been hired by the child's mother. 485 00:23:07,928 --> 00:23:08,928 Please, let me do my job. 486 00:23:08,929 --> 00:23:10,346 No, you don't understand 487 00:23:10,347 --> 00:23:11,431 - what you're doing. - Gary, you really 488 00:23:11,432 --> 00:23:12,849 shouldn't be here for this part. 489 00:23:12,850 --> 00:23:14,475 I can call you with the results. 490 00:23:14,476 --> 00:23:15,560 There aren't going to be any results. 491 00:23:15,561 --> 00:23:16,644 What? 492 00:23:16,645 --> 00:23:18,397 The casket is... empty. 493 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 We didn't know how to tell my sister. 494 00:23:26,113 --> 00:23:27,781 The fire, it just... 495 00:23:30,367 --> 00:23:31,910 There was nothing left to bury. 496 00:23:43,213 --> 00:23:44,839 Are you okay? 497 00:23:44,840 --> 00:23:46,883 Oh! 498 00:23:46,884 --> 00:23:48,593 Henrietta? 499 00:23:48,594 --> 00:23:50,470 What the hell? 500 00:23:50,471 --> 00:23:52,931 What are you doing skulking around my house? 501 00:23:52,932 --> 00:23:55,224 I'm checking on you, Athena. 502 00:23:55,225 --> 00:23:56,434 I guess Chimney 503 00:23:56,435 --> 00:23:58,645 asked you to do this, huh? 504 00:23:58,646 --> 00:24:01,439 You got to check up on the little widow. 505 00:24:01,440 --> 00:24:03,651 Your kids, actually. 506 00:24:05,361 --> 00:24:06,903 You haven't been returning their phone calls, 507 00:24:06,904 --> 00:24:08,947 their text messages. 508 00:24:08,948 --> 00:24:11,449 The Chief's office said that you haven't 509 00:24:11,450 --> 00:24:13,410 finalized any of the plans for the funeral. 510 00:24:14,620 --> 00:24:17,038 And then I come here and... 511 00:24:17,039 --> 00:24:18,539 And what? 512 00:24:18,540 --> 00:24:21,501 I mean, should I start with 513 00:24:21,502 --> 00:24:24,003 the air mattress in the corner and... 514 00:24:24,004 --> 00:24:27,132 Or the wall of crazy over here? 515 00:24:29,802 --> 00:24:32,637 I was helping this woman. 516 00:24:32,638 --> 00:24:34,222 Leah. 517 00:24:34,223 --> 00:24:35,515 She lost her baby in a house fire 518 00:24:35,516 --> 00:24:37,016 eight years ago. 519 00:24:37,017 --> 00:24:38,768 She thought that the fire might have been 520 00:24:38,769 --> 00:24:40,728 a cover for the real crime. 521 00:24:40,729 --> 00:24:42,355 A kidnapping. 522 00:24:42,356 --> 00:24:45,066 They stole her baby and then set the house on fire? 523 00:24:45,067 --> 00:24:47,610 I figured we start by proving that the baby 524 00:24:47,611 --> 00:24:50,363 that Leah buried wasn't hers, 525 00:24:50,364 --> 00:24:53,616 so we exhumed the grave, and it was empty. 526 00:24:53,617 --> 00:24:57,495 Yeah, just some sandbags... 527 00:24:57,496 --> 00:24:58,914 and a baby picture. 528 00:25:00,082 --> 00:25:01,458 That is sad. 529 00:25:03,168 --> 00:25:05,169 But not a huge surprise. I mean, a fire so hot 530 00:25:05,170 --> 00:25:07,588 and a... a baby so small? 531 00:25:07,589 --> 00:25:10,216 I'm surprised the mother didn't say something 532 00:25:10,217 --> 00:25:11,592 before the exhumation. 533 00:25:11,593 --> 00:25:13,011 She didn't know. 534 00:25:13,012 --> 00:25:15,096 Her brother and her husband, 535 00:25:15,097 --> 00:25:17,849 they decided without consulting her. 536 00:25:17,850 --> 00:25:21,060 Because it would just upset her even more. 537 00:25:21,061 --> 00:25:24,856 So they decided, because they knew best. 538 00:25:24,857 --> 00:25:26,316 I mean, who does that? 539 00:25:27,526 --> 00:25:30,737 If you love someone, you're honest with them. 540 00:25:30,738 --> 00:25:32,488 You respect them. 541 00:25:32,489 --> 00:25:36,284 You trust that they can make the hard decisions. 542 00:25:36,285 --> 00:25:39,454 You don't just blindside them 543 00:25:39,455 --> 00:25:41,581 and then take off! 544 00:25:41,582 --> 00:25:46,586 You don't leave them to deal with the-the-the mess! 545 00:25:46,587 --> 00:25:47,628 Alone! 546 00:25:47,629 --> 00:25:49,630 Athena... 547 00:25:49,631 --> 00:25:52,759 He's not supposed to be dead, Hen. 548 00:25:52,760 --> 00:25:55,762 He stood here in this kitchen that morning, 549 00:25:55,763 --> 00:25:57,638 planning our future. 550 00:25:57,639 --> 00:25:59,223 And then he just... 551 00:25:59,224 --> 00:26:01,476 left? 552 00:26:01,477 --> 00:26:03,853 He left me. 553 00:26:03,854 --> 00:26:05,480 He didn't want to. 554 00:26:05,481 --> 00:26:07,690 And he did anyway! 555 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 Hello? 556 00:26:25,542 --> 00:26:27,085 Hi. 557 00:26:27,086 --> 00:26:28,586 Is your mom home? 558 00:26:28,587 --> 00:26:30,963 Mom, it's for you! 559 00:26:40,974 --> 00:26:43,101 Gary said you exhumed the grave. 560 00:26:43,102 --> 00:26:45,229 He was so mad I gave you permission. 561 00:26:47,314 --> 00:26:49,148 It wasn't my son in there, was it? 562 00:26:49,149 --> 00:26:50,691 No. 563 00:26:51,653 --> 00:26:52,860 I knew it. 564 00:26:52,861 --> 00:26:53,945 Leah? 565 00:26:53,946 --> 00:26:55,696 There was nothing. 566 00:26:55,697 --> 00:26:58,449 Just an empty casket. 567 00:26:58,450 --> 00:27:01,202 With a photo of your beautiful baby. 568 00:27:01,203 --> 00:27:03,246 Evidently, after the fire, 569 00:27:03,247 --> 00:27:04,956 there was nothing 570 00:27:04,957 --> 00:27:06,624 - left to bury. - No. 571 00:27:06,625 --> 00:27:08,543 There was nothing there because my son isn't dead. 572 00:27:08,544 --> 00:27:10,169 He didn't die in a fire. 573 00:27:10,170 --> 00:27:11,712 That woman has him. 574 00:27:11,713 --> 00:27:14,799 I have DNA test results here. 575 00:27:14,800 --> 00:27:16,717 There was a match. 576 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 A match to what? 577 00:27:18,095 --> 00:27:19,387 You said there was nothing there. 578 00:27:19,388 --> 00:27:21,931 Not to what we didn't find in Micah's grave. 579 00:27:21,932 --> 00:27:23,850 These are DNA results 580 00:27:23,851 --> 00:27:26,269 from buccal swabs 581 00:27:26,270 --> 00:27:29,021 taken from Cameron Myers 582 00:27:29,022 --> 00:27:31,315 and his mother, Heather Myers. 583 00:27:31,316 --> 00:27:32,900 I went to them, explained the situation, 584 00:27:32,901 --> 00:27:34,944 and she agreed to it. 585 00:27:34,945 --> 00:27:38,281 We tested Cameron, his DNA, 586 00:27:38,282 --> 00:27:40,157 against your sample and hers. 587 00:27:40,158 --> 00:27:41,993 Hers... 588 00:27:41,994 --> 00:27:43,995 was a match. 589 00:27:43,996 --> 00:27:46,831 That little boy is her son. 590 00:27:46,832 --> 00:27:48,624 Micah... 591 00:27:48,625 --> 00:27:50,084 is gone. 592 00:27:50,085 --> 00:27:51,502 I'm so sorry. 593 00:27:51,503 --> 00:27:53,629 But I was so sure. 594 00:27:53,630 --> 00:27:55,172 When I saw him, 595 00:27:55,173 --> 00:27:57,633 I was sure, I... 596 00:27:57,634 --> 00:28:00,428 I felt it, I felt him. 597 00:28:03,807 --> 00:28:05,808 You think I imagined all of it. 598 00:28:05,809 --> 00:28:09,478 I think that you were overcome by grief. 599 00:28:09,479 --> 00:28:12,857 For a moment, you let yourself believe that... 600 00:28:15,068 --> 00:28:17,486 ...miracles were possible. 601 00:28:17,487 --> 00:28:20,282 I feel like I'm losing him all over again. 602 00:28:24,328 --> 00:28:27,288 The district attorney, he's willing to consider 603 00:28:27,289 --> 00:28:29,498 a diversion program. 604 00:28:29,499 --> 00:28:32,669 If you comply, your charges could be dismissed. 605 00:28:34,630 --> 00:28:36,672 And you could get back to your life. 606 00:28:36,673 --> 00:28:39,008 What life? 607 00:28:39,009 --> 00:28:41,303 Leah, you've lost a lot, but... 608 00:28:42,638 --> 00:28:44,556 ...you haven't lost everything. 609 00:28:52,230 --> 00:28:55,024 I can see why he loved you. 610 00:28:55,025 --> 00:28:57,110 I'm sorry he's gone. 611 00:28:58,320 --> 00:29:00,280 He was a special person. 612 00:29:09,623 --> 00:29:11,959 I want to say how sorry I am for your loss. 613 00:29:13,752 --> 00:29:16,587 I know how enormous the pain of losing a child can be. 614 00:29:16,588 --> 00:29:18,422 Oh, really? 615 00:29:18,423 --> 00:29:20,591 How many children have you lost? 616 00:29:20,592 --> 00:29:22,594 Two. 617 00:29:25,597 --> 00:29:27,599 - I'm sorry. - You don't have to apologize. 618 00:29:30,769 --> 00:29:33,062 I'm the man who was supposed to save your son and I didn't. 619 00:29:33,063 --> 00:29:34,898 You don't owe me anything. 620 00:29:37,067 --> 00:29:39,735 What were their names? 621 00:29:39,736 --> 00:29:43,155 Robert and Brook. 622 00:29:43,156 --> 00:29:44,824 11 and nine. 623 00:29:44,825 --> 00:29:48,160 My baby was Micah. 624 00:29:48,161 --> 00:29:50,329 That's a nice name, I will pray for him. 625 00:29:50,330 --> 00:29:51,790 Thank you. 626 00:29:53,000 --> 00:29:54,542 Can I ask you something? 627 00:29:54,543 --> 00:29:56,336 Yeah, sure. 628 00:29:57,879 --> 00:29:59,880 How do you keep going? 629 00:29:59,881 --> 00:30:01,632 How... 630 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 I... 631 00:30:06,972 --> 00:30:10,100 I live in the belief that one day I will see them again. 632 00:30:11,351 --> 00:30:13,102 And you really believe it? 633 00:30:13,103 --> 00:30:14,604 With all my heart. 634 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 I do. 635 00:30:37,210 --> 00:30:38,669 Hello? Is someone there? 636 00:30:38,670 --> 00:30:39,712 It's just us. 637 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 What are you doing here? 638 00:30:43,175 --> 00:30:45,009 Uh, we bumped into Mrs. Anderson 639 00:30:45,010 --> 00:30:46,719 at the grocery store. 640 00:30:46,720 --> 00:30:49,346 And she asked us why no one told her that we'd moved back in. 641 00:30:49,347 --> 00:30:50,931 Yeah, but don't worry. 642 00:30:50,932 --> 00:30:52,142 We covered for you. 643 00:30:53,310 --> 00:30:54,895 Come here. 644 00:31:03,695 --> 00:31:06,781 Now, uh, what's for dinner? 645 00:31:06,782 --> 00:31:08,825 Oh, well... 646 00:31:09,826 --> 00:31:11,494 We have breakfast. 647 00:31:13,455 --> 00:31:15,831 And we also brought some sleeping bags 648 00:31:15,832 --> 00:31:17,583 so we can stay with you. 649 00:31:17,584 --> 00:31:19,586 Like the way we used to camp out in the backyard. 650 00:31:20,837 --> 00:31:23,214 You would do that? 651 00:31:23,215 --> 00:31:25,049 Mom, we love you. 652 00:31:25,050 --> 00:31:26,842 Even more than running water. 653 00:31:30,597 --> 00:31:32,681 And I love you, too. 654 00:31:32,682 --> 00:31:34,683 And, um... 655 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 after dinner, I can, uh, 656 00:31:37,062 --> 00:31:38,729 I can show you some photos 657 00:31:38,730 --> 00:31:41,315 of the place that I found for Bobby. 658 00:31:41,316 --> 00:31:43,067 - You found a place? - Yeah. 659 00:31:43,068 --> 00:31:45,403 I think it's perfect. 660 00:31:51,368 --> 00:31:53,410 Hey, it's not locked. 661 00:31:53,411 --> 00:31:55,704 You know I'm not a probie anymore, right? 662 00:31:55,705 --> 00:31:58,207 - Yeah. - Then why am I still picking up your dry cleaning? 663 00:31:58,208 --> 00:32:01,753 Because I had to go to the airport and pick up this one. 664 00:32:06,299 --> 00:32:07,925 Good to see you, Rav. 665 00:32:07,926 --> 00:32:09,760 It's great to see you, too, man. 666 00:32:09,761 --> 00:32:12,054 - I wish it were under different circumstances. - Yeah. 667 00:32:12,055 --> 00:32:13,472 We all do. 668 00:32:13,473 --> 00:32:14,932 I should've been there. 669 00:32:14,933 --> 00:32:16,350 Hey. 670 00:32:16,351 --> 00:32:18,061 You're here now. 671 00:32:27,154 --> 00:32:29,488 โ™ช At the end of nowhere... โ™ช 672 00:32:29,489 --> 00:32:31,699 Help. 673 00:32:33,493 --> 00:32:35,286 Hen? 674 00:32:35,287 --> 00:32:37,705 The, uh, purse. 675 00:32:37,706 --> 00:32:40,166 Clutch. 676 00:32:40,167 --> 00:32:42,459 - I don't know. - Come here. 677 00:32:44,921 --> 00:32:46,630 โ™ช Eternally... โ™ช 678 00:32:46,631 --> 00:32:49,134 You're okay. 679 00:32:50,594 --> 00:32:54,305 โ™ช Heartbroken true love... โ™ช 680 00:32:54,306 --> 00:32:55,764 That looks good. 681 00:32:55,765 --> 00:32:56,974 What is that? 682 00:32:56,975 --> 00:32:58,017 I think it's a crumpet. 683 00:32:58,018 --> 00:32:59,894 There's plenty. You want one? 684 00:32:59,895 --> 00:33:02,271 Nah, I'd probably just end up wearing it. 685 00:33:02,272 --> 00:33:04,106 Mm. 686 00:33:04,107 --> 00:33:06,567 You know, I've never done one of these before. 687 00:33:06,568 --> 00:33:08,819 I mean, you were in the military, too. 688 00:33:08,820 --> 00:33:10,696 Guess you've done a lot of 'em? 689 00:33:10,697 --> 00:33:12,324 Not like this. 690 00:33:13,533 --> 00:33:16,368 โ™ช At the end of nowhere... โ™ช 691 00:33:16,369 --> 00:33:17,703 Okay. 692 00:33:17,704 --> 00:33:19,371 You ready? 693 00:33:19,372 --> 00:33:21,332 As we'll ever be. 694 00:33:21,333 --> 00:33:23,709 โ™ช Just a game... โ™ช 695 00:33:23,710 --> 00:33:26,170 Uh, hey, Maddie. 696 00:33:26,171 --> 00:33:29,840 โ™ช That once meant living... โ™ช 697 00:33:29,841 --> 00:33:32,593 Uh, yeah, yeah, no, that-that's fine. 698 00:33:32,594 --> 00:33:34,012 I will. 699 00:33:35,680 --> 00:33:39,600 Uh, hey, Ravi, do you mind driving Eddie to the church? 700 00:33:39,601 --> 00:33:40,976 I'll meet you guys there. 701 00:33:40,977 --> 00:33:42,269 - Everything okay? - Yeah, I just, 702 00:33:42,270 --> 00:33:44,272 I have to pick something up for the service. 703 00:33:45,523 --> 00:33:49,027 โ™ช I'm lost tonight. โ™ช 704 00:33:54,574 --> 00:33:57,409 This is a private party, Buckley, go away. 705 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 I can't do that. 706 00:33:59,329 --> 00:34:02,039 Made a promise to a pregnant lady. 707 00:34:02,040 --> 00:34:04,500 Yeah? Well, I'm guessing she's getting pretty used 708 00:34:04,501 --> 00:34:06,835 to broken promises these days. 709 00:34:06,836 --> 00:34:08,963 Come on, Chim. 710 00:34:08,964 --> 00:34:10,839 Put down the drink and let's go. 711 00:34:10,840 --> 00:34:12,634 We're gonna be late. 712 00:34:14,928 --> 00:34:16,762 To my own funeral? 713 00:34:16,763 --> 00:34:18,764 Oh, no, wait. 714 00:34:18,765 --> 00:34:20,849 Not my funeral. 715 00:34:20,850 --> 00:34:23,269 Just should have been. 716 00:34:23,270 --> 00:34:25,896 That's not fair. 717 00:34:25,897 --> 00:34:27,648 No one blames you. 718 00:34:27,649 --> 00:34:29,233 Hey. 719 00:34:29,234 --> 00:34:30,693 I don't blame me, either. 720 00:34:30,694 --> 00:34:32,653 I blame him. 721 00:34:32,654 --> 00:34:36,490 Bobby had no right to keep us in the dark. 722 00:34:36,491 --> 00:34:40,160 He just decided for everyone how things were gonna go. 723 00:34:40,161 --> 00:34:42,997 And I kind of hate him for that. 724 00:34:42,998 --> 00:34:44,915 You don't mean that. 725 00:34:44,916 --> 00:34:47,084 Yeah, Buck, I do. 726 00:34:47,085 --> 00:34:48,628 He should have told us the truth. 727 00:34:54,175 --> 00:34:55,509 It wouldn't have changed anything. 728 00:34:55,510 --> 00:34:57,177 It might have. 729 00:34:57,178 --> 00:34:59,680 There's always the third option, Buck. 730 00:34:59,681 --> 00:35:02,224 You know, when you're out in the field and you only have 731 00:35:02,225 --> 00:35:03,934 two bad options to choose from, 732 00:35:03,935 --> 00:35:05,352 you do not accept that. 733 00:35:05,353 --> 00:35:07,646 You do not let those be the only 734 00:35:07,647 --> 00:35:09,106 two crappy options available. 735 00:35:09,107 --> 00:35:11,317 You always find the third way. 736 00:35:11,318 --> 00:35:13,152 You know who taught us that? 737 00:35:13,153 --> 00:35:14,778 Yeah, Bobby did. 738 00:35:14,779 --> 00:35:18,741 And we always did that, time after time after time. 739 00:35:18,742 --> 00:35:20,159 We never gave up. 740 00:35:20,160 --> 00:35:21,535 We always found a third way. 741 00:35:21,536 --> 00:35:23,705 And we always did it together. 742 00:35:29,544 --> 00:35:32,088 And you think there was a third way? 743 00:35:37,594 --> 00:35:39,678 I spent the last two weeks thinking on it... 744 00:35:43,600 --> 00:35:45,310 I came up with nothing. 745 00:35:48,688 --> 00:35:51,398 Buck, he gave his life so I could live. 746 00:35:51,399 --> 00:35:53,652 I'm just not sure what I'm supposed to do with that. 747 00:35:57,656 --> 00:36:00,158 I think you're just supposed to live. 748 00:36:01,826 --> 00:36:03,995 Yeah. 749 00:36:52,293 --> 00:36:54,671 Of all the days... 750 00:36:57,257 --> 00:37:00,885 ...this is the one you choose to leave me to go it alone. 751 00:37:04,347 --> 00:37:06,348 On this day, we gather here 752 00:37:06,349 --> 00:37:08,308 to celebrate the life and legacy 753 00:37:08,309 --> 00:37:10,895 of Captain Robert Wade Nash. 754 00:37:12,272 --> 00:37:14,356 A day filled with heaviness 755 00:37:14,357 --> 00:37:17,317 that weighs on us all 756 00:37:17,318 --> 00:37:19,320 as we gather in this sacred space. 757 00:37:20,530 --> 00:37:22,739 A day marked by gratitude 758 00:37:22,740 --> 00:37:24,534 for the life we lost... 759 00:37:25,744 --> 00:37:27,537 ...and the many lives saved. 760 00:37:28,746 --> 00:37:30,914 As we reflect on his service, 761 00:37:30,915 --> 00:37:33,250 we remember the countless lives he touched, 762 00:37:33,251 --> 00:37:36,378 the friendships he forged 763 00:37:36,379 --> 00:37:39,299 and the sacrifices he made. 764 00:37:40,550 --> 00:37:43,260 Captain Nash was more than a firefighter. 765 00:37:43,261 --> 00:37:44,970 He was a mentor. 766 00:37:44,971 --> 00:37:47,806 A husband. A father. 767 00:37:47,807 --> 00:37:49,725 And for so many of us, 768 00:37:49,726 --> 00:37:51,311 a beloved friend. 769 00:37:52,520 --> 00:37:54,980 There are many traditions in the fire service. 770 00:37:54,981 --> 00:37:58,650 Among those traditions is the sound of a bell. 771 00:38:00,069 --> 00:38:01,779 It was the bell 772 00:38:01,780 --> 00:38:05,073 that signaled the beginning of that day's shift. 773 00:38:05,074 --> 00:38:08,619 Each alarm was sounded by a bell 774 00:38:08,620 --> 00:38:12,664 which summoned these brave souls to put their lives on the line 775 00:38:12,665 --> 00:38:14,666 for the good of others. 776 00:38:14,667 --> 00:38:17,169 And when the alarm had come to an end, it was a bell 777 00:38:17,170 --> 00:38:20,631 that signaled the completion of that call. 778 00:38:20,632 --> 00:38:24,009 When a firefighter fell in the line of duty, 779 00:38:24,010 --> 00:38:27,012 an officer would tap out a special signal: 780 00:38:27,013 --> 00:38:28,305 ten bells. 781 00:38:28,306 --> 00:38:30,015 This signal would be heard 782 00:38:30,016 --> 00:38:32,017 by all station houses, 783 00:38:32,018 --> 00:38:35,979 notifying them of the passing of one of their own. 784 00:38:35,980 --> 00:38:38,774 It is customary and fitting 785 00:38:38,775 --> 00:38:40,777 that the final alarm... 786 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 ...be sounded for our brother, 787 00:38:44,239 --> 00:38:47,033 Captain Robert Wade Nash. 788 00:38:48,493 --> 00:38:50,410 He has completed his duties... 789 00:38:50,411 --> 00:38:52,579 a job well done... 790 00:38:52,580 --> 00:38:55,082 and has now returned home. 791 00:38:56,793 --> 00:38:59,211 Uniformed personnel, please stand. 792 00:39:03,091 --> 00:39:05,884 Atten-hut! 793 00:39:05,885 --> 00:39:08,096 Present arms. 794 00:39:47,844 --> 00:39:49,888 Order arms. 795 00:39:52,473 --> 00:39:56,769 โ™ช Oh, where have you been, my blue-eyed son? โ™ช 796 00:39:59,230 --> 00:40:03,902 โ™ช Oh, where have you been, my darling young one? โ™ช 797 00:40:06,362 --> 00:40:08,572 โ™ช I stumbled on the side โ™ช 798 00:40:08,573 --> 00:40:11,367 โ™ช Of 12 misty mountains โ™ช 799 00:40:12,952 --> 00:40:17,248 โ™ช I walked and I crawled on six crooked highways โ™ช 800 00:40:19,918 --> 00:40:25,256 โ™ช I stepped in the middle of seven sad forests โ™ช 801 00:40:26,424 --> 00:40:31,262 โ™ช I've been out in front of a dozen dead oceans โ™ช 802 00:40:33,473 --> 00:40:37,727 โ™ช I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard โ™ช 803 00:40:39,938 --> 00:40:42,356 โ™ช And it's hard โ™ช 804 00:40:42,357 --> 00:40:45,984 โ™ช It's hard, it's hard โ™ช 805 00:40:45,985 --> 00:40:49,696 โ™ช It's hard โ™ช 806 00:40:49,697 --> 00:40:54,786 โ™ช Said a hard rain's gonna fall โ™ช 807 00:40:57,080 --> 00:41:02,043 โ™ช Said a hard rain's โ™ช 808 00:41:03,836 --> 00:41:05,713 โ™ช Gonna fall โ™ช 809 00:41:08,966 --> 00:41:13,012 โ™ช Oh, what did you see, my blue-eyed son? โ™ช 810 00:41:15,390 --> 00:41:20,144 โ™ช Oh, what did you see, my darling young one? โ™ช 811 00:41:22,397 --> 00:41:27,110 โ™ช Saw a newborn baby with wild wolves around it โ™ช 812 00:41:29,529 --> 00:41:33,324 โ™ช Saw a highway of diamonds with nobody on it โ™ช 813 00:41:35,702 --> 00:41:38,370 Rest easy. 814 00:41:38,371 --> 00:41:40,038 โ™ช With blood that kept drippin' โ™ช 815 00:41:40,039 --> 00:41:42,749 You're home now, baby. 816 00:41:42,750 --> 00:41:44,584 You're home. 817 00:41:44,585 --> 00:41:46,628 โ™ช With their hammers a-bleedin' โ™ช 818 00:41:49,841 --> 00:41:54,721 โ™ช I saw a white ladder all covered with water โ™ช 819 00:41:56,014 --> 00:41:58,557 โ™ช Saw ten thousand takers โ™ช 820 00:41:58,558 --> 00:42:00,852 โ™ช Whose tongues were all broken โ™ช 821 00:42:03,062 --> 00:42:07,107 โ™ช And it's hard, it's hard โ™ช 822 00:42:07,108 --> 00:42:12,863 โ™ช It's hard, it's hard โ™ช 823 00:42:12,864 --> 00:42:17,994 โ™ช Said a hard rain's gonna fall โ™ช 824 00:42:20,705 --> 00:42:28,705 โ™ช Oh, what did you see, my blue-eyed son? โ™ช 56676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.