Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:07,541
Yabadadi!
2
00:00:07,625 --> 00:00:11,375
Panono, Panini, Panonino, Panini
3
00:00:11,458 --> 00:00:14,500
The new adventures
of Panono, the nice druid.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,166
Hello, Panono. How are you doing today?
5
00:00:18,250 --> 00:00:22,000
I'm doing very well,
big yellow man floating in the air.
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,166
But where is Mrs Tree?
7
00:00:24,250 --> 00:00:25,791
Oh, I don't know.
8
00:00:25,875 --> 00:00:28,000
-Let us call Mrs Tree.
-Oh, yes!
9
00:00:28,083 --> 00:00:30,375
Mrs Tree, Mrs Tree!
10
00:00:30,458 --> 00:00:31,333
Oh!
11
00:00:31,416 --> 00:00:33,583
Oh! But this isn't Mrs Tree!
12
00:00:33,666 --> 00:00:37,041
No, this is Oink-Oink.
13
00:00:37,125 --> 00:00:40,208
Hello, Oink-Oink. How are you?
14
00:00:40,291 --> 00:00:43,041
Oh, yes, but you know what ducks are like.
15
00:00:43,125 --> 00:00:45,041
Have you seen Mrs Tree?
16
00:00:45,541 --> 00:00:46,750
What?
17
00:00:46,833 --> 00:00:50,041
She is sad
and she doesn't want to see anyone?
18
00:00:50,125 --> 00:00:52,458
Oh, what can we do?
19
00:00:52,541 --> 00:00:54,541
Good idea, Oink-Oink!
20
00:00:54,625 --> 00:00:57,125
Let's call to her and sing her a song!
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,208
Mrs Tree, all is well
22
00:01:00,291 --> 00:01:03,333
Come and sing with all of your friends
23
00:01:03,416 --> 00:01:06,500
We feel good, it is sunny and warm
24
00:01:06,583 --> 00:01:09,125
We feel glad in the land of Panono
25
00:01:09,208 --> 00:01:10,041
Woohoo!
26
00:01:10,125 --> 00:01:12,166
Mrs. Tree, all is well
27
00:01:12,250 --> 00:01:15,625
Come and sing with all of your friends
28
00:01:15,708 --> 00:01:18,333
We feel good It is sunny and warm
29
00:01:18,416 --> 00:01:20,833
We feel glad in the land of Panono
30
00:01:20,916 --> 00:01:22,041
Woohoo!
31
00:01:22,125 --> 00:01:22,958
Mrs Tree
32
00:01:27,208 --> 00:01:30,208
-He doesn't look any better.
-Mmm. No.
33
00:01:30,875 --> 00:01:34,291
And, er, it's not a great idea
to stare at the sun
34
00:01:34,375 --> 00:01:36,541
for a long time like that, is it?
35
00:01:36,625 --> 00:01:38,083
Well, it's safe enough.
36
00:01:40,625 --> 00:01:45,708
ASTÉRIX & OBÉLIX: THE BIG FIGHT
37
00:01:45,791 --> 00:01:48,125
Panono…
38
00:01:48,833 --> 00:01:50,125
Da-da-dum
39
00:01:50,208 --> 00:01:52,333
Maybe he had a heavy lunch today.
40
00:01:52,416 --> 00:01:54,750
What? Like a menhir, for example?
41
00:01:54,833 --> 00:01:55,791
They're not heavy.
42
00:01:55,875 --> 00:01:58,083
Right then, let's let him rest.
43
00:02:05,250 --> 00:02:07,583
The situation is grave.
44
00:02:08,208 --> 00:02:09,833
Getafix is still unconscious
45
00:02:09,916 --> 00:02:12,458
and our reserves of magic potion
have run dry.
46
00:02:12,541 --> 00:02:15,333
But do not worry.
47
00:02:15,416 --> 00:02:18,208
As soon as he's well again,
he'll brew some more,
48
00:02:18,291 --> 00:02:20,500
and we'll once again be invincible!
49
00:02:22,875 --> 00:02:24,333
Well, there's no hurry.
50
00:02:24,416 --> 00:02:27,000
It's not like
we're in any immediate danger.
51
00:02:28,416 --> 00:02:29,875
Hmm? What's that?
52
00:02:33,708 --> 00:02:38,166
Cassius Ceramix.
Always wanting a piece of the action.
53
00:02:38,250 --> 00:02:40,208
Grew up a nasty piece of work.
54
00:02:40,291 --> 00:02:43,250
Yeah. Those Gallo-Romans have
a habit of causing trouble.
55
00:02:43,333 --> 00:02:45,666
And a leopard can't change its spots.
56
00:02:51,916 --> 00:02:54,250
Still a dump here, I see.
57
00:02:55,500 --> 00:02:57,208
-Ave!
-Hello.
58
00:02:57,291 --> 00:03:00,625
Vitalstatistix,
I challenge you to the Big Fight.
59
00:03:00,708 --> 00:03:01,750
And by our law,
60
00:03:01,833 --> 00:03:04,208
the winner shall be made chief
of the loser's tribe.
61
00:03:04,291 --> 00:03:06,541
I know the rules, Cassius Ceramix.
62
00:03:06,625 --> 00:03:09,375
Haven't Gauls got better things to do
than fight each other?
63
00:03:09,458 --> 00:03:10,875
I am Gallo-Roman.
64
00:03:10,958 --> 00:03:12,375
Hmm! You're an appeaser.
65
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
No, I'd rather say "a peacemaker", hmm?
66
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
But enough of the chat! The fight will
take place at the next full moon.
67
00:03:20,333 --> 00:03:22,708
At the next full moon?
But it's not long, it's…
68
00:03:22,791 --> 00:03:24,083
Exactly.
69
00:03:24,166 --> 00:03:28,000
So then, ave!
I turn my back on you, future loser.
70
00:03:29,750 --> 00:03:32,625
Me, not you!
We go round in a circle if we all do it.
71
00:03:32,708 --> 00:03:34,500
-Hello, everyone.
-Huh?
72
00:03:34,583 --> 00:03:37,500
Getafix! Is he all right? But… Getafix!
73
00:03:37,583 --> 00:03:39,833
Well, tell me, Bob.
74
00:03:39,916 --> 00:03:43,541
What's with the outfit? Do you think
you're the Great Lizard or what?
75
00:03:43,625 --> 00:03:44,916
Turn around, quickly!
76
00:03:45,000 --> 00:03:45,916
Us or you?
77
00:03:46,000 --> 00:03:49,041
Don't get clever with me,
or I'll have you! Hup, hup, hup!
78
00:03:53,708 --> 00:03:56,000
Getafix, how are you? You feeling okay?
79
00:03:56,083 --> 00:03:59,208
Not well, Kimberly.
The FTSE is down 100 points today.
80
00:03:59,291 --> 00:04:01,791
-What?
-This is not good.
81
00:04:01,875 --> 00:04:03,500
-A hundred points is a lot.
-Mmm.
82
00:04:03,583 --> 00:04:05,500
Obelix, go to the druid's hut.
83
00:04:05,583 --> 00:04:08,000
Take a pot
and any ingredients you can find.
84
00:04:08,083 --> 00:04:11,416
We need to know if our druid
can still make the magic potion.
85
00:04:12,666 --> 00:04:14,250
No, no, no, no.
86
00:04:14,333 --> 00:04:16,833
We simply have to make
the parking area bigger.
87
00:04:16,916 --> 00:04:18,916
There, we cut more trees down.
88
00:04:19,000 --> 00:04:21,166
We've cut down so many though.
89
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
I know, madam.
90
00:04:22,333 --> 00:04:23,916
But there are horses, cattle,
91
00:04:24,000 --> 00:04:26,333
Hannibal's coming now,
so there'll be elephants too!
92
00:04:26,416 --> 00:04:27,750
Where are they all gonna go?
93
00:04:27,833 --> 00:04:30,666
We've been cutting trees down,
so these animals can have space…
94
00:04:30,750 --> 00:04:32,083
Oh, wow!
95
00:04:32,166 --> 00:04:36,208
But do we really need to build all this
when it's only gonna be two guys fighting?
96
00:04:36,291 --> 00:04:38,875
No, Potus,
it is not just two guys fighting.
97
00:04:38,958 --> 00:04:42,208
It is Caesar's triumph,
and we have to welcome him accordingly.
98
00:04:42,291 --> 00:04:44,083
Huh? Caesar's here?
99
00:04:44,166 --> 00:04:46,166
No, but he's arriving tonight.
100
00:04:46,250 --> 00:04:48,166
Wait a sec. Caesar Caesar?
101
00:04:48,250 --> 00:04:49,500
Er, yeah.
102
00:04:49,583 --> 00:04:51,416
-Tonight tonight?
-Or tomorrow.
103
00:04:51,500 --> 00:04:54,958
Now, if you don't mind, I'm busy.
Show me the lodge for Cleopatra.
104
00:04:55,750 --> 00:04:57,291
Cleopatra Cleopatra?
105
00:04:57,375 --> 00:05:00,458
Potus! Can we talk for a sec?
We have a big issue.
106
00:05:00,541 --> 00:05:01,833
What? No "Ave" any more?
107
00:05:01,916 --> 00:05:02,916
The druid's alive!
108
00:05:03,000 --> 00:05:04,916
Huh? Impossible.
109
00:05:05,000 --> 00:05:08,041
-He was squashed by his own menhir.
-He was not squashed at all!
110
00:05:08,125 --> 00:05:10,458
He's in the village,
having a laugh, in great shape.
111
00:05:10,541 --> 00:05:12,250
Ah, bummerus.
112
00:05:12,875 --> 00:05:15,958
Well, I'll handle it.
You go back to training.
113
00:05:16,041 --> 00:05:17,791
Huh? I'm going back home.
114
00:05:17,875 --> 00:05:20,750
I didn't become a Gallo-Roman
to be on the losers' team.
115
00:05:25,416 --> 00:05:28,666
Good. So tell me. What do I do?
116
00:05:28,750 --> 00:05:32,375
Well… put the ingredients in the pot
and prepare some magic potion.
117
00:05:32,458 --> 00:05:34,708
Whoa, keep your hair on.
I'm going to do it.
118
00:05:34,791 --> 00:05:36,583
How feisty she is!
119
00:05:36,666 --> 00:05:39,041
A bit of this, there.
120
00:05:40,625 --> 00:05:42,958
And strawberry. Ah!
121
00:05:43,541 --> 00:05:45,750
-There we are…
-Looks like he remembers the rec…
122
00:05:51,166 --> 00:05:53,083
Woohoo! Again, guys?
123
00:05:53,166 --> 00:05:56,208
-Oh, that was so much fun.
-We're gonna need another pot.
124
00:06:43,583 --> 00:06:44,958
What are they doing?
125
00:06:45,041 --> 00:06:46,666
No!
126
00:06:46,750 --> 00:06:49,625
Ow, ouch! Oh! Ow! Oh! Ow!
127
00:06:52,291 --> 00:06:54,500
No, no, no, no, no, no!
128
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Ow!
129
00:07:00,791 --> 00:07:04,416
I'm sorry, gentlemen.
This one didn't go "boom".
130
00:07:04,500 --> 00:07:06,666
Well, then, it might be the right one.
131
00:07:06,750 --> 00:07:09,291
I'll taste it.
It could be 'cause of my menhir…
132
00:07:09,375 --> 00:07:10,333
No, Obelix.
133
00:07:10,416 --> 00:07:11,625
Ow.
134
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
Even when it's not magic potion, still no!
135
00:07:13,791 --> 00:07:15,750
-I am your chief. I'll try it.
-Ow!
136
00:07:15,833 --> 00:07:17,166
Yes, but if you go "boom",
137
00:07:17,250 --> 00:07:20,083
Cassius Ceramix will be our chief
without having to fight.
138
00:07:20,166 --> 00:07:23,791
-No. What we need to taste it is…
-Ow. Ow, ow, ow.
139
00:07:23,875 --> 00:07:25,541
That.
140
00:07:25,625 --> 00:07:26,916
Ah!
141
00:07:27,708 --> 00:07:28,791
Ow.
142
00:07:30,250 --> 00:07:32,958
Ah, thanks, guys. It's hot in here.
143
00:07:33,041 --> 00:07:36,375
-Mmm. Come on then.
-Is that you, Omnibus?
144
00:07:36,458 --> 00:07:38,208
-No.
-Is that you, Lastofus?
145
00:07:38,291 --> 00:07:39,625
-No.
-Sidvicius?
146
00:07:39,708 --> 00:07:40,833
-No.
-Monotonus?
147
00:07:40,916 --> 00:07:42,083
-No.
-Beetlejus?
148
00:07:42,166 --> 00:07:44,125
Still wrong. I'm Obelix.
149
00:07:44,208 --> 00:07:45,625
And the dog is Dogmatix.
150
00:07:45,708 --> 00:07:47,416
Your names don't end in "us"?
151
00:07:47,500 --> 00:07:50,250
-No. Have a guess where you are.
-Oh, no!
152
00:07:50,333 --> 00:07:52,000
Take the pot off your head.
153
00:07:52,083 --> 00:07:53,666
No, I know who you are.
154
00:07:53,750 --> 00:07:55,000
You're gonna hit me.
155
00:07:55,083 --> 00:07:56,750
At least I'm protected in here.
156
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Get out or I'll get you out!
157
00:07:59,416 --> 00:08:02,208
I knew you'd hit me. You can't be trusted.
158
00:08:02,291 --> 00:08:05,458
No, we're just gonna give you
some soup, and that's all.
159
00:08:05,541 --> 00:08:06,583
That's all?
160
00:08:06,666 --> 00:08:07,708
That's all.
161
00:08:10,125 --> 00:08:11,458
Here, try, it's good.
162
00:08:16,375 --> 00:08:17,500
Ah.
163
00:08:19,875 --> 00:08:23,041
Give my compliments to the chef, yeah?
164
00:08:23,125 --> 00:08:26,666
I won't bother you much longer.
I imagine you're all rather busy.
165
00:08:26,750 --> 00:08:28,666
I'm gonna get going.
166
00:08:29,208 --> 00:08:30,041
Er?
167
00:08:30,125 --> 00:08:33,000
What have you done to me?!
168
00:08:33,083 --> 00:08:34,333
No, still not right.
169
00:08:34,416 --> 00:08:37,250
Oh, he's turned green!
How did you do that?
170
00:08:37,333 --> 00:08:40,208
Now, look, don't worry, Roman.
We'll sort it out.
171
00:08:46,208 --> 00:08:47,833
-Mm-mmm.
-Mmm.
172
00:08:52,416 --> 00:08:53,958
-Mmm?
-Mmm.
173
00:09:00,250 --> 00:09:03,166
BY JUPITER, WHAT'S HAPPENING TO ME?!
174
00:09:06,000 --> 00:09:07,125
Huh?
175
00:09:07,791 --> 00:09:09,333
Hmm…
176
00:09:13,375 --> 00:09:14,916
-Hmm?
-Er…
177
00:09:15,583 --> 00:09:17,208
Er, I'm here.
178
00:09:17,291 --> 00:09:19,166
-Here, here.
-Yeah. There.
179
00:09:20,750 --> 00:09:22,708
Oh, no, no, no.
180
00:09:22,791 --> 00:09:23,875
I really like it.
181
00:09:26,375 --> 00:09:28,625
Hmm. Those colours are nice.
182
00:09:38,416 --> 00:09:40,250
Stop it!
183
00:09:40,333 --> 00:09:44,000
I just want my skin how it was before,
with my young girl's complexion!
184
00:09:44,083 --> 00:09:47,333
Okay, one last try
and we'll leave you alone. Hmm?
185
00:09:51,000 --> 00:09:53,208
Huh? Oh!
186
00:09:54,416 --> 00:09:56,208
I've got my complexion back!
187
00:09:56,291 --> 00:09:57,208
Like a peach.
188
00:09:57,291 --> 00:09:59,375
Oh, maybe it's the magic potion.
189
00:09:59,458 --> 00:10:01,458
Yeah. How do you feel, Roman?
190
00:10:01,541 --> 00:10:03,416
Great. Yeah, great.
191
00:10:03,500 --> 00:10:05,041
I feel so light.
192
00:10:05,125 --> 00:10:07,166
Very light.
193
00:10:07,250 --> 00:10:09,208
Er, he's flying. He's flying away!
194
00:10:09,291 --> 00:10:11,458
-Well, catch him then!
-I'm flying away!
195
00:10:41,583 --> 00:10:44,083
At last!
196
00:10:45,625 --> 00:10:48,416
So, er, I've got bad news.
The druid's alive.
197
00:10:48,500 --> 00:10:49,416
What?
198
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Really? You saw him then?
199
00:10:51,416 --> 00:10:53,375
Yeah, but there's good news.
200
00:10:53,458 --> 00:10:55,333
He's nuts, completely crazy.
201
00:10:55,416 --> 00:10:57,750
He can't remember
how to make the magic potion.
202
00:10:57,833 --> 00:11:00,791
He makes potions to change colour and fly.
203
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Are you sure?
204
00:11:02,083 --> 00:11:04,041
Well, look at me! What do you think?
205
00:11:04,125 --> 00:11:05,916
Excellent!
206
00:11:07,458 --> 00:11:09,625
Victory will be mine.
207
00:11:09,708 --> 00:11:12,666
What's taking him so long?
208
00:11:12,750 --> 00:11:15,958
I'm coming, I'm coming.
I'm here. Just warming up.
209
00:11:16,041 --> 00:11:17,041
Chop chop!
210
00:11:17,125 --> 00:11:19,208
One, two, one, come on!
211
00:11:19,291 --> 00:11:21,291
Give it more! That's pathetic!
212
00:11:21,375 --> 00:11:23,583
What is this? Get down, now!
213
00:11:23,666 --> 00:11:26,583
-Huh?
-Get off that shield now, by Taranis!
214
00:11:26,666 --> 00:11:29,625
Your bearers don't fight.
It'll just be you!
215
00:11:29,708 --> 00:11:32,333
One, two, one, two, come on!
216
00:11:32,416 --> 00:11:34,708
Knees higher, come on!
217
00:11:34,791 --> 00:11:36,458
Concentrate on your balance!
218
00:11:36,541 --> 00:11:39,166
One, two, one, two, come on!
219
00:11:39,750 --> 00:11:40,791
So slow.
220
00:11:40,875 --> 00:11:43,000
Yeah. A bit lacklustre.
221
00:11:43,083 --> 00:11:45,625
Come on, hup, hup, hup, hup, hup!
222
00:11:53,916 --> 00:11:57,125
To think he's the only one
that could find a potion to cure him.
223
00:11:57,208 --> 00:11:59,375
Well, you know,
potions can't fix everything.
224
00:11:59,458 --> 00:12:01,708
Yeah. But hang on.
225
00:12:01,791 --> 00:12:05,500
Didn't you once mention that a friend
of Getafix's cures people without potions?
226
00:12:05,583 --> 00:12:07,208
Oh, yeah! Apothika!
227
00:12:07,291 --> 00:12:10,291
Oh, no, not that awful quack again, no!
228
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Yes! Our druid had an injury to the head,
and she is a doctor of the head.
229
00:12:14,625 --> 00:12:16,708
Quick, do some cardio.
230
00:12:16,791 --> 00:12:19,833
Apothika lives a few hours walk
from our village. So let's go!
231
00:12:19,916 --> 00:12:22,083
Chief, your wife is right.
We need Apothika.
232
00:12:22,166 --> 00:12:24,291
And you can tell her
about your eating disorder
233
00:12:24,375 --> 00:12:25,250
while you're there.
234
00:12:25,333 --> 00:12:28,666
Pidiped, I do not have an eating disorder.
235
00:12:28,750 --> 00:12:29,666
So there.
236
00:12:29,750 --> 00:12:32,916
Now if you don't mind,
I really must be on my way.
237
00:12:33,000 --> 00:12:34,666
I have a village to save.
238
00:12:37,583 --> 00:12:40,041
-All right. You go, Obelix.
-What?
239
00:12:40,125 --> 00:12:41,291
Yes, chief!
240
00:12:41,375 --> 00:12:44,833
Er, if anyone should go,
it really should be me.
241
00:12:44,916 --> 00:12:48,333
-Because I'm normally… the one who goes.
-Yeah, but this time ain't normal.
242
00:12:48,416 --> 00:12:50,333
-'Cause the chief chose me to go.
-Yeah.
243
00:12:50,416 --> 00:12:52,375
I prefer you to stay here…
244
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
…with us, Asterix.
245
00:12:53,541 --> 00:12:56,500
But it might be a bit
too much responsibility for Obelix, no?
246
00:12:56,583 --> 00:12:58,416
No, no. I'll be okay, thank you.
247
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
-You'll be okay?
-More than okay.
248
00:13:00,041 --> 00:13:02,000
The chief said go alone, I don't need you.
249
00:13:02,083 --> 00:13:03,875
Maybe 'cause when you're on your own,
250
00:13:03,958 --> 00:13:05,958
you've a habit of throwing
menhirs at people.
251
00:13:06,041 --> 00:13:07,458
Oh, really, do I?
252
00:13:07,541 --> 00:13:09,250
It'd be better I went instead.
253
00:13:09,333 --> 00:13:12,333
It strikes me that you want to be
the only hero in this story.
254
00:13:12,416 --> 00:13:13,416
-Oh, yeah?
-Yeah.
255
00:13:13,500 --> 00:13:15,333
-No, but no. But no.
-Yeah, but yeah. No.
256
00:13:15,416 --> 00:13:16,500
-No, you, no!
-You, no!
257
00:13:16,583 --> 00:13:18,333
-Me, yeah. You, no.
-Me, you? Me, yeah.
258
00:13:18,416 --> 00:13:19,625
-Me, yeah!
-Me, yeah!
259
00:13:19,708 --> 00:13:21,666
-Me, yeah! You, no.
-Hey, you!
260
00:13:21,750 --> 00:13:23,708
You two give me such a headache.
261
00:13:23,791 --> 00:13:26,333
You shall both go! Your chief has spoken.
262
00:13:26,416 --> 00:13:28,000
Hmm!
263
00:13:31,208 --> 00:13:32,875
Work on your core!
264
00:13:53,750 --> 00:13:57,166
Dig deep now! Come on, come on!
265
00:13:57,875 --> 00:13:58,916
And one!
266
00:14:00,166 --> 00:14:01,125
Lunch break?
267
00:14:01,833 --> 00:14:04,416
Come on, try to hit me! Too slow!
268
00:14:04,500 --> 00:14:05,791
Come on!
269
00:14:13,791 --> 00:14:16,083
-We are looking strong.
-Yep.
270
00:14:16,166 --> 00:14:19,958
I normally see the amphora half-empty,
but this time it doesn't look too…
271
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
…bad.
272
00:14:23,500 --> 00:14:25,541
This is pathetic! Where's your right hook?
273
00:14:25,625 --> 00:14:27,458
Where's your guard?
274
00:14:28,041 --> 00:14:31,583
That lad is a savage brute.
He will pulverize you!
275
00:14:43,375 --> 00:14:44,500
Let's go again.
276
00:14:45,416 --> 00:14:46,291
Tomorrow?
277
00:14:46,375 --> 00:14:47,958
There's only today!
278
00:14:48,041 --> 00:14:49,708
There is no tomorrow!
279
00:14:49,791 --> 00:14:53,375
There is no tomorrow!
280
00:15:02,375 --> 00:15:04,541
I'm wondering if bats are edible.
281
00:15:05,333 --> 00:15:08,833
Seriously, Obelix? We're here to find
the woman who'll cure our druid.
282
00:15:08,916 --> 00:15:10,958
We're not here to eat bats.
283
00:15:11,041 --> 00:15:13,208
Which sounds like a terrible idea anyhow.
284
00:15:13,291 --> 00:15:14,208
Mmm.
285
00:15:20,625 --> 00:15:22,166
Hmm?
286
00:15:22,250 --> 00:15:23,166
Hmm?
287
00:15:24,333 --> 00:15:26,250
Huh?
288
00:15:36,583 --> 00:15:38,416
He thinks he's a wild boar.
289
00:15:38,500 --> 00:15:39,833
This Gaul's crazy!
290
00:15:39,916 --> 00:15:42,208
That's a good sign. We must be nearby.
291
00:15:42,791 --> 00:15:44,166
He's made me hungry.
292
00:16:08,375 --> 00:16:10,125
-Hmm?
-Hmm.
293
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
Enter, if you please.
294
00:16:38,083 --> 00:16:40,708
-You may sit down.
-Hmm?
295
00:16:41,916 --> 00:16:44,541
Please forgive my accent.
296
00:16:46,333 --> 00:16:47,750
I'm a Goth.
297
00:17:07,875 --> 00:17:09,750
Uh, the…
298
00:17:10,416 --> 00:17:13,875
The guy we saw just now,
does he still think that he's a wild boar?
299
00:17:13,958 --> 00:17:16,916
Why, of course.
I taught him how to behave.
300
00:17:17,000 --> 00:17:18,125
It's less obvious.
301
00:17:18,208 --> 00:17:19,375
Ah.
302
00:17:19,458 --> 00:17:21,250
So, what brings you to me?
303
00:17:21,333 --> 00:17:23,666
-Getafix is very ill…
-Our chief asked me to come…
304
00:17:23,750 --> 00:17:27,666
Er, forgive me, would you, bitte?
One of you speak.
305
00:17:27,750 --> 00:17:31,250
Yes, of course. Your friend Getafix
is sick and we're out of magic potion…
306
00:17:31,333 --> 00:17:34,791
-Asterix takes over, again.
-Obelix, we're running out of time.
307
00:17:34,875 --> 00:17:35,833
No, no, carry on.
308
00:17:35,916 --> 00:17:38,625
I'm the one who our chief sent,
but this keeps on happening.
309
00:17:38,708 --> 00:17:40,875
He always talks for both of us!
310
00:17:40,958 --> 00:17:43,791
He's okay with it when I finish
his sentences during a speech.
311
00:17:43,875 --> 00:17:46,458
"Asterix can talk for the both of us",
when it suits you.
312
00:17:47,583 --> 00:17:50,041
Come, Obelix,
let's not row in front of her.
313
00:17:50,125 --> 00:17:54,541
Apothika, your old friend Getafix
has lost his wits, because Obelix threw…
314
00:17:54,625 --> 00:17:56,000
There we are, as usual.
315
00:17:56,083 --> 00:17:58,333
It's always the same,
always because of Obelix.
316
00:17:58,416 --> 00:18:00,791
Since I was a boy,
when I fell in the magic potion.
317
00:18:00,875 --> 00:18:03,458
-Look, it's 'cause of you we're here, no?
-Asterix.
318
00:18:03,541 --> 00:18:05,875
You really must stop
reproaching him like this.
319
00:18:05,958 --> 00:18:08,166
-I don't always reproach him like this.
-You do!
320
00:18:08,250 --> 00:18:09,500
It stops you communicating.
321
00:18:09,583 --> 00:18:11,583
You see, Asterix?
You stop us communicating.
322
00:18:11,666 --> 00:18:14,166
Okay, okay, you're right.
Sorry I have a view.
323
00:18:14,250 --> 00:18:16,541
Hmm. Ja.
324
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
I know what this situation calls for.
325
00:18:20,583 --> 00:18:24,000
-You are now Asterix.
-No, I'm Obelix, and he's Asterix.
326
00:18:24,083 --> 00:18:26,500
Pretend. It's a role play.
327
00:18:26,583 --> 00:18:28,666
-It's a game.
-Ah. All right.
328
00:18:28,750 --> 00:18:31,708
Describe yourself as if you're Asterix.
329
00:18:32,541 --> 00:18:34,625
As if I were, er…
330
00:18:34,708 --> 00:18:37,333
All right, here goes.
331
00:18:37,416 --> 00:18:41,583
I am Asterix.
I'm the smartest warrior in the village.
332
00:18:41,666 --> 00:18:44,333
I am just so perfect.
333
00:18:44,416 --> 00:18:47,666
I don't eat much,
unlike Obelix who gobbles it down.
334
00:18:47,750 --> 00:18:51,791
-Hmm. Interesting. Continue.
-No, no, no. Not interesting at all.
335
00:18:51,875 --> 00:18:55,291
We'll stop now. Apothika!
We're here for one reason, and that's all.
336
00:18:55,375 --> 00:18:59,375
Asterix, oh, the "reason".
But what is reasonable?
337
00:18:59,458 --> 00:19:03,208
Because you see, it could be
that losing control is reasonable.
338
00:19:03,791 --> 00:19:05,083
Losing control?
339
00:19:05,166 --> 00:19:06,375
I would adore that.
340
00:19:06,458 --> 00:19:08,250
I would love to lose control.
341
00:19:08,333 --> 00:19:11,666
I'd love to be carefree
and wonder if one could eat bats.
342
00:19:11,750 --> 00:19:14,541
Oh, yeah. But I can't do that. Oh, no.
343
00:19:14,625 --> 00:19:17,041
Because who plays bad cop
in this story? It's me!
344
00:19:17,625 --> 00:19:18,833
Yours trulix. Oh, yeah!
345
00:19:18,916 --> 00:19:22,166
It's Asterix who says, "Careful".
Asterix who finds solutions.
346
00:19:22,250 --> 00:19:24,625
Asterix who says "Let's go".
Asterix who does it all.
347
00:19:24,708 --> 00:19:28,375
Because if Asterix isn't here,
nothing happens, ever! Nothing at all!
348
00:19:30,291 --> 00:19:32,958
Gut. So now how do you feel?
349
00:19:33,041 --> 00:19:34,666
Better!
350
00:19:34,750 --> 00:19:35,791
Hmm.
351
00:19:38,166 --> 00:19:39,708
I really do. Yeah.
352
00:19:41,166 --> 00:19:44,041
Apothika, Getafix really needs you.
353
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
We all really need you.
354
00:19:49,083 --> 00:19:52,375
Das freut mich sehr, Obelix.
355
00:19:53,875 --> 00:19:54,875
Okay.
356
00:19:57,333 --> 00:19:59,791
Are we going now? Or what?
357
00:20:01,041 --> 00:20:05,083
Metadata? Deary me.
Deary, deary me! Metadata!
358
00:20:05,833 --> 00:20:09,333
-So tell me, what was your village like?
-Ugly.
359
00:20:09,416 --> 00:20:12,333
-No columns, no aqueducts, thatched roofs.
-Ah.
360
00:20:12,416 --> 00:20:14,750
-So it was authentic.
-Ugly.
361
00:20:14,833 --> 00:20:16,500
Metadata, Caesar's arrived.
362
00:20:16,583 --> 00:20:20,000
There's a crowd and lots of horses.
Loads of 'em. It's gonna be tight.
363
00:20:20,083 --> 00:20:23,458
I did tell you we had to cut down
more trees. Don't say I didn't warn you!
364
00:20:23,541 --> 00:20:24,875
Er, Caesar Caesar?
365
00:20:26,833 --> 00:20:28,541
Oof!
366
00:20:33,625 --> 00:20:35,625
Oh, just leave me alone.
367
00:20:35,708 --> 00:20:38,625
Fifteen days to get here,
and the plebs can't cook pasta.
368
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
Such a very thoughtful birthday gift.
369
00:20:40,958 --> 00:20:42,916
Ave, Caesar. Good day, madam.
370
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
-Yes, yes, hello.
-Was your journey good?
371
00:20:45,083 --> 00:20:48,708
We got held up in Lugdunum,
but on the whole it went extremely well.
372
00:20:49,791 --> 00:20:51,208
Ave, Caesar!
373
00:20:51,291 --> 00:20:54,500
And so, this is our champion,
Cassius Ceramix.
374
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
You look taller than you do on coins.
375
00:20:58,708 --> 00:21:01,250
And so,
how is this fight looking now, Insta?
376
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
My name's Metadata.
377
00:21:02,916 --> 00:21:04,291
Er, good, very good.
378
00:21:04,375 --> 00:21:05,333
Mmm.
379
00:21:05,416 --> 00:21:06,916
Are you about to succeed
380
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
where the best of men
have failed before you?
381
00:21:09,083 --> 00:21:12,250
Ugh, that's hardly a surprise.
I always wanted a daughter.
382
00:21:12,333 --> 00:21:14,875
I had to change the colour
of the mosaic in your nursery.
383
00:21:14,958 --> 00:21:16,916
Took me three weeks!
384
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
All right then, Simon.
385
00:21:24,291 --> 00:21:26,875
Why don't you come to the salon
for a blow-dry next week,
386
00:21:26,958 --> 00:21:28,208
and I'll see what I can do.
387
00:21:28,291 --> 00:21:30,416
Oh mensch, was ist passiert?
388
00:21:30,500 --> 00:21:32,416
Getafix, are you in there?
389
00:21:32,500 --> 00:21:34,958
It's Apothika, your very good friend.
390
00:21:35,041 --> 00:21:37,666
Geto? Erinnerst du dich mein, Geto?
391
00:21:40,875 --> 00:21:43,416
Oh, Gott. Interessant.
392
00:21:45,875 --> 00:21:48,750
Nach gut. So how did he lose his reason?
393
00:21:48,833 --> 00:21:50,625
Er, he was hit by a menhir, like that.
394
00:21:51,958 --> 00:21:53,625
Obelix, what have you done?!
395
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
She… She wanted to know! I showed her.
396
00:21:55,708 --> 00:21:57,208
-Yeah, but not like that.
-Oh.
397
00:21:57,291 --> 00:21:58,166
Get her out!
398
00:22:02,125 --> 00:22:03,541
Apothika, you okay?
399
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
Quack, quack.
400
00:22:07,125 --> 00:22:09,333
Look, there's nothing wrong
with her, is there?
401
00:22:43,875 --> 00:22:46,291
ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT
28908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.