All language subtitles for [FSP] Battle Through The Heavens NF - 131 [4K] [9B425236]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2415 00:02:15,500 --> 00:02:20,020 English subs by Falling Star Pavilion Discord: discord.gg/hkW5GNk Battle Through The Heavens Central Plains Saga 2416 00:02:22,460 --> 00:02:26,620 Episode 131 2417 00:02:28,300 --> 00:02:30,940 Through the help of Pill Tower’s three leaders, 2418 00:02:31,300 --> 00:02:36,500 Xiao Yan finally ascertained that Yao Lao was being imprisoned by the Hall of Souls in Death Soul Mountain Range. 2419 00:02:36,820 --> 00:02:40,860 In order to successfully rescue Teacher from the Hall of Souls, 2420 00:02:41,460 --> 00:02:43,460 Xiao Yan could only suppress his urges 2421 00:02:43,620 --> 00:02:46,860 and wait for Venerate Feng to bring reinforcements over. 2422 00:02:47,380 --> 00:02:52,100 Meanwhile, not only did the Hall of Souls have five Fight Venerates preside over Death Soul Mountain Range, 2423 00:02:52,540 --> 00:02:54,980 they were intent on defending this place to the death. 2424 00:02:55,580 --> 00:02:58,980 Whether Yao Lao can escape his torment 2425 00:02:58,980 --> 00:03:01,300 remains unknown. 2426 00:03:28,380 --> 00:03:30,500 Hall of Souls’ informants have already been eliminated by the Demon Ants. 2427 00:03:30,660 --> 00:03:32,780 Next up is the Hall of Souls’ Branch Hall. 2428 00:03:49,180 --> 00:03:50,300 This is the place. 2429 00:03:50,940 --> 00:03:51,620 Old Feng, 2430 00:03:51,820 --> 00:03:54,700 are you able to sense how many Fight Venerates are in this big hall? 2431 00:04:05,940 --> 00:04:06,980 The intel was correct. 2432 00:04:07,460 --> 00:04:09,260 I sensed the auras of many Fight Ancestors; 2433 00:04:09,980 --> 00:04:10,900 in addition to this, 2434 00:04:11,060 --> 00:04:13,220 I also sensed five obscure auras. 2435 00:04:13,780 --> 00:04:16,300 Clearly, they belong to five Fight Venerate class practitioners. 2436 00:04:19,180 --> 00:04:20,260 I’ll trouble the four of you, 2437 00:04:20,260 --> 00:04:22,220 along with Sky Demon Puppet, to hold back those five Fight Venerates. 2438 00:04:23,020 --> 00:04:24,420 I’ll take the opportunity to search for Teacher. 2439 00:04:24,660 --> 00:04:26,620 As soon as I succeed, we’ll immediately leave 2440 00:04:26,860 --> 00:04:29,300 to avoid the Hall of Souls dispatching a Tian Venerate to provide support. 2441 00:04:30,900 --> 00:04:31,700 Zi Yan, 2442 00:04:32,620 --> 00:04:35,700 these Hall of Souls Protector small fry will be left to your Demon Ants to deal with. 2443 00:04:36,220 --> 00:04:36,980 Rest assured. 2444 00:04:36,980 --> 00:04:38,020 I got you. 2445 00:04:57,260 --> 00:04:57,900 Let’s go. 2446 00:05:55,580 --> 00:05:56,420 What was that? 2447 00:06:12,300 --> 00:06:13,460 They’re Stone Swallowing Demon Ants! 2448 00:06:13,660 --> 00:06:15,500 How did these things barge inside? 2449 00:06:15,660 --> 00:06:16,740 Something’s off. 2450 00:06:17,060 --> 00:06:18,020 Everyone, be wary! 2451 00:06:24,820 --> 00:06:25,340 Not good, 2452 00:06:25,340 --> 00:06:25,940 it’s an enemy! 2453 00:06:28,420 --> 00:06:29,020 Enemy attack! 2454 00:06:29,020 --> 00:06:30,340 Quickly report to the Venerates! 2455 00:06:39,220 --> 00:06:40,540 Who has come, 2456 00:06:40,860 --> 00:06:43,060 daring to act presumptuous in my Hall of Souls? 2457 00:06:54,980 --> 00:06:56,220 Old freak Mu Gu, 2458 00:06:56,580 --> 00:06:58,260 didn’t expect you to be here as well. 2459 00:06:58,820 --> 00:07:00,020 Xiao Yan? 2460 00:07:00,340 --> 00:07:01,700 You actually didn’t die? 2461 00:07:01,860 --> 00:07:03,060 Thanks to you, 2462 00:07:03,420 --> 00:07:04,460 not only did I not die, 2463 00:07:04,620 --> 00:07:06,660 I subdued the Three Thousand Burning Flame. 2464 00:07:07,820 --> 00:07:10,220 Turns out you are Xiao Yan. 2465 00:07:10,660 --> 00:07:12,780 Do you still remember this Venerate? 2466 00:07:19,340 --> 00:07:22,300 You’re that old geezer who destroyed my Spiritual Strength twice. 2467 00:07:22,940 --> 00:07:25,420 Hairy brat talks recklessly. 2468 00:07:26,100 --> 00:07:28,940 Your courage really knows no limits, 2469 00:07:29,100 --> 00:07:31,100 daring to snatch someone from my Hall of Souls? 2470 00:07:31,260 --> 00:07:32,900 And you, Venerate Feng; 2471 00:07:33,220 --> 00:07:35,340 you’re also getting involved in this mess? 2472 00:07:35,620 --> 00:07:38,540 Are you not afraid of your Falling Star Pavilion being destroyed because of this? 2473 00:07:39,220 --> 00:07:40,300 You speak too seriously. 2474 00:07:40,540 --> 00:07:42,420 This Venerate simply went out to relax 2475 00:07:42,420 --> 00:07:43,740 on a dark and windy night 2476 00:07:44,420 --> 00:07:46,380 and just so happened to run into you vile creatures. 2477 00:07:47,060 --> 00:07:48,620 Perfect opportunity to stretch my muscles. 2478 00:07:49,460 --> 00:07:51,020 After all, for me, 2479 00:07:51,620 --> 00:07:52,700 the bigger the wind, 2480 00:07:53,260 --> 00:07:54,900 the better. 2481 00:08:02,740 --> 00:08:03,780 Quickly go look for Yao Chen. 2482 00:08:03,980 --> 00:08:05,020 We’ll hold them back. 2483 00:08:45,860 --> 00:08:46,740 Fight Venerate elite? 2484 00:08:47,140 --> 00:08:47,980 You’re indeed tough. 2485 00:08:51,300 --> 00:08:53,020 No matter how extraordinary you are, 2486 00:08:53,300 --> 00:08:55,820 this place will become your burial ground! 2487 00:09:03,460 --> 00:09:04,700 Your opponent isn’t me, 2488 00:09:05,180 --> 00:09:06,020 it’s him. 2489 00:09:26,420 --> 00:09:27,340 Hall of Souls Protectors, 2490 00:09:27,460 --> 00:09:28,740 hold back that brat, 2491 00:09:29,100 --> 00:09:30,340 disregarding death! 2492 00:09:38,860 --> 00:09:39,740 Everyone, be careful! 2493 00:09:39,780 --> 00:09:40,980 There’s poison in the air! 2494 00:09:55,300 --> 00:09:56,100 Brat, 2495 00:09:56,540 --> 00:09:58,380 recklessly breaking into my Hall of Souls, 2496 00:09:58,780 --> 00:10:00,100 are you seeking death? 2497 00:10:48,020 --> 00:10:49,820 A mere four Fight Ancestors 2498 00:10:49,980 --> 00:10:51,100 dare to block me? 2499 00:11:04,780 --> 00:11:05,900 Fuck off! 2500 00:11:15,740 --> 00:11:17,020 Mantises trying to stop a chariot. 2501 00:11:22,420 --> 00:11:23,460 Overestimating yourselves! 2502 00:11:25,140 --> 00:11:26,140 As fellow spiritual bodies, 2503 00:11:26,220 --> 00:11:27,340 you choose to side with evil. 2504 00:11:30,860 --> 00:11:31,900 You deserve death. 2505 00:11:42,980 --> 00:11:44,700 Where are the souls being imprisoned? 2506 00:11:44,700 --> 00:11:45,300 Speak! 2507 00:11:46,220 --> 00:11:46,820 They’re— 2508 00:11:47,660 --> 00:11:50,500 they’re in the depths of Soul Lock Hall... 2509 00:13:28,740 --> 00:13:30,020 Octane 2510 00:13:31,580 --> 00:13:32,220 Blast! 2511 00:14:41,100 --> 00:14:42,420 Little child, 2512 00:14:42,420 --> 00:14:44,060 there’s no need to be so furious. 2513 00:14:47,620 --> 00:14:48,420 Teacher, 2514 00:14:48,660 --> 00:14:50,500 this cauldron is a bit too shabby, no? 2515 00:14:51,180 --> 00:14:52,260 Stinky brat. 2516 00:14:52,260 --> 00:14:54,060 Why make such a fuss about a cauldron? 2517 00:14:54,060 --> 00:14:55,620 For an alchemist, 2518 00:14:55,620 --> 00:14:58,300 one’s own alchemy training is what matters most. 2519 00:15:00,460 --> 00:15:03,980 This time, nobody can save you. 2520 00:15:05,180 --> 00:15:07,220 You are Teacher’s proudest student. 2521 00:15:09,620 --> 00:15:10,420 Teacher! 2522 00:15:10,820 --> 00:15:11,860 Teacher!! 2523 00:15:11,860 --> 00:15:13,100 I’ve always been 2524 00:15:13,220 --> 00:15:15,020 very satisfied with you. 2525 00:15:15,300 --> 00:15:18,820 Teacher can no longer remain by your side. 2526 00:15:20,020 --> 00:15:23,620 In the future, you must rely on yourself for everything. 2527 00:15:50,220 --> 00:15:51,980 Little fellow, 2528 00:15:52,500 --> 00:15:54,460 so it’s you. 2529 00:15:55,500 --> 00:15:56,820 It’s me, Teacher. 2530 00:15:59,140 --> 00:16:00,740 I’m bringing you out of here! 2531 00:16:06,420 --> 00:16:07,220 Break! 2532 00:16:18,900 --> 00:16:19,700 Teacher! 2533 00:16:47,900 --> 00:16:48,580 Your turn! 2534 00:16:57,660 --> 00:16:59,260 I was talking to it. 2535 00:17:17,900 --> 00:17:19,260 You Hall of Souls scum, 2536 00:17:19,420 --> 00:17:21,220 today, it’s time for you all to pay your debts. 2537 00:17:24,820 --> 00:17:25,860 Venerate Feng, 2538 00:17:26,700 --> 00:17:28,300 might there be something you overlooked? 2539 00:17:29,260 --> 00:17:30,460 You should know 2540 00:17:30,780 --> 00:17:34,540 that Yao Chen is someone my Hall of Souls’ Hall Chief places great importance on. 2541 00:17:34,700 --> 00:17:35,540 Therefore, 2542 00:17:35,740 --> 00:17:37,340 do you really think 2543 00:17:37,340 --> 00:17:39,300 that only us five Fight Venerates are here? 2544 00:17:40,180 --> 00:17:40,780 Not good. 2545 00:17:41,140 --> 00:17:43,700 Right now, we are the ones holding back you guys. 2546 00:17:52,580 --> 00:17:53,900 It is unexpected 2547 00:17:54,300 --> 00:17:57,020 that the day I escape would come. 2548 00:17:57,020 --> 00:17:58,100 Disciple came late; 2549 00:17:58,620 --> 00:18:00,300 I caused Teacher to suffer. 2550 00:18:01,620 --> 00:18:02,700 Why say this? 2551 00:18:02,980 --> 00:18:04,820 Feng Xian, that kid, is outside. 2552 00:18:06,340 --> 00:18:07,700 This time, to rescue Teacher, 2553 00:18:07,860 --> 00:18:09,500 in addition to my companions and Old Feng, 2554 00:18:09,740 --> 00:18:11,420 Venerate Tie Jian is also helping. 2555 00:18:11,900 --> 00:18:14,020 They’re helping me hold back Hall of Souls’ five Fight Venerates. 2556 00:18:14,220 --> 00:18:15,140 Tie Jian? 2557 00:18:15,540 --> 00:18:17,180 It is unexpected that he’s also come. 2558 00:18:17,380 --> 00:18:18,180 En. 2559 00:18:18,180 --> 00:18:18,940 Teacher, 2560 00:18:19,020 --> 00:18:20,420 I’ll bring you out first. 2561 00:18:31,180 --> 00:18:32,460 There’s another Hall of Souls elite. 2562 00:18:32,940 --> 00:18:33,500 Quickly leave. 2563 00:18:47,580 --> 00:18:48,660 Yao Chen, 2564 00:18:49,140 --> 00:18:51,500 you’ve certainly found a good disciple. 2565 00:18:51,780 --> 00:18:55,620 He actually dared to come snatch someone from my Hall of Souls. 2566 00:18:57,700 --> 00:18:59,100 This level of boldness, 2567 00:18:59,380 --> 00:19:00,820 even the old me 2568 00:19:00,820 --> 00:19:02,780 can’t help but admire. 2569 00:19:05,460 --> 00:19:07,540 Old Ghost Zhai Xing? 2570 00:19:31,980 --> 00:19:34,620 ♪ In the summer night, fireflies quietly flicker ♪ 2571 00:19:34,660 --> 00:19:41,060 ♪ Swaying with the wind, gazing at that river of stars within reach ♪ 2572 00:19:42,340 --> 00:19:44,900 ♪ Long separated, they settle around the moonlight ♪ 2573 00:19:44,940 --> 00:19:51,620 ♪ Then recount all their past experiences, both sweet and bitter ♪ 2574 00:19:52,860 --> 00:19:56,700 ♪ Imagining the future, sun rises and moon falls, no longer wandering ♪ 2575 00:19:56,740 --> 00:20:01,780 ♪ Heartbeat is gentle ♪ 2576 00:20:03,100 --> 00:20:06,940 ♪ Warm and beautiful, eyes meet, like falling stars ♪ 2577 00:20:06,980 --> 00:20:12,060 ♪ Time is but a passerby ♪ 2578 00:20:13,380 --> 00:20:16,060 ♪ Constantly pursuing the mundane ♪ 2579 00:20:16,100 --> 00:20:19,540 ♪ Only, heart’s peace is what I most desire ♪ 2580 00:20:23,740 --> 00:20:26,300 ♪ I will meet you in the future ♪ 2581 00:20:26,340 --> 00:20:29,860 ♪ At the darkest hour, you are at my side ♪ 2582 00:20:33,980 --> 00:20:36,540 ♪ Fly, fly into the dreamscape ♪ 2583 00:20:36,580 --> 00:20:39,060 ♪ Searching for the voice calling me ♪ 2584 00:20:44,380 --> 00:20:46,860 ♪ Fly, fly towards the dawn ♪ 2585 00:20:46,900 --> 00:20:49,420 ♪ Fearless, move forward with determination ♪ 2586 00:20:53,340 --> 00:21:01,940 ♪ Give my everything to embrace this dream ♪12614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.