All language subtitles for [Bosnian] SAILOR OF THE KING (Full Movie) #foryou #movie #youtube #cinema #foryou #mustwatch #love #history [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,080 [Muzika] 2 00:00:07,880 --> 00:00:15,279 [Muzika] 3 00:00:18,570 --> 00:00:44,439 [Muzika] 4 00:01:25,640 --> 00:01:27,640 Bit ću 5 00:01:27,640 --> 00:01:31,320 heroj i povjeravajući se Pro, 6 00:01:31,320 --> 00:01:34,759 hrabro ću se suočiti sa svakom 7 00:01:39,360 --> 00:01:42,000 opasnošću, sve je to u redu za njega, 8 00:01:42,000 --> 00:01:44,159 ne mora ići tamo, zar ne? 9 00:01:44,159 --> 00:01:48,399 Hej, daj nam 10 00:01:54,080 --> 00:01:56,350 [Aplauz] 11 00:01:56,350 --> 00:01:57,470 [Muzika] 12 00:01:57,470 --> 00:02:00,970 [Aplauz] to je bilo tijesno, 13 00:02:11,239 --> 00:02:16,200 da, bilo je 14 00:02:16,200 --> 00:02:21,400 [Muzika] 15 00:02:25,690 --> 00:02:31,080 [Muzika] 16 00:02:34,570 --> 00:02:44,919 [Muzika] 17 00:02:48,159 --> 00:02:52,200 da li vam smeta ako zapalim, naravno, 18 00:02:53,319 --> 00:02:55,840 nije lijepo vrijeme, imamo, 19 00:02:55,840 --> 00:03:00,920 da, prilično je sezonski 20 00:03:06,180 --> 00:03:09,369 [Muzika] 21 00:03:09,680 --> 00:03:11,440 nemate novine ili časopis koje bih mogao 22 00:03:11,440 --> 00:03:14,159 posuditi, imate li? Nisam imao vremena da 23 00:03:14,159 --> 00:03:16,239 ih uzmem na 24 00:03:16,239 --> 00:03:21,080 stanici, ne, bojim se da 25 00:03:22,400 --> 00:03:26,480 nemam, da li bi vam smetalo da razgovaramo, oh, mislim, 26 00:03:26,480 --> 00:03:28,519 malo je neugodno samo sjediti 27 00:03:28,519 --> 00:03:30,760 ovdje, kažu mi da je ovo jedina 28 00:03:30,760 --> 00:03:31,840 zemlja na svijetu gdje možete sjediti 29 00:03:31,840 --> 00:03:33,159 u vagonu s nekim satima, a da ne 30 00:03:33,159 --> 00:03:34,280 progovorite ni 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,920 riječ, ponekad mislim da je malo glupo, 32 00:03:36,920 --> 00:03:38,680 zar ne? 33 00:03:38,680 --> 00:03:42,879 Možda jeste, 34 00:03:43,959 --> 00:03:47,439 ponekad, idete li u London, 35 00:03:47,439 --> 00:03:51,560 da, i ja idem na 5 dana odmora, morate se 36 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 vratiti s mora, onda je mnogo 37 00:03:53,480 --> 00:03:56,159 iscrpljujuće, dugi kurs topništva, 38 00:03:56,159 --> 00:03:58,439 balistika, mehanika, matematika, 39 00:03:58,439 --> 00:04:02,760 eksplozivi i parade, beskrajne parade, 40 00:04:02,760 --> 00:04:04,920 oni Da te provedem kroz to, to će biti 41 00:04:04,920 --> 00:04:08,840 Bijelo ostrvo, kako si znao da mi je kuća 42 00:04:08,840 --> 00:04:10,879 u Portsmouthu, moj otac ima prijatelje u 43 00:04:10,879 --> 00:04:14,640 pomorskoj kasarni, oh, 44 00:04:17,440 --> 00:04:20,600 vidim, oružje mora biti vrlo važno, 45 00:04:20,600 --> 00:04:22,000 posebno u 46 00:04:22,000 --> 00:04:26,400 ratno vrijeme. Da, da, rečeno mi je da ima svoje 47 00:04:26,400 --> 00:04:29,160 sokove. Oh, dolazimo u Hazelwood, još samo 48 00:04:29,160 --> 00:04:31,639 dvije stanice. St Long Junction, tu se presađujemo, 49 00:04:31,639 --> 00:04:34,000 milostivo, čini se kao da 50 00:04:34,000 --> 00:04:35,400 smo upravo napustili 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 Portsmouth. To bi se moglo shvatiti kao prilično 52 00:04:37,400 --> 00:04:39,520 komplicirano. 54 00:04:41,800 --> 00:04:44,130 Da, pretpostavljam da neko 55 00:04:44,130 --> 00:04:55,280 [Muzika] 56 00:04:55,280 --> 00:04:58,400 može dugo ovdje. BL me 57 00:04:58,400 --> 00:05:00,960 G 58 00:05:00,960 --> 00:05:04,800 dugo M dugo M Junction stara promjena za 59 00:05:04,800 --> 00:05:07,520 Lon Pter, imamo li vremena za šoljicu 60 00:05:07,520 --> 00:05:09,199 čaja? Porter, vrijeme je za šoljicu zafrkavanja. 61 00:05:09,199 --> 00:05:10,520 Mislim da imaš vezu. Ne razumijem 62 00:05:10,520 --> 00:05:12,880 ništa. Mali 1020 sada, gospodine, šta, ali to je 63 00:05:12,880 --> 00:05:15,160 skoro 3 sata. Ah, toplo je i 64 00:05:15,160 --> 00:05:17,280 sve se mijenja. Ništa osim voća, vozova 65 00:05:17,280 --> 00:05:20,199 i robe ovih dana. 66 00:05:20,199 --> 00:05:22,680 Hvala, šta ćemo 67 00:05:22,680 --> 00:05:27,000 sada. Samo čekamo ovdje. Pretpostavljam da ćemo 3 68 00:05:27,000 --> 00:05:29,199 sata. Reći ću ti šta. Hajde da 69 00:05:29,199 --> 00:05:31,120 ostavimo naš AG. Prošetajmo 70 00:05:31,120 --> 00:05:32,360 selom i nađemo mjesto za 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,600 večeru. Oh, ne, ne 72 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 mislim. Ne, to je... Ne da ste baš 73 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 ljubazni, samo... mlade dame ne prihvataju 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,240 pozive od 75 00:05:41,240 --> 00:05:44,759 stranaca, posebno čudnih mornara... 76 00:05:44,759 --> 00:05:48,199 teško da sam vam ispričao cijelu svoju životnu 77 00:05:48,240 --> 00:05:51,960 priču... pa, ne možemo samo stajati ovdje, zar ne? 78 00:05:51,960 --> 00:05:56,000 Naravno da ne... 79 00:05:57,000 --> 00:06:00,060 [Muzika] 80 00:06:00,160 --> 00:06:01,680 Nazdravit ću 81 00:06:01,680 --> 00:06:05,319 gospođici Lucindi Bentley, napustila je 82 00:06:05,319 --> 00:06:07,680 Richarda... 83 00:06:13,599 --> 00:06:16,720 samo sam razmišljao šta bi moja porodica 84 00:06:16,720 --> 00:06:18,759 rekla da me sada vide. 85 00:06:18,759 --> 00:06:21,280 Izgledam tako neugledno. Ne, nije to, 86 00:06:21,280 --> 00:06:22,599 ali oni su vrlo strogi kada sam ja u 87 00:06:22,599 --> 00:06:25,280 pitanju. Recite mi o 88 00:06:25,280 --> 00:06:29,639 losu... pa, tu je moj otac, on je 89 00:06:29,639 --> 00:06:32,039 trgovac i dva brata, oni su u 90 00:06:32,039 --> 00:06:36,319 poslu s njim. Moja majka je umrla kada sam 91 00:06:36,319 --> 00:06:37,720 bio u školi i morao sam se brinuti 92 00:06:37,720 --> 00:06:40,560 o kući za 93 00:06:40,560 --> 00:06:44,840 njih, to je sve što mislim. Smijem li vam postaviti jedno 94 00:06:44,840 --> 00:06:50,160 drsko pitanje? Ne, sigurno ne... 95 00:06:50,800 --> 00:06:52,840 oh, šta je to? Jesi li 96 00:06:52,840 --> 00:06:57,560 ti? Mislim, ima li 97 00:06:57,560 --> 00:06:59,319 ikoga ko te poznaje? Ako pokušavaš da me pitaš jesam li 98 00:06:59,319 --> 00:07:02,319 zaručen/a, odgovor je 99 00:07:02,319 --> 00:07:08,000 ne, a ti si zaručen/a. Nebo zna da 100 00:07:08,000 --> 00:07:09,599 ne podstiču ozbiljne veze s 101 00:07:09,599 --> 00:07:11,479 platom mlađeg oficira. Znaš da bi to 102 00:07:11,479 --> 00:07:13,520 trebalo da ti odvrati misli od posla, 103 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 ali to je jednostavno... Kao i moj otac, ako bih se 104 00:07:15,520 --> 00:07:16,680 oženio, ne bi imali nikoga da se 105 00:07:16,680 --> 00:07:18,160 brine o kući umjesto njih. Oni 106 00:07:18,160 --> 00:07:20,440 me dobro drže podalje od iskušenja. 107 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 Dozvoljavaju ti da izađeš sam/a u London. Ovo 108 00:07:22,240 --> 00:07:24,800 je prvi odmor koji sam imao/la godinama. 109 00:07:24,800 --> 00:07:27,440 Dozvoljena mi je jedna sedmica sa mojim rođakom 110 00:07:27,440 --> 00:07:32,960 Caryjem, bez ikakvog rizika. 111 00:07:33,599 --> 00:07:37,199 Ne, pa, skoro bez 112 00:07:37,199 --> 00:07:40,280 rizika, inače ćemo ići. Mora da je 113 00:07:40,280 --> 00:07:42,479 jako kasno. Imamo puno vremena. 114 00:07:42,479 --> 00:07:44,759 Hajde da se prošetamo. Bilo je tako 115 00:07:44,759 --> 00:07:47,560 ugodno veče. Ne želim da se 116 00:07:47,560 --> 00:07:51,319 završi. To bi se moglo shvatiti kao 117 00:07:51,319 --> 00:07:52,879 kompliment. 118 00:07:52,879 --> 00:07:56,479 Da, da. Pretpostavljam da bi se moglo. Mogu li 119 00:07:56,479 --> 00:08:01,000 dobiti račun? Molim vas, gospodine. 120 00:08:03,030 --> 00:08:17,300 [Muzika] 121 00:08:18,360 --> 00:08:23,879 Lucy. Da, draga, znaš li da si prilično 122 00:08:23,879 --> 00:08:26,639 lijepa? To je samo noć i 123 00:08:26,639 --> 00:08:30,360 vino. Ne, mislio/la sam. Čim sam 124 00:08:30,360 --> 00:08:34,080 te ugledao/la, a ti si 125 00:08:34,080 --> 00:08:37,279 drugačija, to je zato što dolazim iz 126 00:08:37,279 --> 00:08:39,320 drugog 127 00:08:39,320 --> 00:08:42,760 svijeta. Mogu razgovarati s tobom. 128 00:08:42,760 --> 00:08:45,080 Zapravo, nisam baš dobar/na u razgovoru sa 129 00:08:45,080 --> 00:08:47,320 ženama. 130 00:08:48,160 --> 00:08:51,920 Obično je to bilo divno veče. 131 00:08:51,920 --> 00:08:54,880 Nikada to neću zaboraviti, 132 00:08:54,880 --> 00:08:58,040 niti 133 00:08:58,040 --> 00:09:00,839 ja. Lucy. 134 00:09:00,839 --> 00:09:02,240 Možda neće biti druge prilike da 135 00:09:02,240 --> 00:09:04,680 ti kažem koliko mi je značio susret s tvojim. 137 00:09:05,440 --> 00:09:10,760 Ja, stvarno ne znam kako da kažem 138 00:09:35,240 --> 00:09:38,320 [Muzika] 139 00:09:38,320 --> 00:09:42,519 uzmi voz, kasno je, propustit ćemo ga, 140 00:09:42,519 --> 00:09:46,079 Bože, to je kvart 10, 141 00:09:47,600 --> 00:09:50,519 brzi nosač, nosač, koji peron za 142 00:09:50,519 --> 00:09:52,440 londonski voz, londonski voz, blagoslovi me, 143 00:09:52,440 --> 00:09:54,519 londonski voz je krenuo prije 5 minuta, 144 00:09:54,519 --> 00:09:56,120 propustili smo ga, oh, ne možemo ih zadržati 145 00:09:56,120 --> 00:09:57,800 ovih dana, nisu kao što smo nekada bili, u koje je 146 00:09:57,800 --> 00:09:59,440 sljedeće vrijeme kiša, znam 147 00:09:59,440 --> 00:10:01,160 još jednu, rekao je svo ovo vrijeme sutra, 148 00:10:01,160 --> 00:10:03,079 vrijeme je sutra, tako je, samo jedan 149 00:10:03,079 --> 00:10:04,640 putnički voz dnevno sada i ne 150 00:10:04,640 --> 00:10:06,600 mislim da ćemo imati još dugo, ovaj 151 00:10:06,600 --> 00:10:08,640 Kai je gradio, ništa osim vojnih 152 00:10:08,640 --> 00:10:11,519 vozova i robe ovih dana, šta da 153 00:10:11,519 --> 00:10:14,240 kažem Carie, kako da objasnim, šta da radim, 154 00:10:14,240 --> 00:10:16,480 ne brini, jednostavno ćeš poslati 155 00:10:16,480 --> 00:10:17,720 telegram u kojem kažeš da si propustio voz i da ćeš 156 00:10:17,720 --> 00:10:19,839 biti tamo sutra navečer, da, ali 157 00:10:19,839 --> 00:10:21,800 šta da radimo, mislim da ćeš morati 158 00:10:21,800 --> 00:10:23,680 odvesti svoju ženu kod anđela, pa reci, 159 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 gospođa Godman te može smjestiti za noć, pa evo 160 00:10:25,680 --> 00:10:26,720 tvog prtljaga, gospodine, 161 00:10:26,720 --> 00:10:29,920 morat ćeš me izvinuti, zatvaram sada 162 00:10:29,920 --> 00:10:31,560 otkako je rat počeo, morao sam 163 00:10:31,560 --> 00:10:33,959 pomesti Počisti, obriši, čak će me natjerati da 165 00:10:35,800 --> 00:10:40,440 sljedeće poliram šine. Laku noć čovječe, laku noć, gospodine, laku 166 00:10:43,720 --> 00:10:46,560 noć, oh, kako smo glupi što smo dozvolili da se ovo 167 00:10:46,560 --> 00:10:49,920 dogodi, vidiš? Trebao bih reći da mi je žao. 168 00:10:49,920 --> 00:10:51,839 Znam da je moja krivica koliko i tvoja. 169 00:10:51,839 --> 00:10:54,399 Ne, nije sada kada se to dogodilo. Drago mi je, 170 00:10:54,399 --> 00:10:55,920 nemoj, molim te, kurac. 171 00:10:55,920 --> 00:10:58,959 Sebičan sam i, istina je, 173 00:11:00,200 --> 00:11:01,880 u Londonu večeras smo se trebali rastati. 174 00:11:01,880 --> 00:11:04,800 Možda te više nikada ne bih vidio. 176 00:11:07,519 --> 00:11:10,760 Pa, prilično je teško pronaći nešto, 177 00:11:10,760 --> 00:11:14,680 a onda to izgubiti već sljedećeg 178 00:11:14,800 --> 00:11:18,200 trenutka. Lucy. Beznadežno je, 179 00:11:18,200 --> 00:11:20,399 toliko toga želim da ti kažem. Kad bih samo 180 00:11:20,399 --> 00:11:22,279 mogao pronaći 181 00:11:22,279 --> 00:11:24,839 riječi, kurac, dragi/draga, 182 00:11:24,839 --> 00:11:28,800 šta želimo reći? 183 00:11:28,800 --> 00:12:04,399 [Muzika] 184 00:12:05,160 --> 00:12:09,760 Sada, za i Na 5 i 185 00:12:12,120 --> 00:12:15,240 27778. Da, tako je. Pa, moram reći, 186 00:12:15,240 --> 00:12:17,000 žao nam je što odlaziš. Nadamo se da ćeš 187 00:12:17,000 --> 00:12:18,959 moći ostati još malo. Imao/la si 188 00:12:18,959 --> 00:12:21,120 5 dana, zar ne, a to je nešto 189 00:12:21,120 --> 00:12:23,000 u ratno vrijeme. Svi su ovdje danas, 190 00:12:23,000 --> 00:12:25,160 sutra nestaju. To je ono što uvijek kažem. Ipak 191 00:12:25,160 --> 00:12:26,760 je jako teško, posebno za vas mlade 192 00:12:26,760 --> 00:12:29,600 ljude. Da, vi ste 193 00:12:29,600 --> 00:12:32,399 vaša promjena, 194 00:12:33,920 --> 00:12:38,320 gospodine. Hvala vam, gospodine. Bože i sjedi, pa 195 00:12:38,320 --> 00:12:39,360 ne ostavljaš nikakvo lijepo vrijeme 196 00:12:39,360 --> 00:12:41,240 za sobom, jesi li ti, Gospodine Bože, samo si 197 00:12:41,240 --> 00:12:42,800 govorio, da, rekao si, otkako je ovaj rat 198 00:12:42,800 --> 00:12:44,480 počeo, rekao je, sve se promijenilo, 199 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 čak i 200 00:12:45,880 --> 00:12:49,720 vrijeme, oprostite, oh, uh, B jesi li donio 201 00:12:49,720 --> 00:12:51,320 torbe iz svoje sobe, gospodine, hoćeš li 202 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 zamoliti mladu damu da nas nazove 203 00:12:52,560 --> 00:12:58,320 kada njene budu spremne, u redu? Hvala, B 204 00:13:02,240 --> 00:13:04,480 uđi, 205 00:13:09,279 --> 00:13:12,680 sve je 206 00:13:16,120 --> 00:13:19,720 sređeno, jadno. 207 00:13:20,600 --> 00:13:22,519 [Muzika] 208 00:13:22,519 --> 00:13:25,519 dan, 209 00:13:25,720 --> 00:13:28,480 kopam. Želim razgovarati s tobom o onome što smo 210 00:13:28,480 --> 00:13:31,360 odlučili sinoć, da, 211 00:13:31,360 --> 00:13:34,040 Lucy, predomislio sam se, ne 212 00:13:34,040 --> 00:13:36,279 mislim da bismo se trebali vjenčati nakon svega, šta, ali, 213 00:13:36,279 --> 00:13:39,320 sve je sređeno, složili smo se 214 00:13:39,320 --> 00:13:43,079 da mi, znam, ali sam ponovo razmislio o tome, 215 00:13:43,079 --> 00:13:46,360 nema prigovora na ovo, 216 00:13:46,360 --> 00:13:50,440 Lucy, jednostavno ne mogu sada otići, ne, P, 217 00:13:50,440 --> 00:13:53,240 ono što smo učinili je pogrešno, vrlo 218 00:13:53,240 --> 00:13:57,600 pogrešno, ali brak nije samo sredstvo za 219 00:13:57,600 --> 00:14:00,320 ispravljanje nepravde, 220 00:14:00,320 --> 00:14:03,040 to je mnogo više od toga, naravno, jeste, 221 00:14:03,040 --> 00:14:05,199 znam da kada si ušao u voz 222 00:14:05,199 --> 00:14:06,800 u Portsmouthu, nisi imao namjeru da 223 00:14:06,800 --> 00:14:10,000 uhvatiš Magea, jesi li, ne, ali zapravo si 224 00:14:10,000 --> 00:14:12,720 bio prilično odlučan u vezi s tim, rekao si da 225 00:14:12,720 --> 00:14:15,000 je Mage hendikep za mladog oficira, 226 00:14:15,000 --> 00:14:18,279 posebno za onog koji nije bogat, hoćeš Bit ćeš 227 00:14:18,279 --> 00:14:20,399 na moru 228 00:14:20,399 --> 00:14:24,120 godinama, vratit ćeš se ženi koju 229 00:14:24,120 --> 00:14:25,600 jedva 230 00:14:25,600 --> 00:14:28,480 poznaješ, kada si me zaprosio, 231 00:14:28,480 --> 00:14:31,720 mislio si gore da to nije to, 232 00:14:31,720 --> 00:14:33,519 oh da, 233 00:14:33,519 --> 00:14:37,560 draga, želim da se s tim suočiš 234 00:14:37,560 --> 00:14:40,680 otvoreno. Želim učiniti ono što mislim da je 235 00:14:40,680 --> 00:14:42,959 ispravno. Zašto mi toliko otežavaš? 236 00:14:42,959 --> 00:14:45,560 Jer 237 00:14:45,560 --> 00:14:48,920 te volim i znat ću te. 238 00:14:48,920 --> 00:14:51,199 Insistiraš na ovome iz osjećaja dužnosti. 239 00:14:51,199 --> 00:14:54,040 Mislim da si u svom srcu uplašena i 240 00:14:54,040 --> 00:14:56,240 nesigurna. Ne želiš zaista 241 00:14:56,240 --> 00:14:59,120 riskirati. Lucy, rekao sam ti da te volim, zar ne? 242 00:14:59,120 --> 00:15:02,519 Nije to dovoljno, ne 243 00:15:02,519 --> 00:15:05,040 kurče, osim ako tvoja ljubav nije 244 00:15:05,040 --> 00:15:08,000 dovoljno jaka da te natjera da poželiš 245 00:15:08,000 --> 00:15:12,600 riskirati, a nije, je li to? 246 00:15:21,759 --> 00:15:24,880 Upravo sam presvukao haljinu. Voz 247 00:15:24,880 --> 00:15:28,759 kreće za pola sata. 248 00:15:45,040 --> 00:15:57,000 [Muzika] 249 00:15:57,000 --> 00:16:00,440 Zbogom, kurče. 250 00:16:01,279 --> 00:16:05,210 Nikad te neću zaboraviti. Zbogom, Lucy. [ 251 00:16:05,210 --> 00:16:20,830 Muzika] 254 00:17:05,240 --> 00:17:08,480 Probudi se, Stratforde, šta nije u redu s tobom? 255 00:17:08,480 --> 00:17:10,439 Možda su svi na ručku, 256 00:17:10,439 --> 00:17:12,600 vjerojatnije je da 258 00:17:14,640 --> 00:17:17,720 konačno spavaju. Evo nas. Tmurno. U redu. Kanada, 259 00:17:17,720 --> 00:17:20,240 čujemo se iz 260 00:17:20,240 --> 00:17:23,480 Ansburyja, 261 00:17:24,240 --> 00:17:27,240 tra 262 00:17:27,319 --> 00:17:30,000 Jern Castle. 263 00:17:30,000 --> 00:17:31,480 To je to. 264 00:17:31,480 --> 00:17:35,799 Gambri također šalje signal. 265 00:17:37,080 --> 00:17:39,320 Yman. Ona traži isto, daj 266 00:17:39,320 --> 00:17:41,559 joj 267 00:17:43,080 --> 00:17:46,600 Roger, odmah kuda 268 00:17:51,880 --> 00:17:55,880 ideš, signale iz Asburyja i Cambridgea, 269 00:17:55,880 --> 00:17:58,520 gospodine, odgovor je potvrdan za oba. Zdravo, 270 00:17:58,520 --> 00:18:00,280 gospodine, žele znati jesmo li primili 271 00:18:00,280 --> 00:18:03,159 SOS od dvorca Dun Fern, pilotu. 272 00:18:03,159 --> 00:18:04,640 Ne, daj mi približnu poziciju 273 00:18:04,640 --> 00:18:07,520 dvorca Dun Fern, 274 00:18:07,559 --> 00:18:10,200 molim te, bio je 4 dana od Paname, 275 00:18:10,200 --> 00:18:11,440 kretao se prema Sydneyu s teretom 276 00:18:11,440 --> 00:18:12,679 mašina, mora da je skoro na 277 00:18:12,679 --> 00:18:15,559 ekvatoru, gospodine, ovdje smo. Stavio sam 278 00:18:15,559 --> 00:18:18,760 dvorac Dun Fern 600 milja sjeveroistočno od nas i 279 00:18:18,760 --> 00:18:21,400 900 milja zapadno od otoka Galapagos. 280 00:18:21,400 --> 00:18:25,400 Vidiš naš komandni brod još uvijek je 60 milja sjeveroistočno od St. Hvala 281 00:18:25,400 --> 00:18:27,760 ti, pilote, znaš šta ovo znači, zar ne? 282 00:18:27,760 --> 00:18:30,320 To je njemački radar, to je ESS, 283 00:18:30,320 --> 00:18:31,880 možemo li biti sigurni u to, gospodine, mislim da nema 284 00:18:31,880 --> 00:18:34,039 sumnje u to. Znamo da je njemačka 285 00:18:34,039 --> 00:18:36,000 krstarica napustila Valaro prije 3 sedmice na 286 00:18:36,000 --> 00:18:38,280 sjeverozapadnom kursu. Koje su naše posljednje vijesti 287 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 o glavnom 288 00:18:39,480 --> 00:18:41,720 pilotu? Prijavljeno je da se kreće prema sjeveru brzinom od 289 00:18:41,720 --> 00:18:44,760 oko 14 čvorova, to je bilo prije 4 dana. 290 00:18:44,760 --> 00:18:46,919 Vrlo se lijepo uklapa. Vidiš da 291 00:18:46,919 --> 00:18:50,480 SOS granatira neprijateljska krstarica koja 292 00:18:50,480 --> 00:18:53,120 tone. Da, to je ESS, u redu, ona je 293 00:18:53,120 --> 00:18:54,480 jedina s dometom za djelovanje u 294 00:18:54,480 --> 00:18:56,799 ovom dijelu Pacifika, poslali ste po mene, 295 00:18:56,799 --> 00:18:58,440 gospodine šefe. Mislim da smo na 296 00:18:58,440 --> 00:19:01,480 dometu udara. Idemo za njim, 297 00:19:01,480 --> 00:19:03,960 ostalo nam je još 55% goriva, gospodine, šta možemo 298 00:19:03,960 --> 00:19:06,039 učiniti s tim? 8 dana plovimo našom 299 00:19:06,039 --> 00:19:08,280 trenutnom brzinom, punom brzinom, manje od 300 00:19:08,280 --> 00:19:10,720 polovine te brzine, gospodine, i u nevolji smo. 301 00:19:10,720 --> 00:19:12,200 Izgubili smo Essen, a ona je doprla do tog 302 00:19:12,200 --> 00:19:14,440 konvoja. Imala bi popodnevnu 303 00:19:14,440 --> 00:19:15,679 vježbu gađanja, gađajući ih kao drvene 304 00:19:15,679 --> 00:19:18,440 patke na bari. Zvali bismo se Blato, 305 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 a ako ne krenemo za njom, gospodine. Da, 306 00:19:20,280 --> 00:19:22,080 potpuno ste u pravu, i zbog toga bi nas uhvatili. Ako 307 00:19:22,080 --> 00:19:25,400 idemo za ESS-om, riskiramo konvoj. 308 00:19:25,400 --> 00:19:26,720 Ako ne krenemo, propuštamo priliku da 309 00:19:26,720 --> 00:19:28,360 uništimo najmoćniji neprijateljski brod 310 00:19:28,360 --> 00:19:30,039 u Pacifiku. Asbury i 311 00:19:30,039 --> 00:19:31,840 Cambridge su u redu, gospodine, 312 00:19:31,840 --> 00:19:34,039 dopunili su gorivo prije nego što su nam se pridružili. Da, ali 313 00:19:34,039 --> 00:19:37,320 ne mogu lično ići za Essenom, 314 00:19:37,320 --> 00:19:40,120 pa, nema ništa drugo. 315 00:19:40,120 --> 00:19:41,559 Komandant kapetan Ashley će ići za 316 00:19:41,559 --> 00:19:43,679 ESS-om s Asburyjem i Cambridgeom, ostajemo 317 00:19:43,679 --> 00:19:45,960 pozadi da pokrivamo konvoj. Zdravo, Isa. 318 00:19:45,960 --> 00:19:49,840 Signal, šefe Yman, molim vas, zdravo, 319 00:19:54,960 --> 00:19:58,720 gospodine, čujete li me? Čujete li me? 320 00:19:58,720 --> 00:20:03,159 Cain će se sada obratiti 321 00:20:03,280 --> 00:20:06,240 posadi. Ovdje kapetan Ashley. 322 00:20:06,240 --> 00:20:09,400 Imam vijesti za sve. Konačno možemo 323 00:20:09,400 --> 00:20:10,799 krenuti u 324 00:20:10,799 --> 00:20:13,400 akciju. Poznato je da je njemački rer Essen 325 00:20:13,400 --> 00:20:15,679 u ovom području. Dobili smo naredbe da 326 00:20:15,679 --> 00:20:18,919 krenemo za njom. Što je prije moguće, uspostavit ćemo 327 00:20:18,919 --> 00:20:21,799 kontakt. 328 00:20:21,799 --> 00:20:24,000 Sutra je zora. Bit ćete pozvani na akcijske 329 00:20:24,000 --> 00:20:26,880 stanice. Uvjeren sam da ćemo se 330 00:20:26,880 --> 00:20:29,720 dobro snaći. 331 00:20:29,720 --> 00:20:31,559 Vježbat ćemo akcijske stanice 332 00:20:31,559 --> 00:20:33,640 čim posada završi. Večera. Komandante, možete li 333 00:20:33,640 --> 00:20:36,320 vjerovati? Svi 334 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 mirno plove, brinući se o svojim 335 00:20:38,000 --> 00:20:39,919 poslovima. Jerry se mora pojaviti kao 336 00:20:39,919 --> 00:20:41,840 loša Penny. Kao da vrijeme u ovim 337 00:20:41,840 --> 00:20:43,640 krajevima nije dovoljno. 338 00:20:43,640 --> 00:20:45,240 Izvući ću se iz nevolje uz malo sreće. Dobićemo 339 00:20:45,240 --> 00:20:46,880 sedmicu odmora od ovoga. Šta 340 00:20:46,880 --> 00:20:49,760 kažeš? Brown? Rekao bih da nam treba malo sreće. Topovi na 341 00:20:49,760 --> 00:20:51,559 ESS-u i nadmašuju domet za oko 342 00:20:51,559 --> 00:20:55,960 5.000 jardi. Ne, ti si Kitty. BR. Nisam. 343 00:20:55,960 --> 00:20:57,320 Samo mi je drago što je Cambridge s nama da 344 00:20:57,320 --> 00:20:59,120 podijeli zabavu. To je sve što jesu. 345 00:20:59,120 --> 00:21:00,559 Vidiš, to je kao... 346 00:21:00,559 --> 00:21:02,640 Ciganka je rekla kad mi je pročitala Fortune, kloni se 347 00:21:02,640 --> 00:21:03,919 vode, rekla je da ti nikada neće biti 348 00:21:03,919 --> 00:21:06,039 dobra Mislio sam da je ona napravila 349 00:21:06,039 --> 00:21:08,120 ono što 350 00:21:08,120 --> 00:21:11,000 piješ zdravo cly zdravo 351 00:21:11,000 --> 00:21:13,960 sdo zastava kurac nema živaca u 352 00:21:13,960 --> 00:21:15,720 nervnom centru Nadam se da nema živaca skoro nema 353 00:21:15,720 --> 00:21:18,960 ruku raznesenih pošalji ymana dole dva 354 00:21:18,960 --> 00:21:21,080 čovjeka su bolesna B oh to je peh 355 00:21:21,080 --> 00:21:22,360 vidi moram imati još jedno tijelo za 356 00:21:22,360 --> 00:21:24,279 kodiranje možeš li mi dati jedno od svojih u 357 00:21:24,279 --> 00:21:25,880 ovom trenutku C naravno u ovom trenutku 358 00:21:25,880 --> 00:21:27,279 imamo funkciju zar ne u redu ako će 359 00:21:27,279 --> 00:21:28,320 skratiti vodu poslat ću ti 360 00:21:28,320 --> 00:21:30,159 jedno koštat će te veliki džin 361 00:21:30,159 --> 00:21:31,720 nije jeftino po toj cijeni mogao bi uspjeti taj 362 00:21:31,720 --> 00:21:33,520 Kanađanin Brown hoćeš li ne pričekaj 363 00:21:33,520 --> 00:21:34,760 malo Brown je obavio posao prije nego što 364 00:21:34,760 --> 00:21:36,200 je pametan i pouzdan je 365 00:21:36,200 --> 00:21:37,960 žao mi je K možeš uzeti biskupa egam ili 366 00:21:37,960 --> 00:21:39,720 pointer ali Brown ostaje na zastavi 367 00:21:39,720 --> 00:21:41,480 tamo ti si proždrljivac on je jedan od mojih 368 00:21:41,480 --> 00:21:43,960 najboljih ljudi da vidimo šta 369 00:21:43,960 --> 00:21:46,440 ti ono što ne mogu razaznati Brownie je razlog zašto 370 00:21:46,440 --> 00:21:48,080 ikada dolaziš na signale jer kad 371 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 sam trenirao u kratkom ovo su 372 00:21:49,720 --> 00:21:51,840 mi rekli da uradim šta kažeš Topniče, 373 00:21:51,840 --> 00:21:53,279 htio si to uraditi, zar ne? Pa, 374 00:21:53,279 --> 00:21:55,080 rekli su da im je potrebna signalizacija. Ne možeš 375 00:21:55,080 --> 00:21:56,480 uvijek raditi ono što želiš u službi. 376 00:21:56,480 --> 00:21:59,400 Znaš da je potreban snažan osjećaj dužnosti. 377 00:21:59,400 --> 00:22:01,799 Želiš da tvoja pomoć bude pregledana. Cham, pa 378 00:22:01,799 --> 00:22:03,559 zapravo, prije nekog vremena sam 379 00:22:03,559 --> 00:22:05,520 razmišljao o podnošenju zahtjeva za premještaj. Oh, 380 00:22:05,520 --> 00:22:08,080 zašto nisi. Oh, ne znam šta sam 381 00:22:08,080 --> 00:22:09,840 mislio. Smanjivanje brzine i 382 00:22:09,840 --> 00:22:11,799 ponovni početak. Mislio sam da previše 383 00:22:11,799 --> 00:22:14,039 riskiram, pa sam odlučio ostati. Pa, 384 00:22:14,039 --> 00:22:16,400 sve što mogu reći je tipično. Evo te, 385 00:22:16,400 --> 00:22:17,919 zaglavio si do oka u knjizi. Učiš 386 00:22:17,919 --> 00:22:19,520 o čipovima, puškama i svemu ostalom. 387 00:22:19,520 --> 00:22:21,799 Ti si ponosni vlasnik više 388 00:22:21,799 --> 00:22:24,159 medalja za streljaštvo iz puške, a ja sam u kns aore. 389 00:22:24,159 --> 00:22:25,880 I šta oni to rade? 390 00:22:25,880 --> 00:22:28,320 Topovi leže daleko. Torpeda nisu na tvojoj 391 00:22:28,320 --> 00:22:30,120 liniji. Trepćuće lampe i primaju 392 00:22:30,120 --> 00:22:31,400 poruke i nose komadiće boja 393 00:22:31,400 --> 00:22:33,320 gore-dolje do oklopa i 394 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 slijepog starog Ryja. Očekuju da ćemo dobiti 395 00:22:35,159 --> 00:22:37,760 rat. I da, gospodine, koliko dugo si 396 00:22:37,760 --> 00:22:40,279 u službi? 12 godina, gospodine, prošlog 397 00:22:40,279 --> 00:22:41,799 januara. To je dugo vrijeme da postaneš 398 00:22:41,799 --> 00:22:44,120 signalista, zar ne? Da, gospodine. Želio bih 399 00:22:44,120 --> 00:22:45,440 tačno znati kakvu vezu misliš. 400 00:22:45,440 --> 00:22:46,840 Postoji razlika između pucanja na suparnika i topništva broda. 402 00:22:49,200 --> 00:22:51,640 Ne znam, gospodine. Ne, nisam 403 00:22:51,640 --> 00:22:55,799 mislio da jeste. Dozvolite mi da vam kažem. Ništa, 404 00:22:55,799 --> 00:22:58,039 tačno ništa. Ali očekujem da 405 00:22:58,039 --> 00:23:00,320 znate da su u borbi komunikacije 406 00:23:00,320 --> 00:23:02,720 jednako važne kao i topništvo, a to je 407 00:23:02,720 --> 00:23:06,360 naš posao. Da, da vidimo hoćemo li to dobro uraditi. U 408 00:23:06,360 --> 00:23:08,320 redu, svi se osjećaju dobro. Da, gospodine. BR. 409 00:23:08,320 --> 00:23:09,679 Kada dođe vrijeme, natjerat ću ga da se javi 410 00:23:09,679 --> 00:23:11,679 u SDO zbog kodiranja. Hoćete li, 411 00:23:11,679 --> 00:23:14,360 gospodine, nastaviti, molim vas? 412 00:23:19,120 --> 00:23:21,360 Zašto se to uvijek mora događati 413 00:23:21,360 --> 00:23:23,200 meni? Želite naučiti držati ta velika 414 00:23:23,200 --> 00:23:25,000 usta zatvorena? Druže, 415 00:23:25,000 --> 00:23:27,679 sada mi je teško i život. Bel neće eksplodirati. 417 00:23:32,720 --> 00:23:34,919 Uđi, John, posluži se džinom, 418 00:23:34,919 --> 00:23:37,880 sjedni, hvala, gospodine. Upravo pišem 419 00:23:37,880 --> 00:23:39,520 izvještaj admiralitetu po 420 00:23:39,520 --> 00:23:43,799 naređenju Ashley. Da, gospodine, mogu li ti dati jedan, 421 00:23:43,799 --> 00:23:45,840 hvala? Pretpostavljam da bih, da nisam 422 00:23:45,840 --> 00:23:47,600 umjeren čovjek, večeras utapao svoje 423 00:23:47,600 --> 00:23:49,240 tuge. 424 00:23:49,240 --> 00:23:53,200 Zašto ne? Naal. Jin nema ništa za reći. I 425 00:23:53,200 --> 00:23:56,000 Noggin. Posao se može obaviti brzo i 426 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 jeftino. Hvala Bogu, to je sve što 427 00:23:58,240 --> 00:23:59,279 može. 428 00:23:59,279 --> 00:24:01,039 Hvala, 429 00:24:01,039 --> 00:24:03,799 John. John, ti i ja smo brodski drugovi 430 00:24:03,799 --> 00:24:05,520 i prijatelji već dugo 431 00:24:05,520 --> 00:24:07,600 vremena. Ne smeta mi reći vam da 432 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 sam sanjao o angažmanu u Essenu, 433 00:24:09,600 --> 00:24:12,120 to je vrlo gorko iskustvo, 434 00:24:12,120 --> 00:24:13,960 moraju poslati mlađi brod da obavi posao 435 00:24:13,960 --> 00:24:15,559 umjesto vas, jer je to, naravno, vaša gora 436 00:24:15,559 --> 00:24:18,000 sreća, gospodine mornaru, znate, 437 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 John je njegov jedini 438 00:24:19,360 --> 00:24:21,679 spomenik. Želio sam voditi eskadrilu 439 00:24:21,679 --> 00:24:23,080 u akciju protiv ESS-a više od 440 00:24:23,080 --> 00:24:25,360 svega što sam želio u cijelom 441 00:24:25,360 --> 00:24:27,720 životu iz ovog ili onog razloga. Čini se da sam 442 00:24:27,720 --> 00:24:29,720 propustio velike 443 00:24:29,720 --> 00:24:31,760 šanse ili to čini stvar previše 444 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 ličnom? 445 00:24:32,760 --> 00:24:36,399 Ne bih tako rekao, gospodine, ne ako je heroj 446 00:24:36,399 --> 00:24:38,960 Nelson ikakav vodič, gospodine Nelson, 447 00:24:38,960 --> 00:24:40,600 sjećate li se što je jednom napisao, 448 00:24:40,600 --> 00:24:44,600 gospodine, bit ću heroj, rekao je i uzdao se 449 00:24:44,600 --> 00:24:47,760 u Providnost. Hrabro ću se suočiti sa svakom opasnošću. 450 00:24:47,760 --> 00:24:50,799 Da, blizu, neprijatelj je ležao uz bok. 451 00:24:50,799 --> 00:24:53,919 Morao sam poslati Toma Ashleyja, 452 00:24:53,919 --> 00:24:54,960 ti si jedini, druga akcija bi 453 00:24:54,960 --> 00:24:56,279 riskirala konvoje. Znam, ali 454 00:24:56,279 --> 00:24:57,279 počinjem se pitati nisam li trebao 455 00:24:57,279 --> 00:24:58,880 prihvatiti rizik da ga Courau 456 00:24:58,880 --> 00:25:00,720 test uništi, zar to ne bi 457 00:25:00,720 --> 00:25:02,679 opravdalo? To mora biti stvar 458 00:25:02,679 --> 00:25:04,880 mišljenja. Moji razlozi zašto nisam išao 459 00:25:04,880 --> 00:25:07,440 bili su dovoljno dobri. Znam to, ali zar ne postoje 460 00:25:07,440 --> 00:25:08,919 trenuci kada je instinkt još 461 00:25:08,919 --> 00:25:10,360 bolji? vodič nego 462 00:25:10,360 --> 00:25:13,279 razum, dozvolite mi da vam postavim pitanje John, kao 464 00:25:14,840 --> 00:25:18,679 prijatelj, gospodine, da li biste u mojoj poziciji 465 00:25:18,679 --> 00:25:20,840 preuzeli rizik, zaista gospodine, kako bih 466 00:25:20,840 --> 00:25:23,559 uopće mogao to reći John? 467 00:25:23,559 --> 00:25:27,039 Pa, da, gospodine, bih. 469 00:25:29,399 --> 00:25:31,679 Razumijem, nije prvi put da nisam 470 00:25:31,679 --> 00:25:33,240 uspio slijediti svoj instinkt i da 471 00:25:33,240 --> 00:25:35,120 zažalim zbog toga. 472 00:25:35,120 --> 00:25:38,000 John, oprostite, gospodine, komandante, gospodine, u blizini, molim vas, 473 00:25:38,000 --> 00:25:40,760 vrlo 474 00:25:48,640 --> 00:25:51,080 dobro. Asbury i Cambridge bi mogli 475 00:25:51,080 --> 00:25:54,960 uništiti... Da, naravno, samo bih volio da 476 00:25:54,960 --> 00:25:56,840 sam s Tomom Ashleyjem u ovom 477 00:25:56,840 --> 00:26:01,080 trenutku. Nastavite, molim vas. Komandante, ja 478 00:26:15,039 --> 00:26:19,399 sam kapetan, gospodine, signal iz Cambridgea, gospodine, 479 00:26:19,399 --> 00:26:21,640 pridružujem se preživjelima iz Dun Fern Castlea. Odmah 481 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 naprijed, pošaljite sljedeći 482 00:26:26,440 --> 00:26:29,919 odgovor. Pokupite preživjelog i pridružite se... 484 00:26:32,159 --> 00:26:36,039 zaustavite... smanjite brzinu na 15 čvorova, 485 00:26:36,039 --> 00:26:38,919 održavajte prisutnost. 486 00:26:38,960 --> 00:26:42,080 Sudnica, gospodine, smanjite brzinu na 15 čvorova, pilote, 487 00:26:42,080 --> 00:26:45,159 gospodine, odbrambene stanice, molim vas. Komandante, 488 00:26:45,159 --> 00:26:47,279 odjavljujem se s odbrambene stanice. Zdravo gospodine, 489 00:26:47,279 --> 00:26:51,960 revolucije 1 15. Revolucija 490 00:26:59,520 --> 00:27:18,029 [Muzika] 491 00:27:20,159 --> 00:27:21,480 za dobrobit onih članova 492 00:27:21,480 --> 00:27:23,039 ekipe za kontrolu štete koji nikada prije nisu bili 493 00:27:23,039 --> 00:27:25,600 u akciji. Taj sigan tamo se 494 00:27:25,600 --> 00:27:26,880 savija nad nečim što zovu šišmišom. 495 00:27:26,880 --> 00:27:28,960 Lanson, sada kada se diže, bit će 496 00:27:28,960 --> 00:27:30,480 tri ulazne linije, a to znači da 497 00:27:30,480 --> 00:27:32,760 neko pada. Skoro su podigli 498 00:27:32,760 --> 00:27:34,840 tri, tako da... Ako jednog upucaju, 499 00:27:34,840 --> 00:27:37,320 neprijatelj ne može reći, mislio sam da smo udarili u 500 00:27:37,320 --> 00:27:40,399 Kraljevskoj mornarici, nikada nismo u problemu. 501 00:27:40,399 --> 00:27:41,519 Vidimo se, bolje se odlučite da budete 502 00:27:41,519 --> 00:27:44,159 R Heroji, šta želite biti ili ne, 503 00:27:44,159 --> 00:27:46,320 da, uzmite to u svoj džep, 504 00:27:46,320 --> 00:27:49,120 imate li ikakav znak Cambridgesa, gospodine, ne, gospodine, 505 00:27:49,120 --> 00:27:51,159 još ne baš dobro, smanjite brzinu na 10 506 00:27:51,159 --> 00:27:53,240 čvorova, gospodine, želio sam 507 00:27:53,240 --> 00:27:54,679 ovo stići prije 508 00:27:54,679 --> 00:28:01,480 mraka. Revolucije 1 0, revolucije 1 0 0, 509 00:28:15,679 --> 00:28:18,320 Zona, vrlo 510 00:28:18,320 --> 00:28:23,120 dobar brodski isječak, zeleno, TOA, 511 00:28:36,399 --> 00:28:38,710 akcione stanice. 512 00:28:38,710 --> 00:28:45,840 [Muzika] 513 00:28:45,840 --> 00:28:50,159 molim, da, izvještaj o viđenju, gospodine, ASB je 514 00:28:50,159 --> 00:28:51,240 uočio 515 00:28:51,240 --> 00:28:54,320 radar, bilo kakvi detalji, ne, gospodine, samo standardni 516 00:28:54,320 --> 00:28:56,080 izvještaj o viđenju, u redu, bez 517 00:28:56,080 --> 00:28:58,360 potvrde, sve, gospodine, ovo je Tom 518 00:28:58,360 --> 00:28:59,919 Ashleyjev veliki šansa, njih dvojica 519 00:28:59,919 --> 00:29:01,039 bi sigurno trebali biti u stanju da se nose s 520 00:29:01,039 --> 00:29:03,039 Essenom uprkos njenim težim topovima, sve 522 00:29:04,640 --> 00:29:09,880 podjednako u ovom trenutku, Bog 523 00:29:13,880 --> 00:29:17,000 ga blagoslovio, idemo, ne gubi mnogo 524 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 vremena, je li on, ona je daleko izvan dometa 525 00:29:18,600 --> 00:29:19,350 naših 527 00:29:24,840 --> 00:29:29,240 topova. [Muzika], već imate zajahanog, 528 00:29:29,240 --> 00:29:31,080 to je prilično dobra paljba, ako 529 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 ćemo to zadržati dok se ne pojavi Cambridge, 530 00:29:32,480 --> 00:29:37,320 morat ćemo ih nadmašiti. H 10 H 531 00:29:37,320 --> 00:29:39,559 10 Imam a Čudan osjećaj, ovo će 532 00:29:39,559 --> 00:29:42,559 biti malo sumnjivo, stari 533 00:29:45,840 --> 00:29:48,240 moj, šta čekaju gore 534 00:29:48,240 --> 00:29:49,600 dok se dovoljno ne približimo lukom i 535 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 strijelom prema 536 00:29:56,200 --> 00:30:01,000 njima? Oko je, gledajte, tamo 537 00:30:01,000 --> 00:30:04,480 hajde, još uvijek nema znakova od Cambridgea, 538 00:30:04,480 --> 00:30:09,080 gospodine. Vidim ovu vatru, oči dolje i hajde, uđite, hajde, 539 00:30:14,640 --> 00:30:18,320 gledajte. Izvadite 540 00:30:18,320 --> 00:30:20,159 ih odmah. Misli li iko da ima 541 00:30:20,159 --> 00:30:22,360 gomila gluposti? Jeste li 542 00:30:22,360 --> 00:30:25,679 odmah pronašli most, daleko od 543 00:30:25,679 --> 00:30:29,559 skladišta, izašli smo. Trkač je previše... F 544 00:30:29,559 --> 00:30:31,480 Recite GCO da otvori vatru čim uđe. 546 00:30:32,120 --> 00:30:39,739 [Muzika] 547 00:30:46,720 --> 00:30:50,240 Kiša, oni su u 548 00:30:50,480 --> 00:30:53,630 dometu kupole do 5 vrlo... 549 00:30:53,630 --> 00:30:55,840 [Muzika] 550 00:30:55,840 --> 00:30:59,720 dobro. H, vrijeme je za bebu. Jerry mora da je bio... da 551 00:30:59,720 --> 00:31:01,500 misli da smo svi... 552 00:31:01,500 --> 00:31:07,269 [Muzika] 553 00:31:10,690 --> 00:31:14,799 [Muzika] 554 00:31:14,799 --> 00:31:17,760 paralizovani, beznadežni, svi kratki. 555 00:31:17,760 --> 00:31:20,840 Uskoro će biti mrak. Da, ali ne dovoljno brzo. Pa, ako 556 00:31:20,840 --> 00:31:22,760 ne možemo pobjeći, moramo ići 557 00:31:22,760 --> 00:31:26,399 unazad, desno 20, desno 20, povucite naprijed, 558 00:31:26,399 --> 00:31:29,919 oboje, povucite naprijed. 559 00:31:29,919 --> 00:31:33,159 Ovo govori kapetan, do sada 560 00:31:33,159 --> 00:31:35,279 smo morali podnijeti svu kaznu, a sada 561 00:31:35,279 --> 00:31:36,440 ćemo mu dati da okusi 562 00:31:36,440 --> 00:31:38,600 svoje. Gospođice, idemo pravo u napad 563 00:31:38,600 --> 00:31:41,720 torpedima. Cambridge će uskoro biti s nama. 564 00:31:41,720 --> 00:31:45,320 Essen ne smije, ponavljam, ne smije 565 00:31:45,320 --> 00:31:48,080 doći. Dalje neoštećeno neka svaki čovjek obavi svoju 566 00:31:48,080 --> 00:31:50,010 dužnost i sretno vam 567 00:31:50,010 --> 00:31:53,309 [Muzika] 568 00:31:55,360 --> 00:31:58,110 svi dovedite sve torpedne cijevi u 569 00:31:58,110 --> 00:32:15,369 [Muzika] 570 00:32:17,080 --> 00:32:20,480 pripravnost kontrola štete most tijelo daleko od 571 00:32:20,480 --> 00:32:22,880 skladišta van kontrole Pioneer 572 00:32:22,880 --> 00:32:24,679 alha skladišta van kontrole gospodine poplava 573 00:32:24,679 --> 00:32:27,080 X i Y skladišta poplava X i Y skladišta 574 00:32:27,080 --> 00:32:28,639 Volio bih ići još hiljadu jardi, 575 00:32:28,639 --> 00:32:32,279 ali nikada ne bismo stigli da čekamo 576 00:32:37,670 --> 00:32:42,670 [Muzika] 577 00:32:43,760 --> 00:32:46,799 Torpeda drugi dio 578 00:32:46,799 --> 00:32:49,639 par 579 00:32:49,639 --> 00:32:52,720 tri svi torpedi rade gospodine onda hajde da se 580 00:32:52,720 --> 00:32:57,200 izvučemo iz ovoga lijevo 581 00:33:04,890 --> 00:33:07,919 [Muzika] 582 00:33:09,399 --> 00:33:10,760 gubiš vrijeme Brown 583 00:33:10,760 --> 00:33:14,279 nema više mosta 584 00:33:15,450 --> 00:33:26,249 [Muzika] 585 00:33:30,220 --> 00:33:33,339 [Muzika] 586 00:33:42,440 --> 00:33:45,670 [Muzika] 587 00:33:47,320 --> 00:33:48,919 oh imamo je 588 00:33:48,919 --> 00:33:53,399 gloy doveli smo je oko Cambryja oko 589 00:33:53,399 --> 00:33:57,159 C oko 590 00:34:12,659 --> 00:34:18,359 [Muzika] 591 00:34:18,359 --> 00:34:22,760 to je Asbury, ona nas zove 592 00:34:24,560 --> 00:34:27,030 yo ESS 593 00:34:27,030 --> 00:34:29,280 [Muzika] 594 00:34:29,280 --> 00:34:31,760 pogodila 595 00:34:31,760 --> 00:34:34,760 torpedo [Muzika 596 00:34:37,400 --> 00:34:43,760 ] 597 00:34:43,760 --> 00:34:47,119 Port je 598 00:34:52,679 --> 00:34:55,359 otišla imam ideju o čemu se radi nemam 599 00:34:55,359 --> 00:34:59,480 pojma nešto se dešava 600 00:35:07,280 --> 00:35:08,680 poslali ste po mene 601 00:35:08,680 --> 00:35:11,960 gospodine oh da 603 00:35:17,119 --> 00:35:21,440 gospodo upravo smo dobili neke vrlo loše 604 00:35:21,440 --> 00:35:25,000 vijesti IMB je potonuo kapetan Ashley 605 00:35:25,000 --> 00:35:29,599 i njegova posada su izgubljeni 606 00:35:29,760 --> 00:35:33,119 naš izvještaj nam kaže da je Essen pogođen 607 00:35:33,119 --> 00:35:35,359 torpedom vjerujem da će sada učiniti jednu od 608 00:35:35,359 --> 00:35:36,480 dvije 609 00:35:36,480 --> 00:35:39,280 stvari Pokušajte pronaći mjesto za 610 00:35:39,280 --> 00:35:41,599 popravke ili se prebaciti u američku luku i 611 00:35:41,599 --> 00:35:43,079 budite na redu do 612 00:35:43,079 --> 00:35:45,160 kraja, u svakom slučaju, ona više ne 613 00:35:45,160 --> 00:35:47,520 predstavlja prijetnju našem 614 00:35:47,520 --> 00:35:49,160 konvoju. 615 00:35:49,160 --> 00:35:52,560 Šef konvoja Cambridge prati esen, 616 00:35:52,560 --> 00:35:54,359 nedostatak goriva ili ne, želim 617 00:35:54,359 --> 00:35:57,720 maksimalnu brzinu koju mi ​​možete dati. Gospodine, 618 00:35:57,720 --> 00:35:59,280 idemo za nama, 619 00:35:59,280 --> 00:36:01,119 gospodo, idemo za njom, naći ćemo je, 621 00:36:02,200 --> 00:36:05,119 uništit ćemo je, 622 00:36:05,119 --> 00:36:08,920 to je sve. Hvala 623 00:36:21,359 --> 00:36:26,000 vam, Adire, i nazdravimo ESS-u. 624 00:36:26,000 --> 00:36:29,260 ESS 625 00:36:29,260 --> 00:36:31,720 [Muzika] 626 00:36:31,720 --> 00:36:34,720 Da 627 00:36:35,880 --> 00:36:39,680 Helen, oh, uđite, jeste li 630 00:36:49,119 --> 00:36:53,960 popili nešto toplo? Da, gospodine, hvala vam, možete 631 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 sjesti. Je li tu 632 00:36:58,400 --> 00:37:00,640 vaše 633 00:37:05,640 --> 00:37:09,720 ime? Brown, Andrew Brown, šta ste 634 00:37:09,720 --> 00:37:13,160 vi, Kanađanin? Ne, ne, ne, čime se bavite? 635 00:37:13,160 --> 00:37:14,560 Vaš 636 00:37:14,560 --> 00:37:17,359 posao je vodeći drugi brod. 638 00:37:21,839 --> 00:37:25,359 Rekao sam da je vaš 639 00:37:25,760 --> 00:37:29,520 brod, cigareta BR, samo 640 00:37:29,560 --> 00:37:31,720 naprijed. 642 00:37:34,720 --> 00:37:37,599 Ništa. Vaš brod je bio Asbury BR, 643 00:37:37,599 --> 00:37:42,880 znamo to. Šta je ona ovdje radila i 644 00:37:42,880 --> 00:37:44,839 gdje je 645 00:37:44,839 --> 00:37:47,920 išla. Ne znam, radili ste u 646 00:37:47,920 --> 00:37:50,240 Komunikacijskom BR. Krstarica ne 647 00:37:50,240 --> 00:37:54,520 plovi besciljno preko Pacifika. To je to. Bit ćete 648 00:37:56,079 --> 00:37:58,720 s nama 649 00:37:58,720 --> 00:38:01,720 dugo. Zašto biti tvrdoglav? Otežavajte 651 00:38:03,079 --> 00:38:07,040 sebi. Brane Brury nije bila sama. Je li bila 652 00:38:07,040 --> 00:38:10,880 daleko? Znam da je bila još malo nakon 653 00:38:10,880 --> 00:38:12,440 vas. Presreli smo 654 00:38:12,440 --> 00:38:13,839 bežični let s drugog 655 00:38:13,839 --> 00:38:17,319 ratnog broda, koji je brod bio taj 656 00:38:17,319 --> 00:38:20,079 smeđi? Ne znam, želiš da 657 00:38:20,079 --> 00:38:22,079 povjerujem da je samo jedna laka krstarica došla da nas 658 00:38:22,079 --> 00:38:24,720 napadne. Gluposti, nijedan engleski kapetan ne bi to 659 00:38:24,720 --> 00:38:27,920 uradio. Ne bih znao, gospodine, 660 00:38:27,920 --> 00:38:30,400 znaš mnogo. Briane, da znaš manje, 661 00:38:30,400 --> 00:38:33,040 više bi pričao. Asbury nije bila sama, 662 00:38:33,040 --> 00:38:34,640 bila je dio veće Sile poslane da 663 00:38:34,640 --> 00:38:36,200 nas uništi, zar ne? 664 00:38:36,200 --> 00:38:39,839 Ne pratim sve to, 665 00:38:39,839 --> 00:38:43,640 gospodine, rekao sam vam sve. 666 00:38:43,640 --> 00:38:46,880 Mogu vrlo dobro. 667 00:38:46,880 --> 00:38:49,119 BR, nisi baš 668 00:38:49,119 --> 00:38:52,359 vješt, ali divim se vašoj hrabrosti. 669 00:38:52,359 --> 00:38:55,640 Možda ćete 670 00:39:15,720 --> 00:39:25,040 malo poći. Hej, evo te, ah, dođi ovamo, dođi i 671 00:39:45,440 --> 00:39:47,839 vidi. 674 00:39:56,000 --> 00:39:59,319 Da, da, oh, Englez. 677 00:40:16,920 --> 00:40:19,000 Englez 678 00:40:19,000 --> 00:40:26,359 AE. Da, Englez. Zank 679 00:40:32,079 --> 00:40:34,839 Capot. 680 00:40:34,839 --> 00:40:36,640 Da, 681 00:40:36,640 --> 00:40:41,520 još. SCH, još. 682 00:40:49,880 --> 00:41:07,210 [Muzika] 683 00:41:08,200 --> 00:41:10,839 Oh, da, vrijeme, da, vrlo dobro za 684 00:41:10,839 --> 00:41:13,640 tebe, starče. Bilo bi prilično teško naći te po 685 00:41:13,640 --> 00:41:18,319 ovom vremenu, zar ne bi bio u Engleskoj, 686 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 ha? 687 00:41:20,800 --> 00:41:23,520 Engleska 688 00:41:23,520 --> 00:41:27,040 Rean. Oh, da, da, baš kao Engleska. Pretpostavljam da 690 00:41:49,599 --> 00:41:51,599 dođi, zdravo, 691 00:41:51,599 --> 00:41:55,880 gledaj 692 00:41:58,119 --> 00:42:00,280 kako se osjećaš. 693 00:42:00,280 --> 00:42:04,760 Dobro, gdje mi je bila lijeva noga, nije baš 694 00:42:04,960 --> 00:42:07,079 udobno, osim toga, sve što mi treba je 695 00:42:07,079 --> 00:42:08,880 starica. Hajde da popijemo kap te 696 00:42:08,880 --> 00:42:10,720 vode. Jesi li 697 00:42:10,720 --> 00:42:14,800 siguran? 699 00:42:20,160 --> 00:42:23,040 CH, ti si smeđi? Zar 700 00:42:23,040 --> 00:42:25,520 nisi? Da, sjećam te se iz Pompyja kada 701 00:42:25,520 --> 00:42:28,200 si pucao iz puške, bio si 702 00:42:28,200 --> 00:42:31,960 prilično dobar, druže, signali, 703 00:42:31,960 --> 00:42:35,800 tačno. Da, mislio sam, pa sam slab. Imam 704 00:42:35,800 --> 00:42:37,280 P, 705 00:42:37,280 --> 00:42:40,000 oficir, mi smo jedina 706 00:42:40,000 --> 00:42:42,839 dvojica. 707 00:42:42,839 --> 00:42:45,760 Da, zašto su se mučili s 708 00:42:45,760 --> 00:42:47,960 tim? Zašto nisu napravili lijepo "Clean 709 00:42:47,960 --> 00:42:50,040 Sweep" s puno nas. Pa, trebaju im 710 00:42:50,040 --> 00:42:52,160 informacije. Pretpostavljam da čim 711 00:42:52,160 --> 00:42:53,480 me izvuku iz vode, izvukli su me prije nego što 712 00:42:53,480 --> 00:42:55,839 kapetan dođe. Misli da je Asbury dio 713 00:42:55,839 --> 00:42:59,599 veće sile. 714 00:43:01,200 --> 00:43:05,240 Prazan sam. Možda će i tebe ispitivati. Poznaješ 715 00:43:05,240 --> 00:43:07,880 me. Ne znam ništa. Radim u 717 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 kotlovnici, ali volio bih vidjeti kako se ovi 718 00:43:10,960 --> 00:43:12,760 krvari ispuhuju iz vode. 719 00:43:12,760 --> 00:43:14,440 Volio bih to vidjeti. Pa, bolje da se 720 00:43:14,440 --> 00:43:15,640 brzo dovedeš u red. 721 00:43:15,640 --> 00:43:18,599 Stokes se može dogoditi prije nego što mislimo. To 722 00:43:18,599 --> 00:43:19,920 će biti crveni 723 00:43:19,920 --> 00:43:22,599 shwood. Prvo te Jerry puše u 724 00:43:22,599 --> 00:43:26,079 supu, a zatim te Jerry izvlači iz supe. 725 00:43:26,079 --> 00:43:27,920 Onda W dolazi tvoj BL i L nazad 726 00:43:27,920 --> 00:43:29,520 u to. 727 00:43:29,520 --> 00:43:31,680 Bolje da vidim mogu li mi 728 00:43:31,680 --> 00:43:33,400 prilično brzo staviti drvenu nogu. Možda će mi pomoći. 729 00:43:33,400 --> 00:43:35,800 Bolje da ubijem. Imam nešto za 730 00:43:35,800 --> 00:43:39,160 ovu nogu. Hej 731 00:43:39,599 --> 00:43:43,880 FR GL samo SM u B, dovedi mi 732 00:43:43,880 --> 00:43:47,440 istražitelja. Govoriš njemački, 733 00:43:47,440 --> 00:43:50,599 razumiješ? Da. Radim 734 00:43:50,599 --> 00:43:52,480 malo s linijom zabrane brodova prije 735 00:43:52,480 --> 00:43:56,119 rata. Da, razumijem žargon, druže, i 736 00:43:56,119 --> 00:43:58,000 razumijem ljude, 737 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 oni su u 738 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 redu, ali nikad ne želiš dozvoliti da te 739 00:44:01,000 --> 00:44:03,640 pregaze. Sjećaš se da je Lon bio L. 740 00:44:03,640 --> 00:44:05,240 Dozvoliću ti da budeš tamo gdje ti se ne sviđa. 741 00:44:05,240 --> 00:44:09,640 Vidiš, tako je, zar ne? Frid je to uradio. D. Evo te, 742 00:44:09,640 --> 00:44:11,960 vidiš, nije se mogao 743 00:44:11,960 --> 00:44:15,319 više složiti sa mnom. 744 00:44:27,760 --> 00:44:31,680 Kapetane gore, 745 00:44:32,359 --> 00:44:34,760 hvala. Bojao sam se ovoga. Iz 746 00:44:34,760 --> 00:44:36,599 Cambridgea je, upala je u prljavo vrijeme 747 00:44:36,599 --> 00:44:40,040 i izgubila EST. To je nezgodno, gospodine. Da, pa, da 748 00:44:40,040 --> 00:44:42,520 vidimo šta ćemo sada, pilotu, gospodine. 749 00:44:42,520 --> 00:44:43,880 Naš posljednji izvještaj iz Essencea pokazao ju je 750 00:44:43,880 --> 00:44:46,319 na sjeveroistočnom kursu. Da, gospodine, 751 00:44:46,319 --> 00:44:48,440 ovdje, gospodine. 752 00:44:48,440 --> 00:44:50,640 Vidim da ako nastavi tim kursom, 753 00:44:50,640 --> 00:44:52,400 bila bi prisiljena da se preda, ali 754 00:44:52,400 --> 00:44:54,680 neće to učiniti. Problem je u tome gdje bi 755 00:44:54,680 --> 00:44:57,160 otišla. Gdje bi mogla pronaći sklonište 756 00:44:57,160 --> 00:44:59,079 za popravke? Je li skrenula na sjever? 757 00:44:59,079 --> 00:45:01,640 Misliš li da je tako i pobjegla prema Impali? Previše 758 00:45:01,640 --> 00:45:05,599 prometa. Kloni se odatle. Da vidimo, 759 00:45:05,599 --> 00:45:07,440 djevojka iz Pegas grupe mogla bi 760 00:45:07,440 --> 00:45:10,040 tamo pronaći Anchorage. U redu, vrlo dobar 761 00:45:10,040 --> 00:45:12,680 pilot, daj mi kurs. Pretpostavljam da je u pravu. 762 00:45:12,680 --> 00:45:14,319 Eston ima vrlo dobru prednost u odnosu na 763 00:45:14,319 --> 00:45:15,880 nas, ali s... Malo sreće, možda 764 00:45:15,880 --> 00:45:19,280 ga uhvatimo. Gospodine Yman, pošalji signal 765 00:45:19,280 --> 00:45:21,280 Cambridgeu, reci joj da se nađe s nama 766 00:45:21,280 --> 00:45:23,640 južno od ostrva Galap Pegas. Daj mi 767 00:45:23,640 --> 00:45:27,319 poziciju, molim te, pilotu 768 00:45:50,359 --> 00:45:52,480 Toes. 769 00:45:52,480 --> 00:45:54,000 Stokes, 770 00:45:54,000 --> 00:45:57,240 halo, čuješ li kako rade te P pumpe? 771 00:45:57,240 --> 00:46:00,240 Da, mora da ima pramac pun vode 772 00:46:00,240 --> 00:46:02,160 i curenje u sudaru. 773 00:46:02,160 --> 00:46:04,400 Gubimo... Krećemo se 774 00:46:04,400 --> 00:46:06,400 sporije nego 775 00:46:06,400 --> 00:46:08,520 jučer. Što se mene tiče, 776 00:46:08,520 --> 00:46:12,359 zaista može potonuti. Neće potonuti, 777 00:46:12,359 --> 00:46:15,119 osim ako ne naiđemo na još jednu oluju. To je baš 778 00:46:15,119 --> 00:46:17,079 kao što sam ti pričao o načinu na koji 779 00:46:17,079 --> 00:46:19,040 danas dizajniraju ove brodove sa posebnim 780 00:46:19,040 --> 00:46:22,240 vodonepropusnim odjeljkom. Ali sada, profesore, 781 00:46:22,240 --> 00:46:25,400 hvala. Nisam raspoložen za 782 00:46:25,400 --> 00:46:27,960 koncentraciju. Žao mi je, u 783 00:46:27,960 --> 00:46:30,240 redu je. Znaš šta 784 00:46:30,240 --> 00:46:32,920 želiš da radiš, zar ne? Želiš da ga pozoveš 785 00:46:32,920 --> 00:46:36,000 na Edmo? Sve ove priče o taktici, 786 00:46:36,000 --> 00:46:37,839 bacaču i 787 00:46:37,839 --> 00:46:41,000 balistici. Ko te je ionako sve naučio? 788 00:46:41,000 --> 00:46:43,720 Odrastao sam u mornarici. Stokes, šta? 789 00:46:43,720 --> 00:46:48,240 Tvoj tata? Eh, ne, moja majka. Tvoja majka. 790 00:46:48,240 --> 00:46:51,839 Da, on je prilično dobra žena. Zna više 791 00:46:51,839 --> 00:46:54,400 o mornarici od većine admirala. 792 00:46:54,400 --> 00:46:57,079 Sigurno nikad nisam poznavao Kanađanke koje su toliko 793 00:46:57,079 --> 00:46:59,079 zainteresovane za mornaricu. Engleski moje majke, 794 00:46:59,079 --> 00:47:01,280 vidiš moj... Tata je umro prije nego što sam se 795 00:47:01,280 --> 00:47:05,359 rodio, a ona je napustila Englesku i otišla u Kanadu, 796 00:47:05,359 --> 00:47:07,319 Montreal. Pretpostavljam da želiš pobjeći 797 00:47:07,319 --> 00:47:11,480 i zaboraviti, i on je bio u mornarici, ali ona nikad ne 798 00:47:11,480 --> 00:47:13,599 priča o njemu, čak ni 799 00:47:13,599 --> 00:47:15,760 sada. Pretpostavljam da je moralo biti prilično teško 800 00:47:15,760 --> 00:47:18,559 raditi u stranoj 801 00:47:18,559 --> 00:47:20,920 zemlji. Da, hranila me je u mornarici 802 00:47:20,920 --> 00:47:24,359 mojom bocom. Je li ona to sada? Pa, budi 803 00:47:24,359 --> 00:47:25,880 dobar momak i napoji me malo te vode 804 00:47:25,880 --> 00:47:29,359 tamo, hoćeš li? Oh, 805 00:47:40,599 --> 00:47:43,720 naravno, hej, to je 806 00:47:43,720 --> 00:47:46,839 smiješno, motori su skoro 807 00:47:46,839 --> 00:47:51,800 stali, moramo biti u mirnoj vodi. [ 808 00:48:22,230 --> 00:48:24,680 Muzika] 809 00:48:24,680 --> 00:48:27,440 Mašina L za l 810 00:48:27,440 --> 00:48:28,970 za [Muzika] 812 00:48:50,000 --> 00:48:55,400 za nazad nazad 813 00:48:56,990 --> 00:49:09,319 [Muzika] Pa 814 00:49:09,319 --> 00:49:10,960 gdje 815 00:49:10,960 --> 00:49:15,290 smo? Pa, ne znam, ne mogu prepoznati 816 00:49:15,290 --> 00:49:19,040 [Muzika] 817 00:49:19,040 --> 00:49:21,880 Ništa, mašina, stani pored mašine, stani 818 00:49:21,880 --> 00:49:24,760 pored mašine. Stani 819 00:49:24,760 --> 00:49:32,450 [Muzika] 820 00:49:51,920 --> 00:49:54,520 Čini se da smo u nekoj vrsti 821 00:49:54,520 --> 00:49:56,960 lagune. Kanal mora da je prilično nervozan, 822 00:49:56,960 --> 00:49:59,680 uzeli su konopac s 823 00:49:59,680 --> 00:50:03,280 krme, onda se ne može okrenuti, 824 00:50:03,280 --> 00:50:05,160 voda mora da je previše plitka sa obje strane 825 00:50:05,160 --> 00:50:06,240 da bi se 826 00:50:06,240 --> 00:50:08,839 zamahnula. Bl meni, kakva bi to trebala biti "Sit" ako je naš 827 00:50:08,839 --> 00:50:12,880 LS naišao sada, eh, 828 00:50:26,880 --> 00:50:29,760 vjeruju da ih prate, 829 00:50:33,079 --> 00:50:35,280 ona kaže 830 00:50:35,280 --> 00:50:37,920 ne, moraju izvršiti popravke i 831 00:50:37,920 --> 00:50:42,960 izaći, on kaže da će ih nabaviti za samo 36 832 00:50:42,960 --> 00:50:45,319 sati ako... Ako čekaju duže, bit će 833 00:50:45,319 --> 00:50:48,319 zarobljeni 834 00:50:59,040 --> 00:51:01,720 36 835 00:51:01,720 --> 00:51:03,920 sati kad bismo samo mogli nešto učiniti da 836 00:51:03,920 --> 00:51:05,440 ih sve 837 00:51:05,440 --> 00:51:10,000 podignemo Dao bih i drugu nogu kad bismo to mogli učiniti 838 00:51:25,559 --> 00:51:29,559 e 839 00:51:52,680 --> 00:51:55,770 [Muzika] 840 00:52:20,319 --> 00:52:24,319 spe hajde, 841 00:52:42,079 --> 00:52:46,280 dođi po izlaze 842 00:53:00,400 --> 00:53:02,319 šta pokušavaju učiniti prevrnuti ovu 843 00:53:02,319 --> 00:53:04,480 kadu, oni je navode Opljačkajte nešto, popravite 844 00:53:04,480 --> 00:53:07,160 štetu ne gubeći puno vremena 845 00:53:07,160 --> 00:53:08,720 trebali biste ih vidjeti gore pa radije njih nego 846 00:53:08,720 --> 00:53:11,440 mene previše 847 00:53:11,440 --> 00:53:12,400 krvari 848 00:53:12,400 --> 00:53:15,960 kakvo mjesto za biti zaglavljen znate ni 849 00:53:15,960 --> 00:53:19,200 daha zraka još jedan pub 850 00:53:19,200 --> 00:53:21,920 noćas C ne bih mogao učiniti bilo je lijepih P 851 00:53:21,920 --> 00:53:24,040 svinja ovdje 852 00:53:24,040 --> 00:53:27,480 sada slušajte STS 853 00:53:27,480 --> 00:53:30,960 Mislim da možemo nešto učiniti učiniti nešto učiniti nešto učiniti nešto da je odgodimo da je 855 00:53:33,200 --> 00:53:34,520 spriječimo da se popravi na 856 00:53:34,520 --> 00:53:37,880 vrijeme svi oni ne a ja s jednom nogom 857 00:53:37,880 --> 00:53:39,240 ne naravno da ne ali ti si 858 00:53:39,240 --> 00:53:41,319 mi dao ideju na prvom mjestu 859 00:53:41,319 --> 00:53:42,559 sjećaš li se kada je kapetan govorio 860 00:53:42,559 --> 00:53:44,160 i rekao ako samo postoji nešto što 861 00:53:44,160 --> 00:53:46,839 možemo učiniti da je dobro držimo mislim da 862 00:53:46,839 --> 00:53:49,160 možemo osjećaš se dobro sada da 863 00:53:49,160 --> 00:53:50,720 naravno da jesam samo jedem je li to ne 864 00:53:50,720 --> 00:53:52,319 moraš dirati ne ne ne samo to je to što 865 00:53:52,319 --> 00:53:54,160 otkad si rekao da 866 00:53:54,160 --> 00:53:56,559 gledam okolo i shvatiti stvari, 867 00:53:56,559 --> 00:53:59,520 imam ideju sada, čekaj 868 00:53:59,520 --> 00:54:01,760 malo, želiš li preuzeti brod 869 00:54:01,760 --> 00:54:03,559 sam? Je li to... pa, nisam 870 00:54:03,559 --> 00:54:05,000 o tome tako razmišljao, pa 871 00:54:05,000 --> 00:54:07,359 bolje bi ti bilo, postoji jedna stvar, iako pretpostavimo da 872 00:54:07,359 --> 00:54:10,000 smo uspjeli da je zadržimo, pretpostavimo da su naši 873 00:54:10,000 --> 00:54:11,520 brodovi stigli, 874 00:54:11,520 --> 00:54:14,440 kako je s tobom? Pa, trebalo bi da mi bude jako 875 00:54:14,440 --> 00:54:16,920 udobno, zar ne? Da, znam, ali 876 00:54:16,920 --> 00:54:18,640 ne bi mogao ustati ako se izvučem 877 00:54:18,640 --> 00:54:20,920 iz ovoga, kakve šanse misliš da imam da 878 00:54:20,920 --> 00:54:22,839 ga vratim da ponovo vidi? Jednom 879 00:54:22,839 --> 00:54:25,040 nogom sam u pečatu, a na moru sam 880 00:54:25,040 --> 00:54:27,160 od svoje 14. godine. 881 00:54:27,160 --> 00:54:29,200 Samo me stavljaju na plažu da trunem, 882 00:54:29,200 --> 00:54:30,920 a to mi se ne bi svidjelo, 883 00:54:30,920 --> 00:54:33,559 pa ako nisi potpuno 884 00:54:33,559 --> 00:54:35,720 lud, 885 00:54:35,720 --> 00:54:39,000 Buster, 886 00:54:41,839 --> 00:54:44,240 odgodio si, u redu, Stokes, sve dok 887 00:54:44,240 --> 00:54:46,319 shvataš da šta god da uradiš, 888 00:54:46,319 --> 00:54:48,920 preuzimaš strašan rizik. Shvataš da, zar ne? 890 00:54:51,559 --> 00:54:56,079 Preuzimaš strašan rizik. Da, 891 00:55:12,599 --> 00:55:16,400 odlazim, u redu, sine. Volio bih da sve 892 00:55:16,400 --> 00:55:19,280 ide s tobom, šta sada radiš? 893 00:55:19,280 --> 00:55:21,520 Ne sviđa mi se ideja da 894 00:55:21,520 --> 00:55:22,760 te ostavim samog ovako. Ne 895 00:55:22,760 --> 00:55:24,960 brinem se još o... Samo se sjetim šta su 896 00:55:24,960 --> 00:55:26,960 uradili Asburyju, 897 00:55:26,960 --> 00:55:29,559 sretno 898 00:55:55,240 --> 00:55:59,280 ti 899 00:56:45,200 --> 00:56:47,240 u 900 00:56:47,240 --> 00:56:51,240 Engleskoj 901 00:57:34,940 --> 00:57:38,090 [Muzika] 902 00:57:46,340 --> 00:57:52,480 [Muzika] 904 00:57:58,079 --> 00:58:01,079 gore 905 00:58:06,490 --> 00:58:12,659 [Muzika] 906 00:58:30,079 --> 00:58:34,079 kući svi 907 00:58:56,370 --> 00:59:33,280 [Muzika] 908 00:59:35,940 --> 00:59:43,860 [Muzika] 909 00:59:47,410 --> 01:00:07,899 [Muzika] [Muzika 911 01:00:29,280 --> 01:01:11,910 ] 912 01:01:24,920 --> 01:01:26,640 za 913 01:01:26,640 --> 01:01:30,520 FR dođi u 914 01:01:44,240 --> 01:01:50,659 [Aplauz] [ 915 01:01:52,990 --> 01:01:59,300 Aplauz] 916 01:02:09,420 --> 01:02:12,499 [Muzika] 917 01:02:24,480 --> 01:02:27,839 tvoja Engleska je sprat naprijed naprijed 919 01:02:42,000 --> 01:02:47,319 za spee 920 01:02:53,000 --> 01:02:54,839 [Muzika] 921 01:02:54,839 --> 01:02:58,839 spe za [Muzika 922 01:03:06,720 --> 01:03:11,530 ] 923 01:03:19,210 --> 01:03:22,280 [Muzika] 924 01:03:34,799 --> 01:03:36,400 pripravnost 925 01:03:36,400 --> 01:03:40,720 vatra ili POS 926 01:03:58,400 --> 01:04:01,320 Engleska B 927 01:04:01,320 --> 01:04:04,429 [Aplauz] 928 01:04:48,480 --> 01:04:52,480 ti moj 929 01:05:00,720 --> 01:05:02,720 trči trči 930 01:05:02,720 --> 01:05:05,559 sada slušaj me 931 01:05:05,559 --> 01:05:09,760 Brown, dat ću ti samo jednu 932 01:05:09,760 --> 01:05:12,920 šansu, znamo gdje si 933 01:05:12,920 --> 01:05:17,119 ako ne izađeš i ne predaš se 934 01:05:17,119 --> 01:05:19,640 odmah, uperiću svoje teško 935 01:05:19,640 --> 01:05:25,720 oružje u tebe sada izađi i predaj se vatra vatra 937 01:05:34,640 --> 01:05:44,289 [Muzika] 938 01:05:54,910 --> 01:06:03,560 [Muzika] 939 01:06:09,319 --> 01:06:13,960 vatra Anina vatrena moć je podignuta za 941 01:07:12,279 --> 01:07:16,279 naprijed uzmite 942 01:07:35,750 --> 01:07:36,960 [Muzika] 944 01:08:09,760 --> 01:08:12,760 jebi se 945 01:08:25,920 --> 01:08:29,880 šta si radio cijeli dan uhapsi 946 01:08:29,880 --> 01:08:32,560 Brown uhapsi 947 01:08:32,560 --> 01:08:36,359 Brown šta si radio cijeli dan moj 948 01:08:36,359 --> 01:08:38,159 bu 949 01:08:38,159 --> 01:08:42,960 Brown daću cijeli dan P samo 950 01:08:42,960 --> 01:08:46,640 da šta da 951 01:08:46,660 --> 01:08:50,029 [Muzika] 952 01:08:50,279 --> 01:08:52,080 kažem hej 953 01:08:52,080 --> 01:08:55,120 odgovara kako ide posao gore 954 01:08:55,120 --> 01:08:58,080 protiv toga da se arbitrira 955 01:09:02,759 --> 01:09:06,000 oko najboljeg dijela 956 01:09:06,000 --> 01:09:09,640 dana samo nastavi 957 01:09:16,440 --> 01:09:18,560 buster rekao bih da postoje tri ostrva koja 958 01:09:18,560 --> 01:09:20,839 su najvjerovatnija pilot Chattam 959 01:09:20,839 --> 01:09:23,159 Barington rezolucija hajde da prvo provjerimo ova u 960 01:09:23,159 --> 01:09:25,600 redu imamo vrlo malo goriva da 961 01:09:25,600 --> 01:09:27,560 znam, ali ne možemo smanjiti brzinu sada 962 01:09:27,560 --> 01:09:29,400 naš najbolji kurs je kroz ovaj prolaz 963 01:09:29,400 --> 01:09:31,719 vrlo dobro prilagoditi brzinu da stignemo s 964 01:09:31,719 --> 01:09:33,759 ostrva Chattam u zoru daću 965 01:09:33,759 --> 01:09:37,839 signal Cambriju rekavši plan gore 966 01:10:04,480 --> 01:10:07,880 uvijek 967 01:10:07,880 --> 01:10:11,679 dobro stani 968 01:10:12,120 --> 01:10:16,600 P pusti ih 969 01:10:27,320 --> 01:10:30,320 Lo 970 01:10:40,920 --> 01:10:44,680 [Aplauz] [Muzika 971 01:11:10,940 --> 01:11:25,159 ] 972 01:11:28,360 --> 01:11:30,580 la 973 01:11:30,580 --> 01:12:02,029 [Muzika] 974 01:12:08,719 --> 01:12:12,600 inženjer blizu sjevera ovdje daj to tamo 975 01:12:12,600 --> 01:12:15,600 dobro 976 01:12:31,530 --> 01:12:34,810 [Aplauz] 977 01:12:53,880 --> 01:12:56,880 uradi 978 01:13:09,239 --> 01:13:12,560 TI korak 979 01:14:06,080 --> 01:14:09,679 šta ima uradi to 981 01:14:45,880 --> 01:14:50,239 vrati se P de 982 01:15:00,800 --> 01:15:03,800 3 983 01:15:11,400 --> 01:15:15,970 dva Komandant mom C 984 01:15:15,970 --> 01:15:21,390 [Muzika] 985 01:15:25,159 --> 01:15:28,159 oh 986 01:15:47,920 --> 01:15:53,939 [Muzika] 987 01:15:55,199 --> 01:16:00,320 AR brod al čovjek 988 01:16:00,350 --> 01:16:18,229 [Muzika] 989 01:16:25,159 --> 01:16:28,159 a [Muzika] 991 01:17:12,880 --> 01:17:15,130 požar [Muzika] 993 01:17:23,239 --> 01:17:26,960 zašto mašina gore zašto mašina gore 995 01:17:29,220 --> 01:17:41,050 [Muzika] 996 01:17:49,660 --> 01:17:56,229 [Muzika] 997 01:17:59,280 --> 01:18:00,480 mora da smo je uništili 998 01:18:00,480 --> 01:18:02,239 Kontrola vatre ona nam se ne približava 1000 01:18:20,210 --> 01:18:25,560 [Muzika] [Muzika] 1002 01:18:36,000 --> 01:18:40,560 puca zdravo ISAC on [ 1003 01:18:52,890 --> 01:18:56,100 Muzika] 1004 01:18:58,380 --> 01:19:05,899 [Muzika] 1005 01:19:11,639 --> 01:19:16,320 pripremite se da pokupite sve preživjele gospodine 1006 01:19:28,760 --> 01:19:31,440 hajde nastavite 1007 01:19:34,800 --> 01:19:37,880 kretanje siđite dolje 1008 01:19:37,880 --> 01:19:40,960 J idite držite se ja sam 1009 01:19:40,960 --> 01:19:43,840 oficir vrlo dobro stojim tamo 1010 01:19:43,840 --> 01:19:45,679 želim da podnesem izvještaj postoji britanska 1011 01:19:45,679 --> 01:19:47,360 ocjena na resolution ostrvu britanska 1012 01:19:47,360 --> 01:19:50,000 ocjena Spasili smo ga iz Oh, 1013 01:19:50,000 --> 01:19:51,040 onda bih volio znati zašto ste ga ukratko natjerali, 1014 01:19:51,040 --> 01:19:53,960 nismo. Ukrao je pušku, pobjegao 1015 01:19:53,960 --> 01:19:55,719 i od tada pucao na nas. 1016 01:19:55,719 --> 01:19:59,199 Ne, zadržavao nas je više od 18 1017 01:19:59,199 --> 01:20:01,480 sati. Postoji preživjeli iz ASB-a na 1018 01:20:01,480 --> 01:20:03,120 rezoluciji. Pitajte kapetana možemo li 1019 01:20:03,120 --> 01:20:04,159 poslati čamac i odmah ga dovesti. 1020 01:20:04,159 --> 01:20:06,320 Mislim da je bolje da dođete do 1021 01:20:06,320 --> 01:20:07,760 kapetana u vezi s 1022 01:20:07,760 --> 01:20:12,480 ovim. Hajde, nastavite dalje. 1023 01:20:15,270 --> 01:20:15,320 [Muzika] 1024 01:20:15,320 --> 01:20:18,540 [Aplauz] 1025 01:20:39,950 --> 01:20:43,120 [Muzika] 1026 01:20:48,679 --> 01:20:51,040 Pa, Brown, čestitam, 1027 01:20:51,040 --> 01:20:53,159 izgledate ponovo u formi. Hvala vam. Admirale, mi smo, 1028 01:20:53,159 --> 01:20:55,639 gospodine, nemamo porodice ovdje. Brown, oh, ne, tu je 1029 01:20:55,639 --> 01:20:56,880 samo moja majka, gospodine, i ona živi u 1030 01:20:56,880 --> 01:21:00,080 Montrealu. Vidim da mi je poslala divan 1031 01:21:00,080 --> 01:21:04,560 telegram, gospodine, ovo je zaista njen dan, njen dan. 1032 01:21:04,560 --> 01:21:06,199 Da, gospodine, obučavala me je od trenutka kada sam 1033 01:21:06,199 --> 01:21:07,560 mogao hodati i s majkom mornarice, 1034 01:21:07,560 --> 01:21:09,040 bila je jedina stvar koja je bila ispravna od samog 1035 01:21:09,040 --> 01:21:11,560 početka. Vidim da me je iscrpila gore nego 1036 01:21:11,560 --> 01:21:13,800 bilo koje staro vrijeme. Izgleda da je 1037 01:21:13,800 --> 01:21:15,600 to dobro obavila. Brown, usput, 1038 01:21:15,600 --> 01:21:17,520 dodijelio sam vam signalista. 1039 01:21:17,520 --> 01:21:18,679 Hvala vam, naređenja su stigla 1041 01:21:22,800 --> 01:21:25,159 jutros. Vaš BR, ne, 1042 01:21:25,159 --> 01:21:27,159 gospodine. Njegovo veličanstvo će stići svakog 1043 01:21:27,159 --> 01:21:30,000 trenutka. Bit ćete prvi pozvani jer ste 1044 01:21:30,000 --> 01:21:32,400 jedini primalac. Viktorijin križ, 1045 01:21:32,400 --> 01:21:34,960 da, gospodine Admiralu Svilu, Red 1046 01:21:34,960 --> 01:21:38,120 viteštva će biti drugi, hvala 1047 01:21:38,120 --> 01:21:40,320 vam, javit ćete se na brod 1048 01:21:40,320 --> 01:21:43,000 ujutro, da, gospodine, dobro je, bit ćemo na 1049 01:21:43,000 --> 01:21:45,199 konvoju u Sjevernom Atlantiku, mogli bismo 1050 01:21:45,199 --> 01:21:47,159 stići u Montreal. Nadao sam se 1051 01:21:47,159 --> 01:21:49,199 tome, gospodine, prošle su četiri godine otkako sam 1052 01:21:49,199 --> 01:21:51,480 vidio majku, pa, možda neće proći dugo. 1053 01:21:51,480 --> 01:21:53,520 Nadam se da ćemo imati priliku da je upoznamo, da, 1054 01:21:53,520 --> 01:21:56,000 gospodine, šteta što nije mogla biti ovdje, 1055 01:21:56,000 --> 01:21:58,679 Brown, mora da je vrlo izvanredna 1056 01:21:58,679 --> 01:22:01,679 žena. [ 1057 01:22:14,830 --> 01:22:17,890 Aplauz] 1059 01:22:33,130 --> 01:22:36,510 [Muzika]66771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.