Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,220 --> 00:00:14,970
- Our new player is the Camorra.
2
00:00:15,090 --> 00:00:16,720
[people screaming]
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,430
- Rival gang looking \h\hto take advantage
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,060
of the Los Santos power vacuum.
5
00:00:20,180 --> 00:00:22,100
[gunshots and screaming]
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,850
- Drop the gun! \h\h- I can’t!
7
00:00:23,980 --> 00:00:26,150
[tense music]
8
00:00:26,270 --> 00:00:27,940
♪ ♪
9
00:00:28,070 --> 00:00:29,360
- I’ve seen these before.
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
It’s the way the Camorra \hgets their message out
11
00:00:31,360 --> 00:00:32,530
to their foot soldiers.
12
00:00:32,650 --> 00:00:33,950
Fernando, don’t!
13
00:00:34,070 --> 00:00:36,450
♪ ♪
14
00:00:36,570 --> 00:00:38,740
I’ve got a CI from back \h\hin my Italian days,
15
00:00:38,870 --> 00:00:40,080
It’s Isabella Spezzano.
16
00:00:40,200 --> 00:00:41,750
I gave you your freedom.
17
00:00:41,870 --> 00:00:43,750
- A horse farm or no deal.
18
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
\h\h\h- I wanna see if she can decode this prayer card for us.
19
00:00:46,540 --> 00:00:47,790
How are the grandkids?
20
00:00:47,920 --> 00:00:49,420
- Pietro is still obsessed \h\h\h\h\h\h\hwith soccer.
21
00:00:49,540 --> 00:00:52,920
Roman is doing these things \h\h\h\h\hcalled startups.
22
00:00:53,050 --> 00:00:55,880
\h\h- She was telling me about her grandson opening a brewery.
23
00:00:56,010 --> 00:00:58,640
- That brewery is ground zero \h\h\hfor this investigation.
24
00:00:58,760 --> 00:01:00,470
♪ ♪
25
00:01:00,600 --> 00:01:02,390
[engine revving] \h\h\h- Get down!
26
00:01:02,520 --> 00:01:04,560
\h\h[gunshots] [person gasps]
27
00:01:08,400 --> 00:01:11,230
[suspenseful music]
28
00:01:11,360 --> 00:01:18,240
♪ ♪
29
00:01:22,120 --> 00:01:23,910
\h\h\h\h\h\h- This looks like a pickles and ice cream run.
30
00:01:24,040 --> 00:01:25,540
- No, no, blue cheese muffin
31
00:01:25,660 --> 00:01:27,210
\h\h\hand cream puffs from Bibble and Sip.
32
00:01:27,330 --> 00:01:29,630
- What she really wants is that \hseafood tower from Balthazar.
33
00:01:29,750 --> 00:01:30,790
- Who doesn’t?
34
00:01:30,920 --> 00:01:31,710
- [echoing] Balthazar.
35
00:01:31,840 --> 00:01:34,670
[ominous music]
36
00:01:34,800 --> 00:01:37,010
♪ ♪
37
00:01:37,130 --> 00:01:38,260
Get down!
38
00:01:38,390 --> 00:01:41,640
[gunshots and bullet ricochets]
39
00:01:41,760 --> 00:01:44,520
[tense musical crescendo]
40
00:01:45,060 --> 00:01:47,810
\h\h\h\h\hThere was no time. Everything happened so fast.
41
00:01:47,940 --> 00:01:49,100
- And right in front \h\h\h\hof your home
42
00:01:49,230 --> 00:01:51,440
\h\h\h\h\h\h\h\hwith your son and pregnant daughter-in-law.
43
00:01:51,570 --> 00:01:53,150
That must have been harrowing \h\h\h\h\h\h\hfor all of you.
44
00:01:53,280 --> 00:01:54,610
- They’re not married.
45
00:01:54,740 --> 00:01:55,990
- Sorry?
46
00:01:56,110 --> 00:01:58,660
- My son and his girlfriend, \h\h\h\hthey’re not married.
47
00:01:58,780 --> 00:02:00,780
You seem interested \hin details, so...
48
00:02:00,910 --> 00:02:05,330
\h\h- And that’s the detail you find the most relevant?
49
00:02:05,450 --> 00:02:08,710
\h\h- That the baby is safe is what’s relevant and important.
50
00:02:08,830 --> 00:02:12,000
And the rest of this is, \h\h\h\h\h\h\hyou know...
51
00:02:12,130 --> 00:02:14,250
\hThe department wants to know how my marbles are stacked up,
52
00:02:14,380 --> 00:02:16,920
\h\h\h\h\h\h\h\hyou know? I--I know how this works.
53
00:02:17,050 --> 00:02:19,970
- You were in a very serious \h\h\h\h\h\hautomobile crash.
54
00:02:20,090 --> 00:02:21,220
A child died--
55
00:02:21,350 --> 00:02:23,430
- I’m not gonna talk \h\h\h\h\habout that.
56
00:02:25,770 --> 00:02:27,390
- And since this incident,
57
00:02:27,520 --> 00:02:30,440
you’ve had to deal with quite \ha few stressful situations.
58
00:02:30,560 --> 00:02:32,060
Now, everyone’s recovery \h\h\h\h\h\his different,
59
00:02:32,190 --> 00:02:34,070
but the science is very clear.
60
00:02:34,190 --> 00:02:36,900
\h\hStress does not aid in the healing process.
61
00:02:37,030 --> 00:02:39,860
These check-ins are meant \hto track your progress.
62
00:02:39,990 --> 00:02:42,990
- And I’m all for it, you know? \h\hSo let’s cut to the chase.
63
00:02:43,120 --> 00:02:45,330
\h\h\hTell me what you think so that I can work on myself,
64
00:02:45,450 --> 00:02:48,910
\h\h\hand then we can all just move on down the road together.
65
00:02:49,040 --> 00:02:50,960
\h\h\h\h\h- What I see and find concerning...
66
00:02:51,080 --> 00:02:52,380
- Mm-hmm.
67
00:02:52,500 --> 00:02:55,340
\h\h\h- Is that you seem completely disconnected.
68
00:02:55,460 --> 00:02:56,840
It’s as if the events \hof the other night,
69
00:02:56,960 --> 00:02:59,670
\hthe drive-by shooting, happened to someone else.
70
00:02:59,800 --> 00:03:02,390
\h\h\h\h\h\h- Well, you know, if you don’t have a mechanism
71
00:03:02,510 --> 00:03:05,180
\h\hto cope with the bad things that come your way in this job
72
00:03:05,310 --> 00:03:06,970
\h\h\hor in this life, I mean, you’re just not gonna make it.
73
00:03:07,100 --> 00:03:08,390
You’re not gonna last \h\h\h\h\hsix months.
74
00:03:08,520 --> 00:03:09,680
- Detective Stabler,
75
00:03:09,810 --> 00:03:12,600
\h\hto be sure of oneself is a powerful attribute.
76
00:03:12,730 --> 00:03:14,360
It can be a dangerous one too.
77
00:03:14,480 --> 00:03:16,190
- Mm-hmm, well...
78
00:03:18,900 --> 00:03:20,820
\h\h\h\h\hIt’s called compartmentalization.
79
00:03:27,830 --> 00:03:30,910
You’re taking me off active duty?
80
00:03:31,040 --> 00:03:33,630
\h\h\h\h- You’re not in obvious distress.
81
00:03:33,750 --> 00:03:34,960
But whether you’re ready \h\hto get back out there
82
00:03:35,090 --> 00:03:36,460
is another story.
83
00:03:39,380 --> 00:03:40,920
- Conditional release?
84
00:03:41,050 --> 00:03:42,260
What the hell is that?
85
00:03:42,380 --> 00:03:44,090
- Well, it means she’s extending our sessions.
86
00:03:44,220 --> 00:03:46,390
She wants to see me once a week \h\hfor the next three months.
87
00:03:49,680 --> 00:03:51,310
Your silence speaks volumes.
88
00:03:51,440 --> 00:03:53,310
\h\h\h\h- Yeah, well, I mean, you need it.
89
00:03:53,440 --> 00:03:54,690
You have a lot on your plate.
90
00:03:54,810 --> 00:03:56,650
More than you care \h\h\hto deal with.
91
00:03:56,770 --> 00:03:58,360
\h\h- Maybe I can fit in an extra session with you
92
00:03:58,480 --> 00:03:59,780
since you know so much.
93
00:03:59,900 --> 00:04:02,070
\h\h\h\h\h\h\h\h- You should. I’m perfectly well-adjusted.
94
00:04:02,200 --> 00:04:03,740
- Right, right.
95
00:04:03,860 --> 00:04:05,450
Well, I’m at the church now, \hso I’ll talk to you later.
96
00:04:05,570 --> 00:04:08,740
[bells ringing]
97
00:04:11,250 --> 00:04:14,080
[organ playing solemn music]
98
00:04:14,210 --> 00:04:15,750
♪ ♪
99
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
Thank you.
100
00:04:17,000 --> 00:04:20,670
[indistinct chatter]
101
00:04:20,800 --> 00:04:21,720
- Detective.
102
00:04:21,840 --> 00:04:25,340
♪ ♪
103
00:04:25,470 --> 00:04:26,760
\hI didn’t expect to see you here.
104
00:04:26,890 --> 00:04:30,520
- I want to pay my respects.
105
00:04:30,640 --> 00:04:31,930
- Did you know Fernando?
106
00:04:32,060 --> 00:04:33,230
- No. Did you?
107
00:04:33,350 --> 00:04:34,690
\h- What are you doing? You shouldn’t be here.
108
00:04:34,810 --> 00:04:37,650
- Pietro! Rispetto.
109
00:04:37,770 --> 00:04:39,900
- Hey, this isn’t the time \h\h\hor place, all right?
110
00:04:40,030 --> 00:04:41,440
Why don’t you take Grandma, \h\h\h\h\h\hgo take a seat?
111
00:04:41,570 --> 00:04:44,070
[tense music]
112
00:04:44,200 --> 00:04:46,450
♪ ♪
113
00:04:46,570 --> 00:04:47,660
I apologize for my brother.
114
00:04:47,780 --> 00:04:48,620
He’s just overwrought \h\h\h\h\hwith grief.
115
00:04:48,740 --> 00:04:51,450
- Mm. Hey.
116
00:04:51,580 --> 00:04:54,120
How are you doing, Roman? \h\h\hWe haven’t spoken.
117
00:04:54,250 --> 00:04:55,290
- Yeah, I know.
118
00:04:55,420 --> 00:04:59,340
♪ ♪
119
00:04:59,460 --> 00:05:01,590
Take care, all right?
120
00:05:01,710 --> 00:05:03,300
It’s about to start.
121
00:05:03,420 --> 00:05:10,510
♪ ♪
122
00:05:15,480 --> 00:05:18,400
[tense music]
123
00:05:18,520 --> 00:05:25,570
♪ ♪
124
00:06:06,150 --> 00:06:08,110
- That’s definitely a Yamaha. \h\h\h\h\hMy brother has one.
125
00:06:08,240 --> 00:06:09,910
- What, Master or Zinger?
126
00:06:10,030 --> 00:06:12,370
\h\h- Zinger. How do you--
127
00:06:12,490 --> 00:06:15,160
\h\h\h\h\h- Well, I was on the motocross circuit for a while.
128
00:06:15,290 --> 00:06:17,000
\hThey definitely have a thing for dirt bikes.
129
00:06:17,120 --> 00:06:18,870
\h\hI mean, these models are about 9 grand a pop.
130
00:06:19,000 --> 00:06:20,460
- Yeah, well, thankfully, \hthey’re skilled at that
131
00:06:20,580 --> 00:06:23,090
and not an Uzi. - Amen to that.
132
00:06:23,210 --> 00:06:24,920
\h\h\h\h\h- I’ve been hearing an awful lot of amens today.
133
00:06:25,050 --> 00:06:26,840
- My grandmama used to say, \h\hyou can’t hear enough.
134
00:06:26,970 --> 00:06:29,260
\h- Yeah, smart lady. How’d it go downtown?
135
00:06:29,380 --> 00:06:30,970
- Uh, 1PP is on edge.
136
00:06:31,090 --> 00:06:32,760
You know, they’re hearing \hthe same thing we are,
137
00:06:32,890 --> 00:06:33,850
chatter in the streets.
138
00:06:33,970 --> 00:06:35,060
\h\h\hWants to know if we have answers.
139
00:06:35,180 --> 00:06:36,470
- And do we?
140
00:06:36,600 --> 00:06:38,140
\h\h- CCTV gave us the make and model
141
00:06:38,270 --> 00:06:39,480
of the motocross dirt bike.
142
00:06:39,600 --> 00:06:40,980
- Mm-hmm.
143
00:06:41,100 --> 00:06:42,480
- Yeah, and I interviewed \h\ha dozen local shops.
144
00:06:42,610 --> 00:06:44,730
\h\h\h\hWe won’t find a receipt with our shooter’s name on it.
145
00:06:44,860 --> 00:06:46,570
Bikes are either stolen or-- \h\h\h\h\h\h\h- Cash resells.
146
00:06:46,690 --> 00:06:48,110
- Mm-hmm. \h\h- Mm.
147
00:06:48,240 --> 00:06:49,820
Vargas, you want to shake \h\h\h\hthe family tree?
148
00:06:54,660 --> 00:06:56,160
\h\h- Do you think my CI is involved?
149
00:06:56,290 --> 00:06:58,580
- Do you? - [sighs]
150
00:06:58,710 --> 00:06:59,830
I can’t get a read on her yet,
151
00:06:59,960 --> 00:07:02,250
but I am definitely open \h\hto that possibility.
152
00:07:02,380 --> 00:07:04,670
[phone ringing]
153
00:07:04,790 --> 00:07:06,050
- Thanks for calling.
154
00:07:06,170 --> 00:07:09,010
- But, uh, Roman Spezzano, \h\h\h\hI kind of like him
155
00:07:09,130 --> 00:07:10,800
as a possible center \h\h\hof everything.
156
00:07:10,930 --> 00:07:13,090
\h\h- Based on what? - His brother Pietro.
157
00:07:13,220 --> 00:07:15,100
The kid has changed, like he’s drunk the Kool-Aid.
158
00:07:15,220 --> 00:07:18,220
He has or wants to join \h\hhis local Piranhas.
159
00:07:18,350 --> 00:07:20,520
\h\h\h- Mm. Older brother influencing the younger.
160
00:07:20,640 --> 00:07:22,020
- Wouldn’t be the first time.
161
00:07:22,150 --> 00:07:24,440
- OK, what about the church, \h\h\hOur Lady of the Cross?
162
00:07:24,560 --> 00:07:27,480
- Well, two of their piranhas \h\h\h\hare altar boys there.
163
00:07:27,610 --> 00:07:28,900
[suspenseful music]
164
00:07:29,030 --> 00:07:31,610
\h\h\h\h- Where are we with ID’ing the third?
165
00:07:31,740 --> 00:07:33,320
♪ ♪
166
00:07:33,450 --> 00:07:35,280
- We need to talk to him.
167
00:07:35,410 --> 00:07:37,450
- That was the perp I busted last week.
168
00:07:37,580 --> 00:07:39,950
- The one inside Los Santos? \h\h\h\h\h- One and the same.
169
00:07:40,080 --> 00:07:42,580
Looks like with Carlo Pescador \h\h\h\h\h\h\h\hout of the way,
170
00:07:42,710 --> 00:07:44,830
they’re in disarray.
171
00:07:44,960 --> 00:07:46,130
- So who’s running the show?
172
00:07:46,250 --> 00:07:48,090
- Some new heavy \hout of the DR.
173
00:07:48,210 --> 00:07:51,420
\h\h\h\hSaw a spot opening and took it and took over.
174
00:07:51,550 --> 00:07:54,090
\h\h\h- So if Los Santos is looking for new blood.
175
00:07:54,220 --> 00:07:55,470
- Would I like to apply \h\h\h\h\hfor the job?
176
00:07:55,600 --> 00:07:57,060
Hell yeah.
177
00:07:57,180 --> 00:07:59,560
\h- Vargas, give me an ID on altar boy number three
178
00:07:59,680 --> 00:08:01,600
and set our newborn gangster up
179
00:08:01,730 --> 00:08:03,520
with some Los Santos \h\h\h\hstreet cred.
180
00:08:03,650 --> 00:08:04,810
\h\h\h- On it. - Street cred.
181
00:08:04,940 --> 00:08:07,520
[suspenseful music fading]
182
00:08:07,650 --> 00:08:10,610
[indistinct chatter]
183
00:08:12,030 --> 00:08:13,660
\h- Didn’t expect to see you here.
184
00:08:13,780 --> 00:08:15,370
You OK, kid?
185
00:08:15,490 --> 00:08:18,280
- No, I’m not OK. \h\h\h\h\h- Hmm.
186
00:08:18,410 --> 00:08:19,290
Good.
187
00:08:19,410 --> 00:08:20,580
- Hey.
188
00:08:20,700 --> 00:08:21,580
I appreciate you helping out, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbro,
189
00:08:21,710 --> 00:08:22,500
\h\hbut shouldn’t you be at school?
190
00:08:22,620 --> 00:08:24,710
- [scoffs]
191
00:08:24,830 --> 00:08:26,710
\h\h\h- What is this? School is important.
192
00:08:26,840 --> 00:08:28,130
\h\h\h\h\h- Yeah, well, it don’t feel like it.
193
00:08:28,250 --> 00:08:30,800
- Hey.
194
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
The hell are you talking about?
195
00:08:33,970 --> 00:08:36,050
You want to be like Sal here?
196
00:08:36,180 --> 00:08:37,600
You go to school, \hget a real job.
197
00:08:37,720 --> 00:08:39,720
- Oh, God, no, don’t do that.
198
00:08:39,850 --> 00:08:41,100
- Why are you here, Pietro?
199
00:08:41,220 --> 00:08:44,140
- [sighs]
200
00:08:44,270 --> 00:08:46,730
\h- I’m here because Fernando was family.
201
00:08:46,860 --> 00:08:50,480
[suspenseful music]
202
00:08:50,610 --> 00:08:51,480
- Hey.
203
00:08:51,610 --> 00:08:53,740
♪ ♪
204
00:08:53,860 --> 00:08:56,990
Fernando was a soldier.
205
00:08:57,120 --> 00:08:58,410
And he was willing to do \h\h\h\hwhatever it takes
206
00:08:58,530 --> 00:09:00,240
to protect his own,
207
00:09:00,370 --> 00:09:03,500
to protect his family.
208
00:09:03,620 --> 00:09:06,500
Are you?
209
00:09:06,620 --> 00:09:07,710
- Yeah.
210
00:09:07,830 --> 00:09:09,420
- All right.
211
00:09:09,540 --> 00:09:11,130
Well, come with me.
212
00:09:11,250 --> 00:09:12,670
I got to give you something. \h\h\h\hI think you’re ready.
213
00:09:12,800 --> 00:09:15,930
♪ ♪
214
00:09:16,050 --> 00:09:18,600
- We grew up together.
215
00:09:18,720 --> 00:09:20,810
Fernando always said he was going to be the next Messi,
216
00:09:20,930 --> 00:09:23,350
but he couldn’t pass for shit.
217
00:09:23,480 --> 00:09:24,640
- Mm.
218
00:09:24,770 --> 00:09:26,900
You didn’t go to his funeral?
219
00:09:27,020 --> 00:09:31,360
\h- My mom--well, we don’t go to that church anymore.
220
00:09:31,480 --> 00:09:34,070
\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Why not? - Do you know Father Manetti?
221
00:09:34,190 --> 00:09:35,780
He used to be the priest there.
222
00:09:35,900 --> 00:09:37,950
He’s a family friend.
223
00:09:38,070 --> 00:09:40,660
He left Our Lady last year.
224
00:09:40,780 --> 00:09:42,450
- Was he reassigned \h\h\hor recalled?
225
00:09:42,580 --> 00:09:44,700
\h\h- [sighs] I don’t know.
226
00:09:44,830 --> 00:09:46,290
- How about the new guy?
227
00:09:46,410 --> 00:09:49,790
This, uh, Father de Luca.
228
00:09:49,920 --> 00:09:51,630
- I--I don’t know him.
229
00:09:51,750 --> 00:09:53,670
My mom didn’t really \h\hlike him though.
230
00:09:53,800 --> 00:09:55,550
- Why is that?
231
00:09:55,670 --> 00:09:57,800
- She said he reminded her \h\h\h\h\htoo much of home.
232
00:09:57,930 --> 00:09:59,720
- Home being Italy?
233
00:09:59,840 --> 00:10:02,260
\h\h\h\h\h\hShe was born and raised there, right?
234
00:10:02,390 --> 00:10:04,430
- Yeah.
235
00:10:04,560 --> 00:10:06,270
Naples, right?
236
00:10:06,390 --> 00:10:07,690
- Yeah.
237
00:10:07,810 --> 00:10:11,520
- OK, well, so, David,
238
00:10:11,650 --> 00:10:13,980
uh, your friends are dead, right?
239
00:10:14,110 --> 00:10:16,150
And we think you know why.
240
00:10:19,240 --> 00:10:20,780
- I’m not one of them, I swear.
241
00:10:20,910 --> 00:10:23,280
- But you were.
242
00:10:23,410 --> 00:10:24,490
- Fernando.
243
00:10:24,620 --> 00:10:26,250
It--it was Fernando.
244
00:10:26,370 --> 00:10:27,870
He brought me in. He gave me a gun.
245
00:10:28,000 --> 00:10:30,460
But--but I never used it. \h\h\h\h\h\h\h\hI swear.
246
00:10:30,580 --> 00:10:31,880
- That still doesn’t explain
247
00:10:32,000 --> 00:10:34,340
\h\h\h\h\hwhy you left Our Lady of the Cross.
248
00:10:34,460 --> 00:10:36,130
- I told her, my mom.
249
00:10:36,260 --> 00:10:39,260
I--I told her all about the gun \h\h\h\hand she lost her shit.
250
00:10:39,380 --> 00:10:41,850
\h\h\hAnd she told me to drop the gun in--
251
00:10:41,970 --> 00:10:43,300
in the East River.
252
00:10:44,310 --> 00:10:46,850
\h\h\hWe never went back to the church after that.
253
00:10:47,770 --> 00:10:49,440
[sighs]
254
00:10:49,560 --> 00:10:53,360
\h\hShe said that she’d rather see me in Purgatory than jail.
255
00:10:57,030 --> 00:10:58,440
Do I need a lawyer?
256
00:10:58,570 --> 00:11:02,450
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[sighs] I--I think I need a lawyer.
257
00:11:02,570 --> 00:11:04,490
- What are you thinking?
258
00:11:04,620 --> 00:11:07,620
\h\h\h\h- Uh, I’m thinking I need to go to confession.
259
00:11:08,120 --> 00:11:11,120
[organ playing faintly]
260
00:11:11,250 --> 00:11:15,130
♪ ♪
261
00:11:15,250 --> 00:11:16,130
[knock]
262
00:11:16,250 --> 00:11:19,090
♪ ♪
263
00:11:19,220 --> 00:11:20,930
\hBless me, Father, for I have sinned.
264
00:11:21,050 --> 00:11:22,640
\h- May the Lord be in your heart.
265
00:11:22,760 --> 00:11:23,970
How long has it been?
266
00:11:24,100 --> 00:11:26,220
\h\h\h\h\h\h\h\h\h- [sighs] Since my wife was murdered
267
00:11:26,350 --> 00:11:29,730
\hfour years ago because of a case I was investigating.
268
00:11:29,850 --> 00:11:31,270
- You’re a police officer?
269
00:11:31,390 --> 00:11:33,190
- Yeah, I am.
270
00:11:35,480 --> 00:11:37,400
That a problem?
271
00:11:37,530 --> 00:11:39,570
- You are God’s soldier.
272
00:11:39,690 --> 00:11:41,490
He holds you in His favor.
273
00:11:41,610 --> 00:11:44,950
- Mm, I’ve been using God’s name in vain an awful lot.
274
00:11:45,070 --> 00:11:50,250
\h\h\h\h\h\h\h\hI’ve, uh, not been keeping my word.
275
00:11:50,370 --> 00:11:51,660
- In what way?
276
00:11:51,790 --> 00:11:53,170
- Oh...
277
00:11:53,290 --> 00:11:57,000
♪ ♪
278
00:11:57,130 --> 00:12:00,760
\hI’ve promised people that I would save them,
279
00:12:00,880 --> 00:12:02,510
give them a better life.
280
00:12:02,630 --> 00:12:04,430
♪ ♪
281
00:12:04,550 --> 00:12:07,010
- In your line of work,
282
00:12:07,140 --> 00:12:11,350
\h\h\h\h\h\h\hthose must be difficult promises to keep.
283
00:12:11,480 --> 00:12:13,560
\h\h- There’s so much out of my control...
284
00:12:13,690 --> 00:12:17,020
♪ ♪
285
00:12:17,150 --> 00:12:21,740
\h\hOther influences leading them astray.
286
00:12:21,860 --> 00:12:23,990
[tense music]
287
00:12:24,110 --> 00:12:27,780
\h\h- You can only do what you can do.
288
00:12:27,910 --> 00:12:30,370
God will see to the rest.
289
00:12:30,500 --> 00:12:33,330
- Yeah? Well...
290
00:12:33,460 --> 00:12:36,630
He’s been dropping \hthe ball lately.
291
00:12:36,750 --> 00:12:38,800
- You’ve lost your faith.
292
00:12:38,920 --> 00:12:43,800
\h\h\h\h\h- The children dying on the streets of this parish.
293
00:12:43,930 --> 00:12:46,970
Being turned into killers.
294
00:12:47,100 --> 00:12:49,260
\h\hSo explain to me how that’s His plan.
295
00:12:49,390 --> 00:12:55,900
♪ ♪
296
00:12:56,020 --> 00:12:59,980
- The Holy Father...
297
00:13:00,110 --> 00:13:03,740
has designs for all of us.
298
00:13:03,860 --> 00:13:07,910
Some things we aren’t meant \h\h\h\h\h\hto understand.
299
00:13:08,030 --> 00:13:12,580
♪ ♪
300
00:13:12,700 --> 00:13:14,210
\h\h- Well, if that really is His plan,
301
00:13:14,330 --> 00:13:16,330
then I’m going to do everything \h\h\h\h\h\h\hI can to stop it,
302
00:13:16,460 --> 00:13:19,920
so I guess we should add prideful defiance
303
00:13:20,040 --> 00:13:21,960
to my list of sins, huh?
304
00:13:22,090 --> 00:13:27,680
♪ ♪
305
00:13:27,800 --> 00:13:29,350
[bell tolls]
306
00:13:29,470 --> 00:13:30,390
♪ ♪
307
00:13:30,510 --> 00:13:32,430
[bell tolls]
308
00:13:32,560 --> 00:13:33,640
♪ ♪
309
00:13:33,770 --> 00:13:34,850
[bell tolls]
310
00:13:34,980 --> 00:13:36,270
- Hey, how’d it go?
311
00:13:36,390 --> 00:13:39,770
- Satan can disguise himself \h\h\h\has an angel of light.
312
00:13:39,900 --> 00:13:40,860
- OK.
313
00:13:40,980 --> 00:13:43,480
- 2 Corinthians 11:14.
314
00:13:43,610 --> 00:13:45,450
♪ ♪
315
00:13:45,570 --> 00:13:46,780
- [speaking Italian]
316
00:13:46,900 --> 00:13:48,030
♪ ♪
317
00:13:48,160 --> 00:13:50,950
- [speaking Italian]
318
00:13:51,080 --> 00:13:55,250
♪ ♪
319
00:13:55,750 --> 00:13:58,460
\h\h\h\h[bell rings] - [speaking Spanish]
320
00:13:59,830 --> 00:14:00,630
- [speaking Spanish]
321
00:14:06,170 --> 00:14:08,220
- Is that so?
322
00:14:08,340 --> 00:14:09,890
- I’m ready to put in work.
323
00:14:22,360 --> 00:14:25,070
- You a little burned out for the dance floor, aren’t you?
324
00:14:25,190 --> 00:14:26,360
- I could be peewee, \h\h\hstreet soldier,
325
00:14:26,490 --> 00:14:29,110
whatever you need me to be.
326
00:14:29,240 --> 00:14:30,780
- So you want to join the war?
327
00:14:30,910 --> 00:14:32,660
- Brother, the way I see it,
328
00:14:32,780 --> 00:14:35,160
\h\hshit is fucked up out there and it’s not getting any better
329
00:14:35,290 --> 00:14:37,160
with me sitting around here \h\h\h\h\hholding my dick.
330
00:14:38,750 --> 00:14:40,370
- And you know who \hwe’re up against?
331
00:14:40,500 --> 00:14:41,630
- Hell yeah.
332
00:14:41,750 --> 00:14:44,090
\h\h\hMakes me miss those cigar-smoking skin bags.
333
00:14:44,210 --> 00:14:45,880
- [chuckles]
334
00:14:46,010 --> 00:14:48,050
Hmm.
335
00:14:48,170 --> 00:14:50,800
Well, at least the mob had \hrespect for the business.
336
00:14:50,930 --> 00:14:53,100
These Camorra clowns,
337
00:14:53,220 --> 00:14:55,010
they’re no better \hthan wild dogs.
338
00:14:55,140 --> 00:14:56,680
- Mm.
339
00:14:56,810 --> 00:14:59,390
\h\hWell, I’ll be happy to neuter a few myself.
340
00:15:00,730 --> 00:15:02,020
- [speaking Spanish]
341
00:15:13,200 --> 00:15:16,790
- [grunting]
342
00:15:16,910 --> 00:15:18,120
[groans and coughs]
343
00:15:18,250 --> 00:15:19,460
- [snarling and grunting]
344
00:15:19,580 --> 00:15:22,420
[tense music]
345
00:15:22,540 --> 00:15:24,750
♪ ♪
346
00:15:24,880 --> 00:15:26,130
- [groaning]
347
00:15:26,250 --> 00:15:27,380
[thuds and groaning]
348
00:15:27,510 --> 00:15:32,680
♪ ♪
349
00:15:32,800 --> 00:15:34,510
\h- Get up. - [coughs]
350
00:15:34,640 --> 00:15:36,430
\h\h- Let’s go. - Oh, you hit?
351
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
Get up.
352
00:15:38,640 --> 00:15:40,140
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No. No, no, no, no, no, no, no.
353
00:15:40,270 --> 00:15:41,940
Not there, not there.
354
00:15:42,060 --> 00:15:43,940
We don’t need the world \hknowing our business.
355
00:15:44,060 --> 00:15:46,360
- [coughs]
356
00:15:46,480 --> 00:15:49,320
- [speaks Spanish] \hFix yourself up.
357
00:15:49,440 --> 00:15:51,030
- [coughs] Gracias.
358
00:15:51,150 --> 00:15:53,870
♪ ♪
359
00:15:53,990 --> 00:15:56,740
[groaning and coughing]
360
00:15:56,870 --> 00:16:02,670
♪ ♪
361
00:16:02,790 --> 00:16:05,750
\h\h\h\hBienvenido. And you’re in luck.
362
00:16:05,880 --> 00:16:07,590
We got a special guest tonight \h\h\h\h\h\h\h\h\hfor the mass.
363
00:16:07,710 --> 00:16:14,550
♪ ♪
364
00:16:15,800 --> 00:16:17,260
- [sniffles]
365
00:16:17,390 --> 00:16:19,220
[coughs]
366
00:16:19,350 --> 00:16:21,680
♪ ♪
367
00:16:21,810 --> 00:16:24,520
[all speaking Italian]
368
00:16:27,650 --> 00:16:30,860
[engine revving]
369
00:16:30,990 --> 00:16:32,490
- Looks like it went well.
370
00:16:32,610 --> 00:16:34,450
- Ooh, when you’re spending \h\h\h\hthat kind of money,
371
00:16:34,570 --> 00:16:38,240
"I’ll think about it" is a no. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[laughs]
372
00:16:38,370 --> 00:16:40,490
- Have you heard from Pietro?
373
00:16:40,620 --> 00:16:42,460
- No, not since this morning.
374
00:16:42,580 --> 00:16:45,040
- He’s not answering his phone.
375
00:16:45,170 --> 00:16:48,540
I’m worried about him, Nonna. \hHe’s--he’s been different.
376
00:16:48,670 --> 00:16:51,510
\h\h\h- Yeah? In what way?
377
00:16:51,630 --> 00:16:54,470
- He’s upset about Fernando, \h\h\h\h\h\h\h\hand I get it.
378
00:16:54,590 --> 00:16:57,050
\hBut it feels like there’s more to it.
379
00:16:57,180 --> 00:16:58,470
I can’t explain it.
380
00:16:58,600 --> 00:17:00,810
It’s like "twin-tuition" \h\h\h\h\h\hor something.
381
00:17:00,930 --> 00:17:02,730
[tense music]
382
00:17:02,850 --> 00:17:04,810
[horse neighs]
383
00:17:04,940 --> 00:17:06,270
- Hmm.
384
00:17:06,400 --> 00:17:13,440
♪ ♪
385
00:17:52,860 --> 00:17:55,860
- [speaks Italian]
386
00:17:55,990 --> 00:17:57,200
Pietro.
387
00:17:57,320 --> 00:18:01,080
♪ ♪
388
00:18:01,200 --> 00:18:02,870
- Put these on.
389
00:18:02,990 --> 00:18:03,910
- Do it.
390
00:18:04,040 --> 00:18:10,880
♪ ♪
391
00:18:13,840 --> 00:18:16,130
- They want to take everything from us.
392
00:18:16,260 --> 00:18:20,180
Our livelihoods, our lives,
393
00:18:20,300 --> 00:18:23,310
every fucking thing \h\hwe care about.
394
00:18:23,430 --> 00:18:26,180
[door opens] \h- Yo, bro.
395
00:18:26,310 --> 00:18:30,230
♪ ♪
396
00:18:34,360 --> 00:18:37,950
He’s one of them.
397
00:18:38,070 --> 00:18:41,490
- [whimpering]
398
00:18:41,620 --> 00:18:44,580
[all speaking Italian]
399
00:18:51,080 --> 00:18:53,670
- [coughing]
400
00:18:53,790 --> 00:18:56,460
\h\h- Hit him. - [whimpering]
401
00:18:56,590 --> 00:18:59,340
- Otra. \h- No.
402
00:18:59,470 --> 00:19:01,260
\h- [grunts] [all chuckle]
403
00:19:01,390 --> 00:19:03,970
- Dale.
404
00:19:04,100 --> 00:19:05,890
- [grunts]
405
00:19:06,020 --> 00:19:09,020
- Y otra.
406
00:19:09,140 --> 00:19:11,230
- [groaning and whimpering]
407
00:19:11,350 --> 00:19:13,650
♪ ♪
408
00:19:13,770 --> 00:19:14,610
- You’re up.
409
00:19:14,730 --> 00:19:20,070
♪ ♪
410
00:19:20,200 --> 00:19:21,740
[person whistles] \h\h\h\h\h- Dale.
411
00:19:21,860 --> 00:19:23,740
- [whimpering]
412
00:19:23,870 --> 00:19:30,710
♪ ♪
413
00:19:32,120 --> 00:19:33,130
- Keep it there.
414
00:19:33,250 --> 00:19:36,340
♪ ♪
415
00:19:36,460 --> 00:19:37,840
What’s your name?
416
00:19:37,960 --> 00:19:39,670
- Nico.
417
00:19:39,800 --> 00:19:43,760
- You love your family, Nico?
418
00:19:43,890 --> 00:19:46,220
\hWhat do you think they’re gonna feel
419
00:19:46,350 --> 00:19:49,350
when the cops tell them they found your body in the river?
420
00:19:49,480 --> 00:19:50,980
In pieces?
421
00:19:51,100 --> 00:19:53,400
♪ ♪
422
00:19:53,520 --> 00:19:55,820
- [whimpers] \h\h- Yo, yo.
423
00:19:55,940 --> 00:19:58,480
- You’re going to tell this man \heverything he wants to know.
424
00:19:58,610 --> 00:20:00,360
\h\h\hOK? - OK, OK.
425
00:20:00,490 --> 00:20:02,240
[liquid tricking]
426
00:20:02,360 --> 00:20:04,200
[sobbing softly]
427
00:20:04,320 --> 00:20:07,030
[gang members jeer and chuckle]
428
00:20:07,160 --> 00:20:08,620
♪ ♪
429
00:20:11,500 --> 00:20:13,040
- [whimpering]
430
00:20:13,170 --> 00:20:14,750
- [chuckles]
431
00:20:14,880 --> 00:20:16,000
Me gusta.
432
00:20:16,130 --> 00:20:18,920
[tense music]
433
00:20:19,050 --> 00:20:21,840
[all shouting in Italian]
434
00:20:21,970 --> 00:20:23,760
♪ ♪
435
00:20:23,880 --> 00:20:26,430
- [coughing]
436
00:20:26,550 --> 00:20:27,560
- Come here.
437
00:20:27,680 --> 00:20:29,270
Come on.
438
00:20:29,390 --> 00:20:31,430
- [gasps and coughs]
439
00:20:31,560 --> 00:20:33,270
- You will be shot at.
440
00:20:33,390 --> 00:20:35,730
\h\h\h\h\hYou will be scared, but you will never be alone.
441
00:20:35,860 --> 00:20:37,690
Understood?
442
00:20:37,820 --> 00:20:40,280
- Yes.
443
00:20:40,400 --> 00:20:42,240
- Welcome, brother.
444
00:20:42,360 --> 00:20:43,200
All right.
445
00:20:43,320 --> 00:20:44,740
♪ ♪
446
00:20:56,330 --> 00:20:57,920
- What’s going on?
447
00:20:58,040 --> 00:21:00,090
- Uh, we found a place. \h\h\h\h\h\h\h\h\h- Ah.
448
00:21:00,210 --> 00:21:02,380
\h\h- It’s a two-bedroom, washer and dryer in-unit.
449
00:21:02,510 --> 00:21:03,800
- Hey, Dad. \h\h- Hey.
450
00:21:03,920 --> 00:21:05,550
\h\h\h\h- Guess what? - You found a place?
451
00:21:05,680 --> 00:21:07,140
- Yeah, I found a place.
452
00:21:07,260 --> 00:21:09,310
- So I hear. \h\h- Uh-huh.
453
00:21:09,430 --> 00:21:12,770
- How’d you find it?
454
00:21:12,890 --> 00:21:16,270
- Uncle Randall got it for us.
455
00:21:16,400 --> 00:21:18,270
- Really?
456
00:21:18,400 --> 00:21:20,070
- He’s not paying for it, Dad.
457
00:21:20,190 --> 00:21:23,820
Just a spot opened up \h\hin his building.
458
00:21:23,940 --> 00:21:26,410
\h\h\h- Great. How can I help?
459
00:21:26,530 --> 00:21:27,820
- No, I think we’re good.
460
00:21:27,950 --> 00:21:29,280
- Thanks. We’re good.
461
00:21:29,410 --> 00:21:31,580
- OK.
462
00:21:31,700 --> 00:21:32,620
\h- OK. - Yeah.
463
00:21:32,750 --> 00:21:33,790
[both smooch]
464
00:21:40,210 --> 00:21:42,880
- Ah, you must be Eli.
465
00:21:47,220 --> 00:21:50,600
\h\hOoh, I would kill for a cigarette now.
466
00:21:50,720 --> 00:21:51,930
- When did you quit?
467
00:21:52,060 --> 00:21:53,810
- Oh, right after \h\hwe move here.
468
00:21:53,930 --> 00:21:55,430
It was Pietro who \h\hconvinced me.
469
00:21:55,560 --> 00:21:57,060
- Mm.
470
00:21:57,190 --> 00:21:59,100
- And I’m sorry about what \h\hhappened earlier today.
471
00:21:59,230 --> 00:22:01,690
- It’s not a problem.
472
00:22:01,820 --> 00:22:04,030
But the other night, \h\h\hsomebody tried
473
00:22:04,150 --> 00:22:06,820
\hto put a bullet in me right outside there on the street.
474
00:22:06,950 --> 00:22:08,070
- My God.
475
00:22:08,200 --> 00:22:10,450
- My son and his girlfriend \h\h\h\h\h\h\hwere with me.
476
00:22:11,740 --> 00:22:13,490
- Do you know who it was?
477
00:22:13,620 --> 00:22:15,910
- Two men on a motorcycle.
478
00:22:16,040 --> 00:22:17,290
One with an Uzi.
479
00:22:17,410 --> 00:22:19,880
[tense music]
480
00:22:20,000 --> 00:22:21,630
\h\h\h\hAny idea who that might have been?
481
00:22:21,750 --> 00:22:24,630
♪ ♪
482
00:22:24,760 --> 00:22:26,130
- Of course I know.
483
00:22:26,260 --> 00:22:29,430
I told you, the cancer \hwill always find you.
484
00:22:29,550 --> 00:22:31,970
The Camorra are here.
485
00:22:32,100 --> 00:22:33,720
- Hmm.
486
00:22:33,850 --> 00:22:35,310
I meant specifically.
487
00:22:35,430 --> 00:22:38,350
♪ ♪
488
00:22:38,480 --> 00:22:40,310
- I don’t know what--I don’t \h\hknow what you’re saying.
489
00:22:40,440 --> 00:22:42,730
- Can you tell me who was \h\h\hon that motorcycle?
490
00:22:42,860 --> 00:22:44,780
- How would I know?
491
00:22:44,900 --> 00:22:46,570
What are you accusing me of?
492
00:22:46,690 --> 00:22:48,780
- I’m not accusing you \h\h\h\h\hof anything.
493
00:22:48,900 --> 00:22:50,240
I’m asking you what you know.
494
00:22:50,360 --> 00:22:51,490
- I don’t know anything.
495
00:22:51,620 --> 00:22:55,660
\h\h\hI came here tonight because I have a feeling
496
00:22:55,790 --> 00:22:58,160
that something is wrong.
497
00:22:58,290 --> 00:23:00,830
- I don’t understand. What does that mean?
498
00:23:00,960 --> 00:23:03,540
- Where the Camorra is, \h\h\h\hthere is death.
499
00:23:03,670 --> 00:23:05,250
- Yes, and I think someone knew
500
00:23:05,380 --> 00:23:06,710
I was investigating \h\h\hthe Camorra,
501
00:23:06,840 --> 00:23:08,130
and they wanted it stopped.
502
00:23:08,260 --> 00:23:12,430
♪ ♪
503
00:23:12,550 --> 00:23:14,140
Tell me about Roman.
504
00:23:14,260 --> 00:23:15,430
\h\h\h\h\h\h\h\h- Roman, there’s nothing to tell.
505
00:23:15,560 --> 00:23:18,140
He’s a businessman.
506
00:23:18,270 --> 00:23:20,020
And why--why are you asking me \h\h\h\h\hall these questions?
507
00:23:20,140 --> 00:23:22,060
- I’m just looking to have \h\h\h\ha clearer picture.
508
00:23:22,190 --> 00:23:23,360
- Of what?
509
00:23:23,480 --> 00:23:25,150
Why don’t you tell me \h\h\hwhat you know?
510
00:23:25,270 --> 00:23:27,650
\h- What I know is part of an official investigation,
511
00:23:27,780 --> 00:23:29,320
but I’ll tell you what I think.
512
00:23:29,450 --> 00:23:31,820
- OK.
513
00:23:31,950 --> 00:23:33,530
- I think you’re worried about your grandchildren.
514
00:23:33,660 --> 00:23:36,540
♪ ♪
515
00:23:36,660 --> 00:23:38,200
I think you should be.
516
00:23:38,330 --> 00:23:42,210
♪ ♪
517
00:23:42,330 --> 00:23:44,630
[indistinct chatter]
518
00:23:44,750 --> 00:23:47,630
[seagulls squawking]
519
00:23:47,760 --> 00:23:51,510
- Los Santos’s new shot caller \hgoes by Acosta, Angel Acosta.
520
00:23:51,630 --> 00:23:53,970
\hMust be on a passport or visa out of the DR.
521
00:23:54,090 --> 00:23:55,850
- We’ll run it down. \h\hWhat’s his play?
522
00:23:55,970 --> 00:23:57,890
- They’re gearing up \h\h\hfor something.
523
00:23:58,020 --> 00:24:00,390
- Strike against the Camorra? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yep.
524
00:24:00,520 --> 00:24:03,440
But they’re keeping the lid on everything and everyone.
525
00:24:03,560 --> 00:24:05,810
\h\hI won’t know the details until it’s about to go down.
526
00:24:05,940 --> 00:24:06,940
- We already have eyes \h\h\hon the auto shop,
527
00:24:07,070 --> 00:24:08,190
\h\h\h\h\h\h\hbut since you’re on the inside--
528
00:24:08,320 --> 00:24:10,940
\h\h\h\h\h\h\h- Fuck no. These guys are paranoid.
529
00:24:11,070 --> 00:24:12,110
They pat us down every meeting.
530
00:24:12,240 --> 00:24:13,530
They catch me with that shit, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI’m dead.
531
00:24:13,660 --> 00:24:16,280
- All right, man. Watch your back.
532
00:24:16,410 --> 00:24:17,950
Anything else?
533
00:24:18,080 --> 00:24:20,410
\h\h\hThey have one of the Camorra kids, name’s Nico.
534
00:24:20,540 --> 00:24:22,250
\h\h\h\hI have no idea where they grabbed him.
535
00:24:22,370 --> 00:24:24,120
- Do we need to come in?
536
00:24:24,250 --> 00:24:27,340
\h\h\h- Not for now. It’s good, but ain’t gonna stay that way.
537
00:24:27,460 --> 00:24:28,960
\h\h\h\hThey’re going to end up getting rid of him eventually.
538
00:24:29,090 --> 00:24:30,710
- All right, keep me updated.
539
00:24:34,890 --> 00:24:35,970
I want to know everything
540
00:24:36,100 --> 00:24:37,810
there is to know \habout this guy.
541
00:24:37,930 --> 00:24:39,140
- By the time I’m done, \h\h\h\hwe’ll know more
542
00:24:39,260 --> 00:24:41,680
\h\h\h\h\habout Angel Acosta than he knows about himself.
543
00:24:41,810 --> 00:24:44,100
- What about the kid, Nico?
544
00:24:44,230 --> 00:24:45,270
\h\h\h\h\h\h- There’s still no missing persons reports
545
00:24:45,400 --> 00:24:46,440
filed under that name.
546
00:24:46,560 --> 00:24:48,150
- All right, keep looking.
547
00:24:50,690 --> 00:24:52,280
You, with me.
548
00:24:55,450 --> 00:24:57,370
\hSo I heard that Isabella Spezzano
549
00:24:57,490 --> 00:24:59,830
showed up at your apartment \h\h\h\h\h\h\h\hlast night.
550
00:24:59,950 --> 00:25:01,410
1PP called me.
551
00:25:01,540 --> 00:25:04,290
\h\hNow they think you’re in too deep.
552
00:25:04,420 --> 00:25:07,170
- Oh, shit. [sighs]
553
00:25:07,290 --> 00:25:08,380
Uh, yeah, she did,
554
00:25:08,500 --> 00:25:10,210
and she introduced herself \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto Eli.
555
00:25:10,340 --> 00:25:13,300
He must have told his FTO. \h\h\h\h\h\h\h\h\h- [sighs]
556
00:25:13,420 --> 00:25:15,050
Look, I know you feel \h\h\h\hlike you need
557
00:25:15,180 --> 00:25:16,800
\hto protect this woman because of your history
558
00:25:16,930 --> 00:25:19,100
together, but don’t keep me \h\h\h\h\h\h\hin the dark.
559
00:25:19,220 --> 00:25:20,310
- I wasn’t.
560
00:25:20,430 --> 00:25:24,440
But I hear you. Uh, yeah.
561
00:25:24,560 --> 00:25:25,940
I tell you what.
562
00:25:26,060 --> 00:25:27,270
I think she knows more than what she’s saying.
563
00:25:27,400 --> 00:25:28,690
- So she’s lying to you?
564
00:25:28,810 --> 00:25:31,400
\h\h\h\h- Well, she wants to protect her grandson.
565
00:25:31,530 --> 00:25:33,820
She came to me desperate.
566
00:25:33,940 --> 00:25:37,530
- Then why come to you?
567
00:25:37,660 --> 00:25:40,080
\h\h- Truth be told, I-- I think it was a tactic.
568
00:25:40,200 --> 00:25:41,830
- A tactic? \h\h- Yeah.
569
00:25:41,950 --> 00:25:43,250
- So reconnaissance mission? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah.
570
00:25:43,370 --> 00:25:44,960
\h\hSee where we are in the investigation,
571
00:25:45,080 --> 00:25:48,130
what we know. \h\h\h\h- Mm.
572
00:25:48,250 --> 00:25:49,960
She’s smart. \h\h\h- Yeah.
573
00:25:50,090 --> 00:25:51,550
- And ballsy. \h\h\h- Yes.
574
00:25:51,670 --> 00:25:53,760
- And dangerous.
575
00:25:53,880 --> 00:25:54,970
- I got my distance.
576
00:25:55,090 --> 00:25:57,300
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- OK. Well, make sure you keep it.
577
00:25:57,430 --> 00:25:58,890
And keep me in the loop.
578
00:25:59,010 --> 00:26:00,350
[knock at door]
579
00:26:00,470 --> 00:26:01,560
- God’s messenger awaits.
580
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
- All right, we’ll pick up \h\h\h\h\hwith this later.
581
00:26:02,810 --> 00:26:03,890
- Yeah.
582
00:26:06,640 --> 00:26:10,940
- While I try to be a positive \h\h\hinfluence in their lives,
583
00:26:11,060 --> 00:26:13,030
\h\h\hI’m not aware of what my parishioners do
584
00:26:13,150 --> 00:26:14,570
away from the church.
585
00:26:14,690 --> 00:26:17,530
\h- Well, the only reason I ask is because recently
586
00:26:17,650 --> 00:26:19,740
\hthere’s been an uptick in gang-related violence
587
00:26:19,870 --> 00:26:21,070
in your parish.
588
00:26:21,200 --> 00:26:22,990
- I’ve been watching the news. \h\h\h\h\h\h\h\hIt’s terrible.
589
00:26:23,120 --> 00:26:24,660
\h\h\h\h\h- Yeah. - Just terrible.
590
00:26:24,790 --> 00:26:26,710
- Did you know Fernando Russo \h\h\h\h\h\hand Jason Conti?
591
00:26:26,830 --> 00:26:29,420
- Yes, two good boys.
592
00:26:29,540 --> 00:26:32,750
\h\h\h\h\hTwo tragic and senseless deaths.
593
00:26:32,880 --> 00:26:35,590
\h\h\h\h\h\h\h\h- Mm-hmm. How about David Bianchi?
594
00:26:35,710 --> 00:26:38,050
- The name doesn’t ring a bell.
595
00:26:40,140 --> 00:26:43,890
\h\h\h\h\h\h\h\h- [sighs] He was, uh, an altar boy.
596
00:26:45,640 --> 00:26:48,690
- Perhaps if you’d explain \h\h\h\hwhat this is about,
597
00:26:48,810 --> 00:26:51,150
\h\hI’d be better able to help you, Detective.
598
00:26:53,650 --> 00:26:54,730
- Yeah.
599
00:26:57,030 --> 00:26:59,740
- [speaks Italian]
600
00:26:59,860 --> 00:27:02,910
These are prayer cards we hand \hout at Our Lady of the Cross.
601
00:27:03,030 --> 00:27:04,580
- Right. And here.
602
00:27:04,700 --> 00:27:08,080
\h\h\h\h\h\hThese markings, they mean anything to you?
603
00:27:09,580 --> 00:27:11,880
- I’m sorry, uh...
604
00:27:12,000 --> 00:27:14,630
\hI don’t know. I have no idea.
605
00:27:14,750 --> 00:27:16,340
- OK.
606
00:27:16,460 --> 00:27:18,720
You’ve been traveling a lot. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mm.
607
00:27:18,840 --> 00:27:20,720
\h\h- Four trips to Rome in the last three months.
608
00:27:20,840 --> 00:27:22,550
- I had meetings \hat the Vatican.
609
00:27:22,680 --> 00:27:24,680
\h\h\h\h\h\h- But each time, you only spent a day in Rome,
610
00:27:24,810 --> 00:27:27,640
and then the rest of the trip \h\h\h\hwas spent in Naples.
611
00:27:27,770 --> 00:27:29,100
- I have an ailing mother.
612
00:27:29,230 --> 00:27:32,730
I--I tried to see her \h\has much as I can.
613
00:27:32,860 --> 00:27:34,690
- Mm-hmm.
614
00:27:34,820 --> 00:27:37,530
Yeah.
615
00:27:37,650 --> 00:27:40,490
- Um...
616
00:27:40,610 --> 00:27:43,070
\h\h\h\his there anything else I can help you with, Detective?
617
00:27:43,200 --> 00:27:45,330
I should get back for evening mass.
618
00:27:45,450 --> 00:27:47,410
- No, uh, I appreciate \h\hyour time, Father.
619
00:27:47,540 --> 00:27:49,330
Um, I think we’re good for now.
620
00:27:49,450 --> 00:27:50,910
I’ll show you out.
621
00:27:51,040 --> 00:27:52,670
- I knew him from back home.
622
00:27:53,500 --> 00:27:58,550
When he was simply \h\h\h\hAntonio de Luca.
623
00:27:58,670 --> 00:28:01,880
The childhood friend \h\h\hof my brothers.
624
00:28:02,010 --> 00:28:05,050
\h\h\h\h\h\hAs teenagers, they ran in the Camorra.
625
00:28:05,180 --> 00:28:07,100
Until Antonio found God.
626
00:28:07,220 --> 00:28:08,640
- So you don’t think he’s here from Naples
627
00:28:08,770 --> 00:28:09,930
doing God’s work?
628
00:28:10,060 --> 00:28:11,890
- [chuckles]
629
00:28:12,020 --> 00:28:14,810
- Your brother Rocco’s doing \ha life sentence in Naples.
630
00:28:14,940 --> 00:28:16,520
- Mm-hmm.
631
00:28:19,610 --> 00:28:23,860
If you’re asking me is Antonio \hhere to be his eyes and ears,
632
00:28:23,990 --> 00:28:24,910
I don’t know.
633
00:28:25,030 --> 00:28:27,450
- But you suspect.
634
00:28:27,580 --> 00:28:29,490
- I suspect everyone.
635
00:28:31,790 --> 00:28:33,250
- I know how you feel.
636
00:28:36,130 --> 00:28:39,130
[indistinct chatter]
637
00:28:41,010 --> 00:28:43,930
\h\h\h\h\h\h- Here. Loaded it for you.
638
00:28:44,050 --> 00:28:45,300
- You know I can do that \h\h\h\h\hmyself, right?
639
00:28:45,430 --> 00:28:48,720
- Wow, easy, gangster. \h\h\h\h\h\hBaby steps.
640
00:28:48,850 --> 00:28:50,140
\hBesides, this is just a quick smash-and-grab.
641
00:28:50,270 --> 00:28:51,220
You’re not going to need it.
642
00:28:53,060 --> 00:28:54,520
\h\hYeah, and don’t shoot it like that.
643
00:28:54,650 --> 00:28:56,440
You’ll break your wrist.
644
00:28:56,560 --> 00:28:58,230
\h\h\h\h\h- Big night for little Spezzano.
645
00:28:58,360 --> 00:29:00,030
[chuckles]
646
00:29:00,150 --> 00:29:01,030
Just do what I do, and you’ll be fine.
647
00:29:01,150 --> 00:29:02,740
- [sighs] All right.
648
00:29:02,860 --> 00:29:04,660
\h\h\h\h\h\h\h- [clears throat] Just don’t shoot me with that.
649
00:29:04,780 --> 00:29:05,860
- Yeah.
650
00:29:07,700 --> 00:29:10,200
[tense music]
651
00:29:10,330 --> 00:29:12,910
[weapons clicking]
652
00:29:13,040 --> 00:29:18,840
♪ ♪
653
00:29:18,960 --> 00:29:21,840
- Big risks, big rewards.
654
00:29:21,960 --> 00:29:24,930
Muchachos, let’s go show them \h\h\h\hwho the fuck we are.
655
00:29:25,050 --> 00:29:26,840
[excited indistinct chatter]
656
00:29:26,970 --> 00:29:34,060
♪ ♪
657
00:29:59,080 --> 00:30:00,670
- Fuck you doing?
658
00:30:00,790 --> 00:30:02,710
- I had to take a piss.
659
00:30:02,840 --> 00:30:05,260
What, you trying to watch?
660
00:30:05,380 --> 00:30:07,090
Oh, you like that, huh?
661
00:30:07,220 --> 00:30:11,810
♪ ♪
662
00:30:11,930 --> 00:30:13,930
[engines revving]
663
00:30:14,060 --> 00:30:15,390
- Is everyone good to go?
664
00:30:15,520 --> 00:30:17,140
[all shout]
665
00:30:17,270 --> 00:30:19,560
[engines revving]
666
00:30:19,690 --> 00:30:26,530
♪ ♪
667
00:30:34,080 --> 00:30:36,910
[tense music]
668
00:30:37,040 --> 00:30:44,130
♪ ♪
669
00:30:48,630 --> 00:30:51,140
[tires squealing]
670
00:30:53,970 --> 00:30:56,640
[indistinct chatter in Italian]
671
00:30:56,770 --> 00:30:58,270
♪ ♪
672
00:30:58,390 --> 00:31:00,060
- Get out of the fucking van!
673
00:31:00,190 --> 00:31:02,690
\h- Yo, yo! [gunshots]
674
00:31:02,810 --> 00:31:04,780
- Grab the drugs.
675
00:31:04,900 --> 00:31:08,200
♪ ♪
676
00:31:08,320 --> 00:31:09,530
[henchmen shouts indistinctly]
677
00:31:09,650 --> 00:31:16,540
♪ ♪
678
00:31:18,660 --> 00:31:21,500
[gunshots]
679
00:31:21,630 --> 00:31:24,500
♪ ♪
680
00:31:24,630 --> 00:31:26,670
- Get back! Get back! \h\h- What the fuck?
681
00:31:26,800 --> 00:31:30,090
♪ ♪
682
00:31:30,220 --> 00:31:31,800
[engine revving]
683
00:31:31,930 --> 00:31:33,890
[gunshots]
684
00:31:34,010 --> 00:31:35,470
[henchmen shouting in Spanish]
685
00:31:35,600 --> 00:31:41,520
♪ ♪
686
00:31:41,650 --> 00:31:42,980
\h\h\h\h\h\h\h- Relax. I’m not gonna hurt you.
687
00:31:43,110 --> 00:31:44,310
[henchmen shouting in Spanish]
688
00:31:44,440 --> 00:31:46,020
Get out of here. \h\h\h\h\hGo, go.
689
00:31:46,150 --> 00:31:49,650
♪ ♪
690
00:31:49,780 --> 00:31:51,280
[siren whoops]
691
00:31:51,400 --> 00:31:54,950
[indistinct chatter]
692
00:31:55,080 --> 00:31:56,700
- Hey. They need help?
693
00:32:00,790 --> 00:32:02,960
- Pray and spray, huh? \h\h\h\h\h\h\h- Mm-hmm.
694
00:32:03,080 --> 00:32:04,250
- Some arsenal.
695
00:32:07,460 --> 00:32:09,340
\h- Yeah, driver and the passenger
696
00:32:09,460 --> 00:32:12,090
\hlook like they were the first to go down.
697
00:32:12,220 --> 00:32:14,140
- Ambush? - Maybe.
698
00:32:14,260 --> 00:32:15,930
This is the perfect street \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor it.
699
00:32:16,050 --> 00:32:20,730
Just trying to see which one \h\h\hgot to the other first.
700
00:32:20,850 --> 00:32:21,730
- Sarge?
701
00:32:28,480 --> 00:32:30,490
That’s one of the guys \houtside the brewery.
702
00:32:30,610 --> 00:32:33,320
- Yeah, we’ll get him \h\hID’d soon enough.
703
00:32:33,450 --> 00:32:34,910
- What do you got?
704
00:32:35,030 --> 00:32:36,700
- I’ll have a burger, fries, \h\h\h\h\h\h\h\h\hand a soda.
705
00:32:36,830 --> 00:32:39,160
\h\h\h\h\h\h\h- Raise. You want me to take it?
706
00:32:39,290 --> 00:32:41,290
\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah. I’ll deal with this mess.
707
00:32:46,080 --> 00:32:47,790
- Eli. \hEli.
708
00:32:50,130 --> 00:32:53,180
\h\h\hDid you tell anyone about Isabel coming to our apartment?
709
00:32:54,800 --> 00:32:56,720
- It came up with my FTO. \h\h\h\h\h- Listen to me.
710
00:32:56,850 --> 00:32:58,430
\h\h\h\hWhat happens in our personal life
711
00:32:58,560 --> 00:32:59,930
does not make it to work.
712
00:33:00,060 --> 00:33:01,890
- Your boy is trying to secure \h\h\ha crime scene, Detective.
713
00:33:02,020 --> 00:33:04,140
\h- Sarge, let me just talk to him, if you don’t mind.
714
00:33:04,270 --> 00:33:05,810
- I do mind. \hSo does he.
715
00:33:05,940 --> 00:33:07,650
[tense music]
716
00:33:07,770 --> 00:33:09,900
Stabler, go down to 51st \h\h\hand direct traffic.
717
00:33:10,030 --> 00:33:16,820
♪ ♪
718
00:33:20,330 --> 00:33:24,790
\h\h\h\h- Hey, Sarge. - Yeah. What you got?
719
00:33:24,920 --> 00:33:28,000
- One of Stabler’s would-be assassins.
720
00:33:28,130 --> 00:33:29,790
♪ ♪
721
00:33:29,920 --> 00:33:32,590
- That’s the same bike.
722
00:33:32,710 --> 00:33:36,220
♪ ♪
723
00:33:36,340 --> 00:33:40,640
[sighs] God damn it. \h\h\h\hAnother kid.
724
00:33:40,760 --> 00:33:43,730
♪ ♪
725
00:33:43,850 --> 00:33:46,020
- We thought it looked like Los Santos and the Camorra.
726
00:33:46,140 --> 00:33:47,400
- Yeah.
727
00:33:47,520 --> 00:33:48,610
We were ambushed, \hbut I was lucky
728
00:33:48,730 --> 00:33:50,400
to stay out of the worst of it. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah.
729
00:33:50,520 --> 00:33:51,780
- There’s something \hyou should know.
730
00:33:51,900 --> 00:33:52,900
- OK.
731
00:33:53,030 --> 00:33:55,150
- Pietro Spezzano was there.
732
00:33:55,280 --> 00:33:58,990
- You mean Roman? \h- No, the kid.
733
00:33:59,120 --> 00:34:00,370
- Are you sure?
734
00:34:00,490 --> 00:34:01,950
- It was him.
735
00:34:02,080 --> 00:34:04,870
He was scared out of his mind, \h\h\h\h\hbut he was in on it.
736
00:34:06,960 --> 00:34:09,880
Last night was a tip-off. \h\h\hIt wasn’t payback.
737
00:34:10,000 --> 00:34:13,590
Los Santos is still planning \h\hto hit back at them hard.
738
00:34:13,710 --> 00:34:15,340
But I won’t know how until it’s too late.
739
00:34:15,470 --> 00:34:17,130
\h\h\h\h\h\h- Exactly. So you’re wearing this.
740
00:34:17,260 --> 00:34:18,180
\h\h\h\h\h\h\h\h- Elliot, I already told Sergeant--
741
00:34:18,300 --> 00:34:19,640
- I don’t care.
742
00:34:19,760 --> 00:34:20,800
After what happened last night,
743
00:34:20,930 --> 00:34:21,810
we’re not taking any more chances.
744
00:34:21,930 --> 00:34:23,470
Now McVarty says just to make sure
745
00:34:23,600 --> 00:34:25,310
\h\hto put it in a place that no one will find it.
746
00:34:26,980 --> 00:34:28,850
- Is he suggesting that I shove this?
747
00:34:31,270 --> 00:34:33,440
- He said you’d figure it out.
748
00:34:39,740 --> 00:34:41,200
- He didn’t come home \h\h\h\h\hlast night.
749
00:34:41,320 --> 00:34:42,580
- I’m sure he’s fine.
750
00:34:42,700 --> 00:34:45,580
\h\h\h\h\hHe’s probably just at the brewery helping Roman.
751
00:34:47,000 --> 00:34:48,370
- Nonna.
752
00:34:48,500 --> 00:34:51,330
[tense music]
753
00:34:51,460 --> 00:34:56,880
♪ ♪
754
00:34:57,010 --> 00:34:59,260
[indistinct chatter]
755
00:34:59,380 --> 00:35:01,090
- Isabella Spezzano? \h\h\h\h\h\h\h- Yes.
756
00:35:01,220 --> 00:35:03,010
- I need you to come with me.
757
00:35:03,140 --> 00:35:04,720
- [sighs]
758
00:35:04,850 --> 00:35:11,730
♪ ♪
759
00:35:21,030 --> 00:35:23,740
\h- What’s going on? What am I doing here?
760
00:35:23,870 --> 00:35:25,490
- When was the last time \h\hyou spoke to Pietro?
761
00:35:25,620 --> 00:35:28,870
\h\h\h\h\h\h\h- Pietro? Has something happened?
762
00:35:29,000 --> 00:35:31,040
- Yeah, he’s a suspect \h\hin a violent crime.
763
00:35:31,170 --> 00:35:33,250
I have an eyewitness that places him at the scene,
764
00:35:33,380 --> 00:35:36,380
\h\h\hand right now, there’s an arrest warrant in process.
765
00:35:36,500 --> 00:35:37,920
- But you bring me here \h\h\h\h\h\h\hinstead?
766
00:35:38,050 --> 00:35:39,760
- Yes.
767
00:35:39,880 --> 00:35:42,220
Tell me who you are. \h\h\h\h\h\h\h- What?
768
00:35:42,340 --> 00:35:44,600
What do you mean, who am I? \h\h\h\hYou know who I am.
769
00:35:44,720 --> 00:35:45,930
- Then prove it to me.
770
00:35:46,060 --> 00:35:46,930
Because if I’m right,
771
00:35:47,060 --> 00:35:48,520
Pietro’s already \hbeen initiated.
772
00:35:48,640 --> 00:35:52,060
\h\hHe’s not going to help me, he’s gonna protect his brother.
773
00:35:52,190 --> 00:35:54,690
So I won’t be able to convince \h\h\h\h\hhim to save himself.
774
00:35:56,190 --> 00:35:57,280
But you might.
775
00:36:01,240 --> 00:36:04,490
- And you brought your brother \h\h\h\hinto this fucking mess!
776
00:36:04,620 --> 00:36:08,160
\h\hDo you have any idea who you are dealing with?
777
00:36:08,290 --> 00:36:10,750
You know the cops know \habout Father de Luca?
778
00:36:10,870 --> 00:36:13,040
The man is a fool, \h\hand so are you.
779
00:36:13,170 --> 00:36:15,590
Oh, I don’t believe it. \h\h\h\h\hJesus, Roman!
780
00:36:15,710 --> 00:36:17,210
Jesus, you could have got yourself killed,
781
00:36:17,340 --> 00:36:19,710
or Pietro, your sister.
782
00:36:19,840 --> 00:36:21,670
You have to cut ties \hwith these people.
783
00:36:21,800 --> 00:36:22,590
- [scoffs]
784
00:36:22,720 --> 00:36:24,140
- You and your brother both.
785
00:36:24,260 --> 00:36:27,140
\h- It’s not that easy. - Oh, it is that easy.
786
00:36:27,260 --> 00:36:30,810
Roman, it’s the only way \h\hto save this family.
787
00:36:30,930 --> 00:36:32,640
\h\h\h\h- Everything I do is to protect our family.
788
00:36:32,770 --> 00:36:34,650
\h\h\h\hYou’re the one who threw it all away.
789
00:36:34,770 --> 00:36:36,020
- No.
790
00:36:36,150 --> 00:36:37,860
- You took us from our home, \h\h\h\h\heverything we knew.
791
00:36:37,980 --> 00:36:39,860
[tense music]
792
00:36:39,980 --> 00:36:42,320
\h\h\hYou lost the right to make decisions for us.
793
00:36:42,450 --> 00:36:44,530
♪ ♪
794
00:36:44,660 --> 00:36:47,870
It’s my turn now.
795
00:36:47,990 --> 00:36:49,330
- Ro-Roman.
796
00:36:49,450 --> 00:36:54,920
♪ ♪
797
00:36:55,630 --> 00:36:57,000
\h\h- Rocco Spezzano is still behind bars.
798
00:36:57,130 --> 00:36:59,000
- And serving concurrent \h\h\h\h\hlife sentences.
799
00:36:59,130 --> 00:37:01,710
- OK, can you get access \h\hto the visitors logs?
800
00:37:01,840 --> 00:37:03,010
- Yeah.
801
00:37:03,130 --> 00:37:04,760
- Italian state police \hfinally came through.
802
00:37:04,880 --> 00:37:07,350
Turns out Father de Luca \h\h\hwas on their radar
803
00:37:07,470 --> 00:37:10,930
as a person of interest in the \hmurder of a local politician.
804
00:37:11,060 --> 00:37:12,930
\h\hCase went cold earlier this year.
805
00:37:13,060 --> 00:37:14,560
- Well, now we see why \hhe transferred here.
806
00:37:14,690 --> 00:37:17,190
\h\h\h\h\h- Mm-hmm. Enough for the ADA?
807
00:37:17,310 --> 00:37:18,400
- I’ll make the call.
808
00:37:18,520 --> 00:37:23,900
♪ ♪
809
00:37:29,830 --> 00:37:30,910
- [sighs]
810
00:37:35,710 --> 00:37:36,710
- Hey, you.
811
00:37:38,540 --> 00:37:40,710
\h\h- I’m sorry. I’m sorry, Roman.
812
00:37:40,840 --> 00:37:43,210
\h\h\h\h\h\hI messed up. - No, you didn’t mess up.
813
00:37:43,340 --> 00:37:45,470
They just knew we were coming. \h\hIt was a total clusterfuck.
814
00:37:45,590 --> 00:37:47,390
- Yeah, but what about Sal?
815
00:37:49,140 --> 00:37:51,220
\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Well, he understood the risks.
816
00:37:51,350 --> 00:37:52,560
- And they shot him.
817
00:37:52,680 --> 00:37:53,810
\h\hThey shot him right in front of me, Roman.
818
00:37:53,930 --> 00:37:57,100
I--look, I don’t know \h\hif I can do this.
819
00:37:57,230 --> 00:38:01,320
I mean, everything’s just so-- \h\h\h\h\h[sighs and chuckles]
820
00:38:01,440 --> 00:38:02,320
- I know.
821
00:38:02,440 --> 00:38:05,110
♪ ♪
822
00:38:05,240 --> 00:38:06,200
Hey.
823
00:38:06,320 --> 00:38:08,950
♪ ♪
824
00:38:09,070 --> 00:38:10,830
Just keep your head straight.
825
00:38:10,950 --> 00:38:12,950
Everything will be OK. \h\h\h\h\h\hAll right?
826
00:38:13,080 --> 00:38:15,120
[somber music]
827
00:38:15,250 --> 00:38:17,710
- Yeah.
828
00:38:17,830 --> 00:38:19,040
- Come on. \h\h- Yeah.
829
00:38:19,170 --> 00:38:26,010
♪ ♪
830
00:38:31,800 --> 00:38:34,600
[tense music]
831
00:38:34,720 --> 00:38:41,810
♪ ♪
832
00:38:44,860 --> 00:38:47,450
\h- We honor the memory of our fallen friends,
833
00:38:47,570 --> 00:38:51,910
Jacob, Mateo, Tony,
834
00:38:52,030 --> 00:38:56,000
\h\hand Salvatore, our loyal brothers.
835
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
[speaks Italian]
836
00:38:57,250 --> 00:38:58,500
[all speak Italian]
837
00:38:58,620 --> 00:39:00,080
[door opens]
838
00:39:00,210 --> 00:39:01,830
♪ ♪
839
00:39:01,960 --> 00:39:04,130
[indistinct chatter in Italian]
840
00:39:04,250 --> 00:39:06,550
♪ ♪
841
00:39:06,670 --> 00:39:08,010
We’re not open, Stabler. -
842
00:39:08,130 --> 00:39:09,840
\h\h\h\h\h\h\h\h\h[sighs] A couple of your friends
843
00:39:09,970 --> 00:39:11,930
\hpaid me a visit the other night.
844
00:39:12,050 --> 00:39:15,220
♪ ♪
845
00:39:15,350 --> 00:39:17,140
You and I need to talk.
846
00:39:17,270 --> 00:39:24,150
♪ ♪
847
00:39:40,420 --> 00:39:42,250
- Nonna told me what happened \h\h\h\h\h\hthe other night.
848
00:39:42,380 --> 00:39:44,040
I’m glad you’re OK.
849
00:39:44,170 --> 00:39:45,670
- Oh, yeah?
850
00:39:45,800 --> 00:39:47,300
\h\hAll right, Roman, let’s not bullshit each other, all right?
851
00:39:49,920 --> 00:39:51,880
We know what’s going on here.
852
00:39:52,010 --> 00:39:53,430
- Well...
853
00:39:53,550 --> 00:39:56,720
I know you threw my grandmother \h\h\hin an interrogation room.
854
00:39:56,850 --> 00:39:57,970
\hAfter everything she’s done for you.
855
00:39:58,100 --> 00:39:59,270
- How about what I did for you?
856
00:39:59,390 --> 00:40:00,440
- You mean the part where
857
00:40:00,560 --> 00:40:02,060
you made my family turn on each other?
858
00:40:02,190 --> 00:40:03,770
Or when you took us away \h\h\h\h\hfrom our home?
859
00:40:03,900 --> 00:40:05,110
- Well, I was thinking \h\h\h\habout the part
860
00:40:05,230 --> 00:40:07,280
where I gave you a chance at a new life in America
861
00:40:07,400 --> 00:40:08,440
and you fucking blew it.
862
00:40:08,570 --> 00:40:09,740
\h- You think you’re some kind of savior,
863
00:40:09,860 --> 00:40:11,570
but you robbed my family \h\hof everything we had.
864
00:40:11,700 --> 00:40:14,660
[tense music]
865
00:40:14,780 --> 00:40:17,540
[indistinct chatter in Spanish]
866
00:40:17,660 --> 00:40:24,250
♪ ♪
867
00:40:24,380 --> 00:40:26,630
[guns clicking]
868
00:40:26,750 --> 00:40:28,550
[engine turns over]
869
00:40:28,670 --> 00:40:30,840
♪ ♪
870
00:40:30,970 --> 00:40:35,510
\h\h- Hey, Sarge! We got a problem!
871
00:40:35,640 --> 00:40:36,800
- Reyes activated the tracker.
872
00:40:36,930 --> 00:40:38,390
- Los Santos is on the move.
873
00:40:38,510 --> 00:40:40,810
♪ ♪
874
00:40:40,930 --> 00:40:42,390
- Where are they going?
875
00:40:42,520 --> 00:40:46,110
♪ ♪
876
00:40:46,230 --> 00:40:47,820
- Oh, shit.
877
00:40:47,940 --> 00:40:49,610
- So how old were they,
878
00:40:49,730 --> 00:40:52,650
the boys on that motorcycle that you sent to my house?
879
00:40:52,780 --> 00:40:54,200
They had to have been young \h\h\h\hbecause they had me
880
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
at point blank range \h\hand they missed.
881
00:40:56,450 --> 00:40:58,490
- [chuckles softly]
882
00:40:58,620 --> 00:41:01,580
Yeah, you’ve got nothing.
883
00:41:01,700 --> 00:41:02,960
\h\h\h\h\h\h\h\h\hIf you did, you’d be here with a warrant
884
00:41:03,080 --> 00:41:04,330
\h\h\hinstead of some bullshit allegations.
885
00:41:04,460 --> 00:41:06,290
[phone buzzing]
886
00:41:06,420 --> 00:41:11,300
\h\h\h\h\h\h- You know, Roman, I really wish I had more time.
887
00:41:11,420 --> 00:41:13,010
- To do what?
888
00:41:13,130 --> 00:41:16,050
- To reason with you.
889
00:41:16,180 --> 00:41:17,720
\h\h- Just got word that Los Santos is
890
00:41:17,850 --> 00:41:19,100
on the way to hit the brewery.
891
00:41:19,220 --> 00:41:21,430
Local patrol and ESU are headed there now,
892
00:41:21,560 --> 00:41:23,310
but they’re not gonna \h\hmake it in time.
893
00:41:23,430 --> 00:41:30,360
♪ ♪
894
00:41:48,130 --> 00:41:49,420
[people screaming]
895
00:41:49,540 --> 00:41:52,420
[gunshots]
896
00:41:52,550 --> 00:41:58,180
♪ ♪
897
00:41:58,300 --> 00:41:59,720
[gunshots]
898
00:41:59,850 --> 00:42:03,350
[henchmen shouting]
899
00:42:03,470 --> 00:42:05,480
[gunshots]
900
00:42:05,600 --> 00:42:12,440
♪ ♪
901
00:42:18,660 --> 00:42:20,240
- [groaning]
902
00:42:20,370 --> 00:42:23,330
[sirens wailing distantly]
903
00:42:23,450 --> 00:42:25,200
♪ ♪
904
00:42:25,330 --> 00:42:26,160
Shit.
905
00:42:26,290 --> 00:42:28,790
[approaching footsteps]
906
00:42:28,920 --> 00:42:31,250
\h\h\h\h\h\h\h\h- Cops! Let’s get out of here!
907
00:42:31,380 --> 00:42:32,840
\hVamos! - Vamos!
908
00:42:32,960 --> 00:42:40,010
♪ ♪
909
00:42:41,680 --> 00:42:42,970
- Pietro, no!
910
00:42:43,100 --> 00:42:45,220
[police cars approach outside]
911
00:42:45,350 --> 00:42:46,520
- Pietro!
912
00:42:46,640 --> 00:42:48,600
[gunshot]
913
00:42:48,730 --> 00:42:51,560
[tense music]
914
00:42:51,690 --> 00:42:58,780
♪ ♪
915
00:43:02,700 --> 00:43:04,870
- He was--he was going to--
916
00:43:04,990 --> 00:43:06,500
he was--he was-- he was going to--
917
00:43:06,620 --> 00:43:07,710
- Take him outside.
918
00:43:07,830 --> 00:43:08,960
Sergeant, take him outside.
919
00:43:09,080 --> 00:43:11,880
[tense somber music]
920
00:43:12,000 --> 00:43:18,930
♪ ♪
921
00:44:04,140 --> 00:44:07,180
[wolf howls]64673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.