Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,720 --> 00:00:56,300
Meneer, één minuut waarschuwing.
Nogmaals gefeliciteerd.
2
00:00:56,720 --> 00:00:58,700
Iets gehoord van
Betty, van mijn dochter?
3
00:00:59,080 --> 00:01:01,040
Nee, meneer. We hebben het verschillende keren geprobeerd.
4
00:01:01,940 --> 00:01:02,940
Hartelijk dank.
5
00:02:00,810 --> 00:02:08,810
De urgentie van dit moment, van
het verdwijnen van de helft van de mensheid,
6
00:02:09,730 --> 00:02:14,230
aan het ontstaan van een hemelse
massa in de Indische Oceaan,
7
00:02:14,231 --> 00:02:19,210
de bedreigingen waarmee we worden geconfronteerd
geen tekenen van vertraging.
8
00:02:19,370 --> 00:02:24,630
Maar de enige manier waarop we
overwinnen is samen.
9
00:02:25,890 --> 00:02:30,490
Vanavond omarmde president Ross het thema
van saamhorigheid in zijn dankwoord,
10
00:02:30,530 --> 00:02:33,158
maar zijn verleden vertelt een ander
verhaal, vooral wanneer
11
00:02:33,170 --> 00:02:35,810
het aankomt op werken met
helden als Captain America.
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,597
Als twee van de belangrijkste
belangrijke leiders, vragen sommigen zich af
13
00:02:39,609 --> 00:02:42,434
als ze hun
hun soms tumultueuze
14
00:02:42,435 --> 00:02:44,210
geschiedenis om de
uitdagingen van de toekomst aan te gaan.
15
00:02:44,230 --> 00:02:45,670
Alsjeblieft, kapitein.
16
00:02:48,130 --> 00:02:49,950
Het is geld weg. Het is van het huis.
17
00:02:51,350 --> 00:02:52,350
Bedankt, meneer.
18
00:02:53,510 --> 00:02:56,750
...Ross wordt gebrandmerkt met
de bijnaam van de Hulk Hunter.
19
00:02:57,130 --> 00:02:59,950
De Hulk en de
vernietiging van Harlem,
20
00:03:00,300 --> 00:03:02,892
Ross werd bekritiseerd
voor wat sommigen een
21
00:03:02,904 --> 00:03:05,750
ongegronde uitbarsting
tijdens een persconferentie.
22
00:03:06,250 --> 00:03:09,390
In feite gaven velen Ross de schuld
voor de bijkomende schade,
23
00:03:09,570 --> 00:03:13,870
gelovend dat zijn meedogenloze achtervolging...
van Banner's Hulk die leidde tot de razernij.
24
00:03:14,230 --> 00:03:18,090
Het resulteerde ook in de vermeende
vermeende vervreemding van zijn dochter,
25
00:03:18,270 --> 00:03:21,410
Dr.
Betty Ross, de ex-vriendin van Bruce Banner.
26
00:03:21,610 --> 00:03:25,110
Maar in een verrassende wending van de gebeurtenissen,
slaagde hij erin om het verhaal te verschuiven
27
00:03:25,111 --> 00:03:27,542
en zijn hardste
critici het zwijgen op te leggen door
28
00:03:27,554 --> 00:03:29,590
de man die verantwoordelijk is
voor de gruwel.
29
00:03:57,460 --> 00:04:00,310
Waar kijk je naar?
30
00:04:00,490 --> 00:04:03,370
Een van de slangen huurlingen
kwam een uur geleden binnen met een pakketje.
31
00:04:03,970 --> 00:04:05,690
Ze kunnen het elk moment aan de koper overhandigen.
32
00:04:06,110 --> 00:04:07,346
Weet je wat ze bij zich hebben?
33
00:04:07,370 --> 00:04:08,931
Dat is geheim volgens het Witte Huis.
34
00:04:09,910 --> 00:04:10,910
Natuurlijk is dat zo.
35
00:04:11,410 --> 00:04:13,330
Waar is Adelaar Eén?
We hebben toestemming om te staken.
36
00:04:13,450 --> 00:04:15,730
Eagle One gaat nu het
het luchtruim van het doelwit binnen.
37
00:04:19,850 --> 00:04:21,670
Upload de geheime toegangspunten van de compound.
38
00:04:21,890 --> 00:04:24,250
Heimelijk? Werkelijk? Jij moet nieuw zijn!
39
00:04:36,190 --> 00:04:37,190
Wacht maar af.
40
00:04:54,460 --> 00:04:56,040
Sam, SEAL Team is zes minuten weg.
41
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Kopieer dat.
42
00:05:14,330 --> 00:05:15,930
Hoe heeft hij dat gedaan?
43
00:05:16,270 --> 00:05:18,770
Cap's uitrusting was een geschenk van de
Wakandans voor hun hulp.
44
00:05:19,190 --> 00:05:21,030
Ik hoorde dat zelfs het inpakpapier was gemaakt.
45
00:05:21,090 --> 00:05:22,210
Ik weet niet of ik je merk.
46
00:05:23,170 --> 00:05:24,230
Nee, man, ik maak een grapje.
47
00:05:24,630 --> 00:05:25,630
Kom op.
48
00:05:29,610 --> 00:05:31,670
Joaquin, Red Wing...
neemt gijzelaars mee naar binnen.
49
00:05:32,190 --> 00:05:32,970
Ik ga naar binnen.
50
00:05:33,050 --> 00:05:34,830
Negatief. Het pakket is de prioriteit.
51
00:05:35,030 --> 00:05:36,550
Laat de SEAL's het pakketje opsporen.
52
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
Ik ben bezig met de gijzelaars.
53
00:05:39,290 --> 00:05:41,110
Red Wing, vul de vlek van het gebouw.
54
00:05:42,690 --> 00:05:43,230
Adelaar Eén.
55
00:05:43,530 --> 00:05:44,530
Wat is het?
56
00:05:44,570 --> 00:05:46,290
Dat is Sidewinder. Hij is het hoofd van SILPEN.
57
00:05:46,730 --> 00:05:47,890
Hij hoort hier niet te zijn.
58
00:05:58,140 --> 00:05:59,390
Hij bidt, Padre.
59
00:05:59,391 --> 00:06:03,230
De verkoper zei dat
me encontrara con el aqui.
60
00:06:03,390 --> 00:06:07,330
No me iré hasta que reciba el
dinero que me deben, Padre.
61
00:06:16,330 --> 00:06:24,080
Vader, Vader, Vader.
Hasta aquí para escuchar a Osiris, Padre.
62
00:06:25,820 --> 00:06:27,040
¿Dónde está el Comprador?
63
00:06:27,280 --> 00:06:28,720
¿Dónde está el Comprador?
64
00:06:29,420 --> 00:06:31,580
No lo sé, señor, no lo sé.
65
00:06:31,760 --> 00:06:32,400
No lo sé.
66
00:06:32,401 --> 00:06:33,401
Dood ze.
67
00:06:34,580 --> 00:06:35,180
Dood ze.
68
00:06:35,280 --> 00:06:36,340
Dood ze één voor één.
69
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Stilte.
70
00:06:38,960 --> 00:06:39,380
Stilte.
71
00:06:39,500 --> 00:06:40,900
Ik zei dat Amerika hier is. Hoor je me?
72
00:06:41,020 --> 00:06:42,180
Lopen, lopen, lopen.
73
00:06:46,990 --> 00:06:48,430
Haal het pakketje hier weg.
74
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
Ah!
75
00:07:20,760 --> 00:07:22,376
Serpent is onderweg
met de bus, Sam.
76
00:07:22,400 --> 00:07:23,620
Ik heb het nu nogal druk!
77
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
Stop!
78
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Ik zal ze niet neerschieten!
79
00:08:01,380 --> 00:08:02,420
Geen probleem.
80
00:08:07,765 --> 00:08:09,340
Het was heel moedig.
81
00:08:10,320 --> 00:08:13,040
Gracias, Capitán America.
Gracias. Muchas gracias.
82
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
De nada.
83
00:08:16,240 --> 00:08:18,236
Serpent staat in de verste deuropening
met het blik, Sam.
84
00:08:18,260 --> 00:08:19,780
En Sidewinder is op weg naar de kapel.
85
00:08:20,900 --> 00:08:22,560
Ik weet al wat je probeert te doen.
86
00:08:22,740 --> 00:08:24,140
Je kunt niet op twee plaatsen tegelijk zijn.
87
00:08:25,440 --> 00:08:26,520
Oké, deze keer.
88
00:08:27,020 --> 00:08:28,300
Maar zorg dat je niet gedood wordt.
89
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Niet doodgaan, kopieer dat.
90
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Vuur liet zich niet zien.
91
00:08:41,020 --> 00:08:42,540
Het lijkt erop dat je betere klanten nodig hebt.
92
00:08:42,780 --> 00:08:43,780
Je hoeft je geen zorgen te maken.
93
00:08:44,780 --> 00:08:46,460
Ik zal degene vinden die mijn tijd verspild heeft.
94
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
Je hebt grotere zorgen.
95
00:09:13,630 --> 00:09:16,750
De Captain America waarvan ik droomde
om te doden was groter dan jij.
96
00:09:17,130 --> 00:09:18,130
Ik stel je graag teleur.
97
00:09:21,750 --> 00:09:23,530
Ik wed dat je gemakkelijk breekt.
98
00:09:24,290 --> 00:09:25,370
Niet zo gemakkelijk.
99
00:09:38,650 --> 00:09:39,650
Niet zo moeilijk.
100
00:09:39,890 --> 00:09:40,890
Waar is je rib?
101
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
Heb je een minuutje nodig?
102
00:09:42,630 --> 00:09:43,050
Nee.
103
00:09:43,250 --> 00:09:43,690
Nee.
104
00:09:43,730 --> 00:09:44,650
Laten we dit afhandelen.
105
00:09:44,690 --> 00:09:45,930
Ik heb vandaag van alles te doen.
106
00:10:07,110 --> 00:10:08,110
Niemand zag dat.
107
00:10:10,590 --> 00:10:11,830
Sam, de praktijk is veiliggesteld.
108
00:10:13,090 --> 00:10:20,440
Ik begin mijn verzameling.
109
00:10:20,441 --> 00:10:21,441
Hartelijk dank.
110
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
Heb je een minuutje nodig?
111
00:10:36,900 --> 00:10:37,920
Dat is wat ik dacht.
112
00:10:53,490 --> 00:10:54,810
Bewaar wat voor ons, kapitein.
113
00:10:56,130 --> 00:10:57,670
Hij heeft een gebroken arm, dus wees voorzichtig.
114
00:11:05,940 --> 00:11:07,570
Houd je gezicht altijd naar de zon gericht.
115
00:11:08,620 --> 00:11:10,110
De schaduwen zullen achter je vallen.
116
00:11:10,880 --> 00:11:11,970
De quote was Betty's idee.
117
00:11:13,620 --> 00:11:14,866
Spreekt ze nog steeds niet met je?
118
00:11:14,890 --> 00:11:15,890
Nee.
119
00:11:16,530 --> 00:11:17,850
Ze gelooft niet dat ik veranderd ben.
120
00:11:19,150 --> 00:11:20,150
Ik ben echt veranderd.
121
00:11:23,745 --> 00:11:25,385
Ik denk niet dat ik nog een kans krijg.
122
00:11:26,260 --> 00:11:28,540
Ik ben bijna aan het einde van
mijn eerste honderd dagen, Layla.
123
00:11:30,090 --> 00:11:31,390
Ze gaan me definiëren.
124
00:11:33,550 --> 00:11:35,090
Dit verdrag moet werken.
125
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
Hallo?
126
00:11:41,360 --> 00:11:43,140
(EN) Mijnheer de Voorzitter, de missie was een succes.
127
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
Oké, vertel het maar.
128
00:11:45,740 --> 00:11:47,820
Cap en het SEAL-team hebben de gijzelaars gered.
129
00:11:48,255 --> 00:11:50,620
Het pakket is veilig
en onderweg naar de VS.
130
00:11:51,160 --> 00:11:51,980
Hoe gaat het met je broer?
131
00:11:52,130 --> 00:11:53,130
Oh, wow, je weet het nog.
132
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Hij zit bij de luchtmacht.
133
00:11:55,040 --> 00:11:55,300
Ja.
134
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
Waarschijnlijk door jou.
135
00:11:58,000 --> 00:11:59,320
Probeer hem dat niet kwalijk te nemen.
136
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
Het is een rare plek voor een handoff, toch?
137
00:12:01,900 --> 00:12:02,280
Mm-hmm.
138
00:12:02,320 --> 00:12:03,760
Wijd open, zachte omtrek.
139
00:12:04,980 --> 00:12:06,900
Denk je dat de koper ooit
van plan was te komen opdagen?
140
00:12:07,130 --> 00:12:08,290
Denk je dat Serpent werd bespeeld?
141
00:12:08,400 --> 00:12:09,400
Wat zeggen ze?
142
00:12:09,460 --> 00:12:10,460
Hetzelfde.
143
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
Het contract was anoniem.
144
00:12:11,860 --> 00:12:14,220
50 miljoen om het
op weg naar Japan.
145
00:12:15,400 --> 00:12:16,840
Je verschijnt hier en ontmoet de koper.
146
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Hmm.
147
00:12:20,680 --> 00:12:22,400
Laat het ons weten als je een keuze hebt gemaakt voor Sidewinder.
148
00:12:23,100 --> 00:12:23,740
Goed werk.
149
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
Hartelijk dank.
150
00:12:29,400 --> 00:12:31,760
Je zult zien dat ik niet dood ben gegaan.
151
00:12:32,220 --> 00:12:34,340
En mensen zeggen
Ik ben niet in stijl gestorven.
152
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
Wie zegt dat?
153
00:12:35,880 --> 00:12:36,320
Mensen.
154
00:12:36,420 --> 00:12:36,820
Welke mensen?
155
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Iedereen.
156
00:12:38,140 --> 00:12:39,280
Iedereen zegt dat.
157
00:12:40,190 --> 00:12:42,430
Kijk, zeg me dat ik
je oude spullen er gloednieuw uit laten zien.
158
00:12:42,500 --> 00:12:44,420
Je bent ondersteboven op het vet gestapt.
159
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
Ik maak een grapje.
160
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
Je ziet er goed uit.
161
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Dat is redelijk.
162
00:12:50,135 --> 00:12:51,120
Dat betekent dat je me waarschijnlijk
me gaat voorstellen aan een nieuwe jongen.
163
00:12:51,121 --> 00:12:51,780
Me voorstellen aan Ant-Man?
164
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Nee.
165
00:12:54,230 --> 00:12:56,171
Nou, je moet me tenminste
me je luchtschop leren, man.
166
00:12:56,195 --> 00:12:58,720
Kijk, als ik Falcon ga zijn,
moet ik alles weten.
167
00:12:59,585 --> 00:13:01,240
Op geen enkele manier ben je daar klaar voor.
168
00:13:01,480 --> 00:13:04,241
Maar ik heb iemand die je...
de grondbeginselen vanaf de grond leert.
169
00:13:04,660 --> 00:13:05,020
Absoluut.
170
00:13:05,040 --> 00:13:06,660
Hij is geen mensen-mens.
171
00:13:07,570 --> 00:13:09,216
Dus je moet leren hoe
om je mond te houden.
172
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Kun je dat doen?
173
00:13:12,760 --> 00:13:13,780
Hij gaat van me houden, bro.
174
00:13:13,840 --> 00:13:14,420
Neem je me in de maling?
175
00:13:14,480 --> 00:13:16,080
Dat is niet het juiste antwoord.
176
00:13:16,200 --> 00:13:16,780
Hij zal van je houden.
177
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
Oh, oh, oh.
178
00:13:19,700 --> 00:13:20,780
Oh, oh, oh.
179
00:13:20,940 --> 00:13:21,940
Oh, oh, oh.
180
00:13:24,060 --> 00:13:24,860
Hoe gaat het, OG?
181
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
Wie is de knappe jongen?
182
00:13:26,140 --> 00:13:26,760
Mooie jongen?
183
00:13:26,900 --> 00:13:28,060
Kun je opa over mij vertellen?
184
00:13:28,185 --> 00:13:29,185
Ik ben de nieuwe Falcon.
185
00:13:29,220 --> 00:13:29,900
Nee, dat doe je niet.
186
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Dat ben ik.
187
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Joaquin Torres.
188
00:13:33,070 --> 00:13:34,416
Ik werk al drie jaar met hem.
189
00:13:34,440 --> 00:13:36,240
Ik ben er nog niet achter
hoe ik hem het zwijgen kan opleggen.
190
00:13:36,750 --> 00:13:37,790
Dus wat doen we hier?
191
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
Orthopedie?
192
00:13:39,730 --> 00:13:41,780
Hoe leer je opnieuw lopen
lopen nadat je een heup hebt gebroken?
193
00:13:49,170 --> 00:13:50,170
Dat is Isaiah Bradley.
194
00:13:51,110 --> 00:13:51,510
De...
195
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
De Isaiah Bradley.
196
00:13:53,730 --> 00:13:55,330
Je hebt me naar de Vergeten Cabine gebracht.
197
00:13:55,390 --> 00:13:56,090
Waarom heb je niets gezegd?
198
00:13:56,210 --> 00:13:58,330
Het is een genoegen u te ontmoeten.
199
00:13:58,331 --> 00:14:00,550
Je missies in Korea zijn legendarisch.
200
00:14:00,950 --> 00:14:02,731
En wat... En
daarna, geen actie?
201
00:14:02,870 --> 00:14:03,966
Ik bedoel, er is veel veranderd in de wereld.
202
00:14:03,990 --> 00:14:05,630
We hadden nog een supersoldaat kunnen gebruiken.
203
00:14:05,790 --> 00:14:08,470
Amerikaanse regering
gooide me 30 jaar in de gevangenis.
204
00:14:09,160 --> 00:14:11,290
Ze hebben tientallen jaren op me geëxperimenteerd.
205
00:14:12,770 --> 00:14:13,290
Jakkes.
206
00:14:13,291 --> 00:14:14,651
Dat is... Dat is klote.
207
00:14:14,710 --> 00:14:15,350
Kunnen we beginnen?
208
00:14:15,630 --> 00:14:16,630
Laten we het doen.
209
00:14:16,660 --> 00:14:17,950
Geen vibranium vleugels.
210
00:14:19,350 --> 00:14:20,350
Geen schild.
211
00:14:20,990 --> 00:14:22,090
Geen super soldaat serum.
212
00:14:24,230 --> 00:14:26,230
Ik wil zien of hij er drie in zich heeft.
213
00:14:26,530 --> 00:14:28,190
Pak die vlaggen, Sam.
214
00:14:29,250 --> 00:14:30,450
Pet is pet!
215
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
Dat is één.
216
00:14:38,890 --> 00:14:39,890
Laten we gaan!
217
00:14:41,010 --> 00:14:42,310
Ik zal het verslaan!
218
00:14:46,890 --> 00:14:47,890
Dat zijn er twee.
219
00:14:55,030 --> 00:14:56,030
Het spijt me.
220
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Wat zei je?
221
00:14:58,360 --> 00:15:00,070
Zie je wel? Geen mensen-mens.
222
00:15:00,300 --> 00:15:04,290
In een gevecht is de laatste slag... ...de
enige die telt. Ik weet het. Hou je mond.
223
00:15:04,570 --> 00:15:06,110
Oké, dat is het. Breng me naar binnen.
224
00:15:06,170 --> 00:15:07,170
Ik ben er klaar voor.
225
00:15:07,550 --> 00:15:09,310
Captain America mag er geen vijf nemen.
226
00:15:09,590 --> 00:15:10,590
Laten we gaan.
227
00:15:11,580 --> 00:15:12,580
Ik moet deze nemen.
228
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
Ik neem er geen vijf.
229
00:15:18,580 --> 00:15:21,651
Oh, je hebt nog steeds de...
Nee, ik heb niet... klassieker aan.
230
00:15:23,080 --> 00:15:24,250
Misschien wilde ik het erop hebben.
231
00:15:25,685 --> 00:15:26,890
Oh, je wilt dat ik de tekst groter maak?
232
00:15:26,891 --> 00:15:28,430
Dus je kon het lezen?
233
00:15:29,230 --> 00:15:30,590
Ja, ik wacht op de president.
234
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Waar ga je heen?
235
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Wil je erover praten?
236
00:15:48,450 --> 00:15:50,990
Het zit me gewoon niet lekker.
237
00:15:51,810 --> 00:15:52,810
Captain America...
238
00:15:53,390 --> 00:15:54,590
...verantwoording afleggen aan de president.
239
00:15:55,910 --> 00:15:57,951
De president van het
...die je leven heeft gestolen?
240
00:15:58,240 --> 00:16:01,940
Het is niet alleen dat. We hebben het over
Thaddeus... ...Thunderbolt Ross.
241
00:16:03,050 --> 00:16:04,870
Die bijnaam heeft die klootzak ook verdiend.
242
00:16:05,340 --> 00:16:06,340
Kijk, ik weet het, Jesaja.
243
00:16:07,460 --> 00:16:09,190
Weet je nog dat Ross me in het vlot gooide?
244
00:16:09,960 --> 00:16:12,091
Achtervolgde mij, Steve...
...en Natasha jarenlang.
245
00:16:12,490 --> 00:16:13,730
Waarom werk je dan voor hem?
246
00:16:14,510 --> 00:16:15,570
Zolang je dat doet...
247
00:16:16,120 --> 00:16:18,370
...Captain America
staat voor mensen zoals hij.
248
00:16:19,610 --> 00:16:21,875
Je hebt niets te zoeken...
...om voor de overheid te werken.
249
00:16:22,110 --> 00:16:23,470
Zie je wat er daarbuiten gebeurt?
250
00:16:24,405 --> 00:16:25,650
Het land is verloren.
251
00:16:26,650 --> 00:16:28,170
Nu, staande naast de president...
252
00:16:28,280 --> 00:16:29,350
zelfs als het Ross is...
253
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
...het geeft mensen hoop.
254
00:16:33,250 --> 00:16:34,610
Kom op, geef me wat krediet.
255
00:16:34,885 --> 00:16:36,685
Ik heb een vriend die
in het Witte Huis werkt.
256
00:16:36,830 --> 00:16:39,331
Ze laat het me weten als Ross
...voor zijn beurt gaat.
257
00:16:41,970 --> 00:16:42,650
Niets van dit alles betekent...
258
00:16:42,800 --> 00:16:43,800
...was ik je vergeten.
259
00:16:45,535 --> 00:16:46,535
Ik zie wat je doet.
260
00:16:46,670 --> 00:16:47,670
Wat?
261
00:16:47,880 --> 00:16:50,070
Met die onzin over counseling.
262
00:16:52,260 --> 00:16:55,591
Kijk, vertrouw me. Mijn ogen zijn
wijd open... ...voor dit, oké?
263
00:16:56,070 --> 00:16:57,830
Ik weet dat Ross nooit zal veranderen.
264
00:16:58,190 --> 00:16:59,190
Maar...
265
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
...hij is de president.
266
00:17:02,940 --> 00:17:05,991
Ga je me vertellen wat hij wilde...
of laat je me raden?
267
00:17:07,680 --> 00:17:09,810
Hij nodigde Joaquin en
Ik... naar het Witte Huis.
268
00:17:10,080 --> 00:17:11,320
En ik zei onder één voorwaarde.
269
00:17:12,690 --> 00:17:15,011
Als hij een uitnodiging
uitnodiging... ...ook aan jou.
270
00:17:16,310 --> 00:17:17,750
Nee, je gaat nee zeggen, maar...
271
00:17:18,900 --> 00:17:20,971
...het zou veel voor me betekenen...
...als je daar zou zijn.
272
00:17:21,930 --> 00:17:22,930
We hebben net...
273
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Ik moet een pak voor je kopen.
274
00:17:25,990 --> 00:17:26,990
Ik heb verdomme een pak.
275
00:17:27,410 --> 00:17:28,410
Echt waar?
276
00:17:29,060 --> 00:17:31,140
En waarom draag je altijd
dat haveloze trainingspak?
277
00:17:32,570 --> 00:17:33,570
...
278
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
...
279
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
...
280
00:17:39,250 --> 00:17:40,391
... ...
281
00:17:48,850 --> 00:17:49,130
... ... ... ... ... ... ... ...
282
00:17:49,490 --> 00:17:50,490
...
283
00:18:01,090 --> 00:18:06,150
Ik hoop het... het voelt vreemd om
recht in de buik van het beest.
284
00:18:06,510 --> 00:18:08,070
Ja, ik weet zeker dat het niet makkelijk kan zijn.
285
00:18:08,210 --> 00:18:08,590
Dat is het niet.
286
00:18:08,630 --> 00:18:12,550
Daarom moeten we het vieren.
Het maakt me niet uit of Ross de leiding heeft.
287
00:18:12,690 --> 00:18:16,010
We zijn eregasten in het Witte
Huis, man. Wanneer is dat ooit gebeurd?
288
00:18:16,210 --> 00:18:17,890
En ze stuurden ons een limousine, man.
289
00:18:18,150 --> 00:18:18,390
Wat?
290
00:18:18,870 --> 00:18:20,610
En we zien er goed uit.
291
00:18:20,630 --> 00:18:20,990
Ja.
292
00:18:20,991 --> 00:18:21,230
Wat?
293
00:18:21,690 --> 00:18:23,570
Old school, je ruikt lekker.
294
00:18:23,710 --> 00:18:24,090
Wat?
295
00:18:24,450 --> 00:18:26,310
We hebben de houndstooth ogen.
296
00:18:26,630 --> 00:18:28,630
En we hebben het goede spul.
297
00:18:28,910 --> 00:18:29,930
Het is feest.
298
00:18:32,730 --> 00:18:33,990
We krijgen het voor elkaar.
299
00:18:34,070 --> 00:18:34,250
We krijgen het voor elkaar.
300
00:18:34,251 --> 00:18:34,270
We krijgen het voor elkaar.
301
00:18:34,271 --> 00:18:35,271
Neem geen vrije dagen op.
302
00:18:35,310 --> 00:18:36,150
Wij zijn nummer één.
303
00:18:36,270 --> 00:18:37,290
Lengte van deze schoppen.
304
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
En we rennen.
305
00:18:38,690 --> 00:18:39,390
Zoals dit.
306
00:18:39,630 --> 00:18:40,470
We gaan het voor elkaar krijgen.
307
00:18:40,650 --> 00:18:42,710
We gaan het voor elkaar krijgen.
308
00:18:43,030 --> 00:18:44,330
We gaan het voor elkaar krijgen.
309
00:18:44,331 --> 00:18:44,790
We gaan het voor elkaar krijgen.
310
00:18:45,010 --> 00:18:46,030
We gaan het voor elkaar krijgen.
311
00:18:46,031 --> 00:18:47,031
We gaan het voor elkaar krijgen.
312
00:18:47,230 --> 00:18:47,990
We gaan het voor elkaar krijgen.
313
00:18:47,991 --> 00:18:49,190
We gaan het voor elkaar krijgen.
314
00:18:49,430 --> 00:18:49,890
We gaan het voor elkaar krijgen.
315
00:18:49,891 --> 00:18:50,210
We gaan het voor elkaar krijgen.
316
00:18:50,211 --> 00:18:50,230
We gaan het voor elkaar krijgen.
317
00:18:50,370 --> 00:18:51,370
We gaan het voor elkaar krijgen.
318
00:18:51,570 --> 00:18:52,010
We gaan het voor elkaar krijgen.
319
00:18:52,011 --> 00:18:52,090
We gaan het voor elkaar krijgen.
320
00:18:52,091 --> 00:18:53,510
We gaan het voor elkaar krijgen.
321
00:18:53,690 --> 00:18:54,690
We gaan het voor elkaar krijgen.
322
00:18:54,730 --> 00:18:55,830
We gaan het voor elkaar krijgen.
323
00:18:56,570 --> 00:18:57,910
We gaan het voor elkaar krijgen.
324
00:18:58,910 --> 00:19:00,090
We gaan het voor elkaar krijgen.
325
00:19:00,091 --> 00:19:01,091
Kijk dat eens! Ja!
326
00:19:03,490 --> 00:19:04,570
Je moet een foto maken.
327
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
Laten we het doen.
328
00:19:08,490 --> 00:19:09,730
Tres amigos op drie.
329
00:19:10,020 --> 00:19:11,020
Uno, dos, tres.
330
00:19:14,370 --> 00:19:15,990
Dat is mijn nieuwe achtergrond. Moet je kijken.
331
00:19:16,090 --> 00:19:17,850
Best goed. Kun je het naar me opsturen?
332
00:19:17,995 --> 00:19:19,555
Ja, ik zal het je nu meteen geven.
333
00:19:19,950 --> 00:19:21,230
Je weet wat airdrop is, toch?
334
00:19:21,600 --> 00:19:23,150
Natuurlijk weet ik wat airdrop is.
335
00:19:23,510 --> 00:19:24,510
Wil je een airdrop zien?
336
00:19:25,790 --> 00:19:27,010
Kijk, kijk, het zou moeten gebeuren.
337
00:19:28,190 --> 00:19:29,350
Dat heb ik gedaan.
338
00:19:29,910 --> 00:19:30,910
Neem me niet kwalijk, heren.
339
00:19:31,760 --> 00:19:33,090
De president heeft Mr. Wilson nodig.
340
00:19:33,950 --> 00:19:34,950
Ik zie jullie binnen.
341
00:19:36,750 --> 00:19:37,190
Hé.
342
00:19:37,520 --> 00:19:39,510
Hey. Sam, blijf er voor open staan.
343
00:19:39,570 --> 00:19:41,010
Waarom? Waar loop ik tegenaan?
344
00:19:41,850 --> 00:19:43,890
Dit is niet de foto die je hebt gemaakt.
345
00:19:43,930 --> 00:19:45,250
Ik heb je de verkeerde foto gestuurd.
346
00:19:45,290 --> 00:19:46,290
Oh, mijn God.
347
00:19:50,750 --> 00:19:51,750
Wilson.
348
00:19:53,165 --> 00:19:54,610
Mensen, kunnen jullie ons een kamer geven?
349
00:19:57,010 --> 00:19:58,010
Eh...
350
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
Bedankt.
351
00:20:02,090 --> 00:20:03,090
Bevel van de dokter.
352
00:20:04,110 --> 00:20:04,790
Niet echt een sigaar,
353
00:20:04,990 --> 00:20:06,670
maar in die verdomde kauwgom.
354
00:20:07,870 --> 00:20:09,010
Bedankt voor je komst.
355
00:20:09,510 --> 00:20:10,590
Welkom in het Witte Huis.
356
00:20:10,910 --> 00:20:12,110
Bedankt voor de uitnodiging, meneer.
357
00:20:12,630 --> 00:20:14,810
Ik moet toegeven dat ik nog steeds moet wennen aan
358
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
naar de nieuwe look.
359
00:20:16,530 --> 00:20:17,610
Ja, nou, ze zeiden
360
00:20:18,820 --> 00:20:20,930
verlies de snor of verlies de verkiezing.
361
00:20:23,500 --> 00:20:24,940
Bedankt voor je hulp in Mexico.
362
00:20:25,750 --> 00:20:26,830
Die bus terughalen.
363
00:20:27,560 --> 00:20:29,090
Dit verdrag zou wel eens gered kunnen zijn.
364
00:20:29,920 --> 00:20:31,040
Ik doe gewoon mijn werk, meneer.
365
00:20:31,760 --> 00:20:34,490
Jij en ik zijn het niet altijd eens geweest
het eens over hoeveel speelruimte
366
00:20:35,910 --> 00:20:37,070
verbeterde individuen verdienen.
367
00:20:37,610 --> 00:20:38,730
Maar wat je hebt bereikt
368
00:20:39,160 --> 00:20:40,670
heeft me reden gegeven om het te heroverwegen.
369
00:20:42,110 --> 00:20:44,091
Daarom wil ik jou,
370
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
Captain America,
371
00:20:46,960 --> 00:20:48,450
om me te helpen de Avengers te herbouwen.
372
00:20:51,150 --> 00:20:52,530
De Avengers? Ja, meneer.
373
00:20:57,220 --> 00:20:58,440
Met alle respect, meneer,
374
00:20:59,640 --> 00:21:03,220
toen je de Sokovia
Akkoorden, verscheurde je de Avengers.
375
00:21:03,450 --> 00:21:04,450
Waarom van gedachten veranderd?
376
00:21:04,870 --> 00:21:06,880
Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen.
377
00:21:09,295 --> 00:21:10,895
De helft van hen zou hier niet eens zijn...
378
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
zonder de Avengers.
379
00:21:15,090 --> 00:21:16,090
Het land heeft dit nodig.
380
00:21:17,550 --> 00:21:20,041
En als we het niet eens zijn over
hoe we een situatie moeten aanpakken,
381
00:21:21,260 --> 00:21:22,400
wat gebeurt er dan?
382
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
Zoek het samen uit.
383
00:21:26,740 --> 00:21:27,180
Kijk,
384
00:21:27,555 --> 00:21:29,155
je hoeft me nu geen antwoord te geven.
385
00:21:29,460 --> 00:21:30,520
Denk er maar eens over na.
386
00:21:37,310 --> 00:21:38,730
Minister-president Ozaki.
387
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Goed u te zien, meneer.
388
00:21:40,120 --> 00:21:41,770
En jij. Bedankt dat je hier bent.
389
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
Hier zijn we dan.
390
00:21:45,695 --> 00:21:48,030
Sam Wilson, minister-president Ozaki.
391
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Niet slecht.
392
00:21:53,490 --> 00:21:55,390
Wil je een foto? Natuurlijk.
393
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
Sam, alsjeblieft.
394
00:21:59,360 --> 00:22:00,400
Ga iets dichterbij staan.
395
00:22:02,830 --> 00:22:04,110
Dank u wel, heren. Dank u wel.
396
00:22:04,230 --> 00:22:05,230
Hartelijk dank.
397
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Werk met me mee, Sam.
398
00:22:10,020 --> 00:22:11,750
We zullen de wereld een betere weg voorwaarts laten zien.
399
00:22:18,350 --> 00:22:19,350
Dat was onverwacht.
400
00:22:20,160 --> 00:22:21,200
Misschien is het een kans.
401
00:22:29,190 --> 00:22:32,091
Hij vroeg me om
de Avengers opnieuw op te starten.
402
00:22:34,580 --> 00:22:35,230
Dat is enorm, man.
403
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
Ik weet het niet.
404
00:22:37,020 --> 00:22:38,190
We zouden voor hem moeten werken.
405
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
Dames en heren,
406
00:22:39,720 --> 00:22:42,910
de president van de Verenigde
Staten, Thaddeus Ross.
407
00:22:43,290 --> 00:22:44,290
Goedenavond, iedereen.
408
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
Goedenavond.
409
00:22:47,920 --> 00:22:49,690
Het is mij een groot voorrecht om u te mogen ontvangen
410
00:22:50,490 --> 00:22:52,930
in het Witte Huis
op deze historische avond.
411
00:22:53,870 --> 00:22:54,970
Wanneer de hemelmassa
412
00:22:56,330 --> 00:22:57,910
ontstond in de Indische Oceaan,
413
00:22:59,110 --> 00:23:00,911
deden we wat we vaak doen.
414
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
We maakten er ruzie over.
415
00:23:04,230 --> 00:23:07,170
Landen stormden binnen
om het als hun eigen land op te eisen.
416
00:23:07,800 --> 00:23:11,610
Het opzetten van onderzoeksfaciliteiten
om de hulpbronnen te exploiteren.
417
00:23:13,600 --> 00:23:15,330
Wat werd er op dat eiland gevonden
418
00:23:15,530 --> 00:23:18,590
is niets minder dan de
ontdekking van het millennium.
419
00:23:19,725 --> 00:23:22,790
De potentiële toepassingen
in de techniek, in de geneeskunde,
420
00:23:23,410 --> 00:23:25,790
in de verdediging, zijn onmetelijk.
421
00:23:26,310 --> 00:23:27,390
Het is zelfs
422
00:23:27,690 --> 00:23:30,770
onverwoestbaarder
dan vibranium.
423
00:23:31,830 --> 00:23:34,770
En het wordt niet gecontroleerd
door een isolationistische natie.
424
00:23:36,210 --> 00:23:41,510
Dames en heren, ik
presenteer u adamantium.
425
00:23:45,620 --> 00:23:48,690
Het eerste en enige
verfijnd monster
426
00:23:49,750 --> 00:23:53,310
was gestolen van een Japanse
mijnbouwlocatie, maar gelukkig is het
427
00:23:53,311 --> 00:23:56,106
teruggevonden en is
op een veilige locatie.
428
00:23:56,107 --> 00:23:57,110
En we hebben
429
00:23:57,260 --> 00:23:58,650
twee ongelooflijk
430
00:23:59,240 --> 00:24:01,050
Daar hebben we dappere mannen voor te danken.
431
00:24:02,050 --> 00:24:06,490
Joaquin Torres en onze eigen
Captain America, Sam Wilson.
432
00:24:16,730 --> 00:24:24,390
Wat we nu doen met deze ontdekking
zal bepalen hoe de geschiedenis over ons oordeelt.
433
00:24:25,040 --> 00:24:26,310
Als we dit verdrag ratificeren,
434
00:24:26,800 --> 00:24:29,290
kunnen we samen genoeg adamantium produceren
435
00:24:29,990 --> 00:24:33,130
om het eerlijk en
eerlijk te verdelen
436
00:24:33,330 --> 00:24:34,470
over de hele wereld.
437
00:24:34,710 --> 00:24:36,750
Geen enkel land zal achterblijven.
438
00:24:36,751 --> 00:24:37,751
We moeten gaan zitten.
439
00:24:40,990 --> 00:24:42,790
Jesaja! Wat ben je aan het doen?
440
00:24:58,840 --> 00:25:00,120
Oh, meneer, bent u geraakt?
441
00:25:00,220 --> 00:25:01,220
Nee!
442
00:26:45,330 --> 00:26:53,330
Ik kan niet terug naar binnen, Sam.
443
00:26:53,770 --> 00:26:56,691
Rennen, en het zal
erger dan dat.
444
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
Alsjeblieft, Jesaja.
445
00:27:16,820 --> 00:27:17,860
Hé, rustig aan!
446
00:27:18,840 --> 00:27:20,540
Let op mijn pak!
447
00:27:21,160 --> 00:27:22,160
Alsjeblieft!
448
00:27:22,780 --> 00:27:23,780
Let op mijn pak!
449
00:27:38,170 --> 00:27:39,540
Kapitein, ik kan je niet laten winnen.
450
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
Nee, nee, nee!
451
00:27:42,360 --> 00:27:43,360
Sam!
452
00:27:43,800 --> 00:27:45,120
Meneer, meneer, u kunt niet...
453
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Meneer!
454
00:27:48,560 --> 00:27:49,260
Sorry, Mr.
455
00:27:49,300 --> 00:27:51,400
Hij blijft.
456
00:27:52,470 --> 00:27:53,470
Alle anderen eruit.
457
00:28:00,410 --> 00:28:01,470
Agent Taylor, jij ook.
458
00:28:08,300 --> 00:28:09,300
Gaat het goed met je?
459
00:28:10,220 --> 00:28:14,280
Dat zou ik u moeten vragen, meneer.
Het is niet de eerste keer dat er op me geschoten wordt.
460
00:28:14,580 --> 00:28:17,021
Kijk, ik weet hoe
dit eruit moet zien, maar... ...
461
00:28:18,950 --> 00:28:19,950
Mogen we even?
462
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
...
463
00:28:21,620 --> 00:28:22,620
Ze blijft.
464
00:28:23,780 --> 00:28:28,181
... ... ... ... ... ... ... ...
465
00:28:36,340 --> 00:28:40,380
column hier.
466
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
...
467
00:28:43,260 --> 00:28:45,321
... ...
468
00:28:50,600 --> 00:28:51,800
...
469
00:28:57,700 --> 00:29:03,200
... ... ... ... ... we denken dat het
een teken was voor de aanval.
470
00:29:03,510 --> 00:29:05,310
Meneer, Isaiah zag eruit alsof
hij de controle niet had.
471
00:29:05,460 --> 00:29:06,920
Hij had geen idee waar hij was.
472
00:29:07,470 --> 00:29:08,520
Dus wat suggereer je?
473
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Laat me dit onderzoeken.
474
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
Denk je niet dat je
een beetje te dichtbij bent?
475
00:29:13,620 --> 00:29:15,300
Meneer, uw binnenste cirkel is gecompromitteerd.
476
00:29:15,660 --> 00:29:17,360
Er is nu kans op een nieuwe aanval.
477
00:29:17,600 --> 00:29:19,220
En wat heb je precies te bieden
478
00:29:19,221 --> 00:29:22,240
dat onze hele inlichtingendienst
en defensieapparaat niet kan?
479
00:29:22,300 --> 00:29:23,780
Nou, ik blijf niet zitten en laat Isaiah...
480
00:29:23,781 --> 00:29:26,980
Kijk, ik weet hoe
belangrijk Bradley voor je is.
481
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
Maar kijk eens naar de optiek.
482
00:29:30,740 --> 00:29:33,680
Captain America voert
een persoonlijk onderzoek
483
00:29:33,681 --> 00:29:37,720
van een vriend die probeerde
de president te vermoorden?
484
00:29:38,200 --> 00:29:40,400
Isaiah offerde
alles voor dit land.
485
00:29:41,200 --> 00:29:42,640
Hij is een soldaat, een patriot.
486
00:29:43,340 --> 00:29:44,620
Hij had geen reden om dit te doen.
487
00:29:44,660 --> 00:29:45,660
Hij had er alle reden toe.
488
00:29:46,660 --> 00:29:48,700
Bradley zat in de gevangenis
voor het redden van zijn eigen mannen,
489
00:29:49,320 --> 00:29:50,840
30 jaar lang op geëxperimenteerd.
490
00:29:51,520 --> 00:29:53,920
De dingen die hem zijn aangedaan zijn
genoeg om iedereen te laten knappen.
491
00:29:54,915 --> 00:29:57,780
Meneer, u heeft me hier uitgenodigd om samen te werken
samen te werken, dus laten we samenwerken.
492
00:29:57,820 --> 00:29:58,920
Ik ben bang dat dat aanbod niet werkt.
493
00:29:58,940 --> 00:30:01,220
Dat aanbod verviel toen
je vriend me probeerde te vermoorden.
494
00:30:08,510 --> 00:30:10,390
Sam, je zou niet eens
in deze situaties zitten.
495
00:30:11,690 --> 00:30:12,920
Jij bent Steve Rogers niet.
496
00:30:18,430 --> 00:30:20,710
Ruth, je hebt mijn volledige
bevoegdheid om dit naar bed te brengen
497
00:30:21,700 --> 00:30:23,800
voordat dit verdrag
verder gecompromitteerd wordt.
498
00:30:27,790 --> 00:30:28,790
Dat is het dus.
499
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
Ik ben klaar.
500
00:30:31,360 --> 00:30:32,360
Je bent klaar.
501
00:30:33,090 --> 00:30:34,520
Dit is onzin en dat weet je.
502
00:30:34,620 --> 00:30:35,620
Dit is politiek.
503
00:30:37,290 --> 00:30:38,720
Dus je kunt maar beter verstandig worden, zoon.
504
00:30:41,520 --> 00:30:41,920
Zoon?
505
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
Hoe noem je het, zoon?
506
00:30:43,120 --> 00:30:43,440
Sam!
507
00:30:44,000 --> 00:30:45,120
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
508
00:30:45,220 --> 00:30:46,220
Ik ga vrijuit, Jesaja.
509
00:30:46,340 --> 00:30:47,836
Is Tormund daarbinnen en gaat hij hem helpen?
510
00:30:47,860 --> 00:30:49,500
Je hebt Ross aan je zijde nodig.
511
00:30:49,620 --> 00:30:50,620
Ross?
512
00:30:50,650 --> 00:30:51,650
Open je ogen.
513
00:30:51,965 --> 00:30:53,560
Bied aan om te helpen en hij stuurt me weg.
514
00:30:53,750 --> 00:30:55,300
Ross staat aan zijn eigen kant.
515
00:30:55,380 --> 00:30:56,380
Dat is hij altijd geweest.
516
00:30:56,590 --> 00:30:58,376
Of je kunt dat niet zien
of je wilt het niet zien.
517
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
Hey!
518
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
Wees niet zo iemand.
519
00:31:01,690 --> 00:31:02,690
Welke man is dat?
520
00:31:03,040 --> 00:31:04,560
Degene die het op de moeilijke manier moet doen.
521
00:31:11,250 --> 00:31:12,380
Het lijkt erop dat ik die man ben.
522
00:31:35,750 --> 00:31:37,950
De natie blijft in hoogste staat van paraatheid.
523
00:31:38,170 --> 00:31:41,069
Justitie
heeft een doodstraf aangekondigd
524
00:31:41,070 --> 00:31:43,630
zaak zal worden voortgezet
tegen Isaiah Bradley.
525
00:31:44,430 --> 00:31:45,810
Nog vijf minuten, kapitein.
526
00:31:49,070 --> 00:31:50,430
Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen.
527
00:31:50,890 --> 00:31:52,070
Dat waardeer ik, Bill.
528
00:31:52,370 --> 00:31:53,370
Ja, meneer.
529
00:32:20,185 --> 00:32:21,185
Hoe gaat het met je?
530
00:32:22,610 --> 00:32:23,810
Niet zo goed, broeder Sam.
531
00:32:27,720 --> 00:32:28,510
Isaiah, kijk me in de ogen.
532
00:32:28,710 --> 00:32:30,690
Zeg me dat je niet hebt samengezworen om Ross te vermoorden.
533
00:32:31,150 --> 00:32:32,190
Natuurlijk niet.
534
00:32:32,510 --> 00:32:34,990
Wat is er in hemelsnaam gebeurd
dat je op de president schoot?
535
00:32:35,170 --> 00:32:35,730
Ik weet het niet.
536
00:32:36,050 --> 00:32:37,690
Je moet me meer geven dan ik weet niet.
537
00:32:38,815 --> 00:32:40,090
Is er iets dat je je herinnert?
538
00:32:41,230 --> 00:32:44,810
Ik ben naar de kapper geweest, heb mijn pak opgehaald
bij de stomerij en kwam naar je toe.
539
00:32:46,710 --> 00:32:50,830
We reden in de limo, namen onze foto.
540
00:32:52,000 --> 00:32:54,330
Kijk, mijn telefoon lag op de koelkast.
541
00:32:57,560 --> 00:32:58,960
Daarna gingen we naar de East Room.
542
00:33:00,530 --> 00:33:03,650
Het ene moment zit ik daar,
het volgende sta ik in dat park.
543
00:33:06,110 --> 00:33:09,990
Ik had in mijn
verdomde huis blijven, me met mijn eigen zaken bemoeien.
544
00:33:10,380 --> 00:33:12,750
Nee, dit is niet jouw schuld.
Er zit iemand achter dit alles.
545
00:33:12,870 --> 00:33:13,870
Sam.
546
00:33:14,040 --> 00:33:16,870
Het laatste wat ik wil
is dat dit je raakt.
547
00:33:24,370 --> 00:33:25,510
In dit huis.
548
00:33:31,100 --> 00:33:33,790
Deze keer ontkom je niet aan mij.
549
00:33:36,305 --> 00:33:37,650
Ik ga hier dood.
550
00:33:38,090 --> 00:33:39,090
Nee, dat doe je niet.
551
00:33:39,890 --> 00:33:40,890
Ik haal je eruit.
552
00:33:45,680 --> 00:33:46,360
Wil je me helpen?
553
00:33:46,660 --> 00:33:47,660
Natuurlijk.
554
00:33:50,190 --> 00:33:51,190
Kom niet terug.
555
00:33:56,060 --> 00:33:57,060
God.
556
00:34:15,650 --> 00:34:17,920
Serging Payumo, bezorg me
een kopie van het gesprek.
557
00:34:19,595 --> 00:34:20,635
Ik wil nog eens kijken.
558
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
Ja, mevrouw.
559
00:34:21,910 --> 00:34:22,950
En goed werk met Wilson.
560
00:34:24,190 --> 00:34:25,670
Laat het me weten als hij nog eens langskomt.
561
00:34:26,120 --> 00:34:27,120
Begrepen.
562
00:34:30,800 --> 00:34:31,320
BEZWAAR
563
00:34:31,620 --> 00:34:36,620
Maar ik heb het CCTV systeem van het Witte
Witte Huis's CCTV systeem.
564
00:34:36,621 --> 00:34:38,101
...het systeem. Waar ben ik naar op zoek?
565
00:34:38,590 --> 00:34:41,840
Toen Isaiah afging in het Witte Huis,
moest ik denken aan een vriend van me.
566
00:34:41,980 --> 00:34:43,900
Hij werd gecontroleerd door trigger-woorden.
567
00:34:44,350 --> 00:34:46,020
Heb je vreemden met Jesaja zien praten?
568
00:34:46,760 --> 00:34:48,920
Nee, nou, we kwamen er aan, namen een foto.
569
00:34:49,670 --> 00:34:51,351
Ik heb hem een luchtdropping gegeven, maar niets geks.
570
00:34:51,725 --> 00:34:53,526
Ja, maar hij zei dat zijn
telefoon kapot was.
571
00:34:54,150 --> 00:34:56,191
Oh, whoa, whoa, whoa,
Sam, ik denk dat ik iets heb.
572
00:34:57,420 --> 00:34:58,420
Wat is het?
573
00:34:59,470 --> 00:35:01,000
Zijn telefoon knippert naar hem.
574
00:35:04,090 --> 00:35:06,891
Oh, shit, ik heb hetzelfde
met een van de andere schutters.
575
00:35:35,880 --> 00:35:37,400
Goedemorgen, Cooper. Ross hier.
576
00:35:38,070 --> 00:35:39,460
De gevangene, hij veilig?
577
00:35:39,740 --> 00:35:42,560
Ik kan bevestigen dat de gevangene in zijn cel zit.
578
00:35:42,700 --> 00:35:44,680
Hebben we die klootzak in de gaten?
579
00:35:45,080 --> 00:35:45,560
Persoonlijk.
580
00:35:45,800 --> 00:35:47,320
Ik kijk nu naar hem, meneer.
581
00:35:47,560 --> 00:35:48,560
Dank je, Cooper.
582
00:35:50,600 --> 00:35:52,040
Dank u, meneer de president.
583
00:35:58,380 --> 00:36:00,240
Ik blijf teruggaan naar Mexico.
584
00:36:00,560 --> 00:36:03,120
We waren in het Witte Huis
omdat de koper niet kwam opdagen.
585
00:36:04,400 --> 00:36:07,620
Waarom zou je Serpent inhuren als je
niet van plan bent om te verzamelen?
586
00:36:08,190 --> 00:36:10,166
Misschien verwachtten ze dat
Captain America zouden komen.
587
00:36:10,190 --> 00:36:12,151
Wat als de koper wilde dat
Captain America komt?
588
00:36:12,430 --> 00:36:14,236
En wat als ze
in het Witte Huis wilden?
589
00:36:14,260 --> 00:36:16,559
Maar hoe zou de
koper voorspellen dat we
590
00:36:16,571 --> 00:36:18,780
de uitnodiging of dat je
Isaiah zou uitnodigen?
591
00:36:19,190 --> 00:36:20,711
De koper moet ons op de een of andere manier in de gaten houden.
592
00:36:21,540 --> 00:36:22,540
En nog iets.
593
00:36:23,460 --> 00:36:26,240
Ruth Batsaroff, Ross' veiligheidsadviseur.
594
00:36:27,440 --> 00:36:28,920
Ontdek wat je over haar te weten kunt komen.
595
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
Kopieer dat.
596
00:36:30,370 --> 00:36:31,370
Ik bel je later terug.
597
00:36:32,940 --> 00:36:33,940
Oké.
598
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
Doel geëlimineerd.
599
00:37:04,850 --> 00:37:05,970
Sta klaar voor het bewijs daarvan.
600
00:37:31,990 --> 00:37:34,890
Echt niet dat je helemaal
uit Mexico om mijn auto op te blazen.
601
00:37:35,570 --> 00:37:37,170
Dus je moet het goedgemaakt hebben met de koper.
602
00:37:38,950 --> 00:37:39,950
Bel hem op.
603
00:37:40,490 --> 00:37:42,050
Ik zal kijken of ik dit kan oplossen.
604
00:37:42,990 --> 00:37:43,990
Dit oplossen?
605
00:37:46,820 --> 00:37:47,981
De koper heeft me alles verteld.
606
00:37:49,290 --> 00:37:50,290
Hij noemde...
607
00:37:50,890 --> 00:37:52,330
dat als je de granaat overleefde...
608
00:37:52,810 --> 00:37:56,250
was er 77% kans dat je het zou proberen...
609
00:37:56,610 --> 00:37:58,330
om me om te praten.
610
00:38:33,360 --> 00:38:35,340
De koper vertelde me eigenlijk heel veel.
611
00:38:36,440 --> 00:38:38,160
Nadat hij niet kwam opdagen in Mexico...
612
00:38:38,410 --> 00:38:40,580
ging hij ermee akkoord me dubbel te betalen om jou mee uit te nemen.
613
00:38:41,050 --> 00:38:42,480
Wat hij niet weet...
614
00:38:42,905 --> 00:38:44,680
is dat ik je gratis zou doden.
615
00:38:45,860 --> 00:38:49,800
Hoe vaak krijg je de
kans om... Captain America te doden?
616
00:39:02,250 --> 00:39:04,130
Je bent wanhopig zonder je bier.
617
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
Nee.
618
00:39:11,650 --> 00:39:13,000
Alleen een beetje gemener.
619
00:39:21,380 --> 00:39:22,380
Hallo.
620
00:39:22,640 --> 00:39:23,680
Goed gedaan, kapitein.
621
00:39:24,260 --> 00:39:26,320
Maar je gaat niet
leuk vinden wat er nu komt.
622
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Wie is dit?
623
00:39:35,730 --> 00:39:38,330
Hoe kunnen we erop vertrouwen dat je weggaat...
624
00:39:38,675 --> 00:39:41,650
als je niet eens
je eigen huis niet op orde kunt houden?
625
00:39:43,740 --> 00:39:45,090
We hebben de schutters in hechtenis.
626
00:39:46,290 --> 00:39:48,070
Het enige wat ik vraag is geduld.
627
00:39:48,450 --> 00:39:49,450
Geduld?
628
00:39:50,290 --> 00:39:51,290
Van de Hulk jager?
629
00:39:53,220 --> 00:39:54,270
Dat is lang geleden.
630
00:39:55,080 --> 00:39:59,630
Nou, meneer de president... Ik was
gisteren bijna vermoord in uw huis.
631
00:40:00,470 --> 00:40:03,510
En vandaag zit je nog steeds
opgesloten in je bunker.
632
00:40:04,450 --> 00:40:06,690
Je bent niet in een positie
om iets te vragen.
633
00:40:07,270 --> 00:40:07,770
Daar ben ik het mee eens.
634
00:40:08,270 --> 00:40:10,930
We moeten dit
een andere keer voortzetten.
635
00:40:11,230 --> 00:40:12,230
Heren, wacht.
636
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
Alstublieft.
637
00:40:14,930 --> 00:40:17,350
Dit verdrag is te belangrijk
om het nu uit elkaar te laten vallen.
638
00:40:18,350 --> 00:40:20,550
We hebben een belofte gedaan aan onze mensen.
639
00:40:21,110 --> 00:40:22,351
We hebben de wereld een belofte gedaan.
640
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
We moeten zegevieren.
641
00:40:27,300 --> 00:40:29,150
We hebben Japan nodig om door te gaan.
642
00:40:29,920 --> 00:40:33,510
En de afwezigheid van premier Ozaki
afwezigheid spreekt boekdelen.
643
00:40:34,070 --> 00:40:35,590
Ik breng Japan terug naar de tafel.
644
00:40:36,650 --> 00:40:38,110
Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang.
645
00:40:39,320 --> 00:40:40,570
Hij stelt zich herkiesbaar.
646
00:40:41,380 --> 00:40:43,650
Hij moet leiderschap
leiderschap over dit verdrag.
647
00:40:45,130 --> 00:40:46,230
Oké, Mr. President.
648
00:40:46,410 --> 00:40:51,410
We blijven geduldig terwijl
jij Japan aan boord probeert te krijgen.
649
00:40:52,100 --> 00:40:56,550
Maar als je dat niet doet, moeten we...
maatregelen in onze eigen handen nemen.
650
00:41:01,870 --> 00:41:03,270
We moeten hier weg.
651
00:41:03,560 --> 00:41:04,560
Ga zitten.
652
00:41:04,690 --> 00:41:05,851
Meneer, het pak is niet compleet.
653
00:41:07,150 --> 00:41:10,630
Hoe langer ik hier blijf, hoe zwakker ik eruit zie.
654
00:41:21,380 --> 00:41:22,581
Wat is er in godsnaam met je gebeurd?
655
00:41:24,490 --> 00:41:25,730
Sidewinder heeft me opgespoord.
656
00:41:26,680 --> 00:41:28,601
Nou, het lijkt erop dat hij
veel meer deed dan dat.
657
00:41:29,550 --> 00:41:30,950
Hij is nu in hechtenis.
658
00:41:33,790 --> 00:41:34,530
Gaat het goed?
659
00:41:34,690 --> 00:41:35,690
Dat zal ik zijn.
660
00:41:35,770 --> 00:41:36,770
Laatste oproep.
661
00:41:37,050 --> 00:41:38,050
Traceer het.
662
00:41:38,850 --> 00:41:39,850
Oké.
663
00:41:45,990 --> 00:41:46,990
Yo, moet je horen.
664
00:41:47,950 --> 00:41:52,330
Ross' adviseur, Ruth Batzerath, zij is
geboren in Israël en opgeleid in de Rode Kamer.
665
00:41:52,830 --> 00:41:53,830
Ze is de weduwe van Zach.
666
00:41:54,290 --> 00:41:56,246
Dat betekent eigenlijk
Blijf uit haar buurt.
667
00:41:56,270 --> 00:41:56,710
Geloof me.
668
00:41:57,110 --> 00:41:58,110
Ja.
669
00:42:05,300 --> 00:42:06,300
Dit is vreemd.
670
00:42:06,660 --> 00:42:09,120
Isaiah had Ross in zijn vizier.
671
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Kon niet missen.
672
00:42:11,540 --> 00:42:12,160
Ik snap het niet.
673
00:42:12,450 --> 00:42:14,640
Waarom al die moeite doen
om Ross niet te vermoorden?
674
00:42:15,180 --> 00:42:16,180
Ik weet het niet.
675
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
Oh, shit.
676
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Ik denk dat ik de laatste beller van Sidewinder heb gelokaliseerd.
677
00:42:21,360 --> 00:42:22,920
Het is in het midden van
nergens, West Virginia.
678
00:42:22,940 --> 00:42:24,880
Het is vlakbij een bos.
679
00:42:26,250 --> 00:42:27,480
Database toont slechts één naam.
680
00:42:27,830 --> 00:42:28,920
Kamp Echo Eén.
681
00:42:30,735 --> 00:42:31,735
Geen satellietbeelden.
682
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
Weg van het luchtverkeer.
683
00:42:35,695 --> 00:42:37,240
Geen infrastructuur in het gebied.
684
00:42:38,060 --> 00:42:39,140
Denk je dat het militair is?
685
00:42:39,320 --> 00:42:39,520
Yep.
686
00:42:40,080 --> 00:42:41,961
Het is een plek waar ze
en je gaat er nooit meer weg.
687
00:42:50,150 --> 00:42:51,580
Ross zei dat ik me er niet mee moest bemoeien.
688
00:42:52,230 --> 00:42:54,320
Eh, hij is gewoon de president
van de Verenigde Staten.
689
00:43:09,130 --> 00:43:10,410
Je hoeft niet met me mee te komen.
690
00:43:11,890 --> 00:43:12,250
Duh.
691
00:43:12,350 --> 00:43:12,750
Ik weet het.
692
00:43:12,950 --> 00:43:14,151
Dat maakt ons zo nobel.
693
00:43:16,270 --> 00:43:17,750
Neem zoveel mogelijk spullen mee als je kunt dragen.
694
00:43:17,790 --> 00:43:19,070
Ik weet niet wanneer we terugkomen.
695
00:43:20,780 --> 00:43:22,421
Wat, bedoel je zoals nu, op dit moment?
696
00:43:23,030 --> 00:43:24,030
Ja.
697
00:43:25,070 --> 00:43:25,690
Oh, shit.
698
00:43:25,870 --> 00:43:26,170
Oké.
699
00:43:26,790 --> 00:43:29,910
Nou, het is een lange rit naar West
Virginia, dus we hebben wat snacks nodig.
700
00:43:30,310 --> 00:43:31,510
Waarom heb ik je uitgenodigd?
701
00:43:31,830 --> 00:43:32,190
Wat?
702
00:43:32,350 --> 00:43:33,386
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
703
00:43:33,410 --> 00:43:34,410
Het spijt me.
704
00:43:37,550 --> 00:43:38,550
Ruth, wat heeft ze?
705
00:43:39,310 --> 00:43:40,850
Isaiah Bradley zit in cel 14.
706
00:43:41,420 --> 00:43:42,581
De andere schutters zitten in 15.
707
00:43:42,670 --> 00:43:42,970
Oké.
708
00:43:43,250 --> 00:43:44,250
Heb je een escort nodig?
709
00:43:45,110 --> 00:43:46,190
Ik denk dat het wel goed komt.
710
00:43:46,790 --> 00:43:47,230
Bedankt.
711
00:43:47,490 --> 00:43:48,490
Ja, mevrouw.
712
00:43:56,240 --> 00:43:57,980
Ik wil ze graag één voor één spreken.
713
00:43:58,000 --> 00:43:58,360
Kunt u...
714
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Neem me niet kwalijk.
715
00:44:00,160 --> 00:44:00,600
Hayumo.
716
00:44:00,880 --> 00:44:01,800
Ik heb het tegen jou.
717
00:44:01,840 --> 00:44:02,840
Hé.
718
00:44:04,260 --> 00:44:04,700
Stop!
719
00:44:04,840 --> 00:44:05,840
Laat je wapen vallen!
720
00:44:07,580 --> 00:44:08,020
Hayumo.
721
00:44:08,040 --> 00:44:09,120
Hayumo, wat doe je?
722
00:44:10,320 --> 00:44:11,320
Laat vallen.
723
00:44:33,960 --> 00:44:34,740
Vergroot die straal en weersta dit.
724
00:44:34,940 --> 00:44:37,460
We doen wat we moeten doen
om daar te komen, oké?
725
00:44:37,740 --> 00:44:38,740
Je blijft hier laat.
726
00:44:39,160 --> 00:44:39,920
Blijf hier laat.
727
00:44:39,980 --> 00:44:40,980
Omhoog.
728
00:44:41,600 --> 00:44:42,600
Uit om te branden!
729
00:44:42,960 --> 00:44:43,660
Ik ben de prijs.
730
00:44:43,760 --> 00:44:44,760
Ik ben het doelwit.
731
00:44:45,300 --> 00:44:47,001
Denk niet aan...
Zo is het genoeg.
732
00:44:49,000 --> 00:44:52,380
Als Dr. Eccles ernaar vraagt, vertel je het haar.
733
00:44:53,480 --> 00:44:55,720
Meneer, ik heb de hele vijf mijl gedaan.
734
00:44:58,720 --> 00:44:59,720
Pech.
735
00:45:01,760 --> 00:45:03,460
We landden om 06.00 uur in Tokio.
736
00:45:05,810 --> 00:45:07,380
Vind je dit nog steeds een slecht idee?
737
00:45:08,400 --> 00:45:11,540
Meneer, wie ook de aanval heeft georkestreerd
op het Witte Huis is nog steeds in het wild.
738
00:45:12,160 --> 00:45:15,080
Internationaal reizen brengt
veiligheidsrisico's die we niet kunnen voorzien.
739
00:45:16,230 --> 00:45:18,960
We hebben nauwelijks het Congres
bij elkaar gekregen.
740
00:45:20,265 --> 00:45:21,666
We verliezen onze internationale partners.
741
00:45:22,920 --> 00:45:24,060
Dit verdrag is toast.
742
00:45:26,420 --> 00:45:27,420
Ik moet dit laten werken.
743
00:45:29,990 --> 00:45:32,160
Drie mijl en verandering.
Ik laat het Dr. Eccles weten.
744
00:45:33,260 --> 00:45:34,260
Vijf.
745
00:45:34,300 --> 00:45:35,300
Vijf.
746
00:45:36,290 --> 00:45:37,331
Hebben we een oogje op Wilson?
747
00:45:37,725 --> 00:45:39,846
Hij verliet de basis een paar uur geleden
met Joaquin Torres.
748
00:45:39,955 --> 00:45:42,040
Ze hebben hun smartphones gedumpt.
Ze zijn off-grid.
749
00:45:42,830 --> 00:45:45,300
Nou, ik wil geen variabele
die ik niet kan controleren.
750
00:45:46,060 --> 00:45:47,880
Zoek een team. Haal ze op. Breng ze binnen.
751
00:45:48,280 --> 00:45:48,900
Ja, meneer.
752
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
Ja.
753
00:45:50,430 --> 00:45:53,191
Laatste nieuws uit Washington.
President Frost is onderweg
754
00:45:53,203 --> 00:45:56,020
naar Japan slechts een dag na
het overleven van een moordaanslag...
755
00:45:56,021 --> 00:45:58,101
Maar ze speelde dit
de hele tijd.
756
00:45:58,280 --> 00:45:59,500
Ah, dit is moeilijk.
757
00:45:59,820 --> 00:46:00,820
Je hebt gelijk.
758
00:46:01,740 --> 00:46:03,160
Hoe ver zijn we van Camp Echo One?
759
00:46:06,600 --> 00:46:08,980
We zijn er ongeveer een uur vandaan.
760
00:46:15,110 --> 00:46:17,130
Verdomde shit.
Ze hebben zojuist Isaiah's gevangenis opgeblazen.
761
00:46:17,670 --> 00:46:18,670
Gaat het goed met hem?
762
00:46:19,360 --> 00:46:22,050
Ja, Isaiah is goed.
Maar de anderen... die zijn dood.
763
00:46:22,690 --> 00:46:23,690
Shit.
764
00:46:24,390 --> 00:46:25,390
Moeten we teruggaan?
765
00:46:28,010 --> 00:46:29,010
Nee.
766
00:46:29,170 --> 00:46:30,170
We gaan door.
767
00:46:30,290 --> 00:46:32,870
De koper is behoorlijk slim,
maar we nemen geen aas.
768
00:46:33,250 --> 00:46:36,210
De enige manier om Isaiah te helpen is
uitzoeken wie hier achter zit.
769
00:46:36,390 --> 00:46:37,790
En wie er ook achter zit.
770
00:46:38,390 --> 00:46:40,330
Ze willen niet dat we dichterbij komen.
771
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
Cooper, wat gebeurt er?
772
00:46:49,055 --> 00:46:52,630
Mr. President, uit voorzorg
heb ik de gevangenis verplaatst.
773
00:46:55,430 --> 00:46:56,490
President Ross.
774
00:46:57,070 --> 00:46:58,790
Ik mis onze bezoekjes.
775
00:46:59,730 --> 00:47:00,810
Vertel me eens iets.
776
00:47:01,380 --> 00:47:04,830
Vraag jij je wel eens af
wie de muziek speelt?
777
00:47:05,050 --> 00:47:06,050
Jij bent het.
778
00:47:06,550 --> 00:47:07,650
Het Witte Huis.
779
00:47:08,210 --> 00:47:09,810
De moordaanslag.
780
00:47:10,110 --> 00:47:11,350
Dat is een manier om het te zeggen.
781
00:47:11,730 --> 00:47:14,390
Ik heb jou meer geholpen dan wie dan ook.
782
00:47:15,010 --> 00:47:16,670
Alleen om te krijgen wat je wilt.
783
00:47:16,910 --> 00:47:17,910
Wat wil je?
784
00:47:17,990 --> 00:47:19,650
Ik wilde mijn leven terug.
785
00:47:19,910 --> 00:47:21,350
Maar daar is het nu te laat voor.
786
00:47:21,630 --> 00:47:24,370
Je moet...
je moet mijn positie begrijpen.
787
00:47:24,371 --> 00:47:26,191
I... Oh, dat doe ik.
788
00:47:27,150 --> 00:47:29,850
Je laat me wegrotten in deze gevangenis.
789
00:47:30,130 --> 00:47:34,250
En het was mijn vloek om toe te kijken
hoe jouw verraad in waarschijnlijkheden werd geschreven.
790
00:47:35,470 --> 00:47:38,030
Ik maak nu mijn eigen keuzes.
791
00:47:38,690 --> 00:47:40,690
Zoveel verrassingen over.
792
00:47:41,130 --> 00:47:45,010
Als ik klaar ben, zal iedereen
weten wie je bent.
793
00:47:45,210 --> 00:47:47,930
En Betty zal je nog meer verachten.
794
00:47:48,790 --> 00:47:50,390
Tot ziens, meneer de president.
795
00:47:54,370 --> 00:47:55,430
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
796
00:47:55,950 --> 00:47:57,070
Je in de isoleercel stoppen.
797
00:47:57,730 --> 00:47:58,730
Ja.
798
00:47:59,270 --> 00:48:01,430
Niemand zal me
me ooit nog in de isoleercel stoppen.
799
00:48:01,710 --> 00:48:02,710
Het is voor je eigen bescherming.
800
00:48:03,630 --> 00:48:05,730
Ik zeg het je nog één keer.
801
00:48:05,790 --> 00:48:06,610
Voor uw bescherming.
802
00:48:06,690 --> 00:48:09,270
Ik ga nooit meer in een doos.
803
00:48:10,300 --> 00:48:12,250
Ik kan je veiligheid niet garanderen.
804
00:48:13,000 --> 00:48:14,510
Veiligheid is niet altijd vanzelfsprekend.
805
00:48:16,110 --> 00:48:18,430
Denk je nog steeds dat ik
hier iets mee te maken heb?
806
00:48:19,510 --> 00:48:20,510
Ik weet het niet.
807
00:48:26,830 --> 00:48:27,710
Mijnheer de Voorzitter.
808
00:48:27,830 --> 00:48:29,470
Je moet laten vallen waar je mee bezig bent.
809
00:48:29,830 --> 00:48:31,151
Camp Echo One is ontdekt.
810
00:48:31,730 --> 00:48:32,730
Ja, mijnheer de Voorzitter.
811
00:49:00,990 --> 00:49:01,990
Dit is het.
812
00:49:02,670 --> 00:49:03,670
Kamp Echo Eén.
813
00:49:06,550 --> 00:49:07,770
Telescopen moeten een façade zijn.
814
00:49:08,390 --> 00:49:09,630
We moeten zien wat eronder zit.
815
00:49:14,480 --> 00:49:15,641
We hebben camera's en bewakers.
816
00:49:16,250 --> 00:49:18,051
Red Wing, snijd het hek door
en ga naar de voederplaats.
817
00:49:23,610 --> 00:49:26,330
We hebben 28 seconden
om langs de bewakers te komen.
818
00:49:26,950 --> 00:49:28,450
We moeten de deur handmatig doen.
819
00:49:30,870 --> 00:49:33,730
Drie, twee, een, gaan.
820
00:49:47,970 --> 00:49:48,970
Vijftien seconden!
821
00:49:49,070 --> 00:49:50,070
Kom op!
822
00:50:40,180 --> 00:50:41,600
Er zijn hier geen gevangenen.
823
00:51:30,250 --> 00:51:32,570
Waarom is er een lab in deze gevangenis?
824
00:51:40,830 --> 00:51:42,290
Wat is dit voor een plek?
825
00:53:04,195 --> 00:53:07,626
Ozarka-san, ik wil je verzekeren...
u, Amerika blijft toegewijd
826
00:53:07,638 --> 00:53:10,730
om ons adamantium te delen
met de rest van de wereld.
827
00:53:11,790 --> 00:53:14,070
Ik vertrouw erop dat Japan die toewijding deelt.
828
00:53:15,390 --> 00:53:16,750
De wereld heeft dit verdrag nodig.
829
00:53:20,800 --> 00:53:22,310
Diplomatie moet moeilijk voor je zijn.
830
00:53:23,520 --> 00:53:27,450
Een man in een land dat zo gewend is
met geweld te nemen wat hij wil.
831
00:53:27,950 --> 00:53:28,970
Pardon?
832
00:53:29,560 --> 00:53:31,890
Hoe kun je anders
diefstal van onze adamantium?
833
00:53:32,460 --> 00:53:34,470
Om het vervolgens in Washington aan ons terug te geven.
834
00:53:36,010 --> 00:53:39,910
Waar je ons van beschuldigt
is ongegrond en beledigend.
835
00:53:41,300 --> 00:53:47,030
Dus de informatie die mijn inlichtingenteam
team ontving en controleerde is onjuist?
836
00:54:00,010 --> 00:54:01,010
Ik ben een dwaas.
837
00:54:03,760 --> 00:54:06,496
Ik ben een dwaas om te onderhandelen
met iemand die zo naïef is
838
00:54:06,508 --> 00:54:08,950
realiseren ze zich niet
dat ze bespeeld worden.
839
00:54:10,270 --> 00:54:11,270
Naïef?
840
00:54:13,010 --> 00:54:18,610
Als ik het monster gestolen had, waarom zou ik dan
Captain America opdracht geven het terug te halen?
841
00:54:19,520 --> 00:54:21,250
Ik denk dat we de waarheid nooit zullen weten.
842
00:54:27,950 --> 00:54:31,100
Welk spel je ook
Japan wil er niet aan meedoen.
843
00:54:32,110 --> 00:54:33,020
Stel ons niet op de proef, Mr Gordon.
844
00:54:33,021 --> 00:54:34,021
Preston.
845
00:54:40,900 --> 00:54:42,750
Hij heeft optogenetische
gegevens over veel mensen.
846
00:54:43,860 --> 00:54:45,410
Laat me geen woorden opzoeken, Joaquin.
847
00:54:45,995 --> 00:54:47,923
Ik denk dat hij een
manier heeft gevonden om commando's te planten
848
00:54:47,935 --> 00:54:49,956
in het onderbewustzijn van mensen
met behulp van lichtflitsen.
849
00:54:50,870 --> 00:54:53,170
Deze Mr. Bluesong lijkt
een soort trigger te zijn.
850
00:54:53,450 --> 00:54:54,450
Hersenspoeling.
851
00:54:55,330 --> 00:54:55,850
Ja.
852
00:54:56,110 --> 00:54:57,370
Dat verklaart Jesaja.
853
00:55:04,300 --> 00:55:05,620
En dat is belangrijker.
854
00:55:06,220 --> 00:55:07,260
Neem risico's.
855
00:55:08,260 --> 00:55:10,440
Gebruik die ongelooflijke hersenen van je.
856
00:55:10,560 --> 00:55:12,260
Ik zag er niet slecht uit, hè?
857
00:55:19,250 --> 00:55:20,410
Samuel Sterns.
858
00:55:23,300 --> 00:55:26,130
Weet je, er is
heel veel om mij te verrassen.
859
00:55:28,390 --> 00:55:34,050
Er was een kans van 89% dat je zou omdraaien
als ik Isaiah Bradley in gevaar zou brengen.
860
00:55:34,735 --> 00:55:36,150
En toch sta je hier.
861
00:55:38,190 --> 00:55:39,290
Jij bent de koper.
862
00:55:39,490 --> 00:55:40,490
Inderdaad.
863
00:55:40,990 --> 00:55:46,270
Het inhuren van Serpent was een noodzakelijke stap om
een keten van statistische zekerheden te creëren.
864
00:55:46,450 --> 00:55:48,330
Misschien ben je niet zo
zo slim als je denkt dat je bent.
865
00:55:48,870 --> 00:55:50,510
Eigenlijk wel.
866
00:55:51,190 --> 00:55:52,730
Mijn geest ziet alles.
867
00:55:52,790 --> 00:55:54,110
Elke waarschijnlijke uitkomst.
868
00:55:54,790 --> 00:55:57,350
Dus huur je Serpent in om
de adamantium te stelen.
869
00:55:57,730 --> 00:55:59,990
Schiet op Ross' top om het aan te kondigen.
870
00:56:00,150 --> 00:56:01,910
En nu zit je hier gewoon te wachten.
871
00:56:03,150 --> 00:56:04,930
Waarom wil je Ross vermoorden?
872
00:56:05,230 --> 00:56:08,510
Waarom denkt iedereen
dat ik Ross wil vermoorden?
873
00:56:08,511 --> 00:56:13,210
Is het omdat hij mij
zonder proces,
874
00:56:13,410 --> 00:56:17,570
nadat een infuus met gamma
de structuur van mijn hersenen vervormd?
875
00:56:21,350 --> 00:56:22,350
Verdomme.
876
00:56:23,640 --> 00:56:25,950
Toen Ross ontdekte hoe nuttig ik kon zijn,
877
00:56:26,140 --> 00:56:28,830
hij heeft me 16 jaar lang hier gehouden,
878
00:56:29,470 --> 00:56:31,850
mijn gedachten richten op het oplossen van zijn problemen.
879
00:56:32,265 --> 00:56:35,670
Mijn oplossingen brachten hem de
hoogste ambt in het land.
880
00:56:37,370 --> 00:56:41,070
Als ik Ross
dood wilde, dan zou hij dood zijn.
881
00:56:41,570 --> 00:56:42,910
Nou, wat je ook doet,
882
00:56:43,430 --> 00:56:45,950
je doet veel mensen pijn
mensen, inclusief mijn vriend.
883
00:56:46,370 --> 00:56:49,290
Dus dit is de laatste kans
die ik je ga geven om het te stoppen.
884
00:56:49,470 --> 00:56:50,970
Waarom bescherm je hem?
885
00:56:51,610 --> 00:56:54,230
Ross weet dat ik verantwoordelijk ben
voor het Witte Huis,
886
00:56:54,350 --> 00:56:57,170
en toch laat hij
Isaiah ervoor in de gevangenis zitten.
887
00:56:57,370 --> 00:56:58,770
Je weet dat hij nooit zal veranderen.
888
00:56:59,310 --> 00:57:00,690
Laat me mijn werk afmaken.
889
00:57:00,830 --> 00:57:01,910
Ik ben bang dat ik dat niet kan doen.
890
00:57:07,800 --> 00:57:10,160
Wees alsjeblieft niet saai!
891
00:57:17,790 --> 00:57:19,210
Denk je dat ze ons tegenhouden?
892
00:57:19,410 --> 00:57:20,410
Lang genoeg.
893
00:57:21,350 --> 00:57:22,810
Je bent een fascinerend probleem,
894
00:57:23,410 --> 00:57:25,450
maar binnenkort ben je van het bord af,
895
00:57:25,950 --> 00:57:27,690
zodat je me niet weer verrast.
896
00:57:29,650 --> 00:57:30,710
Je hebt het verknald, man.
897
00:57:30,790 --> 00:57:31,650
Het is niet eens jouw keuze.
898
00:57:31,790 --> 00:57:32,050
Ik weet het.
899
00:57:32,150 --> 00:57:33,470
Ik probeer gewoon je leven te gebruiken.
900
00:59:01,730 --> 00:59:02,730
Ik neem de mannen mee.
901
00:59:03,690 --> 00:59:04,690
Ik zal dit afhandelen.
902
00:59:07,850 --> 00:59:08,850
Oké.
903
00:59:34,230 --> 00:59:35,751
Wat doen jullie hier?
904
00:59:35,780 --> 00:59:37,420
Dat zou ik jou moeten vragen.
905
00:59:37,960 --> 00:59:38,960
Waar is Stearns?
906
00:59:40,370 --> 00:59:42,530
Als Stearns in de wind is,
moeten we een perimeter instellen.
907
00:59:43,350 --> 00:59:44,350
Wegversperringen, luchtsteun.
908
00:59:44,420 --> 00:59:45,420
Hij kan niet ver weg zijn.
909
00:59:46,080 --> 00:59:47,080
Waarom help je ons?
910
00:59:47,680 --> 00:59:48,680
Omdat je gelijk had.
911
00:59:49,070 --> 00:59:50,151
Ik dacht dat dat duidelijk was.
912
00:59:50,620 --> 00:59:51,020
Sta stil!
913
00:59:51,200 --> 00:59:51,900
Oh, het is oké.
914
00:59:52,190 --> 00:59:54,271
We hebben orders om
Captain America in hechtenis te nemen.
915
00:59:54,420 --> 00:59:56,460
Je hebt al één
Captain America in hechtenis.
916
00:59:56,500 --> 00:59:57,500
Wil je er nog een?
917
00:59:57,760 --> 01:00:00,561
Je staat onder arrest voor het betreden
op verboden terrein van de overheid.
918
01:00:01,920 --> 01:00:03,300
Rechts zijn gaat altijd zo?
919
01:00:03,460 --> 01:00:04,460
Meestal wel.
920
01:00:07,470 --> 01:00:08,470
Ik heb de goedkeuringen.
921
01:00:08,840 --> 01:00:09,500
Het was een lange dag.
922
01:00:09,720 --> 01:00:10,540
Ze is ex-weduwe.
923
01:00:10,620 --> 01:00:11,620
Ik heb de man net afgetuigd.
924
01:00:12,340 --> 01:00:14,141
Deze orders komen
van de president zelf.
925
01:00:14,220 --> 01:00:15,220
Haal ze hier weg.
926
01:00:15,680 --> 01:00:16,680
Ik bel ze niet zomaar.
927
01:00:18,620 --> 01:00:19,880
Sla ons nu alsjeblieft niet in de boeien!
928
01:00:23,940 --> 01:00:24,740
Niet weer!
929
01:00:24,960 --> 01:00:25,360
Rennen!
930
01:00:25,500 --> 01:00:26,560
Ga, ga, ga, ga!
931
01:00:26,620 --> 01:00:27,620
Kom op!
932
01:00:28,580 --> 01:00:29,320
Kom op!
933
01:00:29,400 --> 01:00:29,500
Kom op!
934
01:00:30,280 --> 01:00:31,280
Kom op!
935
01:00:40,800 --> 01:00:43,680
Mr.
(EN) Voorzitter, de claim van Japan lijkt te kloppen.
936
01:00:44,555 --> 01:00:46,555
We proberen te bepalen
waar de breuk plaatsvond.
937
01:00:47,700 --> 01:00:49,980
Meneer, we moeten
Ozaki's team iets vertellen.
938
01:00:49,981 --> 01:00:51,280
We moeten het bloeden stoppen.
939
01:00:51,550 --> 01:00:52,560
Ik heb wat tijd alleen nodig.
940
01:00:52,840 --> 01:00:54,100
We hebben niet veel tijd, meneer.
941
01:00:54,320 --> 01:00:57,040
Ozaki heeft net besloten
zijn marine op Celestial Island.
942
01:00:58,100 --> 01:00:59,916
Hij is van plan om de
adamantium voor zichzelf te krijgen.
943
01:00:59,940 --> 01:01:00,260
Jezus.
944
01:01:00,760 --> 01:01:03,140
Frankrijk en India
bezettingsstrategieën op.
945
01:01:03,160 --> 01:01:05,380
Mr. President, ik stel voor dat
we onmiddellijk terugkeren naar DC.
946
01:01:05,381 --> 01:01:05,660
Nee.
947
01:01:05,720 --> 01:01:06,500
Daar ben ik het niet mee eens.
948
01:01:06,660 --> 01:01:08,860
We gaan onze
onze kans met Ozaki.
949
01:01:08,900 --> 01:01:09,900
We moeten hergroeperen.
950
01:01:09,980 --> 01:01:11,140
Nee, absoluut niet.
951
01:01:11,260 --> 01:01:12,280
We moeten om een nieuwe vergadering vragen, meneer.
952
01:01:12,281 --> 01:01:14,540
We houden Ozaki nu vast en we
proberen deze kans nu te krijgen.
953
01:01:14,541 --> 01:01:15,636
We zouden onze kans wel eens kunnen missen.
954
01:01:15,660 --> 01:01:17,280
We gaan de moeilijke niet missen.
955
01:01:17,400 --> 01:01:18,580
We moeten adamantium hebben.
956
01:01:19,460 --> 01:01:20,460
Rennen!
957
01:01:32,580 --> 01:01:37,170
Ik wil dat Carrier Strike Group
5 onmiddellijk inzetten.
958
01:01:37,555 --> 01:01:39,210
Zeg ze dat ik er nu naartoe ga.
959
01:01:39,390 --> 01:01:43,210
Meneer, hebben we het echt over
de controle over Japan's adamantium over te nemen?
960
01:01:43,250 --> 01:01:45,470
Ik ga niet met lege handen naar huis.
961
01:01:45,950 --> 01:01:50,890
Als er maar één land
adamantium gaat beheersen, dan zijn wij dat.
962
01:01:56,140 --> 01:01:57,220
Bel!
963
01:02:00,220 --> 01:02:01,220
Taylor!
964
01:02:06,160 --> 01:02:09,460
Ik wil binnen een uur op weg zijn naar de
Indische Oceaan zijn.
965
01:02:10,320 --> 01:02:13,100
(EN) Mijnheer de Voorzitter, dit is uiterst gevaarlijk.
966
01:02:14,940 --> 01:02:16,921
Als er een oorlog uitbreekt... I
was een generaal in oorlogstijd.
967
01:02:18,520 --> 01:02:19,980
Ik ben een president in oorlogstijd.
968
01:02:23,320 --> 01:02:24,640
Ja, meneer de president.
969
01:02:49,270 --> 01:02:49,670
Ik ben een generaal in oorlogstijd.
970
01:02:49,671 --> 01:02:50,350
Wat doen we hier?
971
01:02:50,670 --> 01:02:54,150
Je zei dat Ross opdracht had om
in hechtenis te nemen, dus heb ik een gunst gevraagd.
972
01:02:55,830 --> 01:02:56,550
Bedankt dat je dit doet.
973
01:02:56,790 --> 01:02:57,790
Geen probleem, kapitein.
974
01:02:58,150 --> 01:02:59,486
De koperzetter haalt het hier.
975
01:02:59,510 --> 01:03:00,410
De terminal staat klaar.
976
01:03:00,490 --> 01:03:01,490
Klaar om te gaan.
977
01:03:02,050 --> 01:03:04,170
Weet je zeker dat je
Stearns kunt uitschakelen?
978
01:03:04,290 --> 01:03:06,577
Ik zou het
programma dat het licht blokkeert
979
01:03:06,589 --> 01:03:09,010
signalen die Stearns heeft
uitzendt om mensen te controleren.
980
01:03:09,640 --> 01:03:11,201
Wat als hij al iemand te pakken heeft?
981
01:03:12,410 --> 01:03:13,410
Dat is een goed punt.
982
01:03:17,190 --> 01:03:18,210
Ben je gek?
983
01:03:26,640 --> 01:03:27,721
Dat is in ieder geval duidelijk.
984
01:03:28,340 --> 01:03:29,942
Heb je iemand
die je vertrouwt die
985
01:03:29,954 --> 01:03:31,756
kijk hier eens naar en
wat er in zit?
986
01:03:31,780 --> 01:03:33,710
Natuurlijk, ik heb iemand. Ik ga ermee aan de slag.
987
01:03:34,250 --> 01:03:35,430
Bedankt. Heb ik hier?
988
01:03:35,790 --> 01:03:36,790
Daar doorheen.
989
01:03:37,310 --> 01:03:38,310
Luister mee.
990
01:03:42,560 --> 01:03:43,881
Het verbaast me dat je nog steeds overeind staat.
991
01:03:45,040 --> 01:03:47,650
De meeste mannen overleven het niet, maar bijl in de buik.
992
01:03:48,210 --> 01:03:49,430
Kevlar Whedon, neem ik aan?
993
01:03:49,710 --> 01:03:50,710
Voordelen van de baan.
994
01:03:51,980 --> 01:03:54,421
Je zei dat je de man
de man zou vinden die je tijd verspilde.
995
01:03:55,110 --> 01:03:56,391
Ik wil weten wat je hebt geleerd.
996
01:03:56,440 --> 01:03:57,450
Samuel Stearns.
997
01:03:57,940 --> 01:03:59,590
Gruwelijke kerel, vind je niet?
998
01:03:59,830 --> 01:04:00,830
Ik heb erger gezien.
999
01:04:01,230 --> 01:04:02,271
Niet zonder je Avengers.
1000
01:04:04,830 --> 01:04:05,970
Volledige immuniteit en ik zal praten.
1001
01:04:06,370 --> 01:04:07,370
Je bent gek.
1002
01:04:07,530 --> 01:04:08,530
Wie hou je voor de gek?
1003
01:04:08,855 --> 01:04:10,466
Je bent hier omdat
je geen opties meer hebt.
1004
01:04:10,490 --> 01:04:12,091
Je hebt gehoord wat hij met die schutters heeft gedaan.
1005
01:04:12,660 --> 01:04:14,810
Een man als Stearns houdt niet
houdt niet van losse eindjes.
1006
01:04:16,410 --> 01:04:17,410
Straf verminderen.
1007
01:04:17,630 --> 01:04:18,630
Alan zou dat doen.
1008
01:04:18,710 --> 01:04:19,710
Mijn eigen ik.
1009
01:04:21,180 --> 01:04:22,421
Laat me eerst horen wat je hebt.
1010
01:04:25,290 --> 01:04:28,790
Weet je, het was mijn oude eenheid die
Stearns en het wrak thuis vond.
1011
01:04:30,085 --> 01:04:31,761
Ze zeiden dat hij
besmet was met Bruce
1012
01:04:31,773 --> 01:04:33,850
Banner's bloed, maar het
gaf hem geen kracht.
1013
01:04:34,170 --> 01:04:34,870
Wat gaf het hem?
1014
01:04:34,930 --> 01:04:35,930
Een geest.
1015
01:04:36,420 --> 01:04:37,850
In staat tot onmogelijke berekeningen.
1016
01:04:39,260 --> 01:04:41,810
Omdat Ross Ross is, zag hij een kans.
1017
01:04:42,905 --> 01:04:47,850
In plaats van de gamma
uit het bloed van Stearns te halen, verhoogde hij de dosis.
1018
01:04:49,050 --> 01:04:51,610
Maakte van Stearns zijn persoonlijke denktank.
1019
01:04:52,320 --> 01:04:54,250
Technologie en wapens maken.
1020
01:04:54,350 --> 01:04:55,390
En wapens voor de staat.
1021
01:04:55,810 --> 01:04:56,870
Allemachtig.
1022
01:04:58,280 --> 01:04:59,750
Waarom ging Stearns ermee akkoord?
1023
01:05:00,200 --> 01:05:02,450
Camp Echo One was de stok.
1024
01:05:03,125 --> 01:05:05,170
Ik kan me voorstellen dat een pardon de wortel was.
1025
01:05:07,805 --> 01:05:11,250
Ross vertelde Stearns dat hij hem zou laten gaan
zou laten gaan zodra hij president werd.
1026
01:05:11,910 --> 01:05:13,950
En toch zijn we er.
1027
01:05:16,470 --> 01:05:19,129
Dus Stearns heeft je ingehuurd om
Japans adamantium te stelen,
1028
01:05:19,141 --> 01:05:21,430
wetende dat het
de twee landen zou verdelen.
1029
01:05:24,980 --> 01:05:26,970
Hij betaalde ons via een zwart fonds van de CIA.
1030
01:05:27,560 --> 01:05:29,550
Dat zou het verdrag om zeep kunnen helpen en een oorlog kunnen veroorzaken.
1031
01:05:30,540 --> 01:05:32,530
En Ross zou de schuld krijgen van de chaos.
1032
01:05:33,480 --> 01:05:36,069
Hoe denk je dat een man
met Ross' temperament
1033
01:05:36,081 --> 01:05:38,230
zal omgaan met
gevangen in een val?
1034
01:05:40,550 --> 01:05:43,010
Als je uit
Allenwood, zal ik je vinden.
1035
01:05:44,290 --> 01:05:48,490
Als ik uitbreek, kapitein,
kom je er niet levend vanaf.
1036
01:05:50,390 --> 01:05:51,230
Wist je dat?
1037
01:05:51,410 --> 01:05:52,050
Natuurlijk niet.
1038
01:05:52,051 --> 01:05:53,950
Maar Ross is die man niet meer.
1039
01:05:54,695 --> 01:05:56,376
Niemand van ons hoeft gedefinieerd te worden door zijn verleden.
1040
01:05:56,740 --> 01:05:58,890
Kapitein, mijn man heeft
24 uur aan de pillen.
1041
01:05:59,305 --> 01:06:02,310
Oké. We moeten naar D.C.
en Ross vertellen wat Stearns van plan is.
1042
01:06:02,835 --> 01:06:03,956
President Ross is niet in D.C.
1043
01:06:04,760 --> 01:06:05,930
Hij is op de USS Milius.
1044
01:06:06,540 --> 01:06:08,026
Ze zijn net de Indische Oceaan ingetrokken.
1045
01:06:08,050 --> 01:06:09,710
Japanse oorlogsschepen zijn ook in de buurt.
1046
01:06:10,290 --> 01:06:10,690
Shit.
1047
01:06:10,810 --> 01:06:12,090
Pak je spullen. We moeten opschieten.
1048
01:06:21,790 --> 01:06:22,920
Mag ik uw telefoon gebruiken?
1049
01:06:23,160 --> 01:06:24,600
Hé, schatje. Wie is er aan de deur?
1050
01:06:31,570 --> 01:06:33,310
Heb je ooit zoiets gezien?
1051
01:06:33,550 --> 01:06:34,550
Nee, dat heb ik niet.
1052
01:07:01,280 --> 01:07:03,260
Laat mij het woord doen
anders luister je nooit.
1053
01:07:03,460 --> 01:07:05,280
Ik heb Ross niet meer zo gezien
zo gezien sinds het leger.
1054
01:07:05,520 --> 01:07:09,260
Hij kan maar beter opkrabbelen, want wat
Stearns ook van plan is, het gaat snel gebeuren.
1055
01:07:17,380 --> 01:07:18,880
Wat doet hij hier?
1056
01:07:19,040 --> 01:07:21,400
Ik zei dat je je niet met hem moest inlaten.
1057
01:07:21,560 --> 01:07:22,560
Ik heb hem gebracht, meneer.
1058
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Ik wil hem hier weg hebben.
1059
01:07:23,740 --> 01:07:27,060
Meneer, u vroeg me om dit
onderzoek te leiden en de situatie is...
1060
01:07:27,061 --> 01:07:28,340
Doe geen moeite met excuses.
1061
01:07:28,720 --> 01:07:30,780
Je had een eenvoudige baan en je hebt gefaald.
1062
01:07:31,030 --> 01:07:34,505
Mr. President, we hebben
informatie ontdekt in Camp Echo
1063
01:07:34,517 --> 01:07:37,720
Eén die miljoenen
miljoenen levens in gevaar kan brengen.
1064
01:07:38,220 --> 01:07:40,340
Maar jij en ik weten allebei dat Isaiah onschuldig is.
1065
01:07:41,700 --> 01:07:45,020
Ik wil dit gesprek
in het openbaar, als je dat wilt.
1066
01:07:52,560 --> 01:07:53,580
Dit is gekkenwerk.
1067
01:07:53,940 --> 01:07:55,320
Japan zou onze vijand moeten zijn.
1068
01:08:04,600 --> 01:08:05,630
Doe het snel, Wilson.
1069
01:08:07,900 --> 01:08:10,050
Ik heb de Japanse vloot op
die probeert te ontsnappen.
1070
01:08:10,070 --> 01:08:11,836
We gaan het halen naar
voordat we dat eiland bereiken.
1071
01:08:11,860 --> 01:08:13,030
Dat is precies wat hij wil.
1072
01:08:13,810 --> 01:08:15,990
Stearns heeft overal
aan de touwtjes getrokken.
1073
01:08:16,590 --> 01:08:18,978
Serpent's diefstal van het
adamantium, de aanval
1074
01:08:18,990 --> 01:08:21,230
op het Witte Huis,
het CIA lek naar Japan.
1075
01:08:22,630 --> 01:08:26,270
Hij zet jou en Japan tegen elkaar op
om ervoor te zorgen dat dit moment plaatsvindt.
1076
01:08:26,650 --> 01:08:28,411
Hoe heeft hij dat
dat allemaal vanuit de gevangenis?
1077
01:08:28,690 --> 01:08:29,690
Hersenspoeling.
1078
01:08:30,680 --> 01:08:34,930
Hij creëerde een technologie waarmee hij
de gedachten van iedereen op wie hij zich richtte kon beheersen.
1079
01:08:35,590 --> 01:08:36,710
Inclusief u misschien, meneer.
1080
01:08:44,320 --> 01:08:45,520
Heb je zijn leven de laatste tijd gezien?
1081
01:08:51,645 --> 01:08:52,645
Natuurlijk heb ik dat.
1082
01:08:52,890 --> 01:08:53,950
Maar hij heeft uw gegevens, meneer.
1083
01:08:54,070 --> 01:08:54,350
Waarom?
1084
01:08:55,040 --> 01:08:56,040
Ik weet het niet.
1085
01:08:57,020 --> 01:09:00,210
Als hij gedachten kan beheersen,
kan hij zeker bestanden hacken.
1086
01:09:00,540 --> 01:09:03,470
Uit de logboeken blijkt dat je
Camp Echo One hebt bezocht.
1087
01:09:03,730 --> 01:09:07,590
Om er zeker van te zijn dat een waardevolle gevangene veilig was.
1088
01:09:07,870 --> 01:09:11,630
Maar de scans, de EKG, het
bloedonderzoek is daar allemaal gedaan, meneer.
1089
01:09:11,690 --> 01:09:12,690
Dit is belachelijk.
1090
01:09:12,770 --> 01:09:14,170
(EN) Mijnheer de Voorzitter, beantwoord de vraag.
1091
01:09:14,390 --> 01:09:15,910
Ik hoef je geen antwoord te geven.
1092
01:09:16,230 --> 01:09:18,470
Waarom een zwarte
site... Wilson, stop.
1093
01:09:18,471 --> 01:09:20,730
...jij van nergens...
Ik beveel je te stoppen.
1094
01:09:20,830 --> 01:09:22,090
...om deze tests uit te voeren.
1095
01:09:22,170 --> 01:09:22,270
Ik beveel je te stoppen.
1096
01:09:22,390 --> 01:09:22,850
Waarom?
1097
01:09:22,990 --> 01:09:25,490
Omdat ik doodging, verdomme.
1098
01:09:30,470 --> 01:09:32,770
Omdat mijn hart het begaf.
1099
01:09:35,190 --> 01:09:36,990
Niemand kon er achter komen totdat hij het deed.
1100
01:09:42,230 --> 01:09:44,890
Deze dingen hielden me in leven.
1101
01:09:46,570 --> 01:09:51,150
En in ruil daarvoor gaf ik hem hoop
dat hij zijn leven terug zou krijgen.
1102
01:09:52,745 --> 01:09:53,745
Hij heeft een lab.
1103
01:09:54,720 --> 01:09:55,720
Het werk doen.
1104
01:09:56,690 --> 01:09:58,130
Ik heb zelfs geprobeerd om hem te laten verhuizen.
1105
01:09:58,320 --> 01:10:00,030
Maar je kon het niet riskeren om de pillen te verliezen.
1106
01:10:06,430 --> 01:10:10,340
Nadat je vriend de Hulk en de
Abomination Harlem vernietigden...
1107
01:10:10,690 --> 01:10:12,100
...iemand moest het ontgelden.
1108
01:10:13,890 --> 01:10:14,890
Stearns was net...
1109
01:10:15,915 --> 01:10:16,915
bijkomende schade.
1110
01:10:21,260 --> 01:10:23,430
Ik heb mijn hele leven gewijd...
1111
01:10:24,690 --> 01:10:25,790
...om dit land te dienen.
1112
01:10:30,660 --> 01:10:32,290
De enige persoon die telt...
1113
01:10:33,980 --> 01:10:35,430
lijkt niet te begrijpen...
1114
01:10:37,560 --> 01:10:39,050
waar hij me nooit voor vergaf...
1115
01:10:41,280 --> 01:10:43,270
...het leger achter Banner aan te sturen.
1116
01:10:46,395 --> 01:10:49,770
Ik moest overleven...
...zodat...
1117
01:10:53,310 --> 01:10:54,310
mijn dochter...
1118
01:10:55,270 --> 01:10:56,270
wist...
1119
01:10:56,400 --> 01:10:57,881
dat er meer aan de hand was met haar vader.
1120
01:10:59,580 --> 01:11:02,421
Dat ik dezelfde man ben die...
haar meenam om de kersenbloesems te zien.
1121
01:11:04,990 --> 01:11:06,090
Dat kan ze nog steeds, meneer.
1122
01:11:09,230 --> 01:11:10,670
Ik weet hoe het is...
1123
01:11:13,240 --> 01:11:14,801
...om het gevoel te hebben dat je iets te bewijzen hebt.
1124
01:11:16,910 --> 01:11:18,550
Iedereen ziet maar één ding.
1125
01:11:20,760 --> 01:11:22,510
Maar als je laat zien dat je meer in je mars hebt...
1126
01:11:23,840 --> 01:11:25,370
...het gaat er niet om wanneer de tijden gemakkelijk zijn.
1127
01:11:26,350 --> 01:11:27,370
Het gaat om momenten...
1128
01:11:27,890 --> 01:11:28,890
...zoals dit.
1129
01:11:31,410 --> 01:11:32,490
Nu zijn we hier omdat...
1130
01:11:32,990 --> 01:11:34,570
...Stearns wil wraak...
1131
01:11:34,820 --> 01:11:36,590
...en het maakt hem niet uit of hij een oorlog ontketent.
1132
01:11:37,230 --> 01:11:38,710
We spelen hem recht in de kaart.
1133
01:11:39,550 --> 01:11:43,150
Meneer de President, twee van onze F-18's...
hebben zojuist op de Japanse vloot gevuurd.
1134
01:11:46,510 --> 01:11:48,010
Blijf die piloten raken.
1135
01:11:50,190 --> 01:11:51,750
Schade aan de Japanse vloot minimaal.
1136
01:11:52,370 --> 01:11:53,750
Bereid onze verdedigingssystemen voor.
1137
01:11:54,590 --> 01:11:56,470
Wat zijn die piloten in godsnaam aan het doen?
1138
01:11:56,630 --> 01:11:57,630
Roep ze hier terug.
1139
01:11:57,670 --> 01:11:59,730
We hebben het geprobeerd, meneer.
Jackal en Whiskey reageren niet.
1140
01:12:00,070 --> 01:12:01,750
We moeten onze vogels in de lucht krijgen.
1141
01:12:02,170 --> 01:12:03,970
U hebt er nu twee klaar om te vliegen, meneer.
1142
01:12:22,330 --> 01:12:24,630
Stearns kwam bij onze piloten
voordat ik het systeem uitschakelde.
1143
01:12:25,550 --> 01:12:27,610
We moeten de Japanners uit de lucht halen.
1144
01:12:28,390 --> 01:12:30,270
Blijf in de buurt en zorg dat je niet gedood wordt.
1145
01:12:30,530 --> 01:12:31,830
Niet sterven. Begrepen.
1146
01:12:38,210 --> 01:12:39,890
Keer terug naar je vloot.
1147
01:12:40,010 --> 01:12:41,650
Yamamoto, we halen een paar van je mannen.
1148
01:12:44,390 --> 01:12:45,530
Neem je gids mee naar beneden.
1149
01:12:45,590 --> 01:12:46,590
Neem je Gen-I.
1150
01:12:52,030 --> 01:13:00,030
Lanceer de Japanse vloot.
1151
01:13:01,130 --> 01:13:08,570
Japan moet zien...
dat we proberen te de-escaleren.
1152
01:13:23,290 --> 01:13:25,890
Meneer, er komen zes Japanse raketten aan.
1153
01:13:27,350 --> 01:13:28,490
Meneer, er komen zes Japanse raketten aan.
1154
01:13:28,491 --> 01:13:29,630
Lanceer onderscheppingsraketten.
1155
01:13:30,290 --> 01:13:30,410
Twee van hen.
1156
01:13:30,830 --> 01:13:32,110
Twee van hen.
1157
01:14:07,950 --> 01:14:15,950
En de grond in hun vliegtuig.
1158
01:14:20,230 --> 01:14:22,890
Dit is niet wat we verwachtten
van een verloren presidentschap.
1159
01:14:23,480 --> 01:14:26,570
Meneer de minister-president, twee van
onze piloten zijn corrupt.
1160
01:14:26,890 --> 01:14:29,230
Roep je vliegtuigen terug.
We worden gemanipuleerd.
1161
01:14:29,670 --> 01:14:30,090
Zeker.
1162
01:14:30,440 --> 01:14:31,440
Door jou.
1163
01:14:31,820 --> 01:14:33,790
Verstop je moordenaars
achter een Captain America.
1164
01:14:35,070 --> 01:14:38,530
Hij probeert ze nu neer te halen, sir.
1165
01:14:38,710 --> 01:14:44,310
Als die piloten geen bevelen van
wie geeft ze dan hun bevelen?
1166
01:14:46,890 --> 01:14:47,890
Dat is wat ik dacht.
1167
01:14:52,630 --> 01:14:53,630
Mijnheer de Voorzitter.
1168
01:15:07,150 --> 01:15:08,310
Is alles goed met u, meneer?
1169
01:15:10,450 --> 01:15:12,370
Ik heb even tijd nodig.
1170
01:15:18,490 --> 01:15:19,790
Waqee, er komt whisky aan.
1171
01:15:20,470 --> 01:15:21,470
Kopieer dat.
1172
01:15:29,260 --> 01:15:32,140
Sam, als we klaar zijn
moet je me leren bewegen.
1173
01:15:32,320 --> 01:15:33,800
Oké, dank je.
1174
01:15:34,040 --> 01:15:34,520
Hartelijk dank.
1175
01:15:34,521 --> 01:15:35,521
Nee, nee, nee, nee, bedankt.
1176
01:15:48,410 --> 01:15:49,970
Whiskey is weg. Stuur redding.
1177
01:15:50,290 --> 01:15:53,610
Roger. Redding sturen. We hebben twee
Japanse jagers op je staart.
1178
01:15:53,850 --> 01:15:56,630
Waarom achtervolgen ze ons nog steeds?
We proberen ze te helpen.
1179
01:15:56,730 --> 01:15:59,030
Omdat Ross ze niet wil vertellen
wie hier echt achter zit.
1180
01:16:02,450 --> 01:16:06,810
Al die haat die je probeert te verbergen.
Al die lelijkheid.
1181
01:16:07,710 --> 01:16:12,290
Het is er nog steeds, Ross.
Het smeult achter de ogen.
1182
01:16:30,150 --> 01:16:31,690
Ik ga achter Jackal aan.
1183
01:16:31,750 --> 01:16:32,750
Ik ga achter Jackal aan.
1184
01:16:33,150 --> 01:16:35,370
Begrepen. Ik hou deze jongens wel bezig.
1185
01:16:40,650 --> 01:16:42,690
Wat heb je me aangedaan, klootzak?
1186
01:16:42,910 --> 01:16:45,910
Waar we het over eens waren. Misschien een haartje meer.
1187
01:16:46,310 --> 01:16:49,510
Je hebt me vergiftigd.
Stop dan met die pillen.
1188
01:16:50,380 --> 01:16:51,870
Maar we weten allebei dat je dat niet doet.
1189
01:16:52,495 --> 01:16:55,710
Geef me wat ik wil. Stop met vechten.
1190
01:16:55,790 --> 01:16:56,790
Ik neem het.
1191
01:17:47,660 --> 01:17:55,660
Kom op, achter hem aan.
1192
01:17:55,720 --> 01:17:58,680
We sturen een reddingsploeg.
Je moet Jackal stoppen.
1193
01:17:58,880 --> 01:18:01,160
Verdomme. Ik maak er nu een eind aan.
1194
01:18:02,200 --> 01:18:07,180
Geef toe aan je woede.
Ik neem op dit moment je erfenis.
1195
01:18:08,040 --> 01:18:10,380
Kom op, Ross. Je bent er bijna.
1196
01:18:10,740 --> 01:18:14,840
Je kunt hun vloot
uit elkaar trekken met je blote handen.
1197
01:18:14,841 --> 01:18:17,220
En dood Captain America.
1198
01:18:22,820 --> 01:18:23,820
Oh, shit.
1199
01:18:25,240 --> 01:18:32,610
Laat het monster in je naar buiten komen.
1200
01:18:54,010 --> 01:19:02,010
Opstaan, Ross. Je kunt ze allemaal verpletteren.
1201
01:19:20,400 --> 01:19:21,940
Meneer, bent u in orde?
1202
01:19:22,560 --> 01:19:24,620
Captain America
neutraliseerde de bedrieglijke piloot.
1203
01:19:25,040 --> 01:19:26,600
De Japanners riepen hun vliegtuigen.
1204
01:19:28,600 --> 01:19:30,620
Haal Arasaki terug aan de lijn.
1205
01:19:30,621 --> 01:19:32,100
We kunnen dit oplossen.
1206
01:19:39,980 --> 01:19:42,180
Meneer, Captain America is gered.
1207
01:19:42,640 --> 01:19:44,080
Het Amerikaanse leger is in gevecht.
1208
01:19:50,160 --> 01:19:51,200
Waar is Joaquin?
1209
01:19:51,520 --> 01:19:52,860
Madivac heeft hem net te pakken.
1210
01:19:53,160 --> 01:19:54,160
Godzijdank.
1211
01:20:02,710 --> 01:20:06,348
Een crisis werd ternauwernood vermeden
toen een kort luchtgevecht uitbrak
1212
01:20:06,360 --> 01:20:10,190
tussen Japanse en Amerikaanse
strijdkrachten boven Celestial Island.
1213
01:20:10,850 --> 01:20:14,665
Kapitein Joaquin Torres van de Amerikaanse luchtmacht
Torres werd neergeschoten tijdens de schermutseling
1214
01:20:14,677 --> 01:20:18,450
en wordt nu geopereerd in het Walter
Reed National Military Medical Center.
1215
01:20:18,920 --> 01:20:20,390
Zijn toestand is kritiek.
1216
01:20:22,270 --> 01:20:23,471
We moeten dit inpakken.
1217
01:20:25,070 --> 01:20:26,070
Zuigkracht.
1218
01:20:27,170 --> 01:20:28,390
Ik kan niets zien.
1219
01:20:28,570 --> 01:20:29,570
Meer zuigkracht.
1220
01:20:29,890 --> 01:20:30,930
Meer tractoren.
1221
01:20:36,580 --> 01:20:37,580
Het is een privékamer.
1222
01:20:39,410 --> 01:20:40,410
Ga weg.
1223
01:20:46,870 --> 01:20:48,070
Ik heb je ook gemist.
1224
01:20:54,890 --> 01:20:56,370
Ik geef het niet graag toe.
1225
01:20:58,700 --> 01:20:59,700
Ik ben blij dat je er bent.
1226
01:21:06,940 --> 01:21:08,781
Je zag er goed uit
op die zes uur.
1227
01:21:09,750 --> 01:21:10,970
Maar toen zag ik dit.
1228
01:21:13,840 --> 01:21:15,321
De artsen moesten zijn hart opnieuw starten.
1229
01:21:17,120 --> 01:21:18,120
Ze weten niet of...
1230
01:21:21,550 --> 01:21:22,550
Dit is niet jouw schuld.
1231
01:21:24,090 --> 01:21:25,251
Dat doet me denken aan Steve.
1232
01:21:27,360 --> 01:21:29,560
Hoeveel buitenaardse invasies heeft hij ook alweer tegengehouden?
1233
01:21:30,480 --> 01:21:31,040
Twee.
1234
01:21:31,380 --> 01:21:32,380
Twee.
1235
01:21:33,960 --> 01:21:34,960
Wauw.
1236
01:21:37,740 --> 01:21:39,560
Waarom dacht ik dat ik dat kon volgen?
1237
01:21:42,780 --> 01:21:44,500
Ik had het serum moeten nemen.
1238
01:21:45,280 --> 01:21:46,280
Zoals Steve.
1239
01:21:46,320 --> 01:21:47,320
Net als jij.
1240
01:21:48,840 --> 01:21:49,840
Waarom?
1241
01:21:53,320 --> 01:21:56,140
Want dit begint allemaal
veel groter lijkt dan ik.
1242
01:21:59,950 --> 01:22:02,460
Ross, hij vroeg me om
de Avengers bug opnieuw te starten.
1243
01:22:03,910 --> 01:22:05,000
Maar Joaquin is hier.
1244
01:22:05,520 --> 01:22:06,620
Isaiah zit in de gevangenis.
1245
01:22:07,270 --> 01:22:08,270
En die van Stern.
1246
01:22:09,180 --> 01:22:10,180
Ik had hem.
1247
01:22:10,230 --> 01:22:11,340
Ik had die van Stern.
1248
01:22:12,030 --> 01:22:13,030
Recht in mijn handen.
1249
01:22:14,240 --> 01:22:15,340
En hij ontsnapte.
1250
01:22:16,570 --> 01:22:18,560
Hij duwde ons bijna naar de rand van de oorlog.
1251
01:22:19,300 --> 01:22:20,300
Omdat ik dat niet was.
1252
01:22:22,660 --> 01:22:23,660
Zeg wat je moet zeggen.
1253
01:22:30,170 --> 01:22:31,170
Steve heeft een fout gemaakt.
1254
01:22:32,910 --> 01:22:33,910
Nee, dat deed hij niet.
1255
01:22:35,140 --> 01:22:36,140
Hij gaf je dat schild.
1256
01:22:37,310 --> 01:22:38,631
Niet omdat je de sterkste bent.
1257
01:22:39,495 --> 01:22:40,495
Maar omdat jij jij bent.
1258
01:22:45,200 --> 01:22:46,870
Denk je dat als je
dat serum zou hebben, je
1259
01:22:46,882 --> 01:22:48,770
in staat om alle
mensen waar je om geeft.
1260
01:22:49,890 --> 01:22:51,510
Steve had het, en hij kon het niet.
1261
01:22:53,360 --> 01:22:55,321
Je bent een mens,
en je doet je best.
1262
01:22:57,325 --> 01:22:59,550
Steve gaf mensen iets
om in te geloven, maar jij...
1263
01:23:01,260 --> 01:23:02,741
Je geeft ze iets om naar te streven.
1264
01:23:07,330 --> 01:23:09,051
Hebben je speechschrijvers je daarbij geholpen?
1265
01:23:09,280 --> 01:23:10,856
Dat deden ze, ja. Het einde een beetje.
1266
01:23:10,880 --> 01:23:11,540
Vond je het leuk?
1267
01:23:11,660 --> 01:23:14,500
Nee, het was goed. Solide. B plus. Emotioneel.
1268
01:23:15,120 --> 01:23:16,160
Zeer. Ik voelde het.
1269
01:23:16,240 --> 01:23:17,240
Maar net genoeg.
1270
01:23:17,320 --> 01:23:18,320
Ja.
1271
01:23:22,000 --> 01:23:25,041
Luister, ik moet een vliegtuig halen. Ik heb
een campagne fondsenwerving. Het is zo stom.
1272
01:23:29,590 --> 01:23:30,671
Het komt goed, man.
1273
01:23:37,400 --> 01:23:40,360
Bedankt, man. Ik hou van je, maatje.
1274
01:23:50,500 --> 01:23:52,521
Was dat... Yep.
1275
01:23:53,490 --> 01:23:56,040
toekomstig congreslid
James Buchanan Barnes?
1276
01:24:00,895 --> 01:24:05,680
In het echt is hij groter. Mooie glimlach ook.
Goed aantal tanden. Geweldige houding.
1277
01:24:06,025 --> 01:24:07,480
Hij is 110 jaar oud.
1278
01:24:08,840 --> 01:24:09,840
Daar kan ik mee werken.
1279
01:24:16,060 --> 01:24:17,079
Nou, het onderzoek naar de
Witte Huis moordaanslag en
1280
01:24:17,091 --> 01:24:18,151
de schokkende schietpartij op Joint Base
Anacostia Bowling is nog bezig.
1281
01:24:18,175 --> 01:24:21,080
Isaiah Bradley moet morgen
morgen voor de militaire rechter moet verschijnen.
1282
01:24:21,140 --> 01:24:22,140
Hij heeft een burgemeester nodig.
1283
01:24:22,485 --> 01:24:24,516
Het is een verbluffende val
uit de gratie voor een man
1284
01:24:24,528 --> 01:24:26,920
uit de
door Captain America.
1285
01:24:29,060 --> 01:24:33,075
Slechts twee jaar nadat hij werd vrijgesproken
voor onterechte aanklachten, vindt Bradley nu
1286
01:24:33,087 --> 01:24:37,060
zelf opgesloten in eenzame opsluiting
en met een mogelijke doodstraf in het vooruitzicht.
1287
01:24:53,730 --> 01:24:54,490
Praat met me.
1288
01:24:54,750 --> 01:24:56,270
Dunphy, heb je mijn rapport bekeken?
1289
01:24:56,810 --> 01:24:57,956
Oké, waar kijk ik naar?
1290
01:24:57,980 --> 01:25:00,116
Die pillen die je me gaf
zitten vol met gamma
1291
01:25:00,128 --> 01:25:02,610
straling, ontworpen om
geabsorbeerd wordt in het bloed.
1292
01:25:03,250 --> 01:25:04,571
Waar heb je deze vandaan?
1293
01:25:04,610 --> 01:25:06,250
Shit. Ik moet bellen.
1294
01:25:13,860 --> 01:25:17,260
Dit geluid
beïnvloedt je evenwicht.
1295
01:25:18,680 --> 01:25:22,500
Als ik aan deze knop draai
zal het je hartslag verstoren.
1296
01:25:22,501 --> 01:25:28,760
Ik heb geen plezier in je dood,
maar ik kan je de kapitein niet laten bellen.
1297
01:25:29,000 --> 01:25:31,280
Wie ben jij?
1298
01:25:32,760 --> 01:25:33,760
Is het niet duidelijk?
1299
01:25:35,240 --> 01:25:36,240
Ik ben de held.
1300
01:25:59,310 --> 01:26:00,310
Meneer?
1301
01:26:02,450 --> 01:26:03,450
Agent Taylor?
1302
01:26:04,600 --> 01:26:06,728
Ik wilde je alleen laten weten
dat elke gast
1303
01:26:06,740 --> 01:26:09,041
gescreend en we hebben ook
drie sweeps van de rozentuin.
1304
01:26:09,210 --> 01:26:10,210
Hartelijk dank.
1305
01:26:11,110 --> 01:26:12,130
Tot ziens.
1306
01:26:12,270 --> 01:26:13,270
Ja, meneer.
1307
01:26:34,290 --> 01:26:34,810
Hartelijk dank.
1308
01:26:34,811 --> 01:26:35,811
Hallo.
1309
01:26:39,230 --> 01:26:40,470
Hoe gaat het met je?
1310
01:26:42,710 --> 01:26:46,250
Het spijt me, ik had moeten bellen
na de aanval op het Witte Huis.
1311
01:26:46,510 --> 01:26:47,510
Gaat het goed met je?
1312
01:26:49,450 --> 01:26:50,450
Het gaat goed met me.
1313
01:26:51,680 --> 01:26:53,121
Het is echt goed om je stem te horen.
1314
01:26:55,770 --> 01:26:56,891
Ik dacht niet dat je zou antwoorden.
1315
01:26:58,450 --> 01:27:00,291
Betty, ik... I...
1316
01:27:00,870 --> 01:27:02,390
Ik weet dat ik veel fouten heb gemaakt.
1317
01:27:04,780 --> 01:27:06,590
Maar ik probeer te veranderen.
1318
01:27:08,440 --> 01:27:09,440
Een beter mens zijn.
1319
01:27:13,580 --> 01:27:14,910
Misschien kunnen we een...
1320
01:27:15,960 --> 01:27:16,990
...een keer wandelen.
1321
01:27:19,010 --> 01:27:20,010
Bekijk de kersenbloesems.
1322
01:27:21,970 --> 01:27:23,230
Net als vroeger.
1323
01:27:26,780 --> 01:27:27,780
Ja.
1324
01:27:29,000 --> 01:27:30,540
Dat zou leuk kunnen zijn.
1325
01:27:30,940 --> 01:27:32,241
... ... ...
1326
01:27:32,920 --> 01:27:34,621
... ...
1327
01:27:34,920 --> 01:27:39,860
... ... ... ... ... ... ... ...
1328
01:28:01,110 --> 01:28:02,260
...
1329
01:28:05,880 --> 01:28:06,930
...
1330
01:28:07,030 --> 01:28:08,190
...
1331
01:28:09,270 --> 01:28:17,270
we een echte duurzame vrede zouden creëren
vandaag beginnen we die belofte te realiseren
1332
01:28:19,490 --> 01:28:27,490
Captain America, zou je zo vriendelijk willen zijn
om een bittere man te begeleiden bij
1333
01:28:27,491 --> 01:28:30,970
het einde van zijn touw
dat is wat je doet, nietwaar?
1334
01:28:32,530 --> 01:28:36,245
Ik denk dat we vijf minuten hebben
totdat de MP's je naar buiten slepen
1335
01:28:36,246 --> 01:28:39,270
van hier heb je mijn ...mijn
grote finale op de Indische Oceaan.
1336
01:28:39,730 --> 01:28:42,430
Dus nu moet ik mezelf aangeven
mezelf aan te geven om te krijgen wat ik wil.
1337
01:28:42,730 --> 01:28:45,950
Nou, je wacht op een verontschuldiging.
We blijven hier nog wel even.
1338
01:28:46,350 --> 01:28:49,830
Ik wacht tot je je realiseert
dat we allebei hetzelfde willen.
1339
01:28:50,740 --> 01:28:53,010
Zodat de wereld Ross ziet zoals hij echt is.
1340
01:28:53,410 --> 01:28:57,730
Ik ben er trots op dat ons
verdrag eindelijk zal worden ondertekend.
1341
01:28:58,810 --> 01:28:59,971
Ik zal een paar vragen beantwoorden.
1342
01:29:00,930 --> 01:29:03,832
Meneer, wat zegt u van berichten
dat de betrekkingen met Japan zijn verbroken
1343
01:29:03,844 --> 01:29:06,850
over uw afhandeling van de
poging tot moord in het Witte Huis?
1344
01:29:07,250 --> 01:29:10,747
Ondanks de verzinsels die
die sommigen hebben gebruikt om ons
1345
01:29:10,759 --> 01:29:14,130
tegen elkaar, onze
banden sterk gebleken.
1346
01:29:14,420 --> 01:29:16,410
Je hebt Ross jarenlang in leven gehouden.
1347
01:29:17,910 --> 01:29:20,370
Je hebt hem niet vermoord toen je
de kans had in het Witte Huis.
1348
01:29:22,170 --> 01:29:27,090
Zoals ik het zie, ging het bij de Indische
Oceaan niet om een oorlog te beginnen.
1349
01:29:29,350 --> 01:29:30,671
Je wilde zijn nalatenschap vernietigen.
1350
01:29:32,030 --> 01:29:33,030
Ja.
1351
01:29:34,880 --> 01:29:36,170
Maar je bent er nog niet achter hoe.
1352
01:29:36,850 --> 01:29:39,470
De pillen. Daar heb ik ook iemand op.
1353
01:29:40,450 --> 01:29:41,750
Nu niet meer.
1354
01:29:44,010 --> 01:29:47,976
Is het waar dat de vijandelijkheden in de Indische Oceaan
plaatsvonden omdat de Japanners ontdekten dat het
1355
01:29:47,988 --> 01:29:52,010
uw regering die de huurlingenbende van Serpent
Mercenary Group betaalde om hun adamantium te stelen?
1356
01:29:53,170 --> 01:29:54,170
We hebben ze niet betaald.
1357
01:29:54,430 --> 01:29:56,150
Ross veranderde me in een monster.
1358
01:29:56,880 --> 01:29:59,470
Het is alleen maar goed dat ik
hetzelfde met hem doe.
1359
01:30:00,390 --> 01:30:01,630
Waarom lach je niet?
1360
01:30:02,410 --> 01:30:03,410
Op de grond!
1361
01:30:03,650 --> 01:30:04,190
Aan de slag!
1362
01:30:04,210 --> 01:30:05,210
Kom op! Kom op!
1363
01:30:10,010 --> 01:30:13,810
Heb je ooit dat grote brein van je gebruikt om
te overwegen dat je het misschien mis hebt over Ross?
1364
01:30:14,850 --> 01:30:15,850
Wedden?
1365
01:30:16,050 --> 01:30:17,050
Ja.
1366
01:30:18,230 --> 01:30:19,230
Waar ga je heen?
1367
01:30:19,350 --> 01:30:20,350
Om dit te stoppen.
1368
01:30:21,170 --> 01:30:22,530
Op de grond, nu!
1369
01:30:25,390 --> 01:30:26,470
Captain America!
1370
01:30:27,270 --> 01:30:31,050
Als ik gelijk heb over Ross,
ga jij dood!
1371
01:30:32,030 --> 01:30:33,130
Je gaat sterven!
1372
01:30:34,650 --> 01:30:38,830
Mr. President, Dr. Samuel
Stearns heeft zichzelf net aangegeven.
1373
01:30:38,831 --> 01:30:41,441
Hij beweert dat u hem
hem gratie te verlenen als hij
1374
01:30:41,453 --> 01:30:44,330
werkte aan geheime
overheidsprojecten voor jou.
1375
01:30:44,350 --> 01:30:45,350
Dat is een leugen.
1376
01:30:45,790 --> 01:30:46,930
President Ross.
1377
01:30:47,820 --> 01:30:49,410
Ik mis onze bezoekjes.
1378
01:30:49,870 --> 01:30:50,650
Wat wil je?
1379
01:30:50,790 --> 01:30:52,330
Ik wilde mijn leven terug.
1380
01:30:52,630 --> 01:30:54,050
Maar daar is het nu te laat voor.
1381
01:30:54,250 --> 01:30:56,690
Ik heb jou meer geholpen dan wie dan ook.
1382
01:30:57,170 --> 01:30:57,730
Leg uit!
1383
01:30:57,910 --> 01:30:58,750
Je moet het weten!
1384
01:30:58,870 --> 01:31:00,350
Je moet mijn positie begrijpen.
1385
01:31:00,410 --> 01:31:01,410
Oh, dat doe ik.
1386
01:31:01,510 --> 01:31:04,430
Je laat me wegrotten in deze gevangenis.
1387
01:31:04,790 --> 01:31:05,790
Laat me met rust!
1388
01:31:05,970 --> 01:31:07,710
Meneer. Laat me gaan!
1389
01:31:07,711 --> 01:31:09,070
Meneer, dat kan ik niet toestaan!
1390
01:31:09,190 --> 01:31:10,190
Dat kun je me niet laten doen!
1391
01:31:10,230 --> 01:31:11,230
Je kunt me niet laten gaan!
1392
01:31:11,470 --> 01:31:11,890
Laat me gaan!
1393
01:31:11,891 --> 01:31:14,390
Iedereen zal weten wie je bent.
1394
01:31:14,630 --> 01:31:17,470
En Betty zal je nog meer verachten.
1395
01:31:17,590 --> 01:31:18,590
Meneer!
1396
01:31:58,610 --> 01:32:00,230
Sinds wanneer zijn ze rood?
1397
01:32:05,730 --> 01:32:06,730
President Ross?
1398
01:32:48,040 --> 01:32:49,720
Dit is wat Stearns wilde.
1399
01:32:51,320 --> 01:32:52,320
Ik geloof in jou...
1400
01:35:35,870 --> 01:35:43,870
Je kunt hier nog steeds tegen vechten, Ross.
1401
01:35:44,570 --> 01:35:45,770
Zie je waar je bent?
1402
01:35:49,130 --> 01:35:50,130
Herinner je je deze plek?
1403
01:35:51,650 --> 01:35:52,971
Je kwam hier altijd met Betty!
1404
01:35:56,330 --> 01:35:57,330
Dat werkte niet.
1405
01:37:59,770 --> 01:38:00,210
Sam!
1406
01:38:00,790 --> 01:38:01,790
Sam kan...
1407
01:38:11,030 --> 01:38:12,991
Zeg me alsjeblieft dat ik
die klootzak knock-out heb geslagen.
1408
01:38:19,980 --> 01:38:20,980
Shit.
1409
01:38:26,970 --> 01:38:28,150
Backup is vijf minuten verderop.
1410
01:38:28,310 --> 01:38:30,130
Nee! Zeg dat ze moeten wachten.
1411
01:38:30,530 --> 01:38:31,530
Wat?
1412
01:38:41,410 --> 01:38:44,190
Ik had dat serum moeten nemen.
Bucky lulde uit zijn nek.
1413
01:38:49,120 --> 01:38:50,300
Die weddenschap ga je verliezen.
1414
01:38:57,770 --> 01:38:58,770
Ross!
1415
01:38:59,410 --> 01:39:01,690
We weten allebei dat je
kunt uitschakelen met één stoot.
1416
01:39:02,750 --> 01:39:04,191
Maar ik denk niet dat je dat wilt doen.
1417
01:39:11,950 --> 01:39:14,770
Nou, ik weet dat je
verschrikkelijke dingen hebt gedaan.
1418
01:39:16,935 --> 01:39:17,935
Misschien ben ik wel gek.
1419
01:39:19,710 --> 01:39:21,151
Maar ik denk dat je probeert te veranderen.
1420
01:39:22,940 --> 01:39:24,541
Nu is het tijd om dat aan de wereld te bewijzen.
1421
01:39:25,950 --> 01:39:26,950
Bewijs het aan Betty.
1422
01:40:22,220 --> 01:40:24,660
Het leger brengt
Sterns naar een geheime faciliteit.
1423
01:40:26,480 --> 01:40:27,841
We moeten je naar het ziekenhuis brengen.
1424
01:40:29,240 --> 01:40:30,681
We moeten eerst ergens heen.
1425
01:40:43,880 --> 01:40:44,890
Dat is drie-oh, man.
1426
01:40:47,420 --> 01:40:48,501
Ik zei toch dat ik je eruit zou krijgen.
1427
01:40:49,750 --> 01:40:50,750
Het duurde zo lang.
1428
01:40:55,010 --> 01:40:56,030
Dank je, Sam.
1429
01:40:56,990 --> 01:40:57,990
Ik heb je.
1430
01:40:58,520 --> 01:41:00,250
Ik heb een paar gebroken botten, dus...
1431
01:41:03,855 --> 01:41:04,855
Kom op, Mr Bradley.
1432
01:41:05,400 --> 01:41:06,950
We moeten wat papierwerk invullen.
1433
01:41:07,690 --> 01:41:08,771
En dan ben je vrij om te gaan.
1434
01:41:09,370 --> 01:41:10,471
... ...
1435
01:41:17,380 --> 01:41:21,000
... ... ...
1436
01:41:27,960 --> 01:41:36,261
... ... ... ... ...
1437
01:41:58,830 --> 01:42:01,291
... ... ...
1438
01:42:01,930 --> 01:42:04,491
... ... ...
1439
01:42:27,170 --> 01:42:35,170
Een kleine pauze... en we zijn terug.
1440
01:42:36,190 --> 01:42:37,551
Daarom moet ik hier zijn.
1441
01:42:40,260 --> 01:42:41,650
Goede stevige muur, Cesar.
1442
01:42:42,190 --> 01:42:43,190
Ja.
1443
01:42:44,090 --> 01:42:45,090
Maar ik moet zeggen,
1444
01:42:45,700 --> 01:42:49,050
het was niet niks om te zien dat je
volledige verantwoordelijkheid te nemen voor je daden.
1445
01:42:50,430 --> 01:42:51,430
Geef je kantoor op.
1446
01:42:52,360 --> 01:42:53,360
Accepteer je zin.
1447
01:42:54,500 --> 01:42:55,910
Ik moest het land verder laten gaan.
1448
01:42:57,670 --> 01:42:59,950
Japan besloot overigens
Het verdrag, tussen haakjes.
1449
01:43:00,010 --> 01:43:01,010
Wij ook.
1450
01:43:01,760 --> 01:43:03,430
De Ozaki-Ross Akkoorden.
1451
01:43:04,210 --> 01:43:05,210
Het is je gelukt.
1452
01:43:06,270 --> 01:43:07,270
Sam, waarom ben je hier?
1453
01:43:08,910 --> 01:43:09,910
Meneer?
1454
01:43:11,940 --> 01:43:14,950
We staan aan verschillende kanten van
dit ding, elke stap van de weg.
1455
01:43:17,035 --> 01:43:18,836
Kijk, als we het goede
het goede in elkaar kunnen zien,
1456
01:43:20,340 --> 01:43:21,501
hebben we de strijd al verloren.
1457
01:43:23,530 --> 01:43:26,350
Bovendien wilde ik zeker weten
zeker weten dat een oude soldaat in orde was.
1458
01:43:29,260 --> 01:43:32,310
Ik zou graag blijven, maar het lijkt erop
dat je een andere bezoeker hebt.
1459
01:43:41,730 --> 01:43:42,730
Hoi, pap.
1460
01:43:47,290 --> 01:43:49,670
Ik denk dat ik je
die wandeling tegoed heb.
1461
01:43:51,410 --> 01:43:52,410
Het is al goed.
1462
01:43:55,190 --> 01:43:57,031
We konden gewoon zitten en
even praten.
1463
01:43:58,970 --> 01:43:59,970
Dat zou ik leuk vinden.
1464
01:44:01,870 --> 01:44:02,870
Ik ook.
1465
01:44:16,750 --> 01:44:17,860
Hoe gaat het met het kind vandaag?
1466
01:44:18,380 --> 01:44:21,000
Ja, nog steeds een beetje
maar het gaat beter.
1467
01:44:22,520 --> 01:44:23,816
Ik laat jullie twee even bijpraten.
1468
01:44:23,840 --> 01:44:24,840
Waar ga je heen?
1469
01:44:24,960 --> 01:44:25,960
Terug naar Baltimore?
1470
01:44:26,620 --> 01:44:27,620
Nee.
1471
01:44:28,680 --> 01:44:31,500
Ik heb kaartjes voor Ruth en mij
voor de wedstrijd van vanavond, courtside.
1472
01:44:32,490 --> 01:44:34,291
Het is het minste wat ik kon
om me eruit te krijgen.
1473
01:44:34,770 --> 01:44:38,040
Ik ben blij dat je een vriend hebt gevonden
die net zo chagrijnig is als jij om mee naar wedstrijden te gaan.
1474
01:44:40,560 --> 01:44:41,560
Zeg het nog eens.
1475
01:44:44,420 --> 01:44:45,420
Ik ben aan het spelen.
1476
01:44:46,400 --> 01:44:47,400
Ik ben aan het spelen.
1477
01:44:53,900 --> 01:44:54,900
De valk ontwaakt.
1478
01:44:57,490 --> 01:44:58,350
De Valk en je dochter.
1479
01:44:58,351 --> 01:44:59,351
Het is al goed.
1480
01:44:59,770 --> 01:45:01,610
Ik moet gewoon
een beetje meer van je
1481
01:45:05,300 --> 01:45:07,670
Ik ga de auto halen.
1482
01:45:07,671 --> 01:45:08,410
Ik breng je naar huis.
1483
01:45:08,510 --> 01:45:09,510
Oké.
1484
01:45:10,410 --> 01:45:12,050
En ik weet dat je
broodjes en hotdogs nodig hebt.
1485
01:45:12,051 --> 01:45:12,150
Ik ga hier gewoon op tijd zijn.
1486
01:45:12,151 --> 01:45:13,310
De Valk en ik.
1487
01:45:13,311 --> 01:45:15,110
We hebben overal Routan.
1488
01:45:22,250 --> 01:45:23,130
Routan en ik.
1489
01:45:23,131 --> 01:45:24,131
Ik en mijn dochter.
1490
01:45:25,750 --> 01:45:26,230
Routan en ik.
1491
01:45:26,231 --> 01:45:26,650
Waar is de andere oude jongen?
1492
01:45:26,890 --> 01:45:27,370
Ik weet het niet.
1493
01:45:27,371 --> 01:45:32,070
Vraag het hem.
1494
01:45:32,071 --> 01:45:35,231
Ik heb het gevoel dat ik iedereen in de steek heb gelaten
die vochten voor een plaats aan die tafel.
1495
01:45:39,060 --> 01:45:40,060
Dat is druk, man.
1496
01:45:42,650 --> 01:45:43,650
Het weegt op je.
1497
01:45:47,260 --> 01:45:49,400
Je vraagt je af of je ooit gewoon...
1498
01:45:51,740 --> 01:45:52,740
...genoeg.
1499
01:46:02,370 --> 01:46:08,030
Waar ik opgroeide, zag ik helden
helden online of op tv.
1500
01:46:10,410 --> 01:46:11,491
Het voelde altijd zo ver weg.
1501
01:46:13,470 --> 01:46:15,610
En ik bleef maar denken
misschien als ik Miami verlaat...
1502
01:46:17,560 --> 01:46:19,940
...weet je, misschien kan ik op een dag
zou ik... Zeg niet Ant-Man.
1503
01:46:29,400 --> 01:46:30,400
...wil ik jou zijn.
1504
01:46:32,220 --> 01:46:33,380
Nou, Sam Wilson.
1505
01:46:35,720 --> 01:46:36,720
Omdat die vent...
1506
01:46:37,330 --> 01:46:39,200
...die jongen zal nooit opgeven.
1507
01:46:41,750 --> 01:46:44,200
Die druk, die
verantwoordelijkheid waar je het over hebt...
1508
01:46:45,160 --> 01:46:46,220
...dat wil ik ook, man.
1509
01:46:56,330 --> 01:46:57,851
Je weet dat het allemaal om timing draait, toch?
1510
01:46:59,070 --> 01:47:00,070
Controleer je spin.
1511
01:47:01,480 --> 01:47:03,450
Druk dan op je thruster voordat je kickt.
1512
01:47:08,390 --> 01:47:09,390
Nee.
1513
01:47:09,570 --> 01:47:10,010
Ja.
1514
01:47:10,410 --> 01:47:11,410
Nee, dat is het.
1515
01:47:12,170 --> 01:47:13,170
Dat is het.
1516
01:47:14,650 --> 01:47:16,366
Moet ik vaker
vaker uit de lucht worden geschoten?
1517
01:47:16,390 --> 01:47:17,390
Ja, dat zal wel.
1518
01:47:21,050 --> 01:47:22,771
Weet je, je komt hier wel van terug.
1519
01:47:23,110 --> 01:47:24,110
Ik weet het.
1520
01:47:25,910 --> 01:47:27,110
Als het zover is...
1521
01:47:28,220 --> 01:47:29,421
zorg dat het pak klaar is.
1522
01:47:30,650 --> 01:47:32,211
Want Ross had in één ding gelijk.
1523
01:47:33,260 --> 01:47:34,590
De wereld heeft de Avengers nodig.
1524
01:47:35,490 --> 01:47:36,130
Echt waar?
1525
01:47:36,330 --> 01:47:37,330
Ja.
1526
01:47:37,610 --> 01:47:38,610
Zeker weten.
1527
01:47:41,250 --> 01:47:42,691
Ik dacht er niet eerder aan...
1528
01:47:42,980 --> 01:47:45,510
maar nu je erover begint...
...weet je, sinds... Tjonge.
1529
01:47:45,570 --> 01:47:46,670
...de vleugels zijn beschadigd...
1530
01:47:47,220 --> 01:47:49,161
...ik dacht, ik dacht,
oh, wat kan dit...
1531
01:47:49,185 --> 01:47:51,046
...weet je, je hebt niet...
gehoord wat ik wilde vragen.
1532
01:47:51,070 --> 01:47:51,190
Nee.
1533
01:47:51,191 --> 01:47:52,351
Wat je ook gaat vragen, nee.
1534
01:47:52,375 --> 01:47:54,330
Ik zeg alleen, misschien heb je...
1535
01:47:54,780 --> 01:47:58,170
...een kleine condens speed dial...
...dat zou me wat... ...een aansluiting...
1536
01:47:59,210 --> 01:48:00,070
...op een upgrade.
1537
01:48:00,071 --> 01:48:01,071
...op de vleugels.
1538
01:48:02,520 --> 01:48:04,990
Je gaat de
Wakandans om een aansluiting.
1539
01:48:05,130 --> 01:48:05,410
Ja.
1540
01:48:05,995 --> 01:48:08,150
Dat is het meest Miami ding in
de hele... Oh, maak je een grapje?
1541
01:48:08,310 --> 01:48:09,506
Ze gaan me aan de haak slaan, man.
1542
01:48:09,530 --> 01:48:10,530
Ik beloof je dit.
1543
01:49:37,160 --> 01:49:40,860
Ik zei toch dat je die weddenschap zou verliezen.
1544
01:49:44,260 --> 01:49:45,680
Weet je wat grappig is?
1545
01:49:46,240 --> 01:49:47,820
Ik ben niet in de stemming voor je grappen.
1546
01:49:48,990 --> 01:49:51,231
Je hebt veel goede mannen gedood
om wraak te nemen.
1547
01:49:51,600 --> 01:49:52,600
Geloof me.
1548
01:49:52,700 --> 01:49:54,320
We hebben niet hetzelfde gevoel voor humor.
1549
01:49:55,320 --> 01:49:57,400
We delen dezelfde wereld, nietwaar?
1550
01:49:58,100 --> 01:50:00,420
Deze wereld waarvoor je zou sterven om hem te redden.
1551
01:50:02,460 --> 01:50:03,460
Het komt eraan.
1552
01:50:04,410 --> 01:50:06,200
Ik heb het gezien in de waarschijnlijkheden.
1553
01:50:06,400 --> 01:50:08,000
Ik heb het duidelijk gezien.
1554
01:50:09,340 --> 01:50:12,380
Alle helden die deze wereld beschermen...
1555
01:50:13,280 --> 01:50:15,160
...denk je dat jullie de enigen zijn?
1556
01:50:16,200 --> 01:50:18,480
Denk je dat dit de enige wereld is?
1557
01:50:20,240 --> 01:50:23,620
We zullen zien wat er gebeurt als
je deze plek moet beschermen...
1558
01:50:24,900 --> 01:50:26,020
...van de anderen.
1559
01:50:31,900 --> 01:50:33,020
CAPTAIN AMERICA KOMT TERUG
107988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.