All language subtitles for captain america 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:56,300 Meneer, één minuut waarschuwing. Nogmaals gefeliciteerd. 2 00:00:56,720 --> 00:00:58,700 Iets gehoord van Betty, van mijn dochter? 3 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 Nee, meneer. We hebben het verschillende keren geprobeerd. 4 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 Hartelijk dank. 5 00:02:00,810 --> 00:02:08,810 De urgentie van dit moment, van het verdwijnen van de helft van de mensheid, 6 00:02:09,730 --> 00:02:14,230 aan het ontstaan van een hemelse massa in de Indische Oceaan, 7 00:02:14,231 --> 00:02:19,210 de bedreigingen waarmee we worden geconfronteerd geen tekenen van vertraging. 8 00:02:19,370 --> 00:02:24,630 Maar de enige manier waarop we overwinnen is samen. 9 00:02:25,890 --> 00:02:30,490 Vanavond omarmde president Ross het thema van saamhorigheid in zijn dankwoord, 10 00:02:30,530 --> 00:02:33,158 maar zijn verleden vertelt een ander verhaal, vooral wanneer 11 00:02:33,170 --> 00:02:35,810 het aankomt op werken met helden als Captain America. 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,597 Als twee van de belangrijkste belangrijke leiders, vragen sommigen zich af 13 00:02:39,609 --> 00:02:42,434 als ze hun hun soms tumultueuze 14 00:02:42,435 --> 00:02:44,210 geschiedenis om de uitdagingen van de toekomst aan te gaan. 15 00:02:44,230 --> 00:02:45,670 Alsjeblieft, kapitein. 16 00:02:48,130 --> 00:02:49,950 Het is geld weg. Het is van het huis. 17 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 Bedankt, meneer. 18 00:02:53,510 --> 00:02:56,750 ...Ross wordt gebrandmerkt met de bijnaam van de Hulk Hunter. 19 00:02:57,130 --> 00:02:59,950 De Hulk en de vernietiging van Harlem, 20 00:03:00,300 --> 00:03:02,892 Ross werd bekritiseerd voor wat sommigen een 21 00:03:02,904 --> 00:03:05,750 ongegronde uitbarsting tijdens een persconferentie. 22 00:03:06,250 --> 00:03:09,390 In feite gaven velen Ross de schuld voor de bijkomende schade, 23 00:03:09,570 --> 00:03:13,870 gelovend dat zijn meedogenloze achtervolging... van Banner's Hulk die leidde tot de razernij. 24 00:03:14,230 --> 00:03:18,090 Het resulteerde ook in de vermeende vermeende vervreemding van zijn dochter, 25 00:03:18,270 --> 00:03:21,410 Dr. Betty Ross, de ex-vriendin van Bruce Banner. 26 00:03:21,610 --> 00:03:25,110 Maar in een verrassende wending van de gebeurtenissen, slaagde hij erin om het verhaal te verschuiven 27 00:03:25,111 --> 00:03:27,542 en zijn hardste critici het zwijgen op te leggen door 28 00:03:27,554 --> 00:03:29,590 de man die verantwoordelijk is voor de gruwel. 29 00:03:57,460 --> 00:04:00,310 Waar kijk je naar? 30 00:04:00,490 --> 00:04:03,370 Een van de slangen huurlingen kwam een uur geleden binnen met een pakketje. 31 00:04:03,970 --> 00:04:05,690 Ze kunnen het elk moment aan de koper overhandigen. 32 00:04:06,110 --> 00:04:07,346 Weet je wat ze bij zich hebben? 33 00:04:07,370 --> 00:04:08,931 Dat is geheim volgens het Witte Huis. 34 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 Natuurlijk is dat zo. 35 00:04:11,410 --> 00:04:13,330 Waar is Adelaar Eén? We hebben toestemming om te staken. 36 00:04:13,450 --> 00:04:15,730 Eagle One gaat nu het het luchtruim van het doelwit binnen. 37 00:04:19,850 --> 00:04:21,670 Upload de geheime toegangspunten van de compound. 38 00:04:21,890 --> 00:04:24,250 Heimelijk? Werkelijk? Jij moet nieuw zijn! 39 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 Wacht maar af. 40 00:04:54,460 --> 00:04:56,040 Sam, SEAL Team is zes minuten weg. 41 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Kopieer dat. 42 00:05:14,330 --> 00:05:15,930 Hoe heeft hij dat gedaan? 43 00:05:16,270 --> 00:05:18,770 Cap's uitrusting was een geschenk van de Wakandans voor hun hulp. 44 00:05:19,190 --> 00:05:21,030 Ik hoorde dat zelfs het inpakpapier was gemaakt. 45 00:05:21,090 --> 00:05:22,210 Ik weet niet of ik je merk. 46 00:05:23,170 --> 00:05:24,230 Nee, man, ik maak een grapje. 47 00:05:24,630 --> 00:05:25,630 Kom op. 48 00:05:29,610 --> 00:05:31,670 Joaquin, Red Wing... neemt gijzelaars mee naar binnen. 49 00:05:32,190 --> 00:05:32,970 Ik ga naar binnen. 50 00:05:33,050 --> 00:05:34,830 Negatief. Het pakket is de prioriteit. 51 00:05:35,030 --> 00:05:36,550 Laat de SEAL's het pakketje opsporen. 52 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Ik ben bezig met de gijzelaars. 53 00:05:39,290 --> 00:05:41,110 Red Wing, vul de vlek van het gebouw. 54 00:05:42,690 --> 00:05:43,230 Adelaar Eén. 55 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 Wat is het? 56 00:05:44,570 --> 00:05:46,290 Dat is Sidewinder. Hij is het hoofd van SILPEN. 57 00:05:46,730 --> 00:05:47,890 Hij hoort hier niet te zijn. 58 00:05:58,140 --> 00:05:59,390 Hij bidt, Padre. 59 00:05:59,391 --> 00:06:03,230 De verkoper zei dat me encontrara con el aqui. 60 00:06:03,390 --> 00:06:07,330 No me iré hasta que reciba el dinero que me deben, Padre. 61 00:06:16,330 --> 00:06:24,080 Vader, Vader, Vader. Hasta aquí para escuchar a Osiris, Padre. 62 00:06:25,820 --> 00:06:27,040 ¿Dónde está el Comprador? 63 00:06:27,280 --> 00:06:28,720 ¿Dónde está el Comprador? 64 00:06:29,420 --> 00:06:31,580 No lo sé, señor, no lo sé. 65 00:06:31,760 --> 00:06:32,400 No lo sé. 66 00:06:32,401 --> 00:06:33,401 Dood ze. 67 00:06:34,580 --> 00:06:35,180 Dood ze. 68 00:06:35,280 --> 00:06:36,340 Dood ze één voor één. 69 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Stilte. 70 00:06:38,960 --> 00:06:39,380 Stilte. 71 00:06:39,500 --> 00:06:40,900 Ik zei dat Amerika hier is. Hoor je me? 72 00:06:41,020 --> 00:06:42,180 Lopen, lopen, lopen. 73 00:06:46,990 --> 00:06:48,430 Haal het pakketje hier weg. 74 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 Ah! 75 00:07:20,760 --> 00:07:22,376 Serpent is onderweg met de bus, Sam. 76 00:07:22,400 --> 00:07:23,620 Ik heb het nu nogal druk! 77 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Stop! 78 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Ik zal ze niet neerschieten! 79 00:08:01,380 --> 00:08:02,420 Geen probleem. 80 00:08:07,765 --> 00:08:09,340 Het was heel moedig. 81 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 Gracias, Capitán America. Gracias. Muchas gracias. 82 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 De nada. 83 00:08:16,240 --> 00:08:18,236 Serpent staat in de verste deuropening met het blik, Sam. 84 00:08:18,260 --> 00:08:19,780 En Sidewinder is op weg naar de kapel. 85 00:08:20,900 --> 00:08:22,560 Ik weet al wat je probeert te doen. 86 00:08:22,740 --> 00:08:24,140 Je kunt niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 87 00:08:25,440 --> 00:08:26,520 Oké, deze keer. 88 00:08:27,020 --> 00:08:28,300 Maar zorg dat je niet gedood wordt. 89 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 Niet doodgaan, kopieer dat. 90 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Vuur liet zich niet zien. 91 00:08:41,020 --> 00:08:42,540 Het lijkt erop dat je betere klanten nodig hebt. 92 00:08:42,780 --> 00:08:43,780 Je hoeft je geen zorgen te maken. 93 00:08:44,780 --> 00:08:46,460 Ik zal degene vinden die mijn tijd verspild heeft. 94 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Je hebt grotere zorgen. 95 00:09:13,630 --> 00:09:16,750 De Captain America waarvan ik droomde om te doden was groter dan jij. 96 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 Ik stel je graag teleur. 97 00:09:21,750 --> 00:09:23,530 Ik wed dat je gemakkelijk breekt. 98 00:09:24,290 --> 00:09:25,370 Niet zo gemakkelijk. 99 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 Niet zo moeilijk. 100 00:09:39,890 --> 00:09:40,890 Waar is je rib? 101 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 Heb je een minuutje nodig? 102 00:09:42,630 --> 00:09:43,050 Nee. 103 00:09:43,250 --> 00:09:43,690 Nee. 104 00:09:43,730 --> 00:09:44,650 Laten we dit afhandelen. 105 00:09:44,690 --> 00:09:45,930 Ik heb vandaag van alles te doen. 106 00:10:07,110 --> 00:10:08,110 Niemand zag dat. 107 00:10:10,590 --> 00:10:11,830 Sam, de praktijk is veiliggesteld. 108 00:10:13,090 --> 00:10:20,440 Ik begin mijn verzameling. 109 00:10:20,441 --> 00:10:21,441 Hartelijk dank. 110 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Heb je een minuutje nodig? 111 00:10:36,900 --> 00:10:37,920 Dat is wat ik dacht. 112 00:10:53,490 --> 00:10:54,810 Bewaar wat voor ons, kapitein. 113 00:10:56,130 --> 00:10:57,670 Hij heeft een gebroken arm, dus wees voorzichtig. 114 00:11:05,940 --> 00:11:07,570 Houd je gezicht altijd naar de zon gericht. 115 00:11:08,620 --> 00:11:10,110 De schaduwen zullen achter je vallen. 116 00:11:10,880 --> 00:11:11,970 De quote was Betty's idee. 117 00:11:13,620 --> 00:11:14,866 Spreekt ze nog steeds niet met je? 118 00:11:14,890 --> 00:11:15,890 Nee. 119 00:11:16,530 --> 00:11:17,850 Ze gelooft niet dat ik veranderd ben. 120 00:11:19,150 --> 00:11:20,150 Ik ben echt veranderd. 121 00:11:23,745 --> 00:11:25,385 Ik denk niet dat ik nog een kans krijg. 122 00:11:26,260 --> 00:11:28,540 Ik ben bijna aan het einde van mijn eerste honderd dagen, Layla. 123 00:11:30,090 --> 00:11:31,390 Ze gaan me definiëren. 124 00:11:33,550 --> 00:11:35,090 Dit verdrag moet werken. 125 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 Hallo? 126 00:11:41,360 --> 00:11:43,140 (EN) Mijnheer de Voorzitter, de missie was een succes. 127 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Oké, vertel het maar. 128 00:11:45,740 --> 00:11:47,820 Cap en het SEAL-team hebben de gijzelaars gered. 129 00:11:48,255 --> 00:11:50,620 Het pakket is veilig en onderweg naar de VS. 130 00:11:51,160 --> 00:11:51,980 Hoe gaat het met je broer? 131 00:11:52,130 --> 00:11:53,130 Oh, wow, je weet het nog. 132 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Hij zit bij de luchtmacht. 133 00:11:55,040 --> 00:11:55,300 Ja. 134 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 Waarschijnlijk door jou. 135 00:11:58,000 --> 00:11:59,320 Probeer hem dat niet kwalijk te nemen. 136 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 Het is een rare plek voor een handoff, toch? 137 00:12:01,900 --> 00:12:02,280 Mm-hmm. 138 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 Wijd open, zachte omtrek. 139 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 Denk je dat de koper ooit van plan was te komen opdagen? 140 00:12:07,130 --> 00:12:08,290 Denk je dat Serpent werd bespeeld? 141 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 Wat zeggen ze? 142 00:12:09,460 --> 00:12:10,460 Hetzelfde. 143 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 Het contract was anoniem. 144 00:12:11,860 --> 00:12:14,220 50 miljoen om het op weg naar Japan. 145 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 Je verschijnt hier en ontmoet de koper. 146 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Hmm. 147 00:12:20,680 --> 00:12:22,400 Laat het ons weten als je een keuze hebt gemaakt voor Sidewinder. 148 00:12:23,100 --> 00:12:23,740 Goed werk. 149 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 Hartelijk dank. 150 00:12:29,400 --> 00:12:31,760 Je zult zien dat ik niet dood ben gegaan. 151 00:12:32,220 --> 00:12:34,340 En mensen zeggen Ik ben niet in stijl gestorven. 152 00:12:34,620 --> 00:12:35,620 Wie zegt dat? 153 00:12:35,880 --> 00:12:36,320 Mensen. 154 00:12:36,420 --> 00:12:36,820 Welke mensen? 155 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Iedereen. 156 00:12:38,140 --> 00:12:39,280 Iedereen zegt dat. 157 00:12:40,190 --> 00:12:42,430 Kijk, zeg me dat ik je oude spullen er gloednieuw uit laten zien. 158 00:12:42,500 --> 00:12:44,420 Je bent ondersteboven op het vet gestapt. 159 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Ik maak een grapje. 160 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Je ziet er goed uit. 161 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Dat is redelijk. 162 00:12:50,135 --> 00:12:51,120 Dat betekent dat je me waarschijnlijk me gaat voorstellen aan een nieuwe jongen. 163 00:12:51,121 --> 00:12:51,780 Me voorstellen aan Ant-Man? 164 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 Nee. 165 00:12:54,230 --> 00:12:56,171 Nou, je moet me tenminste me je luchtschop leren, man. 166 00:12:56,195 --> 00:12:58,720 Kijk, als ik Falcon ga zijn, moet ik alles weten. 167 00:12:59,585 --> 00:13:01,240 Op geen enkele manier ben je daar klaar voor. 168 00:13:01,480 --> 00:13:04,241 Maar ik heb iemand die je... de grondbeginselen vanaf de grond leert. 169 00:13:04,660 --> 00:13:05,020 Absoluut. 170 00:13:05,040 --> 00:13:06,660 Hij is geen mensen-mens. 171 00:13:07,570 --> 00:13:09,216 Dus je moet leren hoe om je mond te houden. 172 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Kun je dat doen? 173 00:13:12,760 --> 00:13:13,780 Hij gaat van me houden, bro. 174 00:13:13,840 --> 00:13:14,420 Neem je me in de maling? 175 00:13:14,480 --> 00:13:16,080 Dat is niet het juiste antwoord. 176 00:13:16,200 --> 00:13:16,780 Hij zal van je houden. 177 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 Oh, oh, oh. 178 00:13:19,700 --> 00:13:20,780 Oh, oh, oh. 179 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 Oh, oh, oh. 180 00:13:24,060 --> 00:13:24,860 Hoe gaat het, OG? 181 00:13:25,020 --> 00:13:26,020 Wie is de knappe jongen? 182 00:13:26,140 --> 00:13:26,760 Mooie jongen? 183 00:13:26,900 --> 00:13:28,060 Kun je opa over mij vertellen? 184 00:13:28,185 --> 00:13:29,185 Ik ben de nieuwe Falcon. 185 00:13:29,220 --> 00:13:29,900 Nee, dat doe je niet. 186 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Dat ben ik. 187 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Joaquin Torres. 188 00:13:33,070 --> 00:13:34,416 Ik werk al drie jaar met hem. 189 00:13:34,440 --> 00:13:36,240 Ik ben er nog niet achter hoe ik hem het zwijgen kan opleggen. 190 00:13:36,750 --> 00:13:37,790 Dus wat doen we hier? 191 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 Orthopedie? 192 00:13:39,730 --> 00:13:41,780 Hoe leer je opnieuw lopen lopen nadat je een heup hebt gebroken? 193 00:13:49,170 --> 00:13:50,170 Dat is Isaiah Bradley. 194 00:13:51,110 --> 00:13:51,510 De... 195 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 De Isaiah Bradley. 196 00:13:53,730 --> 00:13:55,330 Je hebt me naar de Vergeten Cabine gebracht. 197 00:13:55,390 --> 00:13:56,090 Waarom heb je niets gezegd? 198 00:13:56,210 --> 00:13:58,330 Het is een genoegen u te ontmoeten. 199 00:13:58,331 --> 00:14:00,550 Je missies in Korea zijn legendarisch. 200 00:14:00,950 --> 00:14:02,731 En wat... En daarna, geen actie? 201 00:14:02,870 --> 00:14:03,966 Ik bedoel, er is veel veranderd in de wereld. 202 00:14:03,990 --> 00:14:05,630 We hadden nog een supersoldaat kunnen gebruiken. 203 00:14:05,790 --> 00:14:08,470 Amerikaanse regering gooide me 30 jaar in de gevangenis. 204 00:14:09,160 --> 00:14:11,290 Ze hebben tientallen jaren op me geëxperimenteerd. 205 00:14:12,770 --> 00:14:13,290 Jakkes. 206 00:14:13,291 --> 00:14:14,651 Dat is... Dat is klote. 207 00:14:14,710 --> 00:14:15,350 Kunnen we beginnen? 208 00:14:15,630 --> 00:14:16,630 Laten we het doen. 209 00:14:16,660 --> 00:14:17,950 Geen vibranium vleugels. 210 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 Geen schild. 211 00:14:20,990 --> 00:14:22,090 Geen super soldaat serum. 212 00:14:24,230 --> 00:14:26,230 Ik wil zien of hij er drie in zich heeft. 213 00:14:26,530 --> 00:14:28,190 Pak die vlaggen, Sam. 214 00:14:29,250 --> 00:14:30,450 Pet is pet! 215 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 Dat is één. 216 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 Laten we gaan! 217 00:14:41,010 --> 00:14:42,310 Ik zal het verslaan! 218 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 Dat zijn er twee. 219 00:14:55,030 --> 00:14:56,030 Het spijt me. 220 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Wat zei je? 221 00:14:58,360 --> 00:15:00,070 Zie je wel? Geen mensen-mens. 222 00:15:00,300 --> 00:15:04,290 In een gevecht is de laatste slag... ...de enige die telt. Ik weet het. Hou je mond. 223 00:15:04,570 --> 00:15:06,110 Oké, dat is het. Breng me naar binnen. 224 00:15:06,170 --> 00:15:07,170 Ik ben er klaar voor. 225 00:15:07,550 --> 00:15:09,310 Captain America mag er geen vijf nemen. 226 00:15:09,590 --> 00:15:10,590 Laten we gaan. 227 00:15:11,580 --> 00:15:12,580 Ik moet deze nemen. 228 00:15:13,970 --> 00:15:14,970 Ik neem er geen vijf. 229 00:15:18,580 --> 00:15:21,651 Oh, je hebt nog steeds de... Nee, ik heb niet... klassieker aan. 230 00:15:23,080 --> 00:15:24,250 Misschien wilde ik het erop hebben. 231 00:15:25,685 --> 00:15:26,890 Oh, je wilt dat ik de tekst groter maak? 232 00:15:26,891 --> 00:15:28,430 Dus je kon het lezen? 233 00:15:29,230 --> 00:15:30,590 Ja, ik wacht op de president. 234 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Waar ga je heen? 235 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Wil je erover praten? 236 00:15:48,450 --> 00:15:50,990 Het zit me gewoon niet lekker. 237 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Captain America... 238 00:15:53,390 --> 00:15:54,590 ...verantwoording afleggen aan de president. 239 00:15:55,910 --> 00:15:57,951 De president van het ...die je leven heeft gestolen? 240 00:15:58,240 --> 00:16:01,940 Het is niet alleen dat. We hebben het over Thaddeus... ...Thunderbolt Ross. 241 00:16:03,050 --> 00:16:04,870 Die bijnaam heeft die klootzak ook verdiend. 242 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 Kijk, ik weet het, Jesaja. 243 00:16:07,460 --> 00:16:09,190 Weet je nog dat Ross me in het vlot gooide? 244 00:16:09,960 --> 00:16:12,091 Achtervolgde mij, Steve... ...en Natasha jarenlang. 245 00:16:12,490 --> 00:16:13,730 Waarom werk je dan voor hem? 246 00:16:14,510 --> 00:16:15,570 Zolang je dat doet... 247 00:16:16,120 --> 00:16:18,370 ...Captain America staat voor mensen zoals hij. 248 00:16:19,610 --> 00:16:21,875 Je hebt niets te zoeken... ...om voor de overheid te werken. 249 00:16:22,110 --> 00:16:23,470 Zie je wat er daarbuiten gebeurt? 250 00:16:24,405 --> 00:16:25,650 Het land is verloren. 251 00:16:26,650 --> 00:16:28,170 Nu, staande naast de president... 252 00:16:28,280 --> 00:16:29,350 zelfs als het Ross is... 253 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 ...het geeft mensen hoop. 254 00:16:33,250 --> 00:16:34,610 Kom op, geef me wat krediet. 255 00:16:34,885 --> 00:16:36,685 Ik heb een vriend die in het Witte Huis werkt. 256 00:16:36,830 --> 00:16:39,331 Ze laat het me weten als Ross ...voor zijn beurt gaat. 257 00:16:41,970 --> 00:16:42,650 Niets van dit alles betekent... 258 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 ...was ik je vergeten. 259 00:16:45,535 --> 00:16:46,535 Ik zie wat je doet. 260 00:16:46,670 --> 00:16:47,670 Wat? 261 00:16:47,880 --> 00:16:50,070 Met die onzin over counseling. 262 00:16:52,260 --> 00:16:55,591 Kijk, vertrouw me. Mijn ogen zijn wijd open... ...voor dit, oké? 263 00:16:56,070 --> 00:16:57,830 Ik weet dat Ross nooit zal veranderen. 264 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 Maar... 265 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 ...hij is de president. 266 00:17:02,940 --> 00:17:05,991 Ga je me vertellen wat hij wilde... of laat je me raden? 267 00:17:07,680 --> 00:17:09,810 Hij nodigde Joaquin en Ik... naar het Witte Huis. 268 00:17:10,080 --> 00:17:11,320 En ik zei onder één voorwaarde. 269 00:17:12,690 --> 00:17:15,011 Als hij een uitnodiging uitnodiging... ...ook aan jou. 270 00:17:16,310 --> 00:17:17,750 Nee, je gaat nee zeggen, maar... 271 00:17:18,900 --> 00:17:20,971 ...het zou veel voor me betekenen... ...als je daar zou zijn. 272 00:17:21,930 --> 00:17:22,930 We hebben net... 273 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Ik moet een pak voor je kopen. 274 00:17:25,990 --> 00:17:26,990 Ik heb verdomme een pak. 275 00:17:27,410 --> 00:17:28,410 Echt waar? 276 00:17:29,060 --> 00:17:31,140 En waarom draag je altijd dat haveloze trainingspak? 277 00:17:32,570 --> 00:17:33,570 ... 278 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 ... 279 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 ... 280 00:17:39,250 --> 00:17:40,391 ... ... 281 00:17:48,850 --> 00:17:49,130 ... ... ... ... ... ... ... ... 282 00:17:49,490 --> 00:17:50,490 ... 283 00:18:01,090 --> 00:18:06,150 Ik hoop het... het voelt vreemd om recht in de buik van het beest. 284 00:18:06,510 --> 00:18:08,070 Ja, ik weet zeker dat het niet makkelijk kan zijn. 285 00:18:08,210 --> 00:18:08,590 Dat is het niet. 286 00:18:08,630 --> 00:18:12,550 Daarom moeten we het vieren. Het maakt me niet uit of Ross de leiding heeft. 287 00:18:12,690 --> 00:18:16,010 We zijn eregasten in het Witte Huis, man. Wanneer is dat ooit gebeurd? 288 00:18:16,210 --> 00:18:17,890 En ze stuurden ons een limousine, man. 289 00:18:18,150 --> 00:18:18,390 Wat? 290 00:18:18,870 --> 00:18:20,610 En we zien er goed uit. 291 00:18:20,630 --> 00:18:20,990 Ja. 292 00:18:20,991 --> 00:18:21,230 Wat? 293 00:18:21,690 --> 00:18:23,570 Old school, je ruikt lekker. 294 00:18:23,710 --> 00:18:24,090 Wat? 295 00:18:24,450 --> 00:18:26,310 We hebben de houndstooth ogen. 296 00:18:26,630 --> 00:18:28,630 En we hebben het goede spul. 297 00:18:28,910 --> 00:18:29,930 Het is feest. 298 00:18:32,730 --> 00:18:33,990 We krijgen het voor elkaar. 299 00:18:34,070 --> 00:18:34,250 We krijgen het voor elkaar. 300 00:18:34,251 --> 00:18:34,270 We krijgen het voor elkaar. 301 00:18:34,271 --> 00:18:35,271 Neem geen vrije dagen op. 302 00:18:35,310 --> 00:18:36,150 Wij zijn nummer één. 303 00:18:36,270 --> 00:18:37,290 Lengte van deze schoppen. 304 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 En we rennen. 305 00:18:38,690 --> 00:18:39,390 Zoals dit. 306 00:18:39,630 --> 00:18:40,470 We gaan het voor elkaar krijgen. 307 00:18:40,650 --> 00:18:42,710 We gaan het voor elkaar krijgen. 308 00:18:43,030 --> 00:18:44,330 We gaan het voor elkaar krijgen. 309 00:18:44,331 --> 00:18:44,790 We gaan het voor elkaar krijgen. 310 00:18:45,010 --> 00:18:46,030 We gaan het voor elkaar krijgen. 311 00:18:46,031 --> 00:18:47,031 We gaan het voor elkaar krijgen. 312 00:18:47,230 --> 00:18:47,990 We gaan het voor elkaar krijgen. 313 00:18:47,991 --> 00:18:49,190 We gaan het voor elkaar krijgen. 314 00:18:49,430 --> 00:18:49,890 We gaan het voor elkaar krijgen. 315 00:18:49,891 --> 00:18:50,210 We gaan het voor elkaar krijgen. 316 00:18:50,211 --> 00:18:50,230 We gaan het voor elkaar krijgen. 317 00:18:50,370 --> 00:18:51,370 We gaan het voor elkaar krijgen. 318 00:18:51,570 --> 00:18:52,010 We gaan het voor elkaar krijgen. 319 00:18:52,011 --> 00:18:52,090 We gaan het voor elkaar krijgen. 320 00:18:52,091 --> 00:18:53,510 We gaan het voor elkaar krijgen. 321 00:18:53,690 --> 00:18:54,690 We gaan het voor elkaar krijgen. 322 00:18:54,730 --> 00:18:55,830 We gaan het voor elkaar krijgen. 323 00:18:56,570 --> 00:18:57,910 We gaan het voor elkaar krijgen. 324 00:18:58,910 --> 00:19:00,090 We gaan het voor elkaar krijgen. 325 00:19:00,091 --> 00:19:01,091 Kijk dat eens! Ja! 326 00:19:03,490 --> 00:19:04,570 Je moet een foto maken. 327 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 Laten we het doen. 328 00:19:08,490 --> 00:19:09,730 Tres amigos op drie. 329 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Uno, dos, tres. 330 00:19:14,370 --> 00:19:15,990 Dat is mijn nieuwe achtergrond. Moet je kijken. 331 00:19:16,090 --> 00:19:17,850 Best goed. Kun je het naar me opsturen? 332 00:19:17,995 --> 00:19:19,555 Ja, ik zal het je nu meteen geven. 333 00:19:19,950 --> 00:19:21,230 Je weet wat airdrop is, toch? 334 00:19:21,600 --> 00:19:23,150 Natuurlijk weet ik wat airdrop is. 335 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 Wil je een airdrop zien? 336 00:19:25,790 --> 00:19:27,010 Kijk, kijk, het zou moeten gebeuren. 337 00:19:28,190 --> 00:19:29,350 Dat heb ik gedaan. 338 00:19:29,910 --> 00:19:30,910 Neem me niet kwalijk, heren. 339 00:19:31,760 --> 00:19:33,090 De president heeft Mr. Wilson nodig. 340 00:19:33,950 --> 00:19:34,950 Ik zie jullie binnen. 341 00:19:36,750 --> 00:19:37,190 Hé. 342 00:19:37,520 --> 00:19:39,510 Hey. Sam, blijf er voor open staan. 343 00:19:39,570 --> 00:19:41,010 Waarom? Waar loop ik tegenaan? 344 00:19:41,850 --> 00:19:43,890 Dit is niet de foto die je hebt gemaakt. 345 00:19:43,930 --> 00:19:45,250 Ik heb je de verkeerde foto gestuurd. 346 00:19:45,290 --> 00:19:46,290 Oh, mijn God. 347 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 Wilson. 348 00:19:53,165 --> 00:19:54,610 Mensen, kunnen jullie ons een kamer geven? 349 00:19:57,010 --> 00:19:58,010 Eh... 350 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 Bedankt. 351 00:20:02,090 --> 00:20:03,090 Bevel van de dokter. 352 00:20:04,110 --> 00:20:04,790 Niet echt een sigaar, 353 00:20:04,990 --> 00:20:06,670 maar in die verdomde kauwgom. 354 00:20:07,870 --> 00:20:09,010 Bedankt voor je komst. 355 00:20:09,510 --> 00:20:10,590 Welkom in het Witte Huis. 356 00:20:10,910 --> 00:20:12,110 Bedankt voor de uitnodiging, meneer. 357 00:20:12,630 --> 00:20:14,810 Ik moet toegeven dat ik nog steeds moet wennen aan 358 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 naar de nieuwe look. 359 00:20:16,530 --> 00:20:17,610 Ja, nou, ze zeiden 360 00:20:18,820 --> 00:20:20,930 verlies de snor of verlies de verkiezing. 361 00:20:23,500 --> 00:20:24,940 Bedankt voor je hulp in Mexico. 362 00:20:25,750 --> 00:20:26,830 Die bus terughalen. 363 00:20:27,560 --> 00:20:29,090 Dit verdrag zou wel eens gered kunnen zijn. 364 00:20:29,920 --> 00:20:31,040 Ik doe gewoon mijn werk, meneer. 365 00:20:31,760 --> 00:20:34,490 Jij en ik zijn het niet altijd eens geweest het eens over hoeveel speelruimte 366 00:20:35,910 --> 00:20:37,070 verbeterde individuen verdienen. 367 00:20:37,610 --> 00:20:38,730 Maar wat je hebt bereikt 368 00:20:39,160 --> 00:20:40,670 heeft me reden gegeven om het te heroverwegen. 369 00:20:42,110 --> 00:20:44,091 Daarom wil ik jou, 370 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 Captain America, 371 00:20:46,960 --> 00:20:48,450 om me te helpen de Avengers te herbouwen. 372 00:20:51,150 --> 00:20:52,530 De Avengers? Ja, meneer. 373 00:20:57,220 --> 00:20:58,440 Met alle respect, meneer, 374 00:20:59,640 --> 00:21:03,220 toen je de Sokovia Akkoorden, verscheurde je de Avengers. 375 00:21:03,450 --> 00:21:04,450 Waarom van gedachten veranderd? 376 00:21:04,870 --> 00:21:06,880 Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen. 377 00:21:09,295 --> 00:21:10,895 De helft van hen zou hier niet eens zijn... 378 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 zonder de Avengers. 379 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 Het land heeft dit nodig. 380 00:21:17,550 --> 00:21:20,041 En als we het niet eens zijn over hoe we een situatie moeten aanpakken, 381 00:21:21,260 --> 00:21:22,400 wat gebeurt er dan? 382 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 Zoek het samen uit. 383 00:21:26,740 --> 00:21:27,180 Kijk, 384 00:21:27,555 --> 00:21:29,155 je hoeft me nu geen antwoord te geven. 385 00:21:29,460 --> 00:21:30,520 Denk er maar eens over na. 386 00:21:37,310 --> 00:21:38,730 Minister-president Ozaki. 387 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Goed u te zien, meneer. 388 00:21:40,120 --> 00:21:41,770 En jij. Bedankt dat je hier bent. 389 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Hier zijn we dan. 390 00:21:45,695 --> 00:21:48,030 Sam Wilson, minister-president Ozaki. 391 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 Niet slecht. 392 00:21:53,490 --> 00:21:55,390 Wil je een foto? Natuurlijk. 393 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 Sam, alsjeblieft. 394 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 Ga iets dichterbij staan. 395 00:22:02,830 --> 00:22:04,110 Dank u wel, heren. Dank u wel. 396 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Hartelijk dank. 397 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Werk met me mee, Sam. 398 00:22:10,020 --> 00:22:11,750 We zullen de wereld een betere weg voorwaarts laten zien. 399 00:22:18,350 --> 00:22:19,350 Dat was onverwacht. 400 00:22:20,160 --> 00:22:21,200 Misschien is het een kans. 401 00:22:29,190 --> 00:22:32,091 Hij vroeg me om de Avengers opnieuw op te starten. 402 00:22:34,580 --> 00:22:35,230 Dat is enorm, man. 403 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 Ik weet het niet. 404 00:22:37,020 --> 00:22:38,190 We zouden voor hem moeten werken. 405 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 Dames en heren, 406 00:22:39,720 --> 00:22:42,910 de president van de Verenigde Staten, Thaddeus Ross. 407 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 Goedenavond, iedereen. 408 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 Goedenavond. 409 00:22:47,920 --> 00:22:49,690 Het is mij een groot voorrecht om u te mogen ontvangen 410 00:22:50,490 --> 00:22:52,930 in het Witte Huis op deze historische avond. 411 00:22:53,870 --> 00:22:54,970 Wanneer de hemelmassa 412 00:22:56,330 --> 00:22:57,910 ontstond in de Indische Oceaan, 413 00:22:59,110 --> 00:23:00,911 deden we wat we vaak doen. 414 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 We maakten er ruzie over. 415 00:23:04,230 --> 00:23:07,170 Landen stormden binnen om het als hun eigen land op te eisen. 416 00:23:07,800 --> 00:23:11,610 Het opzetten van onderzoeksfaciliteiten om de hulpbronnen te exploiteren. 417 00:23:13,600 --> 00:23:15,330 Wat werd er op dat eiland gevonden 418 00:23:15,530 --> 00:23:18,590 is niets minder dan de ontdekking van het millennium. 419 00:23:19,725 --> 00:23:22,790 De potentiële toepassingen in de techniek, in de geneeskunde, 420 00:23:23,410 --> 00:23:25,790 in de verdediging, zijn onmetelijk. 421 00:23:26,310 --> 00:23:27,390 Het is zelfs 422 00:23:27,690 --> 00:23:30,770 onverwoestbaarder dan vibranium. 423 00:23:31,830 --> 00:23:34,770 En het wordt niet gecontroleerd door een isolationistische natie. 424 00:23:36,210 --> 00:23:41,510 Dames en heren, ik presenteer u adamantium. 425 00:23:45,620 --> 00:23:48,690 Het eerste en enige verfijnd monster 426 00:23:49,750 --> 00:23:53,310 was gestolen van een Japanse mijnbouwlocatie, maar gelukkig is het 427 00:23:53,311 --> 00:23:56,106 teruggevonden en is op een veilige locatie. 428 00:23:56,107 --> 00:23:57,110 En we hebben 429 00:23:57,260 --> 00:23:58,650 twee ongelooflijk 430 00:23:59,240 --> 00:24:01,050 Daar hebben we dappere mannen voor te danken. 431 00:24:02,050 --> 00:24:06,490 Joaquin Torres en onze eigen Captain America, Sam Wilson. 432 00:24:16,730 --> 00:24:24,390 Wat we nu doen met deze ontdekking zal bepalen hoe de geschiedenis over ons oordeelt. 433 00:24:25,040 --> 00:24:26,310 Als we dit verdrag ratificeren, 434 00:24:26,800 --> 00:24:29,290 kunnen we samen genoeg adamantium produceren 435 00:24:29,990 --> 00:24:33,130 om het eerlijk en eerlijk te verdelen 436 00:24:33,330 --> 00:24:34,470 over de hele wereld. 437 00:24:34,710 --> 00:24:36,750 Geen enkel land zal achterblijven. 438 00:24:36,751 --> 00:24:37,751 We moeten gaan zitten. 439 00:24:40,990 --> 00:24:42,790 Jesaja! Wat ben je aan het doen? 440 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 Oh, meneer, bent u geraakt? 441 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 Nee! 442 00:26:45,330 --> 00:26:53,330 Ik kan niet terug naar binnen, Sam. 443 00:26:53,770 --> 00:26:56,691 Rennen, en het zal erger dan dat. 444 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 Alsjeblieft, Jesaja. 445 00:27:16,820 --> 00:27:17,860 Hé, rustig aan! 446 00:27:18,840 --> 00:27:20,540 Let op mijn pak! 447 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 Alsjeblieft! 448 00:27:22,780 --> 00:27:23,780 Let op mijn pak! 449 00:27:38,170 --> 00:27:39,540 Kapitein, ik kan je niet laten winnen. 450 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Nee, nee, nee! 451 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Sam! 452 00:27:43,800 --> 00:27:45,120 Meneer, meneer, u kunt niet... 453 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Meneer! 454 00:27:48,560 --> 00:27:49,260 Sorry, Mr. 455 00:27:49,300 --> 00:27:51,400 Hij blijft. 456 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 Alle anderen eruit. 457 00:28:00,410 --> 00:28:01,470 Agent Taylor, jij ook. 458 00:28:08,300 --> 00:28:09,300 Gaat het goed met je? 459 00:28:10,220 --> 00:28:14,280 Dat zou ik u moeten vragen, meneer. Het is niet de eerste keer dat er op me geschoten wordt. 460 00:28:14,580 --> 00:28:17,021 Kijk, ik weet hoe dit eruit moet zien, maar... ... 461 00:28:18,950 --> 00:28:19,950 Mogen we even? 462 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 ... 463 00:28:21,620 --> 00:28:22,620 Ze blijft. 464 00:28:23,780 --> 00:28:28,181 ... ... ... ... ... ... ... ... 465 00:28:36,340 --> 00:28:40,380 column hier. 466 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 ... 467 00:28:43,260 --> 00:28:45,321 ... ... 468 00:28:50,600 --> 00:28:51,800 ... 469 00:28:57,700 --> 00:29:03,200 ... ... ... ... ... we denken dat het een teken was voor de aanval. 470 00:29:03,510 --> 00:29:05,310 Meneer, Isaiah zag eruit alsof hij de controle niet had. 471 00:29:05,460 --> 00:29:06,920 Hij had geen idee waar hij was. 472 00:29:07,470 --> 00:29:08,520 Dus wat suggereer je? 473 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Laat me dit onderzoeken. 474 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 Denk je niet dat je een beetje te dichtbij bent? 475 00:29:13,620 --> 00:29:15,300 Meneer, uw binnenste cirkel is gecompromitteerd. 476 00:29:15,660 --> 00:29:17,360 Er is nu kans op een nieuwe aanval. 477 00:29:17,600 --> 00:29:19,220 En wat heb je precies te bieden 478 00:29:19,221 --> 00:29:22,240 dat onze hele inlichtingendienst en defensieapparaat niet kan? 479 00:29:22,300 --> 00:29:23,780 Nou, ik blijf niet zitten en laat Isaiah... 480 00:29:23,781 --> 00:29:26,980 Kijk, ik weet hoe belangrijk Bradley voor je is. 481 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 Maar kijk eens naar de optiek. 482 00:29:30,740 --> 00:29:33,680 Captain America voert een persoonlijk onderzoek 483 00:29:33,681 --> 00:29:37,720 van een vriend die probeerde de president te vermoorden? 484 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 Isaiah offerde alles voor dit land. 485 00:29:41,200 --> 00:29:42,640 Hij is een soldaat, een patriot. 486 00:29:43,340 --> 00:29:44,620 Hij had geen reden om dit te doen. 487 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 Hij had er alle reden toe. 488 00:29:46,660 --> 00:29:48,700 Bradley zat in de gevangenis voor het redden van zijn eigen mannen, 489 00:29:49,320 --> 00:29:50,840 30 jaar lang op geëxperimenteerd. 490 00:29:51,520 --> 00:29:53,920 De dingen die hem zijn aangedaan zijn genoeg om iedereen te laten knappen. 491 00:29:54,915 --> 00:29:57,780 Meneer, u heeft me hier uitgenodigd om samen te werken samen te werken, dus laten we samenwerken. 492 00:29:57,820 --> 00:29:58,920 Ik ben bang dat dat aanbod niet werkt. 493 00:29:58,940 --> 00:30:01,220 Dat aanbod verviel toen je vriend me probeerde te vermoorden. 494 00:30:08,510 --> 00:30:10,390 Sam, je zou niet eens in deze situaties zitten. 495 00:30:11,690 --> 00:30:12,920 Jij bent Steve Rogers niet. 496 00:30:18,430 --> 00:30:20,710 Ruth, je hebt mijn volledige bevoegdheid om dit naar bed te brengen 497 00:30:21,700 --> 00:30:23,800 voordat dit verdrag verder gecompromitteerd wordt. 498 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 Dat is het dus. 499 00:30:29,860 --> 00:30:30,860 Ik ben klaar. 500 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Je bent klaar. 501 00:30:33,090 --> 00:30:34,520 Dit is onzin en dat weet je. 502 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 Dit is politiek. 503 00:30:37,290 --> 00:30:38,720 Dus je kunt maar beter verstandig worden, zoon. 504 00:30:41,520 --> 00:30:41,920 Zoon? 505 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 Hoe noem je het, zoon? 506 00:30:43,120 --> 00:30:43,440 Sam! 507 00:30:44,000 --> 00:30:45,120 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 508 00:30:45,220 --> 00:30:46,220 Ik ga vrijuit, Jesaja. 509 00:30:46,340 --> 00:30:47,836 Is Tormund daarbinnen en gaat hij hem helpen? 510 00:30:47,860 --> 00:30:49,500 Je hebt Ross aan je zijde nodig. 511 00:30:49,620 --> 00:30:50,620 Ross? 512 00:30:50,650 --> 00:30:51,650 Open je ogen. 513 00:30:51,965 --> 00:30:53,560 Bied aan om te helpen en hij stuurt me weg. 514 00:30:53,750 --> 00:30:55,300 Ross staat aan zijn eigen kant. 515 00:30:55,380 --> 00:30:56,380 Dat is hij altijd geweest. 516 00:30:56,590 --> 00:30:58,376 Of je kunt dat niet zien of je wilt het niet zien. 517 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 Hey! 518 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 Wees niet zo iemand. 519 00:31:01,690 --> 00:31:02,690 Welke man is dat? 520 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 Degene die het op de moeilijke manier moet doen. 521 00:31:11,250 --> 00:31:12,380 Het lijkt erop dat ik die man ben. 522 00:31:35,750 --> 00:31:37,950 De natie blijft in hoogste staat van paraatheid. 523 00:31:38,170 --> 00:31:41,069 Justitie heeft een doodstraf aangekondigd 524 00:31:41,070 --> 00:31:43,630 zaak zal worden voortgezet tegen Isaiah Bradley. 525 00:31:44,430 --> 00:31:45,810 Nog vijf minuten, kapitein. 526 00:31:49,070 --> 00:31:50,430 Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen. 527 00:31:50,890 --> 00:31:52,070 Dat waardeer ik, Bill. 528 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 Ja, meneer. 529 00:32:20,185 --> 00:32:21,185 Hoe gaat het met je? 530 00:32:22,610 --> 00:32:23,810 Niet zo goed, broeder Sam. 531 00:32:27,720 --> 00:32:28,510 Isaiah, kijk me in de ogen. 532 00:32:28,710 --> 00:32:30,690 Zeg me dat je niet hebt samengezworen om Ross te vermoorden. 533 00:32:31,150 --> 00:32:32,190 Natuurlijk niet. 534 00:32:32,510 --> 00:32:34,990 Wat is er in hemelsnaam gebeurd dat je op de president schoot? 535 00:32:35,170 --> 00:32:35,730 Ik weet het niet. 536 00:32:36,050 --> 00:32:37,690 Je moet me meer geven dan ik weet niet. 537 00:32:38,815 --> 00:32:40,090 Is er iets dat je je herinnert? 538 00:32:41,230 --> 00:32:44,810 Ik ben naar de kapper geweest, heb mijn pak opgehaald bij de stomerij en kwam naar je toe. 539 00:32:46,710 --> 00:32:50,830 We reden in de limo, namen onze foto. 540 00:32:52,000 --> 00:32:54,330 Kijk, mijn telefoon lag op de koelkast. 541 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 Daarna gingen we naar de East Room. 542 00:33:00,530 --> 00:33:03,650 Het ene moment zit ik daar, het volgende sta ik in dat park. 543 00:33:06,110 --> 00:33:09,990 Ik had in mijn verdomde huis blijven, me met mijn eigen zaken bemoeien. 544 00:33:10,380 --> 00:33:12,750 Nee, dit is niet jouw schuld. Er zit iemand achter dit alles. 545 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 Sam. 546 00:33:14,040 --> 00:33:16,870 Het laatste wat ik wil is dat dit je raakt. 547 00:33:24,370 --> 00:33:25,510 In dit huis. 548 00:33:31,100 --> 00:33:33,790 Deze keer ontkom je niet aan mij. 549 00:33:36,305 --> 00:33:37,650 Ik ga hier dood. 550 00:33:38,090 --> 00:33:39,090 Nee, dat doe je niet. 551 00:33:39,890 --> 00:33:40,890 Ik haal je eruit. 552 00:33:45,680 --> 00:33:46,360 Wil je me helpen? 553 00:33:46,660 --> 00:33:47,660 Natuurlijk. 554 00:33:50,190 --> 00:33:51,190 Kom niet terug. 555 00:33:56,060 --> 00:33:57,060 God. 556 00:34:15,650 --> 00:34:17,920 Serging Payumo, bezorg me een kopie van het gesprek. 557 00:34:19,595 --> 00:34:20,635 Ik wil nog eens kijken. 558 00:34:20,800 --> 00:34:21,800 Ja, mevrouw. 559 00:34:21,910 --> 00:34:22,950 En goed werk met Wilson. 560 00:34:24,190 --> 00:34:25,670 Laat het me weten als hij nog eens langskomt. 561 00:34:26,120 --> 00:34:27,120 Begrepen. 562 00:34:30,800 --> 00:34:31,320 BEZWAAR 563 00:34:31,620 --> 00:34:36,620 Maar ik heb het CCTV systeem van het Witte Witte Huis's CCTV systeem. 564 00:34:36,621 --> 00:34:38,101 ...het systeem. Waar ben ik naar op zoek? 565 00:34:38,590 --> 00:34:41,840 Toen Isaiah afging in het Witte Huis, moest ik denken aan een vriend van me. 566 00:34:41,980 --> 00:34:43,900 Hij werd gecontroleerd door trigger-woorden. 567 00:34:44,350 --> 00:34:46,020 Heb je vreemden met Jesaja zien praten? 568 00:34:46,760 --> 00:34:48,920 Nee, nou, we kwamen er aan, namen een foto. 569 00:34:49,670 --> 00:34:51,351 Ik heb hem een luchtdropping gegeven, maar niets geks. 570 00:34:51,725 --> 00:34:53,526 Ja, maar hij zei dat zijn telefoon kapot was. 571 00:34:54,150 --> 00:34:56,191 Oh, whoa, whoa, whoa, Sam, ik denk dat ik iets heb. 572 00:34:57,420 --> 00:34:58,420 Wat is het? 573 00:34:59,470 --> 00:35:01,000 Zijn telefoon knippert naar hem. 574 00:35:04,090 --> 00:35:06,891 Oh, shit, ik heb hetzelfde met een van de andere schutters. 575 00:35:35,880 --> 00:35:37,400 Goedemorgen, Cooper. Ross hier. 576 00:35:38,070 --> 00:35:39,460 De gevangene, hij veilig? 577 00:35:39,740 --> 00:35:42,560 Ik kan bevestigen dat de gevangene in zijn cel zit. 578 00:35:42,700 --> 00:35:44,680 Hebben we die klootzak in de gaten? 579 00:35:45,080 --> 00:35:45,560 Persoonlijk. 580 00:35:45,800 --> 00:35:47,320 Ik kijk nu naar hem, meneer. 581 00:35:47,560 --> 00:35:48,560 Dank je, Cooper. 582 00:35:50,600 --> 00:35:52,040 Dank u, meneer de president. 583 00:35:58,380 --> 00:36:00,240 Ik blijf teruggaan naar Mexico. 584 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 We waren in het Witte Huis omdat de koper niet kwam opdagen. 585 00:36:04,400 --> 00:36:07,620 Waarom zou je Serpent inhuren als je niet van plan bent om te verzamelen? 586 00:36:08,190 --> 00:36:10,166 Misschien verwachtten ze dat Captain America zouden komen. 587 00:36:10,190 --> 00:36:12,151 Wat als de koper wilde dat Captain America komt? 588 00:36:12,430 --> 00:36:14,236 En wat als ze in het Witte Huis wilden? 589 00:36:14,260 --> 00:36:16,559 Maar hoe zou de koper voorspellen dat we 590 00:36:16,571 --> 00:36:18,780 de uitnodiging of dat je Isaiah zou uitnodigen? 591 00:36:19,190 --> 00:36:20,711 De koper moet ons op de een of andere manier in de gaten houden. 592 00:36:21,540 --> 00:36:22,540 En nog iets. 593 00:36:23,460 --> 00:36:26,240 Ruth Batsaroff, Ross' veiligheidsadviseur. 594 00:36:27,440 --> 00:36:28,920 Ontdek wat je over haar te weten kunt komen. 595 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 Kopieer dat. 596 00:36:30,370 --> 00:36:31,370 Ik bel je later terug. 597 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Oké. 598 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 Doel geëlimineerd. 599 00:37:04,850 --> 00:37:05,970 Sta klaar voor het bewijs daarvan. 600 00:37:31,990 --> 00:37:34,890 Echt niet dat je helemaal uit Mexico om mijn auto op te blazen. 601 00:37:35,570 --> 00:37:37,170 Dus je moet het goedgemaakt hebben met de koper. 602 00:37:38,950 --> 00:37:39,950 Bel hem op. 603 00:37:40,490 --> 00:37:42,050 Ik zal kijken of ik dit kan oplossen. 604 00:37:42,990 --> 00:37:43,990 Dit oplossen? 605 00:37:46,820 --> 00:37:47,981 De koper heeft me alles verteld. 606 00:37:49,290 --> 00:37:50,290 Hij noemde... 607 00:37:50,890 --> 00:37:52,330 dat als je de granaat overleefde... 608 00:37:52,810 --> 00:37:56,250 was er 77% kans dat je het zou proberen... 609 00:37:56,610 --> 00:37:58,330 om me om te praten. 610 00:38:33,360 --> 00:38:35,340 De koper vertelde me eigenlijk heel veel. 611 00:38:36,440 --> 00:38:38,160 Nadat hij niet kwam opdagen in Mexico... 612 00:38:38,410 --> 00:38:40,580 ging hij ermee akkoord me dubbel te betalen om jou mee uit te nemen. 613 00:38:41,050 --> 00:38:42,480 Wat hij niet weet... 614 00:38:42,905 --> 00:38:44,680 is dat ik je gratis zou doden. 615 00:38:45,860 --> 00:38:49,800 Hoe vaak krijg je de kans om... Captain America te doden? 616 00:39:02,250 --> 00:39:04,130 Je bent wanhopig zonder je bier. 617 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 Nee. 618 00:39:11,650 --> 00:39:13,000 Alleen een beetje gemener. 619 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 Hallo. 620 00:39:22,640 --> 00:39:23,680 Goed gedaan, kapitein. 621 00:39:24,260 --> 00:39:26,320 Maar je gaat niet leuk vinden wat er nu komt. 622 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Wie is dit? 623 00:39:35,730 --> 00:39:38,330 Hoe kunnen we erop vertrouwen dat je weggaat... 624 00:39:38,675 --> 00:39:41,650 als je niet eens je eigen huis niet op orde kunt houden? 625 00:39:43,740 --> 00:39:45,090 We hebben de schutters in hechtenis. 626 00:39:46,290 --> 00:39:48,070 Het enige wat ik vraag is geduld. 627 00:39:48,450 --> 00:39:49,450 Geduld? 628 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 Van de Hulk jager? 629 00:39:53,220 --> 00:39:54,270 Dat is lang geleden. 630 00:39:55,080 --> 00:39:59,630 Nou, meneer de president... Ik was gisteren bijna vermoord in uw huis. 631 00:40:00,470 --> 00:40:03,510 En vandaag zit je nog steeds opgesloten in je bunker. 632 00:40:04,450 --> 00:40:06,690 Je bent niet in een positie om iets te vragen. 633 00:40:07,270 --> 00:40:07,770 Daar ben ik het mee eens. 634 00:40:08,270 --> 00:40:10,930 We moeten dit een andere keer voortzetten. 635 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 Heren, wacht. 636 00:40:12,810 --> 00:40:13,810 Alstublieft. 637 00:40:14,930 --> 00:40:17,350 Dit verdrag is te belangrijk om het nu uit elkaar te laten vallen. 638 00:40:18,350 --> 00:40:20,550 We hebben een belofte gedaan aan onze mensen. 639 00:40:21,110 --> 00:40:22,351 We hebben de wereld een belofte gedaan. 640 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 We moeten zegevieren. 641 00:40:27,300 --> 00:40:29,150 We hebben Japan nodig om door te gaan. 642 00:40:29,920 --> 00:40:33,510 En de afwezigheid van premier Ozaki afwezigheid spreekt boekdelen. 643 00:40:34,070 --> 00:40:35,590 Ik breng Japan terug naar de tafel. 644 00:40:36,650 --> 00:40:38,110 Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang. 645 00:40:39,320 --> 00:40:40,570 Hij stelt zich herkiesbaar. 646 00:40:41,380 --> 00:40:43,650 Hij moet leiderschap leiderschap over dit verdrag. 647 00:40:45,130 --> 00:40:46,230 Oké, Mr. President. 648 00:40:46,410 --> 00:40:51,410 We blijven geduldig terwijl jij Japan aan boord probeert te krijgen. 649 00:40:52,100 --> 00:40:56,550 Maar als je dat niet doet, moeten we... maatregelen in onze eigen handen nemen. 650 00:41:01,870 --> 00:41:03,270 We moeten hier weg. 651 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 Ga zitten. 652 00:41:04,690 --> 00:41:05,851 Meneer, het pak is niet compleet. 653 00:41:07,150 --> 00:41:10,630 Hoe langer ik hier blijf, hoe zwakker ik eruit zie. 654 00:41:21,380 --> 00:41:22,581 Wat is er in godsnaam met je gebeurd? 655 00:41:24,490 --> 00:41:25,730 Sidewinder heeft me opgespoord. 656 00:41:26,680 --> 00:41:28,601 Nou, het lijkt erop dat hij veel meer deed dan dat. 657 00:41:29,550 --> 00:41:30,950 Hij is nu in hechtenis. 658 00:41:33,790 --> 00:41:34,530 Gaat het goed? 659 00:41:34,690 --> 00:41:35,690 Dat zal ik zijn. 660 00:41:35,770 --> 00:41:36,770 Laatste oproep. 661 00:41:37,050 --> 00:41:38,050 Traceer het. 662 00:41:38,850 --> 00:41:39,850 Oké. 663 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 Yo, moet je horen. 664 00:41:47,950 --> 00:41:52,330 Ross' adviseur, Ruth Batzerath, zij is geboren in Israël en opgeleid in de Rode Kamer. 665 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 Ze is de weduwe van Zach. 666 00:41:54,290 --> 00:41:56,246 Dat betekent eigenlijk Blijf uit haar buurt. 667 00:41:56,270 --> 00:41:56,710 Geloof me. 668 00:41:57,110 --> 00:41:58,110 Ja. 669 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 Dit is vreemd. 670 00:42:06,660 --> 00:42:09,120 Isaiah had Ross in zijn vizier. 671 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 Kon niet missen. 672 00:42:11,540 --> 00:42:12,160 Ik snap het niet. 673 00:42:12,450 --> 00:42:14,640 Waarom al die moeite doen om Ross niet te vermoorden? 674 00:42:15,180 --> 00:42:16,180 Ik weet het niet. 675 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 Oh, shit. 676 00:42:18,400 --> 00:42:20,200 Ik denk dat ik de laatste beller van Sidewinder heb gelokaliseerd. 677 00:42:21,360 --> 00:42:22,920 Het is in het midden van nergens, West Virginia. 678 00:42:22,940 --> 00:42:24,880 Het is vlakbij een bos. 679 00:42:26,250 --> 00:42:27,480 Database toont slechts één naam. 680 00:42:27,830 --> 00:42:28,920 Kamp Echo Eén. 681 00:42:30,735 --> 00:42:31,735 Geen satellietbeelden. 682 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 Weg van het luchtverkeer. 683 00:42:35,695 --> 00:42:37,240 Geen infrastructuur in het gebied. 684 00:42:38,060 --> 00:42:39,140 Denk je dat het militair is? 685 00:42:39,320 --> 00:42:39,520 Yep. 686 00:42:40,080 --> 00:42:41,961 Het is een plek waar ze en je gaat er nooit meer weg. 687 00:42:50,150 --> 00:42:51,580 Ross zei dat ik me er niet mee moest bemoeien. 688 00:42:52,230 --> 00:42:54,320 Eh, hij is gewoon de president van de Verenigde Staten. 689 00:43:09,130 --> 00:43:10,410 Je hoeft niet met me mee te komen. 690 00:43:11,890 --> 00:43:12,250 Duh. 691 00:43:12,350 --> 00:43:12,750 Ik weet het. 692 00:43:12,950 --> 00:43:14,151 Dat maakt ons zo nobel. 693 00:43:16,270 --> 00:43:17,750 Neem zoveel mogelijk spullen mee als je kunt dragen. 694 00:43:17,790 --> 00:43:19,070 Ik weet niet wanneer we terugkomen. 695 00:43:20,780 --> 00:43:22,421 Wat, bedoel je zoals nu, op dit moment? 696 00:43:23,030 --> 00:43:24,030 Ja. 697 00:43:25,070 --> 00:43:25,690 Oh, shit. 698 00:43:25,870 --> 00:43:26,170 Oké. 699 00:43:26,790 --> 00:43:29,910 Nou, het is een lange rit naar West Virginia, dus we hebben wat snacks nodig. 700 00:43:30,310 --> 00:43:31,510 Waarom heb ik je uitgenodigd? 701 00:43:31,830 --> 00:43:32,190 Wat? 702 00:43:32,350 --> 00:43:33,386 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 703 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 Het spijt me. 704 00:43:37,550 --> 00:43:38,550 Ruth, wat heeft ze? 705 00:43:39,310 --> 00:43:40,850 Isaiah Bradley zit in cel 14. 706 00:43:41,420 --> 00:43:42,581 De andere schutters zitten in 15. 707 00:43:42,670 --> 00:43:42,970 Oké. 708 00:43:43,250 --> 00:43:44,250 Heb je een escort nodig? 709 00:43:45,110 --> 00:43:46,190 Ik denk dat het wel goed komt. 710 00:43:46,790 --> 00:43:47,230 Bedankt. 711 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 Ja, mevrouw. 712 00:43:56,240 --> 00:43:57,980 Ik wil ze graag één voor één spreken. 713 00:43:58,000 --> 00:43:58,360 Kunt u... 714 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Neem me niet kwalijk. 715 00:44:00,160 --> 00:44:00,600 Hayumo. 716 00:44:00,880 --> 00:44:01,800 Ik heb het tegen jou. 717 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 Hé. 718 00:44:04,260 --> 00:44:04,700 Stop! 719 00:44:04,840 --> 00:44:05,840 Laat je wapen vallen! 720 00:44:07,580 --> 00:44:08,020 Hayumo. 721 00:44:08,040 --> 00:44:09,120 Hayumo, wat doe je? 722 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 Laat vallen. 723 00:44:33,960 --> 00:44:34,740 Vergroot die straal en weersta dit. 724 00:44:34,940 --> 00:44:37,460 We doen wat we moeten doen om daar te komen, oké? 725 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Je blijft hier laat. 726 00:44:39,160 --> 00:44:39,920 Blijf hier laat. 727 00:44:39,980 --> 00:44:40,980 Omhoog. 728 00:44:41,600 --> 00:44:42,600 Uit om te branden! 729 00:44:42,960 --> 00:44:43,660 Ik ben de prijs. 730 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 Ik ben het doelwit. 731 00:44:45,300 --> 00:44:47,001 Denk niet aan... Zo is het genoeg. 732 00:44:49,000 --> 00:44:52,380 Als Dr. Eccles ernaar vraagt, vertel je het haar. 733 00:44:53,480 --> 00:44:55,720 Meneer, ik heb de hele vijf mijl gedaan. 734 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Pech. 735 00:45:01,760 --> 00:45:03,460 We landden om 06.00 uur in Tokio. 736 00:45:05,810 --> 00:45:07,380 Vind je dit nog steeds een slecht idee? 737 00:45:08,400 --> 00:45:11,540 Meneer, wie ook de aanval heeft georkestreerd op het Witte Huis is nog steeds in het wild. 738 00:45:12,160 --> 00:45:15,080 Internationaal reizen brengt veiligheidsrisico's die we niet kunnen voorzien. 739 00:45:16,230 --> 00:45:18,960 We hebben nauwelijks het Congres bij elkaar gekregen. 740 00:45:20,265 --> 00:45:21,666 We verliezen onze internationale partners. 741 00:45:22,920 --> 00:45:24,060 Dit verdrag is toast. 742 00:45:26,420 --> 00:45:27,420 Ik moet dit laten werken. 743 00:45:29,990 --> 00:45:32,160 Drie mijl en verandering. Ik laat het Dr. Eccles weten. 744 00:45:33,260 --> 00:45:34,260 Vijf. 745 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 Vijf. 746 00:45:36,290 --> 00:45:37,331 Hebben we een oogje op Wilson? 747 00:45:37,725 --> 00:45:39,846 Hij verliet de basis een paar uur geleden met Joaquin Torres. 748 00:45:39,955 --> 00:45:42,040 Ze hebben hun smartphones gedumpt. Ze zijn off-grid. 749 00:45:42,830 --> 00:45:45,300 Nou, ik wil geen variabele die ik niet kan controleren. 750 00:45:46,060 --> 00:45:47,880 Zoek een team. Haal ze op. Breng ze binnen. 751 00:45:48,280 --> 00:45:48,900 Ja, meneer. 752 00:45:48,960 --> 00:45:49,960 Ja. 753 00:45:50,430 --> 00:45:53,191 Laatste nieuws uit Washington. President Frost is onderweg 754 00:45:53,203 --> 00:45:56,020 naar Japan slechts een dag na het overleven van een moordaanslag... 755 00:45:56,021 --> 00:45:58,101 Maar ze speelde dit de hele tijd. 756 00:45:58,280 --> 00:45:59,500 Ah, dit is moeilijk. 757 00:45:59,820 --> 00:46:00,820 Je hebt gelijk. 758 00:46:01,740 --> 00:46:03,160 Hoe ver zijn we van Camp Echo One? 759 00:46:06,600 --> 00:46:08,980 We zijn er ongeveer een uur vandaan. 760 00:46:15,110 --> 00:46:17,130 Verdomde shit. Ze hebben zojuist Isaiah's gevangenis opgeblazen. 761 00:46:17,670 --> 00:46:18,670 Gaat het goed met hem? 762 00:46:19,360 --> 00:46:22,050 Ja, Isaiah is goed. Maar de anderen... die zijn dood. 763 00:46:22,690 --> 00:46:23,690 Shit. 764 00:46:24,390 --> 00:46:25,390 Moeten we teruggaan? 765 00:46:28,010 --> 00:46:29,010 Nee. 766 00:46:29,170 --> 00:46:30,170 We gaan door. 767 00:46:30,290 --> 00:46:32,870 De koper is behoorlijk slim, maar we nemen geen aas. 768 00:46:33,250 --> 00:46:36,210 De enige manier om Isaiah te helpen is uitzoeken wie hier achter zit. 769 00:46:36,390 --> 00:46:37,790 En wie er ook achter zit. 770 00:46:38,390 --> 00:46:40,330 Ze willen niet dat we dichterbij komen. 771 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 Cooper, wat gebeurt er? 772 00:46:49,055 --> 00:46:52,630 Mr. President, uit voorzorg heb ik de gevangenis verplaatst. 773 00:46:55,430 --> 00:46:56,490 President Ross. 774 00:46:57,070 --> 00:46:58,790 Ik mis onze bezoekjes. 775 00:46:59,730 --> 00:47:00,810 Vertel me eens iets. 776 00:47:01,380 --> 00:47:04,830 Vraag jij je wel eens af wie de muziek speelt? 777 00:47:05,050 --> 00:47:06,050 Jij bent het. 778 00:47:06,550 --> 00:47:07,650 Het Witte Huis. 779 00:47:08,210 --> 00:47:09,810 De moordaanslag. 780 00:47:10,110 --> 00:47:11,350 Dat is een manier om het te zeggen. 781 00:47:11,730 --> 00:47:14,390 Ik heb jou meer geholpen dan wie dan ook. 782 00:47:15,010 --> 00:47:16,670 Alleen om te krijgen wat je wilt. 783 00:47:16,910 --> 00:47:17,910 Wat wil je? 784 00:47:17,990 --> 00:47:19,650 Ik wilde mijn leven terug. 785 00:47:19,910 --> 00:47:21,350 Maar daar is het nu te laat voor. 786 00:47:21,630 --> 00:47:24,370 Je moet... je moet mijn positie begrijpen. 787 00:47:24,371 --> 00:47:26,191 I... Oh, dat doe ik. 788 00:47:27,150 --> 00:47:29,850 Je laat me wegrotten in deze gevangenis. 789 00:47:30,130 --> 00:47:34,250 En het was mijn vloek om toe te kijken hoe jouw verraad in waarschijnlijkheden werd geschreven. 790 00:47:35,470 --> 00:47:38,030 Ik maak nu mijn eigen keuzes. 791 00:47:38,690 --> 00:47:40,690 Zoveel verrassingen over. 792 00:47:41,130 --> 00:47:45,010 Als ik klaar ben, zal iedereen weten wie je bent. 793 00:47:45,210 --> 00:47:47,930 En Betty zal je nog meer verachten. 794 00:47:48,790 --> 00:47:50,390 Tot ziens, meneer de president. 795 00:47:54,370 --> 00:47:55,430 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 796 00:47:55,950 --> 00:47:57,070 Je in de isoleercel stoppen. 797 00:47:57,730 --> 00:47:58,730 Ja. 798 00:47:59,270 --> 00:48:01,430 Niemand zal me me ooit nog in de isoleercel stoppen. 799 00:48:01,710 --> 00:48:02,710 Het is voor je eigen bescherming. 800 00:48:03,630 --> 00:48:05,730 Ik zeg het je nog één keer. 801 00:48:05,790 --> 00:48:06,610 Voor uw bescherming. 802 00:48:06,690 --> 00:48:09,270 Ik ga nooit meer in een doos. 803 00:48:10,300 --> 00:48:12,250 Ik kan je veiligheid niet garanderen. 804 00:48:13,000 --> 00:48:14,510 Veiligheid is niet altijd vanzelfsprekend. 805 00:48:16,110 --> 00:48:18,430 Denk je nog steeds dat ik hier iets mee te maken heb? 806 00:48:19,510 --> 00:48:20,510 Ik weet het niet. 807 00:48:26,830 --> 00:48:27,710 Mijnheer de Voorzitter. 808 00:48:27,830 --> 00:48:29,470 Je moet laten vallen waar je mee bezig bent. 809 00:48:29,830 --> 00:48:31,151 Camp Echo One is ontdekt. 810 00:48:31,730 --> 00:48:32,730 Ja, mijnheer de Voorzitter. 811 00:49:00,990 --> 00:49:01,990 Dit is het. 812 00:49:02,670 --> 00:49:03,670 Kamp Echo Eén. 813 00:49:06,550 --> 00:49:07,770 Telescopen moeten een façade zijn. 814 00:49:08,390 --> 00:49:09,630 We moeten zien wat eronder zit. 815 00:49:14,480 --> 00:49:15,641 We hebben camera's en bewakers. 816 00:49:16,250 --> 00:49:18,051 Red Wing, snijd het hek door en ga naar de voederplaats. 817 00:49:23,610 --> 00:49:26,330 We hebben 28 seconden om langs de bewakers te komen. 818 00:49:26,950 --> 00:49:28,450 We moeten de deur handmatig doen. 819 00:49:30,870 --> 00:49:33,730 Drie, twee, een, gaan. 820 00:49:47,970 --> 00:49:48,970 Vijftien seconden! 821 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 Kom op! 822 00:50:40,180 --> 00:50:41,600 Er zijn hier geen gevangenen. 823 00:51:30,250 --> 00:51:32,570 Waarom is er een lab in deze gevangenis? 824 00:51:40,830 --> 00:51:42,290 Wat is dit voor een plek? 825 00:53:04,195 --> 00:53:07,626 Ozarka-san, ik wil je verzekeren... u, Amerika blijft toegewijd 826 00:53:07,638 --> 00:53:10,730 om ons adamantium te delen met de rest van de wereld. 827 00:53:11,790 --> 00:53:14,070 Ik vertrouw erop dat Japan die toewijding deelt. 828 00:53:15,390 --> 00:53:16,750 De wereld heeft dit verdrag nodig. 829 00:53:20,800 --> 00:53:22,310 Diplomatie moet moeilijk voor je zijn. 830 00:53:23,520 --> 00:53:27,450 Een man in een land dat zo gewend is met geweld te nemen wat hij wil. 831 00:53:27,950 --> 00:53:28,970 Pardon? 832 00:53:29,560 --> 00:53:31,890 Hoe kun je anders diefstal van onze adamantium? 833 00:53:32,460 --> 00:53:34,470 Om het vervolgens in Washington aan ons terug te geven. 834 00:53:36,010 --> 00:53:39,910 Waar je ons van beschuldigt is ongegrond en beledigend. 835 00:53:41,300 --> 00:53:47,030 Dus de informatie die mijn inlichtingenteam team ontving en controleerde is onjuist? 836 00:54:00,010 --> 00:54:01,010 Ik ben een dwaas. 837 00:54:03,760 --> 00:54:06,496 Ik ben een dwaas om te onderhandelen met iemand die zo naïef is 838 00:54:06,508 --> 00:54:08,950 realiseren ze zich niet dat ze bespeeld worden. 839 00:54:10,270 --> 00:54:11,270 Naïef? 840 00:54:13,010 --> 00:54:18,610 Als ik het monster gestolen had, waarom zou ik dan Captain America opdracht geven het terug te halen? 841 00:54:19,520 --> 00:54:21,250 Ik denk dat we de waarheid nooit zullen weten. 842 00:54:27,950 --> 00:54:31,100 Welk spel je ook Japan wil er niet aan meedoen. 843 00:54:32,110 --> 00:54:33,020 Stel ons niet op de proef, Mr Gordon. 844 00:54:33,021 --> 00:54:34,021 Preston. 845 00:54:40,900 --> 00:54:42,750 Hij heeft optogenetische gegevens over veel mensen. 846 00:54:43,860 --> 00:54:45,410 Laat me geen woorden opzoeken, Joaquin. 847 00:54:45,995 --> 00:54:47,923 Ik denk dat hij een manier heeft gevonden om commando's te planten 848 00:54:47,935 --> 00:54:49,956 in het onderbewustzijn van mensen met behulp van lichtflitsen. 849 00:54:50,870 --> 00:54:53,170 Deze Mr. Bluesong lijkt een soort trigger te zijn. 850 00:54:53,450 --> 00:54:54,450 Hersenspoeling. 851 00:54:55,330 --> 00:54:55,850 Ja. 852 00:54:56,110 --> 00:54:57,370 Dat verklaart Jesaja. 853 00:55:04,300 --> 00:55:05,620 En dat is belangrijker. 854 00:55:06,220 --> 00:55:07,260 Neem risico's. 855 00:55:08,260 --> 00:55:10,440 Gebruik die ongelooflijke hersenen van je. 856 00:55:10,560 --> 00:55:12,260 Ik zag er niet slecht uit, hè? 857 00:55:19,250 --> 00:55:20,410 Samuel Sterns. 858 00:55:23,300 --> 00:55:26,130 Weet je, er is heel veel om mij te verrassen. 859 00:55:28,390 --> 00:55:34,050 Er was een kans van 89% dat je zou omdraaien als ik Isaiah Bradley in gevaar zou brengen. 860 00:55:34,735 --> 00:55:36,150 En toch sta je hier. 861 00:55:38,190 --> 00:55:39,290 Jij bent de koper. 862 00:55:39,490 --> 00:55:40,490 Inderdaad. 863 00:55:40,990 --> 00:55:46,270 Het inhuren van Serpent was een noodzakelijke stap om een keten van statistische zekerheden te creëren. 864 00:55:46,450 --> 00:55:48,330 Misschien ben je niet zo zo slim als je denkt dat je bent. 865 00:55:48,870 --> 00:55:50,510 Eigenlijk wel. 866 00:55:51,190 --> 00:55:52,730 Mijn geest ziet alles. 867 00:55:52,790 --> 00:55:54,110 Elke waarschijnlijke uitkomst. 868 00:55:54,790 --> 00:55:57,350 Dus huur je Serpent in om de adamantium te stelen. 869 00:55:57,730 --> 00:55:59,990 Schiet op Ross' top om het aan te kondigen. 870 00:56:00,150 --> 00:56:01,910 En nu zit je hier gewoon te wachten. 871 00:56:03,150 --> 00:56:04,930 Waarom wil je Ross vermoorden? 872 00:56:05,230 --> 00:56:08,510 Waarom denkt iedereen dat ik Ross wil vermoorden? 873 00:56:08,511 --> 00:56:13,210 Is het omdat hij mij zonder proces, 874 00:56:13,410 --> 00:56:17,570 nadat een infuus met gamma de structuur van mijn hersenen vervormd? 875 00:56:21,350 --> 00:56:22,350 Verdomme. 876 00:56:23,640 --> 00:56:25,950 Toen Ross ontdekte hoe nuttig ik kon zijn, 877 00:56:26,140 --> 00:56:28,830 hij heeft me 16 jaar lang hier gehouden, 878 00:56:29,470 --> 00:56:31,850 mijn gedachten richten op het oplossen van zijn problemen. 879 00:56:32,265 --> 00:56:35,670 Mijn oplossingen brachten hem de hoogste ambt in het land. 880 00:56:37,370 --> 00:56:41,070 Als ik Ross dood wilde, dan zou hij dood zijn. 881 00:56:41,570 --> 00:56:42,910 Nou, wat je ook doet, 882 00:56:43,430 --> 00:56:45,950 je doet veel mensen pijn mensen, inclusief mijn vriend. 883 00:56:46,370 --> 00:56:49,290 Dus dit is de laatste kans die ik je ga geven om het te stoppen. 884 00:56:49,470 --> 00:56:50,970 Waarom bescherm je hem? 885 00:56:51,610 --> 00:56:54,230 Ross weet dat ik verantwoordelijk ben voor het Witte Huis, 886 00:56:54,350 --> 00:56:57,170 en toch laat hij Isaiah ervoor in de gevangenis zitten. 887 00:56:57,370 --> 00:56:58,770 Je weet dat hij nooit zal veranderen. 888 00:56:59,310 --> 00:57:00,690 Laat me mijn werk afmaken. 889 00:57:00,830 --> 00:57:01,910 Ik ben bang dat ik dat niet kan doen. 890 00:57:07,800 --> 00:57:10,160 Wees alsjeblieft niet saai! 891 00:57:17,790 --> 00:57:19,210 Denk je dat ze ons tegenhouden? 892 00:57:19,410 --> 00:57:20,410 Lang genoeg. 893 00:57:21,350 --> 00:57:22,810 Je bent een fascinerend probleem, 894 00:57:23,410 --> 00:57:25,450 maar binnenkort ben je van het bord af, 895 00:57:25,950 --> 00:57:27,690 zodat je me niet weer verrast. 896 00:57:29,650 --> 00:57:30,710 Je hebt het verknald, man. 897 00:57:30,790 --> 00:57:31,650 Het is niet eens jouw keuze. 898 00:57:31,790 --> 00:57:32,050 Ik weet het. 899 00:57:32,150 --> 00:57:33,470 Ik probeer gewoon je leven te gebruiken. 900 00:59:01,730 --> 00:59:02,730 Ik neem de mannen mee. 901 00:59:03,690 --> 00:59:04,690 Ik zal dit afhandelen. 902 00:59:07,850 --> 00:59:08,850 Oké. 903 00:59:34,230 --> 00:59:35,751 Wat doen jullie hier? 904 00:59:35,780 --> 00:59:37,420 Dat zou ik jou moeten vragen. 905 00:59:37,960 --> 00:59:38,960 Waar is Stearns? 906 00:59:40,370 --> 00:59:42,530 Als Stearns in de wind is, moeten we een perimeter instellen. 907 00:59:43,350 --> 00:59:44,350 Wegversperringen, luchtsteun. 908 00:59:44,420 --> 00:59:45,420 Hij kan niet ver weg zijn. 909 00:59:46,080 --> 00:59:47,080 Waarom help je ons? 910 00:59:47,680 --> 00:59:48,680 Omdat je gelijk had. 911 00:59:49,070 --> 00:59:50,151 Ik dacht dat dat duidelijk was. 912 00:59:50,620 --> 00:59:51,020 Sta stil! 913 00:59:51,200 --> 00:59:51,900 Oh, het is oké. 914 00:59:52,190 --> 00:59:54,271 We hebben orders om Captain America in hechtenis te nemen. 915 00:59:54,420 --> 00:59:56,460 Je hebt al één Captain America in hechtenis. 916 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 Wil je er nog een? 917 00:59:57,760 --> 01:00:00,561 Je staat onder arrest voor het betreden op verboden terrein van de overheid. 918 01:00:01,920 --> 01:00:03,300 Rechts zijn gaat altijd zo? 919 01:00:03,460 --> 01:00:04,460 Meestal wel. 920 01:00:07,470 --> 01:00:08,470 Ik heb de goedkeuringen. 921 01:00:08,840 --> 01:00:09,500 Het was een lange dag. 922 01:00:09,720 --> 01:00:10,540 Ze is ex-weduwe. 923 01:00:10,620 --> 01:00:11,620 Ik heb de man net afgetuigd. 924 01:00:12,340 --> 01:00:14,141 Deze orders komen van de president zelf. 925 01:00:14,220 --> 01:00:15,220 Haal ze hier weg. 926 01:00:15,680 --> 01:00:16,680 Ik bel ze niet zomaar. 927 01:00:18,620 --> 01:00:19,880 Sla ons nu alsjeblieft niet in de boeien! 928 01:00:23,940 --> 01:00:24,740 Niet weer! 929 01:00:24,960 --> 01:00:25,360 Rennen! 930 01:00:25,500 --> 01:00:26,560 Ga, ga, ga, ga! 931 01:00:26,620 --> 01:00:27,620 Kom op! 932 01:00:28,580 --> 01:00:29,320 Kom op! 933 01:00:29,400 --> 01:00:29,500 Kom op! 934 01:00:30,280 --> 01:00:31,280 Kom op! 935 01:00:40,800 --> 01:00:43,680 Mr. (EN) Voorzitter, de claim van Japan lijkt te kloppen. 936 01:00:44,555 --> 01:00:46,555 We proberen te bepalen waar de breuk plaatsvond. 937 01:00:47,700 --> 01:00:49,980 Meneer, we moeten Ozaki's team iets vertellen. 938 01:00:49,981 --> 01:00:51,280 We moeten het bloeden stoppen. 939 01:00:51,550 --> 01:00:52,560 Ik heb wat tijd alleen nodig. 940 01:00:52,840 --> 01:00:54,100 We hebben niet veel tijd, meneer. 941 01:00:54,320 --> 01:00:57,040 Ozaki heeft net besloten zijn marine op Celestial Island. 942 01:00:58,100 --> 01:00:59,916 Hij is van plan om de adamantium voor zichzelf te krijgen. 943 01:00:59,940 --> 01:01:00,260 Jezus. 944 01:01:00,760 --> 01:01:03,140 Frankrijk en India bezettingsstrategieën op. 945 01:01:03,160 --> 01:01:05,380 Mr. President, ik stel voor dat we onmiddellijk terugkeren naar DC. 946 01:01:05,381 --> 01:01:05,660 Nee. 947 01:01:05,720 --> 01:01:06,500 Daar ben ik het niet mee eens. 948 01:01:06,660 --> 01:01:08,860 We gaan onze onze kans met Ozaki. 949 01:01:08,900 --> 01:01:09,900 We moeten hergroeperen. 950 01:01:09,980 --> 01:01:11,140 Nee, absoluut niet. 951 01:01:11,260 --> 01:01:12,280 We moeten om een nieuwe vergadering vragen, meneer. 952 01:01:12,281 --> 01:01:14,540 We houden Ozaki nu vast en we proberen deze kans nu te krijgen. 953 01:01:14,541 --> 01:01:15,636 We zouden onze kans wel eens kunnen missen. 954 01:01:15,660 --> 01:01:17,280 We gaan de moeilijke niet missen. 955 01:01:17,400 --> 01:01:18,580 We moeten adamantium hebben. 956 01:01:19,460 --> 01:01:20,460 Rennen! 957 01:01:32,580 --> 01:01:37,170 Ik wil dat Carrier Strike Group 5 onmiddellijk inzetten. 958 01:01:37,555 --> 01:01:39,210 Zeg ze dat ik er nu naartoe ga. 959 01:01:39,390 --> 01:01:43,210 Meneer, hebben we het echt over de controle over Japan's adamantium over te nemen? 960 01:01:43,250 --> 01:01:45,470 Ik ga niet met lege handen naar huis. 961 01:01:45,950 --> 01:01:50,890 Als er maar één land adamantium gaat beheersen, dan zijn wij dat. 962 01:01:56,140 --> 01:01:57,220 Bel! 963 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 Taylor! 964 01:02:06,160 --> 01:02:09,460 Ik wil binnen een uur op weg zijn naar de Indische Oceaan zijn. 965 01:02:10,320 --> 01:02:13,100 (EN) Mijnheer de Voorzitter, dit is uiterst gevaarlijk. 966 01:02:14,940 --> 01:02:16,921 Als er een oorlog uitbreekt... I was een generaal in oorlogstijd. 967 01:02:18,520 --> 01:02:19,980 Ik ben een president in oorlogstijd. 968 01:02:23,320 --> 01:02:24,640 Ja, meneer de president. 969 01:02:49,270 --> 01:02:49,670 Ik ben een generaal in oorlogstijd. 970 01:02:49,671 --> 01:02:50,350 Wat doen we hier? 971 01:02:50,670 --> 01:02:54,150 Je zei dat Ross opdracht had om in hechtenis te nemen, dus heb ik een gunst gevraagd. 972 01:02:55,830 --> 01:02:56,550 Bedankt dat je dit doet. 973 01:02:56,790 --> 01:02:57,790 Geen probleem, kapitein. 974 01:02:58,150 --> 01:02:59,486 De koperzetter haalt het hier. 975 01:02:59,510 --> 01:03:00,410 De terminal staat klaar. 976 01:03:00,490 --> 01:03:01,490 Klaar om te gaan. 977 01:03:02,050 --> 01:03:04,170 Weet je zeker dat je Stearns kunt uitschakelen? 978 01:03:04,290 --> 01:03:06,577 Ik zou het programma dat het licht blokkeert 979 01:03:06,589 --> 01:03:09,010 signalen die Stearns heeft uitzendt om mensen te controleren. 980 01:03:09,640 --> 01:03:11,201 Wat als hij al iemand te pakken heeft? 981 01:03:12,410 --> 01:03:13,410 Dat is een goed punt. 982 01:03:17,190 --> 01:03:18,210 Ben je gek? 983 01:03:26,640 --> 01:03:27,721 Dat is in ieder geval duidelijk. 984 01:03:28,340 --> 01:03:29,942 Heb je iemand die je vertrouwt die 985 01:03:29,954 --> 01:03:31,756 kijk hier eens naar en wat er in zit? 986 01:03:31,780 --> 01:03:33,710 Natuurlijk, ik heb iemand. Ik ga ermee aan de slag. 987 01:03:34,250 --> 01:03:35,430 Bedankt. Heb ik hier? 988 01:03:35,790 --> 01:03:36,790 Daar doorheen. 989 01:03:37,310 --> 01:03:38,310 Luister mee. 990 01:03:42,560 --> 01:03:43,881 Het verbaast me dat je nog steeds overeind staat. 991 01:03:45,040 --> 01:03:47,650 De meeste mannen overleven het niet, maar bijl in de buik. 992 01:03:48,210 --> 01:03:49,430 Kevlar Whedon, neem ik aan? 993 01:03:49,710 --> 01:03:50,710 Voordelen van de baan. 994 01:03:51,980 --> 01:03:54,421 Je zei dat je de man de man zou vinden die je tijd verspilde. 995 01:03:55,110 --> 01:03:56,391 Ik wil weten wat je hebt geleerd. 996 01:03:56,440 --> 01:03:57,450 Samuel Stearns. 997 01:03:57,940 --> 01:03:59,590 Gruwelijke kerel, vind je niet? 998 01:03:59,830 --> 01:04:00,830 Ik heb erger gezien. 999 01:04:01,230 --> 01:04:02,271 Niet zonder je Avengers. 1000 01:04:04,830 --> 01:04:05,970 Volledige immuniteit en ik zal praten. 1001 01:04:06,370 --> 01:04:07,370 Je bent gek. 1002 01:04:07,530 --> 01:04:08,530 Wie hou je voor de gek? 1003 01:04:08,855 --> 01:04:10,466 Je bent hier omdat je geen opties meer hebt. 1004 01:04:10,490 --> 01:04:12,091 Je hebt gehoord wat hij met die schutters heeft gedaan. 1005 01:04:12,660 --> 01:04:14,810 Een man als Stearns houdt niet houdt niet van losse eindjes. 1006 01:04:16,410 --> 01:04:17,410 Straf verminderen. 1007 01:04:17,630 --> 01:04:18,630 Alan zou dat doen. 1008 01:04:18,710 --> 01:04:19,710 Mijn eigen ik. 1009 01:04:21,180 --> 01:04:22,421 Laat me eerst horen wat je hebt. 1010 01:04:25,290 --> 01:04:28,790 Weet je, het was mijn oude eenheid die Stearns en het wrak thuis vond. 1011 01:04:30,085 --> 01:04:31,761 Ze zeiden dat hij besmet was met Bruce 1012 01:04:31,773 --> 01:04:33,850 Banner's bloed, maar het gaf hem geen kracht. 1013 01:04:34,170 --> 01:04:34,870 Wat gaf het hem? 1014 01:04:34,930 --> 01:04:35,930 Een geest. 1015 01:04:36,420 --> 01:04:37,850 In staat tot onmogelijke berekeningen. 1016 01:04:39,260 --> 01:04:41,810 Omdat Ross Ross is, zag hij een kans. 1017 01:04:42,905 --> 01:04:47,850 In plaats van de gamma uit het bloed van Stearns te halen, verhoogde hij de dosis. 1018 01:04:49,050 --> 01:04:51,610 Maakte van Stearns zijn persoonlijke denktank. 1019 01:04:52,320 --> 01:04:54,250 Technologie en wapens maken. 1020 01:04:54,350 --> 01:04:55,390 En wapens voor de staat. 1021 01:04:55,810 --> 01:04:56,870 Allemachtig. 1022 01:04:58,280 --> 01:04:59,750 Waarom ging Stearns ermee akkoord? 1023 01:05:00,200 --> 01:05:02,450 Camp Echo One was de stok. 1024 01:05:03,125 --> 01:05:05,170 Ik kan me voorstellen dat een pardon de wortel was. 1025 01:05:07,805 --> 01:05:11,250 Ross vertelde Stearns dat hij hem zou laten gaan zou laten gaan zodra hij president werd. 1026 01:05:11,910 --> 01:05:13,950 En toch zijn we er. 1027 01:05:16,470 --> 01:05:19,129 Dus Stearns heeft je ingehuurd om Japans adamantium te stelen, 1028 01:05:19,141 --> 01:05:21,430 wetende dat het de twee landen zou verdelen. 1029 01:05:24,980 --> 01:05:26,970 Hij betaalde ons via een zwart fonds van de CIA. 1030 01:05:27,560 --> 01:05:29,550 Dat zou het verdrag om zeep kunnen helpen en een oorlog kunnen veroorzaken. 1031 01:05:30,540 --> 01:05:32,530 En Ross zou de schuld krijgen van de chaos. 1032 01:05:33,480 --> 01:05:36,069 Hoe denk je dat een man met Ross' temperament 1033 01:05:36,081 --> 01:05:38,230 zal omgaan met gevangen in een val? 1034 01:05:40,550 --> 01:05:43,010 Als je uit Allenwood, zal ik je vinden. 1035 01:05:44,290 --> 01:05:48,490 Als ik uitbreek, kapitein, kom je er niet levend vanaf. 1036 01:05:50,390 --> 01:05:51,230 Wist je dat? 1037 01:05:51,410 --> 01:05:52,050 Natuurlijk niet. 1038 01:05:52,051 --> 01:05:53,950 Maar Ross is die man niet meer. 1039 01:05:54,695 --> 01:05:56,376 Niemand van ons hoeft gedefinieerd te worden door zijn verleden. 1040 01:05:56,740 --> 01:05:58,890 Kapitein, mijn man heeft 24 uur aan de pillen. 1041 01:05:59,305 --> 01:06:02,310 Oké. We moeten naar D.C. en Ross vertellen wat Stearns van plan is. 1042 01:06:02,835 --> 01:06:03,956 President Ross is niet in D.C. 1043 01:06:04,760 --> 01:06:05,930 Hij is op de USS Milius. 1044 01:06:06,540 --> 01:06:08,026 Ze zijn net de Indische Oceaan ingetrokken. 1045 01:06:08,050 --> 01:06:09,710 Japanse oorlogsschepen zijn ook in de buurt. 1046 01:06:10,290 --> 01:06:10,690 Shit. 1047 01:06:10,810 --> 01:06:12,090 Pak je spullen. We moeten opschieten. 1048 01:06:21,790 --> 01:06:22,920 Mag ik uw telefoon gebruiken? 1049 01:06:23,160 --> 01:06:24,600 Hé, schatje. Wie is er aan de deur? 1050 01:06:31,570 --> 01:06:33,310 Heb je ooit zoiets gezien? 1051 01:06:33,550 --> 01:06:34,550 Nee, dat heb ik niet. 1052 01:07:01,280 --> 01:07:03,260 Laat mij het woord doen anders luister je nooit. 1053 01:07:03,460 --> 01:07:05,280 Ik heb Ross niet meer zo gezien zo gezien sinds het leger. 1054 01:07:05,520 --> 01:07:09,260 Hij kan maar beter opkrabbelen, want wat Stearns ook van plan is, het gaat snel gebeuren. 1055 01:07:17,380 --> 01:07:18,880 Wat doet hij hier? 1056 01:07:19,040 --> 01:07:21,400 Ik zei dat je je niet met hem moest inlaten. 1057 01:07:21,560 --> 01:07:22,560 Ik heb hem gebracht, meneer. 1058 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Ik wil hem hier weg hebben. 1059 01:07:23,740 --> 01:07:27,060 Meneer, u vroeg me om dit onderzoek te leiden en de situatie is... 1060 01:07:27,061 --> 01:07:28,340 Doe geen moeite met excuses. 1061 01:07:28,720 --> 01:07:30,780 Je had een eenvoudige baan en je hebt gefaald. 1062 01:07:31,030 --> 01:07:34,505 Mr. President, we hebben informatie ontdekt in Camp Echo 1063 01:07:34,517 --> 01:07:37,720 Eén die miljoenen miljoenen levens in gevaar kan brengen. 1064 01:07:38,220 --> 01:07:40,340 Maar jij en ik weten allebei dat Isaiah onschuldig is. 1065 01:07:41,700 --> 01:07:45,020 Ik wil dit gesprek in het openbaar, als je dat wilt. 1066 01:07:52,560 --> 01:07:53,580 Dit is gekkenwerk. 1067 01:07:53,940 --> 01:07:55,320 Japan zou onze vijand moeten zijn. 1068 01:08:04,600 --> 01:08:05,630 Doe het snel, Wilson. 1069 01:08:07,900 --> 01:08:10,050 Ik heb de Japanse vloot op die probeert te ontsnappen. 1070 01:08:10,070 --> 01:08:11,836 We gaan het halen naar voordat we dat eiland bereiken. 1071 01:08:11,860 --> 01:08:13,030 Dat is precies wat hij wil. 1072 01:08:13,810 --> 01:08:15,990 Stearns heeft overal aan de touwtjes getrokken. 1073 01:08:16,590 --> 01:08:18,978 Serpent's diefstal van het adamantium, de aanval 1074 01:08:18,990 --> 01:08:21,230 op het Witte Huis, het CIA lek naar Japan. 1075 01:08:22,630 --> 01:08:26,270 Hij zet jou en Japan tegen elkaar op om ervoor te zorgen dat dit moment plaatsvindt. 1076 01:08:26,650 --> 01:08:28,411 Hoe heeft hij dat dat allemaal vanuit de gevangenis? 1077 01:08:28,690 --> 01:08:29,690 Hersenspoeling. 1078 01:08:30,680 --> 01:08:34,930 Hij creëerde een technologie waarmee hij de gedachten van iedereen op wie hij zich richtte kon beheersen. 1079 01:08:35,590 --> 01:08:36,710 Inclusief u misschien, meneer. 1080 01:08:44,320 --> 01:08:45,520 Heb je zijn leven de laatste tijd gezien? 1081 01:08:51,645 --> 01:08:52,645 Natuurlijk heb ik dat. 1082 01:08:52,890 --> 01:08:53,950 Maar hij heeft uw gegevens, meneer. 1083 01:08:54,070 --> 01:08:54,350 Waarom? 1084 01:08:55,040 --> 01:08:56,040 Ik weet het niet. 1085 01:08:57,020 --> 01:09:00,210 Als hij gedachten kan beheersen, kan hij zeker bestanden hacken. 1086 01:09:00,540 --> 01:09:03,470 Uit de logboeken blijkt dat je Camp Echo One hebt bezocht. 1087 01:09:03,730 --> 01:09:07,590 Om er zeker van te zijn dat een waardevolle gevangene veilig was. 1088 01:09:07,870 --> 01:09:11,630 Maar de scans, de EKG, het bloedonderzoek is daar allemaal gedaan, meneer. 1089 01:09:11,690 --> 01:09:12,690 Dit is belachelijk. 1090 01:09:12,770 --> 01:09:14,170 (EN) Mijnheer de Voorzitter, beantwoord de vraag. 1091 01:09:14,390 --> 01:09:15,910 Ik hoef je geen antwoord te geven. 1092 01:09:16,230 --> 01:09:18,470 Waarom een zwarte site... Wilson, stop. 1093 01:09:18,471 --> 01:09:20,730 ...jij van nergens... Ik beveel je te stoppen. 1094 01:09:20,830 --> 01:09:22,090 ...om deze tests uit te voeren. 1095 01:09:22,170 --> 01:09:22,270 Ik beveel je te stoppen. 1096 01:09:22,390 --> 01:09:22,850 Waarom? 1097 01:09:22,990 --> 01:09:25,490 Omdat ik doodging, verdomme. 1098 01:09:30,470 --> 01:09:32,770 Omdat mijn hart het begaf. 1099 01:09:35,190 --> 01:09:36,990 Niemand kon er achter komen totdat hij het deed. 1100 01:09:42,230 --> 01:09:44,890 Deze dingen hielden me in leven. 1101 01:09:46,570 --> 01:09:51,150 En in ruil daarvoor gaf ik hem hoop dat hij zijn leven terug zou krijgen. 1102 01:09:52,745 --> 01:09:53,745 Hij heeft een lab. 1103 01:09:54,720 --> 01:09:55,720 Het werk doen. 1104 01:09:56,690 --> 01:09:58,130 Ik heb zelfs geprobeerd om hem te laten verhuizen. 1105 01:09:58,320 --> 01:10:00,030 Maar je kon het niet riskeren om de pillen te verliezen. 1106 01:10:06,430 --> 01:10:10,340 Nadat je vriend de Hulk en de Abomination Harlem vernietigden... 1107 01:10:10,690 --> 01:10:12,100 ...iemand moest het ontgelden. 1108 01:10:13,890 --> 01:10:14,890 Stearns was net... 1109 01:10:15,915 --> 01:10:16,915 bijkomende schade. 1110 01:10:21,260 --> 01:10:23,430 Ik heb mijn hele leven gewijd... 1111 01:10:24,690 --> 01:10:25,790 ...om dit land te dienen. 1112 01:10:30,660 --> 01:10:32,290 De enige persoon die telt... 1113 01:10:33,980 --> 01:10:35,430 lijkt niet te begrijpen... 1114 01:10:37,560 --> 01:10:39,050 waar hij me nooit voor vergaf... 1115 01:10:41,280 --> 01:10:43,270 ...het leger achter Banner aan te sturen. 1116 01:10:46,395 --> 01:10:49,770 Ik moest overleven... ...zodat... 1117 01:10:53,310 --> 01:10:54,310 mijn dochter... 1118 01:10:55,270 --> 01:10:56,270 wist... 1119 01:10:56,400 --> 01:10:57,881 dat er meer aan de hand was met haar vader. 1120 01:10:59,580 --> 01:11:02,421 Dat ik dezelfde man ben die... haar meenam om de kersenbloesems te zien. 1121 01:11:04,990 --> 01:11:06,090 Dat kan ze nog steeds, meneer. 1122 01:11:09,230 --> 01:11:10,670 Ik weet hoe het is... 1123 01:11:13,240 --> 01:11:14,801 ...om het gevoel te hebben dat je iets te bewijzen hebt. 1124 01:11:16,910 --> 01:11:18,550 Iedereen ziet maar één ding. 1125 01:11:20,760 --> 01:11:22,510 Maar als je laat zien dat je meer in je mars hebt... 1126 01:11:23,840 --> 01:11:25,370 ...het gaat er niet om wanneer de tijden gemakkelijk zijn. 1127 01:11:26,350 --> 01:11:27,370 Het gaat om momenten... 1128 01:11:27,890 --> 01:11:28,890 ...zoals dit. 1129 01:11:31,410 --> 01:11:32,490 Nu zijn we hier omdat... 1130 01:11:32,990 --> 01:11:34,570 ...Stearns wil wraak... 1131 01:11:34,820 --> 01:11:36,590 ...en het maakt hem niet uit of hij een oorlog ontketent. 1132 01:11:37,230 --> 01:11:38,710 We spelen hem recht in de kaart. 1133 01:11:39,550 --> 01:11:43,150 Meneer de President, twee van onze F-18's... hebben zojuist op de Japanse vloot gevuurd. 1134 01:11:46,510 --> 01:11:48,010 Blijf die piloten raken. 1135 01:11:50,190 --> 01:11:51,750 Schade aan de Japanse vloot minimaal. 1136 01:11:52,370 --> 01:11:53,750 Bereid onze verdedigingssystemen voor. 1137 01:11:54,590 --> 01:11:56,470 Wat zijn die piloten in godsnaam aan het doen? 1138 01:11:56,630 --> 01:11:57,630 Roep ze hier terug. 1139 01:11:57,670 --> 01:11:59,730 We hebben het geprobeerd, meneer. Jackal en Whiskey reageren niet. 1140 01:12:00,070 --> 01:12:01,750 We moeten onze vogels in de lucht krijgen. 1141 01:12:02,170 --> 01:12:03,970 U hebt er nu twee klaar om te vliegen, meneer. 1142 01:12:22,330 --> 01:12:24,630 Stearns kwam bij onze piloten voordat ik het systeem uitschakelde. 1143 01:12:25,550 --> 01:12:27,610 We moeten de Japanners uit de lucht halen. 1144 01:12:28,390 --> 01:12:30,270 Blijf in de buurt en zorg dat je niet gedood wordt. 1145 01:12:30,530 --> 01:12:31,830 Niet sterven. Begrepen. 1146 01:12:38,210 --> 01:12:39,890 Keer terug naar je vloot. 1147 01:12:40,010 --> 01:12:41,650 Yamamoto, we halen een paar van je mannen. 1148 01:12:44,390 --> 01:12:45,530 Neem je gids mee naar beneden. 1149 01:12:45,590 --> 01:12:46,590 Neem je Gen-I. 1150 01:12:52,030 --> 01:13:00,030 Lanceer de Japanse vloot. 1151 01:13:01,130 --> 01:13:08,570 Japan moet zien... dat we proberen te de-escaleren. 1152 01:13:23,290 --> 01:13:25,890 Meneer, er komen zes Japanse raketten aan. 1153 01:13:27,350 --> 01:13:28,490 Meneer, er komen zes Japanse raketten aan. 1154 01:13:28,491 --> 01:13:29,630 Lanceer onderscheppingsraketten. 1155 01:13:30,290 --> 01:13:30,410 Twee van hen. 1156 01:13:30,830 --> 01:13:32,110 Twee van hen. 1157 01:14:07,950 --> 01:14:15,950 En de grond in hun vliegtuig. 1158 01:14:20,230 --> 01:14:22,890 Dit is niet wat we verwachtten van een verloren presidentschap. 1159 01:14:23,480 --> 01:14:26,570 Meneer de minister-president, twee van onze piloten zijn corrupt. 1160 01:14:26,890 --> 01:14:29,230 Roep je vliegtuigen terug. We worden gemanipuleerd. 1161 01:14:29,670 --> 01:14:30,090 Zeker. 1162 01:14:30,440 --> 01:14:31,440 Door jou. 1163 01:14:31,820 --> 01:14:33,790 Verstop je moordenaars achter een Captain America. 1164 01:14:35,070 --> 01:14:38,530 Hij probeert ze nu neer te halen, sir. 1165 01:14:38,710 --> 01:14:44,310 Als die piloten geen bevelen van wie geeft ze dan hun bevelen? 1166 01:14:46,890 --> 01:14:47,890 Dat is wat ik dacht. 1167 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 Mijnheer de Voorzitter. 1168 01:15:07,150 --> 01:15:08,310 Is alles goed met u, meneer? 1169 01:15:10,450 --> 01:15:12,370 Ik heb even tijd nodig. 1170 01:15:18,490 --> 01:15:19,790 Waqee, er komt whisky aan. 1171 01:15:20,470 --> 01:15:21,470 Kopieer dat. 1172 01:15:29,260 --> 01:15:32,140 Sam, als we klaar zijn moet je me leren bewegen. 1173 01:15:32,320 --> 01:15:33,800 Oké, dank je. 1174 01:15:34,040 --> 01:15:34,520 Hartelijk dank. 1175 01:15:34,521 --> 01:15:35,521 Nee, nee, nee, nee, bedankt. 1176 01:15:48,410 --> 01:15:49,970 Whiskey is weg. Stuur redding. 1177 01:15:50,290 --> 01:15:53,610 Roger. Redding sturen. We hebben twee Japanse jagers op je staart. 1178 01:15:53,850 --> 01:15:56,630 Waarom achtervolgen ze ons nog steeds? We proberen ze te helpen. 1179 01:15:56,730 --> 01:15:59,030 Omdat Ross ze niet wil vertellen wie hier echt achter zit. 1180 01:16:02,450 --> 01:16:06,810 Al die haat die je probeert te verbergen. Al die lelijkheid. 1181 01:16:07,710 --> 01:16:12,290 Het is er nog steeds, Ross. Het smeult achter de ogen. 1182 01:16:30,150 --> 01:16:31,690 Ik ga achter Jackal aan. 1183 01:16:31,750 --> 01:16:32,750 Ik ga achter Jackal aan. 1184 01:16:33,150 --> 01:16:35,370 Begrepen. Ik hou deze jongens wel bezig. 1185 01:16:40,650 --> 01:16:42,690 Wat heb je me aangedaan, klootzak? 1186 01:16:42,910 --> 01:16:45,910 Waar we het over eens waren. Misschien een haartje meer. 1187 01:16:46,310 --> 01:16:49,510 Je hebt me vergiftigd. Stop dan met die pillen. 1188 01:16:50,380 --> 01:16:51,870 Maar we weten allebei dat je dat niet doet. 1189 01:16:52,495 --> 01:16:55,710 Geef me wat ik wil. Stop met vechten. 1190 01:16:55,790 --> 01:16:56,790 Ik neem het. 1191 01:17:47,660 --> 01:17:55,660 Kom op, achter hem aan. 1192 01:17:55,720 --> 01:17:58,680 We sturen een reddingsploeg. Je moet Jackal stoppen. 1193 01:17:58,880 --> 01:18:01,160 Verdomme. Ik maak er nu een eind aan. 1194 01:18:02,200 --> 01:18:07,180 Geef toe aan je woede. Ik neem op dit moment je erfenis. 1195 01:18:08,040 --> 01:18:10,380 Kom op, Ross. Je bent er bijna. 1196 01:18:10,740 --> 01:18:14,840 Je kunt hun vloot uit elkaar trekken met je blote handen. 1197 01:18:14,841 --> 01:18:17,220 En dood Captain America. 1198 01:18:22,820 --> 01:18:23,820 Oh, shit. 1199 01:18:25,240 --> 01:18:32,610 Laat het monster in je naar buiten komen. 1200 01:18:54,010 --> 01:19:02,010 Opstaan, Ross. Je kunt ze allemaal verpletteren. 1201 01:19:20,400 --> 01:19:21,940 Meneer, bent u in orde? 1202 01:19:22,560 --> 01:19:24,620 Captain America neutraliseerde de bedrieglijke piloot. 1203 01:19:25,040 --> 01:19:26,600 De Japanners riepen hun vliegtuigen. 1204 01:19:28,600 --> 01:19:30,620 Haal Arasaki terug aan de lijn. 1205 01:19:30,621 --> 01:19:32,100 We kunnen dit oplossen. 1206 01:19:39,980 --> 01:19:42,180 Meneer, Captain America is gered. 1207 01:19:42,640 --> 01:19:44,080 Het Amerikaanse leger is in gevecht. 1208 01:19:50,160 --> 01:19:51,200 Waar is Joaquin? 1209 01:19:51,520 --> 01:19:52,860 Madivac heeft hem net te pakken. 1210 01:19:53,160 --> 01:19:54,160 Godzijdank. 1211 01:20:02,710 --> 01:20:06,348 Een crisis werd ternauwernood vermeden toen een kort luchtgevecht uitbrak 1212 01:20:06,360 --> 01:20:10,190 tussen Japanse en Amerikaanse strijdkrachten boven Celestial Island. 1213 01:20:10,850 --> 01:20:14,665 Kapitein Joaquin Torres van de Amerikaanse luchtmacht Torres werd neergeschoten tijdens de schermutseling 1214 01:20:14,677 --> 01:20:18,450 en wordt nu geopereerd in het Walter Reed National Military Medical Center. 1215 01:20:18,920 --> 01:20:20,390 Zijn toestand is kritiek. 1216 01:20:22,270 --> 01:20:23,471 We moeten dit inpakken. 1217 01:20:25,070 --> 01:20:26,070 Zuigkracht. 1218 01:20:27,170 --> 01:20:28,390 Ik kan niets zien. 1219 01:20:28,570 --> 01:20:29,570 Meer zuigkracht. 1220 01:20:29,890 --> 01:20:30,930 Meer tractoren. 1221 01:20:36,580 --> 01:20:37,580 Het is een privékamer. 1222 01:20:39,410 --> 01:20:40,410 Ga weg. 1223 01:20:46,870 --> 01:20:48,070 Ik heb je ook gemist. 1224 01:20:54,890 --> 01:20:56,370 Ik geef het niet graag toe. 1225 01:20:58,700 --> 01:20:59,700 Ik ben blij dat je er bent. 1226 01:21:06,940 --> 01:21:08,781 Je zag er goed uit op die zes uur. 1227 01:21:09,750 --> 01:21:10,970 Maar toen zag ik dit. 1228 01:21:13,840 --> 01:21:15,321 De artsen moesten zijn hart opnieuw starten. 1229 01:21:17,120 --> 01:21:18,120 Ze weten niet of... 1230 01:21:21,550 --> 01:21:22,550 Dit is niet jouw schuld. 1231 01:21:24,090 --> 01:21:25,251 Dat doet me denken aan Steve. 1232 01:21:27,360 --> 01:21:29,560 Hoeveel buitenaardse invasies heeft hij ook alweer tegengehouden? 1233 01:21:30,480 --> 01:21:31,040 Twee. 1234 01:21:31,380 --> 01:21:32,380 Twee. 1235 01:21:33,960 --> 01:21:34,960 Wauw. 1236 01:21:37,740 --> 01:21:39,560 Waarom dacht ik dat ik dat kon volgen? 1237 01:21:42,780 --> 01:21:44,500 Ik had het serum moeten nemen. 1238 01:21:45,280 --> 01:21:46,280 Zoals Steve. 1239 01:21:46,320 --> 01:21:47,320 Net als jij. 1240 01:21:48,840 --> 01:21:49,840 Waarom? 1241 01:21:53,320 --> 01:21:56,140 Want dit begint allemaal veel groter lijkt dan ik. 1242 01:21:59,950 --> 01:22:02,460 Ross, hij vroeg me om de Avengers bug opnieuw te starten. 1243 01:22:03,910 --> 01:22:05,000 Maar Joaquin is hier. 1244 01:22:05,520 --> 01:22:06,620 Isaiah zit in de gevangenis. 1245 01:22:07,270 --> 01:22:08,270 En die van Stern. 1246 01:22:09,180 --> 01:22:10,180 Ik had hem. 1247 01:22:10,230 --> 01:22:11,340 Ik had die van Stern. 1248 01:22:12,030 --> 01:22:13,030 Recht in mijn handen. 1249 01:22:14,240 --> 01:22:15,340 En hij ontsnapte. 1250 01:22:16,570 --> 01:22:18,560 Hij duwde ons bijna naar de rand van de oorlog. 1251 01:22:19,300 --> 01:22:20,300 Omdat ik dat niet was. 1252 01:22:22,660 --> 01:22:23,660 Zeg wat je moet zeggen. 1253 01:22:30,170 --> 01:22:31,170 Steve heeft een fout gemaakt. 1254 01:22:32,910 --> 01:22:33,910 Nee, dat deed hij niet. 1255 01:22:35,140 --> 01:22:36,140 Hij gaf je dat schild. 1256 01:22:37,310 --> 01:22:38,631 Niet omdat je de sterkste bent. 1257 01:22:39,495 --> 01:22:40,495 Maar omdat jij jij bent. 1258 01:22:45,200 --> 01:22:46,870 Denk je dat als je dat serum zou hebben, je 1259 01:22:46,882 --> 01:22:48,770 in staat om alle mensen waar je om geeft. 1260 01:22:49,890 --> 01:22:51,510 Steve had het, en hij kon het niet. 1261 01:22:53,360 --> 01:22:55,321 Je bent een mens, en je doet je best. 1262 01:22:57,325 --> 01:22:59,550 Steve gaf mensen iets om in te geloven, maar jij... 1263 01:23:01,260 --> 01:23:02,741 Je geeft ze iets om naar te streven. 1264 01:23:07,330 --> 01:23:09,051 Hebben je speechschrijvers je daarbij geholpen? 1265 01:23:09,280 --> 01:23:10,856 Dat deden ze, ja. Het einde een beetje. 1266 01:23:10,880 --> 01:23:11,540 Vond je het leuk? 1267 01:23:11,660 --> 01:23:14,500 Nee, het was goed. Solide. B plus. Emotioneel. 1268 01:23:15,120 --> 01:23:16,160 Zeer. Ik voelde het. 1269 01:23:16,240 --> 01:23:17,240 Maar net genoeg. 1270 01:23:17,320 --> 01:23:18,320 Ja. 1271 01:23:22,000 --> 01:23:25,041 Luister, ik moet een vliegtuig halen. Ik heb een campagne fondsenwerving. Het is zo stom. 1272 01:23:29,590 --> 01:23:30,671 Het komt goed, man. 1273 01:23:37,400 --> 01:23:40,360 Bedankt, man. Ik hou van je, maatje. 1274 01:23:50,500 --> 01:23:52,521 Was dat... Yep. 1275 01:23:53,490 --> 01:23:56,040 toekomstig congreslid James Buchanan Barnes? 1276 01:24:00,895 --> 01:24:05,680 In het echt is hij groter. Mooie glimlach ook. Goed aantal tanden. Geweldige houding. 1277 01:24:06,025 --> 01:24:07,480 Hij is 110 jaar oud. 1278 01:24:08,840 --> 01:24:09,840 Daar kan ik mee werken. 1279 01:24:16,060 --> 01:24:17,079 Nou, het onderzoek naar de Witte Huis moordaanslag en 1280 01:24:17,091 --> 01:24:18,151 de schokkende schietpartij op Joint Base Anacostia Bowling is nog bezig. 1281 01:24:18,175 --> 01:24:21,080 Isaiah Bradley moet morgen morgen voor de militaire rechter moet verschijnen. 1282 01:24:21,140 --> 01:24:22,140 Hij heeft een burgemeester nodig. 1283 01:24:22,485 --> 01:24:24,516 Het is een verbluffende val uit de gratie voor een man 1284 01:24:24,528 --> 01:24:26,920 uit de door Captain America. 1285 01:24:29,060 --> 01:24:33,075 Slechts twee jaar nadat hij werd vrijgesproken voor onterechte aanklachten, vindt Bradley nu 1286 01:24:33,087 --> 01:24:37,060 zelf opgesloten in eenzame opsluiting en met een mogelijke doodstraf in het vooruitzicht. 1287 01:24:53,730 --> 01:24:54,490 Praat met me. 1288 01:24:54,750 --> 01:24:56,270 Dunphy, heb je mijn rapport bekeken? 1289 01:24:56,810 --> 01:24:57,956 Oké, waar kijk ik naar? 1290 01:24:57,980 --> 01:25:00,116 Die pillen die je me gaf zitten vol met gamma 1291 01:25:00,128 --> 01:25:02,610 straling, ontworpen om geabsorbeerd wordt in het bloed. 1292 01:25:03,250 --> 01:25:04,571 Waar heb je deze vandaan? 1293 01:25:04,610 --> 01:25:06,250 Shit. Ik moet bellen. 1294 01:25:13,860 --> 01:25:17,260 Dit geluid beïnvloedt je evenwicht. 1295 01:25:18,680 --> 01:25:22,500 Als ik aan deze knop draai zal het je hartslag verstoren. 1296 01:25:22,501 --> 01:25:28,760 Ik heb geen plezier in je dood, maar ik kan je de kapitein niet laten bellen. 1297 01:25:29,000 --> 01:25:31,280 Wie ben jij? 1298 01:25:32,760 --> 01:25:33,760 Is het niet duidelijk? 1299 01:25:35,240 --> 01:25:36,240 Ik ben de held. 1300 01:25:59,310 --> 01:26:00,310 Meneer? 1301 01:26:02,450 --> 01:26:03,450 Agent Taylor? 1302 01:26:04,600 --> 01:26:06,728 Ik wilde je alleen laten weten dat elke gast 1303 01:26:06,740 --> 01:26:09,041 gescreend en we hebben ook drie sweeps van de rozentuin. 1304 01:26:09,210 --> 01:26:10,210 Hartelijk dank. 1305 01:26:11,110 --> 01:26:12,130 Tot ziens. 1306 01:26:12,270 --> 01:26:13,270 Ja, meneer. 1307 01:26:34,290 --> 01:26:34,810 Hartelijk dank. 1308 01:26:34,811 --> 01:26:35,811 Hallo. 1309 01:26:39,230 --> 01:26:40,470 Hoe gaat het met je? 1310 01:26:42,710 --> 01:26:46,250 Het spijt me, ik had moeten bellen na de aanval op het Witte Huis. 1311 01:26:46,510 --> 01:26:47,510 Gaat het goed met je? 1312 01:26:49,450 --> 01:26:50,450 Het gaat goed met me. 1313 01:26:51,680 --> 01:26:53,121 Het is echt goed om je stem te horen. 1314 01:26:55,770 --> 01:26:56,891 Ik dacht niet dat je zou antwoorden. 1315 01:26:58,450 --> 01:27:00,291 Betty, ik... I... 1316 01:27:00,870 --> 01:27:02,390 Ik weet dat ik veel fouten heb gemaakt. 1317 01:27:04,780 --> 01:27:06,590 Maar ik probeer te veranderen. 1318 01:27:08,440 --> 01:27:09,440 Een beter mens zijn. 1319 01:27:13,580 --> 01:27:14,910 Misschien kunnen we een... 1320 01:27:15,960 --> 01:27:16,990 ...een keer wandelen. 1321 01:27:19,010 --> 01:27:20,010 Bekijk de kersenbloesems. 1322 01:27:21,970 --> 01:27:23,230 Net als vroeger. 1323 01:27:26,780 --> 01:27:27,780 Ja. 1324 01:27:29,000 --> 01:27:30,540 Dat zou leuk kunnen zijn. 1325 01:27:30,940 --> 01:27:32,241 ... ... ... 1326 01:27:32,920 --> 01:27:34,621 ... ... 1327 01:27:34,920 --> 01:27:39,860 ... ... ... ... ... ... ... ... 1328 01:28:01,110 --> 01:28:02,260 ... 1329 01:28:05,880 --> 01:28:06,930 ... 1330 01:28:07,030 --> 01:28:08,190 ... 1331 01:28:09,270 --> 01:28:17,270 we een echte duurzame vrede zouden creëren vandaag beginnen we die belofte te realiseren 1332 01:28:19,490 --> 01:28:27,490 Captain America, zou je zo vriendelijk willen zijn om een bittere man te begeleiden bij 1333 01:28:27,491 --> 01:28:30,970 het einde van zijn touw dat is wat je doet, nietwaar? 1334 01:28:32,530 --> 01:28:36,245 Ik denk dat we vijf minuten hebben totdat de MP's je naar buiten slepen 1335 01:28:36,246 --> 01:28:39,270 van hier heb je mijn ...mijn grote finale op de Indische Oceaan. 1336 01:28:39,730 --> 01:28:42,430 Dus nu moet ik mezelf aangeven mezelf aan te geven om te krijgen wat ik wil. 1337 01:28:42,730 --> 01:28:45,950 Nou, je wacht op een verontschuldiging. We blijven hier nog wel even. 1338 01:28:46,350 --> 01:28:49,830 Ik wacht tot je je realiseert dat we allebei hetzelfde willen. 1339 01:28:50,740 --> 01:28:53,010 Zodat de wereld Ross ziet zoals hij echt is. 1340 01:28:53,410 --> 01:28:57,730 Ik ben er trots op dat ons verdrag eindelijk zal worden ondertekend. 1341 01:28:58,810 --> 01:28:59,971 Ik zal een paar vragen beantwoorden. 1342 01:29:00,930 --> 01:29:03,832 Meneer, wat zegt u van berichten dat de betrekkingen met Japan zijn verbroken 1343 01:29:03,844 --> 01:29:06,850 over uw afhandeling van de poging tot moord in het Witte Huis? 1344 01:29:07,250 --> 01:29:10,747 Ondanks de verzinsels die die sommigen hebben gebruikt om ons 1345 01:29:10,759 --> 01:29:14,130 tegen elkaar, onze banden sterk gebleken. 1346 01:29:14,420 --> 01:29:16,410 Je hebt Ross jarenlang in leven gehouden. 1347 01:29:17,910 --> 01:29:20,370 Je hebt hem niet vermoord toen je de kans had in het Witte Huis. 1348 01:29:22,170 --> 01:29:27,090 Zoals ik het zie, ging het bij de Indische Oceaan niet om een oorlog te beginnen. 1349 01:29:29,350 --> 01:29:30,671 Je wilde zijn nalatenschap vernietigen. 1350 01:29:32,030 --> 01:29:33,030 Ja. 1351 01:29:34,880 --> 01:29:36,170 Maar je bent er nog niet achter hoe. 1352 01:29:36,850 --> 01:29:39,470 De pillen. Daar heb ik ook iemand op. 1353 01:29:40,450 --> 01:29:41,750 Nu niet meer. 1354 01:29:44,010 --> 01:29:47,976 Is het waar dat de vijandelijkheden in de Indische Oceaan plaatsvonden omdat de Japanners ontdekten dat het 1355 01:29:47,988 --> 01:29:52,010 uw regering die de huurlingenbende van Serpent Mercenary Group betaalde om hun adamantium te stelen? 1356 01:29:53,170 --> 01:29:54,170 We hebben ze niet betaald. 1357 01:29:54,430 --> 01:29:56,150 Ross veranderde me in een monster. 1358 01:29:56,880 --> 01:29:59,470 Het is alleen maar goed dat ik hetzelfde met hem doe. 1359 01:30:00,390 --> 01:30:01,630 Waarom lach je niet? 1360 01:30:02,410 --> 01:30:03,410 Op de grond! 1361 01:30:03,650 --> 01:30:04,190 Aan de slag! 1362 01:30:04,210 --> 01:30:05,210 Kom op! Kom op! 1363 01:30:10,010 --> 01:30:13,810 Heb je ooit dat grote brein van je gebruikt om te overwegen dat je het misschien mis hebt over Ross? 1364 01:30:14,850 --> 01:30:15,850 Wedden? 1365 01:30:16,050 --> 01:30:17,050 Ja. 1366 01:30:18,230 --> 01:30:19,230 Waar ga je heen? 1367 01:30:19,350 --> 01:30:20,350 Om dit te stoppen. 1368 01:30:21,170 --> 01:30:22,530 Op de grond, nu! 1369 01:30:25,390 --> 01:30:26,470 Captain America! 1370 01:30:27,270 --> 01:30:31,050 Als ik gelijk heb over Ross, ga jij dood! 1371 01:30:32,030 --> 01:30:33,130 Je gaat sterven! 1372 01:30:34,650 --> 01:30:38,830 Mr. President, Dr. Samuel Stearns heeft zichzelf net aangegeven. 1373 01:30:38,831 --> 01:30:41,441 Hij beweert dat u hem hem gratie te verlenen als hij 1374 01:30:41,453 --> 01:30:44,330 werkte aan geheime overheidsprojecten voor jou. 1375 01:30:44,350 --> 01:30:45,350 Dat is een leugen. 1376 01:30:45,790 --> 01:30:46,930 President Ross. 1377 01:30:47,820 --> 01:30:49,410 Ik mis onze bezoekjes. 1378 01:30:49,870 --> 01:30:50,650 Wat wil je? 1379 01:30:50,790 --> 01:30:52,330 Ik wilde mijn leven terug. 1380 01:30:52,630 --> 01:30:54,050 Maar daar is het nu te laat voor. 1381 01:30:54,250 --> 01:30:56,690 Ik heb jou meer geholpen dan wie dan ook. 1382 01:30:57,170 --> 01:30:57,730 Leg uit! 1383 01:30:57,910 --> 01:30:58,750 Je moet het weten! 1384 01:30:58,870 --> 01:31:00,350 Je moet mijn positie begrijpen. 1385 01:31:00,410 --> 01:31:01,410 Oh, dat doe ik. 1386 01:31:01,510 --> 01:31:04,430 Je laat me wegrotten in deze gevangenis. 1387 01:31:04,790 --> 01:31:05,790 Laat me met rust! 1388 01:31:05,970 --> 01:31:07,710 Meneer. Laat me gaan! 1389 01:31:07,711 --> 01:31:09,070 Meneer, dat kan ik niet toestaan! 1390 01:31:09,190 --> 01:31:10,190 Dat kun je me niet laten doen! 1391 01:31:10,230 --> 01:31:11,230 Je kunt me niet laten gaan! 1392 01:31:11,470 --> 01:31:11,890 Laat me gaan! 1393 01:31:11,891 --> 01:31:14,390 Iedereen zal weten wie je bent. 1394 01:31:14,630 --> 01:31:17,470 En Betty zal je nog meer verachten. 1395 01:31:17,590 --> 01:31:18,590 Meneer! 1396 01:31:58,610 --> 01:32:00,230 Sinds wanneer zijn ze rood? 1397 01:32:05,730 --> 01:32:06,730 President Ross? 1398 01:32:48,040 --> 01:32:49,720 Dit is wat Stearns wilde. 1399 01:32:51,320 --> 01:32:52,320 Ik geloof in jou... 1400 01:35:35,870 --> 01:35:43,870 Je kunt hier nog steeds tegen vechten, Ross. 1401 01:35:44,570 --> 01:35:45,770 Zie je waar je bent? 1402 01:35:49,130 --> 01:35:50,130 Herinner je je deze plek? 1403 01:35:51,650 --> 01:35:52,971 Je kwam hier altijd met Betty! 1404 01:35:56,330 --> 01:35:57,330 Dat werkte niet. 1405 01:37:59,770 --> 01:38:00,210 Sam! 1406 01:38:00,790 --> 01:38:01,790 Sam kan... 1407 01:38:11,030 --> 01:38:12,991 Zeg me alsjeblieft dat ik die klootzak knock-out heb geslagen. 1408 01:38:19,980 --> 01:38:20,980 Shit. 1409 01:38:26,970 --> 01:38:28,150 Backup is vijf minuten verderop. 1410 01:38:28,310 --> 01:38:30,130 Nee! Zeg dat ze moeten wachten. 1411 01:38:30,530 --> 01:38:31,530 Wat? 1412 01:38:41,410 --> 01:38:44,190 Ik had dat serum moeten nemen. Bucky lulde uit zijn nek. 1413 01:38:49,120 --> 01:38:50,300 Die weddenschap ga je verliezen. 1414 01:38:57,770 --> 01:38:58,770 Ross! 1415 01:38:59,410 --> 01:39:01,690 We weten allebei dat je kunt uitschakelen met één stoot. 1416 01:39:02,750 --> 01:39:04,191 Maar ik denk niet dat je dat wilt doen. 1417 01:39:11,950 --> 01:39:14,770 Nou, ik weet dat je verschrikkelijke dingen hebt gedaan. 1418 01:39:16,935 --> 01:39:17,935 Misschien ben ik wel gek. 1419 01:39:19,710 --> 01:39:21,151 Maar ik denk dat je probeert te veranderen. 1420 01:39:22,940 --> 01:39:24,541 Nu is het tijd om dat aan de wereld te bewijzen. 1421 01:39:25,950 --> 01:39:26,950 Bewijs het aan Betty. 1422 01:40:22,220 --> 01:40:24,660 Het leger brengt Sterns naar een geheime faciliteit. 1423 01:40:26,480 --> 01:40:27,841 We moeten je naar het ziekenhuis brengen. 1424 01:40:29,240 --> 01:40:30,681 We moeten eerst ergens heen. 1425 01:40:43,880 --> 01:40:44,890 Dat is drie-oh, man. 1426 01:40:47,420 --> 01:40:48,501 Ik zei toch dat ik je eruit zou krijgen. 1427 01:40:49,750 --> 01:40:50,750 Het duurde zo lang. 1428 01:40:55,010 --> 01:40:56,030 Dank je, Sam. 1429 01:40:56,990 --> 01:40:57,990 Ik heb je. 1430 01:40:58,520 --> 01:41:00,250 Ik heb een paar gebroken botten, dus... 1431 01:41:03,855 --> 01:41:04,855 Kom op, Mr Bradley. 1432 01:41:05,400 --> 01:41:06,950 We moeten wat papierwerk invullen. 1433 01:41:07,690 --> 01:41:08,771 En dan ben je vrij om te gaan. 1434 01:41:09,370 --> 01:41:10,471 ... ... 1435 01:41:17,380 --> 01:41:21,000 ... ... ... 1436 01:41:27,960 --> 01:41:36,261 ... ... ... ... ... 1437 01:41:58,830 --> 01:42:01,291 ... ... ... 1438 01:42:01,930 --> 01:42:04,491 ... ... ... 1439 01:42:27,170 --> 01:42:35,170 Een kleine pauze... en we zijn terug. 1440 01:42:36,190 --> 01:42:37,551 Daarom moet ik hier zijn. 1441 01:42:40,260 --> 01:42:41,650 Goede stevige muur, Cesar. 1442 01:42:42,190 --> 01:42:43,190 Ja. 1443 01:42:44,090 --> 01:42:45,090 Maar ik moet zeggen, 1444 01:42:45,700 --> 01:42:49,050 het was niet niks om te zien dat je volledige verantwoordelijkheid te nemen voor je daden. 1445 01:42:50,430 --> 01:42:51,430 Geef je kantoor op. 1446 01:42:52,360 --> 01:42:53,360 Accepteer je zin. 1447 01:42:54,500 --> 01:42:55,910 Ik moest het land verder laten gaan. 1448 01:42:57,670 --> 01:42:59,950 Japan besloot overigens Het verdrag, tussen haakjes. 1449 01:43:00,010 --> 01:43:01,010 Wij ook. 1450 01:43:01,760 --> 01:43:03,430 De Ozaki-Ross Akkoorden. 1451 01:43:04,210 --> 01:43:05,210 Het is je gelukt. 1452 01:43:06,270 --> 01:43:07,270 Sam, waarom ben je hier? 1453 01:43:08,910 --> 01:43:09,910 Meneer? 1454 01:43:11,940 --> 01:43:14,950 We staan aan verschillende kanten van dit ding, elke stap van de weg. 1455 01:43:17,035 --> 01:43:18,836 Kijk, als we het goede het goede in elkaar kunnen zien, 1456 01:43:20,340 --> 01:43:21,501 hebben we de strijd al verloren. 1457 01:43:23,530 --> 01:43:26,350 Bovendien wilde ik zeker weten zeker weten dat een oude soldaat in orde was. 1458 01:43:29,260 --> 01:43:32,310 Ik zou graag blijven, maar het lijkt erop dat je een andere bezoeker hebt. 1459 01:43:41,730 --> 01:43:42,730 Hoi, pap. 1460 01:43:47,290 --> 01:43:49,670 Ik denk dat ik je die wandeling tegoed heb. 1461 01:43:51,410 --> 01:43:52,410 Het is al goed. 1462 01:43:55,190 --> 01:43:57,031 We konden gewoon zitten en even praten. 1463 01:43:58,970 --> 01:43:59,970 Dat zou ik leuk vinden. 1464 01:44:01,870 --> 01:44:02,870 Ik ook. 1465 01:44:16,750 --> 01:44:17,860 Hoe gaat het met het kind vandaag? 1466 01:44:18,380 --> 01:44:21,000 Ja, nog steeds een beetje maar het gaat beter. 1467 01:44:22,520 --> 01:44:23,816 Ik laat jullie twee even bijpraten. 1468 01:44:23,840 --> 01:44:24,840 Waar ga je heen? 1469 01:44:24,960 --> 01:44:25,960 Terug naar Baltimore? 1470 01:44:26,620 --> 01:44:27,620 Nee. 1471 01:44:28,680 --> 01:44:31,500 Ik heb kaartjes voor Ruth en mij voor de wedstrijd van vanavond, courtside. 1472 01:44:32,490 --> 01:44:34,291 Het is het minste wat ik kon om me eruit te krijgen. 1473 01:44:34,770 --> 01:44:38,040 Ik ben blij dat je een vriend hebt gevonden die net zo chagrijnig is als jij om mee naar wedstrijden te gaan. 1474 01:44:40,560 --> 01:44:41,560 Zeg het nog eens. 1475 01:44:44,420 --> 01:44:45,420 Ik ben aan het spelen. 1476 01:44:46,400 --> 01:44:47,400 Ik ben aan het spelen. 1477 01:44:53,900 --> 01:44:54,900 De valk ontwaakt. 1478 01:44:57,490 --> 01:44:58,350 De Valk en je dochter. 1479 01:44:58,351 --> 01:44:59,351 Het is al goed. 1480 01:44:59,770 --> 01:45:01,610 Ik moet gewoon een beetje meer van je 1481 01:45:05,300 --> 01:45:07,670 Ik ga de auto halen. 1482 01:45:07,671 --> 01:45:08,410 Ik breng je naar huis. 1483 01:45:08,510 --> 01:45:09,510 Oké. 1484 01:45:10,410 --> 01:45:12,050 En ik weet dat je broodjes en hotdogs nodig hebt. 1485 01:45:12,051 --> 01:45:12,150 Ik ga hier gewoon op tijd zijn. 1486 01:45:12,151 --> 01:45:13,310 De Valk en ik. 1487 01:45:13,311 --> 01:45:15,110 We hebben overal Routan. 1488 01:45:22,250 --> 01:45:23,130 Routan en ik. 1489 01:45:23,131 --> 01:45:24,131 Ik en mijn dochter. 1490 01:45:25,750 --> 01:45:26,230 Routan en ik. 1491 01:45:26,231 --> 01:45:26,650 Waar is de andere oude jongen? 1492 01:45:26,890 --> 01:45:27,370 Ik weet het niet. 1493 01:45:27,371 --> 01:45:32,070 Vraag het hem. 1494 01:45:32,071 --> 01:45:35,231 Ik heb het gevoel dat ik iedereen in de steek heb gelaten die vochten voor een plaats aan die tafel. 1495 01:45:39,060 --> 01:45:40,060 Dat is druk, man. 1496 01:45:42,650 --> 01:45:43,650 Het weegt op je. 1497 01:45:47,260 --> 01:45:49,400 Je vraagt je af of je ooit gewoon... 1498 01:45:51,740 --> 01:45:52,740 ...genoeg. 1499 01:46:02,370 --> 01:46:08,030 Waar ik opgroeide, zag ik helden helden online of op tv. 1500 01:46:10,410 --> 01:46:11,491 Het voelde altijd zo ver weg. 1501 01:46:13,470 --> 01:46:15,610 En ik bleef maar denken misschien als ik Miami verlaat... 1502 01:46:17,560 --> 01:46:19,940 ...weet je, misschien kan ik op een dag zou ik... Zeg niet Ant-Man. 1503 01:46:29,400 --> 01:46:30,400 ...wil ik jou zijn. 1504 01:46:32,220 --> 01:46:33,380 Nou, Sam Wilson. 1505 01:46:35,720 --> 01:46:36,720 Omdat die vent... 1506 01:46:37,330 --> 01:46:39,200 ...die jongen zal nooit opgeven. 1507 01:46:41,750 --> 01:46:44,200 Die druk, die verantwoordelijkheid waar je het over hebt... 1508 01:46:45,160 --> 01:46:46,220 ...dat wil ik ook, man. 1509 01:46:56,330 --> 01:46:57,851 Je weet dat het allemaal om timing draait, toch? 1510 01:46:59,070 --> 01:47:00,070 Controleer je spin. 1511 01:47:01,480 --> 01:47:03,450 Druk dan op je thruster voordat je kickt. 1512 01:47:08,390 --> 01:47:09,390 Nee. 1513 01:47:09,570 --> 01:47:10,010 Ja. 1514 01:47:10,410 --> 01:47:11,410 Nee, dat is het. 1515 01:47:12,170 --> 01:47:13,170 Dat is het. 1516 01:47:14,650 --> 01:47:16,366 Moet ik vaker vaker uit de lucht worden geschoten? 1517 01:47:16,390 --> 01:47:17,390 Ja, dat zal wel. 1518 01:47:21,050 --> 01:47:22,771 Weet je, je komt hier wel van terug. 1519 01:47:23,110 --> 01:47:24,110 Ik weet het. 1520 01:47:25,910 --> 01:47:27,110 Als het zover is... 1521 01:47:28,220 --> 01:47:29,421 zorg dat het pak klaar is. 1522 01:47:30,650 --> 01:47:32,211 Want Ross had in één ding gelijk. 1523 01:47:33,260 --> 01:47:34,590 De wereld heeft de Avengers nodig. 1524 01:47:35,490 --> 01:47:36,130 Echt waar? 1525 01:47:36,330 --> 01:47:37,330 Ja. 1526 01:47:37,610 --> 01:47:38,610 Zeker weten. 1527 01:47:41,250 --> 01:47:42,691 Ik dacht er niet eerder aan... 1528 01:47:42,980 --> 01:47:45,510 maar nu je erover begint... ...weet je, sinds... Tjonge. 1529 01:47:45,570 --> 01:47:46,670 ...de vleugels zijn beschadigd... 1530 01:47:47,220 --> 01:47:49,161 ...ik dacht, ik dacht, oh, wat kan dit... 1531 01:47:49,185 --> 01:47:51,046 ...weet je, je hebt niet... gehoord wat ik wilde vragen. 1532 01:47:51,070 --> 01:47:51,190 Nee. 1533 01:47:51,191 --> 01:47:52,351 Wat je ook gaat vragen, nee. 1534 01:47:52,375 --> 01:47:54,330 Ik zeg alleen, misschien heb je... 1535 01:47:54,780 --> 01:47:58,170 ...een kleine condens speed dial... ...dat zou me wat... ...een aansluiting... 1536 01:47:59,210 --> 01:48:00,070 ...op een upgrade. 1537 01:48:00,071 --> 01:48:01,071 ...op de vleugels. 1538 01:48:02,520 --> 01:48:04,990 Je gaat de Wakandans om een aansluiting. 1539 01:48:05,130 --> 01:48:05,410 Ja. 1540 01:48:05,995 --> 01:48:08,150 Dat is het meest Miami ding in de hele... Oh, maak je een grapje? 1541 01:48:08,310 --> 01:48:09,506 Ze gaan me aan de haak slaan, man. 1542 01:48:09,530 --> 01:48:10,530 Ik beloof je dit. 1543 01:49:37,160 --> 01:49:40,860 Ik zei toch dat je die weddenschap zou verliezen. 1544 01:49:44,260 --> 01:49:45,680 Weet je wat grappig is? 1545 01:49:46,240 --> 01:49:47,820 Ik ben niet in de stemming voor je grappen. 1546 01:49:48,990 --> 01:49:51,231 Je hebt veel goede mannen gedood om wraak te nemen. 1547 01:49:51,600 --> 01:49:52,600 Geloof me. 1548 01:49:52,700 --> 01:49:54,320 We hebben niet hetzelfde gevoel voor humor. 1549 01:49:55,320 --> 01:49:57,400 We delen dezelfde wereld, nietwaar? 1550 01:49:58,100 --> 01:50:00,420 Deze wereld waarvoor je zou sterven om hem te redden. 1551 01:50:02,460 --> 01:50:03,460 Het komt eraan. 1552 01:50:04,410 --> 01:50:06,200 Ik heb het gezien in de waarschijnlijkheden. 1553 01:50:06,400 --> 01:50:08,000 Ik heb het duidelijk gezien. 1554 01:50:09,340 --> 01:50:12,380 Alle helden die deze wereld beschermen... 1555 01:50:13,280 --> 01:50:15,160 ...denk je dat jullie de enigen zijn? 1556 01:50:16,200 --> 01:50:18,480 Denk je dat dit de enige wereld is? 1557 01:50:20,240 --> 01:50:23,620 We zullen zien wat er gebeurt als je deze plek moet beschermen... 1558 01:50:24,900 --> 01:50:26,020 ...van de anderen. 1559 01:50:31,900 --> 01:50:33,020 CAPTAIN AMERICA KOMT TERUG 107988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.