All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E14.Stolen.Lives.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,921 --> 00:00:05,674 Previously on Wolverine and the X-Men. 2 00:00:05,757 --> 00:00:07,634 You really don't remember me, Logan? 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,595 Because I remember you... 4 00:00:11,304 --> 00:00:12,931 All too well. 5 00:00:16,434 --> 00:00:20,146 Your target is a man named Christopher Nord, mutant. 6 00:00:20,230 --> 00:00:23,108 Kinetic energy absorption and redirection. 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,318 The guy is a regular mammoth. 8 00:00:26,027 --> 00:00:28,822 Stay away from me and my family. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,116 Do you understand? 10 00:00:37,288 --> 00:00:39,332 I can see why you are haunted by this. 11 00:00:39,916 --> 00:00:42,127 So, can you piece it together for me? 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,921 The memories you want are likely still there, 13 00:00:45,004 --> 00:00:47,465 but the connections between them have been severed. 14 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 I could only suggest returning to that place. 15 00:00:50,510 --> 00:00:51,636 You! 16 00:00:59,394 --> 00:01:02,981 I was six-years-old when you took my father. 17 00:01:03,148 --> 00:01:04,899 I need to know why! 18 00:01:05,942 --> 00:01:07,485 They wiped my memory. 19 00:01:07,569 --> 00:01:09,821 I'm here to find answers, too. 20 00:01:10,405 --> 00:01:13,241 Wolverine needs to be eliminated now, before he... 21 00:01:13,324 --> 00:01:16,411 No. He represents a substantial investment. 22 00:01:16,494 --> 00:01:18,037 We're not through with him yet. 23 00:01:18,121 --> 00:01:21,332 But if he remembers who we are and where we are, 24 00:01:21,416 --> 00:01:23,251 not to mention what we did to him... 25 00:01:23,334 --> 00:01:27,213 Doctor, let's first determine just how much he knows. 26 00:01:28,214 --> 00:01:30,216 Bring in Sabretooth. 27 00:01:31,342 --> 00:01:33,052 You betrayed me! 28 00:01:33,511 --> 00:01:38,224 You cared more about that girl and her daddy than your own partner. 29 00:01:38,308 --> 00:01:40,685 Partner? Who did we work for? 30 00:01:40,769 --> 00:01:45,398 The fact that you don't know is all that's kept you alive. 31 00:01:46,483 --> 00:01:48,359 Hey, Maverick, 32 00:01:48,693 --> 00:01:51,029 quite a daughter you got there. 33 00:01:51,613 --> 00:01:54,324 She's definitely someone we'll want to look at. 34 00:01:56,201 --> 00:01:57,494 Daughter? 35 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 Yeah? 36 00:02:17,263 --> 00:02:19,349 Christy Nord is in danger. 37 00:02:19,432 --> 00:02:20,850 Who is this? 38 00:02:26,231 --> 00:02:27,941 It's good to hear your voice. 39 00:02:28,024 --> 00:02:31,319 Yeah, yours too, kid. Listen, 40 00:02:31,402 --> 00:02:34,489 I want you to lay low for a couple of hours. I'm coming up. 41 00:02:34,572 --> 00:02:36,074 Why? What's wrong? 42 00:02:36,157 --> 00:02:38,827 Don't know yet. Just want to check things out. 43 00:02:38,910 --> 00:02:41,746 All right, but you should know as well as anyone 44 00:02:41,830 --> 00:02:43,540 I can look out for myself. 45 00:02:43,748 --> 00:02:45,583 Yeah, don't remind me. 46 00:02:45,834 --> 00:02:47,627 I'll see you in a bit. 47 00:03:03,768 --> 00:03:04,936 No. 48 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 I told you she was in danger. 49 00:04:03,912 --> 00:04:06,205 - Where's Christy? - I don't have her. 50 00:04:06,289 --> 00:04:07,373 Who does? 51 00:04:07,832 --> 00:04:09,459 It's pretty obvious, isn't it? 52 00:04:09,542 --> 00:04:11,294 That's a Weapon X chopper. 53 00:04:13,004 --> 00:04:14,631 What do you know about them? 54 00:04:16,341 --> 00:04:19,886 Only that they're in the business of turning mutants into weapons. 55 00:04:19,969 --> 00:04:21,220 And? 56 00:04:21,304 --> 00:04:24,015 That's enough to be of concern to Magneto. 57 00:04:24,557 --> 00:04:27,936 If you're working for him, what are you doing calling me? 58 00:04:28,019 --> 00:04:32,398 Because if anyone can get her back, it's you. 59 00:04:34,025 --> 00:04:36,152 You're right. I'll handle it. 60 00:04:38,988 --> 00:04:41,950 How are you gonna track them? They took her by air. 61 00:04:42,033 --> 00:04:45,495 Their craft left a thermal signature. That's all I need. 62 00:04:45,578 --> 00:04:48,539 If they follow protocol, they'll land at a safe house. 63 00:04:48,915 --> 00:04:51,084 Once they leave it, you'll never find them. 64 00:04:51,167 --> 00:04:53,544 Then you better tell me where the safe house is. 65 00:04:53,795 --> 00:04:55,838 Not unless I come with you. 66 00:04:56,923 --> 00:05:00,385 The last thing I need is help from one of Magneto's spies. 67 00:05:01,010 --> 00:05:03,388 The longer you wait, the less chance you'll have 68 00:05:03,471 --> 00:05:05,348 of getting to Christy in time. 69 00:05:07,016 --> 00:05:08,393 Get in. 70 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 We have a craft on fast approach. 71 00:05:24,492 --> 00:05:25,743 Take care of it. 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,999 They're arming. 73 00:05:31,082 --> 00:05:32,166 Hang on. 74 00:05:45,930 --> 00:05:47,015 Can you pilot? 75 00:05:47,098 --> 00:05:50,018 - Of course. - Good. Pick me up later. 76 00:05:50,101 --> 00:05:51,519 Where are you going? 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,104 I need some air. 78 00:06:20,965 --> 00:06:22,550 Nord! You're alive! 79 00:06:27,805 --> 00:06:30,058 Look, you don't know what you're doing. 80 00:06:30,183 --> 00:06:31,684 You're under their control! 81 00:06:33,394 --> 00:06:36,898 The person you abducted, the girl in that tank there, 82 00:06:36,981 --> 00:06:38,316 she's your daughter! 83 00:06:45,031 --> 00:06:46,657 Try to remember. 84 00:06:46,949 --> 00:06:48,993 You left behind a little girl. 85 00:06:50,745 --> 00:06:52,038 I was there. 86 00:06:59,212 --> 00:07:01,005 Her name is Christy. 87 00:07:01,172 --> 00:07:05,051 And because of Weapon X, she grew up without a father. 88 00:07:32,662 --> 00:07:33,913 Oh! 89 00:07:34,122 --> 00:07:35,915 It's okay, it's okay. 90 00:07:36,666 --> 00:07:39,460 The table broke my fall. 91 00:08:09,240 --> 00:08:10,575 What is your report? 92 00:08:10,658 --> 00:08:12,994 I told you this would happen. 93 00:08:13,077 --> 00:08:15,204 Wolverine is still after the girl. 94 00:08:15,288 --> 00:08:17,248 What about the fall from the plane? 95 00:08:17,331 --> 00:08:19,375 It won't even slow him down. 96 00:08:19,458 --> 00:08:22,003 Professor, if he shows up at the safe house... 97 00:08:22,086 --> 00:08:23,796 Then that's as far as he'll get. 98 00:08:23,880 --> 00:08:26,424 Relax, Doctor. I'll be there shortly. 99 00:08:26,924 --> 00:08:31,929 And remember, this will all be worth it once the girl has been assimilated. 100 00:09:20,853 --> 00:09:24,857 Hey, bub. How about we finish that conversation? 101 00:10:16,284 --> 00:10:18,077 You could've waited for me. 102 00:10:18,160 --> 00:10:21,414 You could've caught me when I was falling out of the plane. 103 00:10:24,041 --> 00:10:26,127 Let's make this interesting. 104 00:10:56,407 --> 00:10:57,825 Where's the Blackbird? 105 00:10:57,908 --> 00:11:00,494 In an abandoned lot a half klick south of here. 106 00:11:00,578 --> 00:11:03,789 - But you don't know where they're going. - I still gotta try. 107 00:11:04,332 --> 00:11:05,416 Wait. 108 00:11:05,833 --> 00:11:07,585 I know their destination. 109 00:11:07,668 --> 00:11:09,587 And you didn't tell me this why? 110 00:11:09,670 --> 00:11:12,256 If I did, would you have taken me with you? 111 00:11:12,340 --> 00:11:13,341 No. 112 00:11:13,424 --> 00:11:16,344 Look, you're trying to save Christy, but I have my own orders. 113 00:11:16,427 --> 00:11:19,263 Magneto wants these people stopped. 114 00:11:19,430 --> 00:11:22,433 How do you know so much about Weapon X? 115 00:11:22,767 --> 00:11:25,311 Because I was one of them. 116 00:11:37,740 --> 00:11:40,034 - Were you followed? - No. 117 00:11:40,117 --> 00:11:42,203 But you'll want to see this. 118 00:11:44,246 --> 00:11:45,873 He's got a partner. 119 00:11:48,417 --> 00:11:51,420 Raven Darkholme. Hmm. 120 00:11:51,754 --> 00:11:53,881 I knew she'd resurface some day. 121 00:11:53,964 --> 00:11:56,592 Yes, but now, and with Wolverine? 122 00:11:56,675 --> 00:11:58,052 This is a disaster! 123 00:11:58,135 --> 00:11:59,595 Dr. Cornelius, 124 00:11:59,678 --> 00:12:03,224 you simply cannot allow her to lead him to this facility. 125 00:12:03,474 --> 00:12:05,935 They're in the wind. I can't find them. 126 00:12:06,018 --> 00:12:08,145 Then we have but one option... 127 00:12:08,687 --> 00:12:09,980 Evacuate. 128 00:12:11,023 --> 00:12:13,734 We were a black ops unit called Team X. 129 00:12:14,318 --> 00:12:17,988 We did things, things I thought were right. 130 00:12:18,781 --> 00:12:20,408 But they weren't. 131 00:12:20,491 --> 00:12:21,700 Did I know you? 132 00:12:22,159 --> 00:12:23,285 Yes. 133 00:12:24,912 --> 00:12:26,247 When did it go bad? 134 00:12:26,747 --> 00:12:28,999 When the professor wanted more. 135 00:12:29,166 --> 00:12:32,002 He brought in a scientist named Cornelius. 136 00:12:32,586 --> 00:12:35,423 He developed ways to enhance us, 137 00:12:35,798 --> 00:12:39,510 sometimes genetically, sometimes surgically. 138 00:12:44,181 --> 00:12:47,601 - What did they do to you? - Nothing. I got away. 139 00:12:48,227 --> 00:12:52,148 But only because the man I loved gave his life to get me out. 140 00:12:52,940 --> 00:12:56,110 This all has nothing to do with Magneto, does it? 141 00:12:56,527 --> 00:12:59,280 No, it's personal. 142 00:13:50,247 --> 00:13:52,249 Far as you go, runt. 143 00:13:53,125 --> 00:13:56,754 I'll deal with this chump. You go look for Christy. 144 00:14:14,980 --> 00:14:18,484 Don't wait for me! Go! I'll find you! 145 00:14:54,812 --> 00:14:57,022 Warning, contagion detected. 146 00:14:57,690 --> 00:15:00,734 System overload in 10 minutes. 147 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 Don't move. 148 00:15:23,507 --> 00:15:25,593 This location has been compromised. 149 00:15:25,676 --> 00:15:29,138 We are moving you. Do you understand? 150 00:15:35,185 --> 00:15:37,354 Nothing's changed. 151 00:15:39,356 --> 00:15:41,442 You're still soft! 152 00:15:44,069 --> 00:15:46,155 Ain't really your fault, though. 153 00:15:46,238 --> 00:15:48,490 I blame Mystique. 154 00:15:48,699 --> 00:15:52,620 You and I were unstoppable until she joined the team. 155 00:15:55,372 --> 00:15:56,749 What? 156 00:15:56,957 --> 00:15:58,000 No! 157 00:15:58,083 --> 00:15:59,710 Come on, traitor. 158 00:16:04,381 --> 00:16:07,718 Hello, Wolverine. Welcome home. 159 00:16:17,728 --> 00:16:21,732 Get to the transport, Sabretooth. I'll deal with our wayward agent. 160 00:16:21,815 --> 00:16:24,943 - What about Raven? - She's already been apprehended. 161 00:16:27,946 --> 00:16:30,616 System overload in five minutes. 162 00:16:30,699 --> 00:16:32,743 Not so fast. 163 00:16:42,419 --> 00:16:44,296 I told you to go on without me. 164 00:16:44,380 --> 00:16:46,465 And look how well that turned out. 165 00:17:06,151 --> 00:17:08,779 Logan, we have to go. 166 00:17:09,488 --> 00:17:12,449 In four minutes, this place will be a crater in the ground. 167 00:17:15,077 --> 00:17:16,578 We must hurry. 168 00:17:48,944 --> 00:17:51,572 System overload in two minutes. 169 00:17:51,655 --> 00:17:53,240 Get her out of the building. 170 00:18:01,039 --> 00:18:04,293 No, X-23, this isn't the time. 171 00:18:04,376 --> 00:18:07,296 What? What have you done? 172 00:18:07,379 --> 00:18:11,383 I've merely ensured your legacy, Wolverine. 173 00:18:17,848 --> 00:18:21,059 System overload in 30 seconds. 174 00:18:21,143 --> 00:18:24,188 The answers are still frustratingly out of reach, 175 00:18:24,271 --> 00:18:26,356 aren't they, James? 176 00:18:30,569 --> 00:18:31,987 James! 177 00:18:38,035 --> 00:18:40,621 System overload in 15 seconds. 178 00:18:46,251 --> 00:18:49,546 System overload in 10 seconds. 179 00:18:54,760 --> 00:18:56,011 Daddy? 180 00:18:59,223 --> 00:19:01,975 I'm sorry. We aren't gonna make it. 181 00:19:03,227 --> 00:19:09,650 Five, four, three, two, one. 182 00:19:40,055 --> 00:19:41,682 Did you know he was alive? 183 00:19:41,765 --> 00:19:43,100 Not until today. 184 00:19:44,726 --> 00:19:47,563 Christy, he's not the same man you remember. 185 00:19:48,146 --> 00:19:49,439 He won't know you. 186 00:19:49,565 --> 00:19:51,817 Isn't there anything we can do for him? 187 00:19:51,900 --> 00:19:54,361 I don't know, but we'll try. 188 00:20:05,289 --> 00:20:06,456 James! 189 00:20:11,962 --> 00:20:15,841 The opportunity of a lifetime, and you run from it? 190 00:20:15,924 --> 00:20:17,926 Creed, this is wrong. 191 00:20:18,010 --> 00:20:19,887 You can't force this on people. 192 00:20:19,970 --> 00:20:21,513 Yes, I can! 193 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 Don't wait for me! 194 00:20:36,069 --> 00:20:38,196 I'll find you! Go! 195 00:20:38,906 --> 00:20:39,907 Go! 196 00:20:44,870 --> 00:20:46,121 Raven... 197 00:20:46,538 --> 00:20:48,749 - Don't. - Why didn't you tell me? 198 00:20:48,832 --> 00:20:52,169 Because the man who saved me, 199 00:20:52,419 --> 00:20:56,298 the man who sacrificed himself so I could get away, 200 00:20:56,798 --> 00:20:58,133 he's gone. 201 00:20:59,134 --> 00:21:00,719 They took him. 202 00:21:01,678 --> 00:21:03,680 And who was that man? 203 00:21:03,764 --> 00:21:06,350 Tell me. Please. 204 00:21:06,516 --> 00:21:08,018 I have to know. 205 00:21:09,061 --> 00:21:10,395 It doesn't matter. 206 00:21:11,313 --> 00:21:13,357 You can never be him again. 207 00:21:44,054 --> 00:21:47,808 I'm afraid his memory is much like yours, Logan. 208 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 No! 209 00:21:49,893 --> 00:21:51,603 It'll be okay, kid. 210 00:21:52,062 --> 00:21:55,148 Fortunately, it's not all dreadful news. 211 00:21:55,232 --> 00:21:59,361 I was successful in recovering some faint memories of you, Christy. 212 00:22:05,242 --> 00:22:06,326 Christy? 213 00:22:06,743 --> 00:22:07,911 Daddy? 15103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.