All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E07.Wolverine.Vs.Hulk.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,671 --> 00:00:05,382 Previously on Wolverine and the X-Men. 2 00:00:05,465 --> 00:00:08,093 Mutants are a danger to us all, 3 00:00:08,385 --> 00:00:12,597 despite the protection of these fine officers from the MRD. 4 00:00:13,306 --> 00:00:14,808 - Where is he? - Where's who? 5 00:00:15,016 --> 00:00:16,768 Wanna play it that way? Fine. 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,437 - You're all under arrest. - On what charge? 7 00:00:19,604 --> 00:00:21,147 Harboring a fugitive mutant. 8 00:00:25,235 --> 00:00:26,861 Get clear! We'll handle him. 9 00:00:42,669 --> 00:00:43,837 Who wants some? 10 00:00:44,254 --> 00:00:46,715 Code 10! Abort! Abort! 11 00:00:49,259 --> 00:00:51,219 I've been assured by the President 12 00:00:51,302 --> 00:00:54,723 that the Mutant Registration Act will be signed tomorrow. 13 00:00:54,806 --> 00:00:58,101 So, X-Men, your days are numbered. 14 00:01:06,025 --> 00:01:08,486 Abort! I repeat, abort the mission! 15 00:01:08,570 --> 00:01:11,197 Barton, do you copy? We need an evac now! 16 00:01:19,831 --> 00:01:20,874 Anderson! 17 00:01:38,975 --> 00:01:42,771 Sloan! Sloan, report! I don't have a visual. I don't have... 18 00:01:49,527 --> 00:01:50,779 Go! Go! 19 00:03:42,974 --> 00:03:44,225 It's over, mutant. 20 00:03:45,685 --> 00:03:48,313 Make this easy on yourself, surrender. 21 00:03:49,105 --> 00:03:50,398 That's funny. 22 00:03:50,481 --> 00:03:53,651 I was just about to tell you the same thing, bub. 23 00:04:24,807 --> 00:04:26,267 What is this? 24 00:04:26,351 --> 00:04:29,020 - Who are you people? - Your operation's over, mutant hunter. 25 00:04:29,187 --> 00:04:30,647 Pack up your gear. Get outta here. 26 00:04:30,730 --> 00:04:34,776 What? I don't know who you think you are, but we're the Mutant Response Div... 27 00:04:36,027 --> 00:04:37,362 This is Haskett, over. 28 00:04:37,445 --> 00:04:39,322 What? 29 00:04:39,405 --> 00:04:41,824 We've got... But I have orders. 30 00:04:42,241 --> 00:04:44,077 S.H.I.E.L.D. 31 00:04:45,078 --> 00:04:47,038 Sir! Director Fury, sir. 32 00:04:47,914 --> 00:04:50,291 MRD, we are pulling out now. 33 00:05:04,847 --> 00:05:07,850 Hi, Nick. Long time no see. 34 00:05:08,393 --> 00:05:10,436 Let me buy you a cup of coffee, Logan. 35 00:05:13,231 --> 00:05:16,067 I should've taken my chances with the MRD. 36 00:05:23,574 --> 00:05:26,995 Don't tell me S.H.I.E.L.D. is finally getting into the mutant game. 37 00:05:27,078 --> 00:05:28,287 No, that's politics. 38 00:05:28,371 --> 00:05:31,457 And trust me, if we ever do get involved, you'll know. 39 00:05:31,582 --> 00:05:33,584 - That's comforting. - But right now, 40 00:05:34,168 --> 00:05:36,838 I've got something you might be able to help me with. 41 00:05:37,213 --> 00:05:39,507 An old sparring partner of yours, actually. 42 00:05:40,174 --> 00:05:41,426 The Hulk. 43 00:05:46,180 --> 00:05:48,516 He's been spotted in the Canadian Rockies. 44 00:05:48,599 --> 00:05:52,478 Two towns have been destroyed already and he's heading for a third. 45 00:05:52,854 --> 00:05:55,773 Won't be long before he reaches the States. 46 00:05:57,650 --> 00:06:00,445 Have fun with that. Good seeing you, Nick. 47 00:06:00,820 --> 00:06:02,655 Thanks for the coffee. 48 00:06:03,865 --> 00:06:07,285 Katherine Pryde, Robert Drake, Scott Summers, 49 00:06:07,493 --> 00:06:10,204 Ororo Munroe, Henry McCoy, Kurt Wagner. 50 00:06:11,414 --> 00:06:13,332 Do you need me to keep going? 51 00:06:13,791 --> 00:06:17,336 Nice school you rebuilt there in Westchester, by the way. 52 00:06:18,671 --> 00:06:20,548 Information is S.H.I.E.L.D.'s business, Logan, 53 00:06:20,631 --> 00:06:24,177 but sometimes information falls into the wrong hands. 54 00:06:24,427 --> 00:06:27,638 The hands of certain mutant-hating senators, for instance. 55 00:06:28,056 --> 00:06:32,143 And just think, you doing a small favor for me could prevent that. 56 00:06:34,979 --> 00:06:38,649 S.H.I.E.L.D. wants you to deal with the Hulk permanently. 57 00:06:38,983 --> 00:06:43,196 You do this, and the names and location of the X-Men stay secret. 58 00:06:43,529 --> 00:06:45,156 That's the deal. 59 00:06:47,158 --> 00:06:48,493 You know, one day, Fury, 60 00:06:49,077 --> 00:06:52,163 you and me are gonna have some serious words. 61 00:06:53,122 --> 00:06:55,249 I look forward to that. 62 00:06:55,666 --> 00:06:57,293 What happened to you, Logan? 63 00:06:57,376 --> 00:07:00,463 This kind of thing used to be your idea of fun. 64 00:07:43,881 --> 00:07:45,633 Fun. Right. 65 00:07:58,479 --> 00:08:01,065 Okay, Hulk. You choose. 66 00:08:01,274 --> 00:08:05,903 You can just calm down and we can do this the easy way, or... 67 00:08:08,531 --> 00:08:11,576 Hulk remember. 68 00:08:19,584 --> 00:08:22,503 Hulk remember you! 69 00:08:27,925 --> 00:08:30,136 So much for the easy way. 70 00:08:37,602 --> 00:08:38,936 Aw, crud. 71 00:09:26,400 --> 00:09:28,402 Hulk SMA... 72 00:09:30,905 --> 00:09:33,491 Hulk smash. Yeah, I know. 73 00:09:33,658 --> 00:09:35,826 I heard you the last time. 74 00:09:41,290 --> 00:09:43,000 Huh? What? 75 00:09:43,125 --> 00:09:46,379 Bruce Banner, AKA The Hulk. 76 00:09:47,004 --> 00:09:49,173 Nick Fury says hi, by the way. 77 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 - Fury? - Yeah. 78 00:09:52,718 --> 00:09:55,638 Now, the Hulk I know just wants to be left alone. 79 00:09:55,888 --> 00:09:58,933 Not so much into wrecking towns just for the heck of it. 80 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Who are you? 81 00:10:00,101 --> 00:10:03,062 And I figure since every word that comes out of Fury's mouth 82 00:10:03,145 --> 00:10:06,440 is half a lie, I should get your side of this. 83 00:10:07,483 --> 00:10:10,194 - Do I know you? - Part of you does. 84 00:10:11,362 --> 00:10:14,949 S.H.I.E.L.D. was tracking a monster in the Canadian wilderness. 85 00:10:15,157 --> 00:10:18,869 Some nonsense about a hiker falling under a mystical curse, 86 00:10:18,953 --> 00:10:20,663 turning him into Bigfoot. 87 00:10:20,997 --> 00:10:25,209 But people were being hurt, so Fury came to me for help. 88 00:10:25,543 --> 00:10:28,170 I know a thing or two about monsters. 89 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 S.H.I.E.L.D. had collected reams of data on the creature, 90 00:10:32,675 --> 00:10:36,095 even blood samples, and they had gotten a location on it. 91 00:10:36,178 --> 00:10:39,265 Over the years, I had developed dozens of cures for the Hulk, 92 00:10:39,348 --> 00:10:41,058 all failures. 93 00:10:41,142 --> 00:10:44,145 But with S.H.I.E.L.D. 's data and with my own research, 94 00:10:44,228 --> 00:10:46,939 I was able to create a cure for this monster. 95 00:10:48,316 --> 00:10:50,776 I thought I was going to help them administer the cure, 96 00:10:50,860 --> 00:10:53,863 and I was, just not in the way I thought. 97 00:10:55,239 --> 00:10:56,574 They needed a cure... 98 00:11:02,413 --> 00:11:04,457 No! 99 00:11:05,041 --> 00:11:08,044 but equally important, they needed bait. 100 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 I have to go. The cure, it's out there somewhere. 101 00:11:40,659 --> 00:11:43,371 I saw it. I mean, the Hulk saw it. 102 00:11:43,788 --> 00:11:45,790 Ah, the memories are so vague. 103 00:11:46,290 --> 00:11:49,126 It must be in the helicopter. It crashed. 104 00:11:49,502 --> 00:11:52,004 I can smell it. 105 00:11:52,588 --> 00:11:54,799 The gasoline, the burnt metal. 106 00:11:55,466 --> 00:11:56,634 I'll find it. 107 00:11:57,426 --> 00:12:01,013 But we're not alone out here. It's tracking us. 108 00:12:01,180 --> 00:12:03,099 What? What should we do? 109 00:12:10,564 --> 00:12:12,566 I... I can't... 110 00:12:12,650 --> 00:12:15,111 I can't keep up. Just go, find it. 111 00:12:17,238 --> 00:12:19,865 The copter is just over the next ridge. 112 00:12:19,949 --> 00:12:22,576 I keep seeing flashes of the creature. 113 00:12:22,827 --> 00:12:27,039 The Hulk's memories, all the destruction, the towns. 114 00:12:27,373 --> 00:12:31,085 - The Hulk was fighting it. - Yeah, that's wonderful, Banner. 115 00:12:31,252 --> 00:12:33,421 Now if you don't mind, how about you get moving and... 116 00:12:59,238 --> 00:13:03,576 You're a big one, aren't you? Fury should've sent me in first. 117 00:13:03,659 --> 00:13:05,744 This would've been over a long time ago. 118 00:13:05,828 --> 00:13:08,372 No, wait! Something isn't right. 119 00:13:08,664 --> 00:13:11,917 My memories from the Hulk, there... There's something else. 120 00:13:12,001 --> 00:13:13,377 There's more. 121 00:13:23,721 --> 00:13:28,476 The creature, the Wendigo, its bite must've infected other people. 122 00:13:28,684 --> 00:13:30,311 Thanks for the heads up. 123 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 Go! Get to the copter. 124 00:13:48,412 --> 00:13:49,955 I'll keep these things busy. 125 00:13:50,039 --> 00:13:52,124 - What? But you'll be... - Go! 126 00:13:57,755 --> 00:13:59,256 Let's do this. 127 00:14:45,886 --> 00:14:47,596 That's inconvenient. 128 00:14:55,312 --> 00:14:57,356 Hey, furball. 129 00:14:59,400 --> 00:15:01,735 Don't think I forgot about you. 130 00:15:36,020 --> 00:15:38,439 Come on, Bruce. You can do this. 131 00:16:08,344 --> 00:16:10,262 Banner! Banner! 132 00:16:24,318 --> 00:16:25,361 Uh-oh. 133 00:16:38,499 --> 00:16:41,627 Yeah, and there's more where that came from. 134 00:17:06,985 --> 00:17:08,612 Aw, come on! 135 00:17:17,413 --> 00:17:20,332 What am I supposed to do? Make them drink it? 136 00:17:49,278 --> 00:17:52,114 Hulk remember you! 137 00:18:09,381 --> 00:18:14,136 Little man thinks he can fight Hulk? 138 00:18:14,553 --> 00:18:18,265 Hulk is strongest there is! 139 00:18:19,516 --> 00:18:22,478 Hulk! Hulk, behind... 140 00:18:22,936 --> 00:18:25,814 Hulk not a behind! 141 00:18:34,281 --> 00:18:36,366 This better flipping work, Banner. 142 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 Oh, you've gotta be kidding me, Fury. 143 00:19:24,748 --> 00:19:26,542 Mystical curse, my... 144 00:19:27,543 --> 00:19:30,504 Stupid man hunt Hulk? 145 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 Attack Hulk? 146 00:19:32,756 --> 00:19:36,134 Hulk smash stupid man! 147 00:19:36,218 --> 00:19:38,554 Yeah, about that. 148 00:19:38,762 --> 00:19:40,639 Sorry, my fault. 149 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 Won't happen again. 150 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 Good. 151 00:19:50,482 --> 00:19:54,820 Little man not so stupid after all. 152 00:20:14,298 --> 00:20:15,591 What happened? 153 00:20:18,594 --> 00:20:21,847 Trust me, you don't wanna know. 154 00:20:39,656 --> 00:20:40,949 Nice work, Logan. 155 00:20:41,033 --> 00:20:43,535 Maybe you should be working for S.H.I.E.L.D. full time. 156 00:20:43,619 --> 00:20:45,662 You saved a lot of innocent lives today. 157 00:20:46,038 --> 00:20:48,540 Is that what I did? Huh. 158 00:20:48,957 --> 00:20:53,128 'Cause the way I see it, all I did here was clean up your mess. 159 00:20:53,211 --> 00:20:54,338 Excuse me? 160 00:20:54,630 --> 00:20:58,216 Pretty convenient you had all that data for Banner's cure, 161 00:20:58,675 --> 00:21:01,428 and you knew right where the monster was. 162 00:21:01,553 --> 00:21:05,807 Of course, it's pretty easy information to get when you created it all. 163 00:21:06,224 --> 00:21:08,685 You purposely created that thing? 164 00:21:09,186 --> 00:21:11,438 For what? A super soldier? 165 00:21:11,855 --> 00:21:14,107 A monster under your control? 166 00:21:14,274 --> 00:21:16,610 Monsters can't be controlled. 167 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Boy, am I in trouble now. 168 00:21:21,323 --> 00:21:22,866 S.H.I.E.L.D. doesn't answer to you two. 169 00:21:23,367 --> 00:21:26,954 You're just tools to be used when I see fit. Get it? 170 00:21:27,871 --> 00:21:30,874 Oh, yeah, I get it, but know this, 171 00:21:31,124 --> 00:21:32,626 if you ever breathe a word 172 00:21:32,709 --> 00:21:35,337 about what you've got on the X-Men to anyone, 173 00:21:35,837 --> 00:21:40,634 I'll make sure the people who pay you know exactly what you're doing out here. 174 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 Fine. 175 00:21:42,844 --> 00:21:44,805 Oh, and one last thing. 176 00:21:48,725 --> 00:21:51,687 - What are you doing? - Hulk wanted to thank you, too. 177 00:22:14,418 --> 00:22:16,169 Have fun, Fury. 13207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.