Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,563 --> 00:01:46,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:46,563 --> 00:01:51,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:51,563 --> 00:01:55,193
For as long as I can remember,
I've been walking on a tightrope.
4
00:01:56,323 --> 00:02:01,203
This was the only way
I could prove that I am myself.
5
00:02:03,873 --> 00:02:05,413
There are no safeties.
6
00:02:06,043 --> 00:02:07,453
If I fall, I die.
7
00:02:08,463 --> 00:02:12,543
So no matter what, I can't fall off.
8
00:02:13,753 --> 00:02:15,923
Because nobody would ever save me.
9
00:02:17,723 --> 00:02:19,973
I'd gotten used to how my muscles
were always tense,
10
00:02:20,633 --> 00:02:25,353
and how my breaths were shallow
from the difficulty of breathing.
11
00:02:26,813 --> 00:02:29,943
"It's not easy for people to live their lives."
12
00:02:31,103 --> 00:02:32,943
Adults often told me that.
13
00:02:34,483 --> 00:02:39,863
So when things got hard, I thought
that was how life was supposed to be.
14
00:02:43,203 --> 00:02:44,373
But...
15
00:02:44,783 --> 00:02:46,243
that wasn't the case.
16
00:02:46,913 --> 00:02:48,953
This path wasn't everything.
17
00:02:49,913 --> 00:02:52,173
If there's a place
with no tension and stuffiness,
18
00:02:52,923 --> 00:02:54,843
where I wouldn't have to be scared
of falling
19
00:02:55,923 --> 00:02:58,263
and I can stand at ease,
20
00:03:00,013 --> 00:03:00,973
I would...
21
00:03:13,733 --> 00:03:16,573
I wonder if Sakura-san
is absent again today.
22
00:03:18,783 --> 00:03:20,153
I sent him something in the chat.
23
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
I know!
24
00:03:21,993 --> 00:03:25,573
If he's not here again today,
I'll go visit him and drop off some protein!
25
00:03:25,573 --> 00:03:28,493
Huh? You bring that every day?
26
00:03:28,493 --> 00:03:30,293
I leave this protein here!
27
00:03:40,923 --> 00:03:42,013
Sakura-san!
28
00:03:44,513 --> 00:03:45,973
Good morning.
29
00:03:46,103 --> 00:03:49,433
I was worried
that you'd be absent again today.
30
00:03:49,433 --> 00:03:51,353
You look less pale than yesterday.
31
00:03:51,353 --> 00:03:54,233
Even you get a fever
every so often, Sakura-chan.
32
00:03:54,233 --> 00:03:56,023
That's a bit rude, Kiryu-kun.
33
00:03:56,313 --> 00:03:59,483
There are times I work out
too hard and get a fever.
34
00:03:59,693 --> 00:04:02,073
Just how much do you work out?
35
00:04:02,653 --> 00:04:05,743
Huh? What's wrong, Sakura-san?
36
00:04:06,033 --> 00:04:09,123
Maybe you're still not at full health yet?
37
00:04:20,423 --> 00:04:22,133
So it's all right.
38
00:04:22,803 --> 00:04:25,433
And jump right out there
with everything you've got!
39
00:04:29,053 --> 00:04:32,063
Th-There's something...
40
00:04:34,443 --> 00:04:35,903
I want to tell all of you.
41
00:04:40,983 --> 00:04:49,163
U-Up until now, it was normal for me
to do everything on my own.
42
00:04:49,913 --> 00:04:52,413
I thought that's what I had to do.
43
00:04:53,503 --> 00:04:55,923
But, I couldn't.
44
00:04:57,123 --> 00:05:00,423
And all the things that pissed me off...
45
00:05:01,093 --> 00:05:03,423
I took it out on you guys.
46
00:05:04,173 --> 00:05:06,433
I'm weak, and lame.
47
00:05:07,763 --> 00:05:10,933
I'm sure you guys were all disappointed
that someone like me is your grade captain.
48
00:05:11,563 --> 00:05:13,393
But that's who I am.
49
00:05:16,273 --> 00:05:21,823
So, like the other day, I'm pretty sure...
50
00:05:25,363 --> 00:05:29,033
that I'll cause everyone trouble.
51
00:05:30,623 --> 00:05:31,583
So...
52
00:05:33,743 --> 00:05:34,703
So...
53
00:05:39,293 --> 00:05:41,213
I'm sorry.
54
00:05:55,723 --> 00:05:57,273
S-S-S-Sakura-san!
55
00:05:57,853 --> 00:06:00,023
O-O-Owww.
56
00:06:00,023 --> 00:06:01,193
What the hell was that for?
57
00:06:01,693 --> 00:06:04,283
It's your fault for standing there.
58
00:06:05,613 --> 00:06:07,113
Good going, Sugishita!
59
00:06:07,283 --> 00:06:09,073
Okay, boom!
60
00:06:11,033 --> 00:06:12,833
Wh-What the...
61
00:06:13,333 --> 00:06:15,873
Damn it Sakura, you jackass!
62
00:06:16,333 --> 00:06:18,753
Stop talking nonsense!
63
00:06:20,003 --> 00:06:24,213
Sakura-chan, isn't that a bit too cruel?
64
00:06:24,213 --> 00:06:27,303
I have to say, there's no virtue in that.
65
00:06:28,133 --> 00:06:29,303
I'm offended.
66
00:06:30,803 --> 00:06:32,393
You know...
67
00:06:32,553 --> 00:06:35,433
You might think you confessed
all your pathetic parts to us,
68
00:06:35,763 --> 00:06:40,603
but how you're a clumsy, bothersome,
pushy guy was obvious at first sight.
69
00:06:41,313 --> 00:06:43,363
But what of it?
70
00:06:45,573 --> 00:06:50,613
You felt hurt that everyone else got beat up,
and seriously worried about it.
71
00:06:50,613 --> 00:06:52,493
Why would we be disappointed?
72
00:06:53,073 --> 00:07:00,163
We did the same thing to you, and when
you do it to us, why do you have to apologize?
73
00:07:01,083 --> 00:07:05,253
Did you think we'd be troubled
by something like that?
74
00:07:05,923 --> 00:07:07,513
Get real!
75
00:07:07,923 --> 00:07:11,013
People like that aren't at this school.
76
00:07:13,393 --> 00:07:19,353
Clumsy or annoying as you are, you're awesome
for plunging headfirst for your friends.
77
00:07:19,773 --> 00:07:24,653
I... We really like that about you!
78
00:08:14,453 --> 00:08:15,913
My body feels light.
79
00:08:18,163 --> 00:08:19,493
I can breathe so easily.
80
00:08:21,753 --> 00:08:23,713
I didn't know there was a place like this.
81
00:08:28,593 --> 00:08:29,843
I like it here.
82
00:08:31,013 --> 00:08:32,213
I want to stay here.
83
00:08:38,013 --> 00:08:44,063
Sakura-kun, it's not a bad thing
to cause trouble or to be troubled.
84
00:08:44,773 --> 00:08:49,063
It seems you've been all alone all this time,
so it might not happen overnight.
85
00:08:49,823 --> 00:08:52,573
Take your time and get used to it.
86
00:08:55,743 --> 00:09:00,413
Well, in any case, our grade captain
knows way too little about us!
87
00:09:00,413 --> 00:09:01,953
Hear, hear!
88
00:09:02,413 --> 00:09:03,873
So, Sakura!
89
00:09:04,333 --> 00:09:08,133
After school today, we're gonna
all eat together and hang out!
90
00:09:08,753 --> 00:09:11,383
You guys just want an excuse to eat!
91
00:09:11,503 --> 00:09:13,133
{\an8}Sounds good! Let's go for BBQ!
92
00:09:13,133 --> 00:09:16,013
{\an8}- Idiot, we don't got money like that.
- I want fried skewers!
93
00:09:16,013 --> 00:09:17,303
{\an8}- Monja!
- Cakes!
94
00:09:17,473 --> 00:09:20,263
Sakura, you decide. It doesn't matter what.
95
00:09:20,263 --> 00:09:23,273
Huh? Deciding crap like this
is part of a grade captain's job?
96
00:09:23,563 --> 00:09:26,193
Sakura-kun, whatever you want to eat is fine.
97
00:09:26,523 --> 00:09:29,443
Huh? What I want to eat?
98
00:09:32,193 --> 00:09:33,573
- Meat, meat, meat, meat!
- Fried skewers!
99
00:09:33,573 --> 00:09:36,323
- Monja, monja, monja!
- Cake, cake, cake!
100
00:09:36,323 --> 00:09:37,703
- Meat, meat, meat, meat!
- Fried skewers!
101
00:09:39,033 --> 00:09:42,083
O-Omelette rice.
102
00:09:43,873 --> 00:09:45,373
Oh, that sounds good.
103
00:09:45,373 --> 00:09:47,213
Then guess we're headed for Pothos.
104
00:09:47,213 --> 00:09:48,713
Can we all fit?
105
00:09:48,713 --> 00:09:51,043
They also have tasty grilled rice balls!
106
00:09:51,043 --> 00:09:52,423
What, really?
107
00:09:52,753 --> 00:09:55,973
I'm glad Sakura-kun is better now.
108
00:09:58,343 --> 00:09:59,843
Something wrong, Nire-kun?
109
00:09:59,843 --> 00:10:02,223
Huh? Wha? What's that?
110
00:10:03,313 --> 00:10:05,063
What's wrong with you today?
111
00:10:05,063 --> 00:10:08,693
Usually, when Sakura-kun is in self-doubt,
you butt in with something to say.
112
00:10:11,113 --> 00:10:14,193
I'm a bit spaced out today.
113
00:10:14,193 --> 00:10:18,243
In any case, it's great that
Sakura-san is feeling better now.
114
00:10:18,823 --> 00:10:20,573
{\an8}CAFÉ POTHOS
115
00:10:20,993 --> 00:10:23,993
You want me to make omelette rice
for all of you?
116
00:10:23,993 --> 00:10:27,123
Are you guys stupid?
This isn't a restaurant!
117
00:10:27,123 --> 00:10:28,463
Drink some tea!
118
00:10:28,463 --> 00:10:29,753
Pretty please?
119
00:10:29,753 --> 00:10:32,173
The omelette rice here
is the best in the world!
120
00:10:32,543 --> 00:10:34,173
Sheesh.
121
00:10:35,593 --> 00:10:36,673
Sakura.
122
00:10:36,673 --> 00:10:38,223
Oh, hey.
123
00:10:39,133 --> 00:10:40,763
You feeling better now?
124
00:10:43,053 --> 00:10:45,973
Sorry about yesterday.
125
00:10:46,393 --> 00:10:48,523
I'll come by another time
to return the pot.
126
00:10:50,443 --> 00:10:52,733
What? You still have a fever?
127
00:10:54,323 --> 00:10:57,073
Come on now, the main character
needs to be in the back!
128
00:10:57,073 --> 00:10:59,283
All right, don't push me!
129
00:10:59,453 --> 00:11:00,993
Main character?
130
00:11:02,033 --> 00:11:04,533
Man, Pothos has the best omelette rice!
131
00:11:04,533 --> 00:11:05,743
Isn't it?
132
00:11:06,243 --> 00:11:09,123
I just bought eggs yesterday, too.
133
00:11:09,663 --> 00:11:10,753
All right!
134
00:11:11,583 --> 00:11:14,753
Sakura 'fessed up
all the lame parts about him,
135
00:11:15,253 --> 00:11:18,593
so why don't we have a big confession party
about how lame we all are!
136
00:11:18,883 --> 00:11:21,473
S-Sure! You go first, Takanashi!
137
00:11:21,473 --> 00:11:22,723
You started it!
138
00:11:23,683 --> 00:11:26,813
Okay. Actually, I...
139
00:11:27,393 --> 00:11:29,233
can't stand bugs.
140
00:11:31,643 --> 00:11:33,983
Especially the underside
of those hard-shelled ones...
141
00:11:33,983 --> 00:11:36,193
Just thinking about it
gives me goosebumps.
142
00:11:36,193 --> 00:11:38,323
And he fights so well, too.
143
00:11:38,323 --> 00:11:40,113
To think insects were his weak point...
144
00:11:40,403 --> 00:11:42,823
All right, I'll go next!
145
00:11:43,613 --> 00:11:46,703
I-I'm...
146
00:11:47,453 --> 00:11:49,083
scared of ghosts.
147
00:11:50,043 --> 00:11:54,463
I have to turn on all the lights when I go
to the bathroom at night because I'm so scared.
148
00:11:54,463 --> 00:11:57,463
And I can't close my eyes
when I wash my hair, too.
149
00:11:58,463 --> 00:12:00,173
Don't your eyes hurt?
150
00:12:00,383 --> 00:12:04,053
They hurt, but it's better
than closing my eyes.
151
00:12:04,053 --> 00:12:06,013
Y-You're scared too, right Sakura-kun?
152
00:12:06,393 --> 00:12:11,603
I mean, no matter how much I train,
I can't defeat ghosts! I can't even touch 'em!
153
00:12:11,603 --> 00:12:14,733
All right, I get it!
But why are you stripping?
154
00:12:14,903 --> 00:12:17,023
I'm glad if you understand...
155
00:12:17,483 --> 00:12:19,403
that everyone is the same.
156
00:12:22,573 --> 00:12:26,163
Everyone has weaknesses
and pathetic sides.
157
00:12:26,703 --> 00:12:30,913
But that's nothing to fear
or be embarrassed about.
158
00:12:31,413 --> 00:12:34,163
Everyone is like that.
159
00:12:34,503 --> 00:12:37,173
And so, Suo-chan,
what's your weakness?
160
00:12:37,543 --> 00:12:40,923
Me? I think I'm afraid of manju pastries.
161
00:12:41,173 --> 00:12:43,923
Suo-chan, you're talking about
the rakugo skit, right?
162
00:12:44,633 --> 00:12:47,683
Manju pastries?
You mean the ones you eat?
163
00:12:47,683 --> 00:12:49,603
Did you get food poisoning or something?
164
00:12:49,603 --> 00:12:52,023
See, Sakura-chan believed you.
165
00:12:52,023 --> 00:12:53,683
What? You lied?
166
00:12:53,983 --> 00:12:56,903
Well, I couldn't think of anything.
167
00:12:57,773 --> 00:13:01,483
But Suo-san, don't you hate natto?
168
00:13:03,443 --> 00:13:06,993
Oh no, Nire-kun. Who fed you that rumor?
169
00:13:07,323 --> 00:13:10,203
When I was asking around
for info about you, Suo-san.
170
00:13:10,493 --> 00:13:12,243
I don't remember who, though.
171
00:13:14,793 --> 00:13:16,423
Kotoha-chan, Kotoha-chan.
172
00:13:16,833 --> 00:13:17,923
Do you have some natto?
173
00:13:18,383 --> 00:13:20,173
Of course not.
174
00:13:20,843 --> 00:13:22,503
All right! I'll go buy some.
175
00:13:23,923 --> 00:13:26,433
This party today is held for Sakura-kun.
176
00:13:26,433 --> 00:13:28,683
Hey, someone, hold Suo down!
177
00:13:28,683 --> 00:13:30,223
Please let go.
178
00:13:30,223 --> 00:13:32,013
You're acting pretty desperate.
179
00:13:32,013 --> 00:13:33,353
That's not true.
180
00:13:33,353 --> 00:13:37,853
- Don't worry , it'll be okay.
- It's rude to leave during Sakura's party.
181
00:13:50,283 --> 00:13:52,493
Wh-What?
182
00:13:54,663 --> 00:13:56,123
Come on, Suo!
183
00:13:56,123 --> 00:13:58,463
If you eat natto,
Sakura will laugh some more!
184
00:13:58,923 --> 00:14:03,173
Sakura-kun, you shouldn't
sell your smile for so cheap.
185
00:14:03,753 --> 00:14:04,053
{\an8}Your smile is a treasured commodity.
186
00:14:04,053 --> 00:14:06,423
See, that's why I told you.
187
00:14:06,843 --> 00:14:09,683
...you were right in choosing Furin.
188
00:14:10,433 --> 00:14:12,563
Good for you, Sakura.
189
00:14:14,143 --> 00:14:17,103
Now, all we gotta wait for
is Suo and his natto!
190
00:14:17,103 --> 00:14:19,233
This isn't about that, you know.
191
00:14:21,313 --> 00:14:23,653
Huh? Sakura's gang is here.
192
00:14:24,023 --> 00:14:28,363
Is everyone here? Is this a class party?
They're getting pretty rowdy.
193
00:14:28,993 --> 00:14:30,533
I wonder what they're talking about.
194
00:14:31,073 --> 00:14:33,623
You better not butt your head in
this time.
195
00:14:33,623 --> 00:14:35,623
Along with what happened this morning,
you really are something.
196
00:14:35,623 --> 00:14:36,663
What?
197
00:14:37,003 --> 00:14:40,213
Everyone looks like they're having fun.
I wanna join, too!
198
00:14:40,373 --> 00:14:42,793
You really need to learn
how to take a hint.
199
00:15:06,573 --> 00:15:10,493
Wow, the sprouts have gotten quite big.
200
00:15:10,493 --> 00:15:11,913
Indeed.
201
00:15:11,913 --> 00:15:15,663
The days are getting longer. The mornings
and evenings aren't too cold anymore.
202
00:15:16,703 --> 00:15:19,663
Before we knew it, the cherry trees
have gotten all green, too.
203
00:15:20,753 --> 00:15:22,173
Anyway...
204
00:15:22,833 --> 00:15:24,883
what's this gathering about?
205
00:15:26,213 --> 00:15:28,263
That broadcast
right as I was about to go home...
206
00:15:28,463 --> 00:15:32,803
Those who don't have errands or patrols,
gather at the rooftop!
207
00:15:33,553 --> 00:15:37,313
Looks like everyone has gathered
regardless of grade.
208
00:15:37,813 --> 00:15:40,103
But what's he gonna do with so many guys?
209
00:15:40,313 --> 00:15:42,103
Nothing much, really.
210
00:15:42,653 --> 00:15:44,063
It's Umemiya's policy
211
00:15:44,063 --> 00:15:49,113
to hold gatherings periodically
so you can talk to a wide range of guys.
212
00:15:49,113 --> 00:15:50,113
Yo!
213
00:15:50,113 --> 00:15:51,533
Hello there.
214
00:15:51,533 --> 00:15:52,153
{\an8}TAMON TEAM / JIKOKU TEAM / ZOJO TEAM / KOMOKU TEAM
215
00:15:52,153 --> 00:15:56,033
Bofurin's team structure is based
on how the classes are assigned.
216
00:15:56,663 --> 00:15:59,913
Umemiya wants to talk
to all sorts of guys, too,
217
00:16:00,623 --> 00:16:06,793
but he wanted to create chances like this
so everyone can chat regardless of team.
218
00:16:10,423 --> 00:16:12,383
Hm, hm, I see.
219
00:16:12,803 --> 00:16:16,763
And he wants a lot of guys
to see how his veggies are growing.
220
00:16:16,973 --> 00:16:20,473
Look! Look here! They're so cute!
221
00:16:22,433 --> 00:16:25,313
Sugishita-kun is like a tour guide now.
222
00:16:25,313 --> 00:16:28,943
We were just talking about
how they've grown so much.
223
00:16:29,073 --> 00:16:32,153
You should go tell him that.
He'll burst into tears of joy.
224
00:16:32,153 --> 00:16:33,993
What should I drink next?
225
00:16:44,833 --> 00:16:46,003
That girl.
226
00:16:46,883 --> 00:16:48,463
She passed by Pothos the other day.
227
00:16:56,143 --> 00:16:58,303
D-Damn she's tall!
228
00:16:59,143 --> 00:17:00,973
I finally got to meet you!
229
00:17:01,313 --> 00:17:02,813
What a deep voice!
230
00:17:03,773 --> 00:17:05,193
Ts-Tsubakino-san!
231
00:17:06,813 --> 00:17:09,193
She's a d-d-dude?
232
00:17:09,363 --> 00:17:13,573
Hey! S-Sakura-san,
that's really rude to Tsubakino-san!
233
00:17:13,573 --> 00:17:16,283
This individual
is one of the Four Kings!
234
00:17:16,283 --> 00:17:18,283
It's fine, it's okay.
235
00:17:18,283 --> 00:17:21,663
I may look like this, but I got
the same junk as all of you guys.
236
00:17:22,293 --> 00:17:28,463
But I'd be happy if you referred to me
as "Tsubaki-chan"!
237
00:17:29,133 --> 00:17:33,593
Ts-Tsubaki-chan-san,
do you know about Sakura-san?
238
00:17:33,763 --> 00:17:36,473
Of course, if he takes
flashy action like that.
239
00:17:36,803 --> 00:17:39,303
And that "-chan-san" is amusing.
240
00:17:40,013 --> 00:17:41,893
More than anything, that look...
241
00:17:44,433 --> 00:17:46,393
I really love it!
242
00:17:46,853 --> 00:17:49,103
Those eyes and hair are totally stunning!
243
00:17:49,103 --> 00:17:53,113
And your clothes are simple to make good use
of what you've got. The length is perfect, too!
244
00:17:53,113 --> 00:17:56,243
And the color is the perfect white
that goes with your skin tone!
245
00:17:56,243 --> 00:17:58,663
Wh-What are you talking...
246
00:17:58,663 --> 00:18:03,043
More like, Sakura-kun, Tsubaki-san
was there during the first meet-up.
247
00:18:03,043 --> 00:18:05,043
You didn't think anything of it back then?
248
00:18:05,043 --> 00:18:06,413
We're an all-boys school, you know?
249
00:18:06,583 --> 00:18:10,713
Sh-Shut up. I only thought there's one here
because there's one here!
250
00:18:10,713 --> 00:18:11,963
What do ya mean?
251
00:18:12,593 --> 00:18:15,883
I'm sure you thought,
"a guy shouldn't dress like that."
252
00:18:16,133 --> 00:18:19,093
I'm sorry, love.
I'd be delighted if you got used to it.
253
00:18:20,593 --> 00:18:23,433
I was just surprised, that's all.
254
00:18:23,933 --> 00:18:27,983
It's not like that outfit is bad.
There's no need to apologize.
255
00:18:37,613 --> 00:18:41,453
He's so accepting! What a good boy!
256
00:18:41,453 --> 00:18:42,453
Sakura-san!
257
00:18:42,743 --> 00:18:45,293
Hey, Tsubaki. Leave it at that.
258
00:18:45,793 --> 00:18:47,833
Oh goodness, I'm sorry.
259
00:18:48,003 --> 00:18:51,543
Well, let me do the introductions.
260
00:18:51,923 --> 00:18:54,423
These boys are my vice captains.
261
00:18:54,553 --> 00:18:57,593
This is the older brother, Seiryu Sakaki.
262
00:18:58,133 --> 00:19:00,473
This is the younger brother, Uryu Sakaki.
263
00:19:01,303 --> 00:19:02,643
Play nice now!
264
00:19:07,433 --> 00:19:10,023
I was wondering what brand
of colored contacts you were using,
265
00:19:10,023 --> 00:19:11,483
but those are your natural eyes.
266
00:19:11,483 --> 00:19:14,733
And that's your natural hair color,
so a natural born fashionista!
267
00:19:15,613 --> 00:19:18,823
Don't stare at Sakura like that.
You'll only trouble him.
268
00:19:18,823 --> 00:19:20,783
Though, I do like being stared at.
269
00:19:20,783 --> 00:19:23,123
Don't you start with that, Tsubaki.
270
00:19:23,123 --> 00:19:25,993
Hey, does everyone have drinks?
271
00:19:26,493 --> 00:19:31,623
Today, we have some
Umemiya Special Tonjiru, too! Eat up!
272
00:19:32,373 --> 00:19:33,543
Me, too!
273
00:19:39,473 --> 00:19:40,973
I'll have some too!
274
00:19:43,933 --> 00:19:45,103
So tasty!
275
00:19:45,353 --> 00:19:48,433
The amount of dashi is perfect.
Maybe you should open a shop?
276
00:19:49,523 --> 00:19:51,063
I guess I should.
277
00:19:51,353 --> 00:19:51,773
I'll name the shop Bofurin!
278
00:19:51,773 --> 00:19:53,233
{\an8}- Here you go, Sakura-san.
- Th-Thanks.
279
00:19:53,233 --> 00:19:55,983
Anything you make is really delicious.
280
00:19:56,363 --> 00:20:00,363
Really. I can fall back in love
countless times!
281
00:20:06,163 --> 00:20:10,083
This warms me up so much.
It's delicious, isn't it, Sakura-san?
282
00:20:13,753 --> 00:20:16,633
Oh, what's wrong? Your face is beet red.
283
00:20:16,633 --> 00:20:19,263
True. Was it that hot?
284
00:20:19,713 --> 00:20:22,383
Oh, about this...
285
00:20:22,973 --> 00:20:28,143
Sakura-kun is extra sensitive to people
being openly affectionate.
286
00:20:28,143 --> 00:20:30,983
He blushes at the smallest things.
287
00:20:31,483 --> 00:20:37,113
I believe he reacted to the feeling
Tsubaki-san harbors for Umemiya-san.
288
00:20:39,283 --> 00:20:43,613
Tsubaki is an easy read!
I may be dense, but even I can see it.
289
00:20:43,613 --> 00:20:46,323
That's with supposedly
hiding those feelings, too.
290
00:20:46,323 --> 00:20:48,663
Yep, we all know about it.
291
00:20:48,873 --> 00:20:50,913
Oh, brother.
292
00:20:51,913 --> 00:20:55,213
W-Well, it's all true.
293
00:20:55,793 --> 00:20:58,423
More like Sakura, you're so innocent.
294
00:20:58,633 --> 00:20:59,593
Wha...
295
00:20:59,593 --> 00:21:00,963
You're all red again.
296
00:21:02,723 --> 00:21:03,923
Got a problem?
297
00:21:05,803 --> 00:21:07,683
Nope. No problems.
298
00:21:09,683 --> 00:21:12,683
For reacting in such a straightforward
manner to my feelings...
299
00:21:14,313 --> 00:21:15,693
Thank you.
300
00:21:20,273 --> 00:21:22,193
Oh, hey, Tsubaki.
301
00:21:22,903 --> 00:21:25,073
Shouldn't we get going soon?
302
00:21:25,073 --> 00:21:27,073
Oh no, I totally forgot.
303
00:21:27,323 --> 00:21:28,953
You still go to that place?
304
00:21:29,373 --> 00:21:30,533
Yeah.
305
00:21:30,533 --> 00:21:33,043
Well now, Ume, we'll be heading out.
306
00:21:33,043 --> 00:21:35,213
Yeah. Take care!
307
00:21:42,173 --> 00:21:43,463
What?
308
00:21:44,133 --> 00:21:44,973
Sakura.
309
00:21:46,303 --> 00:21:48,053
Wanna go on a date with me?
310
00:21:48,393 --> 00:21:51,893
D-D-D-Date?
311
00:21:52,063 --> 00:21:55,063
{\an8}A PLACE I BELONG
312
00:23:25,653 --> 00:23:28,573
I'm glad Sakura-san is feeling better!
313
00:23:28,573 --> 00:23:29,953
Yup. So true.
314
00:23:29,953 --> 00:23:31,613
By the way, Suo-san!
315
00:23:31,613 --> 00:23:32,453
What is it?
316
00:23:32,453 --> 00:23:36,873
Why do you dislike natto?
Some kind of trauma?
317
00:23:38,543 --> 00:23:39,793
Nire-kun?
318
00:23:39,793 --> 00:23:40,753
Yes?
319
00:23:40,753 --> 00:23:43,213
I don't dislike natto.
320
00:23:43,543 --> 00:23:47,423
It troubles me when a completely
unfounded rumor makes its rounds.
321
00:23:47,803 --> 00:23:50,263
You might get hurt someday
for spreading such rumors.
322
00:23:50,803 --> 00:23:51,633
You know?
323
00:23:52,053 --> 00:23:54,853
I-I'm sorry about that!
324
00:23:54,853 --> 00:23:59,853
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
325
00:23:54,853 --> 00:24:04,853
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.