All language subtitles for The.Truman.Show.1998.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT_French European_track2_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:23,023
On s'est lassés de voir des acteurs
simuler des émotions.
2
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
On en a assez
de la pyrotechnie et des effets spéciaux.
3
00:00:28,028 --> 00:00:32,866
Si le monde dans lequel il vit
est, à certains égards, factice,
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,787
Truman, lui, ne fait pas semblant.
5
00:00:37,454 --> 00:00:40,040
Pas de scénario, pas de fiches.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,919
Ce n'est pas du Shakespeare,
mais c'est authentique.
7
00:00:44,628 --> 00:00:46,046
C'est une vie.
8
00:00:49,967 --> 00:00:51,844
Je n'y arriverai pas.
9
00:00:51,927 --> 00:00:53,303
EN DIRECT
10
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
Vous continuerez sans moi.
11
00:00:56,056 --> 00:00:59,059
Avec Truman Burbank
dans son propre rĂ´le
12
00:01:00,394 --> 00:01:01,937
Pas question.
13
00:01:02,688 --> 00:01:06,567
Tu vas gravir cette montagne
avec tes jambes cassées.
14
00:01:07,150 --> 00:01:10,487
Créé par Christof
15
00:01:11,113 --> 00:01:14,241
Certains spectateurs
ne l'éteignent pas de la nuit.
16
00:01:16,118 --> 00:01:18,245
Vous ĂŞtes fous.
17
00:01:18,662 --> 00:01:21,164
Hannah Gill dans le rĂ´le de Meryl
18
00:01:21,498 --> 00:01:25,711
Je ne fais pas de différence
entre vie privée et vie publique.
19
00:01:25,794 --> 00:01:29,131
Ma vie, c'est le
Truman Show.
20
00:01:29,256 --> 00:01:31,508
C'est un style de vie,
21
00:01:31,592 --> 00:01:33,969
une vie digne. C'est...
22
00:01:36,847 --> 00:01:38,432
une vie bénie.
23
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Donne-leur du nouveau.
24
00:01:42,519 --> 00:01:45,272
Bon, mais promettez-moi une chose :
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,525
si je meurs
avant d'avoir atteint le sommet,
26
00:01:49,526 --> 00:01:52,613
vous m'utiliserez comme nourriture.
27
00:01:53,614 --> 00:01:55,032
Tu es dégoûtant !
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,118
Louis Coltrane dans le rĂ´le de Marlon
29
00:01:58,285 --> 00:02:00,454
Tout est vrai. Tout est réel.
30
00:02:00,704 --> 00:02:04,374
Rien n'est truqué.
Il n'y a aucun truquage.
31
00:02:04,666 --> 00:02:06,001
C'est juste contrôlé.
32
00:02:14,384 --> 00:02:17,346
Mangez-moi, nom de Dieu !
C'est un ordre.
33
00:02:20,307 --> 00:02:22,476
Tes poignées d'amour, à la rigueur.
34
00:02:23,393 --> 00:02:27,022
J'ai des poignées d'amour ?
Oui. Des petites.
35
00:02:27,314 --> 00:02:29,733
Truman ! Tu vas ĂŞtre en retard.
36
00:02:30,359 --> 00:02:32,027
J'arrive !
37
00:02:42,538 --> 00:02:44,998
10909e jour
38
00:02:46,250 --> 00:02:48,043
- Bonjour !
- Bonjour !
39
00:02:48,168 --> 00:02:49,294
Bonjour.
40
00:02:49,378 --> 00:02:51,463
Et au cas oĂą je ne vous reverrais pas,
41
00:02:51,547 --> 00:02:53,966
une bonne soirée et
une excellente nuit !
42
00:02:54,591 --> 00:02:55,926
Oui.
43
00:02:56,009 --> 00:02:57,928
- Bonjour, Truman.
- Bonjour, Spencer.
44
00:02:58,011 --> 00:02:59,805
Salut, Pluto. Va-t'en.
45
00:02:59,888 --> 00:03:01,640
- Il ne mord pas.
- Va-t'en.
46
00:03:01,723 --> 00:03:03,267
Je sais.
47
00:03:03,392 --> 00:03:05,602
- C'est moi.
- Viens, Pluto.
48
00:03:27,791 --> 00:03:29,376
Qu'est-ce que c'est ?
49
00:03:50,314 --> 00:03:54,610
Flash d'information : un avion
en difficulté a perdu quelques pièces
50
00:03:54,735 --> 00:03:57,779
au-dessus de Seahaven
il y a quelques instants.
51
00:03:57,905 --> 00:03:59,573
Heureusement, pas de blessés.
52
00:03:59,656 --> 00:04:01,742
Et vous, ça va ?
53
00:04:02,075 --> 00:04:04,161
Vous envisagez de prendre l'avion ?
54
00:04:04,244 --> 00:04:05,787
- Non.
- Bien !
55
00:04:05,913 --> 00:04:07,956
Vous écoutez Classical Clive.
56
00:04:08,081 --> 00:04:10,375
Oublions les dangers de l'aéronautique
57
00:04:10,459 --> 00:04:13,462
et laissons-nous bercer
par cette musique.
58
00:04:17,841 --> 00:04:20,260
-
Luxes de chien, s'il vous plaît.
-
Luxes de chien.
59
00:04:20,344 --> 00:04:23,180
- Merci beaucoup.
- C'est moi.
60
00:04:23,931 --> 00:04:26,099
Le journal, Errol.
61
00:04:26,183 --> 00:04:29,144
Et celui-lĂ , pour ma femme.
62
00:04:29,269 --> 00:04:31,063
Elle adore les magazines.
63
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
C'est tout, Truman ?
64
00:04:32,773 --> 00:04:35,108
- C'est tout le toutim !
- À plus.
65
00:04:35,192 --> 00:04:37,194
Ça marche.
66
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
Bonjour.
67
00:04:46,954 --> 00:04:48,872
- Hank.
- Bonjour, Truman.
68
00:04:49,540 --> 00:04:52,459
- Bonjour, Truman.
- Comment ça va ?
69
00:04:52,543 --> 00:04:54,795
- Beau temps, hein ?
- Toujours !
70
00:04:54,878 --> 00:04:56,380
Comment va ta ravissante épouse ?
71
00:04:56,463 --> 00:04:57,631
VOLAILLES KAISER
72
00:04:57,714 --> 00:04:59,508
Bien. Et les vĂ´tres ?
73
00:04:59,633 --> 00:05:02,094
- On ne peut mieux.
- Bien.
74
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
- Ravis.
- De mĂŞme.
75
00:05:04,137 --> 00:05:05,222
On doit y aller.
76
00:05:05,305 --> 00:05:08,934
Réfléchissez, pour vos polices.
Deux contrats pour le prix d'un.
77
00:05:09,017 --> 00:05:11,228
- Spécial doublon.
- D'accord.
78
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
Salut.
79
00:05:15,065 --> 00:05:17,693
Je vous en prie.
80
00:05:18,652 --> 00:05:21,071
- Allez-y.
- Après vous.
81
00:05:21,196 --> 00:05:23,574
Je ne suis pas si pressé d'y retourner.
82
00:05:38,255 --> 00:05:39,464
Bonjour.
83
00:05:39,548 --> 00:05:43,093
Je cherche un numéro aux Fidji.
Les Fidji.
84
00:05:43,177 --> 00:05:44,720
Truman, t'as vu ça ?
85
00:05:44,803 --> 00:05:46,638
SEAHAVEN : LA VILLE IDEALE
86
00:05:47,264 --> 00:05:48,557
Pardon.
87
00:05:48,682 --> 00:05:51,602
S'il est dans le coma, il est inassurable.
88
00:05:53,187 --> 00:05:55,772
Oui, les Fidji.
89
00:05:56,106 --> 00:05:58,942
Auriez-vous le numéro
de Lauren Garland ?
90
00:06:00,110 --> 00:06:01,695
Rien Ă ce nom.
91
00:06:02,779 --> 00:06:05,866
Et une certaine Sylvia Garland ?
92
00:06:06,033 --> 00:06:07,534
S comme Sylvia.
93
00:06:09,036 --> 00:06:10,245
Rien.
94
00:06:12,206 --> 00:06:13,790
D'accord. Merci.
95
00:06:49,660 --> 00:06:51,620
- Lawrence !
- Salut, Burbank.
96
00:06:51,745 --> 00:06:55,123
J'ai un client éventuel
Ă Wells Park pour toi.
97
00:06:57,501 --> 00:06:58,919
Wells Park ?
98
00:07:01,922 --> 00:07:05,050
- Sur l'île de Harbor ?
- Tu en connais une autre ?
99
00:07:05,133 --> 00:07:08,971
Je ne peux pas.
J'ai rendez-vous. Dentiste.
100
00:07:11,348 --> 00:07:15,143
Tu risques pire que de perdre tes dents.
101
00:07:15,269 --> 00:07:16,812
Écoute, Truman.
102
00:07:17,020 --> 00:07:19,523
Ils dégraissent, en fin de mois.
103
00:07:19,606 --> 00:07:22,192
- Ils dégraissent ?
- Il te faut ce client.
104
00:07:22,818 --> 00:07:27,197
Une petite traversée, l'air de la mer,
ça te fera du bien.
105
00:07:28,615 --> 00:07:29,825
Merci.
106
00:07:37,165 --> 00:07:39,251
ILE DE HARBOR
GARE MARITIME DU FERRY
107
00:07:39,334 --> 00:07:40,502
Bonjour.
108
00:07:40,627 --> 00:07:43,714
Le ferry est encore Ă quai ?
Je pensais l'avoir raté.
109
00:07:44,047 --> 00:07:45,716
Un aller ?
110
00:07:46,842 --> 00:07:48,051
Et retour.
111
00:07:50,554 --> 00:07:52,222
VoilĂ , monsieur.
112
00:08:49,905 --> 00:08:53,492
- Besoin d'aide ?
- Allez-y. Tout va bien.
113
00:08:55,077 --> 00:08:56,286
Oui.
114
00:09:09,842 --> 00:09:11,176
Chéri !
115
00:09:12,803 --> 00:09:15,305
J'ai eu un cadeau aux caisses.
116
00:09:15,389 --> 00:09:16,473
Le couteau magique
117
00:09:16,557 --> 00:09:20,102
Pour découper, râper et éplucher.
118
00:09:20,185 --> 00:09:22,938
Sans affûtage, lavable en machine.
119
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Ouah !
120
00:09:25,274 --> 00:09:26,817
Épatant !
121
00:09:27,985 --> 00:09:29,278
Truman.
122
00:09:30,612 --> 00:09:32,281
Tu en as laissé.
123
00:09:46,545 --> 00:09:48,172
Ça, c'est de la bière.
124
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
J'ai envie de partir, Marlon.
125
00:09:52,843 --> 00:09:54,761
D'oĂą ?
126
00:09:55,053 --> 00:09:57,347
De mon boulot, de Seahaven,
127
00:09:57,973 --> 00:10:00,309
- de cette île.
- Ton boulot ?
128
00:10:00,392 --> 00:10:03,478
Pourquoi ? Tu as un super boulot.
129
00:10:03,562 --> 00:10:06,982
Un emploi de bureau ! Si j'en avais un !
130
00:10:09,860 --> 00:10:11,028
Tiens.
131
00:10:11,111 --> 00:10:13,530
Essaie de garnir des distributeurs...
132
00:10:13,614 --> 00:10:16,200
- Sans façon.
- Si tu crois que c'est mieux.
133
00:10:16,909 --> 00:10:19,494
Tu n'as jamais de fourmis
dans les pieds ?
134
00:10:21,079 --> 00:10:22,831
OĂą aller ?
135
00:10:24,708 --> 00:10:25,834
Aux Fidji.
136
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
C'est où ? Près de la Floride ?
137
00:10:35,469 --> 00:10:36,845
- Regarde.
- Oui.
138
00:10:36,929 --> 00:10:38,347
LĂ , c'est nous...
139
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
et complètement de l'autre côté...
140
00:10:43,185 --> 00:10:44,269
les Fidji.
141
00:10:45,187 --> 00:10:48,899
Impossible d'aller plus loin
sans commencer Ă revenir.
142
00:10:49,149 --> 00:10:51,902
Il y a des îles, aux Fidji,
143
00:10:51,985 --> 00:10:54,363
oĂą personne n'a jamais mis les pieds.
144
00:10:57,199 --> 00:10:59,368
Tu pars quand ?
145
00:11:01,995 --> 00:11:03,747
Ce n'est pas si simple.
146
00:11:04,831 --> 00:11:06,917
Ça demande de l'argent,
147
00:11:07,918 --> 00:11:09,211
du temps.
148
00:11:09,711 --> 00:11:11,755
Je ne peux pas partir comme ça.
149
00:11:12,422 --> 00:11:13,590
C'est vrai.
150
00:11:14,341 --> 00:11:17,219
Je le ferai, ne t'inquiète pas.
151
00:11:17,928 --> 00:11:20,556
La chance attend au coin de la rue.
152
00:11:25,227 --> 00:11:28,564
- Tu viens prendre un verre ?
- Je ne peux pas ce soir.
153
00:11:47,916 --> 00:11:51,420
Le temps ne me dit rien qui vaille.
Rentrons.
154
00:11:51,545 --> 00:11:54,047
- Encore un peu plus loin, s'il te plaît !
- Non.
155
00:11:54,131 --> 00:11:56,717
- Allez.
- Écoute.
156
00:11:57,384 --> 00:11:59,178
- D'accord.
- Oui !
157
00:12:01,346 --> 00:12:03,098
Papa !
158
00:13:17,798 --> 00:13:20,384
Tu es trempé ! D'où viens-tu ?
159
00:13:20,467 --> 00:13:22,678
On peut réunir 8 000 dollars...
160
00:13:22,803 --> 00:13:24,137
Quand tu vois Marlon...
161
00:13:24,221 --> 00:13:26,306
De quoi bourlinguer un an !
162
00:13:26,390 --> 00:13:30,143
Pour se retrouver
au mĂŞme point qu'il y a cinq ans ?
163
00:13:30,561 --> 00:13:34,648
- Tu parles comme un ado.
- Je me sens comme un ado.
164
00:13:35,315 --> 00:13:37,693
On a des traites Ă payer.
165
00:13:37,985 --> 00:13:39,403
La voiture Ă rembourser.
166
00:13:39,486 --> 00:13:42,614
Tu veux que nous fuyions
nos responsabilités ?
167
00:13:42,698 --> 00:13:44,658
Ce serait l'aventure !
168
00:13:45,158 --> 00:13:49,830
On a parlé de faire un enfant.
Ça ne suffit pas comme aventure ?
169
00:13:50,706 --> 00:13:53,250
Ça peut attendre. Je veux partir.
170
00:13:53,333 --> 00:13:56,086
Voir le monde ! Explorer !
171
00:13:56,170 --> 00:13:59,047
Tu veux ĂŞtre explorateur ?
172
00:14:00,507 --> 00:14:01,925
Ça te passera.
173
00:14:03,010 --> 00:14:05,512
On a tous nos lubies.
174
00:14:08,015 --> 00:14:10,767
Quitte ces vêtements trempés.
175
00:14:11,268 --> 00:14:12,686
Viens te coucher.
176
00:14:14,021 --> 00:14:16,982
On ne voit jamais rien.
177
00:14:17,065 --> 00:14:20,027
Ils tournent la caméra,
ils envoient la musique,
178
00:14:20,444 --> 00:14:23,238
le vent se lève, les rideaux bougent.
179
00:14:23,363 --> 00:14:24,698
On voit rien.
180
00:14:29,578 --> 00:14:32,497
- Luxes de chien, s'il vous plaît.
- Luxes de chien.
181
00:14:33,207 --> 00:14:34,541
Merci.
182
00:14:36,418 --> 00:14:38,587
- Le journal, Errol.
- Le journal.
183
00:14:40,214 --> 00:14:43,550
Et pendant que j'y suis.
184
00:14:43,717 --> 00:14:46,261
- Pour madame.
- Il les lui faut tous.
185
00:14:46,929 --> 00:14:50,057
- C'est tout ?
- C'est tout le saint-frusquin.
186
00:14:50,474 --> 00:14:52,392
- À plus.
- Salut.
187
00:15:13,247 --> 00:15:14,331
Papa ?
188
00:15:17,626 --> 00:15:19,419
Que faites-vous ?
189
00:15:19,628 --> 00:15:22,756
Poussez-vous !
190
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
ArrĂŞtez-les !
191
00:15:26,802 --> 00:15:28,470
ArrĂŞtez ces gens !
192
00:15:31,640 --> 00:15:34,977
Ouvrez la porte ! ArrĂŞtez le bus !
193
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
ArrĂŞtez ce bus !
194
00:15:39,106 --> 00:15:41,275
ArrĂŞtez-le !
195
00:15:54,788 --> 00:15:57,666
C'était marrant...
196
00:16:03,630 --> 00:16:06,341
C'est tout Ă fait normal, Truman.
197
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
Moi, je le vois dix fois par semaine,
sous différents traits.
198
00:16:10,470 --> 00:16:14,308
J'ai failli embrasser un inconnu,
jeudi, au salon de coiffure !
199
00:16:14,391 --> 00:16:17,978
C'était papa ! Je te jure !
Habillé en clochard.
200
00:16:18,478 --> 00:16:20,063
Et, autre bizarrerie,
201
00:16:20,147 --> 00:16:22,065
un couple avec un chien
202
00:16:22,149 --> 00:16:24,776
l'a fait monter de force dans un bus !
203
00:16:24,860 --> 00:16:27,654
Il est temps de nettoyer cette ville
204
00:16:27,738 --> 00:16:30,449
avant qu'elle ne ressemble aux autres !
205
00:16:30,532 --> 00:16:33,076
On n'a jamais retrouvé son corps,
peut-ĂŞtre que...
206
00:16:33,160 --> 00:16:34,244
Bon sang !
207
00:16:34,328 --> 00:16:37,581
Si ce n'était pas lui,
c'était son jumeau !
208
00:16:38,999 --> 00:16:43,045
- Papa avait un frère ?
- Tu sais bien
209
00:16:43,420 --> 00:16:47,841
que ton père était fils unique comme toi.
210
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Mon chéri,
211
00:16:52,721 --> 00:16:55,891
tu es perturbé
à cause de ce qui s'est passé.
212
00:16:57,184 --> 00:17:00,062
Naviguer sous un orage !
213
00:17:03,232 --> 00:17:05,776
Je ne te l'ai jamais reproché.
214
00:17:06,902 --> 00:17:08,904
Je ne te reproche rien.
215
00:17:55,242 --> 00:17:56,451
Truman ?
216
00:18:00,455 --> 00:18:02,666
Qu'est-ce que tu fais ?
217
00:18:04,168 --> 00:18:05,794
Je bricole.
218
00:18:09,464 --> 00:18:12,009
- J'ai vu mon père aujourd'hui.
- Je sais.
219
00:18:15,053 --> 00:18:16,805
Ta mère a appelé.
220
00:18:18,640 --> 00:18:21,435
Tu devrais la ménager.
221
00:18:21,602 --> 00:18:24,104
Que voulais-tu ?
222
00:18:24,479 --> 00:18:26,190
J'ai fait des macaronis.
223
00:18:26,690 --> 00:18:28,233
Je n'ai pas faim.
224
00:18:29,026 --> 00:18:32,654
On devrait changer cette tondeuse
225
00:18:33,822 --> 00:18:36,283
pour un modèle Elk Rotaries.
226
00:19:12,861 --> 00:19:14,446
Qu'est-ce qu'il fait ?
227
00:19:14,530 --> 00:19:17,533
Ils l'ont éliminée,
mais pas son souvenir.
228
00:19:17,616 --> 00:19:19,284
Le souvenir de qui ?
229
00:19:19,368 --> 00:19:22,955
10910
NOMBRE DE JOURS PASSES !
230
00:19:23,372 --> 00:19:26,959
ETABLISSEMENT DE SEAHAVEN
HIPPOCAMPES - JOUEZ ! GAGNEZ !
231
00:20:11,962 --> 00:20:14,339
- Ça va ?
- Excuse-moi.
232
00:20:14,423 --> 00:20:16,675
- Salut.
- Je suis désolée !
233
00:20:16,758 --> 00:20:19,887
- C'est rien.
- Je suis maladroite aujourd'hui !
234
00:20:19,970 --> 00:20:21,471
T'en fais pas.
235
00:20:21,555 --> 00:20:24,600
J'ai dû me fouler la cheville. Désolée
236
00:20:24,683 --> 00:20:28,562
- de t'être tombée dessus comme ça.
- C'est pas grave.
237
00:20:28,645 --> 00:20:31,023
- Meryl.
- Truman.
238
00:20:31,106 --> 00:20:32,566
Enchantée.
239
00:21:58,193 --> 00:22:02,531
- Tu as assez révisé.
- Il faut que je mémorise ça.
240
00:22:02,781 --> 00:22:04,616
Une petite mousse bien fraîche !
241
00:22:04,700 --> 00:22:05,951
Allez.
242
00:22:06,493 --> 00:22:09,746
Tu seras obligé de copier sur moi.
243
00:22:12,374 --> 00:22:14,418
Tu es plus sérieux que moi.
244
00:22:14,501 --> 00:22:15,752
- À tout à l'heure.
- Oui.
245
00:22:15,836 --> 00:22:17,212
- Salut.
- Salut.
246
00:22:18,046 --> 00:22:19,840
Ă€ plus, minable.
247
00:23:20,609 --> 00:23:21,693
Salut.
248
00:23:26,573 --> 00:23:29,451
- Konnichi-wa.
- Quoi ?
249
00:23:30,077 --> 00:23:31,745
Tu fais du japonais ?
250
00:23:32,871 --> 00:23:34,206
Oui.
251
00:23:37,292 --> 00:23:38,794
Lauren, c'est ça ?
252
00:23:39,211 --> 00:23:40,337
C'est sur...
253
00:23:42,172 --> 00:23:43,674
Lauren. Oui.
254
00:23:45,133 --> 00:23:46,844
Truman Burbank.
255
00:23:47,344 --> 00:23:49,596
Je sais.
256
00:23:50,514 --> 00:23:53,141
Je n'ai pas le droit de te parler.
257
00:23:53,225 --> 00:23:54,434
Ah bon ?
258
00:23:57,187 --> 00:24:00,858
Je suis dangereux, c'est vrai.
259
00:24:00,941 --> 00:24:03,151
Ça ne dépend pas de moi.
260
00:24:03,986 --> 00:24:06,113
Une fille doit se méfier.
261
00:24:08,949 --> 00:24:12,077
- Tu as un copain.
- Ce n'est pas ça.
262
00:24:12,160 --> 00:24:15,998
C'est Ă cause de Meryl ?
263
00:24:16,623 --> 00:24:18,208
C'est juste une amie.
264
00:24:18,292 --> 00:24:20,961
- Il ne s'agit pas de ça.
- C'est moi ?
265
00:24:21,044 --> 00:24:22,754
Je suis pas ton genre ?
266
00:24:23,505 --> 00:24:24,590
Non.
267
00:24:26,258 --> 00:24:27,593
COMMENT ÇA VA FINIR ?
268
00:24:27,676 --> 00:24:28,760
J'aime bien ton pin's.
269
00:24:28,844 --> 00:24:31,513
Moi aussi,
je me demande comment ça va finir.
270
00:24:32,431 --> 00:24:34,933
Accepterais-tu
271
00:24:35,475 --> 00:24:38,979
de sortir manger une pizza
272
00:24:39,188 --> 00:24:40,689
vendredi ?
273
00:24:41,815 --> 00:24:43,150
- Samedi ?
- Je ne peux pas.
274
00:24:43,233 --> 00:24:45,194
Dimanche, lundi, mardi ?
275
00:24:47,362 --> 00:24:48,447
TOUT DE SUITE
276
00:24:49,573 --> 00:24:52,284
- On doit réviser !
- Je sais.
277
00:24:53,410 --> 00:24:55,954
C'est maintenant ou jamais.
278
00:24:56,955 --> 00:25:00,501
Tu comprends ? Alors, que décides-tu ?
279
00:25:34,993 --> 00:25:37,621
Il est dangereux
de se pencher au-dehors !
280
00:25:54,930 --> 00:25:57,432
Ma pizzeria préférée.
281
00:25:57,516 --> 00:25:58,600
Tony !
282
00:25:58,684 --> 00:26:00,727
Une géante au plancton !
283
00:26:01,436 --> 00:26:04,857
On a très peu de temps. Ils vont arriver.
284
00:26:04,940 --> 00:26:07,860
- Qui ?
- Je ne dois pas te parler.
285
00:26:08,318 --> 00:26:09,945
Ne parle pas.
286
00:26:24,209 --> 00:26:25,669
Les voilĂ !
287
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
- Truman.
- Que veulent-ils ?
288
00:26:28,630 --> 00:26:30,757
Tout le monde sait tout de toi.
289
00:26:30,841 --> 00:26:32,551
Tout le monde sait ce que tu fais.
290
00:26:32,634 --> 00:26:34,636
Ils font semblant. Tu comprends ?
291
00:26:34,720 --> 00:26:36,305
- On fait tous semblant !
- Je sais pas.
292
00:26:36,388 --> 00:26:38,307
Je ne m'appelle pas Lauren,
293
00:26:38,390 --> 00:26:39,683
- je m'appelle Sylvia !
- Sylvia ?
294
00:26:39,766 --> 00:26:42,144
- Oui.
- Lauren, chérie, tu recommences ?
295
00:26:42,227 --> 00:26:45,147
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Son père.
296
00:26:45,355 --> 00:26:48,150
- Je ne l'ai jamais vu !
- On ne faisait rien.
297
00:26:48,233 --> 00:26:50,986
Il ment.
Truman, ne l'écoute pas !
298
00:26:51,069 --> 00:26:55,824
Je t'ai dit la vérité !
C'est du faux ! C'est pour toi !
299
00:26:55,908 --> 00:26:58,744
- Je ne comprends pas.
- Tout ça, c'est un décor !
300
00:26:58,827 --> 00:26:59,912
Une émission.
301
00:26:59,995 --> 00:27:02,289
Tout le monde te regarde.
Ne l'écoute pas !
302
00:27:02,372 --> 00:27:04,499
Il va te mentir ! On nous regarde.
303
00:27:04,583 --> 00:27:07,586
- Que se passe-t-il ?
- Schizophrénie. Elle a des crises.
304
00:27:07,669 --> 00:27:09,004
On a tout essayé.
305
00:27:09,087 --> 00:27:12,424
Hypnose, thérapies.
Ne vous inquiétez pas.
306
00:27:12,508 --> 00:27:14,551
- Truman !
- Vous n'ĂŞtes pas le premier.
307
00:27:14,635 --> 00:27:18,013
Elle les amène tous ici.
308
00:27:18,096 --> 00:27:20,682
Que dit-il ? Il ment !
309
00:27:21,558 --> 00:27:24,102
- Évade-toi ! Viens me retrouver.
- Ne craignez rien.
310
00:27:24,186 --> 00:27:27,481
On part aux Fidji.
311
00:27:27,564 --> 00:27:28,732
Aux Fidji ?
312
00:27:40,619 --> 00:27:41,828
Sylvia !
313
00:27:41,912 --> 00:27:42,955
HĂ© !
314
00:27:52,506 --> 00:27:54,967
Pourquoi il l'a pas suivie aux Fidji ?
315
00:27:55,050 --> 00:27:59,513
Sa mère est tombée malade.
Il pouvait pas la laisser. Il est gentil.
316
00:27:59,596 --> 00:28:01,348
Trop gentil.
317
00:28:01,890 --> 00:28:04,560
Je comprends pas
qu'il ait épousé Meryl !
318
00:28:04,643 --> 00:28:05,978
Pardon.
319
00:28:06,061 --> 00:28:07,354
Allons, Sal.
320
00:28:07,437 --> 00:28:10,399
On a cette scène sur la cassette
des meilleurs extraits.
321
00:28:10,482 --> 00:28:11,567
Tu me la prĂŞteras ?
322
00:28:58,697 --> 00:29:00,616
C'est presque ça.
323
00:29:28,977 --> 00:29:31,647
Encore une radieuse journée.
324
00:29:31,730 --> 00:29:34,483
N'oubliez pas votre ceinture.
325
00:29:34,566 --> 00:29:36,735
N'oubliez pas, un bon conducteur...
326
00:29:45,536 --> 00:29:47,246
... attendez le signal.
327
00:29:48,914 --> 00:29:50,415
Caméra 1.
328
00:29:51,083 --> 00:29:52,876
Compte Ă rebours.
329
00:29:53,001 --> 00:29:54,503
Caméra 1.
330
00:29:57,506 --> 00:30:00,509
Il se dirige vers Stewart.
Figurants, tenez-vous prĂŞts.
331
00:30:00,592 --> 00:30:04,930
Il sera sur vous d'ici une minute trente.
Assurez-vous que tout est en place.
332
00:30:05,097 --> 00:30:08,267
Il tourne sur Lancaster Square.
333
00:30:10,853 --> 00:30:12,604
Il a failli l'écraser !
334
00:30:12,688 --> 00:30:15,274
Il y a un problème.
On change de fréquence.
335
00:30:20,237 --> 00:30:21,947
Pardon.
336
00:30:22,030 --> 00:30:24,366
Une interférence avec la police.
337
00:30:24,449 --> 00:30:27,369
Ça arrive quelquefois. C'est énervant.
338
00:30:27,452 --> 00:30:29,538
Classical Clive est de retour au micro
339
00:30:29,621 --> 00:30:32,207
avec de la bonne musique.
340
00:30:32,291 --> 00:30:33,542
Bouclez votre ceinture.
341
00:30:33,625 --> 00:30:36,211
Sécurité, d'abord. Un bon conducteur
342
00:30:36,295 --> 00:30:38,422
est un conducteur prudent !
343
00:30:40,924 --> 00:30:42,050
MESURES CONTRE LES S.D.F.
344
00:30:42,134 --> 00:30:44,136
La municipalité déclare :
"Trop c'est trop !"
345
00:30:54,730 --> 00:30:56,190
Bonjour, madame.
346
00:32:36,039 --> 00:32:38,792
- J'adore cette idée.
- C'est pas mal, hein ?
347
00:33:42,606 --> 00:33:43,774
Je peux vous aider ?
348
00:33:43,857 --> 00:33:46,235
J'ai rendez-vous
chez Gable Enterprises.
349
00:33:46,318 --> 00:33:47,945
Ils ont fait faillite.
350
00:33:52,950 --> 00:33:54,993
- C'est quoi ?
- Rien.
351
00:33:55,118 --> 00:33:58,247
- Que se passe-t-il ?
- On est en travaux.
352
00:33:58,330 --> 00:34:00,290
Non. Qui étaient ces gens ?
353
00:34:00,374 --> 00:34:02,084
Ça ne vous regarde pas.
354
00:34:02,167 --> 00:34:04,628
Si vous ne m'expliquez pas,
je me plaindrai !
355
00:34:04,711 --> 00:34:06,672
Vous n'avez rien Ă faire ici.
356
00:34:38,036 --> 00:34:39,288
Marlon.
357
00:34:39,538 --> 00:34:42,291
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Faut que je te parle.
358
00:34:42,666 --> 00:34:44,208
C'est pas le moment.
359
00:34:44,333 --> 00:34:46,837
Je suis sur quelque chose d'énorme !
360
00:34:47,129 --> 00:34:50,007
- Tu as l'air en vrac !
- Je suis embarqué dans un truc.
361
00:34:50,090 --> 00:34:51,175
Quoi ?
362
00:34:51,257 --> 00:34:52,967
Je peux pas t'expliquer
363
00:34:53,051 --> 00:34:56,179
mais il se passe des choses étranges.
364
00:34:59,558 --> 00:35:03,312
Les gens dans l'ascenseur.
Il n'y avait pas de fond !
365
00:35:03,395 --> 00:35:05,898
J'ai vu des gens derrière.
366
00:35:06,064 --> 00:35:09,193
Et Ă la radio,
ils se sont mis Ă me suivre !
367
00:35:09,276 --> 00:35:10,986
Ă€ commenter ce que je faisais !
368
00:35:11,069 --> 00:35:13,739
- Tu comprends ?
- Si c'est ton délire...
369
00:35:13,864 --> 00:35:15,282
C'est à cause de mon père.
370
00:35:15,365 --> 00:35:17,868
- Ton père ?
- Je crois qu'il est vivant.
371
00:35:18,368 --> 00:35:22,414
Je t'expliquerai. Je suis suivi.
372
00:35:22,873 --> 00:35:23,916
Qui ?
373
00:35:25,751 --> 00:35:29,213
Difficile Ă dire.
Rien ne les distingue des autres.
374
00:35:32,549 --> 00:35:36,094
- Ces deux-lĂ ?
- Je sais pas. Possible.
375
00:35:37,095 --> 00:35:40,933
Quand je fais un truc pas prévu...
Ils peuvent pas...
376
00:35:42,267 --> 00:35:44,728
- Ça a eu un effet ?
- Non.
377
00:35:45,145 --> 00:35:46,980
Partons. Tu es prĂŞt ?
378
00:35:47,105 --> 00:35:48,941
- Je peux pas.
- Allez.
379
00:35:49,066 --> 00:35:50,776
Je peux pas.
380
00:35:54,446 --> 00:35:56,907
Tu vas nous faire virer.
381
00:35:56,990 --> 00:35:59,201
- D'accord. Allons-y !
- Quoi ?
382
00:35:59,284 --> 00:36:01,370
Je suis partant !
383
00:36:01,453 --> 00:36:03,997
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Oui, mon cher.
384
00:36:04,081 --> 00:36:06,625
C'est pas tous les jours
ton anniversaire !
385
00:36:09,670 --> 00:36:12,297
Je suis peut-être manipulé.
386
00:36:12,798 --> 00:36:14,508
Tu ne t'es jamais dit
387
00:36:14,633 --> 00:36:17,678
que ta vie n'était peut-être
qu'une manipulation ?
388
00:36:17,803 --> 00:36:18,846
Non.
389
00:36:21,181 --> 00:36:23,809
Quand tu transportais des poulets,
390
00:36:23,934 --> 00:36:26,436
jusqu'où es-tu allé, le plus loin d'ici ?
391
00:36:26,520 --> 00:36:29,940
Je suis allé partout.
Rien ne vaut notre île.
392
00:36:31,483 --> 00:36:34,319
Regarde ce coucher de soleil.
Une perfection.
393
00:36:35,195 --> 00:36:36,321
Oui.
394
00:36:37,281 --> 00:36:38,991
C'est le Grand Manitou.
395
00:36:39,867 --> 00:36:42,953
- Il a un sacré coup de pinceau.
- Oui.
396
00:36:47,040 --> 00:36:49,501
Entre nous, Marlon,
397
00:36:51,003 --> 00:36:53,130
je vais partir quelque temps.
398
00:36:54,339 --> 00:36:56,633
- Ah oui ?
- Oui.
399
00:36:58,635 --> 00:37:00,137
Le petit ange.
400
00:37:04,808 --> 00:37:06,476
Mon petit clown !
401
00:37:06,560 --> 00:37:08,187
Mon petit clown.
402
00:37:10,397 --> 00:37:11,982
Poil de carotte.
403
00:37:12,649 --> 00:37:14,318
Les meilleures photos.
404
00:37:16,153 --> 00:37:18,655
On te raccompagne.
405
00:37:18,739 --> 00:37:22,201
Attends ! Ça, c'était au mont Rushmore.
406
00:37:22,326 --> 00:37:24,620
Papa était encore avec nous.
407
00:37:24,703 --> 00:37:28,165
On a fait de la route.
Tu as dormi tout le trajet.
408
00:37:28,874 --> 00:37:30,501
Ça paraît petit !
409
00:37:30,584 --> 00:37:32,836
Ça fait toujours ça avec le recul.
410
00:37:32,920 --> 00:37:34,379
Regarde, Truman.
411
00:37:34,713 --> 00:37:37,257
Le plus beau jour de notre vie !
412
00:37:39,927 --> 00:37:42,137
Jean, Jodie, Joanne.
413
00:37:42,221 --> 00:37:44,723
Elle était belle, hein ?
414
00:37:45,682 --> 00:37:47,226
Elle l'est toujours.
415
00:37:47,351 --> 00:37:50,020
Il reste des pages pour les bébés.
416
00:37:50,103 --> 00:37:53,690
J'aimerais avoir des petits-enfants
avant de disparaître !
417
00:37:54,566 --> 00:37:56,485
On vous ramène.
418
00:37:56,568 --> 00:37:59,029
- J'y vais.
- Non, reste. Détends-toi.
419
00:37:59,112 --> 00:38:00,822
C'est l'heure de ton émission.
420
00:38:00,906 --> 00:38:01,990
Tu es sûre ?
421
00:38:02,074 --> 00:38:04,409
Et nous avons Ă parler.
422
00:38:04,910 --> 00:38:08,580
- De l'anniversaire de quelqu'un.
- Je vois.
423
00:38:10,123 --> 00:38:13,669
Suite de L'Extravagante Lucy
demain Ă la mĂŞme heure.
424
00:38:13,752 --> 00:38:16,547
Et maintenant, le ciné-club.
425
00:38:16,630 --> 00:38:19,299
Ce soir, un grand classique :
426
00:38:19,424 --> 00:38:21,468
Le Chemin qui mène chez soi.
427
00:38:21,593 --> 00:38:23,804
Un hymne Ă la vie de province
qui nous apprend
428
00:38:23,887 --> 00:38:26,139
qu'on peut voyager en restant chez soi
429
00:38:26,265 --> 00:38:30,894
et que nul n'est pauvre s'il a un ami.
430
00:38:31,478 --> 00:38:35,858
Du rire, de l'amour, de la douleur,
mais, finalement, le salut.
431
00:38:35,941 --> 00:38:38,694
Nous vivons
les tribulations de la famille Abbott.
432
00:38:38,777 --> 00:38:41,655
Bouleversante interprétation
de Ronald Brierly.
433
00:38:41,780 --> 00:38:44,366
La scène du bol de cerises
434
00:38:44,449 --> 00:38:47,327
est Ă se tordre.
435
00:38:47,452 --> 00:38:51,373
Et vous pleurerez
aux retrouvailles de David et Jennifer.
436
00:38:51,456 --> 00:38:55,294
Mais assez parlé,
rejoignons les Abbott Ă Camden village.
437
00:39:22,654 --> 00:39:24,448
Merci, chéri.
438
00:39:28,285 --> 00:39:31,663
Il faut que je te parle. Mais dehors.
439
00:39:32,456 --> 00:39:36,460
- J'aimerais mais je suis en retard.
- Une urgence ?
440
00:39:37,669 --> 00:39:38,921
En chirurgie.
441
00:39:39,129 --> 00:39:42,424
Un accident d'ascenseur.
Ils l'ont dit aux infos.
442
00:39:42,508 --> 00:39:44,218
Le câble a lâché.
443
00:39:44,343 --> 00:39:46,887
La cabine a chuté,
pleine d'honnĂŞtes travailleurs !
444
00:39:46,970 --> 00:39:49,431
Monstrueux !
445
00:39:49,515 --> 00:39:52,100
L'immeuble se trouve juste à côté
de ton bureau.
446
00:39:52,184 --> 00:39:54,186
Tu aurais pu y ĂŞtre.
447
00:39:54,311 --> 00:39:55,812
Je n'ose pas y penser !
448
00:39:55,896 --> 00:39:58,815
On doit amputer une femme.
449
00:39:58,899 --> 00:40:02,444
Très jeune. C'est très triste.
450
00:40:02,528 --> 00:40:05,989
- Souhaite-moi bonne chance.
- Je croiserai les doigts.
451
00:40:48,240 --> 00:40:51,410
Pardon. Je peux vous renseigner ?
452
00:40:53,078 --> 00:40:57,207
Je cherche ma femme, Meryl Burbank.
C'est urgent.
453
00:40:57,291 --> 00:41:00,669
Ce n'est pas possible. Elle est au bloc.
454
00:41:01,461 --> 00:41:04,298
Bon. Vous pouvez
455
00:41:04,464 --> 00:41:07,217
- lui transmettre un message ?
- J'essaierai.
456
00:41:07,301 --> 00:41:11,013
Je pars pour les Fidji.
Je l'appellerai de lĂ -bas.
457
00:41:11,096 --> 00:41:14,725
- Des Fidji ?
- C'est cela.
458
00:41:14,808 --> 00:41:18,270
- Bien. Je le lui dirai.
- Merci beaucoup.
459
00:41:45,047 --> 00:41:46,965
- Pardon.
- Ça va.
460
00:41:48,175 --> 00:41:50,511
Je vais vous aider.
461
00:41:55,015 --> 00:41:56,350
Il est lĂ .
462
00:41:58,435 --> 00:41:59,603
Je sais.
463
00:42:00,646 --> 00:42:01,855
Scalpel.
464
00:42:08,529 --> 00:42:12,199
Je pratique une première incision
465
00:42:12,824 --> 00:42:15,869
au-dessus du genou droit.
466
00:42:18,830 --> 00:42:19,873
Tenez-la.
467
00:42:20,916 --> 00:42:22,334
C'est très réussi.
468
00:42:22,876 --> 00:42:25,712
Ça va pas être beau à voir.
469
00:42:25,838 --> 00:42:28,257
Très beau travail.
470
00:42:30,175 --> 00:42:32,678
Quelqu'un d'autre peut nettoyer.
471
00:42:33,178 --> 00:42:34,263
Les risques du voyage
472
00:42:34,346 --> 00:42:36,473
ĂŠtes-vous suffisamment
assurés contre :
473
00:42:36,557 --> 00:42:39,518
TERRORISTES - MALADIES
ANIMAUX SAUVAGES - DELINQUANTS
474
00:42:42,938 --> 00:42:47,860
ÇA POURRAIT VOUS ARRIVER !
475
00:42:57,369 --> 00:43:00,038
- Pardon de vous avoir fait attendre.
- Ça va.
476
00:43:01,874 --> 00:43:05,711
- Vous désirez ?
- Un billet pour les Fidji.
477
00:43:07,880 --> 00:43:10,048
Pour quand ?
478
00:43:11,216 --> 00:43:12,384
Aujourd'hui.
479
00:43:29,943 --> 00:43:33,572
Désolée. Je n'ai rien avant un mois.
480
00:43:34,072 --> 00:43:36,575
- Un mois ?
- C'est la pleine saison.
481
00:43:38,827 --> 00:43:40,954
Vous réservez ?
482
00:43:41,788 --> 00:43:45,501
Non, tant pis. Je vais faire autrement.
483
00:43:48,754 --> 00:43:51,632
Les passagers pour Chicago,
484
00:43:51,965 --> 00:43:54,426
embarquement immédiat !
485
00:43:59,515 --> 00:44:00,849
Merci.
486
00:44:04,019 --> 00:44:06,063
Chicago, Ă nous deux !
487
00:44:07,856 --> 00:44:09,274
- Salut.
- Salut.
488
00:44:12,611 --> 00:44:14,446
Salut.
489
00:44:16,448 --> 00:44:17,616
Mes sœurs.
490
00:44:17,699 --> 00:44:21,453
- Maman, c'est lui...
- Regarde devant toi.
491
00:44:48,689 --> 00:44:51,191
Tout le monde descend.
492
00:45:10,794 --> 00:45:12,379
Désolé.
493
00:45:26,185 --> 00:45:28,854
Son père était pas de Chicago ?
494
00:45:29,104 --> 00:45:32,816
Son dentiste est de Pensacola,
son père de Des Moines.
495
00:45:32,900 --> 00:45:34,985
Pourquoi il va Ă Chicago ?
496
00:45:35,068 --> 00:45:37,696
Il ne va nulle part.
497
00:45:37,779 --> 00:45:39,865
Il faut qu'il s'explique avec Meryl.
498
00:45:55,797 --> 00:45:57,049
Truman ?
499
00:46:02,304 --> 00:46:05,557
- Ça va ?
- Monte.
500
00:46:09,228 --> 00:46:10,395
Truman.
501
00:46:11,730 --> 00:46:12,814
Regarde.
502
00:46:16,401 --> 00:46:17,569
Quoi ?
503
00:46:18,737 --> 00:46:21,406
Je prédis que dans un instant,
504
00:46:23,075 --> 00:46:27,162
on verra passer une dame sur un vélo,
un homme avec des fleurs,
505
00:46:28,163 --> 00:46:31,250
puis une Coccinelle cabossée.
506
00:46:31,500 --> 00:46:33,752
- Truman, s'il te plaît.
- Regarde !
507
00:46:39,424 --> 00:46:40,634
La dame,
508
00:46:42,135 --> 00:46:43,470
les fleurs,
509
00:46:45,180 --> 00:46:46,765
et...
510
00:46:49,268 --> 00:46:52,187
- C'est ridicule !
- La voilĂ !
511
00:46:52,271 --> 00:46:54,606
La Coccinelle !
512
00:47:01,947 --> 00:47:04,575
Je t'explique ?
513
00:47:04,658 --> 00:47:07,077
Ils tournent en boucle.
514
00:47:07,160 --> 00:47:10,998
Ils font le tour du pâté de maisons.
515
00:47:11,123 --> 00:47:12,457
Ils tournent sans arrĂŞt !
516
00:47:12,541 --> 00:47:14,877
J'ai invité Marlon et Rita
pour un barbecue dimanche.
517
00:47:14,960 --> 00:47:17,421
- Je vais faire une salade.
- Je ne serai pas lĂ .
518
00:47:17,504 --> 00:47:19,464
Il faut acheter du charbon.
519
00:47:19,548 --> 00:47:22,384
Tu écoutes ce que je te dis ?
520
00:47:24,386 --> 00:47:27,973
Tu veux aller aux Fidji, c'est ça ?
521
00:47:30,642 --> 00:47:32,060
Vas-y.
522
00:47:34,062 --> 00:47:37,816
Économise pendant quelques mois
et vas-y.
523
00:47:38,567 --> 00:47:40,652
Tu es content ?
524
00:47:41,653 --> 00:47:43,030
Je vais me doucher.
525
00:47:45,532 --> 00:47:47,075
Partons.
526
00:47:47,326 --> 00:47:49,995
On peut partir tout de suite.
527
00:47:50,078 --> 00:47:52,706
Ă€ pierre qui roule, rien d'impossible.
528
00:47:54,541 --> 00:47:56,877
Qu'est-ce que tu fais ?
529
00:48:01,006 --> 00:48:02,216
Truman !
530
00:48:02,841 --> 00:48:06,094
OĂą est-ce qu'on pourrait aller ?
531
00:48:07,513 --> 00:48:09,765
- OĂą va-t-on ?
- Je ne sais pas.
532
00:48:09,848 --> 00:48:12,059
Je fais dans la spontanéité.
533
00:48:12,601 --> 00:48:16,021
Au secours !
Je fais dans la spontanéité !
534
00:48:17,022 --> 00:48:18,607
Oublions les Fidji.
535
00:48:18,690 --> 00:48:21,568
- On peut pas y aller en voiture !
- Non.
536
00:48:23,612 --> 00:48:27,866
- Si on allait Ă Atlantic City ?
- Tu détestes le jeu.
537
00:48:27,950 --> 00:48:30,953
- C'est vrai.
- Alors, pourquoi y aller ?
538
00:48:31,036 --> 00:48:35,249
Parce que je ne connais pas.
C'est pour ça que les gens voyagent.
539
00:48:36,041 --> 00:48:39,795
- Je vais vomir.
- Moi aussi !
540
00:48:48,428 --> 00:48:50,806
Coincé à chaque tournant !
541
00:48:51,807 --> 00:48:53,642
Belle synchronisation.
542
00:48:53,725 --> 00:48:56,728
- Tu m'accuses ?
- Je devrais ?
543
00:49:03,735 --> 00:49:07,114
Rentrons Ă la maison.
544
00:49:07,990 --> 00:49:11,243
Tu as raison. Ça peut durer des heures.
545
00:49:11,326 --> 00:49:13,662
Ce sera comme ça jusqu'à Atlantic City.
546
00:49:13,745 --> 00:49:15,247
Rentrons.
547
00:49:16,498 --> 00:49:19,293
Pardon. Je ne sais pas ce qui m'a pris.
548
00:49:23,005 --> 00:49:25,007
Tu pourrais ralentir ?
549
00:49:25,924 --> 00:49:27,301
Je pourrais.
550
00:49:29,136 --> 00:49:32,598
- C'est notre rue !
- J'ai changé d'avis.
551
00:49:32,681 --> 00:49:36,101
Allons à la Nouvelle-Orléans.
C'est mardi gras !
552
00:49:42,608 --> 00:49:46,361
Regarde. MĂŞme rue. Plus de voitures.
553
00:49:46,486 --> 00:49:47,863
C'est magique !
554
00:49:48,405 --> 00:49:51,533
Dépose-moi ! Tu n'es pas normal.
555
00:49:51,617 --> 00:49:53,869
Tue-toi tout seul !
556
00:49:53,952 --> 00:49:56,121
J'aime autant Ă deux.
557
00:50:02,628 --> 00:50:06,840
Tu devais t'y attendre.
558
00:50:08,050 --> 00:50:10,969
Tu sais que tu ne supportes pas l'eau.
559
00:50:11,303 --> 00:50:13,889
Rentrons chez nous, Ă l'abri.
560
00:50:16,433 --> 00:50:18,477
- Donne-moi la main.
- Chéri.
561
00:50:19,478 --> 00:50:20,646
Conduis !
562
00:50:21,522 --> 00:50:22,689
Truman !
563
00:50:23,190 --> 00:50:26,109
Nous sommes en infraction !
564
00:50:26,193 --> 00:50:27,736
- Oh !
- Tu peux le faire !
565
00:50:27,819 --> 00:50:29,863
- Non !
- On peut y arriver.
566
00:50:30,239 --> 00:50:31,490
Truman.
567
00:50:32,407 --> 00:50:33,575
On est passés !
568
00:50:33,659 --> 00:50:36,912
- On est passés !
- On est de l'autre côté ?
569
00:50:37,621 --> 00:50:40,082
- On est passés.
- On est de l'autre côté.
570
00:50:43,418 --> 00:50:45,671
FEU DE FORET
DANGER DE MORT
571
00:50:45,754 --> 00:50:47,256
Et le panneau ?
572
00:50:47,339 --> 00:50:50,008
Ils exagèrent.
573
00:50:51,552 --> 00:50:53,971
Et ça, alors ?
574
00:50:54,054 --> 00:50:56,098
- Truman, rentrons !
- Impossible !
575
00:50:56,181 --> 00:50:58,725
Nous brûlons !
576
00:50:58,851 --> 00:51:00,269
- Ça va.
- Nous brûlons.
577
00:51:00,352 --> 00:51:02,271
C'est que de la fumée !
578
00:51:02,354 --> 00:51:03,856
- Ça va.
- Oui.
579
00:51:04,064 --> 00:51:06,066
- On remet ça ?
- Non.
580
00:51:07,526 --> 00:51:10,362
Truman, arrĂŞte !
581
00:51:12,281 --> 00:51:16,285
Comment ferons-nous, pour l'argent ?
582
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
J'ai ma carte de crédit.
583
00:51:20,289 --> 00:51:24,001
On va dépenser nos économies,
c'est ça ?
584
00:51:24,543 --> 00:51:26,712
J'appellerai ta mère.
585
00:51:26,795 --> 00:51:30,507
Elle en sera malade.
J'ignore comment elle le prendra.
586
00:51:42,811 --> 00:51:44,271
Quoi encore ?
587
00:51:44,646 --> 00:51:46,190
SEAHAVEN
CENTRALE NUCLEAIRE
588
00:51:46,273 --> 00:51:47,941
État d'alerte maximal.
589
00:51:50,819 --> 00:51:53,238
Il doit y avoir une fuite Ă la centrale.
590
00:51:53,322 --> 00:51:55,490
Demi-tour. Une fuite.
591
00:51:55,574 --> 00:51:57,993
- La route est barrée.
- Il y a une déviation ?
592
00:51:58,076 --> 00:52:00,746
- Tout est bouclé.
- Je peux ĂŞtre utile ?
593
00:52:00,829 --> 00:52:02,831
- Non, madame.
- Merci.
594
00:52:02,915 --> 00:52:04,625
De rien, Truman.
595
00:52:05,959 --> 00:52:07,336
Truman.
596
00:52:12,132 --> 00:52:13,800
Reviens !
597
00:52:16,303 --> 00:52:17,679
ArrĂŞtez-le !
598
00:52:19,097 --> 00:52:20,432
Truman !
599
00:52:21,183 --> 00:52:22,809
Attrapez-le !
600
00:52:39,243 --> 00:52:40,661
N'approchez pas !
601
00:52:47,000 --> 00:52:48,085
Non.
602
00:52:50,796 --> 00:52:52,714
... en détention préventive.
603
00:52:55,843 --> 00:52:59,638
Je vous suis très reconnaissante.
604
00:52:59,972 --> 00:53:03,600
Il a eu de la chance.
La prochaine fois, on l'inculpe.
605
00:53:03,684 --> 00:53:05,143
Je comprends.
606
00:53:05,477 --> 00:53:07,646
- Merci encore.
- Bonne nuit.
607
00:53:25,622 --> 00:53:28,208
Je voudrais t'aider.
608
00:53:28,792 --> 00:53:30,377
Tu n'es pas bien.
609
00:53:32,838 --> 00:53:35,549
Pourquoi veux-tu un enfant de moi ?
610
00:53:36,675 --> 00:53:38,385
Tu ne me supportes pas.
611
00:53:38,844 --> 00:53:40,470
Ce n'est pas vrai !
612
00:53:45,142 --> 00:53:47,811
Je vais te préparer un bol de Mococoa,
613
00:53:47,895 --> 00:53:51,148
le cacao du Nicaragua,
614
00:53:51,231 --> 00:53:52,983
sans édulcorant de synthèse.
615
00:53:53,066 --> 00:53:55,652
Qu'est-ce que tu racontes ?
616
00:53:56,153 --> 00:53:57,988
Ă€ qui tu parles ?
617
00:53:58,071 --> 00:53:59,990
C'est le meilleur des cacaos.
618
00:54:01,325 --> 00:54:04,995
Qu'est-ce que ça vient faire là ?
619
00:54:05,829 --> 00:54:07,831
Dis-moi ce qui se passe !
620
00:54:07,998 --> 00:54:11,460
Tu fais une dépression nerveuse.
621
00:54:11,543 --> 00:54:13,712
Tu es dans le coup ?
622
00:54:15,923 --> 00:54:17,883
- Truman.
- Meryl !
623
00:54:18,550 --> 00:54:20,969
Tu me fais peur !
624
00:54:21,053 --> 00:54:23,680
Non. C'est toi qui me fais peur.
625
00:54:24,056 --> 00:54:27,893
Que vas-tu faire ? Me couper en dés,
en tranches, ou m'éplucher ?
626
00:54:28,018 --> 00:54:30,395
Tu as l'embarras du choix !
627
00:54:31,230 --> 00:54:32,856
Faites quelque chose !
628
00:54:34,107 --> 00:54:35,234
Quoi ?
629
00:54:36,026 --> 00:54:37,861
Que dis-tu ?
630
00:54:38,195 --> 00:54:41,323
- À qui parles-tu ?
- Je n'ai rien dit.
631
00:54:41,406 --> 00:54:43,075
Je n'ai rien dit.
632
00:54:43,200 --> 00:54:46,495
- Si !
- Non. Je n'ai parlé à personne.
633
00:54:46,578 --> 00:54:49,915
- Dis-moi tout !
- Je ne sais rien !
634
00:54:50,040 --> 00:54:51,583
Ne bouge pas.
635
00:54:52,751 --> 00:54:54,253
Truman ?
636
00:54:55,712 --> 00:54:56,964
Truman.
637
00:54:57,589 --> 00:55:01,260
Dieu soit loué !
638
00:55:04,429 --> 00:55:09,226
Comment veut-on
que je continue dans ces conditions ?
639
00:55:09,601 --> 00:55:11,603
Ce n'est pas professionnel !
640
00:55:12,396 --> 00:55:13,730
Ça va aller.
641
00:55:16,608 --> 00:55:20,904
Ça va s'arranger.
642
00:55:24,533 --> 00:55:26,743
Je ne sais plus quoi penser, Marlon.
643
00:55:30,831 --> 00:55:33,041
Je perds peut-ĂŞtre la tĂŞte mais...
644
00:55:37,254 --> 00:55:40,632
J'ai l'impression
que le monde repose sur moi.
645
00:55:43,010 --> 00:55:45,679
C'est beaucoup pour un seul homme.
646
00:55:47,848 --> 00:55:50,017
Tu ne fantasmes pas ?
647
00:55:50,350 --> 00:55:53,478
Tu es peut-être déçu de ton sort.
648
00:55:54,271 --> 00:55:56,440
Qui n'a pas rêvé, sur le trône,
649
00:55:56,523 --> 00:55:59,276
qu'il était interviewé à la télé ?
650
00:55:59,693 --> 00:56:02,571
- On veut tous réussir.
- C'est pas ça.
651
00:56:02,654 --> 00:56:04,698
Tout le monde a l'air de mèche.
652
00:56:08,994 --> 00:56:12,497
Je suis ton meilleur ami
depuis l'âge de sept ans.
653
00:56:12,831 --> 00:56:14,750
À l'école, on a toujours copié
654
00:56:14,833 --> 00:56:17,503
l'un sur l'autre.
655
00:56:18,504 --> 00:56:20,380
Mot pour mot !
656
00:56:22,674 --> 00:56:24,885
Moi, ça me rassurait.
657
00:56:25,886 --> 00:56:29,097
Quelle que soit la réponse,
on avait raison ensemble.
658
00:56:29,181 --> 00:56:31,016
Ou on se trompait ensemble.
659
00:56:32,643 --> 00:56:35,687
Tu te rappelles cette nuit dans ta tente,
660
00:56:35,812 --> 00:56:38,190
Ă jouer au pĂ´le Nord ?
661
00:56:38,732 --> 00:56:40,234
Et ma pneumonie ?
662
00:56:42,319 --> 00:56:43,737
Tu te souviens ?
663
00:56:44,530 --> 00:56:47,032
Tu as été absent pendant un mois !
664
00:56:53,372 --> 00:56:56,708
Tu ressembles
au frère que je n'ai pas eu.
665
00:57:02,714 --> 00:57:04,341
Je sais que
666
00:57:05,509 --> 00:57:09,721
tout n'a pas marché
comme nous en rĂŞvions.
667
00:57:10,514 --> 00:57:14,351
Je connais ce sentiment
que tout nous échappe,
668
00:57:15,602 --> 00:57:17,855
ce refus d'y croire qui pousse
669
00:57:18,355 --> 00:57:21,066
Ă chercher ailleurs, mais...
670
00:57:27,573 --> 00:57:29,074
Mais,
671
00:57:29,783 --> 00:57:32,536
je me précipiterais sous une voiture
pour toi.
672
00:57:38,458 --> 00:57:42,421
Je me précipiterais sous une voiture
pour toi, Truman.
673
00:57:43,422 --> 00:57:46,717
Et jamais je ne te mentirais.
674
00:57:49,136 --> 00:57:51,722
Et jamais
675
00:57:54,558 --> 00:57:56,059
je ne te mentirais.
676
00:57:59,062 --> 00:58:01,064
Rends-toi compte.
677
00:58:01,565 --> 00:58:03,567
Si tout le monde est de mèche,
678
00:58:06,111 --> 00:58:08,071
alors moi aussi.
679
00:58:17,080 --> 00:58:19,249
Je ne suis pas de mèche, Truman.
680
00:58:20,667 --> 00:58:22,294
Il n'y a pas de mèche.
681
00:58:26,173 --> 00:58:28,592
Mais tu as raison sur un point.
682
00:58:29,259 --> 00:58:30,594
Lequel ?
683
00:58:32,304 --> 00:58:34,348
Ce qui a déclenché tout ça.
684
00:58:49,780 --> 00:58:52,616
Je te l'ai retrouvé.
685
00:58:52,950 --> 00:58:54,868
Je venais te le dire.
686
00:58:55,786 --> 00:58:58,288
Il a des choses Ă te raconter !
687
00:59:01,959 --> 00:59:03,293
Va le retrouver.
688
00:59:09,967 --> 00:59:11,468
Moins de brouillard.
689
00:59:13,303 --> 00:59:15,180
La grue se tient prĂŞte.
690
00:59:16,640 --> 00:59:18,016
La grue.
691
00:59:25,983 --> 00:59:27,359
Caméra-bouton 3.
692
00:59:39,872 --> 00:59:41,999
Je n'ai jamais cessé d'y croire.
693
00:59:45,085 --> 00:59:48,046
Plan large. Caméra-trottoir 8.
694
00:59:48,672 --> 00:59:49,882
Mon fils !
695
00:59:51,675 --> 00:59:53,677
- Gros plan ?
- Non.
696
00:59:55,679 --> 00:59:57,097
Recule.
697
00:59:58,265 --> 00:59:59,725
Musique.
698
01:00:05,522 --> 01:00:07,232
Maintenant, on resserre.
699
01:00:08,400 --> 01:00:10,360
Toutes ces années perdues !
700
01:00:12,571 --> 01:00:15,866
On les rattrapera. Je te le jure.
701
01:00:22,164 --> 01:00:23,207
Papa !
702
01:00:24,625 --> 01:00:25,751
Oui !
703
01:00:35,552 --> 01:00:36,720
Bravo.
704
01:00:37,095 --> 01:00:39,264
On va faire exploser l'audimat.
705
01:00:40,015 --> 01:00:41,099
Félicitations.
706
01:00:41,183 --> 01:00:43,227
On se calme. On reste concentrés.
707
01:00:43,352 --> 01:00:45,812
- Un grand moment de télévision.
- Beau travail.
708
01:00:45,896 --> 01:00:47,981
Champagne !
709
01:00:48,065 --> 01:00:49,566
Félicitations.
710
01:00:50,859 --> 01:00:54,571
- Magnifique, Christof !
- Bouleversant !
711
01:00:58,367 --> 01:00:59,868
- Bravo Ă tous !
- Bravo !
712
01:00:59,952 --> 01:01:01,245
Félicitations.
713
01:01:09,586 --> 01:01:12,673
Truman boit du Mococoa,
le meilleur cacao du monde,
714
01:01:12,756 --> 01:01:15,592
cueilli sur les pentes du Nicaragua.
715
01:01:19,388 --> 01:01:22,599
1,7 milliard de spectateurs
l'ont vu naître.
716
01:01:23,308 --> 01:01:24,935
UNE ETOILE EST NEE
717
01:01:25,978 --> 01:01:27,563
LIFE - TRUMAN
captive le monde
718
01:01:27,646 --> 01:01:30,023
220 pays ont suivi ses premiers pas.
719
01:01:30,107 --> 01:01:33,485
Le monde a retenu son souffle
pour ce baiser volé.
720
01:01:33,902 --> 01:01:36,113
Et la technique a grandi avec lui.
721
01:01:36,238 --> 01:01:37,364
La vie d'un homme...
722
01:01:37,447 --> 01:01:38,699
captée par des caméras cachées
723
01:01:38,782 --> 01:01:41,410
diffusée en direct et sans montage,
724
01:01:41,493 --> 01:01:45,289
24 heures sur 24,
725
01:01:45,414 --> 01:01:48,041
7 jours sur 7, dans le monde entier.
726
01:01:48,125 --> 01:01:49,251
EN DIRECT
727
01:01:49,334 --> 01:01:52,129
Depuis Seahaven Island,
728
01:01:52,337 --> 01:01:55,591
dans le plus grand studio jamais conçu,
729
01:01:55,674 --> 01:01:57,926
qui est, avec la Muraille de Chine,
730
01:01:58,010 --> 01:02:01,305
la seule construction humaine
visible de l'espace,
731
01:02:02,014 --> 01:02:05,267
pour la 30e année,
732
01:02:05,350 --> 01:02:07,269
c'est le Truman Show.
733
01:02:11,982 --> 01:02:13,859
Quelle semaine !
734
01:02:13,942 --> 01:02:15,903
J'étais sur des charbons ardents.
735
01:02:16,445 --> 01:02:19,156
Bonsoir.
Mike Michaelson pour vous servir.
736
01:02:19,281 --> 01:02:20,616
Bienvenue à Le moment de vérité,
737
01:02:20,699 --> 01:02:23,202
notre forum sur le Truman Show.
738
01:02:23,327 --> 01:02:25,871
Ce soir, un événement :
739
01:02:25,996 --> 01:02:30,292
Un entretien exclusif
avec le créateur du Show.
740
01:02:31,001 --> 01:02:34,296
Alors, suivez-nous
741
01:02:34,379 --> 01:02:37,799
dans la régie lunaire au 221e
niveau de l'écosphère Omnicam.
742
01:02:37,883 --> 01:02:41,512
Nous y retrouverons
le plus grand télévisionnaire,
743
01:02:41,678 --> 01:02:44,640
le concepteur
de ce monde dans le monde,
744
01:02:44,723 --> 01:02:46,892
Christof.
745
01:02:48,310 --> 01:02:51,146
Tout d'abord,
746
01:02:51,230 --> 01:02:53,065
merci de nous accorder cet entretien.
747
01:02:53,148 --> 01:02:55,359
On sait que votre temps est précieux
748
01:02:55,484 --> 01:02:58,320
et que vous veillez jalousement
sur votre vie privée.
749
01:02:58,403 --> 01:03:00,697
C'est pour nous un honneur.
750
01:03:00,864 --> 01:03:02,241
Je vous en prie.
751
01:03:02,366 --> 01:03:05,244
Le catalyseur
des récents événements a été
752
01:03:05,369 --> 01:03:07,412
le père de Truman,
753
01:03:07,538 --> 01:03:10,874
qui a voulu infiltrer le Show.
754
01:03:10,999 --> 01:03:13,669
Mais ce n'est pas la première fois
755
01:03:13,752 --> 01:03:17,047
qu'un élément extérieur
tente d'atteindre Truman.
756
01:03:17,172 --> 01:03:19,007
Il y a eu des précédents.
757
01:03:19,091 --> 01:03:22,219
Truman ! C'est de la télé !
758
01:03:23,053 --> 01:03:26,098
Je l'ai fait !
Je suis dans le
Truman Show.
759
01:03:26,890 --> 01:03:28,934
Mais rien de comparable
760
01:03:29,059 --> 01:03:31,019
avec ce qui vient de se passer :
761
01:03:31,103 --> 01:03:34,231
l'intrus est un ancien protagoniste.
762
01:03:34,898 --> 01:03:36,066
Mort, en l'occurrence.
763
01:03:36,108 --> 01:03:39,695
Réintégrer Kirk fut un coup de maître.
764
01:03:40,112 --> 01:03:42,614
Il avait déclenché cette crise :
765
01:03:42,739 --> 01:03:46,034
j'ai décidé
qu'il pouvait y mettre un terme.
766
01:03:46,118 --> 01:03:47,202
Truman !
767
01:03:47,286 --> 01:03:48,579
Truman, non !
768
01:03:49,580 --> 01:03:50,789
C'est interdit !
769
01:03:50,873 --> 01:03:54,585
- Pourquoi ?
- C'est dangereux !
770
01:03:54,793 --> 01:03:57,045
Il faut respecter les limites.
771
01:03:57,129 --> 01:04:01,258
Rappelons pourquoi
papa avait disparu du scénario.
772
01:04:01,383 --> 01:04:04,720
Truman grandissant, il fallait trouver
773
01:04:04,803 --> 01:04:06,722
des moyens de le retenir sur l'île.
774
01:04:06,805 --> 01:04:09,516
Je veux ĂŞtre explorateur,
comme Magellan.
775
01:04:09,600 --> 01:04:11,101
Trop tard.
776
01:04:11,226 --> 01:04:13,604
Il n'y a plus rien à découvrir.
777
01:04:18,066 --> 01:04:20,736
J'ai eu l'idée de la noyade de Kirk.
778
01:04:20,819 --> 01:04:23,906
Depuis, Truman est terrifié par l'eau.
779
01:04:23,989 --> 01:04:26,825
Lorsque Kirk a lu la scène de la noyade,
780
01:04:26,950 --> 01:04:30,412
il a été extrêmement déçu.
781
01:04:31,622 --> 01:04:34,041
Il a donc voulu revenir de force.
782
01:04:34,124 --> 01:04:37,461
Comment justifierez-vous
son absence de 22 ans ?
783
01:04:39,421 --> 01:04:41,673
- L'amnésie.
- Génial !
784
01:04:42,466 --> 01:04:44,301
Prenons un appel
785
01:04:44,426 --> 01:04:47,429
de Charlotte, en Caroline du Nord.
C'est Ă vous.
786
01:04:48,430 --> 01:04:49,848
Bonjour, Christof.
787
01:04:50,140 --> 01:04:53,810
Combien de caméras avez-vous ?
788
01:04:54,144 --> 01:04:56,313
Dans les 5 000.
789
01:04:56,647 --> 01:05:01,360
- C'est beaucoup !
- À l'origine, il n'y en avait qu'une.
790
01:05:03,153 --> 01:05:05,364
Il s'est distingué dès sa naissance,
791
01:05:06,156 --> 01:05:09,785
prématurée de quinze jours,
comme s'il était pressé.
792
01:05:09,868 --> 01:05:12,204
Et c'est cette impatience Ă voir le jour
793
01:05:12,287 --> 01:05:14,748
qui explique qu'il a été choisi.
794
01:05:14,831 --> 01:05:17,543
Parmi six naissances non désirées.
795
01:05:17,668 --> 01:05:20,462
La programmation a déterminé le choix.
796
01:05:20,546 --> 01:05:22,840
Truman est arrivé à l'heure.
797
01:05:27,678 --> 01:05:30,514
C'était le premier enfant
798
01:05:30,639 --> 01:05:33,100
adopté par une production ?
799
01:05:33,183 --> 01:05:34,309
C'est exact.
800
01:05:34,393 --> 01:05:36,812
Le Show a généré d'énormes bénéfices.
801
01:05:36,895 --> 01:05:40,148
L'équivalent du P.N.B. d'un petit pays.
802
01:05:40,232 --> 01:05:41,358
Notre équipe
803
01:05:41,441 --> 01:05:44,152
équivaut à la population d'un pays.
804
01:05:44,236 --> 01:05:47,906
Vous n'avez pas d'interruptions
publicitaires.
805
01:05:48,031 --> 01:05:51,702
Ces bénéfices viennent donc
des placements de produit.
806
01:05:51,994 --> 01:05:54,288
Exact. Tout est Ă vendre.
807
01:05:54,371 --> 01:05:57,666
Les costumes, les produits,
les maisons.
808
01:05:57,749 --> 01:06:00,085
Le tout disponible sur catalogue.
809
01:06:00,210 --> 01:06:01,587
Le standard est ouvert.
810
01:06:01,670 --> 01:06:03,380
Une question :
811
01:06:03,839 --> 01:06:07,050
pourquoi Truman
n'a-t-il jamais découvert
812
01:06:07,551 --> 01:06:10,721
la vraie nature du monde qui l'entoure ?
813
01:06:11,180 --> 01:06:14,183
Chacun accepte la réalité du monde
auquel il est confronté.
814
01:06:14,266 --> 01:06:16,059
C'est aussi simple que ça.
815
01:06:16,560 --> 01:06:18,187
Un appel de La Hague.
816
01:06:18,270 --> 01:06:20,439
AllĂ´ ?
817
01:06:21,940 --> 01:06:23,692
On l'a perdu. Allons Ă Hollywood.
818
01:06:23,775 --> 01:06:25,527
Vous ĂŞtes en direct de :
Le moment de vérité.
819
01:06:25,611 --> 01:06:27,154
Je n'ai qu'une chose Ă dire...
820
01:06:27,237 --> 01:06:28,280
DITES NON AU TRUMAN SHOW
821
01:06:28,363 --> 01:06:29,990
Vous ĂŞtes un menteur.
822
01:06:30,073 --> 01:06:32,451
Tout ça est monstrueux !
823
01:06:33,911 --> 01:06:36,079
On connaît cette voix.
824
01:06:37,289 --> 01:06:39,833
- Comment l'oublier ?
- Prenons un autre appel.
825
01:06:39,917 --> 01:06:43,212
Non, laissez, Mike.
826
01:06:43,587 --> 01:06:46,632
J'aime évoquer le passé
avec les anciens personnages.
827
01:06:47,758 --> 01:06:49,051
Sylvia,
828
01:06:49,968 --> 01:06:53,055
avec votre sens du mélodrame,
829
01:06:54,097 --> 01:06:57,392
vous croyez, parce que
vous avez échangé des regards,
830
01:06:58,769 --> 01:07:00,229
flirté avec lui,
831
01:07:00,562 --> 01:07:02,856
volant quelques minutes d'antenne
832
01:07:02,940 --> 01:07:06,109
pour diffuser votre message politique,
833
01:07:06,193 --> 01:07:09,530
vous croyez le connaître ?
Savoir ce qui lui convient ?
834
01:07:09,780 --> 01:07:10,864
LIBEREZ TRUMAN
REJOIGNEZ-NOUS
835
01:07:10,948 --> 01:07:13,033
Êtes-vous bien placée pour juger ?
836
01:07:13,116 --> 01:07:15,285
De quel droit avez-vous pris un enfant
837
01:07:15,369 --> 01:07:17,955
pour faire de sa vie une bouffonnerie ?
838
01:07:18,789 --> 01:07:21,124
Vous ne vous sentez jamais coupable ?
839
01:07:22,292 --> 01:07:26,046
J'ai offert Ă Truman une vie normale.
840
01:07:27,381 --> 01:07:30,425
C'est le monde dans lequel vous vivez
841
01:07:31,468 --> 01:07:32,970
qui est monstrueux.
842
01:07:35,055 --> 01:07:37,140
Seahaven est un monde idéal.
843
01:07:37,224 --> 01:07:40,894
Il est prisonnier !
Voyez ce que vous lui avez fait !
844
01:07:40,978 --> 01:07:42,813
Il est libre de partir,
845
01:07:42,896 --> 01:07:45,399
si c'est plus qu'un vague désir.
846
01:07:45,482 --> 01:07:49,111
S'il était déterminé
à connaître la vérité,
847
01:07:50,320 --> 01:07:52,573
on ne pourrait l'en empĂŞcher.
848
01:07:52,823 --> 01:07:55,492
Ce qui vous désole,
849
01:07:56,451 --> 01:07:59,663
en réalité, c'est qu'en fin de compte,
850
01:08:00,956 --> 01:08:04,585
il préfère sa prison,
comme vous l'appelez.
851
01:08:05,002 --> 01:08:06,795
Vous vous trompez.
852
01:08:07,171 --> 01:08:09,965
Lourdement ! Et il vous donnera tort.
853
01:08:10,340 --> 01:08:14,595
Si l'on excepte ces critiques
d'une minorité tapageuse,
854
01:08:14,803 --> 01:08:17,598
on peut dire que l'expérience
est très positive.
855
01:08:17,680 --> 01:08:20,017
Pour Truman et pour le public.
856
01:08:20,142 --> 01:08:22,019
Encore merci
857
01:08:22,144 --> 01:08:24,604
de nous avoir accordé tant de temps.
858
01:08:24,688 --> 01:08:27,524
Maintenant que la crise est passée
859
01:08:27,608 --> 01:08:29,276
et que Truman s'est ressaisi,
860
01:08:29,359 --> 01:08:32,029
de nouvelles péripéties sont à espérer.
861
01:08:32,529 --> 01:08:36,116
La grande nouvelle, c'est que
Meryl quittera Truman
862
01:08:36,200 --> 01:08:37,783
dans un prochain épisode.
863
01:08:37,868 --> 01:08:40,662
Un nouvel amour va naître.
864
01:08:41,162 --> 01:08:45,626
La première grossesse en direct
aura lieu.
865
01:08:46,001 --> 01:08:50,005
Une nouvelle étape
de l'histoire de la télévision !
866
01:08:50,130 --> 01:08:52,883
Vous en êtes les premiers informés.
C'est un honneur.
867
01:08:52,966 --> 01:08:55,511
- Merci, Christof.
- Merci, Mike.
868
01:09:45,685 --> 01:09:48,438
A L'ANTENNE
869
01:10:13,922 --> 01:10:15,591
- Simeon.
- Quoi ?
870
01:10:19,970 --> 01:10:21,513
Il nous regarde ?
871
01:10:21,763 --> 01:10:23,765
Pensez-vous qu'il sache ?
872
01:10:25,267 --> 01:10:26,310
AllĂ´ ?
873
01:10:26,810 --> 01:10:28,353
J'appelle Christof.
874
01:10:28,437 --> 01:10:30,439
Répondez, Major Burbank.
875
01:10:42,910 --> 01:10:44,077
Mon Dieu !
876
01:10:47,956 --> 01:10:50,959
- Il est redevenu lui-mĂŞme !
- Dieu merci.
877
01:10:58,800 --> 01:11:01,261
C'est vraiment un drĂ´le d'oiseau !
878
01:11:06,141 --> 01:11:09,311
Je baptise cette planète
879
01:11:14,149 --> 01:11:16,944
Trumania de la galaxie Burbank.
880
01:11:19,363 --> 01:11:22,032
- Il va sortir ?
- Caméra-couloir en place.
881
01:11:23,617 --> 01:11:24,952
C'était gratuit.
882
01:11:25,035 --> 01:11:26,995
Restez sur lui.
883
01:11:27,120 --> 01:11:29,164
Tenez-vous prĂŞts.
884
01:11:30,624 --> 01:11:32,501
- Bonjour !
- Bonjour.
885
01:11:32,668 --> 01:11:34,294
- Bonjour.
- Bonjour.
886
01:11:34,378 --> 01:11:36,088
Et si je ne vous revois pas.
887
01:11:36,171 --> 01:11:38,841
Une bonne soirée et
une excellente nuit !
888
01:11:41,134 --> 01:11:43,512
- Bonne soirée...
- Bonjour.
889
01:11:43,637 --> 01:11:45,681
... une excellente nuit !
890
01:11:46,348 --> 01:11:48,559
- Bonjour, Truman.
- Bonjour, Spencer.
891
01:11:48,642 --> 01:11:50,853
- Ça va ?
- Je vérifie.
892
01:11:51,687 --> 01:11:53,522
La tension est excellente !
893
01:11:55,524 --> 01:11:56,817
Pluto !
894
01:11:57,359 --> 01:11:59,027
Bonjour, Truman.
895
01:11:59,152 --> 01:12:01,864
- Ça par exemple !
- Belle journée !
896
01:12:02,155 --> 01:12:03,240
Toujours.
897
01:12:03,365 --> 01:12:06,243
Pour l'assurance, on est décidés.
898
01:12:06,326 --> 01:12:07,619
- Sans blague ?
- Non !
899
01:12:07,703 --> 01:12:10,455
Vous venez signer ?
900
01:12:10,539 --> 01:12:13,125
La semaine prochaine.
901
01:12:13,208 --> 01:12:16,461
- Je compte sur vous !
- À la semaine prochaine.
902
01:12:16,545 --> 01:12:19,214
- En voilĂ une bonne nouvelle.
- Et comment !
903
01:12:19,339 --> 01:12:21,049
Il ne s'agit pas d'assurance,
904
01:12:21,425 --> 01:12:25,554
mais de la grande inconnue :
quand la mort surviendra-t-elle ?
905
01:12:25,888 --> 01:12:28,056
Dans une semaine, un mois, un an.
906
01:12:29,057 --> 01:12:30,350
Aujourd'hui !
907
01:12:32,561 --> 01:12:35,022
Vous prenez un bain de soleil,
908
01:12:35,731 --> 01:12:38,775
un parasol
vient vous transpercer le cœur.
909
01:12:38,901 --> 01:12:41,403
Nul n'est Ă l'abri.
910
01:12:43,572 --> 01:12:45,157
Un moment, s'il vous plaît.
911
01:12:45,240 --> 01:12:47,576
Truman, Vivien. Vivien, Truman.
912
01:12:47,701 --> 01:12:50,078
Vous allez ĂŞtre voisins.
913
01:12:54,082 --> 01:12:57,753
Ce que je veux dire c'est que la vie est
914
01:12:58,587 --> 01:12:59,755
fragile.
915
01:13:01,590 --> 01:13:03,175
- Vivien, votre bureau.
- Pardon.
916
01:13:03,258 --> 01:13:06,261
Quoi ? Pardon !
917
01:13:07,387 --> 01:13:08,430
Oui ?
918
01:13:09,389 --> 01:13:12,309
Formidable. Je note vos coordonnées.
919
01:13:25,322 --> 01:13:27,324
PETITES ANNONCES
920
01:13:28,617 --> 01:13:30,285
Caméra 2.
921
01:13:34,748 --> 01:13:36,166
Plan moyen.
922
01:13:38,252 --> 01:13:39,628
Général.
923
01:13:47,636 --> 01:13:50,347
J'apprenais au jeune Ă ...
924
01:13:51,306 --> 01:13:52,641
Peu importe.
925
01:13:55,811 --> 01:13:57,938
Que fait-il Ă la cave ?
926
01:13:58,146 --> 01:14:00,649
Il y est depuis le départ de Meryl.
927
01:14:00,774 --> 01:14:02,192
On ne m'a pas prévenu ?
928
01:14:02,276 --> 01:14:04,987
Tout comportement anormal
doit m'être signalé.
929
01:14:06,321 --> 01:14:08,156
Il dort. J'ai pensé que...
930
01:14:08,282 --> 01:14:10,868
- C'est le meilleur angle ?
- Pour voir quoi ?
931
01:14:10,951 --> 01:14:14,496
- La caméra dans la pendule ?
- Elle est bouchée.
932
01:14:14,997 --> 01:14:18,792
- Que s'est-il passé ?
- Il faisait du rangement.
933
01:14:19,793 --> 01:14:23,964
J'allais vous avertir
quand il s'est endormi.
934
01:14:24,131 --> 01:14:27,259
Répétons pour la convention de demain.
935
01:14:27,342 --> 01:14:28,677
- Oui.
- Oui.
936
01:14:29,928 --> 01:14:31,430
On s'en sort bien.
937
01:14:40,189 --> 01:14:41,440
VoilĂ .
938
01:14:52,367 --> 01:14:54,119
Donnez-moi tout le son.
939
01:14:55,037 --> 01:14:57,164
Resserrez sur lui.
940
01:14:59,875 --> 01:15:01,460
Il respire encore.
941
01:15:03,670 --> 01:15:05,339
Chloe. Appelez-le.
942
01:15:05,547 --> 01:15:08,884
- Qu'est-ce que je dis ?
- Dites que c'est une erreur.
943
01:15:12,221 --> 01:15:13,847
T'en as mis un temps !
944
01:15:14,223 --> 01:15:16,850
J'ai fait la queue. Ils étaient débordés.
945
01:15:19,645 --> 01:15:20,812
Il se passe quoi ?
946
01:15:21,021 --> 01:15:22,731
Je sais pas.
947
01:15:22,898 --> 01:15:25,859
Il est resté debout à ne rien faire.
948
01:15:25,943 --> 01:15:27,402
Fermez-la et regardez.
949
01:15:28,070 --> 01:15:30,197
Puis on est passé en mode nuit.
950
01:15:30,989 --> 01:15:32,407
Il dort.
951
01:15:34,034 --> 01:15:35,244
- LĂ !
- Quoi ?
952
01:15:35,702 --> 01:15:37,412
- Zoomez.
- Sur quoi ?
953
01:15:37,746 --> 01:15:39,373
Sous la chaise !
954
01:15:41,834 --> 01:15:43,210
Faites le point.
955
01:15:45,712 --> 01:15:48,215
- Il n'est pas sorti...
- Mon Dieu.
956
01:15:49,925 --> 01:15:53,095
Il doit ĂŞtre lĂ .
957
01:15:53,220 --> 01:15:54,721
- Envoyez Marlon.
- Vite.
958
01:16:10,445 --> 01:16:11,697
Truman !
959
01:16:12,573 --> 01:16:13,866
Surprise !
960
01:16:15,909 --> 01:16:17,202
Allez, mec.
961
01:16:17,452 --> 01:16:20,539
J'ai six bibines bien fraîches
Ă nos noms !
962
01:16:20,622 --> 01:16:22,958
Montre-toi.
963
01:16:26,962 --> 01:16:28,088
Merde !
964
01:16:31,383 --> 01:16:33,927
Trouvez-le. Il est encore lĂ .
965
01:16:38,265 --> 01:16:40,142
Allez, montre-toi.
966
01:16:40,267 --> 01:16:42,060
Bien. Léger.
967
01:16:42,978 --> 01:16:45,480
Je sais que tu es lĂ .
968
01:16:48,942 --> 01:16:50,611
Sous la table.
969
01:16:51,987 --> 01:16:53,739
Le placard, derrière vous.
970
01:16:57,618 --> 01:16:58,744
Hein.
971
01:17:00,245 --> 01:17:01,455
Bon sang.
972
01:17:02,331 --> 01:17:04,499
Je me demande oĂą il peut ĂŞtre.
973
01:17:12,466 --> 01:17:14,676
Caméra jardin !
974
01:17:22,351 --> 01:17:25,020
Ne regardez pas la caméra !
Enchaînez !
975
01:17:25,145 --> 01:17:26,355
Il a disparu.
976
01:17:26,688 --> 01:17:28,607
- Coupez !
- La retransmission ?
977
01:17:28,690 --> 01:17:29,942
Coupez !
978
01:17:32,319 --> 01:17:34,196
Oh, mon Dieu !
979
01:17:35,781 --> 01:17:38,534
- Il n'y a plus rien.
- Passe-moi le téléphone.
980
01:17:44,373 --> 01:17:46,375
Le TRUMAN show EN DIRECT
DANS LE MONDE 24 h/24
981
01:17:46,458 --> 01:17:47,543
INCIDENT TECHNIQUE
VEUILLEZ PATIENTER
982
01:17:50,963 --> 01:17:53,549
Je ne sais pas oĂą il est,
mais il est disparu.
983
01:17:59,930 --> 01:18:02,641
Tous les figurants sont mobilisés.
984
01:18:02,724 --> 01:18:07,020
Les acteurs, les techniciens.
On fouille partout.
985
01:18:07,688 --> 01:18:10,399
- Les véhicules ?
- Aucun ne manque.
986
01:18:10,524 --> 01:18:11,942
Il est sûrement à pied.
987
01:18:12,067 --> 01:18:15,028
Il est connu,
il ne peut pas passer inaperçu.
988
01:18:51,023 --> 01:18:52,107
Allez.
989
01:18:52,816 --> 01:18:56,320
Cherche, Pluto !
990
01:18:56,945 --> 01:18:58,113
Bon chien !
991
01:18:58,238 --> 01:18:59,531
Quel tintouin !
992
01:19:00,282 --> 01:19:02,284
Si seulement il m'entendait !
993
01:19:03,285 --> 01:19:04,453
Truman !
994
01:19:07,623 --> 01:19:09,917
Je vais essayer.
995
01:19:11,210 --> 01:19:13,295
C'est moi, Papa !
996
01:19:15,297 --> 01:19:16,632
Parlons-nous !
997
01:19:18,342 --> 01:19:19,843
Oui, je sais.
998
01:19:21,428 --> 01:19:23,305
On a presque fini.
999
01:19:23,430 --> 01:19:25,974
Il faut retourner chez Barrymore.
1000
01:19:26,099 --> 01:19:28,310
- Il y est sûrement.
- Barrymore ?
1001
01:19:28,644 --> 01:19:30,812
Et l'école ? Qui s'en charge ?
1002
01:19:30,938 --> 01:19:31,980
Je ne sais pas.
1003
01:19:32,064 --> 01:19:34,650
- Envoyez quelqu'un.
- D'accord.
1004
01:19:38,904 --> 01:19:40,906
Allez-y avec quelqu'un.
1005
01:19:40,989 --> 01:19:43,242
Retrouvez ce salopard !
1006
01:19:43,325 --> 01:19:44,409
Prenez des lampes.
1007
01:19:44,493 --> 01:19:46,995
Il n'est pas phosphorescent !
1008
01:19:47,287 --> 01:19:49,915
Je ne sais pas ce qui se passe.
1009
01:19:49,998 --> 01:19:53,168
Sans lumière, on ne le trouvera jamais.
1010
01:19:58,507 --> 01:20:00,092
Quelle heure est-il ?
1011
01:20:00,175 --> 01:20:02,803
Beaucoup trop tôt pour ça.
1012
01:20:09,268 --> 01:20:10,686
Envoyez le soleil.
1013
01:20:17,067 --> 01:20:18,610
Il est quelle heure ?
1014
01:20:19,361 --> 01:20:21,196
Que se passe-t-il ?
1015
01:20:21,655 --> 01:20:24,616
Le bruit court déjà qu'il est mort.
1016
01:20:24,700 --> 01:20:25,868
Vous m'entendez ?
1017
01:20:25,951 --> 01:20:28,203
Les médias sont sur les dents.
1018
01:20:28,328 --> 01:20:30,038
Le standard explose.
1019
01:20:30,163 --> 01:20:31,748
Toutes les chaînes diffusent
1020
01:20:31,832 --> 01:20:34,042
la gaffe de Marlon.
1021
01:20:34,168 --> 01:20:36,003
Nos annonceurs menacent
de mettre fin aux contrats.
1022
01:20:36,086 --> 01:20:37,504
Pourquoi ? Ce déroulant
1023
01:20:37,588 --> 01:20:39,673
bat tous les records d'audience.
1024
01:20:44,219 --> 01:20:45,304
Rien.
1025
01:20:45,387 --> 01:20:48,140
Bien. Rejoins les autres en ville.
1026
01:20:48,223 --> 01:20:51,351
Tout le monde est déjà en place.
1027
01:20:52,728 --> 01:20:55,063
Tout le monde est en place ?
1028
01:21:10,370 --> 01:21:13,874
Il doit bien ĂŞtre quelque part.
1029
01:21:16,668 --> 01:21:18,337
On ne surveille pas la mer.
1030
01:21:18,420 --> 01:21:21,089
Pour quoi faire ?
1031
01:21:21,590 --> 01:21:23,008
Balayez le port.
1032
01:21:23,091 --> 01:21:24,676
Connectez le port.
1033
01:21:24,760 --> 01:21:27,095
Toutes les caméras du port.
1034
01:21:27,221 --> 01:21:28,805
Certaines sont débranchées ?
1035
01:21:28,889 --> 01:21:32,267
Quatre sont H.S.
Celles du phare fonctionnent.
1036
01:21:32,392 --> 01:21:35,020
- Celles sur le large.
- Que se passe-t-il ?
1037
01:21:35,938 --> 01:21:37,606
La plus longue focale.
1038
01:21:37,731 --> 01:21:39,691
- Pourquoi on regarde la mer ?
- Bien.
1039
01:21:39,775 --> 01:21:41,610
Zoome.
1040
01:21:45,113 --> 01:21:46,281
Truman.
1041
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
OĂą vas-tu ?
1042
01:21:51,954 --> 01:21:53,789
Il sait naviguer ?
1043
01:21:53,914 --> 01:21:56,375
- Il supporte l'eau ?
- Reprenez l'antenne.
1044
01:21:56,458 --> 01:21:58,085
Reprenez l'antenne.
1045
01:22:03,298 --> 01:22:06,468
- Deux contre un qu'il reste.
- Je suis partant.
1046
01:22:06,552 --> 01:22:08,178
Deux contre un qu'il reste.
1047
01:22:10,973 --> 01:22:12,808
Laissez les clés dessus !
1048
01:22:25,737 --> 01:22:29,825
Changez de caméra,
qu'on voie son visage.
1049
01:22:32,619 --> 01:22:34,162
VoilĂ . Parfait.
1050
01:22:35,122 --> 01:22:36,665
Le héros.
1051
01:23:02,274 --> 01:23:04,067
Envoyez un bateau.
1052
01:23:04,151 --> 01:23:07,362
Passez-moi le ferry.
1053
01:23:07,487 --> 01:23:10,032
Larguez les amarres.
1054
01:23:12,284 --> 01:23:13,535
Allez.
1055
01:23:14,119 --> 01:23:17,873
- Je conduis le bus.
- Ils savent pas naviguer.
1056
01:23:17,956 --> 01:23:19,458
C'est des acteurs !
1057
01:23:23,712 --> 01:23:25,172
On fait quoi ?
1058
01:23:35,557 --> 01:23:36,808
Bon.
1059
01:23:39,311 --> 01:23:42,898
On va passer en mode météo.
1060
01:23:43,565 --> 01:23:45,400
Ça risque de décoiffer. Compris ?
1061
01:23:45,484 --> 01:23:47,236
BROUILLARD - PLUIE - VENT - VAGUE
1062
01:23:47,736 --> 01:23:51,907
Non, je pense qu'on va
circonscrire l'orage sur le bateau.
1063
01:23:55,035 --> 01:23:56,995
Entrez les données.
1064
01:23:57,079 --> 01:23:59,748
Il n'a pas de canot de sauvetage.
1065
01:23:59,873 --> 01:24:02,209
Il fera demi-tour. Il aura trop peur.
1066
01:24:05,712 --> 01:24:07,089
C'est parti.
1067
01:24:18,976 --> 01:24:20,143
Allez.
1068
01:24:43,667 --> 01:24:45,127
Foudre.
1069
01:24:46,545 --> 01:24:47,671
Encore.
1070
01:24:48,005 --> 01:24:49,256
Encore !
1071
01:25:01,185 --> 01:25:03,145
Le monde entier regarde ça.
1072
01:25:03,270 --> 01:25:05,397
Il ne va pas mourir en direct !
1073
01:25:05,480 --> 01:25:07,274
Il est né en direct.
1074
01:25:35,969 --> 01:25:37,804
Vas-y !
1075
01:25:41,350 --> 01:25:43,685
Accroche-toi !
1076
01:26:09,002 --> 01:26:11,338
C'est tout ce que vous pouvez faire ?
1077
01:26:12,631 --> 01:26:16,426
Il faudra me tuer !
1078
01:26:16,885 --> 01:26:19,137
Que peut-on faire d'un marin ivre ?
1079
01:26:19,221 --> 01:26:21,849
- Interrompez la retransmission.
- Continuez.
1080
01:26:21,974 --> 01:26:26,228
Que peut-on faire d'un marin ivre
Au petit matin ?
1081
01:26:26,478 --> 01:26:29,022
Plus de vent.
1082
01:26:31,942 --> 01:26:33,902
- Plus de vent !
- Il y est ?
1083
01:26:34,027 --> 01:26:35,696
- Presque.
- Qu'il chavire.
1084
01:26:35,779 --> 01:26:38,282
- Non, Christof !
- Il s'est attaché au bateau !
1085
01:26:38,365 --> 01:26:39,491
Silence !
1086
01:26:39,575 --> 01:26:41,034
Il va se noyer.
1087
01:26:41,118 --> 01:26:42,578
- Faites-le !
- Non.
1088
01:26:42,661 --> 01:26:43,829
Faites-le !
1089
01:27:38,300 --> 01:27:39,551
Assez.
1090
01:31:50,552 --> 01:31:52,221
Je vais lui parler.
1091
01:31:57,267 --> 01:31:59,478
SORTIE
1092
01:32:11,073 --> 01:32:12,324
Truman.
1093
01:32:14,076 --> 01:32:15,410
Tu peux parler.
1094
01:32:17,371 --> 01:32:18,622
Je t'entends.
1095
01:32:23,335 --> 01:32:24,503
Qui ĂŞtes-vous ?
1096
01:32:24,586 --> 01:32:27,089
Le créateur
d'une émission de télévision
1097
01:32:27,214 --> 01:32:30,384
qui apporte joie et inspiration
Ă des millions de gens.
1098
01:32:35,097 --> 01:32:36,682
Et moi, qui suis-je ?
1099
01:32:36,765 --> 01:32:38,183
Tu es le héros.
1100
01:32:44,273 --> 01:32:45,774
Rien n'était vrai ?
1101
01:32:46,275 --> 01:32:47,818
Toi, tu étais vrai.
1102
01:32:48,944 --> 01:32:51,363
C'est pour ça que tu étais si bon.
1103
01:32:51,947 --> 01:32:53,532
Écoute-moi.
1104
01:32:53,615 --> 01:32:55,784
Il n'y a pas plus de vérité ici
1105
01:32:56,910 --> 01:32:59,538
que dans le monde
que j'ai créé pour toi.
1106
01:33:01,456 --> 01:33:03,041
MĂŞmes mensonges,
1107
01:33:04,751 --> 01:33:06,128
mĂŞme supercherie.
1108
01:33:07,045 --> 01:33:08,630
Mais, dans mon monde,
1109
01:33:10,299 --> 01:33:11,967
tu n'as rien Ă craindre.
1110
01:33:15,387 --> 01:33:17,890
Je te connais mieux que toi-mĂŞme.
1111
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
Il n'y a pas de caméra dans ma tête !
1112
01:33:22,102 --> 01:33:23,312
Tu as peur.
1113
01:33:24,479 --> 01:33:26,273
Tu ne peux pas partir.
1114
01:33:30,944 --> 01:33:32,446
Ce n'est pas grave.
1115
01:33:33,739 --> 01:33:34,990
Je comprends.
1116
01:33:36,491 --> 01:33:38,994
J'ai suivi toute ta vie.
1117
01:33:41,830 --> 01:33:43,957
Je t'ai vu naître,
1118
01:33:46,502 --> 01:33:49,171
faire tes premiers pas.
1119
01:33:53,217 --> 01:33:55,719
J'étais là quand tu es entré à l'école,
1120
01:33:58,597 --> 01:34:01,141
quand tu as perdu ta première dent.
1121
01:34:05,604 --> 01:34:07,314
Tu ne peux pas partir.
1122
01:34:08,941 --> 01:34:10,359
Allez.
1123
01:34:10,442 --> 01:34:11,902
Ta place est ici...
1124
01:34:12,110 --> 01:34:13,570
Tu peux le faire !
1125
01:34:15,239 --> 01:34:16,448
... avec moi.
1126
01:34:18,951 --> 01:34:20,244
Parle-moi.
1127
01:34:21,620 --> 01:34:23,080
Dis quelque chose.
1128
01:34:27,292 --> 01:34:30,420
Parle, bon sang ! Tu es à la télévision !
1129
01:34:30,796 --> 01:34:32,881
En direct dans le monde entier !
1130
01:34:50,440 --> 01:34:52,276
Si je ne vous revois pas,
1131
01:34:53,360 --> 01:34:56,029
une bonne soirée et
une excellente nuit !
1132
01:34:59,366 --> 01:35:00,409
Eh oui !
1133
01:35:23,265 --> 01:35:24,683
Waw !
1134
01:35:34,484 --> 01:35:38,030
- Il l'a fait !
- Bravo, Truman !
1135
01:35:47,497 --> 01:35:50,083
- Rendez l'antenne.
- On rend l'antenne.
1136
01:35:54,588 --> 01:35:56,965
- Une autre tranche ?
- Non merci.
1137
01:35:57,841 --> 01:35:59,718
On change ? OĂą est le programme ?
75133