All language subtitles for The.Saga.of.Hemp.Brown.1958.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,954 --> 00:01:21,623 Walk ho! 2 00:01:42,769 --> 00:01:44,855 sorry, Mrs. Ford. The road gets pretty rough. 3 00:01:45,147 --> 00:01:48,942 Thank you, Lieutenant. How long before we get to the fort? 4 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 About three hours. 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,904 Your husband's just as anxious as you are. 6 00:01:53,196 --> 00:01:56,783 He practically ordered me to make a record-breaking trip. 7 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Lieutenant. 8 00:02:01,204 --> 00:02:03,123 Pardon me, ma'am. 9 00:02:13,175 --> 00:02:17,638 Hello, Lieutenant. Rattlesnake got my horse. I had to-- 10 00:02:17,929 --> 00:02:20,015 Lieutenant Brown! 11 00:02:20,891 --> 00:02:22,309 Sergeant Givens. 12 00:02:22,601 --> 00:02:26,146 Well, what are you doing up here, and out of uniform? 13 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Well, Lieutenant, 14 00:02:28,023 --> 00:02:30,067 after my last hitch was up I resigned. 15 00:02:30,359 --> 00:02:32,569 I had a great idea for making a fortune, 16 00:02:32,861 --> 00:02:34,988 so for two years now I've been working a gold mine. 17 00:02:35,280 --> 00:02:38,742 The idea was all right, but the mine wasn't. No gold. 18 00:02:39,034 --> 00:02:41,995 sorry to hear that. I'm afraid you were born army. 19 00:02:42,287 --> 00:02:43,914 You know army and gold don't go together. 20 00:02:44,206 --> 00:02:47,084 Say, I'd sure like aride to Fort Beaver, sir. 21 00:02:47,376 --> 00:02:50,462 I figured maybe I'd re-enlist there. 22 00:02:51,171 --> 00:02:53,840 Bring up the wagon! Glad to help you out. 23 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Give him a hand with his gear. 24 00:03:11,566 --> 00:03:13,318 Mrs. Ford, may I present Sergeant Givens. 25 00:03:13,610 --> 00:03:16,071 With your permission, he'll be riding into the fort with us. 26 00:03:16,363 --> 00:03:19,408 Ex-Sergeant Givens, Ma'am. I hope I'm not intruding. 27 00:03:19,700 --> 00:03:21,993 Not at all, Mr. Givens. 28 00:03:22,327 --> 00:03:26,957 What do you think, sir? You think there's a chance of my serving under you again? 29 00:03:27,249 --> 00:03:29,501 'Fraid that'll be up to the colonel. 30 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 Trot ho! 31 00:04:16,298 --> 00:04:18,550 Whoa! 32 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 Roll it out of the road. 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 You get to Snag Pine and wait for me. 34 00:05:42,259 --> 00:05:45,637 Then get drunk as you want, as much as you want. 35 00:05:45,929 --> 00:05:47,722 Not until then. 36 00:05:55,897 --> 00:06:00,819 All right, all of you, finish your job, finish it clean, then scatter. 37 00:06:01,111 --> 00:06:03,905 I don't want any of us seen together or caught together... 38 00:06:04,197 --> 00:06:07,409 until we meet at Pablo's ranch outside San Juan, July 8. 39 00:06:07,701 --> 00:06:11,246 All right, get this thing out of the way. 40 00:06:24,843 --> 00:06:26,761 Give me his gun. 41 00:07:23,234 --> 00:07:24,945 Givens. 42 00:07:25,737 --> 00:07:28,031 What happened? 43 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Payroll. 44 00:07:29,741 --> 00:07:31,701 You got a quick mind, Lieutenant. 45 00:07:31,993 --> 00:07:34,704 I always liked that about you. 46 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 Why am I tied? 47 00:07:40,126 --> 00:07:41,461 Ah, now you disappoint me, 48 00:07:41,753 --> 00:07:44,798 and right after I said that about your mind. 49 00:07:45,382 --> 00:07:47,717 You're not giving orders any longer. 50 00:07:48,009 --> 00:07:49,177 Not to me. 51 00:07:49,469 --> 00:07:51,388 I'm givin' 'em. 52 00:07:51,721 --> 00:07:54,391 You don't even have to say "sir." 53 00:07:55,225 --> 00:07:59,646 Well, these horses make a pretty good trail, don't they? 54 00:07:59,938 --> 00:08:01,439 Easy to follow. 55 00:08:01,773 --> 00:08:03,608 Troopers. 56 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 Mrs. Ford. 57 00:08:05,318 --> 00:08:09,823 Don't worry your brain about them, Lieutenant. 58 00:08:10,240 --> 00:08:15,286 You should have killed me too, Givens, for your own good. 59 00:08:16,329 --> 00:08:18,665 I need you alive. 60 00:08:47,569 --> 00:08:50,405 All right, you can get down. 61 00:08:51,156 --> 00:08:53,158 You'll never get away with this, Givens. 62 00:08:53,700 --> 00:08:57,495 I got a great, bursting heart, Lieutenant. 63 00:08:57,787 --> 00:08:59,873 I'm leaving you your horse... 64 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 and your gun. 65 00:09:02,125 --> 00:09:04,210 You'll hang, Givens. You'll hang. 66 00:09:04,502 --> 00:09:08,923 Now, that ain't grateful, Lieutenant, when I'm saving your life. 67 00:09:14,804 --> 00:09:18,058 In a little while you'll get your wrists loose and then you'll be free, 68 00:09:18,349 --> 00:09:23,480 and if you're smart, you'll keep riding north over the border. 69 00:09:23,772 --> 00:09:26,900 Ah, but if I know you, you won't. 70 00:09:27,275 --> 00:09:29,611 That's just as good for me too. 71 00:09:30,153 --> 00:09:31,821 Because if you won't escape... 72 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 and you get picked up by the cavalry, 73 00:09:34,115 --> 00:09:36,785 you'd better have a good story ready. 74 00:09:37,077 --> 00:09:39,329 Areal good story. 75 00:09:53,635 --> 00:09:56,679 I've already told the court that ex-Sergeant Jed Givens... 76 00:09:56,971 --> 00:09:59,474 deliberately left a false trail to the north. 77 00:09:59,766 --> 00:10:01,017 That's why the patrols have found nothing. 78 00:10:01,309 --> 00:10:04,896 No Givens, not even one gold coin from the payroll box. 79 00:10:05,188 --> 00:10:07,607 I'm convinced that the false trail Givens left... 80 00:10:07,899 --> 00:10:12,070 means the gang headed in another direction, probably south. 81 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 Ex-Sergeant Givens again. 82 00:10:13,780 --> 00:10:17,408 You base your entire story and defense on the fact of his presence. 83 00:10:17,700 --> 00:10:18,701 Of course. 84 00:10:19,327 --> 00:10:23,540 Would you say this is an exact likeness of the man you know to be Sergeant Givens? 85 00:10:23,873 --> 00:10:25,959 Yes, sir, that's Givens. No question about it. 86 00:10:26,251 --> 00:10:27,669 I have a copy here of the official record... 87 00:10:27,961 --> 00:10:33,049 that shows that Sergeant Givens was killed in action in an Indian ambush. 88 00:10:34,467 --> 00:10:35,510 Lieutenant Brown, 89 00:10:36,052 --> 00:10:39,722 will you please tell this court how you could have seen a man eight days ago... 90 00:10:40,014 --> 00:10:42,517 who's been dead for three months? 91 00:10:49,691 --> 00:10:51,818 Specification one: murder. 92 00:10:52,110 --> 00:10:53,361 Not proved. 93 00:10:53,653 --> 00:10:56,114 Specification two: theft. 94 00:10:56,406 --> 00:10:57,448 Not proved. 95 00:10:57,740 --> 00:11:03,872 Specification three: absence from post of duty through cowardice. 96 00:11:05,331 --> 00:11:07,000 Guilty. 97 00:11:09,085 --> 00:11:13,673 I read from the 100th Article of War: 98 00:11:13,965 --> 00:11:16,801 "When an officer is convicted of cowardice, 99 00:11:17,093 --> 00:11:20,263 the sentence shall be dishonorable discharge. 100 00:11:20,722 --> 00:11:22,140 The sentence shall further direct... 101 00:11:22,432 --> 00:11:26,603 that the crime, name and place of abode of the delinquent... 102 00:11:26,895 --> 00:11:29,063 shall be published in all newspapers, 103 00:11:29,355 --> 00:11:31,065 and after such publication... 104 00:11:31,816 --> 00:11:37,322 it shall be scandalous for any officer to associate with him." 105 00:11:38,198 --> 00:11:40,408 You're going to live, Brown, 106 00:11:40,783 --> 00:11:44,037 live knowing that the entire nation is aware... 107 00:11:44,329 --> 00:11:46,998 of what you are, what you did. 108 00:11:47,290 --> 00:11:50,376 You'll probably wish we hanged you. 109 00:11:50,710 --> 00:11:53,213 Colonel, I have one special request. 110 00:11:53,504 --> 00:11:55,006 What is it? 111 00:11:55,381 --> 00:11:57,550 I'd like this picture of Jed Givens. 112 00:11:58,134 --> 00:12:01,679 I'll use it to prove that Givens is very much alive. 113 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 I'll prove it if it takes the rest of my life. 114 00:12:06,351 --> 00:12:08,728 This court stands adjourned. 115 00:13:19,716 --> 00:13:22,885 There's a gun on you. Don't turn around. 116 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Don't move! 117 00:13:24,554 --> 00:13:26,723 What do you want? What did 1 do? 118 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Suppose you tell me. 119 00:13:28,683 --> 00:13:32,603 I ain't done nothin' but poke around, lookin for gold, silver, anything. 120 00:13:33,104 --> 00:13:34,355 I ain't found much of that. 121 00:13:35,273 --> 00:13:38,192 I suppose you just happened to stop by that wrecked wagon, huh? 122 00:13:38,526 --> 00:13:40,528 No. Lookin' for firewood. 123 00:13:40,862 --> 00:13:43,364 That thing used to be a cavalry payroll wagon. 124 00:13:43,656 --> 00:13:47,285 There was a big holdup here last week, an awful massacre. 125 00:13:47,577 --> 00:13:50,455 That thing ain't nothin' but firewood now. 126 00:13:50,747 --> 00:13:53,666 All right. I'm just checking. 127 00:13:54,792 --> 00:13:59,255 Whew! You sure had me panicky there for a spell, soldier. 128 00:13:59,672 --> 00:14:01,341 But no hard feelings. 129 00:14:01,632 --> 00:14:02,633 Have some coffee. 130 00:14:02,925 --> 00:14:05,470 No, thanks. I have to make it to Snag Pine. 131 00:14:05,762 --> 00:14:08,765 Ah, coffee'll make the ride shorter. 132 00:14:09,891 --> 00:14:11,559 And-- 133 00:14:12,268 --> 00:14:15,938 Hey. No markings. 134 00:14:16,898 --> 00:14:19,192 No nothin's. 135 00:14:19,609 --> 00:14:21,903 You must be that, uh, 136 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Hemp Brown. 137 00:14:33,539 --> 00:14:36,376 sorry to have bothered you, Pop. 138 00:15:51,617 --> 00:15:54,287 I was upstairs fixing Alf's room. 139 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Alf's my brother. 140 00:15:58,583 --> 00:16:00,710 He's out right now. 141 00:16:02,211 --> 00:16:03,671 Something I can do for you? 142 00:16:03,963 --> 00:16:07,925 Well, I wanted to buy some shirts, Levis. 143 00:16:09,886 --> 00:16:11,846 Big, aren't you? 144 00:16:12,180 --> 00:16:14,265 Uh, these ought to fit. 145 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 Where can I change 'em? Right there. 146 00:16:16,767 --> 00:16:19,103 I'll give you a shirt. 147 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Maybe you can dig up a pair of chaps that'll fit me. 148 00:16:25,109 --> 00:16:27,904 There's an old pair around here somewhere. 149 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 This is free. 150 00:16:31,949 --> 00:16:32,825 Thanks. 151 00:16:33,159 --> 00:16:35,953 Alf says a storm might be coming down here toward us. 152 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 You be staying the night? No. 153 00:16:39,081 --> 00:16:40,500 I'll be traveling. 154 00:16:40,875 --> 00:16:41,876 Might get wet. 155 00:16:42,168 --> 00:16:44,670 Alf's usually right about storms. 156 00:16:46,214 --> 00:16:48,382 These oughta do. 157 00:16:49,383 --> 00:16:52,720 I remember the cowboy that traded 'em. 158 00:16:54,180 --> 00:16:55,181 He was big too. 159 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Speaking of big men, I'm looking for one. 160 00:16:58,267 --> 00:16:59,185 Here's a picture of him. 161 00:17:00,186 --> 00:17:03,564 I thought he might have passed through here and I wonder if you'd seen him. 162 00:17:03,856 --> 00:17:05,191 NO, um-- 163 00:17:05,900 --> 00:17:07,902 No, I don't remember nobody like him. 164 00:17:08,194 --> 00:17:11,656 Maybe he came through town, you didn't notice him. 165 00:17:12,114 --> 00:17:16,786 Mister, when a man passes through this town, I notice him. 166 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 Well, here, take this chap. 167 00:17:21,123 --> 00:17:24,085 After all, I can't see you-- Amelia. 168 00:17:24,835 --> 00:17:28,548 Alf! W-We weren't doin' nothin'. 169 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Honest. 170 00:17:32,093 --> 00:17:34,428 Who's in there? 171 00:17:39,225 --> 00:17:43,145 Easy, big brother. I'm just changing my clothes. 172 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Go to your room. 173 00:17:50,820 --> 00:17:52,280 Now. 174 00:17:56,242 --> 00:17:59,328 Thanks a lot, Miss. Thanks for your... 175 00:18:00,037 --> 00:18:01,455 help. 176 00:18:06,210 --> 00:18:07,753 Got everything you need? 177 00:18:08,045 --> 00:18:08,921 Yeah. 178 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 Uh, can you get rid of these someplace? Yeah. 179 00:18:12,466 --> 00:18:16,596 Let's see. I got a shirt, Levis, chaps and everything else. 180 00:18:16,887 --> 00:18:19,056 Oh, and a hat. 181 00:18:20,141 --> 00:18:23,102 I'll settle for $21 even. 182 00:18:24,645 --> 00:18:28,733 Let me see. $20 gold piece and one. Twenty-one even. 183 00:18:54,133 --> 00:18:55,176 Who is it? 184 00:18:55,468 --> 00:18:57,678 Open the shutter. I'll certainly do no such thing. 185 00:18:57,970 --> 00:18:58,846 I want to see you. 186 00:18:59,138 --> 00:19:01,557 Well, the very idea! Come on. Open up. 187 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 Oh, my goodness. 188 00:19:12,234 --> 00:19:14,362 Alf will be awful mad. 189 00:19:18,324 --> 00:19:20,618 Where'd you get this? 190 00:19:22,203 --> 00:19:24,455 I-1 don't know. I-- 1 can't remember. 191 00:19:24,747 --> 00:19:27,583 I think you can. A man gave it to you, didn't he? 192 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 Please, mister. Alf'll hear you. 193 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 That'd spoil everything. 194 00:19:32,880 --> 00:19:36,092 And suppose I ask Alf about it. 195 00:19:36,509 --> 00:19:37,593 Maybe he knows. 196 00:19:37,885 --> 00:19:41,764 Please, mister. Alf has a terrible temper. Then maybe you'd better tell me. 197 00:19:43,224 --> 00:19:47,937 That man gave it to me. That man in the picture you showed me. 198 00:19:48,229 --> 00:19:50,606 He's been here. He-- 199 00:19:50,898 --> 00:19:55,277 All right, mister. I thought there was something funny. 200 00:19:59,699 --> 00:20:02,451 Givens. The man who gave you this. 201 00:20:02,743 --> 00:20:03,703 When was he here? 202 00:20:03,994 --> 00:20:07,123 Nobody ever took Alf before. Nobody. 203 00:20:07,415 --> 00:20:10,835 He took it from a woman he killed. Now, when was he here? 204 00:20:11,127 --> 00:20:12,128 About six nights ago. 205 00:20:12,420 --> 00:20:15,506 Where did he go? He didn't say, but he was heading south. 206 00:20:15,798 --> 00:20:18,592 Was anyone with him? No. He was alone. 207 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Where'd he come from? Where's he live? 208 00:20:20,886 --> 00:20:22,888 Listen, mister, I don't know anything. 209 00:20:23,180 --> 00:20:24,306 I only saw him that one night. 210 00:20:24,598 --> 00:20:28,602 He wanted to buy a fresh horse, but we didn't have any to sell. 211 00:20:28,894 --> 00:20:32,022 Fresh horse, huh? Heading south? 212 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Mister. 213 00:20:39,071 --> 00:20:40,448 The brooch. 214 00:20:40,740 --> 00:20:42,700 Can't I keep that? 215 00:20:43,993 --> 00:20:45,828 Why not? 216 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 I'm sorry, mister. I've never seen this man. 217 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 And I sure didn't sell him no horse. 218 00:21:19,111 --> 00:21:20,905 Thanks. Sure. 219 00:22:00,986 --> 00:22:02,696 Howdy. 220 00:22:03,405 --> 00:22:04,865 Uh, are you the proprietor here? 221 00:22:05,157 --> 00:22:07,368 That's me. Gil Henry. Be right with ya. 222 00:22:07,660 --> 00:22:09,703 Well, I don't have any business for you. 223 00:22:09,995 --> 00:22:13,374 I just wanted to ask you a question or two. Oh. A question, huh? 224 00:22:13,666 --> 00:22:15,459 All right, let's hear 'em. 225 00:22:16,585 --> 00:22:20,548 You mean your aunt won't let you go on a picnic with me? 226 00:22:20,840 --> 00:22:24,677 She really thinks I'm taking you to choir practice? Honest, she does! 227 00:22:25,135 --> 00:22:26,220 Well? 228 00:22:26,595 --> 00:22:30,182 Oh, I'm looking for a man. I thought maybe he might've bought a horse from you. 229 00:22:30,474 --> 00:22:31,851 Here's his picture. 230 00:22:32,643 --> 00:22:36,814 No, I can't rightly say I've ever seen that man. 231 00:22:37,940 --> 00:22:40,526 Maybe the lieutenant has though. 232 00:22:40,901 --> 00:22:43,904 You're all set here, Lieutenant. Good. 233 00:22:44,196 --> 00:22:47,950 Yes. Yes, I saw this man riding a brown-and-white paint horse. 234 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 He wasn't a cavalry sergeant though. 235 00:22:50,494 --> 00:22:52,162 Uh, he's a civilian now. Oh. 236 00:22:52,454 --> 00:22:54,415 Let me see. That was last Tuesday. 237 00:22:54,707 --> 00:22:56,041 No. No, it was Monday. 238 00:22:56,333 --> 00:22:58,210 I was out on regular patrol when I saw him. 239 00:22:58,502 --> 00:23:02,298 He was alone, about eight, 10 miles out of town. 240 00:23:02,631 --> 00:23:06,468 A brown-and-white paint horse? What direction was he traveling? 241 00:23:06,760 --> 00:23:08,304 South. He was riding south. 242 00:23:08,596 --> 00:23:10,472 We were coming north and-- 243 00:23:10,764 --> 00:23:12,975 That's Hemp Brown. 244 00:23:19,106 --> 00:23:20,941 Thanks. 245 00:24:41,689 --> 00:24:44,316 Meantime, pour me another one. 246 00:24:46,777 --> 00:24:49,613 You'll be traveling light. 247 00:24:52,408 --> 00:24:55,619 You won't need that heavy gun. 248 00:24:55,911 --> 00:24:58,789 So unbuckle it and let it drop. 249 00:25:01,750 --> 00:25:03,961 Slow and easy. 250 00:25:15,139 --> 00:25:17,808 Now kick it over here. 251 00:25:27,943 --> 00:25:30,946 You'll have to do better than that. 252 00:25:31,238 --> 00:25:33,407 Looks like it. Now listen here, you two. 253 00:25:33,782 --> 00:25:37,995 Fixin' up a fracas? Take it outside. There's lots more room. 254 00:25:38,287 --> 00:25:40,706 It's a personal affair, Pop. 255 00:25:40,998 --> 00:25:44,793 Got nothing to do with you. You won't get hurt. 256 00:25:45,878 --> 00:25:50,049 I'd appreciate it if you'd write something down for me. 257 00:25:51,175 --> 00:25:55,095 I'll root out a pencil and some paper. 258 00:26:18,202 --> 00:26:20,537 Pencil and paper. 259 00:26:20,829 --> 00:26:23,290 What'd you have in mind, Lieutenant? Your memoirs? 260 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 No. 261 00:26:25,375 --> 00:26:27,461 Your confession. 262 00:26:27,753 --> 00:26:30,881 You seriously think you can make me confess? 263 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 I had it in mind. 264 00:26:33,967 --> 00:26:36,970 You can't scare me because you can't kill me. 265 00:26:37,262 --> 00:26:39,014 We both know that. 266 00:26:39,348 --> 00:26:41,517 I won't have to kill you. 267 00:26:41,850 --> 00:26:43,769 Just come close to it. 268 00:26:44,103 --> 00:26:45,938 You'll confess. 269 00:26:47,856 --> 00:26:50,734 They taught you a lot in West Point, did they? 270 00:26:51,026 --> 00:26:52,653 Taught you what honor means. 271 00:26:53,362 --> 00:26:56,323 They didn't teach you the truth. You know why? 272 00:26:57,032 --> 00:26:58,659 'Cause a man of honor is a fool. 273 00:26:59,159 --> 00:27:01,662 Take yourself. "Man of honor." 274 00:27:01,954 --> 00:27:04,665 Court-martialed for something he didn't do. 275 00:27:05,624 --> 00:27:07,084 A few weeks after you were transferred, 276 00:27:07,376 --> 00:27:08,460 I was leading a patrol. 277 00:27:08,752 --> 00:27:11,421 Indians jumped us. I got shot in the head. 278 00:27:11,839 --> 00:27:14,174 But it was a lucky shot-- lucky because it only grazed me. 279 00:27:14,508 --> 00:27:15,884 And it knocked some sense into me. 280 00:27:17,010 --> 00:27:19,888 Taught me that I was a fool risking my life for a few bucks a month... 281 00:27:20,180 --> 00:27:24,268 so that farmers could move west and raise children and pigs. 282 00:27:25,602 --> 00:27:26,854 You know what I did? 283 00:27:27,312 --> 00:27:30,232 I took all of my insignia, all of my identification... 284 00:27:30,524 --> 00:27:33,735 and planted it on the closest corpse. 285 00:27:34,528 --> 00:27:37,948 The army listed me as "killed in action." 286 00:27:38,240 --> 00:27:40,450 Called me a hero. 287 00:27:42,119 --> 00:27:43,954 Givens, 288 00:27:44,454 --> 00:27:45,914 you're crazy. 289 00:27:47,124 --> 00:27:48,542 There's nothing wrong with my brain. 290 00:27:48,834 --> 00:27:50,169 What kind of brain do you think it'd take... 291 00:27:50,460 --> 00:27:52,379 to work out a perfect way to grab that army payroll? 292 00:27:52,671 --> 00:27:53,922 My kind of brain! 293 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 I'm gonna be richer than any general. 294 00:27:57,593 --> 00:28:01,513 I might even have enough for you, if you get smart. 295 00:28:04,933 --> 00:28:05,642 Ready? 296 00:28:06,059 --> 00:28:09,229 You were born a fool and you'll die a fool, and I'll see to it! 297 00:28:09,521 --> 00:28:13,650 Now, I write slow, so you talk slow. All right. 298 00:28:15,360 --> 00:28:17,237 What's the date today? 299 00:28:17,779 --> 00:28:20,532 Why, it's the Fourth of July. 300 00:28:20,824 --> 00:28:22,326 Can't you hear them firecrackers? 301 00:28:22,659 --> 00:28:25,037 Put that at the top of the paper. 302 00:28:25,329 --> 00:28:28,290 I suppose you're Bo Slauter, proprietor here. 303 00:28:28,582 --> 00:28:29,875 That's me. 304 00:28:30,250 --> 00:28:32,878 Here we go. 305 00:28:33,170 --> 00:28:36,006 I, Bo Slauter, 306 00:28:36,298 --> 00:28:37,799 testify... 307 00:28:38,258 --> 00:28:40,719 that on the above date, 308 00:28:41,637 --> 00:28:44,014 in the presence of one Jed Givens, 309 00:28:44,306 --> 00:28:46,767 very much alive, 310 00:28:49,436 --> 00:28:51,521 I heard him confess... 311 00:28:52,481 --> 00:28:53,732 that on the-- 312 00:28:54,066 --> 00:28:57,945 uncle Bo, can I have some more firecrackers? 313 00:28:58,654 --> 00:29:01,281 Hey, mister, what are you doin' with that gun? 314 00:29:42,197 --> 00:29:45,367 That was just a warning, mister. 315 00:29:48,161 --> 00:29:50,956 Now, have you got someplace to go? 316 00:29:51,248 --> 00:29:53,125 someplace else? 317 00:29:54,209 --> 00:29:57,337 I'm an easy man to convince, Pop. 318 00:30:16,898 --> 00:30:21,069 All right, Pop, I'm goin', I'm goin'. 319 00:30:23,280 --> 00:30:24,698 "Slaughter House," huh? 320 00:30:25,032 --> 00:30:28,201 Boy, you got a sense of humor, Pop. 321 00:30:38,503 --> 00:30:40,172 Chair. 322 00:30:47,471 --> 00:30:49,639 Get him a drink. 323 00:30:50,891 --> 00:30:52,684 What direction did he take? 324 00:30:52,976 --> 00:30:56,146 I think there's something in the back room that you could use. 325 00:30:56,438 --> 00:30:58,231 An empty cot. 326 00:31:00,067 --> 00:31:01,735 Here. 327 00:31:03,737 --> 00:31:06,907 Well, thanks. On the house. 328 00:31:10,702 --> 00:31:11,620 What direction? 329 00:31:11,995 --> 00:31:15,791 Right now you need that cot, not conversation. 330 00:31:16,458 --> 00:31:18,335 Please. 331 00:31:18,710 --> 00:31:20,587 What direction? 332 00:31:21,171 --> 00:31:22,923 South. 333 00:31:23,215 --> 00:31:25,008 South. 334 00:31:26,343 --> 00:31:28,387 Always south. 335 00:31:30,972 --> 00:31:35,435 sonny, get that piece of paper for me, will ya? 336 00:31:47,739 --> 00:31:50,867 He forgot to sign it. 337 00:32:47,132 --> 00:32:50,802 sorry you had to see that, son. 338 00:34:31,987 --> 00:34:34,197 Whoa! Whoa! 339 00:34:34,698 --> 00:34:36,366 Whoa. 340 00:34:38,785 --> 00:34:40,704 You're going south. 341 00:34:40,996 --> 00:34:42,539 I'm going south. 342 00:34:42,956 --> 00:34:44,749 I want a ride. 343 00:34:52,257 --> 00:34:54,175 We'd better get along. 344 00:34:54,843 --> 00:34:56,886 Toss it down here. 345 00:34:59,681 --> 00:35:01,850 I'm gonna get in the back and ride. 346 00:35:02,142 --> 00:35:03,893 You stay there and drive. 347 00:35:04,185 --> 00:35:05,770 But you can't, sir. I protest! There is-- 348 00:35:06,062 --> 00:35:09,899 Soon aslgetin, you start driving. 349 00:35:46,853 --> 00:35:50,190 I'm sorry. We're not casting today. 350 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Oh, excuse me, ma'am. 351 00:35:59,199 --> 00:36:01,743 Your husband didn't tell me you were back here. 352 00:36:02,035 --> 00:36:03,286 My husband? 353 00:36:03,953 --> 00:36:06,623 Look, would you mind going someplace else? 354 00:36:06,915 --> 00:36:08,583 I'm sorry. 355 00:36:08,875 --> 00:36:11,920 I need a ride. Bad. 356 00:36:12,712 --> 00:36:14,964 I need sleep worse. 357 00:36:15,590 --> 00:36:17,050 Just till I can... 358 00:36:17,717 --> 00:36:21,137 find someplace where I can buy a horse. 359 00:36:22,472 --> 00:36:24,766 Just forget I'm here. 360 00:36:27,477 --> 00:36:29,187 I'm tired. 361 00:36:31,606 --> 00:36:34,025 Awful tired. 362 00:36:36,486 --> 00:36:39,531 Bolanos, come here. 363 00:36:40,573 --> 00:36:42,242 Whoa. 364 00:37:02,011 --> 00:37:03,888 Give me a hand with him. 365 00:37:04,180 --> 00:37:06,725 Who is he? How should I know? 366 00:37:07,016 --> 00:37:08,893 - We gotta dump him. - Dump him? 367 00:37:09,436 --> 00:37:12,355 You want to kill him? The man's half dead from exhaustion. 368 00:37:12,647 --> 00:37:14,858 He looks like he's been beaten up. 369 00:37:15,275 --> 00:37:17,193 Help me boost him on the bunk. 370 00:37:17,485 --> 00:37:19,404 On the bunk? Mona, we can't. 371 00:37:19,696 --> 00:37:22,073 How did he get here in the first place? 372 00:37:22,365 --> 00:37:23,992 He took me by surprise. 373 00:37:24,284 --> 00:37:26,411 Relieved me of my gun. 374 00:37:32,959 --> 00:37:36,337 All right. Now will you give me a hand with him? 375 00:37:36,629 --> 00:37:38,256 Mona! 376 00:37:38,965 --> 00:37:43,052 You can't keep a man on your bunk. 377 00:37:43,428 --> 00:37:44,971 You think I can't take care of myself? 378 00:37:45,263 --> 00:37:47,974 But we don't know what kind of a man he is. He might be a bandit. 379 00:37:48,266 --> 00:37:52,270 What's he gonna steal? Your top hat? My tights? 380 00:37:52,937 --> 00:37:55,607 All right. All right. 381 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 South. 382 00:38:17,754 --> 00:38:19,547 Always south. 383 00:38:21,382 --> 00:38:23,551 Always south. 384 00:38:26,805 --> 00:38:29,307 I can't understand you. 385 00:38:29,933 --> 00:38:31,768 South. 386 00:38:35,522 --> 00:38:37,690 What about "south"? 387 00:39:29,450 --> 00:39:31,286 You want your gun. 388 00:39:31,578 --> 00:39:32,579 Bolanos has it. 389 00:39:33,079 --> 00:39:36,624 You'd better talk quietly. If he knows you're awake, he'll throw you out. 390 00:39:37,876 --> 00:39:39,836 Feel better? 391 00:39:40,336 --> 00:39:41,796 Yeah. 392 00:39:42,714 --> 00:39:44,257 What direction are we moving? 393 00:39:44,549 --> 00:39:46,217 Towards San Juan. 394 00:39:46,509 --> 00:39:48,344 We play a date there. 395 00:39:48,761 --> 00:39:50,555 Is that south? 396 00:39:52,599 --> 00:39:54,392 You're like geese in the fall. 397 00:39:54,684 --> 00:39:56,436 All you can think about is south. 398 00:39:56,728 --> 00:39:58,605 You talk "south" in your sleep. 399 00:39:59,105 --> 00:40:02,400 You wake up, the first thing that worries you is where's your gun. 400 00:40:03,151 --> 00:40:05,528 You feel naked without it? 401 00:40:06,404 --> 00:40:09,032 We near any place I can buy a horse? 402 00:40:09,991 --> 00:40:13,953 We passed three prairie dogs, one king snake, one small lizard. 403 00:40:14,329 --> 00:40:16,664 None of them were selling horses. 404 00:40:21,419 --> 00:40:25,089 You're in an awful hurry, aren't you? 405 00:40:25,506 --> 00:40:28,843 Funny thing. I had this dream. 406 00:40:29,177 --> 00:40:32,972 I dreamed somebody cleaned me up. 407 00:40:35,683 --> 00:40:37,060 You. 408 00:40:37,393 --> 00:40:40,104 You don't talk like a gunman. 409 00:40:40,396 --> 00:40:42,482 You think I am one? 410 00:40:42,857 --> 00:40:44,317 You get beaten up. 411 00:40:44,651 --> 00:40:46,903 You worry about heading south. 412 00:40:47,236 --> 00:40:49,906 You feel empty without a gun. 413 00:40:50,740 --> 00:40:53,242 That sounds like a gunman. 414 00:40:56,537 --> 00:40:58,623 I had another dream. 415 00:40:59,082 --> 00:41:01,584 Maybe you dream too much. 416 00:41:03,127 --> 00:41:04,754 What's your name? 417 00:41:05,588 --> 00:41:09,050 It was the nicest dream I've had in a long time. 418 00:41:09,926 --> 00:41:12,136 There was this girl. 419 00:41:12,845 --> 00:41:16,349 She was touching my cheek with her fingers. 420 00:41:16,641 --> 00:41:18,267 My lips. 421 00:41:18,851 --> 00:41:21,187 You were having a nightmare. 422 00:41:21,479 --> 00:41:22,772 No. 423 00:41:23,064 --> 00:41:24,983 No, I liked it. 424 00:41:39,455 --> 00:41:42,500 Mona! Awaken the sleeping prince. 425 00:41:42,792 --> 00:41:46,087 Here is a nice place to dump him! 426 00:41:50,925 --> 00:41:54,012 The man you're after-- You think he might be here? 427 00:41:54,303 --> 00:41:55,930 He might. 428 00:42:10,236 --> 00:42:12,113 You might have asked. 429 00:42:12,405 --> 00:42:14,615 Did you, when you took it? 430 00:42:49,859 --> 00:42:51,569 Look out! 431 00:43:06,084 --> 00:43:07,960 You alone here? 432 00:43:08,753 --> 00:43:11,089 I'm alone. Why the gun? 433 00:43:11,380 --> 00:43:12,215 Why yours? 434 00:43:12,548 --> 00:43:14,759 What, are you one of them outlaws comin' back again? 435 00:43:15,051 --> 00:43:17,261 What do you mean by that? 436 00:43:17,553 --> 00:43:19,514 Just what I said. 437 00:43:33,152 --> 00:43:35,154 "Nancy Leacock." 438 00:43:35,446 --> 00:43:36,823 Your wife? 439 00:43:37,240 --> 00:43:40,409 For more than 40 years, Nancy and I-- 440 00:43:41,452 --> 00:43:43,579 Why did you come here, mister? 441 00:43:43,996 --> 00:43:45,790 I'm lookin' for a man. 442 00:43:46,374 --> 00:43:48,376 And I want to buy a horse. 443 00:43:48,668 --> 00:43:50,086 There's no horses left now. 444 00:43:50,378 --> 00:43:51,796 The younger men rode 'em to San Juan... 445 00:43:52,088 --> 00:43:54,298 when they joined the posse to chase the outlaws. 446 00:43:54,632 --> 00:43:58,636 The stinkin', vicious womane-killers. 447 00:43:59,095 --> 00:44:01,430 They kill your wife? 448 00:44:01,931 --> 00:44:03,599 Did you get a good look at any of 'em? 449 00:44:04,058 --> 00:44:05,518 I got back too late. 450 00:44:05,810 --> 00:44:08,896 They were ridin' away, and Nancy was-- 451 00:44:09,188 --> 00:44:11,399 Nancy was dyin'. 452 00:44:14,277 --> 00:44:16,237 I'm sorry, Mr. Leacock. 453 00:44:35,381 --> 00:44:37,175 All right, back on the end of those reins. 454 00:44:37,466 --> 00:44:38,718 Next stop is San Juan. 455 00:44:39,010 --> 00:44:42,346 Listen, stranger, you are not producing this show, and I'm not taking you-- 456 00:44:42,638 --> 00:44:47,268 We can still get along, but you're making it awful tough. 457 00:45:06,412 --> 00:45:10,166 Hah! Hyah! Hah! 458 00:45:14,837 --> 00:45:16,130 Didn't find him? 459 00:45:16,422 --> 00:45:18,466 The man you're looking for? 460 00:45:18,758 --> 00:45:21,219 Not this time. 461 00:45:21,510 --> 00:45:22,637 Not this time. 462 00:45:22,929 --> 00:45:26,307 Maybe next time, or the time after that. 463 00:45:26,599 --> 00:45:28,476 sooner or later. 464 00:45:30,311 --> 00:45:33,189 A girl would have a lot to look forward to... 465 00:45:33,481 --> 00:45:35,107 with you. 466 00:45:54,126 --> 00:45:56,003 Now, this is something. 467 00:45:56,671 --> 00:45:59,882 I can dangle this in front of a gal, and she oughta do just about-- 468 00:46:00,216 --> 00:46:01,676 Hey, what's this? 469 00:46:01,968 --> 00:46:04,011 "Love to Nancy from Floyd." 470 00:46:04,804 --> 00:46:07,431 Now why do people have to go engravin' things? 471 00:46:07,723 --> 00:46:12,103 What am I supposed to do, find a gal named Nancy and say I'm Floyd? 472 00:46:18,067 --> 00:46:20,611 It's me, Jed Givens. 473 00:46:23,739 --> 00:46:26,284 All right. All right, you're through, Hook. 474 00:46:26,575 --> 00:46:27,493 All through. Today. 475 00:46:27,785 --> 00:46:30,413 I told you you'd get your share as soon as we met in San Juan. 476 00:46:30,705 --> 00:46:31,622 But no. 477 00:46:32,123 --> 00:46:35,251 No, you gotta get drunk, knock over that ranch, kill a woman. 478 00:46:35,668 --> 00:46:37,336 Why didn't you take out an ad in the San Juan paper... 479 00:46:37,628 --> 00:46:39,672 telling people we were around, warnin' 'em to be on guard? 480 00:46:39,964 --> 00:46:41,424 We needed everything we could get. 481 00:46:41,716 --> 00:46:44,218 Don't forget, we ain't seen one round dime of that payroll money yet. 482 00:46:44,510 --> 00:46:45,761 And what'd you get? 483 00:46:46,721 --> 00:46:49,974 A bunch of pretties you could buy from any peddier? 484 00:46:50,891 --> 00:46:53,686 Allright, get goin', and keep goin'. 485 00:46:53,978 --> 00:46:54,937 What about my share? 486 00:46:55,229 --> 00:46:58,524 I'm giving you your breath for your share. 487 00:47:00,318 --> 00:47:03,070 I'll get you, Givens, and I'll get you good. 488 00:47:03,404 --> 00:47:06,240 You're scarin' me. When I scare, I shake. 489 00:47:06,866 --> 00:47:09,785 When I shake, this gun'll go off. 490 00:47:20,713 --> 00:47:24,967 When he's sober he's not so bad. You ever see him sober? 491 00:47:25,384 --> 00:47:26,385 Where's the rest of the boys? 492 00:47:26,677 --> 00:47:29,055 They ain't due in until late tonight. Wait for 'em. 493 00:47:29,347 --> 00:47:30,931 You goin' in to San Juan? 494 00:47:31,223 --> 00:47:33,017 You know the schedule. 495 00:47:35,519 --> 00:47:37,271 Deal me in. 496 00:47:52,787 --> 00:47:55,539 I keep wondering what happened to you. 497 00:47:55,831 --> 00:47:57,917 offhand, you seem as bright as the next man, 498 00:47:58,209 --> 00:48:00,336 as strong as the next man. 499 00:48:00,628 --> 00:48:04,673 For a few minutes back there, as human as the next man. 500 00:48:04,965 --> 00:48:07,301 Only for a few minutes. 501 00:48:09,220 --> 00:48:11,722 I keep wondering, that's all. 502 00:48:15,476 --> 00:48:18,020 Why don't we talk about you? 503 00:48:18,312 --> 00:48:19,688 Me? 504 00:48:22,441 --> 00:48:24,568 Oh, I'm-- I'm pretty, a little bit. 505 00:48:24,944 --> 00:48:27,363 I can sing a little bit, dance a little bit. 506 00:48:27,655 --> 00:48:29,115 Lots of little bits. 507 00:48:29,698 --> 00:48:32,368 Put 'em all together and you don't get a woman. 508 00:48:32,660 --> 00:48:33,994 Not really. 509 00:48:34,537 --> 00:48:38,457 You don't get a wife or a mother, you just-- 510 00:48:39,375 --> 00:48:43,879 You just get somebody who's traveling in Bolanos's fifth-rate show. 511 00:48:44,588 --> 00:48:45,840 That's me. 512 00:48:48,134 --> 00:48:50,052 Did you ever try it? 513 00:48:50,511 --> 00:48:52,680 Looking at yourself? 514 00:48:53,597 --> 00:48:55,933 I don't like mirrors. 515 00:48:58,018 --> 00:49:01,480 I can understand almost anybody who's living to live. 516 00:49:01,897 --> 00:49:04,733 He can be a dentist or a farmer, 517 00:49:05,067 --> 00:49:07,695 or even somebody like me who... 518 00:49:08,112 --> 00:49:10,781 knows what she's missing. 519 00:49:13,075 --> 00:49:14,827 But not you. 520 00:49:16,120 --> 00:49:18,289 You're living to die. 521 00:49:22,710 --> 00:49:25,337 I just keep wondering, that's all. 522 00:49:25,754 --> 00:49:26,922 Mona! 523 00:49:27,214 --> 00:49:29,633 We are arriving in San Juan. 524 00:49:30,009 --> 00:49:31,969 Break out your costume. 525 00:49:39,018 --> 00:49:40,769 Do you mind? 526 00:49:44,565 --> 00:49:45,900 What's the matter? 527 00:49:46,192 --> 00:49:48,486 Afraid I'm a little bit human? 528 00:49:48,777 --> 00:49:50,779 I don't know yet. 529 00:49:54,700 --> 00:49:58,287 I still don't know what happened, what made you the way you are. 530 00:49:58,579 --> 00:50:01,373 One way or another, you pay for everything you get. 531 00:50:01,665 --> 00:50:03,792 So you talk and I'll listen. 532 00:50:04,084 --> 00:50:05,961 That way I'll pay for my ride. 533 00:50:06,295 --> 00:50:07,588 You know, you're hiding. 534 00:50:07,880 --> 00:50:10,799 Hiding behind a wall you built around yourself-- 535 00:50:11,091 --> 00:50:14,094 hiding every emotion, everything human. 536 00:50:14,637 --> 00:50:17,056 Look, I'm paying for a ride to San Juan, 537 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 not a cross-country tour. 538 00:50:19,225 --> 00:50:22,520 This man you're after-- Can you tell me about him? 539 00:50:28,901 --> 00:50:32,988 He looks big enough and strong enough to put up a good fight. 540 00:50:35,199 --> 00:50:37,117 Maybe he's got friends too, 541 00:50:37,409 --> 00:50:39,787 friends who'll fight on his side. 542 00:50:40,079 --> 00:50:41,872 It's possible. 543 00:50:43,249 --> 00:50:46,252 You picked yourself a tidy chore, didn't you? 544 00:50:47,002 --> 00:50:49,338 What's he done to you? 545 00:50:49,713 --> 00:50:52,007 Why are you after him? 546 00:50:54,718 --> 00:50:55,886 Next question. 547 00:50:56,512 --> 00:50:58,681 You're behind that wall again. 548 00:50:58,973 --> 00:51:01,767 It seems like nothing can reach you, 549 00:51:02,059 --> 00:51:04,144 nobody can reach you. 550 00:51:04,979 --> 00:51:06,522 Suppose your man's not in San Juan. 551 00:51:06,814 --> 00:51:09,984 Suppose you can't find him. Then what do you do? 552 00:51:10,359 --> 00:51:12,361 Keep moving south, 553 00:51:12,736 --> 00:51:15,864 and keep looking for a man who wants to kill you? 554 00:51:18,033 --> 00:51:20,869 Mona! We are in San Juan. 555 00:51:26,875 --> 00:51:30,296 All right, mister. It's the end of the line. 556 00:51:37,261 --> 00:51:39,430 Turn off that hungry look. 557 00:51:39,722 --> 00:51:41,265 I'm alive. 558 00:51:41,974 --> 00:51:43,809 I'm not for you. 559 00:51:48,480 --> 00:51:49,982 Mona. 560 00:51:55,529 --> 00:51:57,156 Thanks for the ride. 561 00:51:57,489 --> 00:51:59,283 I don't even know your name. 562 00:51:59,783 --> 00:52:02,745 I won't know who to look for in the obituary column. 563 00:52:03,037 --> 00:52:06,206 Don't look. Just stick to the front page. 564 00:52:21,805 --> 00:52:24,183 Nothin'? No, nothin'. 565 00:52:24,642 --> 00:52:26,352 We fine-combed the hills to the north. 566 00:52:26,644 --> 00:52:28,228 You better try the west. 567 00:52:28,771 --> 00:52:32,107 All right, all of you men, as of now, you're deputized. 568 00:52:33,025 --> 00:52:35,903 That means if you catch the Leacock killers, you catch 'em legal. 569 00:52:36,612 --> 00:52:40,074 If you get 'em alive, you bring 'em in alive. No Judge Lynch hangings. 570 00:52:44,703 --> 00:52:46,955 Love that music. Ahh! 571 00:52:50,918 --> 00:52:51,877 Giddyap! 572 00:52:53,003 --> 00:52:54,630 Jail's too good for him! 573 00:52:54,922 --> 00:52:56,757 We gotta rid this country of his type. 574 00:52:57,049 --> 00:52:59,134 You know what I'd do? I'd hang 'em immediately. 575 00:52:59,426 --> 00:53:01,887 I'd give 'em the same chance they gave Nancy Leacock. 576 00:53:03,180 --> 00:53:05,265 Whoo-hoo! Look at that. 577 00:53:07,893 --> 00:53:10,145 What's the matter with you? You think you're playing a funeral scene? 578 00:53:10,437 --> 00:53:11,647 Come on. 579 00:53:12,147 --> 00:53:13,565 Hello! 580 00:53:21,490 --> 00:53:23,992 Oh, look at that! 581 00:53:25,119 --> 00:53:27,371 You feel that strong about it, catch the posse. 582 00:53:27,663 --> 00:53:29,790 Stay inside the law. We oughta lynch 'em. 583 00:53:31,792 --> 00:53:33,001 Hello! 584 00:53:35,546 --> 00:53:38,340 Inside the law, outside the law-- That don't matter. 585 00:53:38,632 --> 00:53:41,802 What matters is gettin' those killers. That's right. 586 00:54:07,911 --> 00:54:09,955 Thank you for your attention, ladies and gentlemen. 587 00:54:10,247 --> 00:54:11,957 If any of you want to make four bits apiece, 588 00:54:12,249 --> 00:54:15,878 all you got to do is put up some canvas and pull on some rope. 589 00:54:28,140 --> 00:54:29,808 Whiskey. 590 00:54:36,231 --> 00:54:38,192 Hemp Brown. 591 00:54:42,780 --> 00:54:44,114 Chang! 592 00:54:44,531 --> 00:54:46,408 How are you, you barbaric occidental? 593 00:54:46,950 --> 00:54:49,161 All right, I guess. What are you doin' way out here? 594 00:54:49,453 --> 00:54:53,749 I've been here about six years, ever since your father retired from the army. 595 00:54:54,041 --> 00:54:55,334 I heard about your trouble. 596 00:54:55,626 --> 00:54:57,544 It was in the local paper down here. 597 00:54:57,878 --> 00:54:59,213 sure. 598 00:55:00,088 --> 00:55:02,925 I'm real famous. They use my name to frighten children. 599 00:55:03,217 --> 00:55:05,636 Where's that whiskey, friend? 600 00:55:07,137 --> 00:55:10,057 It might be wise not to mention your name around here. 601 00:55:12,976 --> 00:55:15,979 The people are excited and bitter about a recent murder. 602 00:55:16,271 --> 00:55:17,940 They might misunderstand. 603 00:55:46,176 --> 00:55:48,262 Howdy, howdy! Step right up! 604 00:55:48,554 --> 00:55:50,138 We are here to give you a glimpse... 605 00:55:50,430 --> 00:55:52,307 of our astonishing feats of legerdemain. 606 00:55:52,599 --> 00:55:54,601 Magic to you. 607 00:55:56,562 --> 00:55:57,855 Permit me now at this time... 608 00:55:58,313 --> 00:56:02,276 to introduce my lovely assistant, Miss Mona Langley! 609 00:56:07,656 --> 00:56:08,949 Isn't she lovely? 610 00:56:09,241 --> 00:56:11,660 Ahh. Flowers for the lady. 611 00:56:18,292 --> 00:56:20,586 And now, our crowning achievement, 612 00:56:20,878 --> 00:56:23,422 incredible to all, horrifying to some, 613 00:56:23,714 --> 00:56:26,717 will be performed before your eyes tonight... 614 00:56:27,009 --> 00:56:28,927 when this beautiful young lady... 615 00:56:29,219 --> 00:56:31,638 curls up in this box. 616 00:56:31,930 --> 00:56:33,932 And while she's in the box, 617 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 I shall pierce her through again and again... 618 00:56:37,102 --> 00:56:39,229 with these very swords. 619 00:56:42,900 --> 00:56:46,820 Hold them for a minute with your beautiful legs. I'll be right back. 620 00:57:15,474 --> 00:57:18,060 That's him-- That's him that killed Mrs. Leacock. 621 00:57:18,435 --> 00:57:22,648 And this is only a sample of what you'll see tonight, 622 00:57:22,940 --> 00:57:25,400 because, for one quarter-- 623 00:57:25,692 --> 00:57:28,779 25-cent piece, two bits-- 624 00:57:29,071 --> 00:57:31,239 Hey! They got the Leacock killer! 625 00:57:32,658 --> 00:57:34,660 The Leacock killers! 626 00:57:34,952 --> 00:57:36,787 They caught one of 'em. Come on! 627 00:58:15,742 --> 00:58:17,911 The man you're after, he's the one they caught. 628 00:58:18,203 --> 00:58:19,871 I recognized him from your picture. 629 00:58:20,455 --> 00:58:21,915 Jed Givens? 630 00:58:23,166 --> 00:58:24,793 Don't you see everything's all right? 631 00:58:25,085 --> 00:58:27,087 The sheriff will take care of him for you. 632 00:58:32,009 --> 00:58:33,677 Kill him! 633 00:58:33,969 --> 00:58:35,220 Kill him! 634 00:58:37,806 --> 00:58:38,932 Kill him! 635 00:59:15,343 --> 00:59:16,636 Hyah! 636 00:59:33,236 --> 00:59:35,530 That's far enough! 637 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 That's far enough. Now we'll have it my way. 638 00:59:39,034 --> 00:59:42,662 Any person's got the right to a fair trial, and that man's gonna get one. 639 00:59:42,954 --> 00:59:44,706 When, tomorrow? Yeah! 640 00:59:44,998 --> 00:59:46,500 Next day? Next month? 641 00:59:46,833 --> 00:59:47,834 Yeah! Yeah! 642 00:59:48,126 --> 00:59:49,753 Give him a chance to escape? 643 00:59:50,045 --> 00:59:51,254 Yeah! Yeah! 644 00:59:51,671 --> 00:59:53,131 Hold it, hold it, hold it! 645 00:59:54,174 --> 00:59:56,343 Tonight, at the Savoy Saloon. 646 00:59:57,094 --> 01:00:00,347 And if you wanna make yourself useful, go get Judge Rawlins. 647 01:00:05,477 --> 01:00:07,896 But you-- you saved his life. 648 01:00:08,188 --> 01:00:09,272 I had to. 649 01:00:10,107 --> 01:00:12,734 I've got to keep him alive. 650 01:00:19,741 --> 01:00:22,744 All right, you can bring in the prisoner. Get him, Frank. 651 01:00:23,036 --> 01:00:26,748 It's about time you got this trial started before they tear this place apart. 652 01:00:27,165 --> 01:00:29,543 I deputized 10 men, but I'm not sure even that's enough. 653 01:00:29,835 --> 01:00:33,171 You just make sure you keep this crowd in hand. This trial's going to be legal. 654 01:00:33,463 --> 01:00:35,549 I'll do my best. Just get started. 655 01:00:35,841 --> 01:00:38,677 Mr. Murphy, you still willing to be defense counsel? 656 01:01:00,407 --> 01:01:03,285 Let's have it quiet. 657 01:01:04,202 --> 01:01:06,997 All right, Carl. You said you have a witness. Let's see him. 658 01:01:07,289 --> 01:01:09,249 Get him, Sheriff. 659 01:01:13,086 --> 01:01:15,213 They can't hang him. They can't. 660 01:01:15,505 --> 01:01:17,465 Not till after I've made him talk. 661 01:01:30,353 --> 01:01:31,938 Hook. 662 01:01:32,439 --> 01:01:34,149 Who's he? 663 01:01:35,483 --> 01:01:38,069 A drunken liar and a lying drunk. 664 01:01:39,404 --> 01:01:41,156 Be seated. 665 01:01:42,657 --> 01:01:45,744 You swear to tell the truth and nothin' but the truth, so help you God? 666 01:01:46,077 --> 01:01:47,454 sure. 667 01:01:48,872 --> 01:01:52,042 Please tell the court what you told me and the sheriff here. 668 01:01:52,709 --> 01:01:56,129 Well, uh, on the morning of the murder... 669 01:01:56,421 --> 01:01:59,591 I was, uh, cutting across the fields near the Leacock place, 670 01:01:59,883 --> 01:02:01,885 and, uh, I-l heard these shots. 671 01:02:02,552 --> 01:02:04,846 So I rode fast to the ranch house. 672 01:02:05,889 --> 01:02:07,807 I see this here big fella standing over... 673 01:02:08,183 --> 01:02:09,559 this woman's body. 674 01:02:10,018 --> 01:02:13,104 And, uh, he had a gun in one hand... 675 01:02:13,396 --> 01:02:16,358 and a-- a little jewel box in the other. 676 01:02:17,025 --> 01:02:19,986 And is that big man among those here tonight? 677 01:02:21,279 --> 01:02:22,530 That's him. 678 01:02:23,114 --> 01:02:24,991 That's him right there. 679 01:02:29,246 --> 01:02:30,497 Your witness, John. 680 01:02:30,914 --> 01:02:33,750 YOu say you saw Mrs. Leacock just after she'd been shot down. 681 01:02:34,417 --> 01:02:36,211 Why didn't you do something about it? 682 01:02:36,586 --> 01:02:39,214 Well, I-1 would have. sure, I would have. 683 01:02:39,881 --> 01:02:42,467 Only he had a bunch of men with him. 684 01:02:43,426 --> 01:02:45,804 How late in the afternoon did all this happen? 685 01:02:46,721 --> 01:02:47,639 Afternoon? 686 01:02:48,431 --> 01:02:50,058 Who said anything about the afternoon? 687 01:02:50,350 --> 01:02:53,979 It was, uh, maybe 10:00 in the morning, 688 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 last Tuesday on the Fourth of July. 689 01:02:58,400 --> 01:03:00,402 That's all. 690 01:03:02,612 --> 01:03:04,114 Just a minute. 691 01:03:08,660 --> 01:03:10,245 You want a witness for your side? 692 01:03:10,578 --> 01:03:11,621 You? Me. 693 01:03:11,913 --> 01:03:14,874 You know something about this case? That's why I'm here. 694 01:03:15,417 --> 01:03:17,585 All right. Take the stand. 695 01:03:22,048 --> 01:03:23,174 Do you swear to tell the truth, 696 01:03:23,466 --> 01:03:25,343 nothin' but the truth, so help you God? I do. 697 01:03:25,677 --> 01:03:27,721 You have some testimony pertinent to this case? 698 01:03:28,138 --> 01:03:31,266 I have. There's a man named Bo Slauter. You know him? 699 01:03:31,558 --> 01:03:32,475 Almost everyone does. 700 01:03:33,018 --> 01:03:36,313 He runs a place three days out the north road. Calls it the Slaughter House. 701 01:03:36,730 --> 01:03:39,107 Is he a reliable man? Oh, yes, very. 702 01:03:39,399 --> 01:03:41,109 Man of the highest integrity. 703 01:03:41,401 --> 01:03:43,236 All right, then read this. 704 01:03:49,409 --> 01:03:53,288 All right, John. Let's see it. Let's see it. 705 01:03:56,791 --> 01:04:00,462 "I, Bo Slauter, testify that on the above date, 706 01:04:00,754 --> 01:04:04,174 in the presence of Jed Givens, very much alive, 707 01:04:04,466 --> 01:04:06,843 I heard him confess" -- 708 01:04:07,969 --> 01:04:09,095 That's all there is. 709 01:04:09,763 --> 01:04:12,307 Only thing-- How do I know Slauter wrote this? 710 01:04:12,724 --> 01:04:16,895 I would know his handwriting, Judge. I'm his attorney. 711 01:04:25,278 --> 01:04:27,947 All right. I'll stipulate that's Slauter's handwriting. 712 01:04:28,490 --> 01:04:30,992 Only what's it got to do with this trial? Read the date. 713 01:04:31,493 --> 01:04:35,038 Why, uh, July 4. That's right. 714 01:04:35,330 --> 01:04:38,291 The day Jed Givens was supposed to have killed the woman on the Leacock ranch. 715 01:04:39,626 --> 01:04:40,668 Why, it's a three-days ride 716 01:04:40,960 --> 01:04:44,005 between the Slaughter House and the Leacock ranch. 717 01:04:44,589 --> 01:04:48,134 My client couldn't possibly have been in both places on the same day. 718 01:04:50,095 --> 01:04:52,514 Your Honor, I move for immediate dismissal. 719 01:04:52,806 --> 01:04:53,807 No! 720 01:04:57,477 --> 01:04:59,270 Quiet! 721 01:04:59,562 --> 01:05:01,689 Let's have it quiet! 722 01:05:03,400 --> 01:05:04,984 Case dismissed. 723 01:05:08,154 --> 01:05:11,199 Get that man out, and get him out fast. 724 01:05:11,616 --> 01:05:15,537 Quiet! I will have quiet! 725 01:05:15,829 --> 01:05:18,331 Quiet here! Quiet! 726 01:05:25,130 --> 01:05:27,257 Out of the way, men. Make way. 727 01:05:27,549 --> 01:05:29,843 Make way, folks. 728 01:05:30,343 --> 01:05:32,887 You been lucky twice in a row, lucky to be alive. 729 01:05:33,179 --> 01:05:35,306 Don't push your luck. 730 01:05:38,143 --> 01:05:40,478 Listen, everybody. Everybody! 731 01:05:40,770 --> 01:05:42,230 Listen to me. Listen! 732 01:05:43,022 --> 01:05:46,651 You know who that man is? The man whose lies got that killer off? 733 01:05:47,193 --> 01:05:49,404 That's Hemp Brown, that's who he is. 734 01:05:49,696 --> 01:05:51,322 Hemp Brown! 735 01:05:51,865 --> 01:05:53,616 Hemp Brown? 736 01:05:53,950 --> 01:05:56,536 Let's get both of them. Somebody get the torches. 737 01:05:56,828 --> 01:05:59,164 You go after Givens. we'll get Brown. 738 01:06:32,947 --> 01:06:34,741 I've never seen you before. 739 01:06:35,033 --> 01:06:37,118 Well, maybe you ain't been lookin'. 740 01:06:37,410 --> 01:06:38,953 But you recognized me. 741 01:06:39,245 --> 01:06:41,539 You've seen me before. Where? 742 01:06:41,831 --> 01:06:44,751 Now, mister, don't go building a whole house out of a box of matches. 743 01:06:45,043 --> 01:06:46,419 sure, 1 seen ya, but-- 744 01:07:35,385 --> 01:07:37,637 Maybe you saw me at the payroll massacre. 745 01:07:37,929 --> 01:07:40,139 Maybe you were there. That right? 746 01:07:40,557 --> 01:07:42,308 I was there. I was there. 747 01:07:42,725 --> 01:07:44,269 Where's Givens? Where'd he go? 748 01:07:44,561 --> 01:07:47,105 How would I know? How'd you know he'd come to San Juan? 749 01:07:47,522 --> 01:07:50,191 Because the gold's here in San Juan, that's why. 750 01:07:51,025 --> 01:07:52,193 The payroll money. 751 01:07:52,610 --> 01:07:54,946 That's right. Where is it? 752 01:07:56,030 --> 01:07:58,032 I don't know. only Givens knows. 753 01:07:58,825 --> 01:08:00,785 I think maybe you know. 754 01:08:02,370 --> 01:08:05,331 Strangling me ain't gonna help, mister. That's all I know. 755 01:08:06,791 --> 01:08:08,251 Hemp! There's some men out front. 756 01:08:08,543 --> 01:08:10,878 I saw them from the alley. 757 01:08:14,173 --> 01:08:16,634 All right, Chang. Hold him. 758 01:08:41,159 --> 01:08:44,662 Block all the roads out of town, boys! 759 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Somebody check in there. 760 01:08:57,050 --> 01:08:59,344 See anything over there? 761 01:09:19,030 --> 01:09:22,950 Dan, take some men and check the back alley. 762 01:09:27,330 --> 01:09:29,248 Couldn't have gotten out of town. 763 01:09:29,540 --> 01:09:30,833 Everything is blocked. 764 01:09:31,125 --> 01:09:33,836 Let's try back up the street. 765 01:09:45,640 --> 01:09:46,933 Wait a minute. 766 01:09:47,392 --> 01:09:49,686 We ain't looked in here yet. 767 01:09:56,484 --> 01:09:57,402 sorry. 768 01:09:57,944 --> 01:10:00,488 There's no show tonight. On, I-- 769 01:10:00,780 --> 01:10:04,200 I didn't mean to bust in on you, lady. 770 01:10:05,910 --> 01:10:08,079 We're lookin' for Hemp Brown. 771 01:10:10,081 --> 01:10:11,874 Do I look like him? 772 01:10:12,166 --> 01:10:13,376 sorry, lady. 773 01:10:13,668 --> 01:10:15,294 Come on, boys. Come on. 774 01:10:24,679 --> 01:10:27,515 Thanks. Hemp, that was too close. 775 01:10:27,807 --> 01:10:28,891 I'm scared. 776 01:10:29,183 --> 01:10:30,852 You can't fight a whole town. 777 01:10:31,144 --> 01:10:34,480 I can't leave town till 1 find Givens. 778 01:10:36,399 --> 01:10:38,985 Where do I start lookin' for him? 779 01:10:39,277 --> 01:10:41,112 I know you have to find him. 780 01:10:41,738 --> 01:10:44,323 Even before I knew you were Hemp Brown, I think I knew it. 781 01:10:44,615 --> 01:10:46,451 I just didn't have the courage to admit it. 782 01:10:46,784 --> 01:10:49,537 When I saw Givens talking to Bolanos, I was so afraid that-- 783 01:10:49,829 --> 01:10:52,457 Huh? Givens talking to Bolanos? 784 01:10:52,749 --> 01:10:53,583 Why? 785 01:10:54,542 --> 01:10:58,796 I don't know. I-- I only saw them talking for a few minutes. 786 01:11:00,047 --> 01:11:02,049 Show wagon. What? 787 01:11:02,633 --> 01:11:05,845 When I met you and Bolanos, you were coming south. Coming from where? 788 01:11:06,220 --> 01:11:08,639 I met Bolanos in a little town called Snag Pine. 789 01:11:08,931 --> 01:11:10,600 Snag Pine! 790 01:11:12,310 --> 01:11:13,811 Show wagon's not out there now. Where is it? 791 01:11:14,145 --> 01:11:18,524 Bolanos took it to the livery stable. He said something needed fixing. 792 01:11:29,660 --> 01:11:31,412 They gotta be somewhere in these alleys. 793 01:11:31,704 --> 01:11:33,998 A couple of you try down there. 794 01:11:34,290 --> 01:11:36,876 Come on. We'll circle toward the plaza. 795 01:12:31,430 --> 01:12:35,726 Hurry, Givens. Hurry! I want out now.Out of the whole thing. 796 01:12:36,227 --> 01:12:37,937 The people in this town, they are crazy. 797 01:12:38,229 --> 01:12:39,814 They are insane! If they catch us, they'll-- 798 01:12:40,106 --> 01:12:42,567 I'm gettin' sick and tired of your blubbering, Bolanos. 799 01:12:43,192 --> 01:12:45,152 Who thought of using this show wagon... 800 01:12:45,444 --> 01:12:47,363 to sneak the gold down here from Snag Pine? 801 01:12:47,697 --> 01:12:48,447 Me. 802 01:12:49,282 --> 01:12:51,909 And who picked up Hemp Brown, of all people? 803 01:12:52,243 --> 01:12:52,702 You. 804 01:12:52,994 --> 01:12:54,453 It wasn't me. It was Mona. 805 01:12:54,787 --> 01:12:57,498 I couldn't stop her. How could I tell her the truth? 806 01:12:57,832 --> 01:12:59,125 All right. 807 01:12:59,834 --> 01:13:01,586 Hoist away. 808 01:13:07,133 --> 01:13:09,802 I gotta hand it to you, Givens. 809 01:13:10,303 --> 01:13:12,597 You almost made it work. 810 01:13:25,902 --> 01:13:27,987 What were those shots? 811 01:13:28,738 --> 01:13:31,324 Sounded like it came from the stables. 812 01:13:31,699 --> 01:13:33,618 Come on! 813 01:14:01,812 --> 01:14:04,941 Now, Givens. Now. 814 01:14:21,791 --> 01:14:24,710 They're in there, all right! 815 01:14:39,392 --> 01:14:42,019 All right, boys, let's take the door! 816 01:14:42,520 --> 01:14:44,105 Come on! 817 01:14:44,689 --> 01:14:48,109 Come on! Come on! 818 01:15:27,064 --> 01:15:29,483 Listen. Listen! 819 01:15:33,112 --> 01:15:34,613 Listen, they'll smash in here. 820 01:15:34,905 --> 01:15:36,490 Nothing's gonna stop 'em. 821 01:15:36,949 --> 01:15:40,786 They'll tear us apart, you as well as me. 822 01:15:41,454 --> 01:15:43,372 Get up. 823 01:15:43,664 --> 01:15:45,833 That way. That way. 824 01:15:53,841 --> 01:15:57,011 You're stayin' with me. If we get caught, we get caught together. 825 01:15:57,303 --> 01:15:59,138 Now over there. 826 01:16:09,940 --> 01:16:11,192 Where you goin'? 827 01:16:11,692 --> 01:16:15,112 What's the matter with you? We gotta get out of town. You as well as me. 828 01:16:15,404 --> 01:16:18,949 No, you've gotta get out of town. I don't care one way or the other. 829 01:16:19,366 --> 01:16:21,660 You don't care? Don't you wanna live? 830 01:16:21,952 --> 01:16:25,414 Not the kind of life you've left me. Let's go. 831 01:16:36,217 --> 01:16:38,135 No. No, not this way. 832 01:16:38,427 --> 01:16:40,638 Let's go the other way. Please! 833 01:16:51,690 --> 01:16:55,111 There's a jail cell over there. You'll be safe in it for a while. 834 01:16:55,444 --> 01:16:57,947 No. No, you don't. 835 01:16:58,447 --> 01:17:01,826 I'm not gonna try and you can't make me. 836 01:17:06,497 --> 01:17:08,999 Where was that shot? Sounded like it come from the square. 837 01:17:09,291 --> 01:17:11,836 Come on, boys, but be careful. 838 01:17:12,586 --> 01:17:13,838 You-- 839 01:17:14,296 --> 01:17:15,464 Now they'll find us. 840 01:17:15,965 --> 01:17:17,675 You're as dead as me. Just as dead. 841 01:17:17,967 --> 01:17:19,760 Over there. 842 01:17:33,482 --> 01:17:35,109 There they are. 843 01:17:38,863 --> 01:17:40,573 Careful. They're armed. 844 01:17:41,615 --> 01:17:45,578 No shootin', boys. We'll handle this legal. 845 01:17:47,371 --> 01:17:48,831 They'll see us, kill us! 846 01:17:49,123 --> 01:17:51,083 We're goin' over there. Come on. 847 01:17:55,421 --> 01:17:57,756 That's far enough. 848 01:18:00,968 --> 01:18:03,554 Shooting's too good for 'em. Get a rope, somebody. 849 01:18:03,846 --> 01:18:06,348 Let's have a party! Hold it, boys. 850 01:18:09,602 --> 01:18:10,811 They're coming. Let me inside. 851 01:18:11,103 --> 01:18:14,565 You tell your story. You tell it loud and you tell it fast. 852 01:18:17,943 --> 01:18:19,945 Hemp Brown is innocent! 853 01:18:20,237 --> 01:18:22,281 Hemp Brown is innocent! 854 01:18:22,656 --> 01:18:25,534 What did he say? Innocent of what? 855 01:18:25,826 --> 01:18:27,369 Innocent of what? 856 01:18:27,786 --> 01:18:28,704 Lock me up. 857 01:18:28,996 --> 01:18:32,041 Let me go. I'll talk inside. You'll talk now. 858 01:18:32,583 --> 01:18:33,834 I did it! 859 01:18:34,126 --> 01:18:35,794 I robbed the army payroll! 860 01:18:36,128 --> 01:18:38,422 Planned the whole thing! Take me inside. 861 01:18:38,714 --> 01:18:40,466 The troopers and the woman-- who killed them? 862 01:18:40,758 --> 01:18:42,927 I did it! Me! 863 01:18:43,469 --> 01:18:44,511 That's all there is! 864 01:18:44,803 --> 01:18:47,014 Let me go. That's all there is. Let me inside. 865 01:18:47,389 --> 01:18:49,725 Please, let me inside. 866 01:18:52,853 --> 01:18:55,397 Hold it! Hold it! 62905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.