All language subtitles for Strach (1963)-Audio checo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:45,200 HRAJĚCÍ MŘEŠKÝ 2 00:01:39,760 --> 00:01:41,160 Dobrý den, toto je první věta. 3 00:02:09,760 --> 00:02:11,160 Dobrý den, toto je první věta. 4 00:02:48,330 --> 00:02:49,730 Dobrý den, toto je první věta. 5 00:05:11,660 --> 00:05:19,660 Dobrý den, toto je první věta. 6 00:06:38,010 --> 00:06:39,410 Dobrý den, toto je první věta. 7 00:07:08,010 --> 00:07:09,410 Dobrý den, toto je první věta. 8 00:07:13,350 --> 00:08:00,490 Na poločí kontrář. 9 00:08:01,820 --> 00:08:05,910 Kapitán, je to pohraniční pásmo, jinak bychom do Prahy ani nevolali. 10 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 Tudy jsou zumére. 11 00:08:33,360 --> 00:08:35,320 Dostal to na plný pecký zepředu. 12 00:08:36,980 --> 00:08:40,060 Na kavátě měla obtisknout baru, potom oschodil jsem dohle. 13 00:08:40,260 --> 00:08:41,300 To tožno jste zjistili? 14 00:08:42,110 --> 00:08:44,560 Nicu sebe neměl, pachatel ho ke všemu ještě okradl. 15 00:08:45,260 --> 00:08:47,460 To mohl tak někdo potom, kdo ho našel. 16 00:08:48,040 --> 00:08:50,560 Ráno mlýkaři, ale okradl ho ten, kdo ho přejel. 17 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 Kupněte se. 18 00:08:54,130 --> 00:08:54,900 Kapřina ruby. 19 00:08:55,140 --> 00:08:56,840 A na nich báto, jak padal tady ze svahu. 20 00:08:56,960 --> 00:08:59,780 To znamená, že ho šacovali ještě nahoře hned po té srážce. 21 00:09:00,660 --> 00:09:02,200 Tady pod keřem ještě krvácev. 22 00:09:02,460 --> 00:09:04,400 Snad kolem půl noci to potvrdilí doktor. 23 00:09:05,540 --> 00:09:07,900 S nímky jsme už pořídili, jsou drohnad proč jí budou zítra. 24 00:09:26,020 --> 00:09:27,020 Co je? 25 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 Boty. 26 00:09:38,390 --> 00:09:39,390 Kom to vede? 27 00:09:39,510 --> 00:09:43,250 Do Horní Lučný, ještě je tam odbočka na Černý Lada a pak už jenom hraniční pásma. 28 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 A co hotel? 29 00:09:48,430 --> 00:09:48,910 Letovisko. 30 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Nicu, druh majore. 31 00:09:51,670 --> 00:09:54,430 Tak se zeptejte po vesnicích, jestli ho tam někdo nečekal. 32 00:10:03,650 --> 00:10:07,531 Tady jsou úlomky modreho autu, laku a střepiny z klátr z byteho reflektoru. 33 00:10:09,330 --> 00:10:11,360 Ležila tady stranou, jestli k tomu taky patří. 34 00:10:11,940 --> 00:10:13,130 Ještě tady, od očka. 35 00:10:14,090 --> 00:10:15,150 Brzný stopy nebyli? 36 00:10:16,610 --> 00:10:17,610 Ne. 37 00:10:17,750 --> 00:10:20,530 Šel asi po levý straně směrem od Kromperga. 38 00:10:21,010 --> 00:10:25,110 To auto jelo za ním, vlítlo doproti směru k němu a zastavila šupří koku. 39 00:10:25,350 --> 00:10:26,430 Ten chlap musel být tam ol. 40 00:10:28,730 --> 00:10:29,970 Nebo ho přijel schválně? 41 00:11:09,750 --> 00:11:11,410 Nastupoval včera večer v Praze. 42 00:11:11,560 --> 00:11:14,350 Chodí voholi, kulhá, z nám měl kufr. 43 00:11:14,990 --> 00:11:16,090 Tady ho nikdo nečekal. 44 00:11:16,350 --> 00:11:17,350 A co auto? 45 00:11:18,070 --> 00:11:20,520 Něco za něma přijelo jako z Prahy, asi oktávka. 46 00:11:22,210 --> 00:11:23,670 Ale určitě do ní nenase dal. 47 00:11:25,190 --> 00:11:26,190 Tak pojedem. 48 00:11:46,500 --> 00:11:48,360 Ten oblek ještě dejte na eksperitu. 49 00:11:50,380 --> 00:11:52,640 Zavolejte Kromperga, když jistě je při pětvě proč kulhá. 50 00:11:53,500 --> 00:11:55,720 Tu bůl nenosil dlouho, možná že nebo nedávnej úraz. 51 00:11:55,840 --> 00:11:57,400 To by stálo za to zeptat se po špitalě. 52 00:11:57,460 --> 00:11:58,780 Co už tady máme, sodrl majerek. 53 00:11:58,980 --> 00:12:01,080 Tady se v té horně lupšný pár lidí si myslí, že to je různý. 54 00:12:01,081 --> 00:12:04,340 To byl jeden z těch studentů, co tam byl najařen na vesní brigádi. 55 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 Strašný. 56 00:12:12,755 --> 00:12:13,880 Jan Soufalik. 57 00:12:14,780 --> 00:12:15,860 Letos absolvoval. 58 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 Jak se to stalo? 59 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 To zatím zjišťujeme. 60 00:12:21,780 --> 00:12:23,320 Vy jste byli ho tři dní, pane. 61 00:12:24,500 --> 00:12:25,700 Profesore Hechtl. 62 00:12:26,020 --> 00:12:27,080 A jak jí vlastně byl? 63 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 Jak se vám je byl? 64 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Sirotek. 65 00:12:33,820 --> 00:12:34,860 Určitě byl talent. 66 00:12:35,740 --> 00:12:38,341 Trochu neukázněný, no ale... Ano. 67 00:12:38,580 --> 00:12:40,220 A máte na mysli něco konkrétního? 68 00:12:46,340 --> 00:12:47,340 No. 69 00:12:47,700 --> 00:12:49,320 Teď už na tom vlastně nezáleží. 70 00:12:52,780 --> 00:12:55,000 Tohle se mu zabavil ještě před maturitou. 71 00:12:55,940 --> 00:12:57,420 Mohl skvěl mít velké nepříjemnost. 72 00:12:58,000 --> 00:12:59,040 Ale bylo mi jeho líto. 73 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 Akty. 74 00:13:11,935 --> 00:13:14,170 Ale proč Udýždí to neříkal? 75 00:13:17,670 --> 00:13:18,670 Ne. 76 00:13:20,410 --> 00:13:22,070 Zoběř jsem nevěděla, že někam jede. 77 00:13:23,590 --> 00:13:24,650 Nic mi neříkal. 78 00:13:25,790 --> 00:13:27,130 Třeba dostal nějakou správu. 79 00:13:29,450 --> 00:13:30,450 Nevolal ho někdo? 80 00:13:32,960 --> 00:13:34,210 Jo, to nevím. 81 00:13:34,830 --> 00:13:35,830 Chodil jsi některou? 82 00:13:36,630 --> 00:13:39,050 Nestarám se o soukromý nájemníků. 83 00:13:40,100 --> 00:13:41,350 Ostatní je fotograf. 84 00:13:42,370 --> 00:13:43,730 A kde pak dělá Pani Grosol? 85 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 Prosím? 86 00:13:49,070 --> 00:13:50,310 Jestli někde pracuje. 87 00:13:53,670 --> 00:13:54,670 Zatím nikde. 88 00:13:56,570 --> 00:13:58,310 Zlomil si po maturite nohu. 89 00:14:00,010 --> 00:14:02,070 Nedávno tepem přišel ze špitalu. 90 00:14:02,290 --> 00:14:04,430 Nepoladil se s někým poslením do věl. 91 00:14:04,830 --> 00:14:06,370 Neměl z něčeho strach. 92 00:14:09,650 --> 00:14:11,450 Jsem za ním chodil jen študáci. 93 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 Soudru majore. 94 00:14:35,890 --> 00:14:38,010 Do 45. 95 00:14:39,010 --> 00:14:41,590 majitelka maserského salonu. 96 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 V 47. 97 00:14:47,270 --> 00:14:48,470 kuplířství. 98 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Kriminál. 99 00:14:56,340 --> 00:14:58,120 A pak už si snad dala pokoj, ne? 100 00:14:58,121 --> 00:15:00,260 No jo, dobře se vdala. 101 00:15:00,980 --> 00:15:02,320 Ale teď už je tři roky vdova. 102 00:15:03,080 --> 00:15:04,920 Brachy jsou v pekuje. 103 00:15:05,420 --> 00:15:06,440 A kde bude na parádu. 104 00:15:07,860 --> 00:15:09,700 Soufalík u ní býdlel rok. 105 00:15:10,300 --> 00:15:11,300 A z čeho žil ten? 106 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Chalášku. 107 00:15:20,860 --> 00:15:21,860 Slyším. 108 00:15:22,140 --> 00:15:26,120 Tak Grosová navštívila hodinu po vašem odchodu vynárnu Granada. 109 00:15:26,840 --> 00:15:29,880 Teď sedí sama, ale několikrát už o něče mluvila s Čišníkem. 110 00:15:30,260 --> 00:15:31,520 Nějaký melich. 111 00:15:33,100 --> 00:15:34,420 Pokračovat v sledování. 112 00:15:40,280 --> 00:15:42,590 Varga, neznáš nějakého melicha? 113 00:15:43,110 --> 00:15:44,330 Vrchni z Granady. 114 00:15:49,970 --> 00:15:51,770 Tak se na to ještě mrkni. 115 00:15:54,370 --> 00:15:57,290 Čachry se zlatým a prodej pornografický fotek. 116 00:15:59,135 --> 00:16:00,270 To by šlo, co? 117 00:16:02,130 --> 00:16:06,830 Coufalík fotil a melíc Grosovou prodávali. 118 00:16:08,070 --> 00:16:09,310 A Coufalíkova smrt? 119 00:16:11,690 --> 00:16:12,690 To může být žálivost. 120 00:16:14,350 --> 00:16:16,010 I holky mají milance manžely. 121 00:16:17,530 --> 00:16:19,570 Je si na to někdo z něk přišel, tak... 122 00:16:19,571 --> 00:16:23,950 No, když by vraždil na takové místě, tak blízko hraněc. 123 00:16:25,670 --> 00:16:28,610 Byl na té brigádě, musel to tam znát. 124 00:16:30,530 --> 00:16:32,490 Přeba je za nějakou holkou, někdo osledoval? 125 00:16:33,470 --> 00:16:36,250 Ten brak znal to místo taky. 126 00:16:37,530 --> 00:16:40,490 Řekněte Suchánkovi, ať si mrkne na všechny, co byli tenkrát na té brigádě. 127 00:16:44,610 --> 00:16:46,710 A co hlidky u Grosový? 128 00:16:49,480 --> 00:16:50,810 No, na to se vyspíme, ne? 129 00:17:00,270 --> 00:17:01,630 Už sevaly a zpátky. 130 00:17:03,540 --> 00:17:11,540 Už je tady Klaš. 131 00:17:11,940 --> 00:17:13,080 Už vás čeká o česti. 132 00:17:21,780 --> 00:17:23,590 Tak ten Melich má modrovou oktávku. 133 00:17:24,570 --> 00:17:26,170 Já věm. 134 00:17:27,310 --> 00:17:29,610 Dechal jsem si vytáhnout jeho řidičský průkaz. 135 00:17:36,310 --> 00:17:37,670 Dva karambory. 136 00:17:38,990 --> 00:17:42,010 Dřezadu, nerozhodno, zdržovaný, pro vózu. 137 00:17:43,030 --> 00:17:44,130 Jezdíte preve půl roku. 138 00:17:47,290 --> 00:17:49,910 Jestli to byla vražda, tak to musel udělat perfektní řidič. 139 00:17:52,930 --> 00:17:55,250 Dám ještě udělat expertížu na Alpolak. 140 00:17:56,650 --> 00:17:59,930 Tak co mohl ten Soufali hledat o půl noci na hranicích? 141 00:18:02,190 --> 00:18:05,270 Na vštěva Úholky to asi nebylo, vzal sobou všecko, co se dalo odmíst. 142 00:18:05,650 --> 00:18:07,310 Tak to chtěla asi za kopečky. 143 00:18:07,960 --> 00:18:09,770 Ten jeho kufr jde do věstníku. 144 00:18:13,910 --> 00:18:15,130 Tak to máme, soudrůmajor. 145 00:18:15,330 --> 00:18:17,610 Jeden z těch Soufalíkových spolužák jezdí jautem. 146 00:18:18,210 --> 00:18:20,830 Tatičkovou osobní dodávkou, je to modrá uktávka. 147 00:18:21,490 --> 00:18:22,490 Bert Pacer. 148 00:18:22,650 --> 00:18:23,110 Chodil k němu. 149 00:18:23,170 --> 00:18:24,650 Grossová ho podle fotky taky poznala. 150 00:18:32,200 --> 00:18:33,880 Kluk pracuje u oce jako reporter. 151 00:18:34,400 --> 00:18:37,180 Starý mu to dřív patřilo, ale teď tady dělá vedu cílu. 152 00:18:58,450 --> 00:18:59,470 Tak tady garážuje. 153 00:19:01,110 --> 00:19:02,990 Věst je potvora. 154 00:19:03,890 --> 00:19:04,890 Kůř zarejdel. 155 00:19:53,170 --> 00:19:58,590 Tak pořadí a barevny odstín jednotlivých vrstev by se schvadovali. 156 00:20:04,430 --> 00:20:05,430 Fotografia. 157 00:20:06,970 --> 00:20:08,870 Nauvčanský průkaz do tří dnů. 158 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 Prosím. 159 00:20:16,030 --> 00:20:17,030 252. 160 00:20:18,490 --> 00:20:19,490 252. 161 00:20:20,590 --> 00:20:21,150 Na schledanou. 162 00:20:21,330 --> 00:20:22,090 Na schledanou. 163 00:20:22,270 --> 00:20:23,270 Na schledanou. 164 00:20:25,870 --> 00:20:26,870 Prosím. 165 00:20:27,010 --> 00:20:28,050 Mohl bych mluvit s Bertem. 166 00:20:29,065 --> 00:20:30,110 Ještě nepřišel. 167 00:20:31,560 --> 00:20:32,640 A nevíte kde bych ho našel? 168 00:20:33,370 --> 00:20:34,630 Zeptejte se pana Pacera. 169 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 Račte dál. 170 00:20:36,590 --> 00:20:37,590 Děkuju. 171 00:20:40,590 --> 00:20:41,590 My jsme dva. 172 00:20:49,570 --> 00:20:50,570 Prosím. 173 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 Ano. 174 00:21:07,550 --> 00:21:08,550 Rečte. 175 00:21:19,670 --> 00:21:22,470 Pohužel od soboty jsem ho neviděl. 176 00:21:23,790 --> 00:21:25,770 Vzal si pracovní volno a odejel. 177 00:21:26,150 --> 00:21:27,550 A to vám ani neřekám. 178 00:21:28,790 --> 00:21:29,790 No. 179 00:21:31,030 --> 00:21:32,070 Neposadíte se? 180 00:21:33,630 --> 00:21:34,690 Prosím. 181 00:21:39,340 --> 00:21:39,880 Kouříte? 182 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 Děkuju. 183 00:21:43,930 --> 00:21:45,370 Promiňte já. 184 00:21:46,190 --> 00:21:47,990 Nevím jakou máte představu. 185 00:21:48,970 --> 00:21:51,190 V stazích moderní mládežek rodičů. 186 00:21:52,390 --> 00:21:55,230 Ale Bertovi tedy jako synovi. 187 00:21:55,610 --> 00:21:57,050 Je devatenáct. 188 00:21:58,110 --> 00:21:59,390 A takový se dnes už nespovítají. 189 00:22:01,310 --> 00:22:02,030 Ostatně. 190 00:22:02,210 --> 00:22:03,670 My dva spolu žijem. 191 00:22:03,850 --> 00:22:05,350 Abych tak řekl. 192 00:22:05,510 --> 00:22:07,330 Každý po svém způsobu. 193 00:22:08,730 --> 00:22:09,930 Spíš jako kamarádi. 194 00:22:10,670 --> 00:22:12,830 Ale domní vám se že bude na chatě. 195 00:22:12,970 --> 00:22:13,970 Kde? 196 00:22:14,350 --> 00:22:15,350 V Roudná. 197 00:22:15,750 --> 00:22:16,870 Jestli to tam znáte. 198 00:22:17,370 --> 00:22:19,950 Je to tady docela blízko uprahy. 199 00:22:21,030 --> 00:22:21,770 Můžu si zavolat? 200 00:22:21,850 --> 00:22:22,850 Prosím. 201 00:22:32,690 --> 00:22:33,690 Kalář. 202 00:22:33,810 --> 00:22:34,810 Zavolite Roudnou. 203 00:22:35,930 --> 00:22:36,930 Roudná. 204 00:22:37,050 --> 00:22:38,950 Jestli je tam na chatě Bert Pacer. 205 00:22:39,970 --> 00:22:42,290 Čekám na 54 32 11. 206 00:22:52,020 --> 00:22:53,020 To je on? 207 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 Ano. 208 00:22:57,050 --> 00:22:58,220 Smím se snad zeptat. 209 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 O co jde? 210 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Bert něco provet? 211 00:23:02,280 --> 00:23:03,920 Potřebujeme jenom nějakou informaci. 212 00:23:05,740 --> 00:23:06,740 Ano. 213 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 Pane vedevci. 214 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Pardon. 215 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 Děkuju. 216 00:23:19,530 --> 00:23:20,650 Kalář. 217 00:23:22,710 --> 00:23:23,710 Ano. 218 00:23:24,850 --> 00:23:25,850 Ano. 219 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 Ano. 220 00:23:32,610 --> 00:23:33,610 Tak tam není. 221 00:23:35,540 --> 00:23:37,370 A chatu máte vykradenou. 222 00:24:00,015 --> 00:24:01,560 Objevili to náhodou děti. 223 00:24:02,020 --> 00:24:03,940 Zavolal jsem okres, porčíka Skálu. 224 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 Pacer. 225 00:24:09,440 --> 00:24:12,060 Musíme sepsat protokol, co se vlastně ztratilo. 226 00:24:12,061 --> 00:24:13,061 No. 227 00:24:13,740 --> 00:24:15,460 Už jsem tu nebyl několik let. 228 00:24:15,940 --> 00:24:17,520 Teď se mě jezdí jenom můj syn. 229 00:24:32,210 --> 00:24:33,210 Když se to mohlo stát? 230 00:24:33,410 --> 00:24:36,420 Dneska je středa, tak někdy v neděli, v ponděli, dopoledne nejpozději. 231 00:24:37,190 --> 00:24:38,350 Rozhodně před tím deštěm. 232 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 Kdy budete hotovi? 233 00:24:41,210 --> 00:24:42,730 Ještě si vednu zámek a končím. 234 00:24:53,650 --> 00:24:54,900 No, moutstav. 235 00:25:00,870 --> 00:25:01,870 Bandalství. 236 00:25:03,410 --> 00:25:07,690 Tak tohle snad není ani vloupání, ale pomstav. 237 00:25:12,400 --> 00:25:13,630 Máte nějaký nepřátelé? 238 00:25:14,670 --> 00:25:15,670 Já. 239 00:25:17,830 --> 00:25:18,830 Nebo váš syn? 240 00:25:21,130 --> 00:25:26,810 Prosím vás, takovej kluk, jaký pak ten může mít nepřátelé. 241 00:25:28,050 --> 00:25:29,050 Pojďte dal. 242 00:25:30,070 --> 00:25:31,730 Ale na nic nesvájte. 243 00:25:44,550 --> 00:25:45,550 Co je? 244 00:26:03,550 --> 00:26:04,550 Srdce. 245 00:26:07,470 --> 00:26:10,590 To vloupání do toho možná nepatří, to je asi jiný případ. 246 00:26:12,710 --> 00:26:14,310 Bych chtěl vědět, čeho se tak polekal. 247 00:26:15,130 --> 00:26:18,610 No, já bych taky nezkákal radostí, kdyby mi někdo takhle zřidil hajdu. 248 00:26:19,810 --> 00:26:21,010 Tak co, podepsal se? 249 00:26:27,370 --> 00:26:28,370 Tak jak to bylo. 250 00:26:30,850 --> 00:26:32,210 Tady zůstal stát. 251 00:26:34,270 --> 00:26:35,390 Pozval jsem ho dál. 252 00:26:37,710 --> 00:26:39,090 Šel dovnit. 253 00:26:49,870 --> 00:26:50,870 Ta skříň? 254 00:26:52,210 --> 00:26:53,810 Někdo to v stádu slavu vyrušil. 255 00:26:54,850 --> 00:26:56,190 Takhle nestačili dorazit. 256 00:26:59,450 --> 00:27:00,450 Přítel. 257 00:27:26,130 --> 00:27:27,990 Tak to jsem ho viděla naposled v sobotu. 258 00:27:28,490 --> 00:27:30,550 A jezdí ještě někam jiná mnež na tu chatu. 259 00:27:33,450 --> 00:27:34,450 Mě se nesvěřuje. 260 00:27:35,430 --> 00:27:36,770 No snad byste nám mohla. 261 00:27:37,050 --> 00:27:38,270 Paň Minerova, pardon. 262 00:27:38,470 --> 00:27:40,330 To je zástupce pana vedoucího. 263 00:27:42,960 --> 00:27:45,170 Vyšetřujeme tu vykradenou chatu. 264 00:27:45,570 --> 00:27:46,570 Já jsem hadraba. 265 00:27:47,030 --> 00:27:48,170 Dovolíte na slovíčko. 266 00:27:48,550 --> 00:27:49,550 Prosím. 267 00:27:52,980 --> 00:27:54,420 Víš se, mě nezbavíte, že? 268 00:27:57,910 --> 00:27:58,910 Vyberte si. 269 00:28:04,320 --> 00:28:06,570 Ty obrázky jsou stejné, to je pan Soufalik. 270 00:28:07,180 --> 00:28:08,180 Ano. 271 00:28:08,470 --> 00:28:09,470 Chodil jsem často. 272 00:28:10,850 --> 00:28:12,930 Někdy, ale spíše panem Pacerem je za Bertikem. 273 00:28:14,620 --> 00:28:15,620 Bertikem. 274 00:28:16,390 --> 00:28:18,070 Pan Pacerem mali moc nestrce, že? 275 00:28:19,670 --> 00:28:20,670 Znáte ho dlouho? 276 00:28:21,810 --> 00:28:22,810 Leta. 277 00:28:23,530 --> 00:28:25,870 To víte, já se tady ještě ani pořádně nerozkoukal. 278 00:28:27,490 --> 00:28:30,530 Zařezávám tu teprv pár tejdnů. 279 00:28:31,390 --> 00:28:33,030 Předtím jsem dělal na ústředí. 280 00:28:35,370 --> 00:28:36,730 A viděl jste ho? 281 00:28:38,820 --> 00:28:39,870 V sobotu odjíždět? 282 00:28:43,530 --> 00:28:44,530 No. 283 00:28:46,090 --> 00:28:47,090 Viděl. 284 00:28:47,975 --> 00:28:49,930 Jeho sní s Milnerovou. 285 00:28:52,050 --> 00:28:55,030 Říká se, že kují němu než je s manželen. 286 00:28:56,230 --> 00:29:00,310 Paneho draba, s tý svatby jen po hlednice nebo taky 1318. 287 00:29:00,570 --> 00:29:01,730 Počkej, já nepřijdu. 288 00:29:03,810 --> 00:29:04,810 To účetník? 289 00:29:05,050 --> 00:29:06,910 Jo, Bertův kamarád. 290 00:29:07,070 --> 00:29:09,910 Jeho mama tu dělá domovnici, tak mu říkáme domovníček. 291 00:29:16,850 --> 00:29:18,630 Kdo má klíče od té garáže? 292 00:29:19,930 --> 00:29:23,510 Bert, pan Pacev. 293 00:29:23,790 --> 00:29:24,790 Zrošť. 294 00:29:24,990 --> 00:29:25,990 Tady já. 295 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 Kde ho vzal? 296 00:29:34,855 --> 00:29:36,100 Asi od Berta, ne? 297 00:29:36,900 --> 00:29:37,760 Dělá mu udržu. 298 00:29:37,761 --> 00:29:39,161 Tak kdy pak jsi ho vyděl na posled? 299 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 Taky v sobotu? 300 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 Ne. 301 00:29:43,980 --> 00:29:45,540 Z neděli večer, když se vrátil z Hajdy. 302 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 No a dál? 303 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 No co? 304 00:29:50,680 --> 00:29:51,180 Co dál? 305 00:29:51,181 --> 00:29:52,181 No tak. 306 00:29:56,610 --> 00:29:58,410 Jo, šel jsem zrovna do kina. 307 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 Jo. 308 00:30:01,060 --> 00:30:03,950 A on stál unik před barákem a odnášel si nahoru věci. 309 00:30:05,800 --> 00:30:07,590 Poslechni, ty si s ním mluvil, co ti říká? 310 00:30:08,920 --> 00:30:10,610 Co jsem s ním mluvil, nemluvil jsem s ním. 311 00:30:10,710 --> 00:30:10,950 Ne? 312 00:30:11,230 --> 00:30:12,230 Ne. 313 00:30:12,970 --> 00:30:13,970 Jo. 314 00:30:14,610 --> 00:30:16,575 Akorát jsem se ho ptal, jestli bude chtít ho mít fádu, 315 00:30:16,599 --> 00:30:18,750 a on říkal, že ne, že ho foukne do garáže, tak jak je. 316 00:30:19,630 --> 00:30:20,630 Tak by mělo být tady, ne? 317 00:30:21,430 --> 00:30:22,190 Vlastně, kde jinde? 318 00:30:22,191 --> 00:30:23,191 No tak. 319 00:30:38,060 --> 00:30:39,060 Vypařil se. 320 00:30:39,980 --> 00:30:41,100 Možná, že ho jsem ani nedal. 321 00:30:45,200 --> 00:30:46,780 A možná, že si ho v neděli ani neviděl. 322 00:30:47,740 --> 00:30:48,320 Já nlžu. 323 00:30:48,321 --> 00:30:49,321 Ne? 324 00:30:49,380 --> 00:30:50,380 Ne. 325 00:30:50,460 --> 00:30:51,640 S kým pak jezdí na tu chatu? 326 00:30:52,760 --> 00:30:53,640 S nějakou věrou. 327 00:30:53,641 --> 00:30:54,641 Tak? 328 00:30:55,190 --> 00:30:56,830 Ale jmenuje se ta věra náhodou Milnerova? 329 00:30:57,260 --> 00:31:01,260 Ne, paní Mil... Milnerovou tu ve Sakurá domů. 330 00:31:01,580 --> 00:31:03,060 Ale na chatu jezdí teďko s tou věrou. 331 00:31:03,220 --> 00:31:04,220 To je taková... 332 00:31:04,520 --> 00:31:05,880 bon, 18-ka. 333 00:31:06,760 --> 00:31:08,560 Ale to vím jenom já, on to jinak tají. 334 00:31:08,780 --> 00:31:10,500 A kde ji najdem, to už taky nevíš, co? 335 00:31:14,280 --> 00:31:16,330 No fakt, nevím. 336 00:31:25,640 --> 00:31:26,680 Tak která? 337 00:31:29,920 --> 00:31:30,920 Tak. 338 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 Druhá zleva. 339 00:31:35,020 --> 00:31:36,320 Takže necháme děkovat. 340 00:31:50,090 --> 00:31:51,990 No tak tohle vám vyšlo. 341 00:31:53,070 --> 00:31:56,670 No to bylo vlastně jasné, jenom mě pořád scházel motiv. 342 00:31:57,690 --> 00:32:04,130 Ale kdy začal ten kluk od ty holce, co ber zatajuje, tak... 343 00:32:04,131 --> 00:32:05,470 Víte, co bych někdy chtěl? 344 00:32:06,810 --> 00:32:07,810 Případ. 345 00:32:09,250 --> 00:32:10,930 Ale opravdovej případ. 346 00:32:12,070 --> 00:32:13,070 Jo? 347 00:32:16,050 --> 00:32:17,330 No tak... 348 00:32:17,455 --> 00:32:20,110 Tak zavolejte do nemocnici, jestli už můžeme vyslechnout patsera. 349 00:32:20,970 --> 00:32:23,210 Ten člověk nám lhal, tvrdil, že neviděl Bertála Sobot. 350 00:32:27,410 --> 00:32:28,690 Zažítte pátrání. 351 00:32:28,770 --> 00:32:32,990 Všem hlídkám fotomadýho patsera a týhle fešandi k tomu. 352 00:32:32,991 --> 00:32:34,990 Možná, že se schovává u něj. 353 00:32:36,230 --> 00:32:38,070 Číslo ty modré oktavky vám řeknou na dopravnu. 354 00:32:39,010 --> 00:32:40,990 Při zatýkání pozor podezřelí zvraždí. 355 00:32:42,710 --> 00:32:43,710 A kdy? 356 00:32:48,605 --> 00:32:49,750 Utakuji z nemocnice. 357 00:32:57,070 --> 00:32:58,290 Měl jít na kardiograf. 358 00:33:00,310 --> 00:33:01,730 Nikomu nic neřekla, zmizela. 359 00:33:04,490 --> 00:33:05,490 Měl jít na kardiograf. 360 00:33:21,350 --> 00:33:22,820 Pozvete nás dámu? 361 00:33:23,840 --> 00:33:25,740 No, prosím. 362 00:33:29,660 --> 00:33:32,870 Promiňte, není mi ještě docela dobře. 363 00:33:33,150 --> 00:33:35,690 Jenom na chvíličku, prosím. 364 00:33:53,790 --> 00:33:55,860 Poč pak nejste v nemocnici? 365 00:33:57,920 --> 00:33:59,440 Vy hazardujete se zdravím. 366 00:34:03,780 --> 00:34:05,740 Myslel jsem... 367 00:34:09,820 --> 00:34:10,820 Vaše žena? 368 00:34:12,810 --> 00:34:14,100 Ano, zemřela za okupace. 369 00:34:14,780 --> 00:34:15,780 Neposadíte se? 370 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Děkuji vám. 371 00:34:19,400 --> 00:34:21,020 Mám tady trochu nepořádek. 372 00:34:21,140 --> 00:34:22,140 Neděli jste byl doma? 373 00:34:22,980 --> 00:34:23,980 Ne. 374 00:34:24,460 --> 00:34:24,920 Proč? 375 00:34:25,340 --> 00:34:26,340 A kde jste byl? 376 00:34:27,220 --> 00:34:29,980 V Brně na fotografické výstavě. 377 00:34:30,540 --> 00:34:32,700 Taky jsem tam měl několik snímků. 378 00:34:35,610 --> 00:34:36,880 Kdy jste se vrátil z Brno? 379 00:34:38,810 --> 00:34:40,120 V ponděli. 380 00:34:41,220 --> 00:34:44,020 V neděli jsem tam měl záchvař, byl umělékář. 381 00:34:45,920 --> 00:34:47,140 To je pokoj vašeho syna? 382 00:34:51,980 --> 00:34:52,980 Prosím. 383 00:35:14,500 --> 00:35:15,940 Jak vidíte, zde není. 384 00:35:17,975 --> 00:35:22,790 Víte, pane Pacere, tady jde o smrt spolužáka vašeho syna. 385 00:35:24,830 --> 00:35:26,350 Nebylo by lepší říct pravdu. 386 00:35:28,750 --> 00:35:32,211 A vy myslíte... šeber? 387 00:35:36,215 --> 00:35:37,250 Možná, že to on. 388 00:35:39,270 --> 00:35:42,910 Kdo je větší, je v složenku na činži, prosím. 389 00:35:44,880 --> 00:35:46,710 A tady ta druhá je zavodný. 390 00:35:46,910 --> 00:35:48,490 Máte to tam děku napsaný. 391 00:35:48,630 --> 00:35:50,030 Podráška to je v pořádku. 392 00:35:54,010 --> 00:35:58,490 Promiňte, ale... to... to s Bertem bude omyl. 393 00:35:59,610 --> 00:36:01,490 Uvidíte, že se to vysvětní. 394 00:36:02,990 --> 00:36:03,990 Bert by nikdy. 395 00:36:05,245 --> 00:36:06,290 Proč taky? 396 00:36:07,710 --> 00:36:08,710 Znáte ji? 397 00:36:15,990 --> 00:36:16,990 Neznám. 398 00:36:17,490 --> 00:36:18,670 Nikdy jsem ji neviděl. 399 00:36:22,060 --> 00:36:23,360 A co když je u ní? 400 00:36:26,965 --> 00:36:29,160 Bert si teď dává pozor. 401 00:36:29,580 --> 00:36:31,340 Stačila jedna nepříjemnost. 402 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 Jaka? 403 00:36:35,185 --> 00:36:37,900 Naše učetní pani Milner vás rozvádí. 404 00:36:40,940 --> 00:36:45,880 A... její manžel se domnívá, že snad Bert... Je příčinou rozchodu. 405 00:36:56,130 --> 00:36:57,250 Jako vás ji čeká? 406 00:36:58,570 --> 00:36:59,630 Možná Berta. 407 00:37:02,190 --> 00:37:03,870 Právě hlídat dům. 408 00:37:10,490 --> 00:37:11,970 Čekají vás ještě z mechanoskopě. 409 00:37:15,140 --> 00:37:18,290 No jo, no co se dá dělat. 410 00:37:22,470 --> 00:37:25,130 Celkový pohled na vypáčené dveře od chaty. 411 00:37:25,890 --> 00:37:29,301 Tady je vidět vyhnutí plechu proti klice, způsobené 412 00:37:29,361 --> 00:37:32,630 páčením, ovšem nepři zavřených, ale při otevřených dveřích. 413 00:37:33,570 --> 00:37:36,697 Západka zámku osíle 7 mm je rovněž ohnutá při 414 00:37:36,698 --> 00:37:39,991 otevřených dveřích, několika údery tupym předmětem. 415 00:37:40,030 --> 00:37:41,030 Další. 416 00:37:41,910 --> 00:37:43,510 Tohle je detail zámku. 417 00:37:43,710 --> 00:37:48,190 Kdyby pachatele páčili zámek při zavřených dveřích, musel by být vyhnut otvor nejenom 418 00:37:48,191 --> 00:37:51,950 proti klice, tady, ale hlavně proti západce, a to není. 419 00:37:53,430 --> 00:37:57,675 To dokazuje také expertíza skla z rozbiteho okna, 420 00:37:57,676 --> 00:38:01,650 kde na lomu střepiny je prokázan úder zevní přchaty. 421 00:38:01,850 --> 00:38:02,850 Světlo. 422 00:38:04,010 --> 00:38:07,710 Jdými slově páčili zámek zámčeno nebylo, loupáně fingohne. 423 00:38:14,550 --> 00:38:16,110 A proč by to dělali? 424 00:38:17,890 --> 00:38:19,070 Chata byla pojštěna. 425 00:38:19,570 --> 00:38:20,570 A vysoko. 426 00:38:21,170 --> 00:38:22,170 To jsme zjistili. 427 00:38:23,230 --> 00:38:24,230 Ba ne. 428 00:38:24,690 --> 00:38:26,970 Pojistka je v níry nemůže vrátit to, co se tam zničilo. 429 00:38:28,910 --> 00:38:30,190 To spíš udělává nějaký bláze. 430 00:38:33,110 --> 00:38:34,110 Jo. 431 00:38:34,510 --> 00:38:35,510 V rukavěcích. 432 00:38:36,070 --> 00:38:40,230 Ale v každém případě to udělává člověk, který měl klíče od Hajdy. 433 00:38:42,270 --> 00:38:44,391 Třeba takový... takový cofalik. 434 00:38:46,370 --> 00:38:49,545 Vystěl, že mu Bert jezdi za holkou na Hajdu, chtěl 435 00:38:49,546 --> 00:38:52,570 se mu pomstit, Bernan to přišel, no a tím to zašlo. 436 00:38:54,210 --> 00:38:56,590 No tohle si trošku přizpůsobujete fakta, ne? 437 00:38:58,800 --> 00:39:02,550 Chtěl jsem jenom říct, že ta Hajda do toho možná nepatří. 438 00:39:06,890 --> 00:39:07,890 Měli jen lípe. 439 00:39:08,230 --> 00:39:09,230 Jo. 440 00:39:12,670 --> 00:39:15,910 Mě pořád vrtá hlavou, čeho se ten starej pacer lek. 441 00:39:18,310 --> 00:39:19,310 Tý skřinky. 442 00:39:19,670 --> 00:39:20,990 No možný to je. 443 00:39:21,470 --> 00:39:23,670 Něco podobného se stalo mý mámi za války. 444 00:39:25,150 --> 00:39:30,300 Po nále tu nezostalo z banáku vůbec nic, a máma se složila, a když nešla v trskách, 445 00:39:31,930 --> 00:39:32,930 takovou hloupost. 446 00:39:34,090 --> 00:39:35,470 Neporušenou slušku z kuchyně. 447 00:39:37,375 --> 00:39:39,450 No dobře, a proč je na chatě prázdná skřinka na 448 00:39:39,451 --> 00:39:41,750 Peřiny, když je u Berta v pokoj, nemaj kám dávat? 449 00:39:42,270 --> 00:39:43,550 Ne. 450 00:39:47,170 --> 00:39:48,170 Ahojka. 451 00:39:49,690 --> 00:39:50,690 Omihoj naroví. 452 00:40:22,370 --> 00:40:23,600 Kdy se to stalo? 453 00:40:26,540 --> 00:40:27,620 Teď večera. 454 00:40:28,660 --> 00:40:31,880 Olišla jsem posedme, a když jsem se vrátila. 455 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 Stratilo se něco? 456 00:40:42,900 --> 00:40:43,520 Nevím. 457 00:40:43,880 --> 00:40:44,880 Stát nic. 458 00:40:47,520 --> 00:40:49,700 Zámek v dveřích je v pořádku. 459 00:40:51,280 --> 00:40:53,080 Neměl někdo ještě jiný klíč od bytu? 460 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Mončel. 461 00:41:05,550 --> 00:41:06,550 Kde pak je? 462 00:41:09,250 --> 00:41:11,010 Nevím, bydlí teď u rodičů. 463 00:41:15,930 --> 00:41:19,990 Nezlobte se, ale budete nám muset říct, kde jste byla dneska večera. 464 00:41:23,130 --> 00:41:25,290 Na tirasách na Baranově. 465 00:41:28,115 --> 00:41:30,430 A věděl někdo, že nebudete doma. 466 00:41:49,820 --> 00:41:51,040 Berth mě pozval. 467 00:41:52,180 --> 00:41:53,600 Že při se mnou musí mluvit. 468 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Ale nebyl tam. 469 00:41:56,760 --> 00:41:58,040 Myslím, že to vůbec nepsal on. 470 00:41:58,100 --> 00:41:59,260 Je to psáno na strli. 471 00:42:01,180 --> 00:42:02,520 Dostal jsem to dneska ráno. 472 00:42:04,700 --> 00:42:07,820 Ráno stále přesedn... 473 00:42:15,795 --> 00:42:16,940 Zapíte se. 474 00:42:26,230 --> 00:42:27,230 Nic? 475 00:42:36,870 --> 00:42:37,870 Kdo je to? 476 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Berth. 477 00:42:48,010 --> 00:42:54,940 Milnerová říká, že její vztah Berthově je čistě přátelský. 478 00:42:55,950 --> 00:42:56,950 To znám. 479 00:42:57,330 --> 00:43:00,930 Když mě bylo dvě lety nás, taky jsem se jednou takovou čistě přátelský. 480 00:43:02,730 --> 00:43:03,950 Nemohla mít děti. 481 00:43:06,030 --> 00:43:09,690 Upnula se na něj, když jako kluk ztratil matku. 482 00:43:10,830 --> 00:43:12,910 Ale fakt je, že její manžel žálely. 483 00:43:14,160 --> 00:43:16,070 A klič odbytu má kdo. 484 00:43:16,430 --> 00:43:17,430 Taky on. 485 00:43:18,650 --> 00:43:21,931 No, veru si představit, že ze vzteku... No, ze vzteku. 486 00:43:24,440 --> 00:43:26,630 Ze vzteku by mu na rajevěž dal pár facep. 487 00:43:30,170 --> 00:43:31,440 V těch vloupelných je systém. 488 00:43:32,260 --> 00:43:33,260 Tohle není pomsta. 489 00:43:36,540 --> 00:43:44,540 Takhletě se zničí nábytek, ale nádobí, skříň, skříň a gramofonové desky ne. 490 00:43:44,541 --> 00:43:47,640 U mělneroví se vysype mouka a nerozběju sernky. 491 00:43:50,860 --> 00:43:54,900 Rozhází se pudr, a cenější váza zůstane celá. 492 00:43:55,300 --> 00:43:56,300 Proč? 493 00:43:57,500 --> 00:44:00,360 Tohle vypadá, jakoby by tam někde něco hledal. 494 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 Ale co? 495 00:44:09,495 --> 00:44:10,630 No, to bych věděl. 496 00:44:11,650 --> 00:44:14,890 Musí to být něco menšího, něco, co se vejde do krabičky od pudrů. 497 00:44:20,530 --> 00:44:26,430 Jestli ten někdo opravdu něco hledá, tak to dělá dost naivně. 498 00:44:29,820 --> 00:44:30,820 Nemyslíte? 499 00:44:33,440 --> 00:44:35,180 To je právě, co mě plete. 500 00:44:37,860 --> 00:44:39,300 No, tak se o tom půjdu měte. 501 00:44:40,840 --> 00:44:41,840 Dělám vám tromby. 502 00:45:43,800 --> 00:45:45,720 Dalo se to čekat. 503 00:45:46,860 --> 00:45:49,920 S tím rozbitým reflektorem neměl odvavujet zpátky. 504 00:45:50,420 --> 00:45:51,980 Půvz nechal v kromperkoh. 505 00:45:53,840 --> 00:45:55,280 Tradá vlakem do Praje. 506 00:45:57,600 --> 00:45:58,680 A co vy na to? 507 00:46:00,940 --> 00:46:04,240 Že k tomu zapotřebí pořádná dávka otrlosti. 508 00:46:04,680 --> 00:46:06,100 Kde se to v tom klukovi vzalo? 509 00:46:07,540 --> 00:46:08,540 A co? 510 00:46:20,885 --> 00:46:21,885 Dnes? 511 00:46:23,630 --> 00:46:24,630 Kolik? 512 00:46:27,830 --> 00:46:31,431 Devět... třicet... dopolední. 513 00:46:32,780 --> 00:46:33,910 Ne, ne. 514 00:46:35,530 --> 00:46:37,030 Ty experty si ještě nedošli. 515 00:46:39,475 --> 00:46:40,610 Teď se právě vrátí. 516 00:46:41,830 --> 00:46:42,830 Provedu. 517 00:46:45,410 --> 00:46:46,410 Nic novýho? 518 00:46:47,445 --> 00:46:49,430 Za pacerem nepřišel nikdo. 519 00:46:49,810 --> 00:46:50,810 Nikdo? 520 00:46:51,230 --> 00:46:53,390 Světlo v bytě zhasilo. 521 00:46:54,130 --> 00:46:55,130 23.10. 522 00:46:55,530 --> 00:46:56,770 A do teďka nevyšel z domu. 523 00:46:58,070 --> 00:46:59,110 A po mladým taky nic. 524 00:47:02,000 --> 00:47:04,110 Za to volala lítka nasazená u fotografie. 525 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 No a? 526 00:47:06,150 --> 00:47:07,470 Ale nech si ty nerváky. 527 00:47:09,810 --> 00:47:10,850 Přišla tam ta holka. 528 00:47:12,810 --> 00:47:13,430 Šestkrát? 529 00:47:13,610 --> 00:47:14,610 Ja. 530 00:47:15,450 --> 00:47:17,290 Četrnáct korun? 531 00:47:17,530 --> 00:47:18,530 Na jméno? 532 00:47:19,130 --> 00:47:21,710 Věra Klímová, Praha 5. 533 00:47:23,630 --> 00:47:25,170 Pod farou 316. 534 00:47:31,740 --> 00:47:34,970 Praha 5, pod farou 316. 535 00:47:35,170 --> 00:47:36,170 Pardon. 536 00:47:37,310 --> 00:47:38,670 Mohla byste zavolat Berta? 537 00:47:40,490 --> 00:47:41,490 Není tady. 538 00:47:42,760 --> 00:47:44,050 Nemá mu něco vyřidi? 539 00:47:54,230 --> 00:47:55,230 Nejděkuji. 540 00:48:13,010 --> 00:48:15,810 Nic sem neuděla, přišla sem se jenom dát vyfotografovat. 541 00:48:16,230 --> 00:48:17,230 To spíš za Bertem, ne? 542 00:48:18,630 --> 00:48:19,630 Proč? 543 00:48:20,250 --> 00:48:21,730 Když jste ho viděla naposled? 544 00:48:22,790 --> 00:48:23,790 Neděli. 545 00:48:24,330 --> 00:48:25,490 Když jste spolu na chatě, co? 546 00:48:29,490 --> 00:48:30,870 Proč pak vás Berta tajuje? 547 00:48:32,410 --> 00:48:33,770 Vůli tatovi. 548 00:48:34,050 --> 00:48:35,050 Chceme se vzít. 549 00:48:36,330 --> 00:48:38,070 Tak se tam prej nemá moc ukázat. 550 00:48:40,170 --> 00:48:42,370 A nežárvil tak trochu na soufalíka? 551 00:48:42,850 --> 00:48:44,130 Na toho. 552 00:48:44,390 --> 00:48:46,170 Pořád dolejizal prej vyfotit. 553 00:48:47,530 --> 00:48:48,590 A nevyfotil vás? 554 00:48:49,390 --> 00:48:50,690 Ale ne tak jak chtěl. 555 00:48:51,250 --> 00:48:52,430 A co na to Berth? 556 00:48:53,050 --> 00:48:54,170 Řekl, že si to s ním vyřídí. 557 00:48:59,960 --> 00:49:01,360 Ká mě to vlastně vezete? 558 00:49:21,740 --> 00:49:22,740 Tercejem. 559 00:49:24,200 --> 00:49:26,560 Pašli jsme na ty skřínce dole nějaký skvrny. 560 00:49:27,160 --> 00:49:28,740 Poslal jsem pro doktora Hansla. 561 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 Tam hlede. 562 00:49:34,750 --> 00:49:35,790 Vypadá to na krev. 563 00:49:37,290 --> 00:49:38,390 Počkáme si na laborator. 564 00:49:52,880 --> 00:49:54,400 Páni, tohle museli udělat cvok? 565 00:49:57,320 --> 00:50:00,960 Mola byste říct, co se tady od neděle ztratilo. 566 00:50:02,760 --> 00:50:04,360 Věda přibylo tahle skříň. 567 00:50:09,040 --> 00:50:10,040 Je. 568 00:50:12,090 --> 00:50:14,320 A harmoničku taky rozbili. 569 00:51:10,860 --> 00:51:13,300 Říká, že z chaty zmizel magnetofon a pásky. 570 00:51:14,620 --> 00:51:15,620 Jaké pásky? 571 00:51:16,520 --> 00:51:20,640 Magneťákový nahrávky, Dixilenta Twist, jestli tomu ho víte. 572 00:51:23,020 --> 00:51:24,340 Hele, tu hledají stopy, že? 573 00:51:26,050 --> 00:51:27,280 Jděte do vozu. 574 00:51:28,540 --> 00:51:29,660 Tak běžte. 575 00:53:38,470 --> 00:53:42,551 Ale to je přece... Bert. 576 00:53:48,380 --> 00:53:49,410 Vám zavola tu holku? 577 00:54:14,120 --> 00:54:18,400 Zabit jediným úderem zezadu tupý předmět. 578 00:54:19,950 --> 00:54:20,950 Kdy? 579 00:54:21,350 --> 00:54:22,470 Před tři dny. 580 00:54:22,770 --> 00:54:23,850 Bližší označí pitva. 581 00:54:27,570 --> 00:54:28,970 Martvý dřív než Soufalik. 582 00:54:31,490 --> 00:54:32,890 Dozabil Soufalika. 583 00:54:34,050 --> 00:54:35,050 Tak Roberta. 584 00:54:36,850 --> 00:54:39,150 V naděli večerováště domovníček viděl, jak šel domů. 585 00:54:39,630 --> 00:54:40,810 Tady kvraždě nedošlo. 586 00:54:41,890 --> 00:54:43,750 Vypadá to, že ho sem přivezli v ty skříňi. 587 00:54:46,330 --> 00:54:47,330 Tak pacer. 588 00:54:50,750 --> 00:54:52,730 Měl jste pravou žádný šok. 589 00:54:52,870 --> 00:54:56,610 Zřejmě si uvědomil, že ta skříň by ho mohla prozratit a my jsme mu nalítli, 590 00:54:56,750 --> 00:54:58,270 na to jeho prněnsky, ale vy sakra. 591 00:54:58,710 --> 00:55:01,070 Tady nalítli, volal jsem Brno, aby to prošetřili. 592 00:55:01,071 --> 00:55:08,230 Vypadá to, že ho nalítli. 593 00:55:11,450 --> 00:55:12,850 Pojď. 594 00:56:12,500 --> 00:56:13,500 Kdo to vypáčil? 595 00:56:13,690 --> 00:56:14,690 Já. 596 00:56:15,310 --> 00:56:18,770 O barách byl plnej plynu a dveře byly zavřeny na klíč. 597 00:56:18,830 --> 00:56:19,970 Zevnitř, na dva západy. 598 00:56:35,970 --> 00:56:36,970 O toho. 599 00:56:52,120 --> 00:56:54,180 Na spouštěči jsme žádný stopy nemášli. 600 00:56:56,440 --> 00:56:57,440 Šelky jsou nepoužitý. 601 00:56:59,620 --> 00:57:02,060 Leží tam dopis na rozloučenou. 602 00:57:02,280 --> 00:57:04,200 Ksaný na stroji. 603 00:57:09,010 --> 00:57:10,010 Přiznáně. 604 00:57:10,770 --> 00:57:12,250 Zabil Berta v hádce. 605 00:57:13,610 --> 00:57:16,970 Coufalik muho pomohl schovat, pak dostal strach, že by mohl mluvit. 606 00:57:18,130 --> 00:57:20,070 Zabil i jeho. 607 00:57:21,710 --> 00:57:24,450 Vím, že se to dlouho neutají, než bych se nechal soudit. 608 00:57:24,690 --> 00:57:26,170 Odsoudil jsem se se. 609 00:57:59,110 --> 00:58:00,540 Znáste, že to souhlasí. 610 00:58:19,730 --> 00:58:23,190 Zemřel někdy kolem půl noci. 611 00:58:31,710 --> 00:58:35,170 Jestli zabil Berta tady, mělo by tu být krev. 612 00:59:59,650 --> 01:00:00,650 Tratoliště. 613 01:01:02,460 --> 01:01:03,460 Setřel to důkledně. 614 01:01:05,120 --> 01:01:06,580 Ale tohle ho prozradí po letech. 615 01:01:23,090 --> 01:01:26,630 Tak tady stála ta skříň, co je na chajdě. 616 01:01:30,050 --> 01:01:31,070 Je to jasný, ne? 617 01:01:31,710 --> 01:01:32,710 Jo. 618 01:01:41,650 --> 01:01:42,650 No jo. 619 01:01:43,750 --> 01:01:45,270 Ale proč se ti dva pohádaly? 620 01:01:47,090 --> 01:01:48,690 Měli se vždycky moc rádi. 621 01:01:50,770 --> 01:01:53,470 Pacer by Berta udělal všecko na světě. 622 01:01:54,830 --> 01:01:57,190 Měl přeci jen jeho. 623 01:01:58,030 --> 01:02:00,850 Až poslední dobou se to nějak pokazilo. 624 01:02:02,170 --> 01:02:02,750 Pokazil? 625 01:02:02,930 --> 01:02:03,930 Jak? 626 01:02:09,815 --> 01:02:11,480 Ještě nedávno jsem to Bertovi vyčítela. 627 01:02:13,590 --> 01:02:15,470 Přišel za mnou, jestli nevím o nějakém podnájmu. 628 01:02:17,070 --> 01:02:19,910 Naštěl už dále doma bydlet, říkal, že si nedá skazit život. 629 01:02:20,830 --> 01:02:21,970 Jak skazit život? 630 01:02:23,750 --> 01:02:24,750 Nevím. 631 01:02:25,890 --> 01:02:28,250 No počkejte, nějak jste si to přece vykládá, ne? 632 01:02:29,640 --> 01:02:31,430 Pani Pacerovou jste znala? 633 01:02:34,860 --> 01:02:35,860 Prosím. 634 01:02:39,300 --> 01:02:43,680 Pacer říkal, že zemřela za okupace. 635 01:02:48,430 --> 01:02:49,430 Plynu. 636 01:02:55,870 --> 01:02:56,870 Ale proč? 637 01:02:59,070 --> 01:03:00,650 Jako manželka Arice byla přecechránena. 638 01:03:03,030 --> 01:03:04,570 Dal se s mý rozvezt. 639 01:03:05,330 --> 01:03:07,610 Myslel tu snad formálně, aby zachránil obchod. 640 01:03:08,685 --> 01:03:10,530 Ona s tím rozvodem souhlasila. 641 01:03:11,770 --> 01:03:13,590 Vůbec netušili, jak to dopadne. 642 01:03:14,910 --> 01:03:19,270 Pacer potom běhal na gesta, podoprošoval se, podplácil. 643 01:03:21,350 --> 01:03:22,350 Věděl to Bert? 644 01:03:23,700 --> 01:03:25,670 Myslím, že se to dost věděl až teď. 645 01:03:26,550 --> 01:03:27,890 Asi proto chtěl od něho pryč. 646 01:03:31,680 --> 01:03:33,330 Jaký on vlastně byl? 647 01:03:35,810 --> 01:03:37,330 Dělal Pacerovi jen radost. 648 01:03:38,430 --> 01:03:40,330 Byl chytrý, cítlivý. 649 01:03:42,170 --> 01:03:43,550 Snad trochu víc obecky. 650 01:03:44,150 --> 01:03:47,330 A jako kamaráda si vybral Coufalíka, že jo? 651 01:03:49,470 --> 01:03:50,470 Coufalík? 652 01:03:50,730 --> 01:03:53,750 Coufalík byl jen jeho spoužák, nic víc. 653 01:03:54,250 --> 01:03:57,650 Bert se s ním nestýkal právě pro jeho hrubost. 654 01:03:58,730 --> 01:04:02,870 A už jsem vám jednou řekla, že spíš chodil za panem Pacerem. 655 01:04:03,030 --> 01:04:05,330 Snad chtěl, aby ho zaměstnal, nevím. 656 01:04:07,510 --> 01:04:08,510 No. 657 01:04:10,510 --> 01:04:11,600 Tak vám moc krát děkujeme. 658 01:04:21,030 --> 01:04:22,030 Soudru majore. 659 01:04:23,650 --> 01:04:24,650 Pitevní nález. 660 01:04:26,590 --> 01:04:27,590 Jo. 661 01:04:48,330 --> 01:04:49,390 Jdem se vyspat, ne? 662 01:05:00,610 --> 01:05:02,630 Tak ten Pacer nezemřel na otravu plynem. 663 01:05:03,730 --> 01:05:04,730 Hraněla ho mrdvice. 664 01:05:06,370 --> 01:05:10,350 Hypertrofia srdce, arteriozklerov zavěnčitých tepen, infarkt. 665 01:05:14,290 --> 01:05:16,230 Ale tam přece byl plyn? 666 01:05:17,510 --> 01:05:20,470 Kdyby semřel na otravu plynem, tak by na to museli připyt věpřít, 667 01:05:20,770 --> 01:05:21,770 ne? 668 01:05:25,070 --> 01:05:26,070 Sako. 669 01:05:28,730 --> 01:05:31,110 Že by ho to vzal dřív, než začal ten plyn učinkovat? 670 01:05:34,290 --> 01:05:35,290 Možná. 671 01:05:37,650 --> 01:05:39,890 Nebo ten plyn pustil někdo dodatečně. 672 01:06:11,530 --> 01:06:12,730 Vešel někdo v noci do domu? 673 01:06:13,350 --> 01:06:14,990 V tom lidi z baráku, soudrůmajorem. 674 01:06:15,970 --> 01:06:22,400 Nějakej hajdušek z třetího poschodí a po půl noci sotlová z přízemí. 675 01:06:24,750 --> 01:06:25,850 Do někdo tady byl? 676 01:06:26,630 --> 01:06:27,630 A i kdyby. 677 01:06:28,070 --> 01:06:31,620 Jak se potom dostal z bytu ven, bylo zamčíno a klíč byl zevnitř. 678 01:06:50,550 --> 01:06:53,340 Zavřel dveře, ale zamknul schodby. 679 01:06:56,110 --> 01:06:58,340 Ale musel mít... Bertovi klíče. 680 01:06:59,930 --> 01:07:01,350 Ty jsme nenašli. 681 01:07:02,890 --> 01:07:04,610 Lek se dostal do baráku. 682 01:07:07,010 --> 01:07:08,430 Lera zádem přes důru. 683 01:07:24,230 --> 01:07:25,230 Co je tohle? 684 01:07:25,630 --> 01:07:26,630 To v okno. 685 01:07:26,950 --> 01:07:28,090 Slovou záchodu. 686 01:07:28,830 --> 01:07:30,310 Patří k hospodě vedle. 687 01:07:42,790 --> 01:07:43,790 Zamykáte to na noc? 688 01:07:44,130 --> 01:07:45,130 Ne. 689 01:08:59,900 --> 01:09:01,600 Pitevní nález se dal napis Brna. 690 01:09:10,690 --> 01:09:13,492 Pacer Bert exitus v neděli, poklynal veční 691 01:09:13,493 --> 01:09:17,251 klenby, v tržné ráně nález dřevěného úlomku. 692 01:09:21,360 --> 01:09:25,040 Brnu Pacer Bohumil, neděli večer středční záchod, ušetřovan v noci hotelu, 693 01:09:26,920 --> 01:09:28,140 odjezd do Prahy v pondělí. 694 01:09:30,985 --> 01:09:32,240 Pobyd prokázám. 695 01:09:55,270 --> 01:09:57,220 A poznáv někoho? 696 01:09:57,860 --> 01:09:58,860 Jinak nic? 697 01:10:00,060 --> 01:10:01,160 Vůbec nic. 698 01:10:06,940 --> 01:10:08,240 Vyslechli celý barák. 699 01:10:11,060 --> 01:10:14,780 Domovník sice viděl v noci, jak někdo něco nakládá, ale protože šlo Pacerovou 700 01:10:14,781 --> 01:10:17,901 dodávku, tak... tak se o to dál nezajímavá. 701 01:10:22,500 --> 01:10:24,660 No... tak si to se řadíme ještě jedno. 702 01:10:25,820 --> 01:10:26,820 Pokoliká ty už. 703 01:10:27,340 --> 01:10:28,540 Tak v neděli večer. 704 01:10:28,940 --> 01:10:30,420 Je ve svém pokoji zabit Bert. 705 01:10:30,970 --> 01:10:34,640 Tělo převezeno ve skříni Pacerovou dodávkou do chaty. 706 01:10:34,880 --> 01:10:38,860 Chata demolována, jako by tam někdo něco hledal, ale nic se nestratí. 707 01:10:39,660 --> 01:10:40,680 Magnetofon a nahrávky. 708 01:10:42,040 --> 01:10:44,760 No dobře, no ale to, co chtěl pachatel, najíc zřejmě nenašel. 709 01:10:45,500 --> 01:10:46,500 V pondělí. 710 01:10:46,800 --> 01:10:49,800 V pondělí je zabit a prohledáván soufalík. 711 01:10:51,740 --> 01:10:58,580 Ve středu hledají umilneroví a v tý době pustili starýmu Pacerovi plyn. 712 01:11:06,800 --> 01:11:08,360 To je daleko větší hra. 713 01:11:10,400 --> 01:11:12,120 A je v něj víc lidí, než jsme mysleli. 714 01:11:18,960 --> 01:11:20,250 Je to všechno na smyslu. 715 01:11:25,340 --> 01:11:26,380 Jdi si lehnout. 716 01:12:01,290 --> 01:12:02,290 Co je? 717 01:12:29,540 --> 01:12:30,540 Vyjazí vás. 718 01:12:46,960 --> 01:12:50,200 Hledají něco, co stojí za smrt dvou lidi. 719 01:12:52,180 --> 01:12:54,000 Něco, co snad patřilo Bertovi. 720 01:12:55,000 --> 01:12:57,220 Hledají v chatě, prohledávajícou falíka. 721 01:12:59,000 --> 01:13:00,440 Hledají umilnerové. 722 01:13:02,460 --> 01:13:05,280 U všech, ke kterým měl Bert blízko. 723 01:13:08,865 --> 01:13:10,410 Zde je práve díra v logice. 724 01:13:12,010 --> 01:13:13,950 Proč nehledali u ty Bertovi holky? 725 01:13:20,440 --> 01:13:21,670 To je pravda. 726 01:13:22,950 --> 01:13:23,950 Proč ne? 727 01:13:47,800 --> 01:13:48,930 Nejsou doma. 728 01:13:49,610 --> 01:13:53,610 Paní Klímová šla nakoupit a děda šla hned za ní. 729 01:14:01,390 --> 01:14:02,470 Okna otehřený. 730 01:14:03,370 --> 01:14:04,930 Ravna jako pro zloděje. 731 01:14:08,450 --> 01:14:10,310 Tak tady by se asi těžko hledal. 732 01:14:14,420 --> 01:14:15,510 Klímová, ano. 733 01:14:17,090 --> 01:14:18,090 Děkuji. 734 01:14:18,610 --> 01:14:20,350 A odpolední, no snad přijde včas. 735 01:14:21,450 --> 01:14:24,550 To víte, komplikovaný případ, nedobrý sociální podmínky. 736 01:14:24,950 --> 01:14:26,270 Otec uteklo od matky. 737 01:14:26,490 --> 01:14:27,910 Holka si prostě dělá co chce. 738 01:14:32,790 --> 01:14:35,670 Prosím, zavolej mě za chvíli, já tu mám teď návštěvo. 739 01:14:36,690 --> 01:14:39,030 Tak měli jsme jí tu už dvakrát na koberečku. 740 01:14:39,230 --> 01:14:41,430 Ale znáte to, domluvy, sliby. 741 01:14:41,850 --> 01:14:43,390 Jo, chtěl jste tu její kámarátku, že? 742 01:14:43,590 --> 01:14:44,270 Prosím pěkně. 743 01:14:44,271 --> 01:14:45,271 Pokam řík. 744 01:14:51,180 --> 01:14:52,770 Po tý klimo videte vyhlásit Patrání. 745 01:14:53,910 --> 01:14:54,910 Jde o její život. 746 01:14:55,190 --> 01:14:56,190 Spojte se sloubolem. 747 01:14:58,350 --> 01:14:59,710 Tak pojďte dál. 748 01:15:00,390 --> 01:15:01,610 No pojďte, já vás neukousnu. 749 01:15:03,730 --> 01:15:04,730 Tak kde pak je Vera? 750 01:15:06,175 --> 01:15:07,410 Má přijít na odpolední. 751 01:15:07,910 --> 01:15:08,910 Na odpolední. 752 01:15:10,150 --> 01:15:13,830 No, a neříkala vám náhodou, že má nějakou schusku? 753 01:15:14,850 --> 01:15:15,850 Ne. 754 01:15:16,690 --> 01:15:17,690 Znáte jejího mladence? 755 01:15:19,980 --> 01:15:20,980 To Bertha. 756 01:15:22,970 --> 01:15:23,990 To přece znáte, ne? 757 01:15:25,670 --> 01:15:26,670 Tak vidíte. 758 01:15:28,890 --> 01:15:29,890 Neříkala vám o něm nic? 759 01:15:31,050 --> 01:15:32,050 Že se chtějí vzít. 760 01:15:32,630 --> 01:15:35,710 A nedá vás si něco k ní douzchovi, třeba nějaký dárek? 761 01:15:38,070 --> 01:15:40,390 No, tak vám pěkně děkujeme. 762 01:15:41,110 --> 01:15:41,770 Umíte měčet? 763 01:15:42,010 --> 01:15:43,010 No jistě. 764 01:15:43,090 --> 01:15:44,090 Tak ono směčte. 765 01:15:47,695 --> 01:15:48,730 Dovolíte ještě. 766 01:15:51,730 --> 01:15:55,730 Kam schováváte věci, o kterých maminka nesmí vědět? 767 01:15:55,910 --> 01:15:57,270 Nepotřebuji si nic schovávat. 768 01:15:57,830 --> 01:16:01,730 Já vím, ale třeba nějaký dopis nebo fotku kluka. 769 01:16:13,025 --> 01:16:15,460 Tohle je moje půlka a to je Věřina. 770 01:17:00,480 --> 01:17:01,880 Dovolíte do končík. 771 01:17:32,800 --> 01:17:34,760 Nemůžeme ho mít ačechat, pochopete to? 772 01:17:34,880 --> 01:17:37,760 Já teď ráde chtěl být sinem než na chrání ženu. 773 01:17:37,840 --> 01:17:39,480 Na sentimentalitě ždeš nemčat. 774 01:17:39,680 --> 01:17:45,080 A já jsem... Svěstníky vám zpročetké cofali. 775 01:17:45,280 --> 01:17:46,420 Zaistí a víte... 776 01:17:53,570 --> 01:17:58,530 Já si to přece nevymyslel, ale... Tady to si nedobede představit. 777 01:18:00,770 --> 01:18:01,770 Tomu nerozumím. 778 01:18:03,750 --> 01:18:04,930 Kolik vám bylo za okupace? 779 01:18:07,710 --> 01:18:08,710 Dvanáct. 780 01:18:10,470 --> 01:18:11,470 No jo. 781 01:18:14,830 --> 01:18:16,090 To je on třetí zleva. 782 01:18:16,540 --> 01:18:18,810 Helmut Krieger alias Graf alias Benke. 783 01:18:18,930 --> 01:18:20,270 Původní povolání fotograf. 784 01:18:21,370 --> 01:18:24,350 Agent Gestapo od roku 1938. 785 01:18:25,530 --> 01:18:29,150 Služební místa Gdánsk, Páříž, Brusel. 786 01:18:30,770 --> 01:18:31,770 Tady je uprostřed. 787 01:18:32,450 --> 01:18:35,230 Od září 1942 do listopadu 1944 Praha. 788 01:18:36,030 --> 01:18:39,390 A takhle vypadal v roce 1947 kráce podenacifikaci. 789 01:18:40,190 --> 01:18:41,970 Jedna seznamu našich válečních zločinců. 790 01:18:42,810 --> 01:18:44,330 O vydání jsme žádali marně. 791 01:18:45,470 --> 01:18:46,470 Další. 792 01:18:47,870 --> 01:18:50,050 Dnes je majitelem fotozávodů v západním Berlině. 793 01:18:50,070 --> 01:18:51,310 Hamburger Strasse 16. 794 01:18:51,550 --> 01:18:53,330 Tajná filiálka z Gelenových rozhedeck. 795 01:18:58,450 --> 01:18:59,450 Tak to je všechno. 796 01:19:05,900 --> 01:19:08,380 Gelenová agenta přece neprouzajímat fotky nějakéhohlek. 797 01:19:09,700 --> 01:19:12,620 A tady máte vysvětlení, proč si Bert nechtěl nechat skazit život. 798 01:19:14,600 --> 01:19:16,460 Poznal žede o špionáše, ale neudělal nic. 799 01:19:18,440 --> 01:19:21,520 Vysvětčil tou nahrávkou vlastního tátu. 800 01:19:22,980 --> 01:19:23,980 A co když mu vyrožoval? 801 01:19:26,300 --> 01:19:28,920 No rozhodně podcenil zákony týhle hry. 802 01:19:32,340 --> 01:19:33,560 Zaběl jsou felika. 803 01:19:34,120 --> 01:19:35,120 Pacer? 804 01:19:36,540 --> 01:19:37,540 Těžko. 805 01:19:39,140 --> 01:19:41,460 Možná ne nevěděl o Bertově smrti. 806 01:19:42,720 --> 01:19:45,560 Začal něco tušit, až když uviděl na chatě tu skříň. 807 01:19:48,070 --> 01:19:49,220 Tohle nejsou profici. 808 01:19:51,060 --> 01:19:52,060 Týhle žene strach. 809 01:19:56,180 --> 01:19:57,280 Máme klínovou. 810 01:19:57,940 --> 01:20:00,040 Zadrželi na Václaváku, když vycházela z Kinačas. 811 01:20:00,300 --> 01:20:01,300 A kde je? 812 01:20:04,010 --> 01:20:05,010 Pošletej se. 813 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Co ji řekneme? 814 01:20:14,380 --> 01:20:15,380 Pravdu. 815 01:20:16,520 --> 01:20:17,860 Myslíte, že potom budem lovit? 816 01:20:21,810 --> 01:20:22,810 Slad. 817 01:20:27,150 --> 01:20:28,180 Prosím, posledte se. 818 01:20:35,070 --> 01:20:36,530 Co pořád se mnou máte? 819 01:20:39,070 --> 01:20:41,150 Proč jste nám neřekla o té magnetofonové pásce? 820 01:20:42,450 --> 01:20:43,770 Vujoké pásce? 821 01:20:45,100 --> 01:20:46,330 Co vám dal Bert do úschovy? 822 01:20:49,030 --> 01:20:50,030 Nebo ne? 823 01:20:52,470 --> 01:20:53,550 Říkal vám, koho nahral? 824 01:20:56,480 --> 01:20:58,110 Jaký ho Armstronga? 825 01:20:59,750 --> 01:21:00,750 To se nesmí. 826 01:21:05,550 --> 01:21:06,990 Kdož tě věděl ty pásce? 827 01:21:09,410 --> 01:21:11,010 Já nevím. 828 01:21:13,230 --> 01:21:14,390 Hele, o co vlastně jde? 829 01:21:19,690 --> 01:21:21,390 Bert... byl v neděli večer zavražděn. 830 01:21:23,230 --> 01:21:24,230 Jo? 831 01:21:25,050 --> 01:21:26,050 To je zajímavý. 832 01:22:35,860 --> 01:22:41,040 Já se věště dneska od něho dostala dopis, abych za něm přišla. 833 01:22:58,200 --> 01:23:00,460 Včereška o něj ještě nikdo nevěděl. 834 01:23:02,200 --> 01:23:06,101 Včera poprvé padla její adresa... ve fotografii. 835 01:23:13,540 --> 01:23:14,980 Kde jste byl v neděli ve noci? 836 01:23:18,880 --> 01:23:19,880 Doma. 837 01:23:20,980 --> 01:23:22,420 Doma jste nebyl, to máme zjištěno. 838 01:23:23,980 --> 01:23:25,160 Chodil jsem po ulici. 839 01:23:34,130 --> 01:23:36,950 A co pak jste měl při tom... 840 01:23:37,050 --> 01:23:39,610 při tom špacírování na sobě? 841 01:23:41,335 --> 01:23:43,330 Ten šedivý oblek, myslím. 842 01:23:44,730 --> 01:23:45,990 Já myslím ten modrý, ne? 843 01:23:47,210 --> 01:23:49,250 Po ten, co jste dával v pondělí do čistírny. 844 01:23:50,870 --> 01:23:51,870 Proč pak? 845 01:23:54,390 --> 01:23:56,230 Protože byla na záložkách krev? 846 01:24:00,300 --> 01:24:01,840 Stejná skupina, jako má Bert Pacer. 847 01:24:05,770 --> 01:24:06,770 Proč to zabil? 848 01:24:07,570 --> 01:24:08,570 Já? 849 01:24:10,310 --> 01:24:11,310 Já ne. 850 01:24:11,430 --> 01:24:12,430 Kdo tady? 851 01:24:17,350 --> 01:24:18,350 Cofalík. 852 01:24:18,930 --> 01:24:19,930 Cofalík. 853 01:24:20,410 --> 01:24:21,910 Člověče, když přestanete lhát. 854 01:24:22,850 --> 01:24:24,730 Ale já teď mluvím pravdu. 855 01:24:26,310 --> 01:24:27,310 Věřte mi. 856 01:24:27,870 --> 01:24:28,870 Tak jak to bylo? 857 01:24:29,350 --> 01:24:30,350 Klígr? 858 01:24:30,750 --> 01:24:31,750 Klígr? 859 01:24:32,390 --> 01:24:33,390 Neznám. 860 01:24:34,410 --> 01:24:35,490 Přísahám, že ho neznám. 861 01:24:35,690 --> 01:24:36,870 Graf Benke. 862 01:24:37,570 --> 01:24:38,620 Začalo to Týrkovou. 863 01:24:39,630 --> 01:24:40,630 Jakou Týrkovou? 864 01:24:41,010 --> 01:24:45,350 Když jsme spolu chodili, po mnoru tekla. 865 01:24:47,695 --> 01:24:50,325 Před dvěma roky, když jsem dělal u nás na 866 01:24:50,326 --> 01:24:54,031 úsedi nákupčího, sešel jsem přes ní v Berlině. 867 01:24:55,830 --> 01:24:58,490 Pozvala mě k sobě do západního sektoru. 868 01:25:00,050 --> 01:25:01,650 Hodně se pilo. 869 01:25:03,200 --> 01:25:05,650 Podepsal jsem spolupráci. 870 01:25:07,150 --> 01:25:08,150 No. 871 01:25:08,770 --> 01:25:10,770 Dal mi kurs pro mikrofotky. 872 01:25:15,990 --> 01:25:16,990 A potom? 873 01:25:17,710 --> 01:25:18,710 Nic. 874 01:25:19,470 --> 01:25:24,790 Až před měsícem někdo telefonoval, abych nastoupil ve fotografii teda upacera. 875 01:25:25,010 --> 01:25:26,010 Kdo volal? 876 01:25:30,910 --> 01:25:31,910 Nějaký Horina. 877 01:25:33,050 --> 01:25:34,670 Ale to bude asi jen krytsý jméno. 878 01:25:36,400 --> 01:25:37,970 Soufalik s pacerem ho znají. 879 01:25:39,050 --> 01:25:40,050 Já ne. 880 01:25:40,790 --> 01:25:41,950 Vždycky jen telefonoval. 881 01:25:42,230 --> 01:25:43,230 A co Bert? 882 01:25:43,750 --> 01:25:44,750 Nějak na to přišel. 883 01:25:46,650 --> 01:25:50,890 Tajně si nahrál Horinu, když mluvil se starým pacerem u nich bytě. 884 01:25:53,170 --> 01:25:54,330 Tím to všechno začalo. 885 01:25:57,130 --> 01:25:59,670 Dostali jsme strach, aby nás neschodil. 886 01:26:01,290 --> 01:26:03,890 Jic námi do toho nechtěl. 887 01:26:05,800 --> 01:26:11,690 Tak jsme ho měli Soufalik a já trochu stisknout. 888 01:26:13,490 --> 01:26:14,990 Tak jste ho stisknout. 889 01:26:25,360 --> 01:26:26,760 Tak pojďte. 890 01:26:27,340 --> 01:26:28,340 Do čo se bojte? 891 01:26:28,560 --> 01:26:31,500 Chtěli jste Berta jen přemluvit na Mouduši. 892 01:26:31,700 --> 01:26:32,840 Pacer z toho byl Soufali. 893 01:26:33,800 --> 01:26:37,540 Nechal nám klíče od bytu a sám odjel do Brna. 894 01:26:38,320 --> 01:26:39,640 Čekali jsme tady v bytě. 895 01:26:39,980 --> 01:26:40,240 Kde je? 896 01:26:40,340 --> 01:26:41,340 Ukažte. 897 01:26:43,860 --> 01:26:48,180 Já jsem stál tady u okna Soufalik. 898 01:26:48,640 --> 01:26:49,680 A dál? 899 01:26:49,860 --> 01:26:51,600 Slyšeli jsme, jak přichází. 900 01:26:52,300 --> 01:26:53,300 Bylo už tma. 901 01:26:54,380 --> 01:26:55,980 Chvilku se zdržel vedle. 902 01:26:57,220 --> 01:26:59,600 Soufalik seděl na gauči. 903 01:26:59,601 --> 01:27:00,601 Stál. 904 01:27:00,820 --> 01:27:01,820 Spadla mu hůl. 905 01:27:02,580 --> 01:27:04,000 On to snad uslyšel. 906 01:27:05,060 --> 01:27:06,060 Otevřel dveře. 907 01:27:07,040 --> 01:27:08,040 A rozsvítil. 908 01:27:09,120 --> 01:27:10,120 Pokračujte. 909 01:27:11,220 --> 01:27:12,220 Když nás uviděl. 910 01:27:13,040 --> 01:27:15,180 Otočil se a pryč. 911 01:27:15,400 --> 01:27:16,740 Soufalik za ním. 912 01:27:17,280 --> 01:27:18,960 Byl blíž u dveři než já. 913 01:27:20,180 --> 01:27:21,380 Přeci ni ho dohonila. 914 01:27:21,900 --> 01:27:22,900 Než Bert otevřel. 915 01:27:27,990 --> 01:27:28,990 Ho holí. 916 01:27:44,100 --> 01:27:45,100 Podívejte. 917 01:27:45,820 --> 01:27:46,820 Tady. 918 01:28:11,080 --> 01:28:12,150 Je to hlas toho Horine? 919 01:28:16,690 --> 01:28:17,710 To nevím. 920 01:28:19,930 --> 01:28:20,990 U jaké fotky to šlo? 921 01:28:23,470 --> 01:28:27,131 Nějaké vetecké snímky, ale... Ale já... 922 01:28:27,400 --> 01:28:29,010 Já jenom převáděl na mikro. 923 01:28:29,360 --> 01:28:32,290 Řekl jste Horinovi, že Bert je mrtev. 924 01:28:32,530 --> 01:28:32,930 A? 925 01:28:33,550 --> 01:28:34,550 Já ne Soufalik. 926 01:28:36,910 --> 01:28:39,550 Jel k nimu ještě v noci tou Pacerovou dodávkou. 927 01:28:39,970 --> 01:28:42,050 Přehravali si u něj ty pásky. 928 01:28:42,410 --> 01:28:44,350 A zjistili, že to není ono. 929 01:28:44,850 --> 01:28:45,850 Dal? 930 01:28:48,070 --> 01:28:50,330 Potom Soufalik nechal u Horiny vůz. 931 01:28:51,450 --> 01:28:52,450 Šel domů. 932 01:28:53,450 --> 01:28:54,450 Pak dostal strach. 933 01:28:55,680 --> 01:28:59,160 Ukrad v Pacerově bytě mikrofotky. 934 01:29:00,660 --> 01:29:04,620 Pacer se zrovna vrátil z Brna, přišel na to a volal Horinu. 935 01:29:05,200 --> 01:29:09,780 Lano, Horina sedl do Pacerova vozu a na hranicích Soufalika zlikvidoval. 936 01:29:11,120 --> 01:29:12,120 To jste nevěděl? 937 01:29:12,365 --> 01:29:14,180 Co jste řekl Pacerovi, že je Bert mrtev? 938 01:29:17,660 --> 01:29:19,280 Namluvili jsme mu, že se bránil. 939 01:29:20,740 --> 01:29:23,720 Takže ho Soufalik v ty skříni musel dovíst. 940 01:29:24,790 --> 01:29:25,820 V Horinoví. 941 01:29:26,450 --> 01:29:28,060 V té chatě jste hledal vy a Soufalik. 942 01:29:28,940 --> 01:29:30,020 Kdo byl, uměl nerové. 943 01:29:32,500 --> 01:29:32,920 Já. 944 01:29:33,520 --> 01:29:34,520 Kde jste vzal klíč? 945 01:29:35,600 --> 01:29:37,530 Nechávala klíče přes den v kapse kabátu. 946 01:29:38,680 --> 01:29:39,880 Dál jsem si udělat náhradní. 947 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Tenhle? 948 01:29:42,860 --> 01:29:43,400 Ano. 949 01:29:43,800 --> 01:29:44,860 Horina znal Klímovou? 950 01:29:46,700 --> 01:29:49,900 Včera jsem mu řekl, kdo telefonuje její adresu. 951 01:29:50,280 --> 01:29:51,480 Volal teď skoro denně. 952 01:29:54,280 --> 01:29:55,480 Předveďte Klímovou. 953 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Já jsem Bertha nezabil. 954 01:29:59,840 --> 01:30:00,900 Všechno se vám přiznal. 955 01:30:01,380 --> 01:30:02,500 Prosím, prosím. 956 01:30:08,200 --> 01:30:10,600 Věročeky ve čtvrtek v osm večer u Nového mostu. 957 01:30:10,760 --> 01:30:13,380 Přesřilnici k chuchlitu pásku ve mnou nikomu nic neříkej. 958 01:30:13,420 --> 01:30:16,240 Zajímají se o mě všechno ti vysvěr Klímbert. 959 01:30:26,670 --> 01:30:30,030 Poslyšte, nesledoval vás někdo dneska rano? 960 01:30:31,390 --> 01:30:31,670 Ne. 961 01:30:32,150 --> 01:30:33,150 Vzpomněňte si. 962 01:30:33,410 --> 01:30:36,030 Když jste vyšle z domu, nešel nikdo za váma. 963 01:30:40,170 --> 01:30:43,330 Budeme tam muset poslat některou z našich děvčac, noce na to chytí. 964 01:30:43,530 --> 01:30:44,530 Nebo taky ne. 965 01:31:24,940 --> 01:31:26,680 Říkal jsem jí, aby se kryla za pilířem. 966 01:31:28,220 --> 01:31:29,680 Jenom, aby neztratila nervy. 967 01:31:57,840 --> 01:31:59,300 Orel 1, Orel 1. 968 01:31:59,440 --> 01:32:02,300 Orel 1, jede na tebe, vyjeď před něj, konec. 969 01:32:25,610 --> 01:32:26,810 Ale umí to vodit. 970 01:32:31,050 --> 01:32:32,690 Orel 2. 971 01:32:34,910 --> 01:32:36,810 Orel 2, vpřed. 972 01:32:44,010 --> 01:32:46,910 Orel 1, brzdi. 973 01:32:47,630 --> 01:32:48,630 Ruce brzdi. 974 01:32:55,090 --> 01:32:56,090 Ruce venkou. 975 01:32:56,130 --> 01:32:57,790 Co to děláte? 976 01:32:57,791 --> 01:33:01,030 Dobrý den. 977 01:33:08,640 --> 01:33:11,020 Pan profesor Hechto. 978 01:33:17,670 --> 01:33:19,290 Nikdy jsem se nezabíval. 979 01:33:21,250 --> 01:33:22,250 Špionáži. 980 01:33:22,910 --> 01:33:24,530 Ani ostatní ne. 981 01:33:26,160 --> 01:33:29,690 Báli jsme se, aby nevyšla na jeho naše minulost. 982 01:33:29,890 --> 01:33:31,631 My jsme... Kdo my? 983 01:33:32,570 --> 01:33:33,570 Hacer. 984 01:33:34,650 --> 01:33:35,650 Hadraba. 985 01:33:37,030 --> 01:33:38,030 Já. 986 01:33:39,500 --> 01:33:41,450 Nikdy by se to nestalo nebýt. 987 01:33:42,530 --> 01:33:46,690 Okupace a Kriegera... Sam jste přiznal, že jste udal ředitele vaší školy Gestapu. 988 01:33:47,890 --> 01:33:48,890 Neudal. 989 01:33:50,460 --> 01:33:52,750 Já jsem jen upozornil na jeho minulost. 990 01:33:55,810 --> 01:33:57,250 Nemohl jsem... 991 01:33:57,950 --> 01:34:00,490 Nemohl jsem tušit, že Krieger. 992 01:34:01,150 --> 01:34:02,150 Ofšen. 993 01:34:05,440 --> 01:34:07,300 A s Kriegerem jste se znovu sešel? 994 01:34:08,800 --> 01:34:09,800 Jak? 995 01:34:11,190 --> 01:34:14,080 To bylo až po válce. 996 01:34:15,140 --> 01:34:18,884 To jsem dostal pozvání z jednoho výdeňského 997 01:34:18,885 --> 01:34:22,421 nakladatelství, že chtěj vydat mou příručku. 998 01:34:24,400 --> 01:34:28,240 Já jsem nevěděl, že se zatím skrývá Krieger. 999 01:34:29,920 --> 01:34:31,180 On mi vyhrožoval. 1000 01:34:32,760 --> 01:34:35,000 Že všechno ozná mi našim úřadům. 1001 01:34:38,380 --> 01:34:39,600 Co jsem mohl dělat? 1002 01:34:41,130 --> 01:34:42,840 Měl jsem se udat. 1003 01:34:43,840 --> 01:34:46,440 Tak jste raději volil druhou cestu. 1004 01:34:48,100 --> 01:34:50,140 Já vím, že jsem vina. 1005 01:34:51,420 --> 01:34:54,980 Ale mám za sebou 30 let pedagogické činnosti. 1006 01:34:55,500 --> 01:34:57,280 Vychoval jsem stovky žáku. 1007 01:34:57,320 --> 01:35:00,160 Jednoho z nich jste dal zavraždit a druhého jste zavraždil sám. 1008 01:35:01,820 --> 01:35:03,580 Nevěděl jsem, že Bertha Pacera. 1009 01:35:03,740 --> 01:35:04,900 Jeho ocí jste pustil plyn. 1010 01:35:07,330 --> 01:35:10,180 To už, prosím, byl mrtvý? 1011 01:35:11,940 --> 01:35:12,940 Ano. 1012 01:35:13,140 --> 01:35:15,860 Zemřel na mrtvici právě, když jste byl u něj. 1013 01:35:16,120 --> 01:35:17,880 Věděl jste, že Pacera jdešce nemocem. 1014 01:35:17,940 --> 01:35:19,200 Co jste mu řekl? 1015 01:35:22,360 --> 01:35:24,040 Že... že je Bert mrtvý. 1016 01:35:25,300 --> 01:35:27,020 Po té správě se Pacer zroutil? 1017 01:35:28,340 --> 01:35:30,630 Víte, kdyby existoval pojem psychické vraždy, 1018 01:35:30,631 --> 01:35:33,581 pak byste byl i v tomto případě vrahem. 1019 01:35:34,100 --> 01:35:35,100 Tak dám. 1020 01:35:35,460 --> 01:35:36,700 Jak to bylo s Coufalíkem? 1021 01:35:40,700 --> 01:35:41,220 Coufalík? 1022 01:35:41,660 --> 01:35:43,020 Coufalík byl veš. 1023 01:35:44,400 --> 01:35:45,940 Nás hnal strach. 1024 01:35:46,840 --> 01:35:48,040 Jeho jen peníze. 1025 01:35:49,720 --> 01:35:52,380 Byl mi zavázán, že jsem tedy ve škole. 1026 01:35:52,680 --> 01:35:54,260 Neprozradil tu aferu s akty. 1027 01:35:55,160 --> 01:35:56,280 Byl by dostal vyhazov. 1028 01:35:57,440 --> 01:35:59,840 No a za peníze pak bylo hotem ke všemu. 1029 01:35:59,920 --> 01:36:02,200 Tím o všem nevysvětujete, proč jste ho zabil? 1030 01:36:02,201 --> 01:36:07,420 To bych chtěl přes hranice. 1031 01:36:09,020 --> 01:36:11,620 Věděl jsem, že by ho přitom chytli. 1032 01:36:12,640 --> 01:36:15,320 Že by všechno prozradil. 1033 01:36:15,360 --> 01:36:16,360 Co prozradil? 1034 01:36:18,540 --> 01:36:22,200 Měl u sebe mikrofotografie rozestavěného letiště. 1035 01:36:24,100 --> 01:36:26,180 Náš jediný výsledek. 1036 01:36:27,960 --> 01:36:29,220 By to jakého letiště? 1037 01:36:30,710 --> 01:36:34,600 Je to vojenské letiště, co se staví u Molnár. 1038 01:36:35,120 --> 01:36:36,660 Tady jsou zvěčeniny. 1039 01:36:36,980 --> 01:36:42,680 U Molnár se dnes v místo vojenského staví obyčejné civilní letiště. 1040 01:36:43,260 --> 01:36:46,220 Ty snímky nemají takzka žádnou špionážní hodnotu. 1041 01:36:47,640 --> 01:36:51,220 A kvůli tomu zemřeli při lidem. 1042 01:37:26,040 --> 01:37:29,540 Zemřeli Zemřeli Zemřeli 70753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.