Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,364 --> 00:00:07,406
Captain's personal log.
February 12th, 2152.
2
00:00:07,656 --> 00:00:10,740
After a brief detour,
we're back on course for Risa.
3
00:00:10,990 --> 00:00:13,449
Everyone's looking forward
to some much-needed shore leave.
4
00:00:13,658 --> 00:00:16,707
I've got my eye on a place
called Suraya Bay.
5
00:00:17,616 --> 00:00:19,824
Villas built right into the cliffs.
6
00:00:20,075 --> 00:00:22,925
Perfect spot to enjoy
a few good books.
7
00:00:24,076 --> 00:00:26,651
Might even do a little diving when I...
8
00:00:27,368 --> 00:00:29,210
Computer, pause.
9
00:00:30,285 --> 00:00:31,285
Archer.
10
00:00:31,494 --> 00:00:33,327
We're picking up
a distress call, captain.
11
00:00:33,535 --> 00:00:36,411
It's coming from a vessel
approximately 2 light years to port.
12
00:00:36,620 --> 00:00:40,170
- Any idea who it is?
- No, sir. Should we alter course?
13
00:00:42,870 --> 00:00:45,371
Go ahead. I'll be right there.
14
00:00:48,246 --> 00:00:50,839
Looks like your walk on the beach
will have to wait.
15
00:02:29,099 --> 00:02:31,935
{\an8}- Plasma residue?
- Your warp injectors were full of it.
16
00:02:32,184 --> 00:02:34,762
{\an8}I must be more diligent
about routine maintenance.
17
00:02:34,770 --> 00:02:37,264
{\an8}Unless you enjoy being adrift
in the middle of nowhere.
18
00:02:37,273 --> 00:02:40,067
{\an8}I'm sorry to inconvenience you
with something this trivial.
19
00:02:40,317 --> 00:02:42,602
{\an8}Be sure to thank Mr Tucker
for his time.
20
00:02:42,611 --> 00:02:44,237
He wanted me to thank you.
21
00:02:44,445 --> 00:02:47,340
{\an8}It isn't every day he gets to tinker
with alien engines.
22
00:02:47,990 --> 00:02:50,951
{\an8}We also found a microfracture
on your starboard hull.
23
00:02:51,160 --> 00:02:53,996
{\an8}- They're sealing it now.
- Oh, your crew is very thorough.
24
00:02:54,204 --> 00:02:55,706
We were glad to help.
25
00:02:55,956 --> 00:02:58,833
{\an8}Do you answer every
distress call you pick up?
26
00:02:59,083 --> 00:03:00,719
If we can.
27
00:03:01,168 --> 00:03:03,855
{\an8}The galaxy could use
more people like you.
28
00:03:06,674 --> 00:03:10,426
{\an8}Tomorrow you'll join me in my home.
Bring Commander Tucker.
29
00:03:10,677 --> 00:03:14,305
{\an8}I'll prepare a meal in your honour. It's
the least I can do to show my gratitude.
30
00:03:14,513 --> 00:03:18,141
{\an8}That's very generous, but I
promised my crew a trip to Risa.
31
00:03:18,350 --> 00:03:20,435
That can wait one more day,
can't it?
32
00:03:21,270 --> 00:03:25,399
{\an8}If I put them off much longer,
I'm gonna have a mutiny on my hands.
33
00:03:25,606 --> 00:03:27,266
{\an8}There's going to be
a Geskana match.
34
00:03:27,275 --> 00:03:29,735
{\an8}I doubt you've ever seen
anything like it.
35
00:03:29,944 --> 00:03:31,070
Geskana?
36
00:03:31,320 --> 00:03:35,615
Yes. You might want to participate,
assuming you enjoy competition.
37
00:03:37,367 --> 00:03:39,962
I should warn you, captain,
38
00:03:39,986 --> 00:03:42,186
I am easily offended.
39
00:03:45,833 --> 00:03:47,751
Send me the coordinates.
40
00:03:48,001 --> 00:03:51,504
- I'll break the news to my crew.
- Dress for warm weather.
41
00:04:01,764 --> 00:04:04,306
If it's all the same to you, captain,
I'll sit this one out.
42
00:04:04,557 --> 00:04:06,759
It's not like you
to pass up an away mission.
43
00:04:06,809 --> 00:04:10,354
Well, I'm up to my ears in work. The
impulse manifolds need to be purged,
44
00:04:10,562 --> 00:04:13,357
the gravity plating on C Deck
still isn't aligned.
45
00:04:13,565 --> 00:04:14,775
Trip.
46
00:04:14,983 --> 00:04:16,734
Desert, sir?
47
00:04:16,943 --> 00:04:19,612
The heat, the dry air...
48
00:04:20,571 --> 00:04:22,656
You know how it
sucks the life out of me.
49
00:04:22,865 --> 00:04:25,200
What about the two weeks
we spent in Australia?
50
00:04:25,408 --> 00:04:29,037
- We had a great time.
- Survival training in the outback?
51
00:04:29,246 --> 00:04:32,331
Drinking recycled sweat
and eating snake meat?
52
00:04:32,581 --> 00:04:36,168
- That's your idea of a great time?
- It's not gonna be like that.
53
00:04:36,377 --> 00:04:40,547
I get the feeling Zobral's a man
who likes to indulge his guests.
54
00:04:41,215 --> 00:04:43,624
He's promised to roll out
the red carpet for us.
55
00:04:43,675 --> 00:04:46,787
It'll be more fun
than purging impulse manifolds.
56
00:04:49,221 --> 00:04:52,849
Well, suit yourself.
I'll see if Malcolm's interested.
57
00:04:53,100 --> 00:04:56,937
But I was hoping you'd enjoy
spending some time with your captain.
58
00:04:57,728 --> 00:05:00,147
Promise I won't have to eat
any snake meat?
59
00:05:25,295 --> 00:05:29,491
It's hotter than hell out there.
Forty-one degrees.
60
00:05:30,841 --> 00:05:32,884
It's a dry heat.
61
00:05:42,559 --> 00:05:44,194
Welcome.
62
00:05:45,646 --> 00:05:46,855
Good to be here.
63
00:05:47,105 --> 00:05:49,982
- You remember Commander Tucker?
- Yes, of course, of course.
64
00:05:50,191 --> 00:05:52,292
This is the man
who repaired my ship.
65
00:05:52,360 --> 00:05:54,019
A brilliant engineer.
66
00:05:54,070 --> 00:05:56,948
- It was just a couple clogged injectors.
- Oh, you're far too modest.
67
00:05:57,197 --> 00:06:00,450
Well, I hope you're hungry.
I've prepared quite a feast.
68
00:06:03,995 --> 00:06:06,039
Are there many deserts
on your world?
69
00:06:06,289 --> 00:06:07,624
Quite a few.
70
00:06:07,874 --> 00:06:09,792
But none as big as this one.
71
00:06:10,042 --> 00:06:13,003
From orbit, you'd think
the entire planet's nothing but sand.
72
00:06:13,212 --> 00:06:17,691
Oh, well, we have
a handful of lakes and small seas.
73
00:06:19,759 --> 00:06:21,602
What about Earth?
74
00:06:22,011 --> 00:06:24,054
Two-thirds water.
75
00:06:24,263 --> 00:06:26,006
Extraordinary.
76
00:06:26,514 --> 00:06:29,267
- More wine?
- Please.
77
00:06:30,810 --> 00:06:33,437
- What's that called again?
- Yalasat.
78
00:06:33,687 --> 00:06:36,899
It's made from a cactus
that grows in the northern foothills.
79
00:06:37,650 --> 00:06:41,279
- How is your roast teracaq?
- It's very good.
80
00:06:42,070 --> 00:06:44,765
When Trip and I
did our survival training,
81
00:06:45,615 --> 00:06:48,284
in the desert,
we never ate this well.
82
00:06:48,493 --> 00:06:52,538
I must have lost about 3 kilos
during that last week.
83
00:06:52,788 --> 00:06:55,247
The heat always
takes away my appetite.
84
00:06:55,499 --> 00:06:57,833
Doesn't seem to be
bothering you now.
85
00:06:58,083 --> 00:06:59,711
I guess I'm getting acclimated.
86
00:07:00,669 --> 00:07:04,131
It must be difficult
adjusting to new cultures.
87
00:07:04,381 --> 00:07:06,942
It's challenging at times but
88
00:07:07,467 --> 00:07:09,427
that's why we're out here.
89
00:07:09,678 --> 00:07:13,806
- Did you ever think of turning back?
- Only once.
90
00:07:14,057 --> 00:07:15,925
We were attacked by
a hostile species
91
00:07:15,932 --> 00:07:18,061
with a lot more firepower
than Enterprise.
92
00:07:18,310 --> 00:07:21,539
I set a course back to Earth
to upgrade our weapons.
93
00:07:23,564 --> 00:07:26,601
But we ended up having to
do the repairs ourselves.
94
00:07:27,359 --> 00:07:28,978
They haven't bothered us since.
95
00:07:29,028 --> 00:07:30,896
Sounds like you've had
an eventful journey.
96
00:07:30,905 --> 00:07:33,391
It's had its share of surprises.
97
00:07:33,699 --> 00:07:36,351
Well, perhaps your visit here
will be one of them.
98
00:07:40,454 --> 00:07:43,149
Oh, you're going to enjoy this.
99
00:07:45,000 --> 00:07:48,045
- Looks delicious. What is it?
- Blood soup.
100
00:07:48,711 --> 00:07:50,538
I don't usually eat this well,
101
00:07:50,547 --> 00:07:53,633
but I promised your captain
an exceptional meal.
102
00:07:54,342 --> 00:07:57,636
What are these little chunks?
103
00:07:58,303 --> 00:08:00,556
The essence of the male.
104
00:08:01,306 --> 00:08:03,475
Chopped and seasoned.
105
00:08:25,368 --> 00:08:27,954
- Beautiful tapestries.
- Thank you.
106
00:08:28,204 --> 00:08:29,748
Which one do you prefer?
107
00:08:35,044 --> 00:08:37,713
- That one's interesting.
- It's yours.
108
00:08:37,963 --> 00:08:41,425
- No, no, no, no. I couldn't.
- Please, consider it a gift.
109
00:08:42,300 --> 00:08:45,595
You're far too generous. Besides,
I wouldn't have any place to hang it.
110
00:08:46,304 --> 00:08:49,974
Something smaller, then.
111
00:08:52,934 --> 00:08:56,463
I know you would appreciate this.
112
00:08:57,314 --> 00:08:59,064
A Suliban made it.
113
00:08:59,273 --> 00:09:01,901
A Suliban I met several years ago.
114
00:09:04,236 --> 00:09:06,872
Interesting people, don't you agree?
115
00:09:09,032 --> 00:09:10,508
Thank you.
116
00:09:11,993 --> 00:09:14,537
The Geskana match
is about to begin.
117
00:09:14,786 --> 00:09:17,240
I'm hoping you will honour us
by participating.
118
00:09:17,289 --> 00:09:18,582
Now?
119
00:09:18,832 --> 00:09:21,284
I just ate a half a teracaq.
120
00:09:21,334 --> 00:09:25,606
You will be glad you did. Geskana
requires a great deal of strength.
121
00:09:59,201 --> 00:10:00,636
Think you're ready?
122
00:10:01,286 --> 00:10:05,807
- I'll give it a shot, captain.
- I can't promise we'll win any trophies.
123
00:10:07,124 --> 00:10:09,418
This is an ideal game
for men like you.
124
00:10:12,421 --> 00:10:14,046
Thanks.
125
00:10:26,975 --> 00:10:29,269
- We're being hailed.
- The captain?
126
00:10:29,519 --> 00:10:32,697
No, it's coming from a city
on the far side of the desert.
127
00:10:33,106 --> 00:10:34,940
Put it through.
128
00:10:36,692 --> 00:10:38,317
This is Enterprise.
129
00:10:38,569 --> 00:10:41,630
Several hours ago,
you launched a small vessel
130
00:10:41,738 --> 00:10:43,990
to an encampment
in the Cygniai Expanse.
131
00:10:44,199 --> 00:10:45,575
Would you tell me why?
132
00:10:46,325 --> 00:10:49,286
Our captain and chief engineer
were invited.
133
00:10:49,494 --> 00:10:52,748
- By whom?
- A man named Zobral.
134
00:10:52,956 --> 00:10:55,625
- And you are?
- Chancellor Trellit.
135
00:10:55,875 --> 00:10:58,586
Why are you in contact
with this man?
136
00:10:59,295 --> 00:11:02,798
His ship was damaged,
and we assisted him.
137
00:11:03,048 --> 00:11:07,177
- In return, he offered his hospitality.
- Hospitality?
138
00:11:07,386 --> 00:11:10,129
I hope you're aware
that most likely you'll never see
139
00:11:10,138 --> 00:11:12,214
your captain or engineer again.
140
00:11:30,446 --> 00:11:33,233
- You all right?
- Never better.
141
00:11:47,086 --> 00:11:48,879
- Open.
- Open up.
142
00:11:49,088 --> 00:11:50,589
- Block out.
- Here. Here.
143
00:11:52,465 --> 00:11:54,501
Here, here.
144
00:11:55,051 --> 00:11:56,894
Get in front of him.
145
00:11:57,679 --> 00:11:59,388
Cut him off.
146
00:11:59,638 --> 00:12:01,124
Now.
147
00:12:10,940 --> 00:12:13,184
- So close.
- That was a good shot.
148
00:12:15,820 --> 00:12:18,071
Two centimetres to the right,
and you'd have had it.
149
00:12:18,279 --> 00:12:21,074
- Next time, I'll set up a no-look pass.
- All right.
150
00:12:26,161 --> 00:12:29,173
- Archer.
- I need to speak to you, captain.
151
00:12:30,457 --> 00:12:33,751
Can it wait?
We're a little busy at the moment.
152
00:12:34,002 --> 00:12:36,671
It's urgent. Are you alone?
153
00:12:37,130 --> 00:12:39,048
Hold on a minute.
154
00:12:39,257 --> 00:12:42,133
It's my science officer.
She says it's important.
155
00:12:42,385 --> 00:12:45,595
- Do you mind?
- Take your time.
156
00:12:46,888 --> 00:12:48,431
Catch your breath.
157
00:12:48,682 --> 00:12:49,683
What's the problem?
158
00:12:49,933 --> 00:12:52,660
I've been contacted by
a government official in a city
159
00:12:52,768 --> 00:12:55,437
about 200 kilometres
from where you are now.
160
00:12:55,688 --> 00:12:58,098
He claims that you are in danger.
161
00:12:58,649 --> 00:13:00,058
What kind of danger?
162
00:13:00,066 --> 00:13:03,152
According to him,
Zobral and his men are terrorists.
163
00:13:03,403 --> 00:13:05,521
They've been responsible
for numerous attacks
164
00:13:05,530 --> 00:13:07,939
on civilian targets within the city.
165
00:13:07,990 --> 00:13:10,801
Maybe I'm wrong, but they
don't seem like terrorists to me.
166
00:13:11,368 --> 00:13:12,994
Perhaps not.
167
00:13:13,245 --> 00:13:17,941
But until we're certain who they are,
I suggest you return to the ship.
168
00:13:23,796 --> 00:13:25,597
We're on our way.
169
00:13:30,468 --> 00:13:32,178
I hope everything is all right.
170
00:13:32,387 --> 00:13:35,422
The problem with being a starship
captain is you're never really off duty.
171
00:13:35,972 --> 00:13:38,183
I'm afraid we have to
cut our visit short.
172
00:13:39,309 --> 00:13:40,936
I'm sorry to hear that.
173
00:13:41,185 --> 00:13:44,146
- What's going on?
- Problem with the starboard engine.
174
00:13:44,397 --> 00:13:46,482
T'Pol says she needs us
up there right away.
175
00:13:47,066 --> 00:13:49,166
Can't we at least finish this quarter?
176
00:13:49,235 --> 00:13:52,403
Remember those impulse manifolds
you said needed purging?
177
00:13:52,988 --> 00:13:54,623
You were right.
178
00:13:56,574 --> 00:13:59,993
Well, thanks for one hell of a game.
179
00:14:00,245 --> 00:14:03,163
You must have other people
that can correct this problem.
180
00:14:03,413 --> 00:14:04,748
I wish we did.
181
00:14:04,957 --> 00:14:07,962
As I said, captain,
I am easily offended.
182
00:14:08,212 --> 00:14:11,088
We'll come back if there's time.
I promise.
183
00:14:11,713 --> 00:14:14,588
You should not believe
the Torothans.
184
00:14:14,839 --> 00:14:17,464
I have just been informed that we
picked up a lengthy transmission
185
00:14:17,672 --> 00:14:19,881
between your vessel
and Chancellor Trellit.
186
00:14:20,089 --> 00:14:23,515
Whatever he told
your science officer, it is not true.
187
00:14:25,048 --> 00:14:27,649
I wanted this to wait till later,
but I beg you,
188
00:14:27,757 --> 00:14:31,483
let me explain the real reason
why I asked you here.
189
00:14:32,133 --> 00:14:36,717
You have a reputation for being fair,
a man of great integrity.
190
00:14:37,968 --> 00:14:41,577
When you hear what I have to say,
I am certain you will want to help us.
191
00:14:50,220 --> 00:14:53,112
It is called a yrott.
192
00:14:53,762 --> 00:14:56,771
The word means "to stand apart."
193
00:14:57,720 --> 00:14:59,554
When we lived in the cities,
194
00:14:59,805 --> 00:15:03,330
we were forced to wear these
whenever we walked in public.
195
00:15:07,056 --> 00:15:09,097
I take it those days are over.
196
00:15:11,598 --> 00:15:14,265
When the caste system
was finally abolished,
197
00:15:14,474 --> 00:15:17,974
we were led to believe
that everyone would be treated equally.
198
00:15:18,182 --> 00:15:20,224
I remember the celebrations.
199
00:15:20,433 --> 00:15:22,808
Yrotts being burned in the streets.
200
00:15:23,017 --> 00:15:26,933
People saying that we had
finally been granted our rights.
201
00:15:27,726 --> 00:15:30,543
The Torothan clan
signed the accord,
202
00:15:31,352 --> 00:15:33,468
but they never abided by it.
203
00:15:33,518 --> 00:15:37,352
They still control the government,
the lands, the resources, everything.
204
00:15:38,102 --> 00:15:41,895
We spent ten years staging protests,
appealing to the courts,
205
00:15:42,103 --> 00:15:46,370
until finally we realised there was
only one way to get their attention.
206
00:15:47,294 --> 00:15:51,394
We had hundreds of camps just like
this one all across the desert.
207
00:15:51,771 --> 00:15:55,814
And we are going to keep attacking the
Torothans until our voices are heard.
208
00:15:56,564 --> 00:15:59,006
They call us terrorists,
209
00:15:59,356 --> 00:16:03,048
but the truth is they have been
terrorising us for centuries.
210
00:16:03,898 --> 00:16:06,874
You said you brought me
down here for a reason.
211
00:16:08,441 --> 00:16:11,442
I have a feeling
it wasn't to hear a history lesson.
212
00:16:15,525 --> 00:16:19,993
The Torothans have ten times
as many soldiers as we do.
213
00:16:21,401 --> 00:16:24,960
We won't last much longer
without your help.
214
00:16:29,236 --> 00:16:32,653
I really don't see
what I can do for you.
215
00:16:35,070 --> 00:16:37,220
They said you would be humble.
216
00:16:37,529 --> 00:16:39,779
I scanned your vessel.
217
00:16:40,029 --> 00:16:43,780
You have an arsenal
of powerful weapons.
218
00:16:44,030 --> 00:16:48,047
But more importantly,
I need your wisdom.
219
00:16:48,698 --> 00:16:51,856
Our current strategy isn't working,
220
00:16:52,407 --> 00:16:56,407
but I am confident that together,
we can find one that does.
221
00:17:00,366 --> 00:17:04,659
I would be honoured
to fight alongside you,
222
00:17:04,866 --> 00:17:07,125
as would all of my men.
223
00:17:08,243 --> 00:17:11,451
- What the hell was that?
- Torothan cruisers.
224
00:17:11,660 --> 00:17:14,202
Usually they begin
their bombardment after dark.
225
00:17:14,410 --> 00:17:16,902
They're getting started early today.
226
00:17:18,786 --> 00:17:21,570
I don't know what you heard about me,
but I think you've been misled.
227
00:17:21,620 --> 00:17:23,995
- What about the Suliban?
- What about them?
228
00:17:24,245 --> 00:17:27,746
You liberated a detention camp,
freed thousands of prisoners.
229
00:17:27,954 --> 00:17:31,121
- Who told you that?
- A Suliban transport captain.
230
00:17:31,330 --> 00:17:34,330
He told me of an explorer
who was also a great warrior.
231
00:17:34,580 --> 00:17:36,955
A man who helped him defeat
an entire army.
232
00:17:37,206 --> 00:17:39,664
Captain Jonathan Archer.
233
00:17:40,414 --> 00:17:43,582
Two cruisers, sir.
They've hit one of our pulse cannons.
234
00:17:43,790 --> 00:17:45,632
Prepare my ship.
235
00:17:46,499 --> 00:17:49,033
This won't last
more than a few hours.
236
00:17:50,124 --> 00:17:54,042
We'll continue this discussion later.
You'll be safe here.
237
00:17:54,708 --> 00:17:57,034
If it's all the same,
we'd rather get back to Enterprise.
238
00:17:57,042 --> 00:17:59,709
Oh, your shuttle's thrusters
would draw their attention.
239
00:17:59,918 --> 00:18:01,710
You'd become an easy target.
240
00:18:02,627 --> 00:18:06,261
Please. I wouldn't be a very good host
if I allowed you to get killed.
241
00:18:20,379 --> 00:18:22,955
There's a number of ships
strafing the encampment.
242
00:18:24,255 --> 00:18:25,822
Hail the captain.
243
00:18:27,881 --> 00:18:29,423
Archer.
244
00:18:30,131 --> 00:18:32,173
Captain, are you all right?
245
00:18:32,381 --> 00:18:34,299
We've taken shelter...
246
00:18:34,506 --> 00:18:37,382
- Should be...
- That's the best I can give you.
247
00:18:37,591 --> 00:18:40,049
The entire region is flooded
with jamming signals.
248
00:18:40,258 --> 00:18:42,508
Well, we can't just
leave them down there.
249
00:18:42,717 --> 00:18:46,525
- What about the transporter?
- I can't localise their bio-signs.
250
00:18:47,134 --> 00:18:49,375
I'll take a shuttlepod
and find them myself.
251
00:18:49,426 --> 00:18:51,502
In the middle of an assault?
252
00:18:54,885 --> 00:18:57,510
See if you can find
Chancellor Trellit.
253
00:19:00,136 --> 00:19:01,978
Archer to Enterprise.
254
00:19:05,303 --> 00:19:06,912
Enterprise.
255
00:19:07,220 --> 00:19:08,763
Respond.
256
00:19:14,097 --> 00:19:16,138
Rough game.
257
00:19:16,722 --> 00:19:18,380
That damn midfielder
knocked me down
258
00:19:18,389 --> 00:19:21,039
three times during the last quarter.
259
00:19:21,682 --> 00:19:24,431
I must have bruised
a half a dozen ribs.
260
00:19:24,682 --> 00:19:27,357
Better have Dr Phlox
take a look at it when we get back.
261
00:19:32,225 --> 00:19:35,575
So does the great warrior
have any ideas
262
00:19:35,684 --> 00:19:38,084
about how we're getting out of here?
263
00:19:43,601 --> 00:19:46,385
You're not thinking
about helping these people?
264
00:19:48,269 --> 00:19:51,270
I was thinking about
those Suliban prisoners.
265
00:19:53,478 --> 00:19:55,837
If we hadn't helped them escape,
266
00:19:56,395 --> 00:19:58,863
we wouldn't be in this situation.
267
00:19:59,354 --> 00:20:01,821
T'Pol's ears must be burning.
268
00:20:08,356 --> 00:20:10,831
Want your chief engineer's advice?
269
00:20:11,731 --> 00:20:14,815
- What is it?
- Walk away.
270
00:20:15,065 --> 00:20:17,516
They lured us down here
under false pretences.
271
00:20:17,523 --> 00:20:20,191
And now they're asking us
to help them fight a war?
272
00:20:20,399 --> 00:20:23,900
That's a lot different than breaking
a few innocent people out of prison.
273
00:20:24,108 --> 00:20:27,309
There's just one problem. Zobral.
274
00:20:28,067 --> 00:20:31,068
I get the feeling he's
not gonna take no for an answer.
275
00:20:45,528 --> 00:20:47,062
Come on.
276
00:21:03,282 --> 00:21:05,106
I don't know about you,
277
00:21:05,115 --> 00:21:07,357
but I'd rather take my chances
out in that desert.
278
00:21:07,365 --> 00:21:10,474
- I thought you hated the desert.
- Not tonight.
279
00:21:45,917 --> 00:21:49,002
You neglected to mention that you'd
be attacking the encampment.
280
00:21:49,252 --> 00:21:51,837
And you assured me your people
would be leaving the surface.
281
00:21:52,047 --> 00:21:53,047
Why didn't they?
282
00:21:53,297 --> 00:21:55,965
Captain Archer wanted to speak
with Zobral.
283
00:21:56,216 --> 00:21:59,852
- Interesting. Where are they now?
- I don't know.
284
00:22:00,761 --> 00:22:04,388
If you'd be willing to end your assault,
we could launch a search party.
285
00:22:04,639 --> 00:22:08,767
You expect us to stand by while you
send more people to join Zobral?
286
00:22:09,559 --> 00:22:12,436
If you believe we're assisting
the terrorists, you're mistaken.
287
00:22:12,687 --> 00:22:16,814
Of course, I forgot. They just
went down for the hospitality.
288
00:22:17,065 --> 00:22:20,275
Let us find them,
and we'll leave immediately.
289
00:22:20,525 --> 00:22:22,361
That's what you promised before.
290
00:22:22,568 --> 00:22:26,072
We'll locate your men ourselves,
and deal with them accordingly.
291
00:22:26,321 --> 00:22:28,691
That's assuming they
haven't already been killed.
292
00:22:28,740 --> 00:22:29,741
Chancellor...
293
00:22:29,949 --> 00:22:32,818
If you attempt to launch another
shuttlecraft, we'll have no choice
294
00:22:32,826 --> 00:22:35,145
but to consider it
as an enemy vessel.
295
00:22:36,537 --> 00:22:39,007
I've lost sensor contact
with the surface.
296
00:22:39,415 --> 00:22:41,650
Some kind of orbital-dispersion field.
297
00:22:41,999 --> 00:22:44,669
I can't get any readings
below 100 kilometres.
298
00:23:08,020 --> 00:23:09,854
Two men out in the open.
299
00:23:10,063 --> 00:23:12,065
You'd think they would've
spotted us by now.
300
00:23:14,191 --> 00:23:16,442
We're down here!
301
00:23:19,986 --> 00:23:22,864
You're gonna have to yell
a little louder than that.
302
00:23:26,617 --> 00:23:29,493
You sure we're going
in the right direction?
303
00:23:30,578 --> 00:23:32,830
It was east of the camp.
304
00:23:34,122 --> 00:23:35,957
We're heading east.
305
00:23:37,500 --> 00:23:41,003
- How far?
- About 30 kilometres.
306
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Thirty?
307
00:23:44,004 --> 00:23:46,673
What if we find more
of Zobral's men inside?
308
00:23:46,882 --> 00:23:48,716
It looked abandoned.
309
00:23:50,593 --> 00:23:51,886
All I saw was sand.
310
00:23:53,137 --> 00:23:54,846
I don't remember any buildings.
311
00:23:55,054 --> 00:23:57,723
That's because you forgot
your survival training.
312
00:23:58,557 --> 00:24:02,894
Take a good look on your way in
at your surroundings.
313
00:24:03,644 --> 00:24:08,523
Didn't they also say something
about only walking at night?
314
00:24:11,317 --> 00:24:14,611
Can't we wait
until it cools down a little?
315
00:24:14,861 --> 00:24:16,903
That could be for another...
316
00:24:17,738 --> 00:24:21,657
...eight or nine hours.
We need to find shelter.
317
00:24:22,116 --> 00:24:24,660
- Twenty minutes, captain.
- Trip.
318
00:24:28,079 --> 00:24:29,913
Ten?
319
00:24:42,883 --> 00:24:45,217
To cherry-flavoured snow cones.
320
00:24:46,552 --> 00:24:50,054
What I wouldn't give
for one right about now.
321
00:25:04,773 --> 00:25:07,567
- Do you hear that?
- What?
322
00:25:08,151 --> 00:25:10,110
Sounds like a ship.
323
00:25:12,487 --> 00:25:15,406
- I think the heat's getting to you.
- No.
324
00:25:16,490 --> 00:25:18,325
Listen.
325
00:25:21,744 --> 00:25:23,787
Over there.
326
00:25:24,746 --> 00:25:28,249
- A shuttlepod?
- No.
327
00:25:30,500 --> 00:25:32,752
Something a lot bigger.
328
00:25:57,896 --> 00:26:00,356
- You all right?
- Yeah.
329
00:26:00,607 --> 00:26:02,942
The dispersion field
covers half the continent.
330
00:26:03,150 --> 00:26:05,277
But if I disable these three satellites,
331
00:26:05,485 --> 00:26:08,570
I think I can get a clear reading
of the eastern desert.
332
00:26:08,779 --> 00:26:10,488
That might provoke the Torothans.
333
00:26:10,697 --> 00:26:15,659
I suggest you try to find a less intrusive
way to penetrate their defences.
334
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
Why Montana?
335
00:26:20,246 --> 00:26:22,289
Of all the places the Vulcans
could have landed,
336
00:26:22,498 --> 00:26:24,959
they chose Bozeman, Montana.
337
00:26:25,208 --> 00:26:27,584
Humanity's first warp drive
was developed there.
338
00:26:27,793 --> 00:26:29,419
It seemed a logical place to begin.
339
00:26:29,628 --> 00:26:32,172
Well, how did they know
it wouldn't alarm other nations?
340
00:26:32,421 --> 00:26:35,550
An alien species makes contact
with the United States.
341
00:26:35,758 --> 00:26:37,717
Could have made a lot
of other countries nervous.
342
00:26:38,593 --> 00:26:40,219
What's your point?
343
00:26:40,470 --> 00:26:43,638
It seems to me that we're
gonna run into similar problems.
344
00:26:43,889 --> 00:26:45,181
We get invited to dinner,
345
00:26:45,390 --> 00:26:48,225
and before you know it,
we're accused of taking sides in a war.
346
00:26:50,686 --> 00:26:55,730
Contacting new worlds
always involves unexpected risks.
347
00:26:55,940 --> 00:27:01,027
The High Command has very specific
protocols regarding planetary conflicts.
348
00:27:01,277 --> 00:27:06,697
Eventually, Captain Archer will have to
create some directives of his own.
349
00:27:41,765 --> 00:27:43,933
Come on. Come on.
350
00:27:44,141 --> 00:27:47,061
We gotta keep moving. Come on.
351
00:27:48,728 --> 00:27:52,232
My shift doesn't begin
for another six hours.
352
00:27:52,899 --> 00:27:54,942
We're almost there.
353
00:27:55,150 --> 00:27:56,150
Where?
354
00:27:57,027 --> 00:27:59,278
Where are we going?
355
00:27:59,987 --> 00:28:02,447
Nice little place I know.
356
00:28:02,739 --> 00:28:06,492
- Plenty of shade.
- Are there blankets down there?
357
00:28:07,409 --> 00:28:09,535
I'm freezing.
358
00:28:12,205 --> 00:28:14,047
Heat exhaustion.
359
00:28:15,291 --> 00:28:16,916
Come here.
360
00:28:20,544 --> 00:28:25,214
Here. There you go. Easy. Easy.
361
00:28:32,220 --> 00:28:34,263
Here, take mine.
362
00:28:34,639 --> 00:28:36,973
- Go ahead.
- No, sir.
363
00:28:37,182 --> 00:28:40,934
- I won't take another man's water.
- You drink it. That's an order.
364
00:28:42,352 --> 00:28:44,604
Gotta keep moving.
365
00:28:44,896 --> 00:28:46,814
Take the water,
or I'll knock you on your ass,
366
00:28:47,022 --> 00:28:48,440
and pour it down your throat.
367
00:28:52,693 --> 00:28:54,319
Easy.
368
00:29:01,824 --> 00:29:02,825
Thanks.
369
00:29:18,338 --> 00:29:20,589
There's a vessel approaching
from the surface.
370
00:29:20,838 --> 00:29:21,923
It's Zobral.
371
00:29:22,966 --> 00:29:24,175
He's hailing us.
372
00:29:26,218 --> 00:29:29,763
- Open your launch doors. Quickly.
- Is the captain with you?
373
00:29:29,971 --> 00:29:32,840
- Commander Tucker?
- No, no. I'll explain once I'm aboard.
374
00:29:33,390 --> 00:29:34,808
Where are they?
375
00:29:35,059 --> 00:29:39,436
If I'm not in your docking bay in
the next 30 seconds, I'll be detected.
376
00:29:39,686 --> 00:29:42,155
They'll destroy my ship.
377
00:29:43,565 --> 00:29:45,191
Bring him in.
378
00:29:47,234 --> 00:29:49,360
- How many?
- There were 89.
379
00:29:49,611 --> 00:29:53,322
There were only 89 Suliban,
not thousands.
380
00:29:53,572 --> 00:29:56,365
- And the army you defeated?
- I'd hardly call it an army.
381
00:29:56,574 --> 00:29:59,285
It was more like a few dozen
prison guards. And to be honest,
382
00:29:59,493 --> 00:30:01,453
they didn't put up much of a fight.
383
00:30:01,703 --> 00:30:05,080
Jonathan Archer is an
excellent starship captain,
384
00:30:05,289 --> 00:30:08,909
but he's hardly the invincible
warrior described to you.
385
00:30:09,876 --> 00:30:13,086
What about his
legendary desert tactics?
386
00:30:13,336 --> 00:30:16,298
Actually, I'm the tactical officer
on this ship,
387
00:30:16,548 --> 00:30:19,717
and I don't have any experience
at waging desert warfare.
388
00:30:20,550 --> 00:30:23,303
I'm afraid you've come
to the wrong people for help.
389
00:30:24,178 --> 00:30:26,514
All this for nothing.
390
00:30:27,264 --> 00:30:29,298
What about our people?
391
00:30:29,348 --> 00:30:32,809
Well, you have far better sensors
than we do. I'm sure you'll find them.
392
00:30:33,059 --> 00:30:35,103
Our sensors are being disrupted,
393
00:30:35,353 --> 00:30:38,856
and the Torothans have threatened
to fire on us if we launch a shuttlepod.
394
00:30:39,106 --> 00:30:41,641
How did you get here
without them seeing you?
395
00:30:41,691 --> 00:30:44,985
There is a narrow gap
in their orbital detection grid.
396
00:30:45,193 --> 00:30:50,197
It occurs once every 46 minutes, but it
is only open for less than one minute.
397
00:30:50,448 --> 00:30:53,783
- I'll need all the pertinent data.
- You'll need more than that.
398
00:30:54,033 --> 00:30:57,402
The manoeuvres are extremely difficult.
It took us years to learn them.
399
00:30:58,662 --> 00:31:00,329
I'm a quick study.
400
00:31:00,580 --> 00:31:04,207
You will be shot down
before you reach the atmosphere.
401
00:31:04,458 --> 00:31:06,910
With you at the helm,
our chances would improve.
402
00:31:06,918 --> 00:31:09,536
I don't have time.
My men are waiting for me.
403
00:31:09,545 --> 00:31:11,580
Then they'll have to wait
a little longer.
404
00:31:11,589 --> 00:31:13,956
You're the one that got our people
stranded down there.
405
00:31:14,007 --> 00:31:16,801
They are not my responsibility!
406
00:31:19,261 --> 00:31:21,012
You're mistaken.
407
00:31:22,513 --> 00:31:25,924
The Torothans believe
we've joined your cause.
408
00:31:26,975 --> 00:31:29,743
If Captain Archer and
Commander Tucker are apprehended,
409
00:31:29,852 --> 00:31:32,788
they'll undoubtedly be treated
as members of your clan.
410
00:31:32,938 --> 00:31:34,930
They'll become victims
of the same oppression
411
00:31:34,939 --> 00:31:37,275
you've been fighting all these years.
412
00:31:38,024 --> 00:31:42,487
You should feel as responsible for
those two men as you do for your own.
413
00:32:30,438 --> 00:32:31,974
Easy.
414
00:32:37,610 --> 00:32:39,862
Home sweet home.
415
00:33:09,802 --> 00:33:14,680
I hope you're not planning
to hog that all for yourself.
416
00:33:20,810 --> 00:33:22,978
Water's off the menu.
417
00:33:36,071 --> 00:33:37,914
Now this...
418
00:33:38,990 --> 00:33:41,676
is my idea of a great time.
419
00:33:53,250 --> 00:33:54,985
What'd you do?
420
00:33:55,335 --> 00:33:58,146
Rub two sticks together?
421
00:34:00,005 --> 00:34:02,591
I found a new use
for the stun setting.
422
00:34:05,884 --> 00:34:08,052
It may not taste too good but
423
00:34:08,302 --> 00:34:10,897
I think I boiled away
anything that can hurt us.
424
00:34:11,846 --> 00:34:13,482
No, thanks.
425
00:34:14,265 --> 00:34:15,892
I'm not thirsty.
426
00:34:16,100 --> 00:34:18,511
Let's not get into
that argument again.
427
00:34:28,942 --> 00:34:31,970
- Worse than blood soup.
- You need water.
428
00:34:33,113 --> 00:34:34,956
What I need...
429
00:34:35,947 --> 00:34:37,592
is sleep.
430
00:34:38,575 --> 00:34:41,336
You got a fever, Trip.
Your heart's racing.
431
00:34:41,787 --> 00:34:44,330
You got all the symptoms
of heatstroke.
432
00:34:44,579 --> 00:34:47,257
If you fall asleep,
you could lapse into a coma.
433
00:34:47,707 --> 00:34:49,241
A coma?
434
00:34:51,001 --> 00:34:52,952
That sounds nice.
435
00:34:54,504 --> 00:34:56,964
When we get back to Enterprise,
you can sleep all you want.
436
00:34:57,215 --> 00:34:58,633
But right now,
437
00:34:58,883 --> 00:35:02,101
you gotta stay with me,
and drink this water.
438
00:35:03,052 --> 00:35:06,581
If I had a needle, I'd give it to you
intravenously, but I don't.
439
00:35:07,930 --> 00:35:10,500
Come on, sit up.
440
00:35:12,184 --> 00:35:13,718
Here you go.
441
00:35:20,939 --> 00:35:22,476
Good.
442
00:35:41,538 --> 00:35:43,073
Commander.
443
00:35:44,791 --> 00:35:46,626
Aye, captain.
444
00:35:48,836 --> 00:35:50,887
The warp reactor.
445
00:35:52,672 --> 00:35:54,923
Break it down for me.
446
00:35:56,925 --> 00:35:58,351
What?
447
00:35:58,760 --> 00:36:01,312
What are the eight
major components?
448
00:36:02,597 --> 00:36:04,965
You gotta be kidding me.
449
00:36:06,099 --> 00:36:07,734
Name them.
450
00:36:09,225 --> 00:36:11,070
That's an order.
451
00:36:14,022 --> 00:36:15,656
Well...
452
00:36:17,732 --> 00:36:20,101
there's the drumsticks.
453
00:36:21,569 --> 00:36:23,204
Thighs.
454
00:36:24,529 --> 00:36:26,163
Wings.
455
00:36:27,531 --> 00:36:31,169
- You got anything to eat around here?
- Not at the moment.
456
00:36:32,077 --> 00:36:33,803
But when we get back to Enterprise,
457
00:36:33,911 --> 00:36:37,948
I'll have chef make you a dinner
you'll never forget.
458
00:36:38,497 --> 00:36:41,500
What would you like? Anything.
459
00:36:42,418 --> 00:36:45,095
- Not snake meat.
- No.
460
00:36:45,546 --> 00:36:48,130
Chef doesn't do snake very well.
461
00:36:49,882 --> 00:36:51,924
Tell me what you want.
462
00:36:54,176 --> 00:36:57,287
- Prime rib.
- Okay. What else?
463
00:36:58,888 --> 00:37:01,041
Mashed potatoes.
464
00:37:01,390 --> 00:37:04,293
With mushroom gravy.
465
00:37:05,643 --> 00:37:08,979
The kind he makes
on Wednesday nights.
466
00:37:09,229 --> 00:37:10,763
No problem.
467
00:37:12,232 --> 00:37:14,491
What kind of vegetables?
468
00:37:16,192 --> 00:37:18,445
Hey. Vegetables.
469
00:37:19,529 --> 00:37:21,572
Broccoli.
470
00:37:25,992 --> 00:37:27,627
Dessert?
471
00:37:29,703 --> 00:37:31,854
Pecan pie.
472
00:37:41,628 --> 00:37:43,879
Take another pass
over the eastern basin.
473
00:37:44,088 --> 00:37:45,831
Our sensors
would have detected them.
474
00:37:45,840 --> 00:37:47,874
No, there's magnetic deposits
below that basin.
475
00:37:47,883 --> 00:37:49,510
They could be masking
their bio-signs.
476
00:37:49,760 --> 00:37:52,137
If we increased our altitude,
this would go a lot faster.
477
00:37:52,344 --> 00:37:55,031
We would also risk being detected.
478
00:38:10,234 --> 00:38:11,968
Geography.
479
00:38:12,360 --> 00:38:14,168
Do you know how to play?
480
00:38:15,279 --> 00:38:18,447
- Geography?
- You know.
481
00:38:18,656 --> 00:38:22,993
You say "Amazon River"
which ends in an R,
482
00:38:23,243 --> 00:38:25,035
and then I say "Rhode Island."
483
00:38:27,079 --> 00:38:28,922
We're going to Rhode Island?
484
00:38:29,415 --> 00:38:32,634
No. No, it's a game.
485
00:38:33,792 --> 00:38:38,379
You're supposed to tell me
some place that starts with a D.
486
00:38:42,340 --> 00:38:43,975
D.
487
00:38:48,220 --> 00:38:49,387
Draylax.
488
00:38:50,596 --> 00:38:52,231
X?
489
00:38:52,640 --> 00:38:53,641
X.
490
00:38:53,891 --> 00:38:58,153
- There's always...
- No, no. Don't tell me. I know an X.
491
00:39:00,646 --> 00:39:01,854
Xanadu.
492
00:39:03,564 --> 00:39:05,400
That's not a real place.
493
00:39:05,650 --> 00:39:08,026
- It doesn't matter.
- Of course it matters.
494
00:39:08,235 --> 00:39:10,619
You just used
an alien planet, Draylax.
495
00:39:13,863 --> 00:39:16,107
Easy. Easy. Easy.
496
00:39:16,699 --> 00:39:18,542
Easy. Easy.
497
00:39:26,415 --> 00:39:30,226
All right. Whatever you say.
Xanadu's fine.
498
00:39:39,424 --> 00:39:40,750
Get your head down.
499
00:39:40,801 --> 00:39:43,070
- What?
- Get down.
500
00:39:56,646 --> 00:39:59,440
We gotta get out of here. Come on.
501
00:40:04,110 --> 00:40:06,145
I'm picking up weapons fire
on the surface.
502
00:40:06,153 --> 00:40:09,530
- Ninety kilometres due south.
- A Torothan mortar.
503
00:40:09,781 --> 00:40:11,858
Would they be targeting
one of your settlements?
504
00:40:11,865 --> 00:40:13,492
We don't have any near there.
505
00:40:16,203 --> 00:40:18,279
Set a course, and prepare to fire.
506
00:40:20,081 --> 00:40:23,192
I believe they've located the captain
and Commander Tucker.
507
00:40:42,597 --> 00:40:44,024
Come on.
508
00:40:44,431 --> 00:40:45,858
Come on.
509
00:40:48,018 --> 00:40:49,552
I've got a lock.
510
00:40:50,518 --> 00:40:51,720
Fire.
511
00:40:57,274 --> 00:40:58,808
I see them.
512
00:40:59,485 --> 00:41:03,539
Two humans.
Bearing 115 mark three.
513
00:41:12,077 --> 00:41:14,621
I'm just slowing you down. Go.
514
00:41:14,828 --> 00:41:16,956
I don't remember
taking orders from you.
515
00:42:10,829 --> 00:42:14,057
My launch window opens
in nine minutes. I should be going.
516
00:42:15,416 --> 00:42:18,519
I hope Commander Tucker
is going to be all right.
517
00:42:19,419 --> 00:42:22,847
I doubt I'll ever convince him
to set foot on another desert,
518
00:42:23,921 --> 00:42:25,423
but he'll be fine.
519
00:42:26,716 --> 00:42:30,987
Zobral, even if I were
the warrior you thought I was,
520
00:42:32,762 --> 00:42:35,014
that's not why we're out here.
521
00:42:38,309 --> 00:42:39,851
Captain.
522
00:42:41,519 --> 00:42:43,370
Sub-commander.
523
00:43:06,037 --> 00:43:08,497
What you told him was correct.
524
00:43:08,706 --> 00:43:11,165
Decisions to get involved
in conflicts of other worlds
525
00:43:11,374 --> 00:43:14,252
should be left to governments,
not starship captains.
526
00:43:14,460 --> 00:43:15,828
I know.
527
00:43:16,587 --> 00:43:21,862
The irony is I have the feeling
his cause is worth fighting for.
41013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.