All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E24 Desert Crossing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,364 --> 00:00:07,406 Captain's personal log. February 12th, 2152. 2 00:00:07,656 --> 00:00:10,740 After a brief detour, we're back on course for Risa. 3 00:00:10,990 --> 00:00:13,449 Everyone's looking forward to some much-needed shore leave. 4 00:00:13,658 --> 00:00:16,707 I've got my eye on a place called Suraya Bay. 5 00:00:17,616 --> 00:00:19,824 Villas built right into the cliffs. 6 00:00:20,075 --> 00:00:22,925 Perfect spot to enjoy a few good books. 7 00:00:24,076 --> 00:00:26,651 Might even do a little diving when I... 8 00:00:27,368 --> 00:00:29,210 Computer, pause. 9 00:00:30,285 --> 00:00:31,285 Archer. 10 00:00:31,494 --> 00:00:33,327 We're picking up a distress call, captain. 11 00:00:33,535 --> 00:00:36,411 It's coming from a vessel approximately 2 light years to port. 12 00:00:36,620 --> 00:00:40,170 - Any idea who it is? - No, sir. Should we alter course? 13 00:00:42,870 --> 00:00:45,371 Go ahead. I'll be right there. 14 00:00:48,246 --> 00:00:50,839 Looks like your walk on the beach will have to wait. 15 00:02:29,099 --> 00:02:31,935 {\an8}- Plasma residue? - Your warp injectors were full of it. 16 00:02:32,184 --> 00:02:34,762 {\an8}I must be more diligent about routine maintenance. 17 00:02:34,770 --> 00:02:37,264 {\an8}Unless you enjoy being adrift in the middle of nowhere. 18 00:02:37,273 --> 00:02:40,067 {\an8}I'm sorry to inconvenience you with something this trivial. 19 00:02:40,317 --> 00:02:42,602 {\an8}Be sure to thank Mr Tucker for his time. 20 00:02:42,611 --> 00:02:44,237 He wanted me to thank you. 21 00:02:44,445 --> 00:02:47,340 {\an8}It isn't every day he gets to tinker with alien engines. 22 00:02:47,990 --> 00:02:50,951 {\an8}We also found a microfracture on your starboard hull. 23 00:02:51,160 --> 00:02:53,996 {\an8}- They're sealing it now. - Oh, your crew is very thorough. 24 00:02:54,204 --> 00:02:55,706 We were glad to help. 25 00:02:55,956 --> 00:02:58,833 {\an8}Do you answer every distress call you pick up? 26 00:02:59,083 --> 00:03:00,719 If we can. 27 00:03:01,168 --> 00:03:03,855 {\an8}The galaxy could use more people like you. 28 00:03:06,674 --> 00:03:10,426 {\an8}Tomorrow you'll join me in my home. Bring Commander Tucker. 29 00:03:10,677 --> 00:03:14,305 {\an8}I'll prepare a meal in your honour. It's the least I can do to show my gratitude. 30 00:03:14,513 --> 00:03:18,141 {\an8}That's very generous, but I promised my crew a trip to Risa. 31 00:03:18,350 --> 00:03:20,435 That can wait one more day, can't it? 32 00:03:21,270 --> 00:03:25,399 {\an8}If I put them off much longer, I'm gonna have a mutiny on my hands. 33 00:03:25,606 --> 00:03:27,266 {\an8}There's going to be a Geskana match. 34 00:03:27,275 --> 00:03:29,735 {\an8}I doubt you've ever seen anything like it. 35 00:03:29,944 --> 00:03:31,070 Geskana? 36 00:03:31,320 --> 00:03:35,615 Yes. You might want to participate, assuming you enjoy competition. 37 00:03:37,367 --> 00:03:39,962 I should warn you, captain, 38 00:03:39,986 --> 00:03:42,186 I am easily offended. 39 00:03:45,833 --> 00:03:47,751 Send me the coordinates. 40 00:03:48,001 --> 00:03:51,504 - I'll break the news to my crew. - Dress for warm weather. 41 00:04:01,764 --> 00:04:04,306 If it's all the same to you, captain, I'll sit this one out. 42 00:04:04,557 --> 00:04:06,759 It's not like you to pass up an away mission. 43 00:04:06,809 --> 00:04:10,354 Well, I'm up to my ears in work. The impulse manifolds need to be purged, 44 00:04:10,562 --> 00:04:13,357 the gravity plating on C Deck still isn't aligned. 45 00:04:13,565 --> 00:04:14,775 Trip. 46 00:04:14,983 --> 00:04:16,734 Desert, sir? 47 00:04:16,943 --> 00:04:19,612 The heat, the dry air... 48 00:04:20,571 --> 00:04:22,656 You know how it sucks the life out of me. 49 00:04:22,865 --> 00:04:25,200 What about the two weeks we spent in Australia? 50 00:04:25,408 --> 00:04:29,037 - We had a great time. - Survival training in the outback? 51 00:04:29,246 --> 00:04:32,331 Drinking recycled sweat and eating snake meat? 52 00:04:32,581 --> 00:04:36,168 - That's your idea of a great time? - It's not gonna be like that. 53 00:04:36,377 --> 00:04:40,547 I get the feeling Zobral's a man who likes to indulge his guests. 54 00:04:41,215 --> 00:04:43,624 He's promised to roll out the red carpet for us. 55 00:04:43,675 --> 00:04:46,787 It'll be more fun than purging impulse manifolds. 56 00:04:49,221 --> 00:04:52,849 Well, suit yourself. I'll see if Malcolm's interested. 57 00:04:53,100 --> 00:04:56,937 But I was hoping you'd enjoy spending some time with your captain. 58 00:04:57,728 --> 00:05:00,147 Promise I won't have to eat any snake meat? 59 00:05:25,295 --> 00:05:29,491 It's hotter than hell out there. Forty-one degrees. 60 00:05:30,841 --> 00:05:32,884 It's a dry heat. 61 00:05:42,559 --> 00:05:44,194 Welcome. 62 00:05:45,646 --> 00:05:46,855 Good to be here. 63 00:05:47,105 --> 00:05:49,982 - You remember Commander Tucker? - Yes, of course, of course. 64 00:05:50,191 --> 00:05:52,292 This is the man who repaired my ship. 65 00:05:52,360 --> 00:05:54,019 A brilliant engineer. 66 00:05:54,070 --> 00:05:56,948 - It was just a couple clogged injectors. - Oh, you're far too modest. 67 00:05:57,197 --> 00:06:00,450 Well, I hope you're hungry. I've prepared quite a feast. 68 00:06:03,995 --> 00:06:06,039 Are there many deserts on your world? 69 00:06:06,289 --> 00:06:07,624 Quite a few. 70 00:06:07,874 --> 00:06:09,792 But none as big as this one. 71 00:06:10,042 --> 00:06:13,003 From orbit, you'd think the entire planet's nothing but sand. 72 00:06:13,212 --> 00:06:17,691 Oh, well, we have a handful of lakes and small seas. 73 00:06:19,759 --> 00:06:21,602 What about Earth? 74 00:06:22,011 --> 00:06:24,054 Two-thirds water. 75 00:06:24,263 --> 00:06:26,006 Extraordinary. 76 00:06:26,514 --> 00:06:29,267 - More wine? - Please. 77 00:06:30,810 --> 00:06:33,437 - What's that called again? - Yalasat. 78 00:06:33,687 --> 00:06:36,899 It's made from a cactus that grows in the northern foothills. 79 00:06:37,650 --> 00:06:41,279 - How is your roast teracaq? - It's very good. 80 00:06:42,070 --> 00:06:44,765 When Trip and I did our survival training, 81 00:06:45,615 --> 00:06:48,284 in the desert, we never ate this well. 82 00:06:48,493 --> 00:06:52,538 I must have lost about 3 kilos during that last week. 83 00:06:52,788 --> 00:06:55,247 The heat always takes away my appetite. 84 00:06:55,499 --> 00:06:57,833 Doesn't seem to be bothering you now. 85 00:06:58,083 --> 00:06:59,711 I guess I'm getting acclimated. 86 00:07:00,669 --> 00:07:04,131 It must be difficult adjusting to new cultures. 87 00:07:04,381 --> 00:07:06,942 It's challenging at times but 88 00:07:07,467 --> 00:07:09,427 that's why we're out here. 89 00:07:09,678 --> 00:07:13,806 - Did you ever think of turning back? - Only once. 90 00:07:14,057 --> 00:07:15,925 We were attacked by a hostile species 91 00:07:15,932 --> 00:07:18,061 with a lot more firepower than Enterprise. 92 00:07:18,310 --> 00:07:21,539 I set a course back to Earth to upgrade our weapons. 93 00:07:23,564 --> 00:07:26,601 But we ended up having to do the repairs ourselves. 94 00:07:27,359 --> 00:07:28,978 They haven't bothered us since. 95 00:07:29,028 --> 00:07:30,896 Sounds like you've had an eventful journey. 96 00:07:30,905 --> 00:07:33,391 It's had its share of surprises. 97 00:07:33,699 --> 00:07:36,351 Well, perhaps your visit here will be one of them. 98 00:07:40,454 --> 00:07:43,149 Oh, you're going to enjoy this. 99 00:07:45,000 --> 00:07:48,045 - Looks delicious. What is it? - Blood soup. 100 00:07:48,711 --> 00:07:50,538 I don't usually eat this well, 101 00:07:50,547 --> 00:07:53,633 but I promised your captain an exceptional meal. 102 00:07:54,342 --> 00:07:57,636 What are these little chunks? 103 00:07:58,303 --> 00:08:00,556 The essence of the male. 104 00:08:01,306 --> 00:08:03,475 Chopped and seasoned. 105 00:08:25,368 --> 00:08:27,954 - Beautiful tapestries. - Thank you. 106 00:08:28,204 --> 00:08:29,748 Which one do you prefer? 107 00:08:35,044 --> 00:08:37,713 - That one's interesting. - It's yours. 108 00:08:37,963 --> 00:08:41,425 - No, no, no, no. I couldn't. - Please, consider it a gift. 109 00:08:42,300 --> 00:08:45,595 You're far too generous. Besides, I wouldn't have any place to hang it. 110 00:08:46,304 --> 00:08:49,974 Something smaller, then. 111 00:08:52,934 --> 00:08:56,463 I know you would appreciate this. 112 00:08:57,314 --> 00:08:59,064 A Suliban made it. 113 00:08:59,273 --> 00:09:01,901 A Suliban I met several years ago. 114 00:09:04,236 --> 00:09:06,872 Interesting people, don't you agree? 115 00:09:09,032 --> 00:09:10,508 Thank you. 116 00:09:11,993 --> 00:09:14,537 The Geskana match is about to begin. 117 00:09:14,786 --> 00:09:17,240 I'm hoping you will honour us by participating. 118 00:09:17,289 --> 00:09:18,582 Now? 119 00:09:18,832 --> 00:09:21,284 I just ate a half a teracaq. 120 00:09:21,334 --> 00:09:25,606 You will be glad you did. Geskana requires a great deal of strength. 121 00:09:59,201 --> 00:10:00,636 Think you're ready? 122 00:10:01,286 --> 00:10:05,807 - I'll give it a shot, captain. - I can't promise we'll win any trophies. 123 00:10:07,124 --> 00:10:09,418 This is an ideal game for men like you. 124 00:10:12,421 --> 00:10:14,046 Thanks. 125 00:10:26,975 --> 00:10:29,269 - We're being hailed. - The captain? 126 00:10:29,519 --> 00:10:32,697 No, it's coming from a city on the far side of the desert. 127 00:10:33,106 --> 00:10:34,940 Put it through. 128 00:10:36,692 --> 00:10:38,317 This is Enterprise. 129 00:10:38,569 --> 00:10:41,630 Several hours ago, you launched a small vessel 130 00:10:41,738 --> 00:10:43,990 to an encampment in the Cygniai Expanse. 131 00:10:44,199 --> 00:10:45,575 Would you tell me why? 132 00:10:46,325 --> 00:10:49,286 Our captain and chief engineer were invited. 133 00:10:49,494 --> 00:10:52,748 - By whom? - A man named Zobral. 134 00:10:52,956 --> 00:10:55,625 - And you are? - Chancellor Trellit. 135 00:10:55,875 --> 00:10:58,586 Why are you in contact with this man? 136 00:10:59,295 --> 00:11:02,798 His ship was damaged, and we assisted him. 137 00:11:03,048 --> 00:11:07,177 - In return, he offered his hospitality. - Hospitality? 138 00:11:07,386 --> 00:11:10,129 I hope you're aware that most likely you'll never see 139 00:11:10,138 --> 00:11:12,214 your captain or engineer again. 140 00:11:30,446 --> 00:11:33,233 - You all right? - Never better. 141 00:11:47,086 --> 00:11:48,879 - Open. - Open up. 142 00:11:49,088 --> 00:11:50,589 - Block out. - Here. Here. 143 00:11:52,465 --> 00:11:54,501 Here, here. 144 00:11:55,051 --> 00:11:56,894 Get in front of him. 145 00:11:57,679 --> 00:11:59,388 Cut him off. 146 00:11:59,638 --> 00:12:01,124 Now. 147 00:12:10,940 --> 00:12:13,184 - So close. - That was a good shot. 148 00:12:15,820 --> 00:12:18,071 Two centimetres to the right, and you'd have had it. 149 00:12:18,279 --> 00:12:21,074 - Next time, I'll set up a no-look pass. - All right. 150 00:12:26,161 --> 00:12:29,173 - Archer. - I need to speak to you, captain. 151 00:12:30,457 --> 00:12:33,751 Can it wait? We're a little busy at the moment. 152 00:12:34,002 --> 00:12:36,671 It's urgent. Are you alone? 153 00:12:37,130 --> 00:12:39,048 Hold on a minute. 154 00:12:39,257 --> 00:12:42,133 It's my science officer. She says it's important. 155 00:12:42,385 --> 00:12:45,595 - Do you mind? - Take your time. 156 00:12:46,888 --> 00:12:48,431 Catch your breath. 157 00:12:48,682 --> 00:12:49,683 What's the problem? 158 00:12:49,933 --> 00:12:52,660 I've been contacted by a government official in a city 159 00:12:52,768 --> 00:12:55,437 about 200 kilometres from where you are now. 160 00:12:55,688 --> 00:12:58,098 He claims that you are in danger. 161 00:12:58,649 --> 00:13:00,058 What kind of danger? 162 00:13:00,066 --> 00:13:03,152 According to him, Zobral and his men are terrorists. 163 00:13:03,403 --> 00:13:05,521 They've been responsible for numerous attacks 164 00:13:05,530 --> 00:13:07,939 on civilian targets within the city. 165 00:13:07,990 --> 00:13:10,801 Maybe I'm wrong, but they don't seem like terrorists to me. 166 00:13:11,368 --> 00:13:12,994 Perhaps not. 167 00:13:13,245 --> 00:13:17,941 But until we're certain who they are, I suggest you return to the ship. 168 00:13:23,796 --> 00:13:25,597 We're on our way. 169 00:13:30,468 --> 00:13:32,178 I hope everything is all right. 170 00:13:32,387 --> 00:13:35,422 The problem with being a starship captain is you're never really off duty. 171 00:13:35,972 --> 00:13:38,183 I'm afraid we have to cut our visit short. 172 00:13:39,309 --> 00:13:40,936 I'm sorry to hear that. 173 00:13:41,185 --> 00:13:44,146 - What's going on? - Problem with the starboard engine. 174 00:13:44,397 --> 00:13:46,482 T'Pol says she needs us up there right away. 175 00:13:47,066 --> 00:13:49,166 Can't we at least finish this quarter? 176 00:13:49,235 --> 00:13:52,403 Remember those impulse manifolds you said needed purging? 177 00:13:52,988 --> 00:13:54,623 You were right. 178 00:13:56,574 --> 00:13:59,993 Well, thanks for one hell of a game. 179 00:14:00,245 --> 00:14:03,163 You must have other people that can correct this problem. 180 00:14:03,413 --> 00:14:04,748 I wish we did. 181 00:14:04,957 --> 00:14:07,962 As I said, captain, I am easily offended. 182 00:14:08,212 --> 00:14:11,088 We'll come back if there's time. I promise. 183 00:14:11,713 --> 00:14:14,588 You should not believe the Torothans. 184 00:14:14,839 --> 00:14:17,464 I have just been informed that we picked up a lengthy transmission 185 00:14:17,672 --> 00:14:19,881 between your vessel and Chancellor Trellit. 186 00:14:20,089 --> 00:14:23,515 Whatever he told your science officer, it is not true. 187 00:14:25,048 --> 00:14:27,649 I wanted this to wait till later, but I beg you, 188 00:14:27,757 --> 00:14:31,483 let me explain the real reason why I asked you here. 189 00:14:32,133 --> 00:14:36,717 You have a reputation for being fair, a man of great integrity. 190 00:14:37,968 --> 00:14:41,577 When you hear what I have to say, I am certain you will want to help us. 191 00:14:50,220 --> 00:14:53,112 It is called a yrott. 192 00:14:53,762 --> 00:14:56,771 The word means "to stand apart." 193 00:14:57,720 --> 00:14:59,554 When we lived in the cities, 194 00:14:59,805 --> 00:15:03,330 we were forced to wear these whenever we walked in public. 195 00:15:07,056 --> 00:15:09,097 I take it those days are over. 196 00:15:11,598 --> 00:15:14,265 When the caste system was finally abolished, 197 00:15:14,474 --> 00:15:17,974 we were led to believe that everyone would be treated equally. 198 00:15:18,182 --> 00:15:20,224 I remember the celebrations. 199 00:15:20,433 --> 00:15:22,808 Yrotts being burned in the streets. 200 00:15:23,017 --> 00:15:26,933 People saying that we had finally been granted our rights. 201 00:15:27,726 --> 00:15:30,543 The Torothan clan signed the accord, 202 00:15:31,352 --> 00:15:33,468 but they never abided by it. 203 00:15:33,518 --> 00:15:37,352 They still control the government, the lands, the resources, everything. 204 00:15:38,102 --> 00:15:41,895 We spent ten years staging protests, appealing to the courts, 205 00:15:42,103 --> 00:15:46,370 until finally we realised there was only one way to get their attention. 206 00:15:47,294 --> 00:15:51,394 We had hundreds of camps just like this one all across the desert. 207 00:15:51,771 --> 00:15:55,814 And we are going to keep attacking the Torothans until our voices are heard. 208 00:15:56,564 --> 00:15:59,006 They call us terrorists, 209 00:15:59,356 --> 00:16:03,048 but the truth is they have been terrorising us for centuries. 210 00:16:03,898 --> 00:16:06,874 You said you brought me down here for a reason. 211 00:16:08,441 --> 00:16:11,442 I have a feeling it wasn't to hear a history lesson. 212 00:16:15,525 --> 00:16:19,993 The Torothans have ten times as many soldiers as we do. 213 00:16:21,401 --> 00:16:24,960 We won't last much longer without your help. 214 00:16:29,236 --> 00:16:32,653 I really don't see what I can do for you. 215 00:16:35,070 --> 00:16:37,220 They said you would be humble. 216 00:16:37,529 --> 00:16:39,779 I scanned your vessel. 217 00:16:40,029 --> 00:16:43,780 You have an arsenal of powerful weapons. 218 00:16:44,030 --> 00:16:48,047 But more importantly, I need your wisdom. 219 00:16:48,698 --> 00:16:51,856 Our current strategy isn't working, 220 00:16:52,407 --> 00:16:56,407 but I am confident that together, we can find one that does. 221 00:17:00,366 --> 00:17:04,659 I would be honoured to fight alongside you, 222 00:17:04,866 --> 00:17:07,125 as would all of my men. 223 00:17:08,243 --> 00:17:11,451 - What the hell was that? - Torothan cruisers. 224 00:17:11,660 --> 00:17:14,202 Usually they begin their bombardment after dark. 225 00:17:14,410 --> 00:17:16,902 They're getting started early today. 226 00:17:18,786 --> 00:17:21,570 I don't know what you heard about me, but I think you've been misled. 227 00:17:21,620 --> 00:17:23,995 - What about the Suliban? - What about them? 228 00:17:24,245 --> 00:17:27,746 You liberated a detention camp, freed thousands of prisoners. 229 00:17:27,954 --> 00:17:31,121 - Who told you that? - A Suliban transport captain. 230 00:17:31,330 --> 00:17:34,330 He told me of an explorer who was also a great warrior. 231 00:17:34,580 --> 00:17:36,955 A man who helped him defeat an entire army. 232 00:17:37,206 --> 00:17:39,664 Captain Jonathan Archer. 233 00:17:40,414 --> 00:17:43,582 Two cruisers, sir. They've hit one of our pulse cannons. 234 00:17:43,790 --> 00:17:45,632 Prepare my ship. 235 00:17:46,499 --> 00:17:49,033 This won't last more than a few hours. 236 00:17:50,124 --> 00:17:54,042 We'll continue this discussion later. You'll be safe here. 237 00:17:54,708 --> 00:17:57,034 If it's all the same, we'd rather get back to Enterprise. 238 00:17:57,042 --> 00:17:59,709 Oh, your shuttle's thrusters would draw their attention. 239 00:17:59,918 --> 00:18:01,710 You'd become an easy target. 240 00:18:02,627 --> 00:18:06,261 Please. I wouldn't be a very good host if I allowed you to get killed. 241 00:18:20,379 --> 00:18:22,955 There's a number of ships strafing the encampment. 242 00:18:24,255 --> 00:18:25,822 Hail the captain. 243 00:18:27,881 --> 00:18:29,423 Archer. 244 00:18:30,131 --> 00:18:32,173 Captain, are you all right? 245 00:18:32,381 --> 00:18:34,299 We've taken shelter... 246 00:18:34,506 --> 00:18:37,382 - Should be... - That's the best I can give you. 247 00:18:37,591 --> 00:18:40,049 The entire region is flooded with jamming signals. 248 00:18:40,258 --> 00:18:42,508 Well, we can't just leave them down there. 249 00:18:42,717 --> 00:18:46,525 - What about the transporter? - I can't localise their bio-signs. 250 00:18:47,134 --> 00:18:49,375 I'll take a shuttlepod and find them myself. 251 00:18:49,426 --> 00:18:51,502 In the middle of an assault? 252 00:18:54,885 --> 00:18:57,510 See if you can find Chancellor Trellit. 253 00:19:00,136 --> 00:19:01,978 Archer to Enterprise. 254 00:19:05,303 --> 00:19:06,912 Enterprise. 255 00:19:07,220 --> 00:19:08,763 Respond. 256 00:19:14,097 --> 00:19:16,138 Rough game. 257 00:19:16,722 --> 00:19:18,380 That damn midfielder knocked me down 258 00:19:18,389 --> 00:19:21,039 three times during the last quarter. 259 00:19:21,682 --> 00:19:24,431 I must have bruised a half a dozen ribs. 260 00:19:24,682 --> 00:19:27,357 Better have Dr Phlox take a look at it when we get back. 261 00:19:32,225 --> 00:19:35,575 So does the great warrior have any ideas 262 00:19:35,684 --> 00:19:38,084 about how we're getting out of here? 263 00:19:43,601 --> 00:19:46,385 You're not thinking about helping these people? 264 00:19:48,269 --> 00:19:51,270 I was thinking about those Suliban prisoners. 265 00:19:53,478 --> 00:19:55,837 If we hadn't helped them escape, 266 00:19:56,395 --> 00:19:58,863 we wouldn't be in this situation. 267 00:19:59,354 --> 00:20:01,821 T'Pol's ears must be burning. 268 00:20:08,356 --> 00:20:10,831 Want your chief engineer's advice? 269 00:20:11,731 --> 00:20:14,815 - What is it? - Walk away. 270 00:20:15,065 --> 00:20:17,516 They lured us down here under false pretences. 271 00:20:17,523 --> 00:20:20,191 And now they're asking us to help them fight a war? 272 00:20:20,399 --> 00:20:23,900 That's a lot different than breaking a few innocent people out of prison. 273 00:20:24,108 --> 00:20:27,309 There's just one problem. Zobral. 274 00:20:28,067 --> 00:20:31,068 I get the feeling he's not gonna take no for an answer. 275 00:20:45,528 --> 00:20:47,062 Come on. 276 00:21:03,282 --> 00:21:05,106 I don't know about you, 277 00:21:05,115 --> 00:21:07,357 but I'd rather take my chances out in that desert. 278 00:21:07,365 --> 00:21:10,474 - I thought you hated the desert. - Not tonight. 279 00:21:45,917 --> 00:21:49,002 You neglected to mention that you'd be attacking the encampment. 280 00:21:49,252 --> 00:21:51,837 And you assured me your people would be leaving the surface. 281 00:21:52,047 --> 00:21:53,047 Why didn't they? 282 00:21:53,297 --> 00:21:55,965 Captain Archer wanted to speak with Zobral. 283 00:21:56,216 --> 00:21:59,852 - Interesting. Where are they now? - I don't know. 284 00:22:00,761 --> 00:22:04,388 If you'd be willing to end your assault, we could launch a search party. 285 00:22:04,639 --> 00:22:08,767 You expect us to stand by while you send more people to join Zobral? 286 00:22:09,559 --> 00:22:12,436 If you believe we're assisting the terrorists, you're mistaken. 287 00:22:12,687 --> 00:22:16,814 Of course, I forgot. They just went down for the hospitality. 288 00:22:17,065 --> 00:22:20,275 Let us find them, and we'll leave immediately. 289 00:22:20,525 --> 00:22:22,361 That's what you promised before. 290 00:22:22,568 --> 00:22:26,072 We'll locate your men ourselves, and deal with them accordingly. 291 00:22:26,321 --> 00:22:28,691 That's assuming they haven't already been killed. 292 00:22:28,740 --> 00:22:29,741 Chancellor... 293 00:22:29,949 --> 00:22:32,818 If you attempt to launch another shuttlecraft, we'll have no choice 294 00:22:32,826 --> 00:22:35,145 but to consider it as an enemy vessel. 295 00:22:36,537 --> 00:22:39,007 I've lost sensor contact with the surface. 296 00:22:39,415 --> 00:22:41,650 Some kind of orbital-dispersion field. 297 00:22:41,999 --> 00:22:44,669 I can't get any readings below 100 kilometres. 298 00:23:08,020 --> 00:23:09,854 Two men out in the open. 299 00:23:10,063 --> 00:23:12,065 You'd think they would've spotted us by now. 300 00:23:14,191 --> 00:23:16,442 We're down here! 301 00:23:19,986 --> 00:23:22,864 You're gonna have to yell a little louder than that. 302 00:23:26,617 --> 00:23:29,493 You sure we're going in the right direction? 303 00:23:30,578 --> 00:23:32,830 It was east of the camp. 304 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 We're heading east. 305 00:23:37,500 --> 00:23:41,003 - How far? - About 30 kilometres. 306 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 Thirty? 307 00:23:44,004 --> 00:23:46,673 What if we find more of Zobral's men inside? 308 00:23:46,882 --> 00:23:48,716 It looked abandoned. 309 00:23:50,593 --> 00:23:51,886 All I saw was sand. 310 00:23:53,137 --> 00:23:54,846 I don't remember any buildings. 311 00:23:55,054 --> 00:23:57,723 That's because you forgot your survival training. 312 00:23:58,557 --> 00:24:02,894 Take a good look on your way in at your surroundings. 313 00:24:03,644 --> 00:24:08,523 Didn't they also say something about only walking at night? 314 00:24:11,317 --> 00:24:14,611 Can't we wait until it cools down a little? 315 00:24:14,861 --> 00:24:16,903 That could be for another... 316 00:24:17,738 --> 00:24:21,657 ...eight or nine hours. We need to find shelter. 317 00:24:22,116 --> 00:24:24,660 - Twenty minutes, captain. - Trip. 318 00:24:28,079 --> 00:24:29,913 Ten? 319 00:24:42,883 --> 00:24:45,217 To cherry-flavoured snow cones. 320 00:24:46,552 --> 00:24:50,054 What I wouldn't give for one right about now. 321 00:25:04,773 --> 00:25:07,567 - Do you hear that? - What? 322 00:25:08,151 --> 00:25:10,110 Sounds like a ship. 323 00:25:12,487 --> 00:25:15,406 - I think the heat's getting to you. - No. 324 00:25:16,490 --> 00:25:18,325 Listen. 325 00:25:21,744 --> 00:25:23,787 Over there. 326 00:25:24,746 --> 00:25:28,249 - A shuttlepod? - No. 327 00:25:30,500 --> 00:25:32,752 Something a lot bigger. 328 00:25:57,896 --> 00:26:00,356 - You all right? - Yeah. 329 00:26:00,607 --> 00:26:02,942 The dispersion field covers half the continent. 330 00:26:03,150 --> 00:26:05,277 But if I disable these three satellites, 331 00:26:05,485 --> 00:26:08,570 I think I can get a clear reading of the eastern desert. 332 00:26:08,779 --> 00:26:10,488 That might provoke the Torothans. 333 00:26:10,697 --> 00:26:15,659 I suggest you try to find a less intrusive way to penetrate their defences. 334 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 Why Montana? 335 00:26:20,246 --> 00:26:22,289 Of all the places the Vulcans could have landed, 336 00:26:22,498 --> 00:26:24,959 they chose Bozeman, Montana. 337 00:26:25,208 --> 00:26:27,584 Humanity's first warp drive was developed there. 338 00:26:27,793 --> 00:26:29,419 It seemed a logical place to begin. 339 00:26:29,628 --> 00:26:32,172 Well, how did they know it wouldn't alarm other nations? 340 00:26:32,421 --> 00:26:35,550 An alien species makes contact with the United States. 341 00:26:35,758 --> 00:26:37,717 Could have made a lot of other countries nervous. 342 00:26:38,593 --> 00:26:40,219 What's your point? 343 00:26:40,470 --> 00:26:43,638 It seems to me that we're gonna run into similar problems. 344 00:26:43,889 --> 00:26:45,181 We get invited to dinner, 345 00:26:45,390 --> 00:26:48,225 and before you know it, we're accused of taking sides in a war. 346 00:26:50,686 --> 00:26:55,730 Contacting new worlds always involves unexpected risks. 347 00:26:55,940 --> 00:27:01,027 The High Command has very specific protocols regarding planetary conflicts. 348 00:27:01,277 --> 00:27:06,697 Eventually, Captain Archer will have to create some directives of his own. 349 00:27:41,765 --> 00:27:43,933 Come on. Come on. 350 00:27:44,141 --> 00:27:47,061 We gotta keep moving. Come on. 351 00:27:48,728 --> 00:27:52,232 My shift doesn't begin for another six hours. 352 00:27:52,899 --> 00:27:54,942 We're almost there. 353 00:27:55,150 --> 00:27:56,150 Where? 354 00:27:57,027 --> 00:27:59,278 Where are we going? 355 00:27:59,987 --> 00:28:02,447 Nice little place I know. 356 00:28:02,739 --> 00:28:06,492 - Plenty of shade. - Are there blankets down there? 357 00:28:07,409 --> 00:28:09,535 I'm freezing. 358 00:28:12,205 --> 00:28:14,047 Heat exhaustion. 359 00:28:15,291 --> 00:28:16,916 Come here. 360 00:28:20,544 --> 00:28:25,214 Here. There you go. Easy. Easy. 361 00:28:32,220 --> 00:28:34,263 Here, take mine. 362 00:28:34,639 --> 00:28:36,973 - Go ahead. - No, sir. 363 00:28:37,182 --> 00:28:40,934 - I won't take another man's water. - You drink it. That's an order. 364 00:28:42,352 --> 00:28:44,604 Gotta keep moving. 365 00:28:44,896 --> 00:28:46,814 Take the water, or I'll knock you on your ass, 366 00:28:47,022 --> 00:28:48,440 and pour it down your throat. 367 00:28:52,693 --> 00:28:54,319 Easy. 368 00:29:01,824 --> 00:29:02,825 Thanks. 369 00:29:18,338 --> 00:29:20,589 There's a vessel approaching from the surface. 370 00:29:20,838 --> 00:29:21,923 It's Zobral. 371 00:29:22,966 --> 00:29:24,175 He's hailing us. 372 00:29:26,218 --> 00:29:29,763 - Open your launch doors. Quickly. - Is the captain with you? 373 00:29:29,971 --> 00:29:32,840 - Commander Tucker? - No, no. I'll explain once I'm aboard. 374 00:29:33,390 --> 00:29:34,808 Where are they? 375 00:29:35,059 --> 00:29:39,436 If I'm not in your docking bay in the next 30 seconds, I'll be detected. 376 00:29:39,686 --> 00:29:42,155 They'll destroy my ship. 377 00:29:43,565 --> 00:29:45,191 Bring him in. 378 00:29:47,234 --> 00:29:49,360 - How many? - There were 89. 379 00:29:49,611 --> 00:29:53,322 There were only 89 Suliban, not thousands. 380 00:29:53,572 --> 00:29:56,365 - And the army you defeated? - I'd hardly call it an army. 381 00:29:56,574 --> 00:29:59,285 It was more like a few dozen prison guards. And to be honest, 382 00:29:59,493 --> 00:30:01,453 they didn't put up much of a fight. 383 00:30:01,703 --> 00:30:05,080 Jonathan Archer is an excellent starship captain, 384 00:30:05,289 --> 00:30:08,909 but he's hardly the invincible warrior described to you. 385 00:30:09,876 --> 00:30:13,086 What about his legendary desert tactics? 386 00:30:13,336 --> 00:30:16,298 Actually, I'm the tactical officer on this ship, 387 00:30:16,548 --> 00:30:19,717 and I don't have any experience at waging desert warfare. 388 00:30:20,550 --> 00:30:23,303 I'm afraid you've come to the wrong people for help. 389 00:30:24,178 --> 00:30:26,514 All this for nothing. 390 00:30:27,264 --> 00:30:29,298 What about our people? 391 00:30:29,348 --> 00:30:32,809 Well, you have far better sensors than we do. I'm sure you'll find them. 392 00:30:33,059 --> 00:30:35,103 Our sensors are being disrupted, 393 00:30:35,353 --> 00:30:38,856 and the Torothans have threatened to fire on us if we launch a shuttlepod. 394 00:30:39,106 --> 00:30:41,641 How did you get here without them seeing you? 395 00:30:41,691 --> 00:30:44,985 There is a narrow gap in their orbital detection grid. 396 00:30:45,193 --> 00:30:50,197 It occurs once every 46 minutes, but it is only open for less than one minute. 397 00:30:50,448 --> 00:30:53,783 - I'll need all the pertinent data. - You'll need more than that. 398 00:30:54,033 --> 00:30:57,402 The manoeuvres are extremely difficult. It took us years to learn them. 399 00:30:58,662 --> 00:31:00,329 I'm a quick study. 400 00:31:00,580 --> 00:31:04,207 You will be shot down before you reach the atmosphere. 401 00:31:04,458 --> 00:31:06,910 With you at the helm, our chances would improve. 402 00:31:06,918 --> 00:31:09,536 I don't have time. My men are waiting for me. 403 00:31:09,545 --> 00:31:11,580 Then they'll have to wait a little longer. 404 00:31:11,589 --> 00:31:13,956 You're the one that got our people stranded down there. 405 00:31:14,007 --> 00:31:16,801 They are not my responsibility! 406 00:31:19,261 --> 00:31:21,012 You're mistaken. 407 00:31:22,513 --> 00:31:25,924 The Torothans believe we've joined your cause. 408 00:31:26,975 --> 00:31:29,743 If Captain Archer and Commander Tucker are apprehended, 409 00:31:29,852 --> 00:31:32,788 they'll undoubtedly be treated as members of your clan. 410 00:31:32,938 --> 00:31:34,930 They'll become victims of the same oppression 411 00:31:34,939 --> 00:31:37,275 you've been fighting all these years. 412 00:31:38,024 --> 00:31:42,487 You should feel as responsible for those two men as you do for your own. 413 00:32:30,438 --> 00:32:31,974 Easy. 414 00:32:37,610 --> 00:32:39,862 Home sweet home. 415 00:33:09,802 --> 00:33:14,680 I hope you're not planning to hog that all for yourself. 416 00:33:20,810 --> 00:33:22,978 Water's off the menu. 417 00:33:36,071 --> 00:33:37,914 Now this... 418 00:33:38,990 --> 00:33:41,676 is my idea of a great time. 419 00:33:53,250 --> 00:33:54,985 What'd you do? 420 00:33:55,335 --> 00:33:58,146 Rub two sticks together? 421 00:34:00,005 --> 00:34:02,591 I found a new use for the stun setting. 422 00:34:05,884 --> 00:34:08,052 It may not taste too good but 423 00:34:08,302 --> 00:34:10,897 I think I boiled away anything that can hurt us. 424 00:34:11,846 --> 00:34:13,482 No, thanks. 425 00:34:14,265 --> 00:34:15,892 I'm not thirsty. 426 00:34:16,100 --> 00:34:18,511 Let's not get into that argument again. 427 00:34:28,942 --> 00:34:31,970 - Worse than blood soup. - You need water. 428 00:34:33,113 --> 00:34:34,956 What I need... 429 00:34:35,947 --> 00:34:37,592 is sleep. 430 00:34:38,575 --> 00:34:41,336 You got a fever, Trip. Your heart's racing. 431 00:34:41,787 --> 00:34:44,330 You got all the symptoms of heatstroke. 432 00:34:44,579 --> 00:34:47,257 If you fall asleep, you could lapse into a coma. 433 00:34:47,707 --> 00:34:49,241 A coma? 434 00:34:51,001 --> 00:34:52,952 That sounds nice. 435 00:34:54,504 --> 00:34:56,964 When we get back to Enterprise, you can sleep all you want. 436 00:34:57,215 --> 00:34:58,633 But right now, 437 00:34:58,883 --> 00:35:02,101 you gotta stay with me, and drink this water. 438 00:35:03,052 --> 00:35:06,581 If I had a needle, I'd give it to you intravenously, but I don't. 439 00:35:07,930 --> 00:35:10,500 Come on, sit up. 440 00:35:12,184 --> 00:35:13,718 Here you go. 441 00:35:20,939 --> 00:35:22,476 Good. 442 00:35:41,538 --> 00:35:43,073 Commander. 443 00:35:44,791 --> 00:35:46,626 Aye, captain. 444 00:35:48,836 --> 00:35:50,887 The warp reactor. 445 00:35:52,672 --> 00:35:54,923 Break it down for me. 446 00:35:56,925 --> 00:35:58,351 What? 447 00:35:58,760 --> 00:36:01,312 What are the eight major components? 448 00:36:02,597 --> 00:36:04,965 You gotta be kidding me. 449 00:36:06,099 --> 00:36:07,734 Name them. 450 00:36:09,225 --> 00:36:11,070 That's an order. 451 00:36:14,022 --> 00:36:15,656 Well... 452 00:36:17,732 --> 00:36:20,101 there's the drumsticks. 453 00:36:21,569 --> 00:36:23,204 Thighs. 454 00:36:24,529 --> 00:36:26,163 Wings. 455 00:36:27,531 --> 00:36:31,169 - You got anything to eat around here? - Not at the moment. 456 00:36:32,077 --> 00:36:33,803 But when we get back to Enterprise, 457 00:36:33,911 --> 00:36:37,948 I'll have chef make you a dinner you'll never forget. 458 00:36:38,497 --> 00:36:41,500 What would you like? Anything. 459 00:36:42,418 --> 00:36:45,095 - Not snake meat. - No. 460 00:36:45,546 --> 00:36:48,130 Chef doesn't do snake very well. 461 00:36:49,882 --> 00:36:51,924 Tell me what you want. 462 00:36:54,176 --> 00:36:57,287 - Prime rib. - Okay. What else? 463 00:36:58,888 --> 00:37:01,041 Mashed potatoes. 464 00:37:01,390 --> 00:37:04,293 With mushroom gravy. 465 00:37:05,643 --> 00:37:08,979 The kind he makes on Wednesday nights. 466 00:37:09,229 --> 00:37:10,763 No problem. 467 00:37:12,232 --> 00:37:14,491 What kind of vegetables? 468 00:37:16,192 --> 00:37:18,445 Hey. Vegetables. 469 00:37:19,529 --> 00:37:21,572 Broccoli. 470 00:37:25,992 --> 00:37:27,627 Dessert? 471 00:37:29,703 --> 00:37:31,854 Pecan pie. 472 00:37:41,628 --> 00:37:43,879 Take another pass over the eastern basin. 473 00:37:44,088 --> 00:37:45,831 Our sensors would have detected them. 474 00:37:45,840 --> 00:37:47,874 No, there's magnetic deposits below that basin. 475 00:37:47,883 --> 00:37:49,510 They could be masking their bio-signs. 476 00:37:49,760 --> 00:37:52,137 If we increased our altitude, this would go a lot faster. 477 00:37:52,344 --> 00:37:55,031 We would also risk being detected. 478 00:38:10,234 --> 00:38:11,968 Geography. 479 00:38:12,360 --> 00:38:14,168 Do you know how to play? 480 00:38:15,279 --> 00:38:18,447 - Geography? - You know. 481 00:38:18,656 --> 00:38:22,993 You say "Amazon River" which ends in an R, 482 00:38:23,243 --> 00:38:25,035 and then I say "Rhode Island." 483 00:38:27,079 --> 00:38:28,922 We're going to Rhode Island? 484 00:38:29,415 --> 00:38:32,634 No. No, it's a game. 485 00:38:33,792 --> 00:38:38,379 You're supposed to tell me some place that starts with a D. 486 00:38:42,340 --> 00:38:43,975 D. 487 00:38:48,220 --> 00:38:49,387 Draylax. 488 00:38:50,596 --> 00:38:52,231 X? 489 00:38:52,640 --> 00:38:53,641 X. 490 00:38:53,891 --> 00:38:58,153 - There's always... - No, no. Don't tell me. I know an X. 491 00:39:00,646 --> 00:39:01,854 Xanadu. 492 00:39:03,564 --> 00:39:05,400 That's not a real place. 493 00:39:05,650 --> 00:39:08,026 - It doesn't matter. - Of course it matters. 494 00:39:08,235 --> 00:39:10,619 You just used an alien planet, Draylax. 495 00:39:13,863 --> 00:39:16,107 Easy. Easy. Easy. 496 00:39:16,699 --> 00:39:18,542 Easy. Easy. 497 00:39:26,415 --> 00:39:30,226 All right. Whatever you say. Xanadu's fine. 498 00:39:39,424 --> 00:39:40,750 Get your head down. 499 00:39:40,801 --> 00:39:43,070 - What? - Get down. 500 00:39:56,646 --> 00:39:59,440 We gotta get out of here. Come on. 501 00:40:04,110 --> 00:40:06,145 I'm picking up weapons fire on the surface. 502 00:40:06,153 --> 00:40:09,530 - Ninety kilometres due south. - A Torothan mortar. 503 00:40:09,781 --> 00:40:11,858 Would they be targeting one of your settlements? 504 00:40:11,865 --> 00:40:13,492 We don't have any near there. 505 00:40:16,203 --> 00:40:18,279 Set a course, and prepare to fire. 506 00:40:20,081 --> 00:40:23,192 I believe they've located the captain and Commander Tucker. 507 00:40:42,597 --> 00:40:44,024 Come on. 508 00:40:44,431 --> 00:40:45,858 Come on. 509 00:40:48,018 --> 00:40:49,552 I've got a lock. 510 00:40:50,518 --> 00:40:51,720 Fire. 511 00:40:57,274 --> 00:40:58,808 I see them. 512 00:40:59,485 --> 00:41:03,539 Two humans. Bearing 115 mark three. 513 00:41:12,077 --> 00:41:14,621 I'm just slowing you down. Go. 514 00:41:14,828 --> 00:41:16,956 I don't remember taking orders from you. 515 00:42:10,829 --> 00:42:14,057 My launch window opens in nine minutes. I should be going. 516 00:42:15,416 --> 00:42:18,519 I hope Commander Tucker is going to be all right. 517 00:42:19,419 --> 00:42:22,847 I doubt I'll ever convince him to set foot on another desert, 518 00:42:23,921 --> 00:42:25,423 but he'll be fine. 519 00:42:26,716 --> 00:42:30,987 Zobral, even if I were the warrior you thought I was, 520 00:42:32,762 --> 00:42:35,014 that's not why we're out here. 521 00:42:38,309 --> 00:42:39,851 Captain. 522 00:42:41,519 --> 00:42:43,370 Sub-commander. 523 00:43:06,037 --> 00:43:08,497 What you told him was correct. 524 00:43:08,706 --> 00:43:11,165 Decisions to get involved in conflicts of other worlds 525 00:43:11,374 --> 00:43:14,252 should be left to governments, not starship captains. 526 00:43:14,460 --> 00:43:15,828 I know. 527 00:43:16,587 --> 00:43:21,862 The irony is I have the feeling his cause is worth fighting for. 41013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.