Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,878 --> 00:00:03,545
Excuse me?
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,546
- I asked if you've...
- We heard you.
3
00:00:07,838 --> 00:00:13,590
What makes you think we're suffering
from a lack of sexual activity?
4
00:00:13,840 --> 00:00:17,675
Starfleet forbids officers from
fraternising with subordinates.
5
00:00:17,884 --> 00:00:19,967
Unless you've been
violating regulations...
6
00:00:20,176 --> 00:00:23,927
Those regulations don't apply to you.
Have...
7
00:00:24,635 --> 00:00:27,595
you been suffering?
8
00:00:27,845 --> 00:00:30,638
On Vulcan, we mate only once
every seven years.
9
00:00:31,263 --> 00:00:32,847
That's a hell of a dry spell.
10
00:00:34,055 --> 00:00:37,724
Why are you suddenly
so curious about this?
11
00:00:37,974 --> 00:00:41,517
It's my understanding that your mating
ritual is effective in easing tension.
12
00:00:43,041 --> 00:00:45,441
That hasn't always been my experience.
13
00:00:45,894 --> 00:00:49,978
And you think that we need
our tensions eased?
14
00:00:50,228 --> 00:00:52,404
Efficiency's down three percent.
15
00:00:54,730 --> 00:00:58,732
We've all gone about
ten months without a break.
16
00:00:58,939 --> 00:01:02,691
I think it's normal for people
to get a little sloppy.
17
00:01:03,482 --> 00:01:06,443
Perhaps it's time the crew
takes shore leave.
18
00:01:06,692 --> 00:01:08,309
Well, I like the sound of that.
19
00:01:08,317 --> 00:01:10,944
I took the liberty of locating
a suitable planet
20
00:01:11,194 --> 00:01:15,654
approximately nine days from our
present location. It's called Risa.
21
00:01:15,903 --> 00:01:17,605
What's your idea of suitable?
22
00:01:17,654 --> 00:01:21,614
It's tropical, with an abundance
of pristine beaches.
23
00:01:21,823 --> 00:01:24,115
You'll find more information
in the Vulcan database.
24
00:01:26,824 --> 00:01:30,242
- Is it populated?
- Yes,
25
00:01:30,492 --> 00:01:34,827
by a humanoid culture
receptive to easing tension.
26
00:03:14,487 --> 00:03:16,862
If you're wearing that to impress
the women on Risa,
27
00:03:17,112 --> 00:03:19,030
you may as well stay onboard.
28
00:03:19,238 --> 00:03:20,447
Rule number one:
29
00:03:20,655 --> 00:03:22,780
You've gotta be seen to get noticed.
30
00:03:22,989 --> 00:03:25,656
And I plan on getting noticed.
31
00:03:26,157 --> 00:03:28,224
Don't say she didn't warn you.
32
00:03:28,283 --> 00:03:31,826
{\an7}- Figure out your itinerary yet?
- I think I'm gonna pass.
33
00:03:32,534 --> 00:03:35,368
{\an7}Captain, you need this
as much as I do.
34
00:03:35,577 --> 00:03:37,961
Nobody needs this
as much as you do.
35
00:03:38,661 --> 00:03:42,079
{\an9}The ship will be nice and quiet.
I've got some astrometric surveys
36
00:03:42,288 --> 00:03:44,039
that have been piling up.
37
00:03:44,247 --> 00:03:46,173
It'll be a good chance
to get some work done.
38
00:03:46,247 --> 00:03:50,291
{\an7}We're going to a planet with over 200
registered Nuvian masseuses,
39
00:03:50,499 --> 00:03:53,167
{\an7}and you're gonna sit in your cabin
with a bunch of star charts?
40
00:03:53,417 --> 00:03:55,292
Mr Tucker has a point.
41
00:03:57,001 --> 00:03:59,243
You think I need a massage?
42
00:03:59,419 --> 00:04:03,378
{\an9}The safety of this ship depends on
its captain being at his most efficient.
43
00:04:07,838 --> 00:04:13,057
{\an7}I suppose I could read those
surveys on a nice beach.
44
00:04:13,465 --> 00:04:16,091
Incoming transmission from
Starfleet Command.
45
00:04:17,591 --> 00:04:19,634
Transfer it to my Ready Room.
46
00:04:21,343 --> 00:04:22,677
Her name's V'Lar.
47
00:04:22,885 --> 00:04:26,011
She's the Vulcan ambassador
to a planet called Mazar.
48
00:04:26,262 --> 00:04:29,346
{\an9}If you don't mind my asking,
admiral, why is this our problem?
49
00:04:29,595 --> 00:04:32,556
Apparently, it's imperative that
she be taken off that planet
50
00:04:32,763 --> 00:04:34,681
as soon as possible.
51
00:04:34,973 --> 00:04:37,974
The nearest Vulcan ship
is at least a week away.
52
00:04:38,641 --> 00:04:41,851
Do they expect us to take her
all the way back to Vulcan?
53
00:04:42,767 --> 00:04:46,768
You'll rendezvous with the Vulcan ship
Sh'Raan in three days.
54
00:04:47,018 --> 00:04:48,811
They'll take her the rest of the way.
55
00:04:49,228 --> 00:04:50,979
Any idea what the emergency is?
56
00:04:52,020 --> 00:04:54,813
Well, this may come
as a shock to you, Jon,
57
00:04:55,021 --> 00:04:56,689
but the Vulcans aren't talking.
58
00:04:57,272 --> 00:04:58,981
Imagine that.
59
00:05:09,068 --> 00:05:10,944
Thank you for volunteering
your quarters.
60
00:05:11,152 --> 00:05:14,320
I'm happy to do it.
I'm looking forward to meeting her.
61
00:05:14,529 --> 00:05:16,612
I imagine she'll spend
most of the journey alone,
62
00:05:16,821 --> 00:05:20,197
engaged in meditation.
But if it seems appropriate,
63
00:05:20,405 --> 00:05:22,989
- I'll ask if she'll meet with you.
- Thanks.
64
00:05:23,198 --> 00:05:28,408
- If there's anything else I can do...
- If you wouldn't mind taking that.
65
00:05:29,700 --> 00:05:34,035
Ambassador V'Lar is accustomed
to a Spartan environment.
66
00:05:45,914 --> 00:05:48,665
Hoshi, thanks for giving up
your cabin.
67
00:05:48,874 --> 00:05:51,041
I just hope it's Spartan enough, sir.
68
00:05:56,251 --> 00:05:58,335
- Everything set?
- I believe so.
69
00:05:58,543 --> 00:06:02,503
I've prepared this to familiarise
the crew with the necessary protocols.
70
00:06:02,712 --> 00:06:06,296
We should assign a steward
to attend to her needs.
71
00:06:06,838 --> 00:06:10,757
"Don't address the ambassador
unless spoken to first.
72
00:06:11,632 --> 00:06:13,965
Don't offer to shake hands.
73
00:06:14,507 --> 00:06:16,467
Refrain from laughing
in her presence."
74
00:06:16,675 --> 00:06:19,092
Those guidelines
are largely precautionary.
75
00:06:19,343 --> 00:06:22,802
I doubt the crew will have much
opportunity to interact with her.
76
00:06:23,343 --> 00:06:25,720
You seem to be pulling out
all the stops.
77
00:06:25,928 --> 00:06:28,846
I'm simply following the protocols
used in dealing with an ambassador
78
00:06:29,054 --> 00:06:30,638
of V'Lar's distinction.
79
00:06:31,764 --> 00:06:34,431
Well, she'll be here soon enough.
80
00:06:34,639 --> 00:06:38,141
- Let me know if you need any help.
- Thank you, captain.
81
00:06:51,104 --> 00:06:53,146
Entering orbit, sir.
82
00:06:53,354 --> 00:06:54,896
We're being hailed.
83
00:06:55,105 --> 00:06:57,148
It's the Mazarite High Council.
84
00:06:58,148 --> 00:07:00,274
Someone's in a hurry.
85
00:07:02,066 --> 00:07:04,900
- Captain Archer?
- I'm Jonathan Archer.
86
00:07:05,109 --> 00:07:07,276
Are you prepared to receive
Ambassador V'Lar?
87
00:07:07,818 --> 00:07:10,152
That's why we're here.
88
00:07:10,652 --> 00:07:13,070
If you'll transmit your landing
coordinates to us,
89
00:07:13,278 --> 00:07:15,737
we'll send down a shuttlepod.
90
00:07:15,946 --> 00:07:17,904
I'm looking forward to the visit.
91
00:07:18,155 --> 00:07:19,947
I regret there won't be time for that.
92
00:07:20,155 --> 00:07:22,573
The ambassador is already
on her way to your ship.
93
00:07:23,073 --> 00:07:24,699
A small craft's approaching, sir.
94
00:07:25,366 --> 00:07:29,284
I assume the Vulcans have informed
you of the urgency of this matter.
95
00:07:29,492 --> 00:07:31,826
They said it was important that
we pick up the ambassador
96
00:07:32,034 --> 00:07:33,868
as quickly as possible.
97
00:07:34,077 --> 00:07:35,577
They didn't say why.
98
00:07:36,703 --> 00:07:42,622
V'Lar has been expelled for abuse of
her position and criminal misconduct.
99
00:07:48,082 --> 00:07:51,500
- Captain Archer?
- Ambassador.
100
00:07:51,708 --> 00:07:55,417
On behalf of my crew, I'd like to
welcome you aboard Enterprise.
101
00:07:55,626 --> 00:07:57,377
Thank you.
102
00:08:04,380 --> 00:08:06,213
May I take that?
103
00:08:06,421 --> 00:08:09,131
That's very thoughtful, captain.
104
00:08:09,339 --> 00:08:11,590
This is Commander Charles Tucker,
my chief engineer.
105
00:08:11,799 --> 00:08:15,800
- Pleased to meet you.
- The pleasure is mine, commander.
106
00:08:16,008 --> 00:08:18,801
And this is my science officer,
Sub-commander T'Pol.
107
00:08:23,969 --> 00:08:28,930
But please, I've been anticipating
the opportunity to practice my English.
108
00:08:32,348 --> 00:08:35,307
I hope you like your quarters,
ambassador.
109
00:08:35,516 --> 00:08:38,933
T'Pol tried very hard
to anticipate your needs.
110
00:08:39,600 --> 00:08:41,851
Fortunately,
my needs are few, captain.
111
00:08:43,268 --> 00:08:47,186
I am curious, though,
who previously occupied the cabin?
112
00:08:49,103 --> 00:08:50,771
The odour.
113
00:08:50,979 --> 00:08:53,730
The human scent is difficult to mask.
114
00:08:53,938 --> 00:08:56,439
Actually, I was hoping
to meet the crew member,
115
00:08:56,689 --> 00:09:00,815
in order to thank her for allowing me
to disrupt her routine.
116
00:09:01,024 --> 00:09:04,692
I prefer not to inconvenience anyone
if possible.
117
00:09:04,901 --> 00:09:08,860
That philosophy has served me well
in the diplomatic service.
118
00:09:09,903 --> 00:09:12,612
T'Pol tells me you negotiated
the first territorial accords
119
00:09:12,820 --> 00:09:15,112
between Vulcan and Andoria.
120
00:09:15,362 --> 00:09:21,865
The Andorians required a somewhat
firmer hand at the negotiating table.
121
00:09:22,073 --> 00:09:24,991
But I was younger then.
122
00:09:25,199 --> 00:09:28,284
That was before we even made
contact with Earth.
123
00:09:28,534 --> 00:09:32,118
That was over 90 years ago.
How long have you been a diplomat?
124
00:09:33,952 --> 00:09:35,619
Commander Tucker,
125
00:09:35,828 --> 00:09:37,495
I understood that on your world,
126
00:09:37,704 --> 00:09:41,246
it is considered bad manners
to ask a lady her age.
127
00:09:41,455 --> 00:09:42,872
Well, I wasn't...
128
00:09:43,748 --> 00:09:46,874
I didn't mean to imply
that you were...
129
00:09:47,082 --> 00:09:49,207
Forgive me, commander.
130
00:09:49,416 --> 00:09:51,375
My attempt at humour.
131
00:09:54,209 --> 00:09:57,669
Suffice it to say that
with T'Pol and myself here,
132
00:09:57,878 --> 00:10:03,254
you're almost certainly dining with
the two oldest people on this ship.
133
00:10:08,214 --> 00:10:09,590
I hope, ambassador,
134
00:10:09,798 --> 00:10:13,341
that you regard the charges
against you with less levity.
135
00:10:14,174 --> 00:10:15,842
Of course I do.
136
00:10:16,092 --> 00:10:18,926
How do you intend
to defend yourself?
137
00:10:19,427 --> 00:10:20,885
There is no defence.
138
00:10:23,261 --> 00:10:25,011
Are you saying you're guilty?
139
00:10:25,262 --> 00:10:28,972
- T'Pol.
- It's all right, captain.
140
00:10:30,013 --> 00:10:34,348
A person in my position carries
the trust of all Vulcans.
141
00:10:34,807 --> 00:10:39,600
The fact that the Mazarites believe
that trust has been compromised
142
00:10:39,809 --> 00:10:43,060
justifies T'Pol's concern.
143
00:10:49,937 --> 00:10:52,272
I'm afraid my age
is betraying me, captain.
144
00:10:52,480 --> 00:10:55,106
Would you mind if I retired?
145
00:10:55,690 --> 00:10:57,399
Of course not.
146
00:11:09,277 --> 00:11:11,403
I've never been to Earth,
147
00:11:11,611 --> 00:11:17,280
but I find the humans I have
encountered quite unpredictable.
148
00:11:17,489 --> 00:11:21,073
I'd be interested in hearing
about your experiences there.
149
00:11:21,281 --> 00:11:23,157
Another time, perhaps.
150
00:11:23,366 --> 00:11:25,532
I understand.
151
00:11:25,741 --> 00:11:29,284
This is your cabin. I'll say good night.
152
00:11:29,493 --> 00:11:31,369
T'Pol.
153
00:11:35,953 --> 00:11:37,746
I sense your anger.
154
00:11:38,621 --> 00:11:40,955
You presume that my time
with humans has left me
155
00:11:41,163 --> 00:11:43,164
susceptible to their emotions.
156
00:11:43,414 --> 00:11:46,373
They're our emotions as well.
157
00:11:46,582 --> 00:11:48,683
We simply hide them better.
158
00:11:49,416 --> 00:11:52,709
If you're sensing anything from me,
it isn't anger.
159
00:11:58,544 --> 00:12:00,178
No.
160
00:12:03,046 --> 00:12:05,047
Disappointment.
161
00:12:06,339 --> 00:12:08,515
Good night, ambassador.
162
00:12:15,967 --> 00:12:18,718
- T'Pol.
- Captain.
163
00:12:18,926 --> 00:12:21,553
Is there a problem
I should be aware of?
164
00:12:21,761 --> 00:12:24,054
I assume you're talking about
Ambassador V'Lar.
165
00:12:24,262 --> 00:12:26,554
You were a bit abrupt with her.
166
00:12:27,180 --> 00:12:30,514
If you believe I was rude,
I'll convey my apologies.
167
00:12:31,097 --> 00:12:35,391
I don't pretend to understand Vulcans.
I never have.
168
00:12:35,599 --> 00:12:37,725
But I wouldn't be a very good captain
if I didn't know
169
00:12:37,933 --> 00:12:40,601
when something was bothering
my science officer.
170
00:12:41,476 --> 00:12:44,895
It's uncommon for a Vulcan
to commit a crime.
171
00:12:45,102 --> 00:12:47,604
Uncommon, but not unheard-of.
172
00:12:47,812 --> 00:12:52,522
Unheard-of for a person
in Ambassador V'Lar's position.
173
00:12:53,814 --> 00:12:56,148
We don't know what she's done.
174
00:12:56,773 --> 00:12:58,566
It doesn't matter.
175
00:12:59,232 --> 00:13:03,650
If she were innocent, she would've
insisted on staying to defend herself.
176
00:13:03,859 --> 00:13:06,444
You seem to know a lot about her.
177
00:13:11,778 --> 00:13:16,405
I've met the ambassador before,
though she clearly doesn't recall.
178
00:13:16,613 --> 00:13:20,657
It was many years ago on Vulcan,
during my early schooling.
179
00:13:20,865 --> 00:13:23,366
She had just negotiated
the Treaty of Ka'Tann,
180
00:13:23,575 --> 00:13:26,158
and I travelled a great distance
to see her.
181
00:13:26,409 --> 00:13:27,742
Was it worth the trip?
182
00:13:28,159 --> 00:13:32,661
The ambassador inspired me
to choose a direction in my own life,
183
00:13:32,869 --> 00:13:36,620
a path that led me to the
Science Council, and eventually here.
184
00:13:40,372 --> 00:13:42,872
I've had a few heroes in my life.
185
00:13:43,915 --> 00:13:46,707
It's never easy when one of them
lets you down.
186
00:13:47,666 --> 00:13:49,934
Vulcans don't have heroes.
187
00:13:50,376 --> 00:13:53,584
No, I'm sure they don't.
188
00:13:55,585 --> 00:13:58,094
Captain, can you come
to the bridge?
189
00:14:00,921 --> 00:14:02,679
On my way.
190
00:14:07,173 --> 00:14:08,966
An unidentified vessel, sir.
191
00:14:09,173 --> 00:14:11,499
Fifty thousand kilometres
and closing.
192
00:14:13,925 --> 00:14:16,884
- They're hailing us.
- Let's find out who they are.
193
00:14:19,010 --> 00:14:21,761
- What can we do for you?
- My apologies, captain.
194
00:14:21,969 --> 00:14:25,721
There's been a change of plans
regarding Ambassador V'Lar.
195
00:14:25,930 --> 00:14:28,055
We weren't told.
196
00:14:28,305 --> 00:14:31,431
We've been having some problems
with our long-range communications.
197
00:14:31,890 --> 00:14:33,507
What's the change of plans?
198
00:14:33,516 --> 00:14:37,642
The magistrate feels that we let
the ambassador go too quickly.
199
00:14:37,850 --> 00:14:40,226
She's needed for
additional questioning.
200
00:14:41,893 --> 00:14:44,469
We don't want to cause you
any more inconvenience.
201
00:14:44,519 --> 00:14:47,187
If you'll drop out of warp,
we can dock with you
202
00:14:47,395 --> 00:14:49,555
and take the ambassador
aboard our ship.
203
00:14:49,604 --> 00:14:53,797
Your magistrate seemed
in a big hurry to get rid of her.
204
00:14:54,606 --> 00:14:56,323
Now he wants her back?
205
00:14:57,482 --> 00:14:59,149
I'm just a transport captain.
206
00:14:59,358 --> 00:15:02,918
I never try to make sense of what
government bureaucrats are thinking.
207
00:15:03,526 --> 00:15:05,610
I'll have to contact my superiors.
208
00:15:06,360 --> 00:15:08,052
There's really no need.
209
00:15:08,402 --> 00:15:10,628
I'm just a starship captain.
210
00:15:10,779 --> 00:15:14,297
You don't think they'd trust me to make
these kinds of decisions on my own.
211
00:15:16,614 --> 00:15:19,990
We'll wait for you to confirm
whatever you have to.
212
00:15:22,116 --> 00:15:24,241
Get me Starfleet Command.
213
00:15:25,992 --> 00:15:27,618
I can't get through.
214
00:15:27,868 --> 00:15:30,535
That ship's jamming
all our com frequencies.
215
00:15:30,744 --> 00:15:33,053
"Just a transport captain."
216
00:15:33,203 --> 00:15:35,954
- They're charging weapons.
- Polarise the hull plating.
217
00:15:48,250 --> 00:15:50,458
What the hell is he doing? Hail him!
218
00:15:50,708 --> 00:15:52,250
He's not answering.
219
00:15:54,085 --> 00:15:58,378
- Port hull plating's off-line.
- They're closing fast.
220
00:15:59,420 --> 00:16:01,587
Aft torpedoes. Return fire.
221
00:16:05,631 --> 00:16:08,381
No effect. They're using
some kind of energy shielding.
222
00:16:10,382 --> 00:16:15,051
Direct hit to Engineering,
subsection 12. We've taken damage.
223
00:16:17,843 --> 00:16:19,885
Would the phase cannons
be more effective?
224
00:16:20,093 --> 00:16:22,011
Undoubtedly.
But we can't fire them at warp.
225
00:16:22,220 --> 00:16:25,095
- What do you mean?
- Particle discharge, sir.
226
00:16:25,304 --> 00:16:28,430
It would destabilise our warp field
and most likely blow out both nacelles.
227
00:16:28,680 --> 00:16:31,056
I've been working on the problem,
but I haven't quite...
228
00:16:33,098 --> 00:16:34,891
Drop to impulse.
229
00:16:35,224 --> 00:16:37,475
Deploy the aft cannon.
230
00:16:43,393 --> 00:16:45,811
- I've got a lock.
- Fire.
231
00:16:51,062 --> 00:16:52,397
Their shields are failing.
232
00:16:52,646 --> 00:16:54,522
See what you can do
about their engines.
233
00:16:58,149 --> 00:16:59,608
They're dead in the water, sir.
234
00:17:02,150 --> 00:17:03,359
Not dead enough.
235
00:17:03,692 --> 00:17:05,943
- Resume course. Warp 4.
- Aye, sir.
236
00:17:07,903 --> 00:17:10,111
Any idea what that was all about?
237
00:17:12,571 --> 00:17:14,487
Well, I think we know someone
who might.
238
00:17:18,531 --> 00:17:21,032
We were asked to pick you up
and deliver you to a Vulcan ship.
239
00:17:21,240 --> 00:17:24,283
No one said anything
about getting shot at.
240
00:17:25,366 --> 00:17:26,992
You have no idea who they were?
241
00:17:27,242 --> 00:17:30,368
Obviously they weren't sent
by the council on Mazar.
242
00:17:30,618 --> 00:17:32,661
Then who sent them?
243
00:17:34,370 --> 00:17:36,704
I have no answers for you.
244
00:17:41,622 --> 00:17:46,332
Ambassador, we're here at the request
of the Vulcan High Command.
245
00:17:46,541 --> 00:17:50,126
It would be illogical for you
to withhold information from us.
246
00:17:50,333 --> 00:17:54,460
There are diplomatic matters at stake
here which do not concern you.
247
00:17:54,836 --> 00:17:59,004
To tell you any more would only put
your ship and your crew at greater risk.
248
00:17:59,254 --> 00:18:00,921
How much greater could it get?
249
00:18:01,130 --> 00:18:03,797
A few more volleys from that ship
would've ruptured our hull.
250
00:18:05,673 --> 00:18:07,756
I'm sorry, captain.
251
00:18:08,006 --> 00:18:09,715
So am I.
252
00:18:13,092 --> 00:18:15,300
You're leaving me no choice,
ambassador.
253
00:18:15,884 --> 00:18:18,261
- Archer to Mayweather.
- Go ahead.
254
00:18:18,468 --> 00:18:22,136
Change of plans, Travis.
Lay in a course back to Mazar.
255
00:18:22,387 --> 00:18:23,971
Sir?
256
00:18:24,221 --> 00:18:27,013
- You heard me.
- Aye, sir.
257
00:18:27,972 --> 00:18:31,306
You're under strict orders
to transport me to the Sh'Raan.
258
00:18:31,890 --> 00:18:33,966
It's more than two days
to the rendezvous point,
259
00:18:33,974 --> 00:18:36,558
and there could be other
hostile ships tracking us.
260
00:18:36,767 --> 00:18:41,935
Unless you can convince me
why it's worth risking all our lives...
261
00:19:00,150 --> 00:19:02,400
The Vulcans are raising
holy hell about this, Jon.
262
00:19:02,651 --> 00:19:05,027
You can always order me
to take her to the rendezvous point.
263
00:19:05,235 --> 00:19:08,486
You're out there, I'm not.
It's your call.
264
00:19:08,903 --> 00:19:11,196
I just want you to know
there'll be repercussions.
265
00:19:11,445 --> 00:19:13,696
They certainly considered
the repercussions.
266
00:19:13,905 --> 00:19:15,280
They knew someone was after her.
267
00:19:15,489 --> 00:19:17,989
Why risk one of your own ships
when you can risk one of ours?
268
00:19:18,198 --> 00:19:20,199
- Jon.
- They're doing it to us again, admiral.
269
00:19:20,449 --> 00:19:23,158
- Keeping us in the dark.
- Have you talked to the ambassador?
270
00:19:24,492 --> 00:19:28,243
- I've tried.
- Maybe she brought this on herself.
271
00:19:28,451 --> 00:19:31,411
You did say that she admitted
the charges against her were true.
272
00:19:31,660 --> 00:19:34,496
I don't even know what
the charges against her are.
273
00:19:34,745 --> 00:19:37,455
Well, I'll talk to Soval,
274
00:19:37,705 --> 00:19:39,497
see what I can find out.
275
00:19:40,247 --> 00:19:43,790
- You really enjoy this, don't you?
- Replacing power couplings? Hardly.
276
00:19:43,998 --> 00:19:46,166
No. I mean, having people
shoot at us.
277
00:19:46,374 --> 00:19:49,250
If you must know,
I much prefer the shooting back part.
278
00:19:49,459 --> 00:19:51,834
I thought this mission was about
peaceful exploration.
279
00:19:52,043 --> 00:19:54,002
I need something to do on this ship,
commander.
280
00:19:54,210 --> 00:19:57,879
Fair enough. I'm just hoping
we don't keep you quite so busy.
281
00:19:58,086 --> 00:20:02,172
I read those Nuvian masseuses
have 12 fingers...
282
00:20:03,047 --> 00:20:04,881
on each hand.
283
00:20:05,089 --> 00:20:09,299
Then I'd say Starfleet needs to make
its presence known on Risa.
284
00:20:20,052 --> 00:20:23,679
- I hope I'm not interrupting.
- Not at all.
285
00:20:23,888 --> 00:20:25,555
We were just talking about
my quarters.
286
00:20:26,096 --> 00:20:29,222
I was wondering why they were
so sparsely decorated.
287
00:20:30,348 --> 00:20:32,640
If you need anything,
it can be brought to you.
288
00:20:32,890 --> 00:20:35,058
Oh, I don't want to be waited on.
289
00:20:35,267 --> 00:20:38,059
And since I doubt I'll be travelling
to Earth any time soon,
290
00:20:38,268 --> 00:20:41,394
I decided to spend a little time
with my hosts.
291
00:20:41,602 --> 00:20:43,394
Thank you for the use
of your quarters.
292
00:20:43,602 --> 00:20:45,562
You'll have them back soon enough.
293
00:20:47,771 --> 00:20:49,604
Sub-commander.
294
00:20:51,939 --> 00:20:53,565
Have you tried iced tea?
295
00:20:54,189 --> 00:20:55,607
I don't care for it.
296
00:20:55,857 --> 00:20:59,733
Captain Archer certainly does.
It's flavoured with passion fruit,
297
00:20:59,942 --> 00:21:02,609
an appropriate ingredient for him,
don't you think?
298
00:21:03,442 --> 00:21:06,027
It was the captain that I wanted
to speak to you about.
299
00:21:06,528 --> 00:21:08,861
He's a most intriguing man.
300
00:21:09,112 --> 00:21:11,071
He deserves to be told the truth.
301
00:21:14,405 --> 00:21:16,322
Will you join me?
302
00:21:17,198 --> 00:21:18,615
Please.
303
00:21:18,824 --> 00:21:23,367
We'll be back at Mazar in a few hours.
I'd prefer not to waste that time alone.
304
00:21:26,451 --> 00:21:28,827
This must be awkward for you,
305
00:21:29,077 --> 00:21:30,994
having a foot in two worlds,
306
00:21:31,203 --> 00:21:33,745
loyal to your captain,
yet still a Vulcan.
307
00:21:34,496 --> 00:21:36,538
You can make things easier for him.
308
00:21:37,163 --> 00:21:39,789
The High Command has requested
his assistance.
309
00:21:40,039 --> 00:21:42,332
It doesn't seem unreasonable
to ask why.
310
00:21:43,707 --> 00:21:46,625
You believe Captain Archer
can be trusted?
311
00:21:46,875 --> 00:21:47,959
Yes.
312
00:21:49,042 --> 00:21:51,443
Even though he clearly
doesn't trust us?
313
00:21:51,585 --> 00:21:53,961
He's resentful.
314
00:21:54,544 --> 00:21:55,711
Why?
315
00:21:56,128 --> 00:22:00,254
He believes we held back their
development of warp technology.
316
00:22:01,588 --> 00:22:05,173
We've kept many things from them,
all for good reason.
317
00:22:05,423 --> 00:22:09,674
But situations like this
only reinforce their resentment.
318
00:22:10,342 --> 00:22:14,134
If we expect to continue our relations
with humanity,
319
00:22:14,343 --> 00:22:16,177
we have to earn their trust.
320
00:22:16,843 --> 00:22:20,428
I would not have succeeded
at my career for 94 years
321
00:22:20,637 --> 00:22:22,638
without earning people's trust.
322
00:22:23,054 --> 00:22:24,930
I meant no insult.
323
00:22:26,096 --> 00:22:27,847
Of course not.
324
00:22:28,056 --> 00:22:30,557
You were simply speaking your mind,
325
00:22:31,390 --> 00:22:33,224
as you always have.
326
00:22:34,391 --> 00:22:37,142
It was at Vulcana Regar, wasn't it?
327
00:22:37,351 --> 00:22:39,310
During the second Ka'Tann
conference,
328
00:22:39,518 --> 00:22:41,935
you approached me during a recess.
329
00:22:43,436 --> 00:22:47,438
- You remember.
- You were not easy to forget.
330
00:22:47,646 --> 00:22:50,147
Your questions about
my negotiating tactics
331
00:22:50,355 --> 00:22:53,315
were quite presumptuous
coming from one so young.
332
00:22:53,565 --> 00:22:56,816
I apologise if I acted inappropriately.
333
00:22:57,066 --> 00:22:58,858
Not at all.
334
00:22:59,233 --> 00:23:05,485
In fact, your bluntness made me
reconsider some of my positions.
335
00:23:06,819 --> 00:23:09,195
Much as it has now.
336
00:23:11,988 --> 00:23:13,572
T'Pol,
337
00:23:13,780 --> 00:23:15,531
I have something to tell you.
338
00:23:22,324 --> 00:23:23,992
Come in.
339
00:23:27,869 --> 00:23:29,870
Something wrong?
340
00:23:32,078 --> 00:23:35,830
I took the liberty of speaking
with Ambassador V'Lar.
341
00:23:36,621 --> 00:23:38,205
Go on.
342
00:23:39,497 --> 00:23:41,248
Any luck?
343
00:23:42,207 --> 00:23:45,708
The ambassador and I spent
the last two hours talking.
344
00:23:46,166 --> 00:23:50,418
She's even more remarkable
than her reputation suggests.
345
00:23:51,669 --> 00:23:53,711
I don't doubt that,
346
00:23:54,378 --> 00:23:58,087
- but it doesn't affect my decision.
- I believe it should.
347
00:23:58,462 --> 00:24:01,171
She's not guilty of the crime
she's been accused of.
348
00:24:02,880 --> 00:24:04,132
She told you that?
349
00:24:04,339 --> 00:24:06,882
The charges were fabricated
to get her off Mazar
350
00:24:07,091 --> 00:24:09,133
and divert attention
from her actual mission.
351
00:24:09,341 --> 00:24:12,342
- Which is?
- She can't reveal that.
352
00:24:13,801 --> 00:24:17,636
But she's convinced me that
it's critical we help her accomplish it.
353
00:24:19,761 --> 00:24:22,096
I'm sorry, T'Pol,
354
00:24:22,304 --> 00:24:25,222
but I'm gonna need more than that.
355
00:24:26,264 --> 00:24:30,266
She also told me that
if we return her to Mazar,
356
00:24:30,474 --> 00:24:31,766
she'll be killed.
357
00:24:34,141 --> 00:24:36,768
- By who?
- She wouldn't tell me.
358
00:24:37,017 --> 00:24:38,601
- But you believed her?
- Yes.
359
00:24:38,810 --> 00:24:40,102
Why?
360
00:24:41,936 --> 00:24:46,562
I can't accept that she'd sacrifice
a lifetime of accomplishments
361
00:24:46,771 --> 00:24:49,522
with an act of criminal misconduct.
362
00:24:50,189 --> 00:24:53,565
- It happens all the time.
- Not to her.
363
00:24:53,816 --> 00:24:55,899
We must take her to the Sh'Raan.
364
00:24:57,274 --> 00:25:01,360
You're asking me to put the lives
of everyone onboard in jeopardy
365
00:25:01,568 --> 00:25:05,527
based on your talking to this woman
for a couple of hours.
366
00:25:13,530 --> 00:25:14,781
Captain...
367
00:25:17,366 --> 00:25:22,116
since I've served aboard Enterprise,
I've never asked you for anything.
368
00:25:23,576 --> 00:25:25,618
I'm asking for this now:
369
00:25:25,826 --> 00:25:28,569
Don't return the ambassador
to Mazar.
370
00:25:30,244 --> 00:25:31,728
Please.
371
00:25:40,415 --> 00:25:41,966
Thank you.
372
00:26:05,965 --> 00:26:08,733
Our Mazarite friends, sir.
And they've brought company.
373
00:26:09,341 --> 00:26:10,800
Why didn't we see them coming?
374
00:26:11,009 --> 00:26:13,526
Our aft sensors are still
out of alignment.
375
00:26:14,343 --> 00:26:15,802
They're targeting our engines.
376
00:26:16,051 --> 00:26:18,178
We could drop to impulse,
use the phase cannons.
377
00:26:18,386 --> 00:26:20,579
And go three against one?
378
00:26:21,804 --> 00:26:23,680
You're familiar with the Mazarites.
379
00:26:23,888 --> 00:26:26,014
- What's their top speed?
- Comparable to Starfleet.
380
00:26:26,222 --> 00:26:28,773
I don't believe
they've exceeded warp 5.
381
00:26:29,682 --> 00:26:31,682
Then let's give them
a run for their money.
382
00:26:31,890 --> 00:26:36,051
- Travis, increase speed to warp 4.8.
- Aye, sir.
383
00:26:41,102 --> 00:26:43,129
Warp 4.8.
384
00:26:43,979 --> 00:26:48,021
They're matching our speed
and accelerating. Warp 4.9.
385
00:26:48,272 --> 00:26:52,273
They're closing to 20,000 kilometres.
Fifteen.
386
00:26:54,399 --> 00:26:55,808
Travis?
387
00:26:56,316 --> 00:26:58,733
Warp 4.9.
388
00:27:07,153 --> 00:27:09,320
They're holding at 4.9, sir.
389
00:27:09,571 --> 00:27:11,738
How far to the rendezvous point?
390
00:27:11,947 --> 00:27:14,447
At this speed, a little over two hours.
391
00:27:14,656 --> 00:27:17,399
But I don't think we can hold it
that long.
392
00:27:18,657 --> 00:27:20,616
Can we get a message
through to the Vulcans?
393
00:27:20,825 --> 00:27:23,742
- The Mazarites are still jamming us.
- Keep trying.
394
00:27:25,660 --> 00:27:28,536
That Vulcan ship better not be late.
395
00:27:29,327 --> 00:27:30,728
Captain?
396
00:27:32,121 --> 00:27:33,854
What's our situation?
397
00:27:37,455 --> 00:27:40,082
We're being chased
by three Mazarite ships.
398
00:27:41,249 --> 00:27:44,667
Will we reach the Sh'Raan before
they can do any more damage?
399
00:27:48,292 --> 00:27:49,985
I'm not sure.
400
00:27:55,795 --> 00:27:58,588
In that case,
I need to speak with you.
401
00:28:06,141 --> 00:28:09,392
I have to consider the possibility
that this mission will fail.
402
00:28:09,841 --> 00:28:12,884
You still haven't told me
what this mission is.
403
00:28:13,134 --> 00:28:16,302
I've been under orders to tell you
only what you need to know.
404
00:28:16,552 --> 00:28:19,370
But that wasn't the only reason
I kept things from you.
405
00:28:20,678 --> 00:28:22,255
I didn't trust you.
406
00:28:23,597 --> 00:28:27,582
As your Mr Tucker pointed out,
I have been around a long time.
407
00:28:28,390 --> 00:28:31,750
I remember when news of your people
first reached Vulcan.
408
00:28:32,558 --> 00:28:35,418
I was fascinated by humanity,
409
00:28:36,226 --> 00:28:37,985
but worried as well.
410
00:28:38,518 --> 00:28:39,927
You hadn't even met us.
411
00:28:39,935 --> 00:28:43,103
You had just emerged
from a global war.
412
00:28:43,312 --> 00:28:45,396
The idea that you
deemed yourselves
413
00:28:45,604 --> 00:28:49,189
ready to join the
interstellar community seemed...
414
00:28:49,397 --> 00:28:50,647
premature.
415
00:28:51,273 --> 00:28:55,041
And a century of good behaviour
hasn't changed your mind?
416
00:29:05,612 --> 00:29:08,129
The Mazarites pursuing us
are criminals.
417
00:29:09,112 --> 00:29:10,988
They are members
of an organisation
418
00:29:11,196 --> 00:29:13,406
that's infiltrated all levels
of government,
419
00:29:13,655 --> 00:29:16,490
making themselves wealthy
and powerful,
420
00:29:16,699 --> 00:29:19,942
at the expense of many
innocent victims.
421
00:29:22,409 --> 00:29:28,461
Their methods include eliminating
anyone who stands in their way.
422
00:29:29,203 --> 00:29:30,946
And that would include you?
423
00:29:32,246 --> 00:29:36,514
Many Mazarites want their government
purged of this corruption.
424
00:29:37,122 --> 00:29:41,399
They asked the Vulcan consulate
to help them expose these criminals.
425
00:29:41,748 --> 00:29:44,417
And that job fell to you?
426
00:29:44,958 --> 00:29:48,018
I have been gathering
evidence against them.
427
00:29:48,626 --> 00:29:51,335
In three months,
I will be called to testify.
428
00:29:52,086 --> 00:29:56,212
It was decided that, until then,
I would be safer on Vulcan.
429
00:29:56,421 --> 00:29:58,130
Why couldn't you tell us?
430
00:29:58,838 --> 00:30:02,256
The investigation was considered
too sensitive.
431
00:30:02,506 --> 00:30:05,340
And the story of you
being recalled in disgrace...
432
00:30:05,549 --> 00:30:11,051
It was hoped that if my
reputation were sullied,
433
00:30:11,260 --> 00:30:13,510
they would not consider me
a credible witness,
434
00:30:13,760 --> 00:30:16,286
and they might not come after me.
435
00:30:16,594 --> 00:30:18,512
Obviously, it didn't work.
436
00:30:19,595 --> 00:30:22,088
The corruption ran deeper
than I thought.
437
00:30:24,847 --> 00:30:26,598
I appreciate...
438
00:30:27,890 --> 00:30:29,683
you telling me the truth.
439
00:30:31,557 --> 00:30:35,002
I can no longer put you and your crew
in danger, captain.
440
00:30:36,309 --> 00:30:38,143
Please drop out of warp.
441
00:30:39,667 --> 00:30:42,167
I plan to surrender myself to them.
442
00:30:47,230 --> 00:30:49,606
It hasn't gotten to that yet.
443
00:30:53,898 --> 00:30:56,425
It's the most logical course of action.
444
00:30:58,734 --> 00:31:01,360
If you've learned anything
about humans, you'd know...
445
00:31:02,202 --> 00:31:05,820
we don't always take
the most logical course of action.
446
00:31:06,828 --> 00:31:09,321
Captain, report to the bridge.
447
00:31:13,456 --> 00:31:15,415
- They're hailing us.
- What's our status?
448
00:31:15,623 --> 00:31:18,582
Holding at warp 4.9, but
Commander Tucker doesn't believe
449
00:31:18,791 --> 00:31:21,517
we can sustain it for more
than another ten minutes.
450
00:31:22,125 --> 00:31:23,918
I don't believe they can either, sir.
451
00:31:24,168 --> 00:31:27,386
They're releasing drive plasma to keep
their warp coils from overloading.
452
00:31:28,544 --> 00:31:30,153
Open a channel.
453
00:31:31,337 --> 00:31:33,963
Captain. Ambassador.
454
00:31:35,172 --> 00:31:38,089
- What do you want?
- Just giving you a friendly warning.
455
00:31:38,298 --> 00:31:40,840
Are you aware that your engines
are overheating?
456
00:31:41,257 --> 00:31:42,833
So are yours.
457
00:31:44,217 --> 00:31:46,268
We have no quarrel with you.
458
00:31:46,675 --> 00:31:48,909
Give us the Vulcan
and you'll be free to go.
459
00:31:49,801 --> 00:31:51,711
I have a better idea.
460
00:31:52,845 --> 00:31:55,429
Why don't you slow down
before your engines explode.
461
00:31:58,639 --> 00:32:02,306
Why would you risk the lives
of your crew for this criminal?
462
00:32:02,806 --> 00:32:06,183
I've been ordered to deliver her safely
to the Vulcans.
463
00:32:06,891 --> 00:32:09,476
And that's exactly what I plan to do.
464
00:32:14,436 --> 00:32:16,227
They're increasing speed.
465
00:32:16,436 --> 00:32:18,187
Warp 4.95.
466
00:32:18,437 --> 00:32:20,104
They're re-entering
weapons range, sir.
467
00:32:22,855 --> 00:32:24,063
Archer to Engineering.
468
00:32:24,314 --> 00:32:26,565
Please tell me you're ready
to slow down.
469
00:32:26,773 --> 00:32:29,024
Sorry, Trip, but we need
a little more speed.
470
00:32:29,232 --> 00:32:30,983
I don't know how much more
I can give you.
471
00:32:31,442 --> 00:32:34,735
- It's called a Warp 5 engine.
- On paper.
472
00:32:37,068 --> 00:32:38,902
We don't have any choice, Trip.
473
00:32:40,570 --> 00:32:41,737
Aye, sir.
474
00:32:43,988 --> 00:32:45,455
Ambassador.
475
00:32:54,908 --> 00:32:56,517
Warp 5.
476
00:33:00,493 --> 00:33:02,244
Four-point-nine-three.
477
00:33:04,578 --> 00:33:06,328
Nine-five.
478
00:33:11,622 --> 00:33:13,582
Don't take your eyes off
that antimatter stream.
479
00:33:13,790 --> 00:33:15,032
Yes, sir.
480
00:33:24,544 --> 00:33:26,253
Four-point-nine-seven.
481
00:33:28,628 --> 00:33:30,754
They're matching our speed.
482
00:33:34,547 --> 00:33:36,423
Four-point-nine-nine.
483
00:33:38,881 --> 00:33:40,416
Warp 5.
484
00:33:51,803 --> 00:33:53,303
They're still gaining on us.
485
00:34:04,165 --> 00:34:06,542
How far to the Vulcan ship?
486
00:34:06,749 --> 00:34:10,001
Their jamming signal is disrupting
our sensors as well.
487
00:34:10,209 --> 00:34:13,544
Then use their last known position
and do the math.
488
00:34:14,169 --> 00:34:16,004
Take a guess.
489
00:34:17,295 --> 00:34:19,504
If we could maintain
our present speed,
490
00:34:19,713 --> 00:34:21,672
approximately 53 minutes.
491
00:34:21,880 --> 00:34:25,048
The Mazarites will be in
firing range long before then.
492
00:34:26,048 --> 00:34:29,258
What if we could get
a message through?
493
00:34:29,466 --> 00:34:31,758
Tell them to get here
as fast as they can.
494
00:34:31,967 --> 00:34:34,385
The Sh'Raan are capable of warp 7.
495
00:34:34,593 --> 00:34:37,094
If we could maintain warp 5,
496
00:34:37,803 --> 00:34:39,986
we'd reach them in 12 minutes.
497
00:34:40,512 --> 00:34:41,829
Hoshi.
498
00:34:42,137 --> 00:34:44,629
Any way you can get a message
through the interference?
499
00:34:44,638 --> 00:34:46,597
I don't see how, sir.
500
00:34:47,722 --> 00:34:50,182
There's a diplomatic frequency
we sometimes use.
501
00:34:50,390 --> 00:34:54,658
It's in a lower subspace band.
I doubt the Mazarites are aware of it.
502
00:34:54,767 --> 00:34:57,567
It's been a few years
since I did this.
503
00:34:58,851 --> 00:35:01,477
If we do get a message through
to the Vulcans,
504
00:35:01,685 --> 00:35:04,312
we don't want the Mazarites
to see them coming.
505
00:35:04,620 --> 00:35:06,871
We could try deflecting
their jamming signal, sir.
506
00:35:07,079 --> 00:35:09,588
Use it to blind their sensors as well.
507
00:35:09,997 --> 00:35:11,706
- See what you can do.
- Aye, sir.
508
00:35:14,598 --> 00:35:16,033
Hoshi?
509
00:35:16,641 --> 00:35:20,259
We may have gotten a message
through to them, sir, but I'm not sure.
510
00:35:20,767 --> 00:35:22,902
Wouldn't they respond?
511
00:35:31,312 --> 00:35:32,522
Tucker to the bridge!
512
00:35:32,938 --> 00:35:35,264
- Go ahead.
- The port injectors just blew!
513
00:35:35,314 --> 00:35:38,349
- We've gotta slow down, captain!
- I got it! I got it!
514
00:35:39,649 --> 00:35:42,233
- Hoshi?
- The com just went down, sir.
515
00:35:42,483 --> 00:35:44,150
They're right on top of us.
516
00:35:44,484 --> 00:35:47,235
- How long?
- Eight minutes.
517
00:35:55,488 --> 00:35:57,406
That's a direct hit
to our starboard nacelle.
518
00:35:57,613 --> 00:35:59,781
We're dropping to impulse.
519
00:36:10,117 --> 00:36:11,827
They're hailing us.
520
00:36:15,537 --> 00:36:17,120
How long now?
521
00:36:17,746 --> 00:36:19,829
If they received our message,
522
00:36:20,038 --> 00:36:22,656
- another ten minutes.
- I thought it was down to eight.
523
00:36:22,664 --> 00:36:24,948
That was before we
dropped out of warp.
524
00:36:24,957 --> 00:36:27,424
We can't hold off their ships
for that long.
525
00:36:28,500 --> 00:36:31,492
You've done your best, captain,
and I thank you for it.
526
00:36:32,125 --> 00:36:35,168
But it's time for me
to turn myself over to them.
527
00:36:36,294 --> 00:36:39,078
We just need to buy
ten more minutes.
528
00:36:39,087 --> 00:36:41,754
- Captain...
- I want you to go to Sickbay.
529
00:36:43,004 --> 00:36:45,580
- Sickbay?
- I'll explain later.
530
00:36:45,589 --> 00:36:50,174
If there was ever a time
to start trusting us, this would be it.
531
00:37:03,553 --> 00:37:04,762
Put him through.
532
00:37:05,971 --> 00:37:07,430
Give us the Vulcan.
533
00:37:07,639 --> 00:37:12,265
You know, I honestly didn't think
you'd be able to catch us.
534
00:37:13,057 --> 00:37:15,141
Just out of curiosity,
535
00:37:15,350 --> 00:37:17,050
how fast do your ships go?
536
00:37:17,099 --> 00:37:20,076
Put her on a shuttle
and bring her to our lead vessel.
537
00:37:21,185 --> 00:37:22,777
That could be a problem.
538
00:37:22,852 --> 00:37:25,135
Our shuttlebay was damaged,
thanks to you.
539
00:37:25,144 --> 00:37:28,103
I doubt we could launch a shuttlepod
until it's repaired.
540
00:37:28,312 --> 00:37:29,812
What...?
541
00:37:31,104 --> 00:37:33,981
What would you have topped out at?
Warp 5.5?
542
00:37:34,439 --> 00:37:37,640
Warp 6? I can't imagine you could do
much more than that.
543
00:37:37,648 --> 00:37:40,016
It seemed like your engines
were starting to run pretty hot.
544
00:37:40,066 --> 00:37:41,591
Prepare to be boarded.
545
00:37:42,650 --> 00:37:45,101
Malcolm, I'm counting on you.
546
00:37:46,485 --> 00:37:47,869
T'Pol.
547
00:38:00,115 --> 00:38:01,532
Okay.
548
00:38:05,616 --> 00:38:07,167
Where is she?
549
00:38:07,868 --> 00:38:11,202
Your last attack blew out systems
across half the ship.
550
00:38:11,411 --> 00:38:15,412
Power's down in Engineering,
a plasma conduit exploded on E Deck.
551
00:38:15,620 --> 00:38:19,329
I didn't ask for a damage report.
Where is she?
552
00:38:19,538 --> 00:38:21,414
I was getting to that.
553
00:38:21,622 --> 00:38:24,206
Her quarters are on E Deck.
554
00:38:24,415 --> 00:38:27,758
She was no more than ten metres
away when the conduit blew.
555
00:38:28,166 --> 00:38:30,159
Her injuries are extensive.
556
00:38:30,167 --> 00:38:33,776
Plasma burns, neurological trauma.
557
00:38:35,502 --> 00:38:37,211
I want to see her.
558
00:38:42,422 --> 00:38:44,588
This is Dr Phlox.
559
00:38:46,005 --> 00:38:49,866
- The Vulcan?
- She's undergoing dermal regeneration.
560
00:38:51,383 --> 00:38:52,825
Open it.
561
00:38:53,751 --> 00:38:55,068
I will not.
562
00:38:55,634 --> 00:38:58,101
I don't know what business you have
with this woman but when
563
00:38:58,110 --> 00:38:59,836
she was brought in here
she became my patient.
564
00:38:59,843 --> 00:39:02,895
If I remove her from the imaging
chamber prematurely, she'll die.
565
00:39:08,806 --> 00:39:10,181
Open it.
566
00:39:14,224 --> 00:39:17,433
- Yes?
- Our sensors just went down, captain.
567
00:39:17,642 --> 00:39:20,884
- What's causing it? - Enterprise
is redirecting our jamming signal.
568
00:39:29,437 --> 00:39:31,155
No!
569
00:40:02,699 --> 00:40:04,125
Report!
570
00:40:05,450 --> 00:40:07,951
Answer me! What's going on?
571
00:40:08,576 --> 00:40:11,160
I imagine they have their
hands full right about now.
572
00:40:14,953 --> 00:40:17,413
I believe that's the Sh'Raan.
573
00:40:18,205 --> 00:40:21,072
She's a Vulcan combat cruiser.
One of their most powerful,
574
00:40:21,122 --> 00:40:22,915
if I'm not mistaken.
575
00:40:23,457 --> 00:40:26,916
Sir, the captain of the Sh'Raan
wants to speak to you.
576
00:40:33,085 --> 00:40:34,711
Put it up.
577
00:40:35,627 --> 00:40:38,854
Captain Archer,
are you in any danger?
578
00:40:41,671 --> 00:40:43,163
You could say that.
579
00:40:43,172 --> 00:40:46,081
Tell the Mazarites to turn
their weapons over immediately,
580
00:40:46,089 --> 00:40:48,857
or we'll destroy their ships.
581
00:40:58,760 --> 00:41:01,262
We'll be standing by, captain.
582
00:41:01,469 --> 00:41:03,053
Thank you.
583
00:41:06,430 --> 00:41:08,681
We did what we came to do.
584
00:41:08,973 --> 00:41:10,889
That's all that matters.
585
00:41:13,725 --> 00:41:16,475
I am sorry to disappoint you.
586
00:41:20,101 --> 00:41:24,694
I look forward to adding this incident
to my testimony at your trial.
587
00:41:43,193 --> 00:41:47,611
Captain's starlog,
February 9th, 2152.
588
00:41:47,820 --> 00:41:51,154
The Vulcans have allowed
the Mazarites to leave.
589
00:41:51,362 --> 00:41:54,780
Ambassador V'Lar says there's
a good reason for doing so,
590
00:41:54,988 --> 00:41:58,365
though she's certainly not
sharing it with me.
591
00:42:05,092 --> 00:42:09,385
Someday I'd like to walk into a room
without it seeming like a state visit.
592
00:42:09,594 --> 00:42:11,228
Occupational hazard?
593
00:42:13,054 --> 00:42:15,204
I'll be along in a moment.
594
00:42:17,639 --> 00:42:19,272
Thank you, captain.
595
00:42:20,014 --> 00:42:23,057
I'm sorry for the trouble
I've caused you and your crew.
596
00:42:23,766 --> 00:42:25,491
We're glad we could help.
597
00:42:28,184 --> 00:42:31,435
I sense a great bond between you,
598
00:42:31,643 --> 00:42:35,352
a bond of trust and respect.
599
00:42:35,561 --> 00:42:37,437
But also...
600
00:42:38,145 --> 00:42:40,463
a bond of friendship.
601
00:42:42,564 --> 00:42:46,990
I think it bodes well for the future
relations of our two peoples.
602
00:42:53,692 --> 00:42:55,243
Goodbye, ambassador.
603
00:43:02,195 --> 00:43:05,480
Live long... and prosper.
47756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.