All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E23 Fallen Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:03,545 Excuse me? 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,546 - I asked if you've... - We heard you. 3 00:00:07,838 --> 00:00:13,590 What makes you think we're suffering from a lack of sexual activity? 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,675 Starfleet forbids officers from fraternising with subordinates. 5 00:00:17,884 --> 00:00:19,967 Unless you've been violating regulations... 6 00:00:20,176 --> 00:00:23,927 Those regulations don't apply to you. Have... 7 00:00:24,635 --> 00:00:27,595 you been suffering? 8 00:00:27,845 --> 00:00:30,638 On Vulcan, we mate only once every seven years. 9 00:00:31,263 --> 00:00:32,847 That's a hell of a dry spell. 10 00:00:34,055 --> 00:00:37,724 Why are you suddenly so curious about this? 11 00:00:37,974 --> 00:00:41,517 It's my understanding that your mating ritual is effective in easing tension. 12 00:00:43,041 --> 00:00:45,441 That hasn't always been my experience. 13 00:00:45,894 --> 00:00:49,978 And you think that we need our tensions eased? 14 00:00:50,228 --> 00:00:52,404 Efficiency's down three percent. 15 00:00:54,730 --> 00:00:58,732 We've all gone about ten months without a break. 16 00:00:58,939 --> 00:01:02,691 I think it's normal for people to get a little sloppy. 17 00:01:03,482 --> 00:01:06,443 Perhaps it's time the crew takes shore leave. 18 00:01:06,692 --> 00:01:08,309 Well, I like the sound of that. 19 00:01:08,317 --> 00:01:10,944 I took the liberty of locating a suitable planet 20 00:01:11,194 --> 00:01:15,654 approximately nine days from our present location. It's called Risa. 21 00:01:15,903 --> 00:01:17,605 What's your idea of suitable? 22 00:01:17,654 --> 00:01:21,614 It's tropical, with an abundance of pristine beaches. 23 00:01:21,823 --> 00:01:24,115 You'll find more information in the Vulcan database. 24 00:01:26,824 --> 00:01:30,242 - Is it populated? - Yes, 25 00:01:30,492 --> 00:01:34,827 by a humanoid culture receptive to easing tension. 26 00:03:14,487 --> 00:03:16,862 If you're wearing that to impress the women on Risa, 27 00:03:17,112 --> 00:03:19,030 you may as well stay onboard. 28 00:03:19,238 --> 00:03:20,447 Rule number one: 29 00:03:20,655 --> 00:03:22,780 You've gotta be seen to get noticed. 30 00:03:22,989 --> 00:03:25,656 And I plan on getting noticed. 31 00:03:26,157 --> 00:03:28,224 Don't say she didn't warn you. 32 00:03:28,283 --> 00:03:31,826 {\an7}- Figure out your itinerary yet? - I think I'm gonna pass. 33 00:03:32,534 --> 00:03:35,368 {\an7}Captain, you need this as much as I do. 34 00:03:35,577 --> 00:03:37,961 Nobody needs this as much as you do. 35 00:03:38,661 --> 00:03:42,079 {\an9}The ship will be nice and quiet. I've got some astrometric surveys 36 00:03:42,288 --> 00:03:44,039 that have been piling up. 37 00:03:44,247 --> 00:03:46,173 It'll be a good chance to get some work done. 38 00:03:46,247 --> 00:03:50,291 {\an7}We're going to a planet with over 200 registered Nuvian masseuses, 39 00:03:50,499 --> 00:03:53,167 {\an7}and you're gonna sit in your cabin with a bunch of star charts? 40 00:03:53,417 --> 00:03:55,292 Mr Tucker has a point. 41 00:03:57,001 --> 00:03:59,243 You think I need a massage? 42 00:03:59,419 --> 00:04:03,378 {\an9}The safety of this ship depends on its captain being at his most efficient. 43 00:04:07,838 --> 00:04:13,057 {\an7}I suppose I could read those surveys on a nice beach. 44 00:04:13,465 --> 00:04:16,091 Incoming transmission from Starfleet Command. 45 00:04:17,591 --> 00:04:19,634 Transfer it to my Ready Room. 46 00:04:21,343 --> 00:04:22,677 Her name's V'Lar. 47 00:04:22,885 --> 00:04:26,011 She's the Vulcan ambassador to a planet called Mazar. 48 00:04:26,262 --> 00:04:29,346 {\an9}If you don't mind my asking, admiral, why is this our problem? 49 00:04:29,595 --> 00:04:32,556 Apparently, it's imperative that she be taken off that planet 50 00:04:32,763 --> 00:04:34,681 as soon as possible. 51 00:04:34,973 --> 00:04:37,974 The nearest Vulcan ship is at least a week away. 52 00:04:38,641 --> 00:04:41,851 Do they expect us to take her all the way back to Vulcan? 53 00:04:42,767 --> 00:04:46,768 You'll rendezvous with the Vulcan ship Sh'Raan in three days. 54 00:04:47,018 --> 00:04:48,811 They'll take her the rest of the way. 55 00:04:49,228 --> 00:04:50,979 Any idea what the emergency is? 56 00:04:52,020 --> 00:04:54,813 Well, this may come as a shock to you, Jon, 57 00:04:55,021 --> 00:04:56,689 but the Vulcans aren't talking. 58 00:04:57,272 --> 00:04:58,981 Imagine that. 59 00:05:09,068 --> 00:05:10,944 Thank you for volunteering your quarters. 60 00:05:11,152 --> 00:05:14,320 I'm happy to do it. I'm looking forward to meeting her. 61 00:05:14,529 --> 00:05:16,612 I imagine she'll spend most of the journey alone, 62 00:05:16,821 --> 00:05:20,197 engaged in meditation. But if it seems appropriate, 63 00:05:20,405 --> 00:05:22,989 - I'll ask if she'll meet with you. - Thanks. 64 00:05:23,198 --> 00:05:28,408 - If there's anything else I can do... - If you wouldn't mind taking that. 65 00:05:29,700 --> 00:05:34,035 Ambassador V'Lar is accustomed to a Spartan environment. 66 00:05:45,914 --> 00:05:48,665 Hoshi, thanks for giving up your cabin. 67 00:05:48,874 --> 00:05:51,041 I just hope it's Spartan enough, sir. 68 00:05:56,251 --> 00:05:58,335 - Everything set? - I believe so. 69 00:05:58,543 --> 00:06:02,503 I've prepared this to familiarise the crew with the necessary protocols. 70 00:06:02,712 --> 00:06:06,296 We should assign a steward to attend to her needs. 71 00:06:06,838 --> 00:06:10,757 "Don't address the ambassador unless spoken to first. 72 00:06:11,632 --> 00:06:13,965 Don't offer to shake hands. 73 00:06:14,507 --> 00:06:16,467 Refrain from laughing in her presence." 74 00:06:16,675 --> 00:06:19,092 Those guidelines are largely precautionary. 75 00:06:19,343 --> 00:06:22,802 I doubt the crew will have much opportunity to interact with her. 76 00:06:23,343 --> 00:06:25,720 You seem to be pulling out all the stops. 77 00:06:25,928 --> 00:06:28,846 I'm simply following the protocols used in dealing with an ambassador 78 00:06:29,054 --> 00:06:30,638 of V'Lar's distinction. 79 00:06:31,764 --> 00:06:34,431 Well, she'll be here soon enough. 80 00:06:34,639 --> 00:06:38,141 - Let me know if you need any help. - Thank you, captain. 81 00:06:51,104 --> 00:06:53,146 Entering orbit, sir. 82 00:06:53,354 --> 00:06:54,896 We're being hailed. 83 00:06:55,105 --> 00:06:57,148 It's the Mazarite High Council. 84 00:06:58,148 --> 00:07:00,274 Someone's in a hurry. 85 00:07:02,066 --> 00:07:04,900 - Captain Archer? - I'm Jonathan Archer. 86 00:07:05,109 --> 00:07:07,276 Are you prepared to receive Ambassador V'Lar? 87 00:07:07,818 --> 00:07:10,152 That's why we're here. 88 00:07:10,652 --> 00:07:13,070 If you'll transmit your landing coordinates to us, 89 00:07:13,278 --> 00:07:15,737 we'll send down a shuttlepod. 90 00:07:15,946 --> 00:07:17,904 I'm looking forward to the visit. 91 00:07:18,155 --> 00:07:19,947 I regret there won't be time for that. 92 00:07:20,155 --> 00:07:22,573 The ambassador is already on her way to your ship. 93 00:07:23,073 --> 00:07:24,699 A small craft's approaching, sir. 94 00:07:25,366 --> 00:07:29,284 I assume the Vulcans have informed you of the urgency of this matter. 95 00:07:29,492 --> 00:07:31,826 They said it was important that we pick up the ambassador 96 00:07:32,034 --> 00:07:33,868 as quickly as possible. 97 00:07:34,077 --> 00:07:35,577 They didn't say why. 98 00:07:36,703 --> 00:07:42,622 V'Lar has been expelled for abuse of her position and criminal misconduct. 99 00:07:48,082 --> 00:07:51,500 - Captain Archer? - Ambassador. 100 00:07:51,708 --> 00:07:55,417 On behalf of my crew, I'd like to welcome you aboard Enterprise. 101 00:07:55,626 --> 00:07:57,377 Thank you. 102 00:08:04,380 --> 00:08:06,213 May I take that? 103 00:08:06,421 --> 00:08:09,131 That's very thoughtful, captain. 104 00:08:09,339 --> 00:08:11,590 This is Commander Charles Tucker, my chief engineer. 105 00:08:11,799 --> 00:08:15,800 - Pleased to meet you. - The pleasure is mine, commander. 106 00:08:16,008 --> 00:08:18,801 And this is my science officer, Sub-commander T'Pol. 107 00:08:23,969 --> 00:08:28,930 But please, I've been anticipating the opportunity to practice my English. 108 00:08:32,348 --> 00:08:35,307 I hope you like your quarters, ambassador. 109 00:08:35,516 --> 00:08:38,933 T'Pol tried very hard to anticipate your needs. 110 00:08:39,600 --> 00:08:41,851 Fortunately, my needs are few, captain. 111 00:08:43,268 --> 00:08:47,186 I am curious, though, who previously occupied the cabin? 112 00:08:49,103 --> 00:08:50,771 The odour. 113 00:08:50,979 --> 00:08:53,730 The human scent is difficult to mask. 114 00:08:53,938 --> 00:08:56,439 Actually, I was hoping to meet the crew member, 115 00:08:56,689 --> 00:09:00,815 in order to thank her for allowing me to disrupt her routine. 116 00:09:01,024 --> 00:09:04,692 I prefer not to inconvenience anyone if possible. 117 00:09:04,901 --> 00:09:08,860 That philosophy has served me well in the diplomatic service. 118 00:09:09,903 --> 00:09:12,612 T'Pol tells me you negotiated the first territorial accords 119 00:09:12,820 --> 00:09:15,112 between Vulcan and Andoria. 120 00:09:15,362 --> 00:09:21,865 The Andorians required a somewhat firmer hand at the negotiating table. 121 00:09:22,073 --> 00:09:24,991 But I was younger then. 122 00:09:25,199 --> 00:09:28,284 That was before we even made contact with Earth. 123 00:09:28,534 --> 00:09:32,118 That was over 90 years ago. How long have you been a diplomat? 124 00:09:33,952 --> 00:09:35,619 Commander Tucker, 125 00:09:35,828 --> 00:09:37,495 I understood that on your world, 126 00:09:37,704 --> 00:09:41,246 it is considered bad manners to ask a lady her age. 127 00:09:41,455 --> 00:09:42,872 Well, I wasn't... 128 00:09:43,748 --> 00:09:46,874 I didn't mean to imply that you were... 129 00:09:47,082 --> 00:09:49,207 Forgive me, commander. 130 00:09:49,416 --> 00:09:51,375 My attempt at humour. 131 00:09:54,209 --> 00:09:57,669 Suffice it to say that with T'Pol and myself here, 132 00:09:57,878 --> 00:10:03,254 you're almost certainly dining with the two oldest people on this ship. 133 00:10:08,214 --> 00:10:09,590 I hope, ambassador, 134 00:10:09,798 --> 00:10:13,341 that you regard the charges against you with less levity. 135 00:10:14,174 --> 00:10:15,842 Of course I do. 136 00:10:16,092 --> 00:10:18,926 How do you intend to defend yourself? 137 00:10:19,427 --> 00:10:20,885 There is no defence. 138 00:10:23,261 --> 00:10:25,011 Are you saying you're guilty? 139 00:10:25,262 --> 00:10:28,972 - T'Pol. - It's all right, captain. 140 00:10:30,013 --> 00:10:34,348 A person in my position carries the trust of all Vulcans. 141 00:10:34,807 --> 00:10:39,600 The fact that the Mazarites believe that trust has been compromised 142 00:10:39,809 --> 00:10:43,060 justifies T'Pol's concern. 143 00:10:49,937 --> 00:10:52,272 I'm afraid my age is betraying me, captain. 144 00:10:52,480 --> 00:10:55,106 Would you mind if I retired? 145 00:10:55,690 --> 00:10:57,399 Of course not. 146 00:11:09,277 --> 00:11:11,403 I've never been to Earth, 147 00:11:11,611 --> 00:11:17,280 but I find the humans I have encountered quite unpredictable. 148 00:11:17,489 --> 00:11:21,073 I'd be interested in hearing about your experiences there. 149 00:11:21,281 --> 00:11:23,157 Another time, perhaps. 150 00:11:23,366 --> 00:11:25,532 I understand. 151 00:11:25,741 --> 00:11:29,284 This is your cabin. I'll say good night. 152 00:11:29,493 --> 00:11:31,369 T'Pol. 153 00:11:35,953 --> 00:11:37,746 I sense your anger. 154 00:11:38,621 --> 00:11:40,955 You presume that my time with humans has left me 155 00:11:41,163 --> 00:11:43,164 susceptible to their emotions. 156 00:11:43,414 --> 00:11:46,373 They're our emotions as well. 157 00:11:46,582 --> 00:11:48,683 We simply hide them better. 158 00:11:49,416 --> 00:11:52,709 If you're sensing anything from me, it isn't anger. 159 00:11:58,544 --> 00:12:00,178 No. 160 00:12:03,046 --> 00:12:05,047 Disappointment. 161 00:12:06,339 --> 00:12:08,515 Good night, ambassador. 162 00:12:15,967 --> 00:12:18,718 - T'Pol. - Captain. 163 00:12:18,926 --> 00:12:21,553 Is there a problem I should be aware of? 164 00:12:21,761 --> 00:12:24,054 I assume you're talking about Ambassador V'Lar. 165 00:12:24,262 --> 00:12:26,554 You were a bit abrupt with her. 166 00:12:27,180 --> 00:12:30,514 If you believe I was rude, I'll convey my apologies. 167 00:12:31,097 --> 00:12:35,391 I don't pretend to understand Vulcans. I never have. 168 00:12:35,599 --> 00:12:37,725 But I wouldn't be a very good captain if I didn't know 169 00:12:37,933 --> 00:12:40,601 when something was bothering my science officer. 170 00:12:41,476 --> 00:12:44,895 It's uncommon for a Vulcan to commit a crime. 171 00:12:45,102 --> 00:12:47,604 Uncommon, but not unheard-of. 172 00:12:47,812 --> 00:12:52,522 Unheard-of for a person in Ambassador V'Lar's position. 173 00:12:53,814 --> 00:12:56,148 We don't know what she's done. 174 00:12:56,773 --> 00:12:58,566 It doesn't matter. 175 00:12:59,232 --> 00:13:03,650 If she were innocent, she would've insisted on staying to defend herself. 176 00:13:03,859 --> 00:13:06,444 You seem to know a lot about her. 177 00:13:11,778 --> 00:13:16,405 I've met the ambassador before, though she clearly doesn't recall. 178 00:13:16,613 --> 00:13:20,657 It was many years ago on Vulcan, during my early schooling. 179 00:13:20,865 --> 00:13:23,366 She had just negotiated the Treaty of Ka'Tann, 180 00:13:23,575 --> 00:13:26,158 and I travelled a great distance to see her. 181 00:13:26,409 --> 00:13:27,742 Was it worth the trip? 182 00:13:28,159 --> 00:13:32,661 The ambassador inspired me to choose a direction in my own life, 183 00:13:32,869 --> 00:13:36,620 a path that led me to the Science Council, and eventually here. 184 00:13:40,372 --> 00:13:42,872 I've had a few heroes in my life. 185 00:13:43,915 --> 00:13:46,707 It's never easy when one of them lets you down. 186 00:13:47,666 --> 00:13:49,934 Vulcans don't have heroes. 187 00:13:50,376 --> 00:13:53,584 No, I'm sure they don't. 188 00:13:55,585 --> 00:13:58,094 Captain, can you come to the bridge? 189 00:14:00,921 --> 00:14:02,679 On my way. 190 00:14:07,173 --> 00:14:08,966 An unidentified vessel, sir. 191 00:14:09,173 --> 00:14:11,499 Fifty thousand kilometres and closing. 192 00:14:13,925 --> 00:14:16,884 - They're hailing us. - Let's find out who they are. 193 00:14:19,010 --> 00:14:21,761 - What can we do for you? - My apologies, captain. 194 00:14:21,969 --> 00:14:25,721 There's been a change of plans regarding Ambassador V'Lar. 195 00:14:25,930 --> 00:14:28,055 We weren't told. 196 00:14:28,305 --> 00:14:31,431 We've been having some problems with our long-range communications. 197 00:14:31,890 --> 00:14:33,507 What's the change of plans? 198 00:14:33,516 --> 00:14:37,642 The magistrate feels that we let the ambassador go too quickly. 199 00:14:37,850 --> 00:14:40,226 She's needed for additional questioning. 200 00:14:41,893 --> 00:14:44,469 We don't want to cause you any more inconvenience. 201 00:14:44,519 --> 00:14:47,187 If you'll drop out of warp, we can dock with you 202 00:14:47,395 --> 00:14:49,555 and take the ambassador aboard our ship. 203 00:14:49,604 --> 00:14:53,797 Your magistrate seemed in a big hurry to get rid of her. 204 00:14:54,606 --> 00:14:56,323 Now he wants her back? 205 00:14:57,482 --> 00:14:59,149 I'm just a transport captain. 206 00:14:59,358 --> 00:15:02,918 I never try to make sense of what government bureaucrats are thinking. 207 00:15:03,526 --> 00:15:05,610 I'll have to contact my superiors. 208 00:15:06,360 --> 00:15:08,052 There's really no need. 209 00:15:08,402 --> 00:15:10,628 I'm just a starship captain. 210 00:15:10,779 --> 00:15:14,297 You don't think they'd trust me to make these kinds of decisions on my own. 211 00:15:16,614 --> 00:15:19,990 We'll wait for you to confirm whatever you have to. 212 00:15:22,116 --> 00:15:24,241 Get me Starfleet Command. 213 00:15:25,992 --> 00:15:27,618 I can't get through. 214 00:15:27,868 --> 00:15:30,535 That ship's jamming all our com frequencies. 215 00:15:30,744 --> 00:15:33,053 "Just a transport captain." 216 00:15:33,203 --> 00:15:35,954 - They're charging weapons. - Polarise the hull plating. 217 00:15:48,250 --> 00:15:50,458 What the hell is he doing? Hail him! 218 00:15:50,708 --> 00:15:52,250 He's not answering. 219 00:15:54,085 --> 00:15:58,378 - Port hull plating's off-line. - They're closing fast. 220 00:15:59,420 --> 00:16:01,587 Aft torpedoes. Return fire. 221 00:16:05,631 --> 00:16:08,381 No effect. They're using some kind of energy shielding. 222 00:16:10,382 --> 00:16:15,051 Direct hit to Engineering, subsection 12. We've taken damage. 223 00:16:17,843 --> 00:16:19,885 Would the phase cannons be more effective? 224 00:16:20,093 --> 00:16:22,011 Undoubtedly. But we can't fire them at warp. 225 00:16:22,220 --> 00:16:25,095 - What do you mean? - Particle discharge, sir. 226 00:16:25,304 --> 00:16:28,430 It would destabilise our warp field and most likely blow out both nacelles. 227 00:16:28,680 --> 00:16:31,056 I've been working on the problem, but I haven't quite... 228 00:16:33,098 --> 00:16:34,891 Drop to impulse. 229 00:16:35,224 --> 00:16:37,475 Deploy the aft cannon. 230 00:16:43,393 --> 00:16:45,811 - I've got a lock. - Fire. 231 00:16:51,062 --> 00:16:52,397 Their shields are failing. 232 00:16:52,646 --> 00:16:54,522 See what you can do about their engines. 233 00:16:58,149 --> 00:16:59,608 They're dead in the water, sir. 234 00:17:02,150 --> 00:17:03,359 Not dead enough. 235 00:17:03,692 --> 00:17:05,943 - Resume course. Warp 4. - Aye, sir. 236 00:17:07,903 --> 00:17:10,111 Any idea what that was all about? 237 00:17:12,571 --> 00:17:14,487 Well, I think we know someone who might. 238 00:17:18,531 --> 00:17:21,032 We were asked to pick you up and deliver you to a Vulcan ship. 239 00:17:21,240 --> 00:17:24,283 No one said anything about getting shot at. 240 00:17:25,366 --> 00:17:26,992 You have no idea who they were? 241 00:17:27,242 --> 00:17:30,368 Obviously they weren't sent by the council on Mazar. 242 00:17:30,618 --> 00:17:32,661 Then who sent them? 243 00:17:34,370 --> 00:17:36,704 I have no answers for you. 244 00:17:41,622 --> 00:17:46,332 Ambassador, we're here at the request of the Vulcan High Command. 245 00:17:46,541 --> 00:17:50,126 It would be illogical for you to withhold information from us. 246 00:17:50,333 --> 00:17:54,460 There are diplomatic matters at stake here which do not concern you. 247 00:17:54,836 --> 00:17:59,004 To tell you any more would only put your ship and your crew at greater risk. 248 00:17:59,254 --> 00:18:00,921 How much greater could it get? 249 00:18:01,130 --> 00:18:03,797 A few more volleys from that ship would've ruptured our hull. 250 00:18:05,673 --> 00:18:07,756 I'm sorry, captain. 251 00:18:08,006 --> 00:18:09,715 So am I. 252 00:18:13,092 --> 00:18:15,300 You're leaving me no choice, ambassador. 253 00:18:15,884 --> 00:18:18,261 - Archer to Mayweather. - Go ahead. 254 00:18:18,468 --> 00:18:22,136 Change of plans, Travis. Lay in a course back to Mazar. 255 00:18:22,387 --> 00:18:23,971 Sir? 256 00:18:24,221 --> 00:18:27,013 - You heard me. - Aye, sir. 257 00:18:27,972 --> 00:18:31,306 You're under strict orders to transport me to the Sh'Raan. 258 00:18:31,890 --> 00:18:33,966 It's more than two days to the rendezvous point, 259 00:18:33,974 --> 00:18:36,558 and there could be other hostile ships tracking us. 260 00:18:36,767 --> 00:18:41,935 Unless you can convince me why it's worth risking all our lives... 261 00:19:00,150 --> 00:19:02,400 The Vulcans are raising holy hell about this, Jon. 262 00:19:02,651 --> 00:19:05,027 You can always order me to take her to the rendezvous point. 263 00:19:05,235 --> 00:19:08,486 You're out there, I'm not. It's your call. 264 00:19:08,903 --> 00:19:11,196 I just want you to know there'll be repercussions. 265 00:19:11,445 --> 00:19:13,696 They certainly considered the repercussions. 266 00:19:13,905 --> 00:19:15,280 They knew someone was after her. 267 00:19:15,489 --> 00:19:17,989 Why risk one of your own ships when you can risk one of ours? 268 00:19:18,198 --> 00:19:20,199 - Jon. - They're doing it to us again, admiral. 269 00:19:20,449 --> 00:19:23,158 - Keeping us in the dark. - Have you talked to the ambassador? 270 00:19:24,492 --> 00:19:28,243 - I've tried. - Maybe she brought this on herself. 271 00:19:28,451 --> 00:19:31,411 You did say that she admitted the charges against her were true. 272 00:19:31,660 --> 00:19:34,496 I don't even know what the charges against her are. 273 00:19:34,745 --> 00:19:37,455 Well, I'll talk to Soval, 274 00:19:37,705 --> 00:19:39,497 see what I can find out. 275 00:19:40,247 --> 00:19:43,790 - You really enjoy this, don't you? - Replacing power couplings? Hardly. 276 00:19:43,998 --> 00:19:46,166 No. I mean, having people shoot at us. 277 00:19:46,374 --> 00:19:49,250 If you must know, I much prefer the shooting back part. 278 00:19:49,459 --> 00:19:51,834 I thought this mission was about peaceful exploration. 279 00:19:52,043 --> 00:19:54,002 I need something to do on this ship, commander. 280 00:19:54,210 --> 00:19:57,879 Fair enough. I'm just hoping we don't keep you quite so busy. 281 00:19:58,086 --> 00:20:02,172 I read those Nuvian masseuses have 12 fingers... 282 00:20:03,047 --> 00:20:04,881 on each hand. 283 00:20:05,089 --> 00:20:09,299 Then I'd say Starfleet needs to make its presence known on Risa. 284 00:20:20,052 --> 00:20:23,679 - I hope I'm not interrupting. - Not at all. 285 00:20:23,888 --> 00:20:25,555 We were just talking about my quarters. 286 00:20:26,096 --> 00:20:29,222 I was wondering why they were so sparsely decorated. 287 00:20:30,348 --> 00:20:32,640 If you need anything, it can be brought to you. 288 00:20:32,890 --> 00:20:35,058 Oh, I don't want to be waited on. 289 00:20:35,267 --> 00:20:38,059 And since I doubt I'll be travelling to Earth any time soon, 290 00:20:38,268 --> 00:20:41,394 I decided to spend a little time with my hosts. 291 00:20:41,602 --> 00:20:43,394 Thank you for the use of your quarters. 292 00:20:43,602 --> 00:20:45,562 You'll have them back soon enough. 293 00:20:47,771 --> 00:20:49,604 Sub-commander. 294 00:20:51,939 --> 00:20:53,565 Have you tried iced tea? 295 00:20:54,189 --> 00:20:55,607 I don't care for it. 296 00:20:55,857 --> 00:20:59,733 Captain Archer certainly does. It's flavoured with passion fruit, 297 00:20:59,942 --> 00:21:02,609 an appropriate ingredient for him, don't you think? 298 00:21:03,442 --> 00:21:06,027 It was the captain that I wanted to speak to you about. 299 00:21:06,528 --> 00:21:08,861 He's a most intriguing man. 300 00:21:09,112 --> 00:21:11,071 He deserves to be told the truth. 301 00:21:14,405 --> 00:21:16,322 Will you join me? 302 00:21:17,198 --> 00:21:18,615 Please. 303 00:21:18,824 --> 00:21:23,367 We'll be back at Mazar in a few hours. I'd prefer not to waste that time alone. 304 00:21:26,451 --> 00:21:28,827 This must be awkward for you, 305 00:21:29,077 --> 00:21:30,994 having a foot in two worlds, 306 00:21:31,203 --> 00:21:33,745 loyal to your captain, yet still a Vulcan. 307 00:21:34,496 --> 00:21:36,538 You can make things easier for him. 308 00:21:37,163 --> 00:21:39,789 The High Command has requested his assistance. 309 00:21:40,039 --> 00:21:42,332 It doesn't seem unreasonable to ask why. 310 00:21:43,707 --> 00:21:46,625 You believe Captain Archer can be trusted? 311 00:21:46,875 --> 00:21:47,959 Yes. 312 00:21:49,042 --> 00:21:51,443 Even though he clearly doesn't trust us? 313 00:21:51,585 --> 00:21:53,961 He's resentful. 314 00:21:54,544 --> 00:21:55,711 Why? 315 00:21:56,128 --> 00:22:00,254 He believes we held back their development of warp technology. 316 00:22:01,588 --> 00:22:05,173 We've kept many things from them, all for good reason. 317 00:22:05,423 --> 00:22:09,674 But situations like this only reinforce their resentment. 318 00:22:10,342 --> 00:22:14,134 If we expect to continue our relations with humanity, 319 00:22:14,343 --> 00:22:16,177 we have to earn their trust. 320 00:22:16,843 --> 00:22:20,428 I would not have succeeded at my career for 94 years 321 00:22:20,637 --> 00:22:22,638 without earning people's trust. 322 00:22:23,054 --> 00:22:24,930 I meant no insult. 323 00:22:26,096 --> 00:22:27,847 Of course not. 324 00:22:28,056 --> 00:22:30,557 You were simply speaking your mind, 325 00:22:31,390 --> 00:22:33,224 as you always have. 326 00:22:34,391 --> 00:22:37,142 It was at Vulcana Regar, wasn't it? 327 00:22:37,351 --> 00:22:39,310 During the second Ka'Tann conference, 328 00:22:39,518 --> 00:22:41,935 you approached me during a recess. 329 00:22:43,436 --> 00:22:47,438 - You remember. - You were not easy to forget. 330 00:22:47,646 --> 00:22:50,147 Your questions about my negotiating tactics 331 00:22:50,355 --> 00:22:53,315 were quite presumptuous coming from one so young. 332 00:22:53,565 --> 00:22:56,816 I apologise if I acted inappropriately. 333 00:22:57,066 --> 00:22:58,858 Not at all. 334 00:22:59,233 --> 00:23:05,485 In fact, your bluntness made me reconsider some of my positions. 335 00:23:06,819 --> 00:23:09,195 Much as it has now. 336 00:23:11,988 --> 00:23:13,572 T'Pol, 337 00:23:13,780 --> 00:23:15,531 I have something to tell you. 338 00:23:22,324 --> 00:23:23,992 Come in. 339 00:23:27,869 --> 00:23:29,870 Something wrong? 340 00:23:32,078 --> 00:23:35,830 I took the liberty of speaking with Ambassador V'Lar. 341 00:23:36,621 --> 00:23:38,205 Go on. 342 00:23:39,497 --> 00:23:41,248 Any luck? 343 00:23:42,207 --> 00:23:45,708 The ambassador and I spent the last two hours talking. 344 00:23:46,166 --> 00:23:50,418 She's even more remarkable than her reputation suggests. 345 00:23:51,669 --> 00:23:53,711 I don't doubt that, 346 00:23:54,378 --> 00:23:58,087 - but it doesn't affect my decision. - I believe it should. 347 00:23:58,462 --> 00:24:01,171 She's not guilty of the crime she's been accused of. 348 00:24:02,880 --> 00:24:04,132 She told you that? 349 00:24:04,339 --> 00:24:06,882 The charges were fabricated to get her off Mazar 350 00:24:07,091 --> 00:24:09,133 and divert attention from her actual mission. 351 00:24:09,341 --> 00:24:12,342 - Which is? - She can't reveal that. 352 00:24:13,801 --> 00:24:17,636 But she's convinced me that it's critical we help her accomplish it. 353 00:24:19,761 --> 00:24:22,096 I'm sorry, T'Pol, 354 00:24:22,304 --> 00:24:25,222 but I'm gonna need more than that. 355 00:24:26,264 --> 00:24:30,266 She also told me that if we return her to Mazar, 356 00:24:30,474 --> 00:24:31,766 she'll be killed. 357 00:24:34,141 --> 00:24:36,768 - By who? - She wouldn't tell me. 358 00:24:37,017 --> 00:24:38,601 - But you believed her? - Yes. 359 00:24:38,810 --> 00:24:40,102 Why? 360 00:24:41,936 --> 00:24:46,562 I can't accept that she'd sacrifice a lifetime of accomplishments 361 00:24:46,771 --> 00:24:49,522 with an act of criminal misconduct. 362 00:24:50,189 --> 00:24:53,565 - It happens all the time. - Not to her. 363 00:24:53,816 --> 00:24:55,899 We must take her to the Sh'Raan. 364 00:24:57,274 --> 00:25:01,360 You're asking me to put the lives of everyone onboard in jeopardy 365 00:25:01,568 --> 00:25:05,527 based on your talking to this woman for a couple of hours. 366 00:25:13,530 --> 00:25:14,781 Captain... 367 00:25:17,366 --> 00:25:22,116 since I've served aboard Enterprise, I've never asked you for anything. 368 00:25:23,576 --> 00:25:25,618 I'm asking for this now: 369 00:25:25,826 --> 00:25:28,569 Don't return the ambassador to Mazar. 370 00:25:30,244 --> 00:25:31,728 Please. 371 00:25:40,415 --> 00:25:41,966 Thank you. 372 00:26:05,965 --> 00:26:08,733 Our Mazarite friends, sir. And they've brought company. 373 00:26:09,341 --> 00:26:10,800 Why didn't we see them coming? 374 00:26:11,009 --> 00:26:13,526 Our aft sensors are still out of alignment. 375 00:26:14,343 --> 00:26:15,802 They're targeting our engines. 376 00:26:16,051 --> 00:26:18,178 We could drop to impulse, use the phase cannons. 377 00:26:18,386 --> 00:26:20,579 And go three against one? 378 00:26:21,804 --> 00:26:23,680 You're familiar with the Mazarites. 379 00:26:23,888 --> 00:26:26,014 - What's their top speed? - Comparable to Starfleet. 380 00:26:26,222 --> 00:26:28,773 I don't believe they've exceeded warp 5. 381 00:26:29,682 --> 00:26:31,682 Then let's give them a run for their money. 382 00:26:31,890 --> 00:26:36,051 - Travis, increase speed to warp 4.8. - Aye, sir. 383 00:26:41,102 --> 00:26:43,129 Warp 4.8. 384 00:26:43,979 --> 00:26:48,021 They're matching our speed and accelerating. Warp 4.9. 385 00:26:48,272 --> 00:26:52,273 They're closing to 20,000 kilometres. Fifteen. 386 00:26:54,399 --> 00:26:55,808 Travis? 387 00:26:56,316 --> 00:26:58,733 Warp 4.9. 388 00:27:07,153 --> 00:27:09,320 They're holding at 4.9, sir. 389 00:27:09,571 --> 00:27:11,738 How far to the rendezvous point? 390 00:27:11,947 --> 00:27:14,447 At this speed, a little over two hours. 391 00:27:14,656 --> 00:27:17,399 But I don't think we can hold it that long. 392 00:27:18,657 --> 00:27:20,616 Can we get a message through to the Vulcans? 393 00:27:20,825 --> 00:27:23,742 - The Mazarites are still jamming us. - Keep trying. 394 00:27:25,660 --> 00:27:28,536 That Vulcan ship better not be late. 395 00:27:29,327 --> 00:27:30,728 Captain? 396 00:27:32,121 --> 00:27:33,854 What's our situation? 397 00:27:37,455 --> 00:27:40,082 We're being chased by three Mazarite ships. 398 00:27:41,249 --> 00:27:44,667 Will we reach the Sh'Raan before they can do any more damage? 399 00:27:48,292 --> 00:27:49,985 I'm not sure. 400 00:27:55,795 --> 00:27:58,588 In that case, I need to speak with you. 401 00:28:06,141 --> 00:28:09,392 I have to consider the possibility that this mission will fail. 402 00:28:09,841 --> 00:28:12,884 You still haven't told me what this mission is. 403 00:28:13,134 --> 00:28:16,302 I've been under orders to tell you only what you need to know. 404 00:28:16,552 --> 00:28:19,370 But that wasn't the only reason I kept things from you. 405 00:28:20,678 --> 00:28:22,255 I didn't trust you. 406 00:28:23,597 --> 00:28:27,582 As your Mr Tucker pointed out, I have been around a long time. 407 00:28:28,390 --> 00:28:31,750 I remember when news of your people first reached Vulcan. 408 00:28:32,558 --> 00:28:35,418 I was fascinated by humanity, 409 00:28:36,226 --> 00:28:37,985 but worried as well. 410 00:28:38,518 --> 00:28:39,927 You hadn't even met us. 411 00:28:39,935 --> 00:28:43,103 You had just emerged from a global war. 412 00:28:43,312 --> 00:28:45,396 The idea that you deemed yourselves 413 00:28:45,604 --> 00:28:49,189 ready to join the interstellar community seemed... 414 00:28:49,397 --> 00:28:50,647 premature. 415 00:28:51,273 --> 00:28:55,041 And a century of good behaviour hasn't changed your mind? 416 00:29:05,612 --> 00:29:08,129 The Mazarites pursuing us are criminals. 417 00:29:09,112 --> 00:29:10,988 They are members of an organisation 418 00:29:11,196 --> 00:29:13,406 that's infiltrated all levels of government, 419 00:29:13,655 --> 00:29:16,490 making themselves wealthy and powerful, 420 00:29:16,699 --> 00:29:19,942 at the expense of many innocent victims. 421 00:29:22,409 --> 00:29:28,461 Their methods include eliminating anyone who stands in their way. 422 00:29:29,203 --> 00:29:30,946 And that would include you? 423 00:29:32,246 --> 00:29:36,514 Many Mazarites want their government purged of this corruption. 424 00:29:37,122 --> 00:29:41,399 They asked the Vulcan consulate to help them expose these criminals. 425 00:29:41,748 --> 00:29:44,417 And that job fell to you? 426 00:29:44,958 --> 00:29:48,018 I have been gathering evidence against them. 427 00:29:48,626 --> 00:29:51,335 In three months, I will be called to testify. 428 00:29:52,086 --> 00:29:56,212 It was decided that, until then, I would be safer on Vulcan. 429 00:29:56,421 --> 00:29:58,130 Why couldn't you tell us? 430 00:29:58,838 --> 00:30:02,256 The investigation was considered too sensitive. 431 00:30:02,506 --> 00:30:05,340 And the story of you being recalled in disgrace... 432 00:30:05,549 --> 00:30:11,051 It was hoped that if my reputation were sullied, 433 00:30:11,260 --> 00:30:13,510 they would not consider me a credible witness, 434 00:30:13,760 --> 00:30:16,286 and they might not come after me. 435 00:30:16,594 --> 00:30:18,512 Obviously, it didn't work. 436 00:30:19,595 --> 00:30:22,088 The corruption ran deeper than I thought. 437 00:30:24,847 --> 00:30:26,598 I appreciate... 438 00:30:27,890 --> 00:30:29,683 you telling me the truth. 439 00:30:31,557 --> 00:30:35,002 I can no longer put you and your crew in danger, captain. 440 00:30:36,309 --> 00:30:38,143 Please drop out of warp. 441 00:30:39,667 --> 00:30:42,167 I plan to surrender myself to them. 442 00:30:47,230 --> 00:30:49,606 It hasn't gotten to that yet. 443 00:30:53,898 --> 00:30:56,425 It's the most logical course of action. 444 00:30:58,734 --> 00:31:01,360 If you've learned anything about humans, you'd know... 445 00:31:02,202 --> 00:31:05,820 we don't always take the most logical course of action. 446 00:31:06,828 --> 00:31:09,321 Captain, report to the bridge. 447 00:31:13,456 --> 00:31:15,415 - They're hailing us. - What's our status? 448 00:31:15,623 --> 00:31:18,582 Holding at warp 4.9, but Commander Tucker doesn't believe 449 00:31:18,791 --> 00:31:21,517 we can sustain it for more than another ten minutes. 450 00:31:22,125 --> 00:31:23,918 I don't believe they can either, sir. 451 00:31:24,168 --> 00:31:27,386 They're releasing drive plasma to keep their warp coils from overloading. 452 00:31:28,544 --> 00:31:30,153 Open a channel. 453 00:31:31,337 --> 00:31:33,963 Captain. Ambassador. 454 00:31:35,172 --> 00:31:38,089 - What do you want? - Just giving you a friendly warning. 455 00:31:38,298 --> 00:31:40,840 Are you aware that your engines are overheating? 456 00:31:41,257 --> 00:31:42,833 So are yours. 457 00:31:44,217 --> 00:31:46,268 We have no quarrel with you. 458 00:31:46,675 --> 00:31:48,909 Give us the Vulcan and you'll be free to go. 459 00:31:49,801 --> 00:31:51,711 I have a better idea. 460 00:31:52,845 --> 00:31:55,429 Why don't you slow down before your engines explode. 461 00:31:58,639 --> 00:32:02,306 Why would you risk the lives of your crew for this criminal? 462 00:32:02,806 --> 00:32:06,183 I've been ordered to deliver her safely to the Vulcans. 463 00:32:06,891 --> 00:32:09,476 And that's exactly what I plan to do. 464 00:32:14,436 --> 00:32:16,227 They're increasing speed. 465 00:32:16,436 --> 00:32:18,187 Warp 4.95. 466 00:32:18,437 --> 00:32:20,104 They're re-entering weapons range, sir. 467 00:32:22,855 --> 00:32:24,063 Archer to Engineering. 468 00:32:24,314 --> 00:32:26,565 Please tell me you're ready to slow down. 469 00:32:26,773 --> 00:32:29,024 Sorry, Trip, but we need a little more speed. 470 00:32:29,232 --> 00:32:30,983 I don't know how much more I can give you. 471 00:32:31,442 --> 00:32:34,735 - It's called a Warp 5 engine. - On paper. 472 00:32:37,068 --> 00:32:38,902 We don't have any choice, Trip. 473 00:32:40,570 --> 00:32:41,737 Aye, sir. 474 00:32:43,988 --> 00:32:45,455 Ambassador. 475 00:32:54,908 --> 00:32:56,517 Warp 5. 476 00:33:00,493 --> 00:33:02,244 Four-point-nine-three. 477 00:33:04,578 --> 00:33:06,328 Nine-five. 478 00:33:11,622 --> 00:33:13,582 Don't take your eyes off that antimatter stream. 479 00:33:13,790 --> 00:33:15,032 Yes, sir. 480 00:33:24,544 --> 00:33:26,253 Four-point-nine-seven. 481 00:33:28,628 --> 00:33:30,754 They're matching our speed. 482 00:33:34,547 --> 00:33:36,423 Four-point-nine-nine. 483 00:33:38,881 --> 00:33:40,416 Warp 5. 484 00:33:51,803 --> 00:33:53,303 They're still gaining on us. 485 00:34:04,165 --> 00:34:06,542 How far to the Vulcan ship? 486 00:34:06,749 --> 00:34:10,001 Their jamming signal is disrupting our sensors as well. 487 00:34:10,209 --> 00:34:13,544 Then use their last known position and do the math. 488 00:34:14,169 --> 00:34:16,004 Take a guess. 489 00:34:17,295 --> 00:34:19,504 If we could maintain our present speed, 490 00:34:19,713 --> 00:34:21,672 approximately 53 minutes. 491 00:34:21,880 --> 00:34:25,048 The Mazarites will be in firing range long before then. 492 00:34:26,048 --> 00:34:29,258 What if we could get a message through? 493 00:34:29,466 --> 00:34:31,758 Tell them to get here as fast as they can. 494 00:34:31,967 --> 00:34:34,385 The Sh'Raan are capable of warp 7. 495 00:34:34,593 --> 00:34:37,094 If we could maintain warp 5, 496 00:34:37,803 --> 00:34:39,986 we'd reach them in 12 minutes. 497 00:34:40,512 --> 00:34:41,829 Hoshi. 498 00:34:42,137 --> 00:34:44,629 Any way you can get a message through the interference? 499 00:34:44,638 --> 00:34:46,597 I don't see how, sir. 500 00:34:47,722 --> 00:34:50,182 There's a diplomatic frequency we sometimes use. 501 00:34:50,390 --> 00:34:54,658 It's in a lower subspace band. I doubt the Mazarites are aware of it. 502 00:34:54,767 --> 00:34:57,567 It's been a few years since I did this. 503 00:34:58,851 --> 00:35:01,477 If we do get a message through to the Vulcans, 504 00:35:01,685 --> 00:35:04,312 we don't want the Mazarites to see them coming. 505 00:35:04,620 --> 00:35:06,871 We could try deflecting their jamming signal, sir. 506 00:35:07,079 --> 00:35:09,588 Use it to blind their sensors as well. 507 00:35:09,997 --> 00:35:11,706 - See what you can do. - Aye, sir. 508 00:35:14,598 --> 00:35:16,033 Hoshi? 509 00:35:16,641 --> 00:35:20,259 We may have gotten a message through to them, sir, but I'm not sure. 510 00:35:20,767 --> 00:35:22,902 Wouldn't they respond? 511 00:35:31,312 --> 00:35:32,522 Tucker to the bridge! 512 00:35:32,938 --> 00:35:35,264 - Go ahead. - The port injectors just blew! 513 00:35:35,314 --> 00:35:38,349 - We've gotta slow down, captain! - I got it! I got it! 514 00:35:39,649 --> 00:35:42,233 - Hoshi? - The com just went down, sir. 515 00:35:42,483 --> 00:35:44,150 They're right on top of us. 516 00:35:44,484 --> 00:35:47,235 - How long? - Eight minutes. 517 00:35:55,488 --> 00:35:57,406 That's a direct hit to our starboard nacelle. 518 00:35:57,613 --> 00:35:59,781 We're dropping to impulse. 519 00:36:10,117 --> 00:36:11,827 They're hailing us. 520 00:36:15,537 --> 00:36:17,120 How long now? 521 00:36:17,746 --> 00:36:19,829 If they received our message, 522 00:36:20,038 --> 00:36:22,656 - another ten minutes. - I thought it was down to eight. 523 00:36:22,664 --> 00:36:24,948 That was before we dropped out of warp. 524 00:36:24,957 --> 00:36:27,424 We can't hold off their ships for that long. 525 00:36:28,500 --> 00:36:31,492 You've done your best, captain, and I thank you for it. 526 00:36:32,125 --> 00:36:35,168 But it's time for me to turn myself over to them. 527 00:36:36,294 --> 00:36:39,078 We just need to buy ten more minutes. 528 00:36:39,087 --> 00:36:41,754 - Captain... - I want you to go to Sickbay. 529 00:36:43,004 --> 00:36:45,580 - Sickbay? - I'll explain later. 530 00:36:45,589 --> 00:36:50,174 If there was ever a time to start trusting us, this would be it. 531 00:37:03,553 --> 00:37:04,762 Put him through. 532 00:37:05,971 --> 00:37:07,430 Give us the Vulcan. 533 00:37:07,639 --> 00:37:12,265 You know, I honestly didn't think you'd be able to catch us. 534 00:37:13,057 --> 00:37:15,141 Just out of curiosity, 535 00:37:15,350 --> 00:37:17,050 how fast do your ships go? 536 00:37:17,099 --> 00:37:20,076 Put her on a shuttle and bring her to our lead vessel. 537 00:37:21,185 --> 00:37:22,777 That could be a problem. 538 00:37:22,852 --> 00:37:25,135 Our shuttlebay was damaged, thanks to you. 539 00:37:25,144 --> 00:37:28,103 I doubt we could launch a shuttlepod until it's repaired. 540 00:37:28,312 --> 00:37:29,812 What...? 541 00:37:31,104 --> 00:37:33,981 What would you have topped out at? Warp 5.5? 542 00:37:34,439 --> 00:37:37,640 Warp 6? I can't imagine you could do much more than that. 543 00:37:37,648 --> 00:37:40,016 It seemed like your engines were starting to run pretty hot. 544 00:37:40,066 --> 00:37:41,591 Prepare to be boarded. 545 00:37:42,650 --> 00:37:45,101 Malcolm, I'm counting on you. 546 00:37:46,485 --> 00:37:47,869 T'Pol. 547 00:38:00,115 --> 00:38:01,532 Okay. 548 00:38:05,616 --> 00:38:07,167 Where is she? 549 00:38:07,868 --> 00:38:11,202 Your last attack blew out systems across half the ship. 550 00:38:11,411 --> 00:38:15,412 Power's down in Engineering, a plasma conduit exploded on E Deck. 551 00:38:15,620 --> 00:38:19,329 I didn't ask for a damage report. Where is she? 552 00:38:19,538 --> 00:38:21,414 I was getting to that. 553 00:38:21,622 --> 00:38:24,206 Her quarters are on E Deck. 554 00:38:24,415 --> 00:38:27,758 She was no more than ten metres away when the conduit blew. 555 00:38:28,166 --> 00:38:30,159 Her injuries are extensive. 556 00:38:30,167 --> 00:38:33,776 Plasma burns, neurological trauma. 557 00:38:35,502 --> 00:38:37,211 I want to see her. 558 00:38:42,422 --> 00:38:44,588 This is Dr Phlox. 559 00:38:46,005 --> 00:38:49,866 - The Vulcan? - She's undergoing dermal regeneration. 560 00:38:51,383 --> 00:38:52,825 Open it. 561 00:38:53,751 --> 00:38:55,068 I will not. 562 00:38:55,634 --> 00:38:58,101 I don't know what business you have with this woman but when 563 00:38:58,110 --> 00:38:59,836 she was brought in here she became my patient. 564 00:38:59,843 --> 00:39:02,895 If I remove her from the imaging chamber prematurely, she'll die. 565 00:39:08,806 --> 00:39:10,181 Open it. 566 00:39:14,224 --> 00:39:17,433 - Yes? - Our sensors just went down, captain. 567 00:39:17,642 --> 00:39:20,884 - What's causing it? - Enterprise is redirecting our jamming signal. 568 00:39:29,437 --> 00:39:31,155 No! 569 00:40:02,699 --> 00:40:04,125 Report! 570 00:40:05,450 --> 00:40:07,951 Answer me! What's going on? 571 00:40:08,576 --> 00:40:11,160 I imagine they have their hands full right about now. 572 00:40:14,953 --> 00:40:17,413 I believe that's the Sh'Raan. 573 00:40:18,205 --> 00:40:21,072 She's a Vulcan combat cruiser. One of their most powerful, 574 00:40:21,122 --> 00:40:22,915 if I'm not mistaken. 575 00:40:23,457 --> 00:40:26,916 Sir, the captain of the Sh'Raan wants to speak to you. 576 00:40:33,085 --> 00:40:34,711 Put it up. 577 00:40:35,627 --> 00:40:38,854 Captain Archer, are you in any danger? 578 00:40:41,671 --> 00:40:43,163 You could say that. 579 00:40:43,172 --> 00:40:46,081 Tell the Mazarites to turn their weapons over immediately, 580 00:40:46,089 --> 00:40:48,857 or we'll destroy their ships. 581 00:40:58,760 --> 00:41:01,262 We'll be standing by, captain. 582 00:41:01,469 --> 00:41:03,053 Thank you. 583 00:41:06,430 --> 00:41:08,681 We did what we came to do. 584 00:41:08,973 --> 00:41:10,889 That's all that matters. 585 00:41:13,725 --> 00:41:16,475 I am sorry to disappoint you. 586 00:41:20,101 --> 00:41:24,694 I look forward to adding this incident to my testimony at your trial. 587 00:41:43,193 --> 00:41:47,611 Captain's starlog, February 9th, 2152. 588 00:41:47,820 --> 00:41:51,154 The Vulcans have allowed the Mazarites to leave. 589 00:41:51,362 --> 00:41:54,780 Ambassador V'Lar says there's a good reason for doing so, 590 00:41:54,988 --> 00:41:58,365 though she's certainly not sharing it with me. 591 00:42:05,092 --> 00:42:09,385 Someday I'd like to walk into a room without it seeming like a state visit. 592 00:42:09,594 --> 00:42:11,228 Occupational hazard? 593 00:42:13,054 --> 00:42:15,204 I'll be along in a moment. 594 00:42:17,639 --> 00:42:19,272 Thank you, captain. 595 00:42:20,014 --> 00:42:23,057 I'm sorry for the trouble I've caused you and your crew. 596 00:42:23,766 --> 00:42:25,491 We're glad we could help. 597 00:42:28,184 --> 00:42:31,435 I sense a great bond between you, 598 00:42:31,643 --> 00:42:35,352 a bond of trust and respect. 599 00:42:35,561 --> 00:42:37,437 But also... 600 00:42:38,145 --> 00:42:40,463 a bond of friendship. 601 00:42:42,564 --> 00:42:46,990 I think it bodes well for the future relations of our two peoples. 602 00:42:53,692 --> 00:42:55,243 Goodbye, ambassador. 603 00:43:02,195 --> 00:43:05,480 Live long... and prosper. 47756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.