Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,183 --> 00:00:16,759
Captain?
2
00:00:18,267 --> 00:00:19,785
Sir?
3
00:03:03,902 --> 00:03:06,836
- How many?
- I saw at least 30.
4
00:03:06,944 --> 00:03:08,919
This place is pretty big.
5
00:03:09,028 --> 00:03:11,029
There could be more.
6
00:03:11,279 --> 00:03:14,005
Any idea who attacked the shuttle?
7
00:03:14,213 --> 00:03:16,822
{\an8}I didn't exactly have time
to get a good look.
8
00:03:20,382 --> 00:03:23,717
{\an8}The energy readings we got
from the other side of that moon...
9
00:03:24,175 --> 00:03:26,401
could have come from the Helix.
10
00:03:40,639 --> 00:03:43,807
{\an9}There's a wall,
about five metres high.
11
00:03:44,015 --> 00:03:46,592
{\an9}It looks like it surrounds
this entire building.
12
00:03:46,600 --> 00:03:50,577
I see something that might be
a guard tower, but I can't be sure.
13
00:03:51,185 --> 00:03:52,811
Any people?
14
00:03:56,104 --> 00:03:57,688
No, sir.
15
00:04:01,563 --> 00:04:03,523
You up for another walk?
16
00:04:10,401 --> 00:04:12,859
You're the new arrivals.
17
00:04:16,944 --> 00:04:20,779
- Why are we here?
- Why are any of us here?
18
00:05:06,170 --> 00:05:07,879
Follow me.
19
00:05:28,386 --> 00:05:30,262
Thank you, major.
20
00:05:32,388 --> 00:05:34,389
Please, sit down.
21
00:05:37,973 --> 00:05:39,348
I can understand why you're upset.
22
00:05:39,557 --> 00:05:41,516
No doubt you've had
a difficult afternoon.
23
00:05:42,058 --> 00:05:43,100
To say the least.
24
00:05:43,309 --> 00:05:46,184
I meant to speak to you earlier,
but I had urgent business to attend to.
25
00:05:46,393 --> 00:05:47,935
I apologize.
26
00:05:48,144 --> 00:05:51,061
We don't see many
starship captains here.
27
00:05:52,145 --> 00:05:54,646
- Jonathan Archer.
- That's right.
28
00:05:55,146 --> 00:05:56,855
You must be Travis Mayweather.
29
00:05:57,647 --> 00:05:58,731
And you are?
30
00:05:59,356 --> 00:06:02,774
- I'm Colonel Grat.
- I take it you're the man in charge.
31
00:06:03,607 --> 00:06:07,609
I took the liberty to examine
the database in your shuttlecraft,
32
00:06:07,817 --> 00:06:10,360
so I know that you're from a planet
called Earth,
33
00:06:10,569 --> 00:06:13,278
and that you serve
on a vessel called Enterprise.
34
00:06:13,486 --> 00:06:17,029
What I don't know is what you
were doing within our military zone.
35
00:06:19,655 --> 00:06:21,030
Military zone?
36
00:06:21,739 --> 00:06:25,448
You entered orbit of our second moon.
You must have detected it.
37
00:06:26,700 --> 00:06:29,926
We picked up some
unusual energy readings,
38
00:06:30,033 --> 00:06:32,576
but we had no idea
where they were coming from.
39
00:06:33,077 --> 00:06:35,744
We were simply curious.
40
00:06:37,328 --> 00:06:39,937
Your curiosity almost got you killed.
41
00:06:40,246 --> 00:06:43,956
Fortunately, our patrol ship
didn't vapourise your shuttlecraft.
42
00:06:44,206 --> 00:06:47,790
You might think about
putting up a "no trespassing" sign.
43
00:06:48,040 --> 00:06:49,582
I'll pass that along.
44
00:06:49,833 --> 00:06:53,668
- Where are we now?
- This is a detention complex.
45
00:06:53,875 --> 00:06:56,252
It's several light years
from where we found you.
46
00:06:56,502 --> 00:06:58,378
Does everyone
that violates your territory
47
00:06:58,585 --> 00:07:00,837
get thrown into a place like this?
48
00:07:01,045 --> 00:07:02,754
We're at war with a species
that can mimic
49
00:07:02,963 --> 00:07:04,463
the appearance
of almost any humanoid.
50
00:07:04,672 --> 00:07:07,965
We had to make certain
that you weren't infiltrators.
51
00:07:08,214 --> 00:07:11,257
If you're worried we're Suliban,
trust me, we're not.
52
00:07:11,840 --> 00:07:15,717
I know.
We've already tested your DNA.
53
00:07:16,509 --> 00:07:18,176
You're familiar with the Cabal?
54
00:07:20,968 --> 00:07:22,386
Unfortunately.
55
00:07:22,636 --> 00:07:24,678
Then you must know about
their genetic enhancements
56
00:07:24,887 --> 00:07:26,471
and how dangerous they can be.
57
00:07:27,221 --> 00:07:28,222
Firsthand.
58
00:07:28,472 --> 00:07:30,514
I hope you didn't suffer
too many casualties.
59
00:07:30,764 --> 00:07:35,015
We've been lucky so far.
60
00:07:36,058 --> 00:07:38,725
We're eager
to get back to Enterprise.
61
00:07:38,934 --> 00:07:41,559
If you'll take us to our shuttlepod,
we'll be on our way.
62
00:07:41,809 --> 00:07:44,311
I'm afraid I don't have the authority
to release you.
63
00:07:44,810 --> 00:07:46,895
We have very strict regulations.
64
00:07:47,103 --> 00:07:50,521
You'll have to appear before
a magistrate on Tandar Prime.
65
00:07:50,730 --> 00:07:52,064
But the hearing should be brief.
66
00:07:52,272 --> 00:07:55,898
I'll explain that this was just
a innocent misunderstanding.
67
00:07:56,231 --> 00:07:59,816
- When's this hearing?
- A transport will be here in three days.
68
00:08:00,274 --> 00:08:01,692
Three days?
69
00:08:01,941 --> 00:08:04,485
I wish I could offer you
more comfortable accommodations.
70
00:08:04,943 --> 00:08:09,070
Unfortunately, this detention complex
is overcrowded at the moment.
71
00:08:09,320 --> 00:08:11,612
I would advise you
to keep to yourselves.
72
00:08:11,820 --> 00:08:15,363
If the Suliban give you any trouble,
simply tell one of the guards.
73
00:08:15,614 --> 00:08:18,781
I'd like to contact my ship,
let them know we're all right.
74
00:08:19,032 --> 00:08:20,449
I can't permit that, captain.
75
00:08:21,365 --> 00:08:22,616
Regulations?
76
00:08:23,700 --> 00:08:27,451
But I will call them personally
and explain the situation.
77
00:08:31,161 --> 00:08:32,745
Escort these men
back to their quarters.
78
00:08:32,953 --> 00:08:34,454
Make sure they get a proper meal.
79
00:08:36,622 --> 00:08:39,872
I'm sorry we couldn't have met
under better circumstances.
80
00:08:40,956 --> 00:08:42,790
So am I.
81
00:08:50,501 --> 00:08:53,294
They call this a proper meal?
82
00:08:53,919 --> 00:08:56,170
I should save it
for Commander Tucker.
83
00:08:56,378 --> 00:08:58,796
It'd make a good valve sealant.
84
00:08:59,462 --> 00:09:03,589
Why don't you get some sleep.
I'll take the first watch.
85
00:09:07,632 --> 00:09:10,258
This thing doesn't hold much.
86
00:09:13,384 --> 00:09:15,510
I'll be right back.
87
00:09:41,562 --> 00:09:43,979
How about waiting your turn?
88
00:10:06,404 --> 00:10:08,229
I can't believe you'd do this to a child.
89
00:10:08,238 --> 00:10:09,655
Do what?
90
00:10:09,863 --> 00:10:12,030
She's a little young
to be a member of the Cabal.
91
00:10:12,239 --> 00:10:14,281
You don't know
what you're talking about.
92
00:10:14,532 --> 00:10:17,825
I know that you're given
genetic tricks as payment.
93
00:10:18,074 --> 00:10:19,158
What are they giving her?
94
00:10:21,909 --> 00:10:24,993
I don't know who you are,
but you're wrong about us.
95
00:10:25,244 --> 00:10:28,161
- Is that so?
- We're not genetically enhanced,
96
00:10:28,370 --> 00:10:30,246
and we're not members of the Cabal.
97
00:10:30,912 --> 00:10:33,288
If that's true,
then what are you doing here?
98
00:10:33,497 --> 00:10:36,873
Didn't Colonel Grat tell you?
We're dangerous.
99
00:10:37,081 --> 00:10:39,999
All Suliban are dangerous.
100
00:10:40,207 --> 00:10:42,833
It's past curfew.
101
00:10:43,958 --> 00:10:46,335
We were just on our way back.
102
00:10:46,542 --> 00:10:48,335
Sorry, Danik.
103
00:10:48,585 --> 00:10:50,577
It's the second time this week.
104
00:10:50,628 --> 00:10:54,004
- Klev, please.
- It's only for one night.
105
00:10:54,254 --> 00:10:56,046
It's my fault.
106
00:10:56,296 --> 00:10:59,589
- I'm the one who kept them here.
- Get back to your cell.
107
00:10:59,839 --> 00:11:01,606
Where are you taking him?
108
00:11:01,715 --> 00:11:03,049
Isolation.
109
00:11:03,257 --> 00:11:06,258
Unless you wanna join him,
do as I say.
110
00:11:07,009 --> 00:11:09,801
Will you make sure she gets back?
111
00:11:10,968 --> 00:11:14,470
I'll see you in the morning.
Don't worry.
112
00:11:42,138 --> 00:11:43,713
I'd like to speak with them.
113
00:11:43,722 --> 00:11:46,222
I'm sorry, but regulations forbid that.
114
00:11:46,431 --> 00:11:47,923
There's nothing to be
concerned about.
115
00:11:47,931 --> 00:11:50,840
They've been placed in comfortable
quarters, and they're perfectly safe.
116
00:11:50,890 --> 00:11:53,342
If it's the same to you,
I'd rather hear it from the captain.
117
00:11:53,350 --> 00:11:55,350
I'm afraid that's not possible.
118
00:11:55,559 --> 00:11:58,394
- May we attend the hearing?
- Of course.
119
00:11:58,601 --> 00:12:00,602
Will they be given
legal representation?
120
00:12:00,811 --> 00:12:03,020
They're also free
to choose their own counsel.
121
00:12:03,229 --> 00:12:04,979
When you arrive at Tandar Prime,
122
00:12:05,187 --> 00:12:07,856
you'll be contacted
by the Central Magistrate's Office.
123
00:12:08,105 --> 00:12:11,773
- We'll need the coordinates.
- I'm sending them now.
124
00:12:12,023 --> 00:12:15,358
- Thank you, colonel.
- Good luck to you.
125
00:12:16,191 --> 00:12:17,317
Hoshi?
126
00:12:17,567 --> 00:12:21,652
I can't trace the signal. He must
have scrambled the carrier wave.
127
00:12:21,902 --> 00:12:23,069
Keep at it.
128
00:12:23,611 --> 00:12:26,696
What are you suggesting we do?
Mount a rescue?
129
00:12:26,946 --> 00:12:28,446
The thought crossed my mind.
130
00:12:28,696 --> 00:12:31,863
It would be a mistake to provoke
the Tandarans any further.
131
00:12:32,114 --> 00:12:34,740
So we just sit on our hands?
132
00:12:34,990 --> 00:12:37,866
- The hearing's in three days.
- And what if they're found guilty?
133
00:12:38,075 --> 00:12:40,075
Sentenced to 30 years in prison?
134
00:12:40,325 --> 00:12:41,367
That's unlikely.
135
00:12:42,159 --> 00:12:44,160
If you want to explore alien cultures,
136
00:12:44,369 --> 00:12:47,203
you'll need to learn
to respect their laws.
137
00:12:47,412 --> 00:12:50,579
If Captain Archer were here,
I'm sure he'd agree.
138
00:12:53,288 --> 00:12:55,539
If you'd like,
I'll contact the Vulcan High Command.
139
00:12:55,747 --> 00:12:57,790
They might be willing
to send an arbitrator.
140
00:12:58,040 --> 00:13:00,124
A Vulcan lawyer?
141
00:13:00,624 --> 00:13:03,167
They'd be better off
getting the electric chair.
142
00:13:03,542 --> 00:13:05,251
Electric chair?
143
00:13:06,043 --> 00:13:07,961
Never mind.
144
00:13:09,336 --> 00:13:11,836
Set a course for Tandar Prime.
145
00:13:42,723 --> 00:13:44,599
Hello again.
146
00:13:50,726 --> 00:13:53,185
I hope isolation wasn't too rough.
147
00:13:53,393 --> 00:13:55,603
It gets very cold in there at night.
148
00:13:55,852 --> 00:13:58,978
Sometimes I wish
I was genetically enhanced.
149
00:14:03,564 --> 00:14:07,482
If you've come to apologise, don't.
It was just a misunderstanding.
150
00:14:09,107 --> 00:14:14,401
Actually, I was hoping to find out
what's going on around here.
151
00:14:16,027 --> 00:14:18,027
Maybe you should talk to
one of the Tandarans.
152
00:14:18,235 --> 00:14:20,111
I spoke to Colonel Grat,
153
00:14:20,361 --> 00:14:22,862
but I get the feeling
he's not telling me the whole story.
154
00:14:25,780 --> 00:14:26,989
Archer.
155
00:14:27,989 --> 00:14:30,198
My name is Jonathan Archer.
156
00:14:42,870 --> 00:14:45,954
- More?
- I've had plenty, thank you.
157
00:14:46,371 --> 00:14:48,246
It was very good.
158
00:14:48,455 --> 00:14:50,122
You look like Tandarans.
159
00:14:51,039 --> 00:14:54,582
Why don't you go
and find your friends.
160
00:14:55,207 --> 00:14:58,625
- And don't forget curfew.
- I won't.
161
00:15:06,253 --> 00:15:08,878
We're not criminals, captain.
162
00:15:09,087 --> 00:15:11,380
And we're not soldiers.
163
00:15:12,005 --> 00:15:14,506
The only thing we're guilty of
is being Suliban.
164
00:15:15,256 --> 00:15:17,841
They must have tested your DNA...
165
00:15:18,049 --> 00:15:20,091
...figured out you haven't been
genetically altered.
166
00:15:20,299 --> 00:15:24,009
As far as they're concerned,
that doesn't mean anything.
167
00:15:25,427 --> 00:15:28,136
You believed I was a member
of the Cabal, didn't you?
168
00:15:29,711 --> 00:15:31,095
Didn't you?
169
00:15:33,971 --> 00:15:35,222
Yes, I did.
170
00:15:37,180 --> 00:15:41,140
All that seems to matter
is the way we look.
171
00:15:41,815 --> 00:15:47,977
Be careful of their wicked smiles
Their shining yellow eyes
172
00:15:48,084 --> 00:15:51,644
At night they'll squeeze
Right through your door
173
00:15:52,169 --> 00:15:54,437
And everybody dies
174
00:15:56,112 --> 00:16:00,731
The Tandaran children used to tease
my daughter with that nursery rhyme.
175
00:16:03,007 --> 00:16:07,733
At least here,
she doesn't have to hear it anymore.
176
00:16:09,634 --> 00:16:11,443
This is an internment camp.
177
00:16:11,843 --> 00:16:15,903
Detention Complex 26.
178
00:16:16,487 --> 00:16:19,404
I've heard it's one of their nicer ones.
179
00:16:19,655 --> 00:16:20,988
Why did this happen?
180
00:16:21,197 --> 00:16:24,531
The Cabal began their attacks
eight years ago.
181
00:16:25,323 --> 00:16:28,449
It wasn't long before the Tandarans
started to question the loyalty
182
00:16:28,658 --> 00:16:32,242
of all Suliban living in their territory.
183
00:16:33,284 --> 00:16:38,411
We were rounded up.
Relocated, as they like to say.
184
00:16:39,203 --> 00:16:43,497
They told us it was only temporary,
it was for our own safety.
185
00:16:44,205 --> 00:16:46,414
"Once the Cabal
has been destroyed,
186
00:16:46,623 --> 00:16:49,290
you will be free to go back
to your homes."
187
00:16:50,040 --> 00:16:51,999
We're still waiting.
188
00:16:52,249 --> 00:16:57,752
There are 89 of us here,
thousands more in other camps.
189
00:16:58,460 --> 00:17:03,629
Every one of us used to be citizens
on worlds in the Tandar Sector.
190
00:17:06,838 --> 00:17:11,256
Did you know that I was born in
the same town as one of the guards?
191
00:17:11,506 --> 00:17:13,382
Major Klev.
192
00:17:14,090 --> 00:17:17,300
I was friends with his brother
when we were growing up.
193
00:17:19,259 --> 00:17:22,093
What about the government
on the Suliban homeworld?
194
00:17:22,302 --> 00:17:24,553
Don't they have something to say
about this?
195
00:17:24,802 --> 00:17:27,429
I'm sure they would if they still existed.
196
00:17:28,512 --> 00:17:33,014
Our homeworld became uninhabitable
300 years ago.
197
00:17:33,723 --> 00:17:37,099
Most Suliban are nomadic,
198
00:17:37,308 --> 00:17:41,017
but some of us have assimilated
into other cultures.
199
00:17:41,642 --> 00:17:47,019
My grandfather made the unfortunate
decision to settle on Tandar Prime.
200
00:17:48,186 --> 00:17:49,937
Yes?
201
00:17:52,521 --> 00:17:57,148
- What are they doing here?
- It's all right. I asked them.
202
00:17:59,982 --> 00:18:02,774
This came today.
203
00:18:08,318 --> 00:18:09,735
What species are you?
204
00:18:11,361 --> 00:18:12,695
We're human.
205
00:18:13,487 --> 00:18:17,238
- Never heard of them.
- Sajen, you're being rude.
206
00:18:19,739 --> 00:18:20,906
Bad news?
207
00:18:24,283 --> 00:18:26,200
It's my wife.
208
00:18:27,117 --> 00:18:29,410
We were separated
during the relocation.
209
00:18:29,951 --> 00:18:32,327
She's in one of the other camps.
210
00:18:32,828 --> 00:18:36,203
Her transfer was rejected again.
211
00:18:36,704 --> 00:18:39,913
She tried to appeal their decision...
212
00:18:40,163 --> 00:18:43,373
...but as usual, they wouldn't listen.
213
00:18:44,540 --> 00:18:46,374
I'm sorry.
214
00:18:47,165 --> 00:18:49,667
Midday inspection.
215
00:18:50,333 --> 00:18:52,668
Try to look your best.
216
00:18:57,962 --> 00:19:00,045
Thank you for lunch.
217
00:19:00,254 --> 00:19:01,796
Thank you for listening.
218
00:19:06,090 --> 00:19:09,882
- Why'd you bring them here?
- Maybe I was tired of talking to you.
219
00:19:10,091 --> 00:19:12,591
They could be working with Grat.
220
00:19:25,763 --> 00:19:30,097
- Hey.
- Colonel Grat wants to see you.
221
00:19:34,682 --> 00:19:35,975
Just him.
222
00:19:47,021 --> 00:19:50,730
I understand you were out after curfew
last night, arguing with a Suliban.
223
00:19:50,938 --> 00:19:53,056
It was just a misunderstanding.
224
00:19:53,065 --> 00:19:55,431
You should have taken
my advice, captain.
225
00:19:56,399 --> 00:19:58,025
I know.
226
00:19:58,359 --> 00:20:00,767
I know. It's a big problem with me.
227
00:20:00,776 --> 00:20:03,102
I'm just too damn curious.
228
00:20:03,359 --> 00:20:07,762
Whenever I meet new people, I
can't resist trying to get to know them.
229
00:20:08,111 --> 00:20:11,738
I'm certainly getting to know a lot
about the Suliban around here.
230
00:20:12,489 --> 00:20:14,655
I admire your spirit of exploration,
231
00:20:14,864 --> 00:20:17,631
but in this case,
it could get you into trouble.
232
00:20:17,740 --> 00:20:19,324
Keep to yourself.
233
00:20:19,782 --> 00:20:21,533
I'll do my best.
234
00:20:23,075 --> 00:20:26,577
- Unless you have any more advice...
- No.
235
00:20:26,785 --> 00:20:28,619
But...
236
00:20:29,161 --> 00:20:31,329
...I do have a question.
237
00:20:32,495 --> 00:20:35,413
Have you ever been to Oklahoma?
238
00:20:36,372 --> 00:20:39,457
I guess you could say
I'm a curious man myself.
239
00:20:39,706 --> 00:20:42,041
After you mentioned
that you were familiar with the Cabal,
240
00:20:42,249 --> 00:20:45,584
I decided to speak with
our intelligence agency.
241
00:20:45,792 --> 00:20:49,251
They've uncovered
some interesting facts.
242
00:20:49,668 --> 00:20:53,170
Apparently, two Suliban soldiers
crash-landed
243
00:20:53,378 --> 00:20:56,379
near a town called Broken Bow,
Oklahoma.
244
00:20:56,629 --> 00:20:58,963
They were chasing a Klingon,
of all things.
245
00:21:00,463 --> 00:21:03,257
I was wondering if you could provide
some insight
246
00:21:03,464 --> 00:21:05,340
into what they were doing there.
247
00:21:05,924 --> 00:21:07,758
I wouldn't know.
248
00:21:08,133 --> 00:21:11,384
- You'd have to talk to my superiors.
- Oh, I think you know a great deal.
249
00:21:11,592 --> 00:21:15,136
Enterprise took the Klingon
back to his homeworld.
250
00:21:15,511 --> 00:21:17,220
Isn't that right?
251
00:21:21,096 --> 00:21:22,805
Rigel Ten.
252
00:21:23,013 --> 00:21:24,347
You made a detour there.
253
00:21:24,556 --> 00:21:28,558
From what I'm told,
you contacted a woman named Sarin.
254
00:21:28,765 --> 00:21:30,599
You remember her?
255
00:21:32,016 --> 00:21:35,393
Well, I'll remind you. She was the head
of a Suliban resistance cell.
256
00:21:35,601 --> 00:21:39,603
She was killed by the Cabal
in a firefight at the trade complex.
257
00:21:39,811 --> 00:21:42,563
Several of our people saw you there,
captain.
258
00:21:42,771 --> 00:21:46,064
I believe you were injured,
a shot in the leg.
259
00:21:46,272 --> 00:21:49,023
Do I have to ask your superiors
about that as well?
260
00:21:52,482 --> 00:21:55,775
- What exactly do you want?
- Information.
261
00:21:55,984 --> 00:21:58,110
What do you know about the Cabal?
262
00:21:58,318 --> 00:22:00,402
What genetic enhancements
you've seen.
263
00:22:00,610 --> 00:22:03,112
Helix deployments.
Who's giving them their orders?
264
00:22:03,362 --> 00:22:06,029
You've got plenty of Suliban here.
Why not ask them?
265
00:22:06,279 --> 00:22:09,030
- We know they wouldn't be helpful.
- Then why are they in prison?
266
00:22:09,489 --> 00:22:12,824
- That's a discussion for another time.
- There are families here, children.
267
00:22:13,031 --> 00:22:15,324
One man hasn't seen his wife in years.
268
00:22:15,574 --> 00:22:16,616
Tell me what you know.
269
00:22:16,866 --> 00:22:20,076
- They don't deserve this treatment.
- They're here for their own protection.
270
00:22:20,326 --> 00:22:21,910
Oh, really?
271
00:22:26,370 --> 00:22:29,537
The last thing we wanted to do
was build these detention centres
272
00:22:29,788 --> 00:22:31,914
but we had no choice.
273
00:22:32,121 --> 00:22:34,373
When the Cabal began their activities,
274
00:22:34,581 --> 00:22:37,082
there was a great deal of fear
among the Tandarans.
275
00:22:37,290 --> 00:22:39,333
There were instances of violence.
276
00:22:39,833 --> 00:22:42,809
Fourteen innocent Suliban
were killed in one day alone.
277
00:22:42,918 --> 00:22:45,752
We had to find a way to
keep them out of danger.
278
00:22:47,252 --> 00:22:51,212
Then why not just let them find
another place to live?
279
00:22:51,420 --> 00:22:53,579
They wouldn't get very far.
280
00:22:53,630 --> 00:22:56,047
It's ironic, but once
they're out of Tandaran territory,
281
00:22:56,255 --> 00:22:59,331
the Cabal will hunt them down,
and turn them all into soldiers.
282
00:22:59,340 --> 00:23:03,966
- They're better off here.
- I've met a few Suliban who disagree.
283
00:23:05,259 --> 00:23:08,344
One of the Cabal leaders
is a man named Silik.
284
00:23:08,551 --> 00:23:11,261
He infiltrated your vessel
approximately three months ago
285
00:23:11,470 --> 00:23:15,137
posing as a Borothan pilgrim.
What did he want?
286
00:23:16,263 --> 00:23:19,514
Did he speak
of the Temporal Cold War?
287
00:23:19,722 --> 00:23:21,239
Answer me!
288
00:23:28,517 --> 00:23:31,493
This conversation is taking longer
than I expected.
289
00:23:31,602 --> 00:23:34,769
I'd hate to see you miss
that transport tomorrow morning.
290
00:23:34,978 --> 00:23:37,854
The next one won't arrive
for another 60 days.
291
00:23:54,893 --> 00:23:57,310
I'm afraid the hearing's
been postponed.
292
00:23:57,561 --> 00:24:00,136
- Why?
- The magistrate assigned to their case
293
00:24:00,145 --> 00:24:02,596
is in the middle of a
very complex proceeding,
294
00:24:02,646 --> 00:24:04,804
and it's taking more time
than he expected.
295
00:24:04,855 --> 00:24:06,805
How much longer
are they gonna have to wait?
296
00:24:06,856 --> 00:24:08,857
Hopefully, not more than a few days.
297
00:24:09,065 --> 00:24:11,223
If you stay on course
for Tandar Prime,
298
00:24:11,274 --> 00:24:14,650
I'll arrange for an ambassador to show
you our capital city when you arrive.
299
00:24:14,859 --> 00:24:17,026
We're not interested in a tour.
300
00:24:17,235 --> 00:24:20,694
- We just want our people back.
- I'm doing everything I can.
301
00:24:20,902 --> 00:24:23,778
Try to be patient.
You'll hear from me soon.
302
00:24:24,821 --> 00:24:26,779
I've isolated their carrier frequency.
303
00:24:26,988 --> 00:24:28,905
- Do you see it?
- I'm tracing it now.
304
00:24:29,114 --> 00:24:31,739
Bearing 178 mark 12.
305
00:24:31,990 --> 00:24:34,532
- How far?
- Five-point-two light years.
306
00:24:36,282 --> 00:24:40,126
All I'm saying is we go take a look
for ourselves, make sure they're okay.
307
00:24:42,701 --> 00:24:43,936
Proceed.
308
00:24:45,994 --> 00:24:49,579
Most of the people we meet have been
pretty eager to get to know us but
309
00:24:49,788 --> 00:24:52,572
we've had our share
of unfortunate encounters.
310
00:24:53,081 --> 00:24:55,207
I guess you could say
this is one of them.
311
00:24:55,414 --> 00:24:57,832
I've lived with Tandarans all my life.
312
00:24:58,041 --> 00:25:00,500
They're decent people
for the most part.
313
00:25:00,708 --> 00:25:03,459
What about you? What did you do
before you ended up here?
314
00:25:03,668 --> 00:25:07,252
I was director of research
at an engineering institute.
315
00:25:07,461 --> 00:25:09,420
It's in the Querella Province.
316
00:25:09,628 --> 00:25:11,587
You should see it...
317
00:25:12,213 --> 00:25:14,805
assuming your hearing goes well.
318
00:25:15,255 --> 00:25:17,839
I've got a feeling
we could be here for a while.
319
00:25:18,507 --> 00:25:22,733
Why not tell Grat what you know?
Get yourself out of here.
320
00:25:24,425 --> 00:25:26,676
I don't like being strong-armed.
321
00:25:27,301 --> 00:25:30,361
And I don't like what he's doing
to you and the others.
322
00:25:38,555 --> 00:25:41,148
Has anyone ever tried
to get out of here?
323
00:25:41,848 --> 00:25:43,807
You mean escape?
324
00:25:44,641 --> 00:25:49,184
A couple of years ago, three men
pried open one of the security grates.
325
00:25:49,392 --> 00:25:51,810
They tried to get to the docking bay.
326
00:25:52,019 --> 00:25:54,053
- Docking bay?
- Yes.
327
00:25:54,061 --> 00:25:56,428
It's about 100 metres away.
328
00:25:56,437 --> 00:25:59,730
It's where they keep Suliban ships
they've impounded.
329
00:26:01,938 --> 00:26:05,023
- What happened?
- Oh, they managed to get inside.
330
00:26:05,231 --> 00:26:08,900
But before they could reach a vessel,
all three of them were killed.
331
00:26:10,025 --> 00:26:16,652
Colonel Grat made a ridiculous claim
that they were armed.
332
00:26:16,861 --> 00:26:20,404
They might have succeeded
with a little help from the outside.
333
00:26:22,362 --> 00:26:24,697
It won't be long before
Enterprise comes looking
334
00:26:24,905 --> 00:26:26,323
for Mayweather and me.
335
00:26:34,534 --> 00:26:37,160
I appreciate the offer, captain,
336
00:26:37,368 --> 00:26:41,494
but I doubt many people here
would be willing to take the risk.
337
00:26:42,579 --> 00:26:44,037
Have you asked them?
338
00:26:49,706 --> 00:26:51,623
How many ships
are in that docking bay?
339
00:27:07,754 --> 00:27:09,588
Writing a letter?
340
00:27:10,505 --> 00:27:11,672
It's a journal.
341
00:27:13,673 --> 00:27:16,257
Could be valuable some day.
342
00:27:16,757 --> 00:27:19,092
People will wanna know
what happened here.
343
00:27:20,384 --> 00:27:22,385
I doubt anyone will ever read this.
344
00:27:22,801 --> 00:27:24,552
Then why are you writing it?
345
00:27:25,802 --> 00:27:27,095
Why do you care?
346
00:27:27,678 --> 00:27:31,513
I see how you look at us.
Suliban terrify you.
347
00:27:31,721 --> 00:27:33,930
You wouldn't be surprised
if I slithered up this wall,
348
00:27:34,138 --> 00:27:37,014
or turned my face inside out.
349
00:27:37,890 --> 00:27:41,350
Cabal. Suliban.
350
00:27:41,808 --> 00:27:43,725
It's all the same to you.
351
00:27:43,976 --> 00:27:45,518
That's not true.
352
00:28:14,362 --> 00:28:17,029
- What took you so long?
- Are you all right?
353
00:28:17,238 --> 00:28:20,405
- More or less.
- We're picking up Suliban bio-signs.
354
00:28:20,614 --> 00:28:21,989
It's not what you think.
355
00:28:22,198 --> 00:28:24,323
Are you sure this is
a secure frequency?
356
00:28:24,531 --> 00:28:26,240
I'm triaxilating the signal, sir.
357
00:28:26,449 --> 00:28:29,325
If we were in Starfleet headquarters,
no one would pick it up.
358
00:28:29,533 --> 00:28:30,992
Good. Where are you?
359
00:28:31,201 --> 00:28:33,786
In orbit. It won't be long
before we're detected.
360
00:28:33,993 --> 00:28:36,078
I'm getting a transporter lock
on you now, captain.
361
00:28:36,286 --> 00:28:38,037
Say the word
and we'll bring you both home.
362
00:28:38,245 --> 00:28:39,746
Hang on, Trip.
363
00:28:39,954 --> 00:28:41,746
We're not ready to leave just yet.
364
00:28:42,413 --> 00:28:45,539
Those Suliban you detected
are prisoners too.
365
00:28:45,748 --> 00:28:47,749
But they're no more guilty
than we are.
366
00:28:48,165 --> 00:28:50,166
I wanna help them get out of here.
367
00:28:50,374 --> 00:28:51,875
Captain?
368
00:28:52,083 --> 00:28:54,500
Have you ever heard of Manzanar,
sub-commander?
369
00:28:55,335 --> 00:28:58,586
- I'm not familiar with that planet.
- It's not a planet.
370
00:28:58,794 --> 00:29:03,630
It was an internment camp on Earth
during the Second World War.
371
00:29:03,838 --> 00:29:06,631
Japanese-American citizens
were imprisoned there,
372
00:29:06,839 --> 00:29:09,256
even though
they didn't do anything wrong.
373
00:29:09,465 --> 00:29:11,382
The same thing's happening here.
374
00:29:11,632 --> 00:29:14,300
I thought you decided not to interfere
with other cultures.
375
00:29:15,717 --> 00:29:17,968
In this case, I'm making an exception.
376
00:29:18,217 --> 00:29:20,927
- Understood?
- Yes, captain.
377
00:29:23,052 --> 00:29:26,262
I've met a Suliban
who knows this camp inside and out.
378
00:29:26,471 --> 00:29:29,705
We've been working on a plan,
but we're going to need your help.
379
00:29:30,306 --> 00:29:32,298
We'll need a few of your people,
380
00:29:32,348 --> 00:29:34,340
anyone with experience
with particle weapons.
381
00:29:34,348 --> 00:29:37,282
We won't make it ten metres outside
the complex before we're shot.
382
00:29:37,391 --> 00:29:40,093
- Like the others.
- And even if we did get to the ships
383
00:29:40,101 --> 00:29:44,119
and managed to lift off,
there are patrol vessels in the area.
384
00:29:45,020 --> 00:29:46,728
Enterprise can handle them.
385
00:29:46,936 --> 00:29:49,221
And once we've made
this miraculous escape,
386
00:29:49,229 --> 00:29:51,646
where do you expect us to go?
387
00:29:52,105 --> 00:29:55,365
All we have to do is
get out of Tandaran territory.
388
00:29:57,607 --> 00:30:01,191
After that, we can set a course
for the Niburon Colonies.
389
00:30:01,400 --> 00:30:04,185
I know some people there.
They might be willing to help us.
390
00:30:04,192 --> 00:30:05,943
It's too dangerous.
391
00:30:06,152 --> 00:30:09,820
Would you rather spend
the rest of your life in prison?
392
00:30:12,404 --> 00:30:16,364
You're placing a lot of trust in people
you've only known for three days.
393
00:30:16,573 --> 00:30:19,315
For all we know, they've been planted
here to stage this revolt,
394
00:30:19,323 --> 00:30:21,774
so Grat would finally
have a reason to kill all of us.
395
00:30:21,782 --> 00:30:25,575
- We're not working for the Tandarans.
- Think of your daughter.
396
00:30:25,826 --> 00:30:28,102
Are you willing to risk her life too?
397
00:30:30,160 --> 00:30:32,628
We're getting out of here, Sajen.
398
00:30:33,620 --> 00:30:37,188
I'm not going to help you
plan our suicide.
399
00:30:41,581 --> 00:30:45,050
I hope the others
were more enthusiastic.
400
00:30:45,457 --> 00:30:48,109
This is the wall
that I was telling you about.
401
00:30:48,417 --> 00:30:51,418
It's only 40 metres
from the docking bay.
402
00:30:58,546 --> 00:31:01,630
Have you had a chance to reconsider?
403
00:31:03,798 --> 00:31:06,340
I'm willing to compromise, captain.
404
00:31:07,216 --> 00:31:10,300
Just tell me what you know
about Silik.
405
00:31:11,592 --> 00:31:18,719
Well, he's about this tall,
a little on the scrawny side.
406
00:31:19,261 --> 00:31:20,712
Bad teeth.
407
00:31:21,387 --> 00:31:23,629
If you're unwilling
to discuss the Suliban,
408
00:31:23,638 --> 00:31:26,181
maybe you can help me
with something else.
409
00:31:26,389 --> 00:31:29,432
We detected some unusual
energy readings last night.
410
00:31:29,640 --> 00:31:32,099
At first we thought
it was random interference,
411
00:31:32,350 --> 00:31:34,850
but after examining
the readings more closely,
412
00:31:35,059 --> 00:31:38,018
we discovered they were
coming from your quarters.
413
00:31:38,435 --> 00:31:42,103
You should check your sensors.
They're obviously malfunctioning.
414
00:31:42,561 --> 00:31:45,313
I'm told they're working perfectly.
415
00:31:51,690 --> 00:31:53,099
Sorry, captain.
416
00:31:53,149 --> 00:31:55,432
We found this
in Ensign Mayweather's pocket,
417
00:31:55,441 --> 00:31:58,084
but he wouldn't say how it got there.
418
00:32:03,861 --> 00:32:06,269
I was hoping you could tell me.
419
00:32:10,739 --> 00:32:12,772
Take him to isolation.
420
00:32:24,627 --> 00:32:27,736
If we're come in low from the east,
I should be able to evade
the proximity sensors.
421
00:32:27,745 --> 00:32:29,403
This appears to be a pulse cannon.
422
00:32:29,412 --> 00:32:31,471
It'll be my first target.
423
00:32:32,371 --> 00:32:33,821
Bridge to Sickbay.
424
00:32:33,872 --> 00:32:36,240
- Phlox here.
- What's your status?
425
00:32:36,247 --> 00:32:38,540
Finishing as we speak.
426
00:32:38,790 --> 00:32:41,416
Though I'm not completely happy
with the nose.
427
00:32:42,708 --> 00:32:45,460
- It's almost time.
- Understood.
428
00:32:47,043 --> 00:32:49,002
It's Captain Archer.
429
00:32:49,627 --> 00:32:51,378
Put him through.
430
00:32:52,545 --> 00:32:54,062
Go ahead, captain.
431
00:32:54,170 --> 00:32:57,755
You seem to be off-course. I thought
you were headed for Tandar Prime.
432
00:32:57,964 --> 00:32:59,964
What brings you here?
433
00:33:00,214 --> 00:33:01,915
Where's Captain Archer?
434
00:33:01,923 --> 00:33:04,666
If you're thinking about trying
to circumvent our legal system,
435
00:33:04,674 --> 00:33:06,534
I advise against it.
436
00:33:07,009 --> 00:33:10,427
You come any closer to our planet,
and my patrol ships will open fire.
437
00:33:23,681 --> 00:33:25,182
What happened to you?
438
00:33:25,390 --> 00:33:27,374
What do you care?
439
00:33:28,558 --> 00:33:32,051
Danik's been looking for your captain.
Have you seen him?
440
00:33:32,768 --> 00:33:35,186
You might try isolation.
441
00:33:36,352 --> 00:33:39,228
Still think we're working
with the Tandarans?
442
00:33:40,270 --> 00:33:42,680
You know, we could have left
this place a long time ago
443
00:33:42,688 --> 00:33:44,481
if we hadn't decided to help you.
444
00:33:44,731 --> 00:33:46,564
I never asked for your help.
445
00:33:47,023 --> 00:33:48,482
Why?
446
00:33:48,815 --> 00:33:50,966
Because we're not Suliban?
447
00:33:50,983 --> 00:33:54,442
Because we look a little too much
like Tandarans?
448
00:33:54,984 --> 00:33:57,235
I'll admit, when I first came here,
449
00:33:57,443 --> 00:34:00,944
it wasn't easy to see past
my preconceptions about the Suliban.
450
00:34:01,153 --> 00:34:03,221
But I did.
451
00:34:04,154 --> 00:34:06,138
Why can't you?
452
00:34:18,492 --> 00:34:20,785
We're being hailed. It's him.
453
00:34:25,495 --> 00:34:28,663
Check your sensors and you'll see
two patrol ships headed toward you.
454
00:34:28,913 --> 00:34:32,123
We didn't come here to fight.
We came to talk with you.
455
00:34:32,372 --> 00:34:35,374
They'll have a weapons lock on
your vessel in less than one minute.
456
00:34:35,915 --> 00:34:37,624
Do you eat meat, colonel?
457
00:34:38,000 --> 00:34:40,326
- What?
- Our chef is preparing a meal
458
00:34:40,333 --> 00:34:43,559
in your honour, and I was curious
whether you're vegetarian.
459
00:34:44,252 --> 00:34:46,369
I was hoping you'd join me
for dinner.
460
00:34:46,378 --> 00:34:49,004
It would give us an opportunity
to get acquainted.
461
00:34:49,254 --> 00:34:51,495
You have 45 seconds to leave orbit.
462
00:34:51,504 --> 00:34:53,997
I can't believe you're really going
to destroy our vessel
463
00:34:54,006 --> 00:34:56,506
over a trivial incident like this.
464
00:34:56,715 --> 00:34:59,333
I can tell you're an enlightened man.
465
00:34:59,340 --> 00:35:03,676
All I'm asking for is a chance to show
you that we're enlightened as well.
466
00:35:03,884 --> 00:35:07,027
We're transmitting a copy
of Earth's historical database
467
00:35:07,135 --> 00:35:09,177
along with the Starfleet Charter,
468
00:35:09,386 --> 00:35:13,012
and a record of all human contacts
with alien species.
469
00:35:13,221 --> 00:35:15,721
If you have any doubts
about our intentions,
470
00:35:15,972 --> 00:35:18,222
this material should lay them to rest.
471
00:35:18,430 --> 00:35:20,723
Send him the Vulcan database as well.
472
00:35:20,932 --> 00:35:24,724
I think you'll find that my people have
a great deal in common with you too.
473
00:35:24,933 --> 00:35:26,392
You're jamming our frequencies.
474
00:35:26,600 --> 00:35:28,267
Break of your transmission now.
475
00:35:28,518 --> 00:35:30,519
What about dinner?
Should I set a...?
476
00:35:30,727 --> 00:35:33,436
I'm not gonna warn you again.
End your transmission and leave orbit.
477
00:35:36,062 --> 00:35:37,146
Mr Tucker.
478
00:35:39,271 --> 00:35:40,314
It's done.
479
00:35:40,563 --> 00:35:43,148
Those patrol ships are closing fast.
480
00:35:43,357 --> 00:35:45,357
Get us out of here.
481
00:36:02,947 --> 00:36:04,572
Yes?
482
00:36:07,240 --> 00:36:09,366
I understand you're looking for
a way out of here.
483
00:36:10,699 --> 00:36:12,200
Who are you?
484
00:36:16,744 --> 00:36:18,619
Don't you recognise me, Travis?
485
00:36:19,203 --> 00:36:20,870
Malcolm?
486
00:36:21,370 --> 00:36:22,996
In the flesh.
487
00:36:23,245 --> 00:36:26,663
Oh, you look worse than I do.
What happened?
488
00:36:26,914 --> 00:36:27,914
Long story.
489
00:36:30,957 --> 00:36:33,666
- How did you get down here?
- Transporter.
490
00:36:33,875 --> 00:36:36,000
I think I'm finally getting used to it.
491
00:36:36,209 --> 00:36:38,793
- Are you sure you weren't detected?
- Thanks to Hoshi.
492
00:36:39,001 --> 00:36:41,252
She kept the sensors occupied.
493
00:36:41,461 --> 00:36:43,711
Congratulations, ensign.
494
00:36:43,961 --> 00:36:47,755
Your case is about to be dismissed.
495
00:36:54,049 --> 00:36:57,258
The isolation block is here.
He's in one of these cells.
496
00:36:57,467 --> 00:36:58,842
I'll find him.
497
00:36:59,051 --> 00:37:02,302
- The charges?
- They're in place.
498
00:37:02,843 --> 00:37:04,635
Are you up for this?
499
00:37:06,803 --> 00:37:08,012
Nightly inspection.
500
00:37:08,220 --> 00:37:09,888
You said
it wasn't for another 15 minutes.
501
00:37:10,096 --> 00:37:12,014
I better get back.
502
00:37:12,221 --> 00:37:14,055
See you in orbit.
503
00:37:14,264 --> 00:37:16,265
Good luck.
504
00:37:18,141 --> 00:37:19,641
- Reed to Enterprise.
- Go ahead.
505
00:37:19,892 --> 00:37:21,891
The guards are ahead of schedule.
Your status?
506
00:37:22,100 --> 00:37:24,184
We're 200,000 kilometres away.
507
00:37:24,393 --> 00:37:26,727
We're going to need you
to speed things up a little.
508
00:37:26,935 --> 00:37:28,561
We'll do our best.
509
00:37:46,901 --> 00:37:49,152
- Here they come.
- Polarise the hull plating.
510
00:37:49,360 --> 00:37:51,194
Stand by weapons.
511
00:37:57,905 --> 00:37:59,614
Aft torpedoes.
512
00:37:59,822 --> 00:38:01,447
Fire.
513
00:38:03,156 --> 00:38:05,950
- Two direct hits. They're veering off.
- Take us down.
514
00:38:12,451 --> 00:38:14,485
- Did they follow us?
- They took heavy damage.
515
00:38:14,494 --> 00:38:16,704
They're both attempting to land.
516
00:38:17,954 --> 00:38:21,622
- You're clear to launch, commander.
- Acknowledged.
517
00:38:31,875 --> 00:38:33,876
- Go ahead.
- He's approaching the compound.
518
00:38:34,085 --> 00:38:36,086
- Two minutes.
- Tell him...
519
00:38:36,502 --> 00:38:38,086
Get out there.
520
00:38:57,343 --> 00:39:02,595
If this happens again,
you'll all be spending time in isolation.
521
00:39:03,804 --> 00:39:05,846
Major, do you have a second?
522
00:39:07,806 --> 00:39:09,680
I don't mean to cause any trouble,
523
00:39:09,931 --> 00:39:13,182
but I was wondering if it might be
possible to get some better food.
524
00:39:13,432 --> 00:39:15,883
No offence, but the meals here
are pretty awful.
525
00:39:15,891 --> 00:39:17,934
Eat what you're given.
526
00:39:18,142 --> 00:39:19,509
I'll try.
527
00:39:19,559 --> 00:39:22,727
But I'm not sure I can hold down
another bowl of that...
528
00:39:22,936 --> 00:39:26,062
What do you call it?
It tastes like sawdust.
529
00:39:26,729 --> 00:39:28,221
Is that what they
make you eat?
530
00:39:28,229 --> 00:39:31,055
Because if it is, I'd think about
going on a hunger strike.
531
00:39:31,064 --> 00:39:33,606
- I don't know how you...
- Enough!
532
00:39:47,944 --> 00:39:50,321
Go, go.
533
00:39:59,282 --> 00:40:00,699
Reed to Tucker.
534
00:40:00,908 --> 00:40:03,992
- The wall's down.
- I see it. Stand by.
535
00:40:18,080 --> 00:40:20,206
Hurry. Go with the others.
536
00:40:21,123 --> 00:40:24,583
Hurry. Hurry. Go. Go.
537
00:40:24,833 --> 00:40:26,092
Hurry.
538
00:40:31,335 --> 00:40:35,145
- Father!
- I'll be there soon, Narra. Go.
539
00:40:37,045 --> 00:40:38,296
Go!
540
00:40:50,134 --> 00:40:51,843
Good to see you, Malcolm.
541
00:40:52,843 --> 00:40:54,635
How'd you know it was me?
542
00:41:00,138 --> 00:41:01,721
You have no idea what you've done.
543
00:41:01,929 --> 00:41:05,347
You haven't freed these people.
You've condemned them.
544
00:41:19,894 --> 00:41:23,020
My father's back at the common area.
He needs help.
545
00:41:25,146 --> 00:41:26,522
Please.
546
00:41:29,606 --> 00:41:32,607
- I'll go.
- No, wait.
547
00:41:38,859 --> 00:41:41,485
You had no right to interfere.
548
00:41:41,693 --> 00:41:44,237
This isn't about my rights.
It's about theirs.
549
00:41:44,445 --> 00:41:46,237
They have no rights.
550
00:41:46,445 --> 00:41:49,696
They lost them the moment
the Cabal began attacking us.
551
00:41:49,905 --> 00:41:52,148
Do you know how many people
the Cabal have murdered?
552
00:41:52,156 --> 00:41:54,990
How many ships they destroyed?
Colonies?
553
00:41:55,199 --> 00:41:57,400
You just gave them 89 new soldiers.
554
00:41:57,407 --> 00:41:59,483
What makes you think
they'll join the Cabal?
555
00:41:59,533 --> 00:42:02,026
These people have nothing left.
They're desperate.
556
00:42:02,076 --> 00:42:04,777
They'll never be able to resist
what the Cabal has to offer.
557
00:42:04,827 --> 00:42:06,486
I haven't been here very long,
558
00:42:06,495 --> 00:42:09,462
but I seem to know these people
a hell of a lot better than you do.
559
00:42:36,238 --> 00:42:37,322
Archer to Enterprise.
560
00:42:37,530 --> 00:42:39,906
- Go ahead, captain.
- We're on our way.
561
00:42:40,115 --> 00:42:43,408
- Where are those patrol ships?
- They won't pose a threat.
562
00:42:43,616 --> 00:42:45,475
And the Suliban?
563
00:42:47,367 --> 00:42:50,218
- Their vessels are breaking orbit.
- Good work.
564
00:42:50,368 --> 00:42:51,827
We'll see you in a few minutes.
565
00:42:52,035 --> 00:42:54,711
Tell the doctor to meet us in Sickbay.
566
00:42:55,162 --> 00:42:58,213
My skin is really starting to itch.
567
00:42:58,621 --> 00:43:00,831
I'll let him know.
568
00:43:03,874 --> 00:43:05,416
Captain...
569
00:43:06,332 --> 00:43:08,458
think they'll make it?
570
00:43:10,209 --> 00:43:14,502
Do I think they'll get out of Tandaran
space safely?
571
00:43:14,711 --> 00:43:16,045
Yes.
572
00:43:17,670 --> 00:43:20,354
Do I think they'll be all right?
44985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.