All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E21 Detained
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,183 --> 00:00:16,759
Captain?
2
00:00:18,267 --> 00:00:19,785
Sir?
3
00:03:03,902 --> 00:03:06,836
- How many?
- I saw at least 30.
4
00:03:06,944 --> 00:03:08,919
This place is pretty big.
5
00:03:09,028 --> 00:03:11,029
There could be more.
6
00:03:11,279 --> 00:03:14,005
Any idea who attacked the shuttle?
7
00:03:14,213 --> 00:03:16,822
{\an8}I didn't exactly have time
to get a good look.
8
00:03:20,382 --> 00:03:23,717
{\an8}The energy readings we got
from the other side of that moon...
9
00:03:24,175 --> 00:03:26,401
could have come from the Helix.
10
00:03:40,639 --> 00:03:43,807
{\an9}There's a wall,
about five metres high.
11
00:03:44,015 --> 00:03:46,592
{\an9}It looks like it surrounds
this entire building.
12
00:03:46,600 --> 00:03:50,577
I see something that might be
a guard tower, but I can't be sure.
13
00:03:51,185 --> 00:03:52,811
Any people?
14
00:03:56,104 --> 00:03:57,688
No, sir.
15
00:04:01,563 --> 00:04:03,523
You up for another walk?
16
00:04:10,401 --> 00:04:12,859
You're the new arrivals.
17
00:04:16,944 --> 00:04:20,779
- Why are we here?
- Why are any of us here?
18
00:05:06,170 --> 00:05:07,879
Follow me.
19
00:05:28,386 --> 00:05:30,262
Thank you, major.
20
00:05:32,388 --> 00:05:34,389
Please, sit down.
21
00:05:37,973 --> 00:05:39,348
I can understand why you're upset.
22
00:05:39,557 --> 00:05:41,516
No doubt you've had
a difficult afternoon.
23
00:05:42,058 --> 00:05:43,100
To say the least.
24
00:05:43,309 --> 00:05:46,184
I meant to speak to you earlier,
but I had urgent business to attend to.
25
00:05:46,393 --> 00:05:47,935
I apologize.
26
00:05:48,144 --> 00:05:51,061
We don't see many
starship captains here.
27
00:05:52,145 --> 00:05:54,646
- Jonathan Archer.
- That's right.
28
00:05:55,146 --> 00:05:56,855
You must be Travis Mayweather.
29
00:05:57,647 --> 00:05:58,731
And you are?
30
00:05:59,356 --> 00:06:02,774
- I'm Colonel Grat.
- I take it you're the man in charge.
31
00:06:03,607 --> 00:06:07,609
I took the liberty to examine
the database in your shuttlecraft,
32
00:06:07,817 --> 00:06:10,360
so I know that you're from a planet
called Earth,
33
00:06:10,569 --> 00:06:13,278
and that you serve
on a vessel called Enterprise.
34
00:06:13,486 --> 00:06:17,029
What I don't know is what you
were doing within our military zone.
35
00:06:19,655 --> 00:06:21,030
Military zone?
36
00:06:21,739 --> 00:06:25,448
You entered orbit of our second moon.
You must have detected it.
37
00:06:26,700 --> 00:06:29,926
We picked up some
unusual energy readings,
38
00:06:30,033 --> 00:06:32,576
but we had no idea
where they were coming from.
39
00:06:33,077 --> 00:06:35,744
We were simply curious.
40
00:06:37,328 --> 00:06:39,937
Your curiosity almost got you killed.
41
00:06:40,246 --> 00:06:43,956
Fortunately, our patrol ship
didn't vapourise your shuttlecraft.
42
00:06:44,206 --> 00:06:47,790
You might think about
putting up a "no trespassing" sign.
43
00:06:48,040 --> 00:06:49,582
I'll pass that along.
44
00:06:49,833 --> 00:06:53,668
- Where are we now?
- This is a detention complex.
45
00:06:53,875 --> 00:06:56,252
It's several light years
from where we found you.
46
00:06:56,502 --> 00:06:58,378
Does everyone
that violates your territory
47
00:06:58,585 --> 00:07:00,837
get thrown into a place like this?
48
00:07:01,045 --> 00:07:02,754
We're at war with a species
that can mimic
49
00:07:02,963 --> 00:07:04,463
the appearance
of almost any humanoid.
50
00:07:04,672 --> 00:07:07,965
We had to make certain
that you weren't infiltrators.
51
00:07:08,214 --> 00:07:11,257
If you're worried we're Suliban,
trust me, we're not.
52
00:07:11,840 --> 00:07:15,717
I know.
We've already tested your DNA.
53
00:07:16,509 --> 00:07:18,176
You're familiar with the Cabal?
54
00:07:20,968 --> 00:07:22,386
Unfortunately.
55
00:07:22,636 --> 00:07:24,678
Then you must know about
their genetic enhancements
56
00:07:24,887 --> 00:07:26,471
and how dangerous they can be.
57
00:07:27,221 --> 00:07:28,222
Firsthand.
58
00:07:28,472 --> 00:07:30,514
I hope you didn't suffer
too many casualties.
59
00:07:30,764 --> 00:07:35,015
We've been lucky so far.
60
00:07:36,058 --> 00:07:38,725
We're eager
to get back to Enterprise.
61
00:07:38,934 --> 00:07:41,559
If you'll take us to our shuttlepod,
we'll be on our way.
62
00:07:41,809 --> 00:07:44,311
I'm afraid I don't have the authority
to release you.
63
00:07:44,810 --> 00:07:46,895
We have very strict regulations.
64
00:07:47,103 --> 00:07:50,521
You'll have to appear before
a magistrate on Tandar Prime.
65
00:07:50,730 --> 00:07:52,064
But the hearing should be brief.
66
00:07:52,272 --> 00:07:55,898
I'll explain that this was just
a innocent misunderstanding.
67
00:07:56,231 --> 00:07:59,816
- When's this hearing?
- A transport will be here in three days.
68
00:08:00,274 --> 00:08:01,692
Three days?
69
00:08:01,941 --> 00:08:04,485
I wish I could offer you
more comfortable accommodations.
70
00:08:04,943 --> 00:08:09,070
Unfortunately, this detention complex
is overcrowded at the moment.
71
00:08:09,320 --> 00:08:11,612
I would advise you
to keep to yourselves.
72
00:08:11,820 --> 00:08:15,363
If the Suliban give you any trouble,
simply tell one of the guards.
73
00:08:15,614 --> 00:08:18,781
I'd like to contact my ship,
let them know we're all right.
74
00:08:19,032 --> 00:08:20,449
I can't permit that, captain.
75
00:08:21,365 --> 00:08:22,616
Regulations?
76
00:08:23,700 --> 00:08:27,451
But I will call them personally
and explain the situation.
77
00:08:31,161 --> 00:08:32,745
Escort these men
back to their quarters.
78
00:08:32,953 --> 00:08:34,454
Make sure they get a proper meal.
79
00:08:36,622 --> 00:08:39,872
I'm sorry we couldn't have met
under better circumstances.
80
00:08:40,956 --> 00:08:42,790
So am I.
81
00:08:50,501 --> 00:08:53,294
They call this a proper meal?
82
00:08:53,919 --> 00:08:56,170
I should save it
for Commander Tucker.
83
00:08:56,378 --> 00:08:58,796
It'd make a good valve sealant.
84
00:08:59,462 --> 00:09:03,589
Why don't you get some sleep.
I'll take the first watch.
85
00:09:07,632 --> 00:09:10,258
This thing doesn't hold much.
86
00:09:13,384 --> 00:09:15,510
I'll be right back.
87
00:09:41,562 --> 00:09:43,979
How about waiting your turn?
88
00:10:06,404 --> 00:10:08,229
I can't believe you'd do this to a child.
89
00:10:08,238 --> 00:10:09,655
Do what?
90
00:10:09,863 --> 00:10:12,030
She's a little young
to be a member of the Cabal.
91
00:10:12,239 --> 00:10:14,281
You don't know
what you're talking about.
92
00:10:14,532 --> 00:10:17,825
I know that you're given
genetic tricks as payment.
93
00:10:18,074 --> 00:10:19,158
What are they giving her?
94
00:10:21,909 --> 00:10:24,993
I don't know who you are,
but you're wrong about us.
95
00:10:25,244 --> 00:10:28,161
- Is that so?
- We're not genetically enhanced,
96
00:10:28,370 --> 00:10:30,246
and we're not members of the Cabal.
97
00:10:30,912 --> 00:10:33,288
If that's true,
then what are you doing here?
98
00:10:33,497 --> 00:10:36,873
Didn't Colonel Grat tell you?
We're dangerous.
99
00:10:37,081 --> 00:10:39,999
All Suliban are dangerous.
100
00:10:40,207 --> 00:10:42,833
It's past curfew.
101
00:10:43,958 --> 00:10:46,335
We were just on our way back.
102
00:10:46,542 --> 00:10:48,335
Sorry, Danik.
103
00:10:48,585 --> 00:10:50,577
It's the second time this week.
104
00:10:50,628 --> 00:10:54,004
- Klev, please.
- It's only for one night.
105
00:10:54,254 --> 00:10:56,046
It's my fault.
106
00:10:56,296 --> 00:10:59,589
- I'm the one who kept them here.
- Get back to your cell.
107
00:10:59,839 --> 00:11:01,606
Where are you taking him?
108
00:11:01,715 --> 00:11:03,049
Isolation.
109
00:11:03,257 --> 00:11:06,258
Unless you wanna join him,
do as I say.
110
00:11:07,009 --> 00:11:09,801
Will you make sure she gets back?
111
00:11:10,968 --> 00:11:14,470
I'll see you in the morning.
Don't worry.
112
00:11:42,138 --> 00:11:43,713
I'd like to speak with them.
113
00:11:43,722 --> 00:11:46,222
I'm sorry, but regulations forbid that.
114
00:11:46,431 --> 00:11:47,923
There's nothing to be
concerned about.
115
00:11:47,931 --> 00:11:50,840
They've been placed in comfortable
quarters, and they're perfectly safe.
116
00:11:50,890 --> 00:11:53,342
If it's the same to you,
I'd rather hear it from the captain.
117
00:11:53,350 --> 00:11:55,350
I'm afraid that's not possible.
118
00:11:55,559 --> 00:11:58,394
- May we attend the hearing?
- Of course.
119
00:11:58,601 --> 00:12:00,602
Will they be given
legal representation?
120
00:12:00,811 --> 00:12:03,020
They're also free
to choose their own counsel.
121
00:12:03,229 --> 00:12:04,979
When you arrive at Tandar Prime,
122
00:12:05,187 --> 00:12:07,856
you'll be contacted
by the Central Magistrate's Office.
123
00:12:08,105 --> 00:12:11,773
- We'll need the coordinates.
- I'm sending them now.
124
00:12:12,023 --> 00:12:15,358
- Thank you, colonel.
- Good luck to you.
125
00:12:16,191 --> 00:12:17,317
Hoshi?
126
00:12:17,567 --> 00:12:21,652
I can't trace the signal. He must
have scrambled the carrier wave.
127
00:12:21,902 --> 00:12:23,069
Keep at it.
128
00:12:23,611 --> 00:12:26,696
What are you suggesting we do?
Mount a rescue?
129
00:12:26,946 --> 00:12:28,446
The thought crossed my mind.
130
00:12:28,696 --> 00:12:31,863
It would be a mistake to provoke
the Tandarans any further.
131
00:12:32,114 --> 00:12:34,740
So we just sit on our hands?
132
00:12:34,990 --> 00:12:37,866
- The hearing's in three days.
- And what if they're found guilty?
133
00:12:38,075 --> 00:12:40,075
Sentenced to 30 years in prison?
134
00:12:40,325 --> 00:12:41,367
That's unlikely.
135
00:12:42,159 --> 00:12:44,160
If you want to explore alien cultures,
136
00:12:44,369 --> 00:12:47,203
you'll need to learn
to respect their laws.
137
00:12:47,412 --> 00:12:50,579
If Captain Archer were here,
I'm sure he'd agree.
138
00:12:53,288 --> 00:12:55,539
If you'd like,
I'll contact the Vulcan High Command.
139
00:12:55,747 --> 00:12:57,790
They might be willing
to send an arbitrator.
140
00:12:58,040 --> 00:13:00,124
A Vulcan lawyer?
141
00:13:00,624 --> 00:13:03,167
They'd be better off
getting the electric chair.
142
00:13:03,542 --> 00:13:05,251
Electric chair?
143
00:13:06,043 --> 00:13:07,961
Never mind.
144
00:13:09,336 --> 00:13:11,836
Set a course for Tandar Prime.
145
00:13:42,723 --> 00:13:44,599
Hello again.
146
00:13:50,726 --> 00:13:53,185
I hope isolation wasn't too rough.
147
00:13:53,393 --> 00:13:55,603
It gets very cold in there at night.
148
00:13:55,852 --> 00:13:58,978
Sometimes I wish
I was genetically enhanced.
149
00:14:03,564 --> 00:14:07,482
If you've come to apologise, don't.
It was just a misunderstanding.
150
00:14:09,107 --> 00:14:14,401
Actually, I was hoping to find out
what's going on around here.
151
00:14:16,027 --> 00:14:18,027
Maybe you should talk to
one of the Tandarans.
152
00:14:18,235 --> 00:14:20,111
I spoke to Colonel Grat,
153
00:14:20,361 --> 00:14:22,862
but I get the feeling
he's not telling me the whole story.
154
00:14:25,780 --> 00:14:26,989
Archer.
155
00:14:27,989 --> 00:14:30,198
My name is Jonathan Archer.
156
00:14:42,870 --> 00:14:45,954
- More?
- I've had plenty, thank you.
157
00:14:46,371 --> 00:14:48,246
It was very good.
158
00:14:48,455 --> 00:14:50,122
You look like Tandarans.
159
00:14:51,039 --> 00:14:54,582
Why don't you go
and find your friends.
160
00:14:55,207 --> 00:14:58,625
- And don't forget curfew.
- I won't.
161
00:15:06,253 --> 00:15:08,878
We're not criminals, captain.
162
00:15:09,087 --> 00:15:11,380
And we're not soldiers.
163
00:15:12,005 --> 00:15:14,506
The only thing we're guilty of
is being Suliban.
164
00:15:15,256 --> 00:15:17,841
They must have tested your DNA...
165
00:15:18,049 --> 00:15:20,091
...figured out you haven't been
genetically altered.
166
00:15:20,299 --> 00:15:24,009
As far as they're concerned,
that doesn't mean anything.
167
00:15:25,427 --> 00:15:28,136
You believed I was a member
of the Cabal, didn't you?
168
00:15:29,711 --> 00:15:31,095
Didn't you?
169
00:15:33,971 --> 00:15:35,222
Yes, I did.
170
00:15:37,180 --> 00:15:41,140
All that seems to matter
is the way we look.
171
00:15:41,815 --> 00:15:47,977
Be careful of their wicked smiles
Their shining yellow eyes
172
00:15:48,084 --> 00:15:51,644
At night they'll squeeze
Right through your door
173
00:15:52,169 --> 00:15:54,437
And everybody dies
174
00:15:56,112 --> 00:16:00,731
The Tandaran children used to tease
my daughter with that nursery rhyme.
175
00:16:03,007 --> 00:16:07,733
At least here,
she doesn't have to hear it anymore.
176
00:16:09,634 --> 00:16:11,443
This is an internment camp.
177
00:16:11,843 --> 00:16:15,903
Detention Complex 26.
178
00:16:16,487 --> 00:16:19,404
I've heard it's one of their nicer ones.
179
00:16:19,655 --> 00:16:20,988
Why did this happen?
180
00:16:21,197 --> 00:16:24,531
The Cabal began their attacks
eight years ago.
181
00:16:25,323 --> 00:16:28,449
It wasn't long before the Tandarans
started to question the loyalty
182
00:16:28,658 --> 00:16:32,242
of all Suliban living in their territory.
183
00:16:33,284 --> 00:16:38,411
We were rounded up.
Relocated, as they like to say.
184
00:16:39,203 --> 00:16:43,497
They told us it was only temporary,
it was for our own safety.
185
00:16:44,205 --> 00:16:46,414
"Once the Cabal
has been destroyed,
186
00:16:46,623 --> 00:16:49,290
you will be free to go back
to your homes."
187
00:16:50,040 --> 00:16:51,999
We're still waiting.
188
00:16:52,249 --> 00:16:57,752
There are 89 of us here,
thousands more in other camps.
189
00:16:58,460 --> 00:17:03,629
Every one of us used to be citizens
on worlds in the Tandar Sector.
190
00:17:06,838 --> 00:17:11,256
Did you know that I was born in
the same town as one of the guards?
191
00:17:11,506 --> 00:17:13,382
Major Klev.
192
00:17:14,090 --> 00:17:17,300
I was friends with his brother
when we were growing up.
193
00:17:19,259 --> 00:17:22,093
What about the government
on the Suliban homeworld?
194
00:17:22,302 --> 00:17:24,553
Don't they have something to say
about this?
195
00:17:24,802 --> 00:17:27,429
I'm sure they would if they still existed.
196
00:17:28,512 --> 00:17:33,014
Our homeworld became uninhabitable
300 years ago.
197
00:17:33,723 --> 00:17:37,099
Most Suliban are nomadic,
198
00:17:37,308 --> 00:17:41,017
but some of us have assimilated
into other cultures.
199
00:17:41,642 --> 00:17:47,019
My grandfather made the unfortunate
decision to settle on Tandar Prime.
200
00:17:48,186 --> 00:17:49,937
Yes?
201
00:17:52,521 --> 00:17:57,148
- What are they doing here?
- It's all right. I asked them.
202
00:17:59,982 --> 00:18:02,774
This came today.
203
00:18:08,318 --> 00:18:09,735
What species are you?
204
00:18:11,361 --> 00:18:12,695
We're human.
205
00:18:13,487 --> 00:18:17,238
- Never heard of them.
- Sajen, you're being rude.
206
00:18:19,739 --> 00:18:20,906
Bad news?
207
00:18:24,283 --> 00:18:26,200
It's my wife.
208
00:18:27,117 --> 00:18:29,410
We were separated
during the relocation.
209
00:18:29,951 --> 00:18:32,327
She's in one of the other camps.
210
00:18:32,828 --> 00:18:36,203
Her transfer was rejected again.
211
00:18:36,704 --> 00:18:39,913
She tried to appeal their decision...
212
00:18:40,163 --> 00:18:43,373
...but as usual, they wouldn't listen.
213
00:18:44,540 --> 00:18:46,374
I'm sorry.
214
00:18:47,165 --> 00:18:49,667
Midday inspection.
215
00:18:50,333 --> 00:18:52,668
Try to look your best.
216
00:18:57,962 --> 00:19:00,045
Thank you for lunch.
217
00:19:00,254 --> 00:19:01,796
Thank you for listening.
218
00:19:06,090 --> 00:19:09,882
- Why'd you bring them here?
- Maybe I was tired of talking to you.
219
00:19:10,091 --> 00:19:12,591
They could be working with Grat.
220
00:19:25,763 --> 00:19:30,097
- Hey.
- Colonel Grat wants to see you.
221
00:19:34,682 --> 00:19:35,975
Just him.
222
00:19:47,021 --> 00:19:50,730
I understand you were out after curfew
last night, arguing with a Suliban.
223
00:19:50,938 --> 00:19:53,056
It was just a misunderstanding.
224
00:19:53,065 --> 00:19:55,431
You should have taken
my advice, captain.
225
00:19:56,399 --> 00:19:58,025
I know.
226
00:19:58,359 --> 00:20:00,767
I know. It's a big problem with me.
227
00:20:00,776 --> 00:20:03,102
I'm just too damn curious.
228
00:20:03,359 --> 00:20:07,762
Whenever I meet new people, I
can't resist trying to get to know them.
229
00:20:08,111 --> 00:20:11,738
I'm certainly getting to know a lot
about the Suliban around here.
230
00:20:12,489 --> 00:20:14,655
I admire your spirit of exploration,
231
00:20:14,864 --> 00:20:17,631
but in this case,
it could get you into trouble.
232
00:20:17,740 --> 00:20:19,324
Keep to yourself.
233
00:20:19,782 --> 00:20:21,533
I'll do my best.
234
00:20:23,075 --> 00:20:26,577
- Unless you have any more advice...
- No.
235
00:20:26,785 --> 00:20:28,619
But...
236
00:20:29,161 --> 00:20:31,329
...I do have a question.
237
00:20:32,495 --> 00:20:35,413
Have you ever been to Oklahoma?
238
00:20:36,372 --> 00:20:39,457
I guess you could say
I'm a curious man myself.
239
00:20:39,706 --> 00:20:42,041
After you mentioned
that you were familiar with the Cabal,
240
00:20:42,249 --> 00:20:45,584
I decided to speak with
our intelligence agency.
241
00:20:45,792 --> 00:20:49,251
They've uncovered
some interesting facts.
242
00:20:49,668 --> 00:20:53,170
Apparently, two Suliban soldiers
crash-landed
243
00:20:53,378 --> 00:20:56,379
near a town called Broken Bow,
Oklahoma.
244
00:20:56,629 --> 00:20:58,963
They were chasing a Klingon,
of all things.
245
00:21:00,463 --> 00:21:03,257
I was wondering if you could provide
some insight
246
00:21:03,464 --> 00:21:05,340
into what they were doing there.
247
00:21:05,924 --> 00:21:07,758
I wouldn't know.
248
00:21:08,133 --> 00:21:11,384
- You'd have to talk to my superiors.
- Oh, I think you know a great deal.
249
00:21:11,592 --> 00:21:15,136
Enterprise took the Klingon
back to his homeworld.
250
00:21:15,511 --> 00:21:17,220
Isn't that right?
251
00:21:21,096 --> 00:21:22,805
Rigel Ten.
252
00:21:23,013 --> 00:21:24,347
You made a detour there.
253
00:21:24,556 --> 00:21:28,558
From what I'm told,
you contacted a woman named Sarin.
254
00:21:28,765 --> 00:21:30,599
You remember her?
255
00:21:32,016 --> 00:21:35,393
Well, I'll remind you. She was the head
of a Suliban resistance cell.
256
00:21:35,601 --> 00:21:39,603
She was killed by the Cabal
in a firefight at the trade complex.
257
00:21:39,811 --> 00:21:42,563
Several of our people saw you there,
captain.
258
00:21:42,771 --> 00:21:46,064
I believe you were injured,
a shot in the leg.
259
00:21:46,272 --> 00:21:49,023
Do I have to ask your superiors
about that as well?
260
00:21:52,482 --> 00:21:55,775
- What exactly do you want?
- Information.
261
00:21:55,984 --> 00:21:58,110
What do you know about the Cabal?
262
00:21:58,318 --> 00:22:00,402
What genetic enhancements
you've seen.
263
00:22:00,610 --> 00:22:03,112
Helix deployments.
Who's giving them their orders?
264
00:22:03,362 --> 00:22:06,029
You've got plenty of Suliban here.
Why not ask them?
265
00:22:06,279 --> 00:22:09,030
- We know they wouldn't be helpful.
- Then why are they in prison?
266
00:22:09,489 --> 00:22:12,824
- That's a discussion for another time.
- There are families here, children.
267
00:22:13,031 --> 00:22:15,324
One man hasn't seen his wife in years.
268
00:22:15,574 --> 00:22:16,616
Tell me what you know.
269
00:22:16,866 --> 00:22:20,076
- They don't deserve this treatment.
- They're here for their own protection.
270
00:22:20,326 --> 00:22:21,910
Oh, really?
271
00:22:26,370 --> 00:22:29,537
The last thing we wanted to do
was build these detention centres
272
00:22:29,788 --> 00:22:31,914
but we had no choice.
273
00:22:32,121 --> 00:22:34,373
When the Cabal began their activities,
274
00:22:34,581 --> 00:22:37,082
there was a great deal of fear
among the Tandarans.
275
00:22:37,290 --> 00:22:39,333
There were instances of violence.
276
00:22:39,833 --> 00:22:42,809
Fourteen innocent Suliban
were killed in one day alone.
277
00:22:42,918 --> 00:22:45,752
We had to find a way to
keep them out of danger.
278
00:22:47,252 --> 00:22:51,212
Then why not just let them find
another place to live?
279
00:22:51,420 --> 00:22:53,579
They wouldn't get very far.
280
00:22:53,630 --> 00:22:56,047
It's ironic, but once
they're out of Tandaran territory,
281
00:22:56,255 --> 00:22:59,331
the Cabal will hunt them down,
and turn them all into soldiers.
282
00:22:59,340 --> 00:23:03,966
- They're better off here.
- I've met a few Suliban who disagree.
283
00:23:05,259 --> 00:23:08,344
One of the Cabal leaders
is a man named Silik.
284
00:23:08,551 --> 00:23:11,261
He infiltrated your vessel
approximately three months ago
285
00:23:11,470 --> 00:23:15,137
posing as a Borothan pilgrim.
What did he want?
286
00:23:16,263 --> 00:23:19,514
Did he speak
of the Temporal Cold War?
287
00:23:19,722 --> 00:23:21,239
Answer me!
288
00:23:28,517 --> 00:23:31,493
This conversation is taking longer
than I expected.
289
00:23:31,602 --> 00:23:34,769
I'd hate to see you miss
that transport tomorrow morning.
290
00:23:34,978 --> 00:23:37,854
The next one won't arrive
for another 60 days.
291
00:23:54,893 --> 00:23:57,310
I'm afraid the hearing's
been postponed.
292
00:23:57,561 --> 00:24:00,136
- Why?
- The magistrate assigned to their case
293
00:24:00,145 --> 00:24:02,596
is in the middle of a
very complex proceeding,
294
00:24:02,646 --> 00:24:04,804
and it's taking more time
than he expected.
295
00:24:04,855 --> 00:24:06,805
How much longer
are they gonna have to wait?
296
00:24:06,856 --> 00:24:08,857
Hopefully, not more than a few days.
297
00:24:09,065 --> 00:24:11,223
If you stay on course
for Tandar Prime,
298
00:24:11,274 --> 00:24:14,650
I'll arrange for an ambassador to show
you our capital city when you arrive.
299
00:24:14,859 --> 00:24:17,026
We're not interested in a tour.
300
00:24:17,235 --> 00:24:20,694
- We just want our people back.
- I'm doing everything I can.
301
00:24:20,902 --> 00:24:23,778
Try to be patient.
You'll hear from me soon.
302
00:24:24,821 --> 00:24:26,779
I've isolated their carrier frequency.
303
00:24:26,988 --> 00:24:28,905
- Do you see it?
- I'm tracing it now.
304
00:24:29,114 --> 00:24:31,739
Bearing 178 mark 12.
305
00:24:31,990 --> 00:24:34,532
- How far?
- Five-point-two light years.
306
00:24:36,282 --> 00:24:40,126
All I'm saying is we go take a look
for ourselves, make sure they're okay.
307
00:24:42,701 --> 00:24:43,936
Proceed.
308
00:24:45,994 --> 00:24:49,579
Most of the people we meet have been
pretty eager to get to know us but
309
00:24:49,788 --> 00:24:52,572
we've had our share
of unfortunate encounters.
310
00:24:53,081 --> 00:24:55,207
I guess you could say
this is one of them.
311
00:24:55,414 --> 00:24:57,832
I've lived with Tandarans all my life.
312
00:24:58,041 --> 00:25:00,500
They're decent people
for the most part.
313
00:25:00,708 --> 00:25:03,459
What about you? What did you do
before you ended up here?
314
00:25:03,668 --> 00:25:07,252
I was director of research
at an engineering institute.
315
00:25:07,461 --> 00:25:09,420
It's in the Querella Province.
316
00:25:09,628 --> 00:25:11,587
You should see it...
317
00:25:12,213 --> 00:25:14,805
assuming your hearing goes well.
318
00:25:15,255 --> 00:25:17,839
I've got a feeling
we could be here for a while.
319
00:25:18,507 --> 00:25:22,733
Why not tell Grat what you know?
Get yourself out of here.
320
00:25:24,425 --> 00:25:26,676
I don't like being strong-armed.
321
00:25:27,301 --> 00:25:30,361
And I don't like what he's doing
to you and the others.
322
00:25:38,555 --> 00:25:41,148
Has anyone ever tried
to get out of here?
323
00:25:41,848 --> 00:25:43,807
You mean escape?
324
00:25:44,641 --> 00:25:49,184
A couple of years ago, three men
pried open one of the security grates.
325
00:25:49,392 --> 00:25:51,810
They tried to get to the docking bay.
326
00:25:52,019 --> 00:25:54,053
- Docking bay?
- Yes.
327
00:25:54,061 --> 00:25:56,428
It's about 100 metres away.
328
00:25:56,437 --> 00:25:59,730
It's where they keep Suliban ships
they've impounded.
329
00:26:01,938 --> 00:26:05,023
- What happened?
- Oh, they managed to get inside.
330
00:26:05,231 --> 00:26:08,900
But before they could reach a vessel,
all three of them were killed.
331
00:26:10,025 --> 00:26:16,652
Colonel Grat made a ridiculous claim
that they were armed.
332
00:26:16,861 --> 00:26:20,404
They might have succeeded
with a little help from the outside.
333
00:26:22,362 --> 00:26:24,697
It won't be long before
Enterprise comes looking
334
00:26:24,905 --> 00:26:26,323
for Mayweather and me.
335
00:26:34,534 --> 00:26:37,160
I appreciate the offer, captain,
336
00:26:37,368 --> 00:26:41,494
but I doubt many people here
would be willing to take the risk.
337
00:26:42,579 --> 00:26:44,037
Have you asked them?
338
00:26:49,706 --> 00:26:51,623
How many ships
are in that docking bay?
339
00:27:07,754 --> 00:27:09,588
Writing a letter?
340
00:27:10,505 --> 00:27:11,672
It's a journal.
341
00:27:13,673 --> 00:27:16,257
Could be valuable some day.
342
00:27:16,757 --> 00:27:19,092
People will wanna know
what happened here.
343
00:27:20,384 --> 00:27:22,385
I doubt anyone will ever read this.
344
00:27:22,801 --> 00:27:24,552
Then why are you writing it?
345
00:27:25,802 --> 00:27:27,095
Why do you care?
346
00:27:27,678 --> 00:27:31,513
I see how you look at us.
Suliban terrify you.
347
00:27:31,721 --> 00:27:33,930
You wouldn't be surprised
if I slithered up this wall,
348
00:27:34,138 --> 00:27:37,014
or turned my face inside out.
349
00:27:37,890 --> 00:27:41,350
Cabal. Suliban.
350
00:27:41,808 --> 00:27:43,725
It's all the same to you.
351
00:27:43,976 --> 00:27:45,518
That's not true.
352
00:28:14,362 --> 00:28:17,029
- What took you so long?
- Are you all right?
353
00:28:17,238 --> 00:28:20,405
- More or less.
- We're picking up Suliban bio-signs.
354
00:28:20,614 --> 00:28:21,989
It's not what you think.
355
00:28:22,198 --> 00:28:24,323
Are you sure this is
a secure frequency?
356
00:28:24,531 --> 00:28:26,240
I'm triaxilating the signal, sir.
357
00:28:26,449 --> 00:28:29,325
If we were in Starfleet headquarters,
no one would pick it up.
358
00:28:29,533 --> 00:28:30,992
Good. Where are you?
359
00:28:31,201 --> 00:28:33,786
In orbit. It won't be long
before we're detected.
360
00:28:33,993 --> 00:28:36,078
I'm getting a transporter lock
on you now, captain.
361
00:28:36,286 --> 00:28:38,037
Say the word
and we'll bring you both home.
362
00:28:38,245 --> 00:28:39,746
Hang on, Trip.
363
00:28:39,954 --> 00:28:41,746
We're not ready to leave just yet.
364
00:28:42,413 --> 00:28:45,539
Those Suliban you detected
are prisoners too.
365
00:28:45,748 --> 00:28:47,749
But they're no more guilty
than we are.
366
00:28:48,165 --> 00:28:50,166
I wanna help them get out of here.
367
00:28:50,374 --> 00:28:51,875
Captain?
368
00:28:52,083 --> 00:28:54,500
Have you ever heard of Manzanar,
sub-commander?
369
00:28:55,335 --> 00:28:58,586
- I'm not familiar with that planet.
- It's not a planet.
370
00:28:58,794 --> 00:29:03,630
It was an internment camp on Earth
during the Second World War.
371
00:29:03,838 --> 00:29:06,631
Japanese-American citizens
were imprisoned there,
372
00:29:06,839 --> 00:29:09,256
even though
they didn't do anything wrong.
373
00:29:09,465 --> 00:29:11,382
The same thing's happening here.
374
00:29:11,632 --> 00:29:14,300
I thought you decided not to interfere
with other cultures.
375
00:29:15,717 --> 00:29:17,968
In this case, I'm making an exception.
376
00:29:18,217 --> 00:29:20,927
- Understood?
- Yes, captain.
377
00:29:23,052 --> 00:29:26,262
I've met a Suliban
who knows this camp inside and out.
378
00:29:26,471 --> 00:29:29,705
We've been working on a plan,
but we're going to need your help.
379
00:29:30,306 --> 00:29:32,298
We'll need a few of your people,
380
00:29:32,348 --> 00:29:34,340
anyone with experience
with particle weapons.
381
00:29:34,348 --> 00:29:37,282
We won't make it ten metres outside
the complex before we're shot.
382
00:29:37,391 --> 00:29:40,093
- Like the others.
- And even if we did get to the ships
383
00:29:40,101 --> 00:29:44,119
and managed to lift off,
there are patrol vessels in the area.
384
00:29:45,020 --> 00:29:46,728
Enterprise can handle them.
385
00:29:46,936 --> 00:29:49,221
And once we've made
this miraculous escape,
386
00:29:49,229 --> 00:29:51,646
where do you expect us to go?
387
00:29:52,105 --> 00:29:55,365
All we have to do is
get out of Tandaran territory.
388
00:29:57,607 --> 00:30:01,191
After that, we can set a course
for the Niburon Colonies.
389
00:30:01,400 --> 00:30:04,185
I know some people there.
They might be willing to help us.
390
00:30:04,192 --> 00:30:05,943
It's too dangerous.
391
00:30:06,152 --> 00:30:09,820
Would you rather spend
the rest of your life in prison?
392
00:30:12,404 --> 00:30:16,364
You're placing a lot of trust in people
you've only known for three days.
393
00:30:16,573 --> 00:30:19,315
For all we know, they've been planted
here to stage this revolt,
394
00:30:19,323 --> 00:30:21,774
so Grat would finally
have a reason to kill all of us.
395
00:30:21,782 --> 00:30:25,575
- We're not working for the Tandarans.
- Think of your daughter.
396
00:30:25,826 --> 00:30:28,102
Are you willing to risk her life too?
397
00:30:30,160 --> 00:30:32,628
We're getting out of here, Sajen.
398
00:30:33,620 --> 00:30:37,188
I'm not going to help you
plan our suicide.
399
00:30:41,581 --> 00:30:45,050
I hope the others
were more enthusiastic.
400
00:30:45,457 --> 00:30:48,109
This is the wall
that I was telling you about.
401
00:30:48,417 --> 00:30:51,418
It's only 40 metres
from the docking bay.
402
00:30:58,546 --> 00:31:01,630
Have you had a chance to reconsider?
403
00:31:03,798 --> 00:31:06,340
I'm willing to compromise, captain.
404
00:31:07,216 --> 00:31:10,300
Just tell me what you know
about Silik.
405
00:31:11,592 --> 00:31:18,719
Well, he's about this tall,
a little on the scrawny side.
406
00:31:19,261 --> 00:31:20,712
Bad teeth.
407
00:31:21,387 --> 00:31:23,629
If you're unwilling
to discuss the Suliban,
408
00:31:23,638 --> 00:31:26,181
maybe you can help me
with something else.
409
00:31:26,389 --> 00:31:29,432
We detected some unusual
energy readings last night.
410
00:31:29,640 --> 00:31:32,099
At first we thought
it was random interference,
411
00:31:32,350 --> 00:31:34,850
but after examining
the readings more closely,
412
00:31:35,059 --> 00:31:38,018
we discovered they were
coming from your quarters.
413
00:31:38,435 --> 00:31:42,103
You should check your sensors.
They're obviously malfunctioning.
414
00:31:42,561 --> 00:31:45,313
I'm told they're working perfectly.
415
00:31:51,690 --> 00:31:53,099
Sorry, captain.
416
00:31:53,149 --> 00:31:55,432
We found this
in Ensign Mayweather's pocket,
417
00:31:55,441 --> 00:31:58,084
but he wouldn't say how it got there.
418
00:32:03,861 --> 00:32:06,269
I was hoping you could tell me.
419
00:32:10,739 --> 00:32:12,772
Take him to isolation.
420
00:32:24,627 --> 00:32:27,736
If we're come in low from the east,
I should be able to evade
the proximity sensors.
421
00:32:27,745 --> 00:32:29,403
This appears to be a pulse cannon.
422
00:32:29,412 --> 00:32:31,471
It'll be my first target.
423
00:32:32,371 --> 00:32:33,821
Bridge to Sickbay.
424
00:32:33,872 --> 00:32:36,240
- Phlox here.
- What's your status?
425
00:32:36,247 --> 00:32:38,540
Finishing as we speak.
426
00:32:38,790 --> 00:32:41,416
Though I'm not completely happy
with the nose.
427
00:32:42,708 --> 00:32:45,460
- It's almost time.
- Understood.
428
00:32:47,043 --> 00:32:49,002
It's Captain Archer.
429
00:32:49,627 --> 00:32:51,378
Put him through.
430
00:32:52,545 --> 00:32:54,062
Go ahead, captain.
431
00:32:54,170 --> 00:32:57,755
You seem to be off-course. I thought
you were headed for Tandar Prime.
432
00:32:57,964 --> 00:32:59,964
What brings you here?
433
00:33:00,214 --> 00:33:01,915
Where's Captain Archer?
434
00:33:01,923 --> 00:33:04,666
If you're thinking about trying
to circumvent our legal system,
435
00:33:04,674 --> 00:33:06,534
I advise against it.
436
00:33:07,009 --> 00:33:10,427
You come any closer to our planet,
and my patrol ships will open fire.
437
00:33:23,681 --> 00:33:25,182
What happened to you?
438
00:33:25,390 --> 00:33:27,374
What do you care?
439
00:33:28,558 --> 00:33:32,051
Danik's been looking for your captain.
Have you seen him?
440
00:33:32,768 --> 00:33:35,186
You might try isolation.
441
00:33:36,352 --> 00:33:39,228
Still think we're working
with the Tandarans?
442
00:33:40,270 --> 00:33:42,680
You know, we could have left
this place a long time ago
443
00:33:42,688 --> 00:33:44,481
if we hadn't decided to help you.
444
00:33:44,731 --> 00:33:46,564
I never asked for your help.
445
00:33:47,023 --> 00:33:48,482
Why?
446
00:33:48,815 --> 00:33:50,966
Because we're not Suliban?
447
00:33:50,983 --> 00:33:54,442
Because we look a little too much
like Tandarans?
448
00:33:54,984 --> 00:33:57,235
I'll admit, when I first came here,
449
00:33:57,443 --> 00:34:00,944
it wasn't easy to see past
my preconceptions about the Suliban.
450
00:34:01,153 --> 00:34:03,221
But I did.
451
00:34:04,154 --> 00:34:06,138
Why can't you?
452
00:34:18,492 --> 00:34:20,785
We're being hailed. It's him.
453
00:34:25,495 --> 00:34:28,663
Check your sensors and you'll see
two patrol ships headed toward you.
454
00:34:28,913 --> 00:34:32,123
We didn't come here to fight.
We came to talk with you.
455
00:34:32,372 --> 00:34:35,374
They'll have a weapons lock on
your vessel in less than one minute.
456
00:34:35,915 --> 00:34:37,624
Do you eat meat, colonel?
457
00:34:38,000 --> 00:34:40,326
- What?
- Our chef is preparing a meal
458
00:34:40,333 --> 00:34:43,559
in your honour, and I was curious
whether you're vegetarian.
459
00:34:44,252 --> 00:34:46,369
I was hoping you'd join me
for dinner.
460
00:34:46,378 --> 00:34:49,004
It would give us an opportunity
to get acquainted.
461
00:34:49,254 --> 00:34:51,495
You have 45 seconds to leave orbit.
462
00:34:51,504 --> 00:34:53,997
I can't believe you're really going
to destroy our vessel
463
00:34:54,006 --> 00:34:56,506
over a trivial incident like this.
464
00:34:56,715 --> 00:34:59,333
I can tell you're an enlightened man.
465
00:34:59,340 --> 00:35:03,676
All I'm asking for is a chance to show
you that we're enlightened as well.
466
00:35:03,884 --> 00:35:07,027
We're transmitting a copy
of Earth's historical database
467
00:35:07,135 --> 00:35:09,177
along with the Starfleet Charter,
468
00:35:09,386 --> 00:35:13,012
and a record of all human contacts
with alien species.
469
00:35:13,221 --> 00:35:15,721
If you have any doubts
about our intentions,
470
00:35:15,972 --> 00:35:18,222
this material should lay them to rest.
471
00:35:18,430 --> 00:35:20,723
Send him the Vulcan database as well.
472
00:35:20,932 --> 00:35:24,724
I think you'll find that my people have
a great deal in common with you too.
473
00:35:24,933 --> 00:35:26,392
You're jamming our frequencies.
474
00:35:26,600 --> 00:35:28,267
Break of your transmission now.
475
00:35:28,518 --> 00:35:30,519
What about dinner?
Should I set a...?
476
00:35:30,727 --> 00:35:33,436
I'm not gonna warn you again.
End your transmission and leave orbit.
477
00:35:36,062 --> 00:35:37,146
Mr Tucker.
478
00:35:39,271 --> 00:35:40,314
It's done.
479
00:35:40,563 --> 00:35:43,148
Those patrol ships are closing fast.
480
00:35:43,357 --> 00:35:45,357
Get us out of here.
481
00:36:02,947 --> 00:36:04,572
Yes?
482
00:36:07,240 --> 00:36:09,366
I understand you're looking for
a way out of here.
483
00:36:10,699 --> 00:36:12,200
Who are you?
484
00:36:16,744 --> 00:36:18,619
Don't you recognise me, Travis?
485
00:36:19,203 --> 00:36:20,870
Malcolm?
486
00:36:21,370 --> 00:36:22,996
In the flesh.
487
00:36:23,245 --> 00:36:26,663
Oh, you look worse than I do.
What happened?
488
00:36:26,914 --> 00:36:27,914
Long story.
489
00:36:30,957 --> 00:36:33,666
- How did you get down here?
- Transporter.
490
00:36:33,875 --> 00:36:36,000
I think I'm finally getting used to it.
491
00:36:36,209 --> 00:36:38,793
- Are you sure you weren't detected?
- Thanks to Hoshi.
492
00:36:39,001 --> 00:36:41,252
She kept the sensors occupied.
493
00:36:41,461 --> 00:36:43,711
Congratulations, ensign.
494
00:36:43,961 --> 00:36:47,755
Your case is about to be dismissed.
495
00:36:54,049 --> 00:36:57,258
The isolation block is here.
He's in one of these cells.
496
00:36:57,467 --> 00:36:58,842
I'll find him.
497
00:36:59,051 --> 00:37:02,302
- The charges?
- They're in place.
498
00:37:02,843 --> 00:37:04,635
Are you up for this?
499
00:37:06,803 --> 00:37:08,012
Nightly inspection.
500
00:37:08,220 --> 00:37:09,888
You said
it wasn't for another 15 minutes.
501
00:37:10,096 --> 00:37:12,014
I better get back.
502
00:37:12,221 --> 00:37:14,055
See you in orbit.
503
00:37:14,264 --> 00:37:16,265
Good luck.
504
00:37:18,141 --> 00:37:19,641
- Reed to Enterprise.
- Go ahead.
505
00:37:19,892 --> 00:37:21,891
The guards are ahead of schedule.
Your status?
506
00:37:22,100 --> 00:37:24,184
We're 200,000 kilometres away.
507
00:37:24,393 --> 00:37:26,727
We're going to need you
to speed things up a little.
508
00:37:26,935 --> 00:37:28,561
We'll do our best.
509
00:37:46,901 --> 00:37:49,152
- Here they come.
- Polarise the hull plating.
510
00:37:49,360 --> 00:37:51,194
Stand by weapons.
511
00:37:57,905 --> 00:37:59,614
Aft torpedoes.
512
00:37:59,822 --> 00:38:01,447
Fire.
513
00:38:03,156 --> 00:38:05,950
- Two direct hits. They're veering off.
- Take us down.
514
00:38:12,451 --> 00:38:14,485
- Did they follow us?
- They took heavy damage.
515
00:38:14,494 --> 00:38:16,704
They're both attempting to land.
516
00:38:17,954 --> 00:38:21,622
- You're clear to launch, commander.
- Acknowledged.
517
00:38:31,875 --> 00:38:33,876
- Go ahead.
- He's approaching the compound.
518
00:38:34,085 --> 00:38:36,086
- Two minutes.
- Tell him...
519
00:38:36,502 --> 00:38:38,086
Get out there.
520
00:38:57,343 --> 00:39:02,595
If this happens again,
you'll all be spending time in isolation.
521
00:39:03,804 --> 00:39:05,846
Major, do you have a second?
522
00:39:07,806 --> 00:39:09,680
I don't mean to cause any trouble,
523
00:39:09,931 --> 00:39:13,182
but I was wondering if it might be
possible to get some better food.
524
00:39:13,432 --> 00:39:15,883
No offence, but the meals here
are pretty awful.
525
00:39:15,891 --> 00:39:17,934
Eat what you're given.
526
00:39:18,142 --> 00:39:19,509
I'll try.
527
00:39:19,559 --> 00:39:22,727
But I'm not sure I can hold down
another bowl of that...
528
00:39:22,936 --> 00:39:26,062
What do you call it?
It tastes like sawdust.
529
00:39:26,729 --> 00:39:28,221
Is that what they
make you eat?
530
00:39:28,229 --> 00:39:31,055
Because if it is, I'd think about
going on a hunger strike.
531
00:39:31,064 --> 00:39:33,606
- I don't know how you...
- Enough!
532
00:39:47,944 --> 00:39:50,321
Go, go.
533
00:39:59,282 --> 00:40:00,699
Reed to Tucker.
534
00:40:00,908 --> 00:40:03,992
- The wall's down.
- I see it. Stand by.
535
00:40:18,080 --> 00:40:20,206
Hurry. Go with the others.
536
00:40:21,123 --> 00:40:24,583
Hurry. Hurry. Go. Go.
537
00:40:24,833 --> 00:40:26,092
Hurry.
538
00:40:31,335 --> 00:40:35,145
- Father!
- I'll be there soon, Narra. Go.
539
00:40:37,045 --> 00:40:38,296
Go!
540
00:40:50,134 --> 00:40:51,843
Good to see you, Malcolm.
541
00:40:52,843 --> 00:40:54,635
How'd you know it was me?
542
00:41:00,138 --> 00:41:01,721
You have no idea what you've done.
543
00:41:01,929 --> 00:41:05,347
You haven't freed these people.
You've condemned them.
544
00:41:19,894 --> 00:41:23,020
My father's back at the common area.
He needs help.
545
00:41:25,146 --> 00:41:26,522
Please.
546
00:41:29,606 --> 00:41:32,607
- I'll go.
- No, wait.
547
00:41:38,859 --> 00:41:41,485
You had no right to interfere.
548
00:41:41,693 --> 00:41:44,237
This isn't about my rights.
It's about theirs.
549
00:41:44,445 --> 00:41:46,237
They have no rights.
550
00:41:46,445 --> 00:41:49,696
They lost them the moment
the Cabal began attacking us.
551
00:41:49,905 --> 00:41:52,148
Do you know how many people
the Cabal have murdered?
552
00:41:52,156 --> 00:41:54,990
How many ships they destroyed?
Colonies?
553
00:41:55,199 --> 00:41:57,400
You just gave them 89 new soldiers.
554
00:41:57,407 --> 00:41:59,483
What makes you think
they'll join the Cabal?
555
00:41:59,533 --> 00:42:02,026
These people have nothing left.
They're desperate.
556
00:42:02,076 --> 00:42:04,777
They'll never be able to resist
what the Cabal has to offer.
557
00:42:04,827 --> 00:42:06,486
I haven't been here very long,
558
00:42:06,495 --> 00:42:09,462
but I seem to know these people
a hell of a lot better than you do.
559
00:42:36,238 --> 00:42:37,322
Archer to Enterprise.
560
00:42:37,530 --> 00:42:39,906
- Go ahead, captain.
- We're on our way.
561
00:42:40,115 --> 00:42:43,408
- Where are those patrol ships?
- They won't pose a threat.
562
00:42:43,616 --> 00:42:45,475
And the Suliban?
563
00:42:47,367 --> 00:42:50,218
- Their vessels are breaking orbit.
- Good work.
564
00:42:50,368 --> 00:42:51,827
We'll see you in a few minutes.
565
00:42:52,035 --> 00:42:54,711
Tell the doctor to meet us in Sickbay.
566
00:42:55,162 --> 00:42:58,213
My skin is really starting to itch.
567
00:42:58,621 --> 00:43:00,831
I'll let him know.
568
00:43:03,874 --> 00:43:05,416
Captain...
569
00:43:06,332 --> 00:43:08,458
think they'll make it?
570
00:43:10,209 --> 00:43:14,502
Do I think they'll get out of Tandaran
space safely?
571
00:43:14,711 --> 00:43:16,045
Yes.
572
00:43:17,670 --> 00:43:20,354
Do I think they'll be all right?
44985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.