All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E21 Detained

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,183 --> 00:00:16,759 Captain? 2 00:00:18,267 --> 00:00:19,785 Sir? 3 00:03:03,902 --> 00:03:06,836 - How many? - I saw at least 30. 4 00:03:06,944 --> 00:03:08,919 This place is pretty big. 5 00:03:09,028 --> 00:03:11,029 There could be more. 6 00:03:11,279 --> 00:03:14,005 Any idea who attacked the shuttle? 7 00:03:14,213 --> 00:03:16,822 {\an8}I didn't exactly have time to get a good look. 8 00:03:20,382 --> 00:03:23,717 {\an8}The energy readings we got from the other side of that moon... 9 00:03:24,175 --> 00:03:26,401 could have come from the Helix. 10 00:03:40,639 --> 00:03:43,807 {\an9}There's a wall, about five metres high. 11 00:03:44,015 --> 00:03:46,592 {\an9}It looks like it surrounds this entire building. 12 00:03:46,600 --> 00:03:50,577 I see something that might be a guard tower, but I can't be sure. 13 00:03:51,185 --> 00:03:52,811 Any people? 14 00:03:56,104 --> 00:03:57,688 No, sir. 15 00:04:01,563 --> 00:04:03,523 You up for another walk? 16 00:04:10,401 --> 00:04:12,859 You're the new arrivals. 17 00:04:16,944 --> 00:04:20,779 - Why are we here? - Why are any of us here? 18 00:05:06,170 --> 00:05:07,879 Follow me. 19 00:05:28,386 --> 00:05:30,262 Thank you, major. 20 00:05:32,388 --> 00:05:34,389 Please, sit down. 21 00:05:37,973 --> 00:05:39,348 I can understand why you're upset. 22 00:05:39,557 --> 00:05:41,516 No doubt you've had a difficult afternoon. 23 00:05:42,058 --> 00:05:43,100 To say the least. 24 00:05:43,309 --> 00:05:46,184 I meant to speak to you earlier, but I had urgent business to attend to. 25 00:05:46,393 --> 00:05:47,935 I apologize. 26 00:05:48,144 --> 00:05:51,061 We don't see many starship captains here. 27 00:05:52,145 --> 00:05:54,646 - Jonathan Archer. - That's right. 28 00:05:55,146 --> 00:05:56,855 You must be Travis Mayweather. 29 00:05:57,647 --> 00:05:58,731 And you are? 30 00:05:59,356 --> 00:06:02,774 - I'm Colonel Grat. - I take it you're the man in charge. 31 00:06:03,607 --> 00:06:07,609 I took the liberty to examine the database in your shuttlecraft, 32 00:06:07,817 --> 00:06:10,360 so I know that you're from a planet called Earth, 33 00:06:10,569 --> 00:06:13,278 and that you serve on a vessel called Enterprise. 34 00:06:13,486 --> 00:06:17,029 What I don't know is what you were doing within our military zone. 35 00:06:19,655 --> 00:06:21,030 Military zone? 36 00:06:21,739 --> 00:06:25,448 You entered orbit of our second moon. You must have detected it. 37 00:06:26,700 --> 00:06:29,926 We picked up some unusual energy readings, 38 00:06:30,033 --> 00:06:32,576 but we had no idea where they were coming from. 39 00:06:33,077 --> 00:06:35,744 We were simply curious. 40 00:06:37,328 --> 00:06:39,937 Your curiosity almost got you killed. 41 00:06:40,246 --> 00:06:43,956 Fortunately, our patrol ship didn't vapourise your shuttlecraft. 42 00:06:44,206 --> 00:06:47,790 You might think about putting up a "no trespassing" sign. 43 00:06:48,040 --> 00:06:49,582 I'll pass that along. 44 00:06:49,833 --> 00:06:53,668 - Where are we now? - This is a detention complex. 45 00:06:53,875 --> 00:06:56,252 It's several light years from where we found you. 46 00:06:56,502 --> 00:06:58,378 Does everyone that violates your territory 47 00:06:58,585 --> 00:07:00,837 get thrown into a place like this? 48 00:07:01,045 --> 00:07:02,754 We're at war with a species that can mimic 49 00:07:02,963 --> 00:07:04,463 the appearance of almost any humanoid. 50 00:07:04,672 --> 00:07:07,965 We had to make certain that you weren't infiltrators. 51 00:07:08,214 --> 00:07:11,257 If you're worried we're Suliban, trust me, we're not. 52 00:07:11,840 --> 00:07:15,717 I know. We've already tested your DNA. 53 00:07:16,509 --> 00:07:18,176 You're familiar with the Cabal? 54 00:07:20,968 --> 00:07:22,386 Unfortunately. 55 00:07:22,636 --> 00:07:24,678 Then you must know about their genetic enhancements 56 00:07:24,887 --> 00:07:26,471 and how dangerous they can be. 57 00:07:27,221 --> 00:07:28,222 Firsthand. 58 00:07:28,472 --> 00:07:30,514 I hope you didn't suffer too many casualties. 59 00:07:30,764 --> 00:07:35,015 We've been lucky so far. 60 00:07:36,058 --> 00:07:38,725 We're eager to get back to Enterprise. 61 00:07:38,934 --> 00:07:41,559 If you'll take us to our shuttlepod, we'll be on our way. 62 00:07:41,809 --> 00:07:44,311 I'm afraid I don't have the authority to release you. 63 00:07:44,810 --> 00:07:46,895 We have very strict regulations. 64 00:07:47,103 --> 00:07:50,521 You'll have to appear before a magistrate on Tandar Prime. 65 00:07:50,730 --> 00:07:52,064 But the hearing should be brief. 66 00:07:52,272 --> 00:07:55,898 I'll explain that this was just a innocent misunderstanding. 67 00:07:56,231 --> 00:07:59,816 - When's this hearing? - A transport will be here in three days. 68 00:08:00,274 --> 00:08:01,692 Three days? 69 00:08:01,941 --> 00:08:04,485 I wish I could offer you more comfortable accommodations. 70 00:08:04,943 --> 00:08:09,070 Unfortunately, this detention complex is overcrowded at the moment. 71 00:08:09,320 --> 00:08:11,612 I would advise you to keep to yourselves. 72 00:08:11,820 --> 00:08:15,363 If the Suliban give you any trouble, simply tell one of the guards. 73 00:08:15,614 --> 00:08:18,781 I'd like to contact my ship, let them know we're all right. 74 00:08:19,032 --> 00:08:20,449 I can't permit that, captain. 75 00:08:21,365 --> 00:08:22,616 Regulations? 76 00:08:23,700 --> 00:08:27,451 But I will call them personally and explain the situation. 77 00:08:31,161 --> 00:08:32,745 Escort these men back to their quarters. 78 00:08:32,953 --> 00:08:34,454 Make sure they get a proper meal. 79 00:08:36,622 --> 00:08:39,872 I'm sorry we couldn't have met under better circumstances. 80 00:08:40,956 --> 00:08:42,790 So am I. 81 00:08:50,501 --> 00:08:53,294 They call this a proper meal? 82 00:08:53,919 --> 00:08:56,170 I should save it for Commander Tucker. 83 00:08:56,378 --> 00:08:58,796 It'd make a good valve sealant. 84 00:08:59,462 --> 00:09:03,589 Why don't you get some sleep. I'll take the first watch. 85 00:09:07,632 --> 00:09:10,258 This thing doesn't hold much. 86 00:09:13,384 --> 00:09:15,510 I'll be right back. 87 00:09:41,562 --> 00:09:43,979 How about waiting your turn? 88 00:10:06,404 --> 00:10:08,229 I can't believe you'd do this to a child. 89 00:10:08,238 --> 00:10:09,655 Do what? 90 00:10:09,863 --> 00:10:12,030 She's a little young to be a member of the Cabal. 91 00:10:12,239 --> 00:10:14,281 You don't know what you're talking about. 92 00:10:14,532 --> 00:10:17,825 I know that you're given genetic tricks as payment. 93 00:10:18,074 --> 00:10:19,158 What are they giving her? 94 00:10:21,909 --> 00:10:24,993 I don't know who you are, but you're wrong about us. 95 00:10:25,244 --> 00:10:28,161 - Is that so? - We're not genetically enhanced, 96 00:10:28,370 --> 00:10:30,246 and we're not members of the Cabal. 97 00:10:30,912 --> 00:10:33,288 If that's true, then what are you doing here? 98 00:10:33,497 --> 00:10:36,873 Didn't Colonel Grat tell you? We're dangerous. 99 00:10:37,081 --> 00:10:39,999 All Suliban are dangerous. 100 00:10:40,207 --> 00:10:42,833 It's past curfew. 101 00:10:43,958 --> 00:10:46,335 We were just on our way back. 102 00:10:46,542 --> 00:10:48,335 Sorry, Danik. 103 00:10:48,585 --> 00:10:50,577 It's the second time this week. 104 00:10:50,628 --> 00:10:54,004 - Klev, please. - It's only for one night. 105 00:10:54,254 --> 00:10:56,046 It's my fault. 106 00:10:56,296 --> 00:10:59,589 - I'm the one who kept them here. - Get back to your cell. 107 00:10:59,839 --> 00:11:01,606 Where are you taking him? 108 00:11:01,715 --> 00:11:03,049 Isolation. 109 00:11:03,257 --> 00:11:06,258 Unless you wanna join him, do as I say. 110 00:11:07,009 --> 00:11:09,801 Will you make sure she gets back? 111 00:11:10,968 --> 00:11:14,470 I'll see you in the morning. Don't worry. 112 00:11:42,138 --> 00:11:43,713 I'd like to speak with them. 113 00:11:43,722 --> 00:11:46,222 I'm sorry, but regulations forbid that. 114 00:11:46,431 --> 00:11:47,923 There's nothing to be concerned about. 115 00:11:47,931 --> 00:11:50,840 They've been placed in comfortable quarters, and they're perfectly safe. 116 00:11:50,890 --> 00:11:53,342 If it's the same to you, I'd rather hear it from the captain. 117 00:11:53,350 --> 00:11:55,350 I'm afraid that's not possible. 118 00:11:55,559 --> 00:11:58,394 - May we attend the hearing? - Of course. 119 00:11:58,601 --> 00:12:00,602 Will they be given legal representation? 120 00:12:00,811 --> 00:12:03,020 They're also free to choose their own counsel. 121 00:12:03,229 --> 00:12:04,979 When you arrive at Tandar Prime, 122 00:12:05,187 --> 00:12:07,856 you'll be contacted by the Central Magistrate's Office. 123 00:12:08,105 --> 00:12:11,773 - We'll need the coordinates. - I'm sending them now. 124 00:12:12,023 --> 00:12:15,358 - Thank you, colonel. - Good luck to you. 125 00:12:16,191 --> 00:12:17,317 Hoshi? 126 00:12:17,567 --> 00:12:21,652 I can't trace the signal. He must have scrambled the carrier wave. 127 00:12:21,902 --> 00:12:23,069 Keep at it. 128 00:12:23,611 --> 00:12:26,696 What are you suggesting we do? Mount a rescue? 129 00:12:26,946 --> 00:12:28,446 The thought crossed my mind. 130 00:12:28,696 --> 00:12:31,863 It would be a mistake to provoke the Tandarans any further. 131 00:12:32,114 --> 00:12:34,740 So we just sit on our hands? 132 00:12:34,990 --> 00:12:37,866 - The hearing's in three days. - And what if they're found guilty? 133 00:12:38,075 --> 00:12:40,075 Sentenced to 30 years in prison? 134 00:12:40,325 --> 00:12:41,367 That's unlikely. 135 00:12:42,159 --> 00:12:44,160 If you want to explore alien cultures, 136 00:12:44,369 --> 00:12:47,203 you'll need to learn to respect their laws. 137 00:12:47,412 --> 00:12:50,579 If Captain Archer were here, I'm sure he'd agree. 138 00:12:53,288 --> 00:12:55,539 If you'd like, I'll contact the Vulcan High Command. 139 00:12:55,747 --> 00:12:57,790 They might be willing to send an arbitrator. 140 00:12:58,040 --> 00:13:00,124 A Vulcan lawyer? 141 00:13:00,624 --> 00:13:03,167 They'd be better off getting the electric chair. 142 00:13:03,542 --> 00:13:05,251 Electric chair? 143 00:13:06,043 --> 00:13:07,961 Never mind. 144 00:13:09,336 --> 00:13:11,836 Set a course for Tandar Prime. 145 00:13:42,723 --> 00:13:44,599 Hello again. 146 00:13:50,726 --> 00:13:53,185 I hope isolation wasn't too rough. 147 00:13:53,393 --> 00:13:55,603 It gets very cold in there at night. 148 00:13:55,852 --> 00:13:58,978 Sometimes I wish I was genetically enhanced. 149 00:14:03,564 --> 00:14:07,482 If you've come to apologise, don't. It was just a misunderstanding. 150 00:14:09,107 --> 00:14:14,401 Actually, I was hoping to find out what's going on around here. 151 00:14:16,027 --> 00:14:18,027 Maybe you should talk to one of the Tandarans. 152 00:14:18,235 --> 00:14:20,111 I spoke to Colonel Grat, 153 00:14:20,361 --> 00:14:22,862 but I get the feeling he's not telling me the whole story. 154 00:14:25,780 --> 00:14:26,989 Archer. 155 00:14:27,989 --> 00:14:30,198 My name is Jonathan Archer. 156 00:14:42,870 --> 00:14:45,954 - More? - I've had plenty, thank you. 157 00:14:46,371 --> 00:14:48,246 It was very good. 158 00:14:48,455 --> 00:14:50,122 You look like Tandarans. 159 00:14:51,039 --> 00:14:54,582 Why don't you go and find your friends. 160 00:14:55,207 --> 00:14:58,625 - And don't forget curfew. - I won't. 161 00:15:06,253 --> 00:15:08,878 We're not criminals, captain. 162 00:15:09,087 --> 00:15:11,380 And we're not soldiers. 163 00:15:12,005 --> 00:15:14,506 The only thing we're guilty of is being Suliban. 164 00:15:15,256 --> 00:15:17,841 They must have tested your DNA... 165 00:15:18,049 --> 00:15:20,091 ...figured out you haven't been genetically altered. 166 00:15:20,299 --> 00:15:24,009 As far as they're concerned, that doesn't mean anything. 167 00:15:25,427 --> 00:15:28,136 You believed I was a member of the Cabal, didn't you? 168 00:15:29,711 --> 00:15:31,095 Didn't you? 169 00:15:33,971 --> 00:15:35,222 Yes, I did. 170 00:15:37,180 --> 00:15:41,140 All that seems to matter is the way we look. 171 00:15:41,815 --> 00:15:47,977 Be careful of their wicked smiles Their shining yellow eyes 172 00:15:48,084 --> 00:15:51,644 At night they'll squeeze Right through your door 173 00:15:52,169 --> 00:15:54,437 And everybody dies 174 00:15:56,112 --> 00:16:00,731 The Tandaran children used to tease my daughter with that nursery rhyme. 175 00:16:03,007 --> 00:16:07,733 At least here, she doesn't have to hear it anymore. 176 00:16:09,634 --> 00:16:11,443 This is an internment camp. 177 00:16:11,843 --> 00:16:15,903 Detention Complex 26. 178 00:16:16,487 --> 00:16:19,404 I've heard it's one of their nicer ones. 179 00:16:19,655 --> 00:16:20,988 Why did this happen? 180 00:16:21,197 --> 00:16:24,531 The Cabal began their attacks eight years ago. 181 00:16:25,323 --> 00:16:28,449 It wasn't long before the Tandarans started to question the loyalty 182 00:16:28,658 --> 00:16:32,242 of all Suliban living in their territory. 183 00:16:33,284 --> 00:16:38,411 We were rounded up. Relocated, as they like to say. 184 00:16:39,203 --> 00:16:43,497 They told us it was only temporary, it was for our own safety. 185 00:16:44,205 --> 00:16:46,414 "Once the Cabal has been destroyed, 186 00:16:46,623 --> 00:16:49,290 you will be free to go back to your homes." 187 00:16:50,040 --> 00:16:51,999 We're still waiting. 188 00:16:52,249 --> 00:16:57,752 There are 89 of us here, thousands more in other camps. 189 00:16:58,460 --> 00:17:03,629 Every one of us used to be citizens on worlds in the Tandar Sector. 190 00:17:06,838 --> 00:17:11,256 Did you know that I was born in the same town as one of the guards? 191 00:17:11,506 --> 00:17:13,382 Major Klev. 192 00:17:14,090 --> 00:17:17,300 I was friends with his brother when we were growing up. 193 00:17:19,259 --> 00:17:22,093 What about the government on the Suliban homeworld? 194 00:17:22,302 --> 00:17:24,553 Don't they have something to say about this? 195 00:17:24,802 --> 00:17:27,429 I'm sure they would if they still existed. 196 00:17:28,512 --> 00:17:33,014 Our homeworld became uninhabitable 300 years ago. 197 00:17:33,723 --> 00:17:37,099 Most Suliban are nomadic, 198 00:17:37,308 --> 00:17:41,017 but some of us have assimilated into other cultures. 199 00:17:41,642 --> 00:17:47,019 My grandfather made the unfortunate decision to settle on Tandar Prime. 200 00:17:48,186 --> 00:17:49,937 Yes? 201 00:17:52,521 --> 00:17:57,148 - What are they doing here? - It's all right. I asked them. 202 00:17:59,982 --> 00:18:02,774 This came today. 203 00:18:08,318 --> 00:18:09,735 What species are you? 204 00:18:11,361 --> 00:18:12,695 We're human. 205 00:18:13,487 --> 00:18:17,238 - Never heard of them. - Sajen, you're being rude. 206 00:18:19,739 --> 00:18:20,906 Bad news? 207 00:18:24,283 --> 00:18:26,200 It's my wife. 208 00:18:27,117 --> 00:18:29,410 We were separated during the relocation. 209 00:18:29,951 --> 00:18:32,327 She's in one of the other camps. 210 00:18:32,828 --> 00:18:36,203 Her transfer was rejected again. 211 00:18:36,704 --> 00:18:39,913 She tried to appeal their decision... 212 00:18:40,163 --> 00:18:43,373 ...but as usual, they wouldn't listen. 213 00:18:44,540 --> 00:18:46,374 I'm sorry. 214 00:18:47,165 --> 00:18:49,667 Midday inspection. 215 00:18:50,333 --> 00:18:52,668 Try to look your best. 216 00:18:57,962 --> 00:19:00,045 Thank you for lunch. 217 00:19:00,254 --> 00:19:01,796 Thank you for listening. 218 00:19:06,090 --> 00:19:09,882 - Why'd you bring them here? - Maybe I was tired of talking to you. 219 00:19:10,091 --> 00:19:12,591 They could be working with Grat. 220 00:19:25,763 --> 00:19:30,097 - Hey. - Colonel Grat wants to see you. 221 00:19:34,682 --> 00:19:35,975 Just him. 222 00:19:47,021 --> 00:19:50,730 I understand you were out after curfew last night, arguing with a Suliban. 223 00:19:50,938 --> 00:19:53,056 It was just a misunderstanding. 224 00:19:53,065 --> 00:19:55,431 You should have taken my advice, captain. 225 00:19:56,399 --> 00:19:58,025 I know. 226 00:19:58,359 --> 00:20:00,767 I know. It's a big problem with me. 227 00:20:00,776 --> 00:20:03,102 I'm just too damn curious. 228 00:20:03,359 --> 00:20:07,762 Whenever I meet new people, I can't resist trying to get to know them. 229 00:20:08,111 --> 00:20:11,738 I'm certainly getting to know a lot about the Suliban around here. 230 00:20:12,489 --> 00:20:14,655 I admire your spirit of exploration, 231 00:20:14,864 --> 00:20:17,631 but in this case, it could get you into trouble. 232 00:20:17,740 --> 00:20:19,324 Keep to yourself. 233 00:20:19,782 --> 00:20:21,533 I'll do my best. 234 00:20:23,075 --> 00:20:26,577 - Unless you have any more advice... - No. 235 00:20:26,785 --> 00:20:28,619 But... 236 00:20:29,161 --> 00:20:31,329 ...I do have a question. 237 00:20:32,495 --> 00:20:35,413 Have you ever been to Oklahoma? 238 00:20:36,372 --> 00:20:39,457 I guess you could say I'm a curious man myself. 239 00:20:39,706 --> 00:20:42,041 After you mentioned that you were familiar with the Cabal, 240 00:20:42,249 --> 00:20:45,584 I decided to speak with our intelligence agency. 241 00:20:45,792 --> 00:20:49,251 They've uncovered some interesting facts. 242 00:20:49,668 --> 00:20:53,170 Apparently, two Suliban soldiers crash-landed 243 00:20:53,378 --> 00:20:56,379 near a town called Broken Bow, Oklahoma. 244 00:20:56,629 --> 00:20:58,963 They were chasing a Klingon, of all things. 245 00:21:00,463 --> 00:21:03,257 I was wondering if you could provide some insight 246 00:21:03,464 --> 00:21:05,340 into what they were doing there. 247 00:21:05,924 --> 00:21:07,758 I wouldn't know. 248 00:21:08,133 --> 00:21:11,384 - You'd have to talk to my superiors. - Oh, I think you know a great deal. 249 00:21:11,592 --> 00:21:15,136 Enterprise took the Klingon back to his homeworld. 250 00:21:15,511 --> 00:21:17,220 Isn't that right? 251 00:21:21,096 --> 00:21:22,805 Rigel Ten. 252 00:21:23,013 --> 00:21:24,347 You made a detour there. 253 00:21:24,556 --> 00:21:28,558 From what I'm told, you contacted a woman named Sarin. 254 00:21:28,765 --> 00:21:30,599 You remember her? 255 00:21:32,016 --> 00:21:35,393 Well, I'll remind you. She was the head of a Suliban resistance cell. 256 00:21:35,601 --> 00:21:39,603 She was killed by the Cabal in a firefight at the trade complex. 257 00:21:39,811 --> 00:21:42,563 Several of our people saw you there, captain. 258 00:21:42,771 --> 00:21:46,064 I believe you were injured, a shot in the leg. 259 00:21:46,272 --> 00:21:49,023 Do I have to ask your superiors about that as well? 260 00:21:52,482 --> 00:21:55,775 - What exactly do you want? - Information. 261 00:21:55,984 --> 00:21:58,110 What do you know about the Cabal? 262 00:21:58,318 --> 00:22:00,402 What genetic enhancements you've seen. 263 00:22:00,610 --> 00:22:03,112 Helix deployments. Who's giving them their orders? 264 00:22:03,362 --> 00:22:06,029 You've got plenty of Suliban here. Why not ask them? 265 00:22:06,279 --> 00:22:09,030 - We know they wouldn't be helpful. - Then why are they in prison? 266 00:22:09,489 --> 00:22:12,824 - That's a discussion for another time. - There are families here, children. 267 00:22:13,031 --> 00:22:15,324 One man hasn't seen his wife in years. 268 00:22:15,574 --> 00:22:16,616 Tell me what you know. 269 00:22:16,866 --> 00:22:20,076 - They don't deserve this treatment. - They're here for their own protection. 270 00:22:20,326 --> 00:22:21,910 Oh, really? 271 00:22:26,370 --> 00:22:29,537 The last thing we wanted to do was build these detention centres 272 00:22:29,788 --> 00:22:31,914 but we had no choice. 273 00:22:32,121 --> 00:22:34,373 When the Cabal began their activities, 274 00:22:34,581 --> 00:22:37,082 there was a great deal of fear among the Tandarans. 275 00:22:37,290 --> 00:22:39,333 There were instances of violence. 276 00:22:39,833 --> 00:22:42,809 Fourteen innocent Suliban were killed in one day alone. 277 00:22:42,918 --> 00:22:45,752 We had to find a way to keep them out of danger. 278 00:22:47,252 --> 00:22:51,212 Then why not just let them find another place to live? 279 00:22:51,420 --> 00:22:53,579 They wouldn't get very far. 280 00:22:53,630 --> 00:22:56,047 It's ironic, but once they're out of Tandaran territory, 281 00:22:56,255 --> 00:22:59,331 the Cabal will hunt them down, and turn them all into soldiers. 282 00:22:59,340 --> 00:23:03,966 - They're better off here. - I've met a few Suliban who disagree. 283 00:23:05,259 --> 00:23:08,344 One of the Cabal leaders is a man named Silik. 284 00:23:08,551 --> 00:23:11,261 He infiltrated your vessel approximately three months ago 285 00:23:11,470 --> 00:23:15,137 posing as a Borothan pilgrim. What did he want? 286 00:23:16,263 --> 00:23:19,514 Did he speak of the Temporal Cold War? 287 00:23:19,722 --> 00:23:21,239 Answer me! 288 00:23:28,517 --> 00:23:31,493 This conversation is taking longer than I expected. 289 00:23:31,602 --> 00:23:34,769 I'd hate to see you miss that transport tomorrow morning. 290 00:23:34,978 --> 00:23:37,854 The next one won't arrive for another 60 days. 291 00:23:54,893 --> 00:23:57,310 I'm afraid the hearing's been postponed. 292 00:23:57,561 --> 00:24:00,136 - Why? - The magistrate assigned to their case 293 00:24:00,145 --> 00:24:02,596 is in the middle of a very complex proceeding, 294 00:24:02,646 --> 00:24:04,804 and it's taking more time than he expected. 295 00:24:04,855 --> 00:24:06,805 How much longer are they gonna have to wait? 296 00:24:06,856 --> 00:24:08,857 Hopefully, not more than a few days. 297 00:24:09,065 --> 00:24:11,223 If you stay on course for Tandar Prime, 298 00:24:11,274 --> 00:24:14,650 I'll arrange for an ambassador to show you our capital city when you arrive. 299 00:24:14,859 --> 00:24:17,026 We're not interested in a tour. 300 00:24:17,235 --> 00:24:20,694 - We just want our people back. - I'm doing everything I can. 301 00:24:20,902 --> 00:24:23,778 Try to be patient. You'll hear from me soon. 302 00:24:24,821 --> 00:24:26,779 I've isolated their carrier frequency. 303 00:24:26,988 --> 00:24:28,905 - Do you see it? - I'm tracing it now. 304 00:24:29,114 --> 00:24:31,739 Bearing 178 mark 12. 305 00:24:31,990 --> 00:24:34,532 - How far? - Five-point-two light years. 306 00:24:36,282 --> 00:24:40,126 All I'm saying is we go take a look for ourselves, make sure they're okay. 307 00:24:42,701 --> 00:24:43,936 Proceed. 308 00:24:45,994 --> 00:24:49,579 Most of the people we meet have been pretty eager to get to know us but 309 00:24:49,788 --> 00:24:52,572 we've had our share of unfortunate encounters. 310 00:24:53,081 --> 00:24:55,207 I guess you could say this is one of them. 311 00:24:55,414 --> 00:24:57,832 I've lived with Tandarans all my life. 312 00:24:58,041 --> 00:25:00,500 They're decent people for the most part. 313 00:25:00,708 --> 00:25:03,459 What about you? What did you do before you ended up here? 314 00:25:03,668 --> 00:25:07,252 I was director of research at an engineering institute. 315 00:25:07,461 --> 00:25:09,420 It's in the Querella Province. 316 00:25:09,628 --> 00:25:11,587 You should see it... 317 00:25:12,213 --> 00:25:14,805 assuming your hearing goes well. 318 00:25:15,255 --> 00:25:17,839 I've got a feeling we could be here for a while. 319 00:25:18,507 --> 00:25:22,733 Why not tell Grat what you know? Get yourself out of here. 320 00:25:24,425 --> 00:25:26,676 I don't like being strong-armed. 321 00:25:27,301 --> 00:25:30,361 And I don't like what he's doing to you and the others. 322 00:25:38,555 --> 00:25:41,148 Has anyone ever tried to get out of here? 323 00:25:41,848 --> 00:25:43,807 You mean escape? 324 00:25:44,641 --> 00:25:49,184 A couple of years ago, three men pried open one of the security grates. 325 00:25:49,392 --> 00:25:51,810 They tried to get to the docking bay. 326 00:25:52,019 --> 00:25:54,053 - Docking bay? - Yes. 327 00:25:54,061 --> 00:25:56,428 It's about 100 metres away. 328 00:25:56,437 --> 00:25:59,730 It's where they keep Suliban ships they've impounded. 329 00:26:01,938 --> 00:26:05,023 - What happened? - Oh, they managed to get inside. 330 00:26:05,231 --> 00:26:08,900 But before they could reach a vessel, all three of them were killed. 331 00:26:10,025 --> 00:26:16,652 Colonel Grat made a ridiculous claim that they were armed. 332 00:26:16,861 --> 00:26:20,404 They might have succeeded with a little help from the outside. 333 00:26:22,362 --> 00:26:24,697 It won't be long before Enterprise comes looking 334 00:26:24,905 --> 00:26:26,323 for Mayweather and me. 335 00:26:34,534 --> 00:26:37,160 I appreciate the offer, captain, 336 00:26:37,368 --> 00:26:41,494 but I doubt many people here would be willing to take the risk. 337 00:26:42,579 --> 00:26:44,037 Have you asked them? 338 00:26:49,706 --> 00:26:51,623 How many ships are in that docking bay? 339 00:27:07,754 --> 00:27:09,588 Writing a letter? 340 00:27:10,505 --> 00:27:11,672 It's a journal. 341 00:27:13,673 --> 00:27:16,257 Could be valuable some day. 342 00:27:16,757 --> 00:27:19,092 People will wanna know what happened here. 343 00:27:20,384 --> 00:27:22,385 I doubt anyone will ever read this. 344 00:27:22,801 --> 00:27:24,552 Then why are you writing it? 345 00:27:25,802 --> 00:27:27,095 Why do you care? 346 00:27:27,678 --> 00:27:31,513 I see how you look at us. Suliban terrify you. 347 00:27:31,721 --> 00:27:33,930 You wouldn't be surprised if I slithered up this wall, 348 00:27:34,138 --> 00:27:37,014 or turned my face inside out. 349 00:27:37,890 --> 00:27:41,350 Cabal. Suliban. 350 00:27:41,808 --> 00:27:43,725 It's all the same to you. 351 00:27:43,976 --> 00:27:45,518 That's not true. 352 00:28:14,362 --> 00:28:17,029 - What took you so long? - Are you all right? 353 00:28:17,238 --> 00:28:20,405 - More or less. - We're picking up Suliban bio-signs. 354 00:28:20,614 --> 00:28:21,989 It's not what you think. 355 00:28:22,198 --> 00:28:24,323 Are you sure this is a secure frequency? 356 00:28:24,531 --> 00:28:26,240 I'm triaxilating the signal, sir. 357 00:28:26,449 --> 00:28:29,325 If we were in Starfleet headquarters, no one would pick it up. 358 00:28:29,533 --> 00:28:30,992 Good. Where are you? 359 00:28:31,201 --> 00:28:33,786 In orbit. It won't be long before we're detected. 360 00:28:33,993 --> 00:28:36,078 I'm getting a transporter lock on you now, captain. 361 00:28:36,286 --> 00:28:38,037 Say the word and we'll bring you both home. 362 00:28:38,245 --> 00:28:39,746 Hang on, Trip. 363 00:28:39,954 --> 00:28:41,746 We're not ready to leave just yet. 364 00:28:42,413 --> 00:28:45,539 Those Suliban you detected are prisoners too. 365 00:28:45,748 --> 00:28:47,749 But they're no more guilty than we are. 366 00:28:48,165 --> 00:28:50,166 I wanna help them get out of here. 367 00:28:50,374 --> 00:28:51,875 Captain? 368 00:28:52,083 --> 00:28:54,500 Have you ever heard of Manzanar, sub-commander? 369 00:28:55,335 --> 00:28:58,586 - I'm not familiar with that planet. - It's not a planet. 370 00:28:58,794 --> 00:29:03,630 It was an internment camp on Earth during the Second World War. 371 00:29:03,838 --> 00:29:06,631 Japanese-American citizens were imprisoned there, 372 00:29:06,839 --> 00:29:09,256 even though they didn't do anything wrong. 373 00:29:09,465 --> 00:29:11,382 The same thing's happening here. 374 00:29:11,632 --> 00:29:14,300 I thought you decided not to interfere with other cultures. 375 00:29:15,717 --> 00:29:17,968 In this case, I'm making an exception. 376 00:29:18,217 --> 00:29:20,927 - Understood? - Yes, captain. 377 00:29:23,052 --> 00:29:26,262 I've met a Suliban who knows this camp inside and out. 378 00:29:26,471 --> 00:29:29,705 We've been working on a plan, but we're going to need your help. 379 00:29:30,306 --> 00:29:32,298 We'll need a few of your people, 380 00:29:32,348 --> 00:29:34,340 anyone with experience with particle weapons. 381 00:29:34,348 --> 00:29:37,282 We won't make it ten metres outside the complex before we're shot. 382 00:29:37,391 --> 00:29:40,093 - Like the others. - And even if we did get to the ships 383 00:29:40,101 --> 00:29:44,119 and managed to lift off, there are patrol vessels in the area. 384 00:29:45,020 --> 00:29:46,728 Enterprise can handle them. 385 00:29:46,936 --> 00:29:49,221 And once we've made this miraculous escape, 386 00:29:49,229 --> 00:29:51,646 where do you expect us to go? 387 00:29:52,105 --> 00:29:55,365 All we have to do is get out of Tandaran territory. 388 00:29:57,607 --> 00:30:01,191 After that, we can set a course for the Niburon Colonies. 389 00:30:01,400 --> 00:30:04,185 I know some people there. They might be willing to help us. 390 00:30:04,192 --> 00:30:05,943 It's too dangerous. 391 00:30:06,152 --> 00:30:09,820 Would you rather spend the rest of your life in prison? 392 00:30:12,404 --> 00:30:16,364 You're placing a lot of trust in people you've only known for three days. 393 00:30:16,573 --> 00:30:19,315 For all we know, they've been planted here to stage this revolt, 394 00:30:19,323 --> 00:30:21,774 so Grat would finally have a reason to kill all of us. 395 00:30:21,782 --> 00:30:25,575 - We're not working for the Tandarans. - Think of your daughter. 396 00:30:25,826 --> 00:30:28,102 Are you willing to risk her life too? 397 00:30:30,160 --> 00:30:32,628 We're getting out of here, Sajen. 398 00:30:33,620 --> 00:30:37,188 I'm not going to help you plan our suicide. 399 00:30:41,581 --> 00:30:45,050 I hope the others were more enthusiastic. 400 00:30:45,457 --> 00:30:48,109 This is the wall that I was telling you about. 401 00:30:48,417 --> 00:30:51,418 It's only 40 metres from the docking bay. 402 00:30:58,546 --> 00:31:01,630 Have you had a chance to reconsider? 403 00:31:03,798 --> 00:31:06,340 I'm willing to compromise, captain. 404 00:31:07,216 --> 00:31:10,300 Just tell me what you know about Silik. 405 00:31:11,592 --> 00:31:18,719 Well, he's about this tall, a little on the scrawny side. 406 00:31:19,261 --> 00:31:20,712 Bad teeth. 407 00:31:21,387 --> 00:31:23,629 If you're unwilling to discuss the Suliban, 408 00:31:23,638 --> 00:31:26,181 maybe you can help me with something else. 409 00:31:26,389 --> 00:31:29,432 We detected some unusual energy readings last night. 410 00:31:29,640 --> 00:31:32,099 At first we thought it was random interference, 411 00:31:32,350 --> 00:31:34,850 but after examining the readings more closely, 412 00:31:35,059 --> 00:31:38,018 we discovered they were coming from your quarters. 413 00:31:38,435 --> 00:31:42,103 You should check your sensors. They're obviously malfunctioning. 414 00:31:42,561 --> 00:31:45,313 I'm told they're working perfectly. 415 00:31:51,690 --> 00:31:53,099 Sorry, captain. 416 00:31:53,149 --> 00:31:55,432 We found this in Ensign Mayweather's pocket, 417 00:31:55,441 --> 00:31:58,084 but he wouldn't say how it got there. 418 00:32:03,861 --> 00:32:06,269 I was hoping you could tell me. 419 00:32:10,739 --> 00:32:12,772 Take him to isolation. 420 00:32:24,627 --> 00:32:27,736 If we're come in low from the east, I should be able to evade the proximity sensors. 421 00:32:27,745 --> 00:32:29,403 This appears to be a pulse cannon. 422 00:32:29,412 --> 00:32:31,471 It'll be my first target. 423 00:32:32,371 --> 00:32:33,821 Bridge to Sickbay. 424 00:32:33,872 --> 00:32:36,240 - Phlox here. - What's your status? 425 00:32:36,247 --> 00:32:38,540 Finishing as we speak. 426 00:32:38,790 --> 00:32:41,416 Though I'm not completely happy with the nose. 427 00:32:42,708 --> 00:32:45,460 - It's almost time. - Understood. 428 00:32:47,043 --> 00:32:49,002 It's Captain Archer. 429 00:32:49,627 --> 00:32:51,378 Put him through. 430 00:32:52,545 --> 00:32:54,062 Go ahead, captain. 431 00:32:54,170 --> 00:32:57,755 You seem to be off-course. I thought you were headed for Tandar Prime. 432 00:32:57,964 --> 00:32:59,964 What brings you here? 433 00:33:00,214 --> 00:33:01,915 Where's Captain Archer? 434 00:33:01,923 --> 00:33:04,666 If you're thinking about trying to circumvent our legal system, 435 00:33:04,674 --> 00:33:06,534 I advise against it. 436 00:33:07,009 --> 00:33:10,427 You come any closer to our planet, and my patrol ships will open fire. 437 00:33:23,681 --> 00:33:25,182 What happened to you? 438 00:33:25,390 --> 00:33:27,374 What do you care? 439 00:33:28,558 --> 00:33:32,051 Danik's been looking for your captain. Have you seen him? 440 00:33:32,768 --> 00:33:35,186 You might try isolation. 441 00:33:36,352 --> 00:33:39,228 Still think we're working with the Tandarans? 442 00:33:40,270 --> 00:33:42,680 You know, we could have left this place a long time ago 443 00:33:42,688 --> 00:33:44,481 if we hadn't decided to help you. 444 00:33:44,731 --> 00:33:46,564 I never asked for your help. 445 00:33:47,023 --> 00:33:48,482 Why? 446 00:33:48,815 --> 00:33:50,966 Because we're not Suliban? 447 00:33:50,983 --> 00:33:54,442 Because we look a little too much like Tandarans? 448 00:33:54,984 --> 00:33:57,235 I'll admit, when I first came here, 449 00:33:57,443 --> 00:34:00,944 it wasn't easy to see past my preconceptions about the Suliban. 450 00:34:01,153 --> 00:34:03,221 But I did. 451 00:34:04,154 --> 00:34:06,138 Why can't you? 452 00:34:18,492 --> 00:34:20,785 We're being hailed. It's him. 453 00:34:25,495 --> 00:34:28,663 Check your sensors and you'll see two patrol ships headed toward you. 454 00:34:28,913 --> 00:34:32,123 We didn't come here to fight. We came to talk with you. 455 00:34:32,372 --> 00:34:35,374 They'll have a weapons lock on your vessel in less than one minute. 456 00:34:35,915 --> 00:34:37,624 Do you eat meat, colonel? 457 00:34:38,000 --> 00:34:40,326 - What? - Our chef is preparing a meal 458 00:34:40,333 --> 00:34:43,559 in your honour, and I was curious whether you're vegetarian. 459 00:34:44,252 --> 00:34:46,369 I was hoping you'd join me for dinner. 460 00:34:46,378 --> 00:34:49,004 It would give us an opportunity to get acquainted. 461 00:34:49,254 --> 00:34:51,495 You have 45 seconds to leave orbit. 462 00:34:51,504 --> 00:34:53,997 I can't believe you're really going to destroy our vessel 463 00:34:54,006 --> 00:34:56,506 over a trivial incident like this. 464 00:34:56,715 --> 00:34:59,333 I can tell you're an enlightened man. 465 00:34:59,340 --> 00:35:03,676 All I'm asking for is a chance to show you that we're enlightened as well. 466 00:35:03,884 --> 00:35:07,027 We're transmitting a copy of Earth's historical database 467 00:35:07,135 --> 00:35:09,177 along with the Starfleet Charter, 468 00:35:09,386 --> 00:35:13,012 and a record of all human contacts with alien species. 469 00:35:13,221 --> 00:35:15,721 If you have any doubts about our intentions, 470 00:35:15,972 --> 00:35:18,222 this material should lay them to rest. 471 00:35:18,430 --> 00:35:20,723 Send him the Vulcan database as well. 472 00:35:20,932 --> 00:35:24,724 I think you'll find that my people have a great deal in common with you too. 473 00:35:24,933 --> 00:35:26,392 You're jamming our frequencies. 474 00:35:26,600 --> 00:35:28,267 Break of your transmission now. 475 00:35:28,518 --> 00:35:30,519 What about dinner? Should I set a...? 476 00:35:30,727 --> 00:35:33,436 I'm not gonna warn you again. End your transmission and leave orbit. 477 00:35:36,062 --> 00:35:37,146 Mr Tucker. 478 00:35:39,271 --> 00:35:40,314 It's done. 479 00:35:40,563 --> 00:35:43,148 Those patrol ships are closing fast. 480 00:35:43,357 --> 00:35:45,357 Get us out of here. 481 00:36:02,947 --> 00:36:04,572 Yes? 482 00:36:07,240 --> 00:36:09,366 I understand you're looking for a way out of here. 483 00:36:10,699 --> 00:36:12,200 Who are you? 484 00:36:16,744 --> 00:36:18,619 Don't you recognise me, Travis? 485 00:36:19,203 --> 00:36:20,870 Malcolm? 486 00:36:21,370 --> 00:36:22,996 In the flesh. 487 00:36:23,245 --> 00:36:26,663 Oh, you look worse than I do. What happened? 488 00:36:26,914 --> 00:36:27,914 Long story. 489 00:36:30,957 --> 00:36:33,666 - How did you get down here? - Transporter. 490 00:36:33,875 --> 00:36:36,000 I think I'm finally getting used to it. 491 00:36:36,209 --> 00:36:38,793 - Are you sure you weren't detected? - Thanks to Hoshi. 492 00:36:39,001 --> 00:36:41,252 She kept the sensors occupied. 493 00:36:41,461 --> 00:36:43,711 Congratulations, ensign. 494 00:36:43,961 --> 00:36:47,755 Your case is about to be dismissed. 495 00:36:54,049 --> 00:36:57,258 The isolation block is here. He's in one of these cells. 496 00:36:57,467 --> 00:36:58,842 I'll find him. 497 00:36:59,051 --> 00:37:02,302 - The charges? - They're in place. 498 00:37:02,843 --> 00:37:04,635 Are you up for this? 499 00:37:06,803 --> 00:37:08,012 Nightly inspection. 500 00:37:08,220 --> 00:37:09,888 You said it wasn't for another 15 minutes. 501 00:37:10,096 --> 00:37:12,014 I better get back. 502 00:37:12,221 --> 00:37:14,055 See you in orbit. 503 00:37:14,264 --> 00:37:16,265 Good luck. 504 00:37:18,141 --> 00:37:19,641 - Reed to Enterprise. - Go ahead. 505 00:37:19,892 --> 00:37:21,891 The guards are ahead of schedule. Your status? 506 00:37:22,100 --> 00:37:24,184 We're 200,000 kilometres away. 507 00:37:24,393 --> 00:37:26,727 We're going to need you to speed things up a little. 508 00:37:26,935 --> 00:37:28,561 We'll do our best. 509 00:37:46,901 --> 00:37:49,152 - Here they come. - Polarise the hull plating. 510 00:37:49,360 --> 00:37:51,194 Stand by weapons. 511 00:37:57,905 --> 00:37:59,614 Aft torpedoes. 512 00:37:59,822 --> 00:38:01,447 Fire. 513 00:38:03,156 --> 00:38:05,950 - Two direct hits. They're veering off. - Take us down. 514 00:38:12,451 --> 00:38:14,485 - Did they follow us? - They took heavy damage. 515 00:38:14,494 --> 00:38:16,704 They're both attempting to land. 516 00:38:17,954 --> 00:38:21,622 - You're clear to launch, commander. - Acknowledged. 517 00:38:31,875 --> 00:38:33,876 - Go ahead. - He's approaching the compound. 518 00:38:34,085 --> 00:38:36,086 - Two minutes. - Tell him... 519 00:38:36,502 --> 00:38:38,086 Get out there. 520 00:38:57,343 --> 00:39:02,595 If this happens again, you'll all be spending time in isolation. 521 00:39:03,804 --> 00:39:05,846 Major, do you have a second? 522 00:39:07,806 --> 00:39:09,680 I don't mean to cause any trouble, 523 00:39:09,931 --> 00:39:13,182 but I was wondering if it might be possible to get some better food. 524 00:39:13,432 --> 00:39:15,883 No offence, but the meals here are pretty awful. 525 00:39:15,891 --> 00:39:17,934 Eat what you're given. 526 00:39:18,142 --> 00:39:19,509 I'll try. 527 00:39:19,559 --> 00:39:22,727 But I'm not sure I can hold down another bowl of that... 528 00:39:22,936 --> 00:39:26,062 What do you call it? It tastes like sawdust. 529 00:39:26,729 --> 00:39:28,221 Is that what they make you eat? 530 00:39:28,229 --> 00:39:31,055 Because if it is, I'd think about going on a hunger strike. 531 00:39:31,064 --> 00:39:33,606 - I don't know how you... - Enough! 532 00:39:47,944 --> 00:39:50,321 Go, go. 533 00:39:59,282 --> 00:40:00,699 Reed to Tucker. 534 00:40:00,908 --> 00:40:03,992 - The wall's down. - I see it. Stand by. 535 00:40:18,080 --> 00:40:20,206 Hurry. Go with the others. 536 00:40:21,123 --> 00:40:24,583 Hurry. Hurry. Go. Go. 537 00:40:24,833 --> 00:40:26,092 Hurry. 538 00:40:31,335 --> 00:40:35,145 - Father! - I'll be there soon, Narra. Go. 539 00:40:37,045 --> 00:40:38,296 Go! 540 00:40:50,134 --> 00:40:51,843 Good to see you, Malcolm. 541 00:40:52,843 --> 00:40:54,635 How'd you know it was me? 542 00:41:00,138 --> 00:41:01,721 You have no idea what you've done. 543 00:41:01,929 --> 00:41:05,347 You haven't freed these people. You've condemned them. 544 00:41:19,894 --> 00:41:23,020 My father's back at the common area. He needs help. 545 00:41:25,146 --> 00:41:26,522 Please. 546 00:41:29,606 --> 00:41:32,607 - I'll go. - No, wait. 547 00:41:38,859 --> 00:41:41,485 You had no right to interfere. 548 00:41:41,693 --> 00:41:44,237 This isn't about my rights. It's about theirs. 549 00:41:44,445 --> 00:41:46,237 They have no rights. 550 00:41:46,445 --> 00:41:49,696 They lost them the moment the Cabal began attacking us. 551 00:41:49,905 --> 00:41:52,148 Do you know how many people the Cabal have murdered? 552 00:41:52,156 --> 00:41:54,990 How many ships they destroyed? Colonies? 553 00:41:55,199 --> 00:41:57,400 You just gave them 89 new soldiers. 554 00:41:57,407 --> 00:41:59,483 What makes you think they'll join the Cabal? 555 00:41:59,533 --> 00:42:02,026 These people have nothing left. They're desperate. 556 00:42:02,076 --> 00:42:04,777 They'll never be able to resist what the Cabal has to offer. 557 00:42:04,827 --> 00:42:06,486 I haven't been here very long, 558 00:42:06,495 --> 00:42:09,462 but I seem to know these people a hell of a lot better than you do. 559 00:42:36,238 --> 00:42:37,322 Archer to Enterprise. 560 00:42:37,530 --> 00:42:39,906 - Go ahead, captain. - We're on our way. 561 00:42:40,115 --> 00:42:43,408 - Where are those patrol ships? - They won't pose a threat. 562 00:42:43,616 --> 00:42:45,475 And the Suliban? 563 00:42:47,367 --> 00:42:50,218 - Their vessels are breaking orbit. - Good work. 564 00:42:50,368 --> 00:42:51,827 We'll see you in a few minutes. 565 00:42:52,035 --> 00:42:54,711 Tell the doctor to meet us in Sickbay. 566 00:42:55,162 --> 00:42:58,213 My skin is really starting to itch. 567 00:42:58,621 --> 00:43:00,831 I'll let him know. 568 00:43:03,874 --> 00:43:05,416 Captain... 569 00:43:06,332 --> 00:43:08,458 think they'll make it? 570 00:43:10,209 --> 00:43:14,502 Do I think they'll get out of Tandaran space safely? 571 00:43:14,711 --> 00:43:16,045 Yes. 572 00:43:17,670 --> 00:43:20,354 Do I think they'll be all right? 44985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.