Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:36,812 --> 00:05:39,252
Doc, isn't my time up yet?
2
00:05:56,602 --> 00:05:59,279
You said 20 minutes.
It's been at least an hour.
3
00:05:59,479 --> 00:06:01,698
I'm getting a little
well done in here.
4
00:06:03,718 --> 00:06:05,437
Doctor?
5
00:06:06,996 --> 00:06:08,555
Hello?
6
00:11:27,917 --> 00:11:29,598
Who are you?
7
00:11:31,116 --> 00:11:33,155
I don't understand.
8
00:11:36,114 --> 00:11:37,592
What?
9
00:11:40,791 --> 00:11:43,709
what I'm saying?
- Sit down.
10
00:11:47,307 --> 00:11:48,906
Who the hell are you?
11
00:11:49,225 --> 00:11:52,144
Who we are is unimportant.
12
00:11:52,384 --> 00:11:54,444
Do you command this ship?
13
00:11:54,904 --> 00:11:56,942
I'm the captain.
14
00:11:59,181 --> 00:12:02,219
- What have you done to my crew?
- They're sleeping.
15
00:12:02,418 --> 00:12:06,077
They won't be harmed
as long as you cooperate.
16
00:12:07,016 --> 00:12:10,934
- What do you want?
- Where is the location of your vault?
17
00:12:11,893 --> 00:12:13,373
Vault?
18
00:12:17,050 --> 00:12:19,630
I don't know what
you're talking about.
19
00:12:20,129 --> 00:12:22,568
Maybe the translator's malfunctioning.
20
00:12:22,768 --> 00:12:24,587
He understands.
21
00:12:24,887 --> 00:12:28,324
This is a vessel of exploration,
not a cargo ship.
22
00:12:28,564 --> 00:12:30,483
We don't do any commerce.
23
00:12:30,683 --> 00:12:33,581
Whatever it is you're after,
you won't find it here.
24
00:12:33,681 --> 00:12:36,360
You carry no valuables of any kind?
25
00:12:36,400 --> 00:12:40,197
- No precious gems? No latinum?
- I just told you.
26
00:12:40,397 --> 00:12:41,756
Liar!
27
00:12:45,155 --> 00:12:47,114
Whoever you are,
28
00:12:47,674 --> 00:12:51,271
just take what you want
and get off my ship.
29
00:12:51,471 --> 00:12:53,870
Cousin, maybe we should.
30
00:12:54,070 --> 00:12:56,189
We've made some good
acquisitions already.
31
00:12:56,389 --> 00:12:59,467
There's more here.
He's hiding something.
32
00:12:59,707 --> 00:13:02,545
I agree with Krem.
Let's take what we have and go.
33
00:13:02,785 --> 00:13:06,583
What do we have?
Scanners, low-grade weapons.
34
00:13:06,783 --> 00:13:10,261
- Nothing but trinkets.
- Don't forget about the females.
35
00:13:10,501 --> 00:13:12,840
Some are worth their weight
in latinum.
36
00:13:12,900 --> 00:13:16,657
If we leave now, we could make
the next slave market on Stameris.
37
00:13:16,857 --> 00:13:20,816
- Slave market?
- You're right, Krem.
38
00:13:21,694 --> 00:13:25,253
Pick out the females that will
bring the best price.
39
00:13:25,453 --> 00:13:27,332
I already have.
40
00:13:28,330 --> 00:13:31,429
It was a pleasure doing
business with you.
41
00:13:34,568 --> 00:13:36,207
Wait.
42
00:13:42,923 --> 00:13:44,682
You've reconsidered?
43
00:13:46,400 --> 00:13:49,199
I'll show you where the vault is.
44
00:13:49,399 --> 00:13:51,478
If you let me keep half the gold.
45
00:13:53,476 --> 00:13:55,356
Gold-pressed latinum?
46
00:13:55,795 --> 00:13:57,795
Gold bars.
47
00:13:57,994 --> 00:13:59,994
Hundreds of them.
48
00:14:00,233 --> 00:14:01,833
But I keep half.
49
00:14:02,672 --> 00:14:04,870
- Ten percent.
- Forty.
50
00:14:05,630 --> 00:14:09,269
- Fifteen.
- Thirty-five. And not a bar less.
51
00:14:09,468 --> 00:14:11,707
You'll never find the vault
without my help.
52
00:14:11,906 --> 00:14:15,505
- Twenty percent. Final offer.
- No deal.
53
00:14:15,705 --> 00:14:17,923
I'd rather you take the women and go.
54
00:14:18,383 --> 00:14:21,641
Thirty-five percent.
That's not a bad offer, Ulis.
55
00:14:21,781 --> 00:14:24,540
- Maybe we should consider it.
- No.
56
00:14:24,780 --> 00:14:29,177
We'll find the vault ourselves.
Krem, start loading the merchandise.
57
00:14:29,937 --> 00:14:33,655
Why am I always stuck
doing the menial labour?
58
00:14:33,855 --> 00:14:35,773
Make him do it.
59
00:14:53,963 --> 00:14:57,002
Oh, not there. Over here.
60
00:15:00,080 --> 00:15:01,959
If you're gonna make
a habit out of this,
61
00:15:02,159 --> 00:15:04,758
you might wanna
get a bigger ship.
62
00:15:04,957 --> 00:15:08,355
- It's not my ship. It's my cousin's.
- Really?
63
00:15:10,874 --> 00:15:13,533
I was getting the impression
you were in charge.
64
00:15:15,432 --> 00:15:18,190
This is only my first month
on the job.
65
00:15:19,709 --> 00:15:21,348
How do you like it so far?
66
00:15:21,388 --> 00:15:25,945
My cousin's a skilful merchant.
I'm learning a lot from him.
67
00:15:26,145 --> 00:15:29,944
You'd better slide that over
to make room for the others.
68
00:15:35,020 --> 00:15:37,378
What do you need all this for,
anyway?
69
00:15:38,098 --> 00:15:40,898
You seem to already have
plenty of technology.
70
00:15:41,098 --> 00:15:43,596
One can never have too much.
71
00:15:43,696 --> 00:15:47,494
The Rules of Acquisition say
"Expand or die."
72
00:15:48,014 --> 00:15:50,972
- Rules of Acquisition?
- That's rule number 45.
73
00:15:51,172 --> 00:15:55,489
I've memorised all 173,
including the most important one:
74
00:15:55,729 --> 00:16:00,686
"A man is only worth the sum
of his possessions."
75
00:16:02,005 --> 00:16:04,245
Back on my homeworld,
that kind of thinking
76
00:16:04,485 --> 00:16:06,764
almost destroyed our civilisation.
77
00:16:06,964 --> 00:16:10,121
You should've managed
your businesses better.
78
00:16:11,241 --> 00:16:12,800
Come on.
79
00:16:13,479 --> 00:16:15,978
We have a lot more moving to do.
80
00:16:16,278 --> 00:16:18,037
We?
81
00:16:24,313 --> 00:16:27,991
So, what do you do, split the profits
equally between the four of you?
82
00:16:28,190 --> 00:16:31,350
Oh, my cousin determines
the shares.
83
00:16:32,309 --> 00:16:35,347
You must get a bigger percentage
than your crewmates.
84
00:16:35,547 --> 00:16:38,025
Actually, I get the smallest.
85
00:16:40,224 --> 00:16:44,103
That doesn't seem fair.
You're the one doing all the work.
86
00:16:45,901 --> 00:16:48,660
My cousin knows
what's best for me.
87
00:16:48,860 --> 00:16:51,457
He manages all my
financial transactions.
88
00:16:52,337 --> 00:16:53,736
Really?
89
00:16:53,937 --> 00:16:57,315
I don't have the lobes for business.
90
00:16:59,054 --> 00:17:02,533
I assume he charges you
for his services.
91
00:17:02,732 --> 00:17:07,889
Of course. He wouldn't be a very
good businessman if he didn't.
92
00:17:08,089 --> 00:17:12,406
"Never allow family to stand
in the way of profit."
93
00:17:12,606 --> 00:17:15,724
- Another one of your rules?
- Number six.
94
00:17:15,924 --> 00:17:19,843
My cousin's going to help me
acquire my own ship someday.
95
00:17:24,920 --> 00:17:27,558
Do you think you could bring
me a glass of water?
96
00:17:34,594 --> 00:17:38,032
It comes out of a dispenser
in the mess hall.
97
00:17:41,470 --> 00:17:43,589
I'll be right back.
98
00:17:43,789 --> 00:17:46,668
Do you think you could bring me
some food while you're at it?
99
00:17:47,387 --> 00:17:49,466
Whatever's left in the serving case.
100
00:17:49,466 --> 00:17:52,304
That is, if you haven't already
taken everything.
101
00:18:01,519 --> 00:18:04,237
- You all right, captain?
- Never better. You?
102
00:18:04,437 --> 00:18:07,596
From what I can tell, you and I are the
only ones on the ship still standing.
103
00:18:07,695 --> 00:18:10,016
I would've tried to wake some of
the others, but there's nothing left
104
00:18:10,115 --> 00:18:11,994
- in Sickbay to do it with.
- I'm not surprised.
105
00:18:11,994 --> 00:18:14,632
These aliens are taking everything
they can get their hands on.
106
00:18:15,032 --> 00:18:17,550
- Who are they?
- I don't know yet.
107
00:18:17,750 --> 00:18:20,509
- Can you get a phase-pistol?
- They've cleaned out the armoury.
108
00:18:20,509 --> 00:18:22,388
There are 14 weapons lockers
on this ship.
109
00:18:22,587 --> 00:18:25,986
- They can't have emptied all of them.
- Trust me captain, I've already checked.
110
00:18:28,305 --> 00:18:32,182
I've got an idea, but you're gonna
need some help to pull it off.
111
00:18:32,382 --> 00:18:35,620
They used a hypospray to wake me up.
It's in Launch Bay 2.
112
00:18:40,138 --> 00:18:42,137
This is pretty good.
113
00:18:42,896 --> 00:18:44,336
Glad you're enjoying it.
114
00:18:44,536 --> 00:18:46,695
Maybe we should take
your cook with us.
115
00:18:49,053 --> 00:18:50,932
Do you mind?
116
00:19:24,993 --> 00:19:28,152
- Commander.
- You're gonna be fine.
117
00:19:33,189 --> 00:19:36,346
Just because a guy's in his underwear,
you think the worst.
118
00:19:37,066 --> 00:19:39,745
I assume you have an explanation.
119
00:19:40,584 --> 00:19:44,102
Dr Phlox made me clear bio-scan
after I got back from that lunar survey.
120
00:19:44,342 --> 00:19:47,980
While I was in decon, something
knocked out the entire crew.
121
00:19:48,779 --> 00:19:51,239
Aliens are in control of the ship.
122
00:19:52,898 --> 00:19:55,696
That artefact you brought back
from the lunar surface,
123
00:19:55,696 --> 00:19:58,175
it must have been placed
there intentionally.
124
00:19:58,375 --> 00:20:01,732
When I opened it, the canister
released some kind of gas.
125
00:20:13,086 --> 00:20:15,125
This female...
126
00:20:15,965 --> 00:20:18,304
is different from the others.
127
00:20:19,962 --> 00:20:23,681
- What species is she?
- She's a Vulcan.
128
00:20:28,318 --> 00:20:30,077
Vulcan.
129
00:20:30,357 --> 00:20:33,674
They're really not all that interesting
once you get to know them.
130
00:20:33,914 --> 00:20:36,713
I'd like to get to know this one.
131
00:20:37,793 --> 00:20:40,511
Maybe I won't sell her.
132
00:20:41,991 --> 00:20:44,269
Not right away.
133
00:20:46,148 --> 00:20:47,907
Trust me.
134
00:20:48,347 --> 00:20:52,824
She's got no sense of humour.
She's always complaining.
135
00:20:57,021 --> 00:20:58,461
Krem.
136
00:21:15,411 --> 00:21:17,031
You okay?
137
00:21:18,610 --> 00:21:21,048
There are times I wish Vulcans
hadn't learned to repress
138
00:21:21,248 --> 00:21:23,947
- their violent tendencies.
- Come on, we got work to do.
139
00:21:24,087 --> 00:21:26,486
- What about the others?
- I can't wake anybody else up.
140
00:21:26,486 --> 00:21:28,444
This hypospray is empty.
141
00:21:28,944 --> 00:21:30,303
Let's go.
142
00:21:30,827 --> 00:21:33,127
Unless you want to be
sold into slavery.
143
00:21:57,046 --> 00:22:00,363
- There's nothing here.
- You're not scanning deep enough.
144
00:22:00,563 --> 00:22:04,322
This is their vault. I saw one
just like it on a Gavarian ship.
145
00:22:04,521 --> 00:22:07,360
Why would they keep a vault
in the Medical Bay?
146
00:22:07,600 --> 00:22:10,520
Rule of Acquisition number 23:
147
00:22:10,719 --> 00:22:15,157
"Nothing is more important than your
health, except for your money."
148
00:22:16,316 --> 00:22:18,394
I don't see a locking mechanism.
149
00:22:18,435 --> 00:22:20,416
It must use some
sort of magnetic seal.
150
00:22:20,515 --> 00:22:22,275
I'll need micro-charges
to blow it open.
151
00:22:22,315 --> 00:22:23,853
Hold on.
152
00:22:34,868 --> 00:22:37,187
This is a waste of time.
153
00:22:37,387 --> 00:22:39,906
We've only got three hours
before they begin to wake.
154
00:22:40,106 --> 00:22:43,424
- It'll take days to search every hatch.
- We'll find it, Muk.
155
00:22:43,623 --> 00:22:45,805
Be patient. Open those.
156
00:22:50,821 --> 00:22:52,301
Empty.
157
00:22:54,940 --> 00:22:57,778
- I found something.
- Gold?
158
00:22:58,138 --> 00:23:02,496
No, but it looks like
quality merchandise.
159
00:23:02,976 --> 00:23:06,374
- Splendid craftsmanship.
- Add it to the pot.
160
00:23:06,574 --> 00:23:08,972
Do I look like a Menk to you?
161
00:23:09,212 --> 00:23:11,933
This beauty's going in my
personal collection.
162
00:23:14,491 --> 00:23:16,570
We agreed to split our profits.
163
00:23:16,770 --> 00:23:19,009
You said this ship would
make us rich.
164
00:23:19,209 --> 00:23:21,248
We'll be lucky if we break even.
165
00:23:21,448 --> 00:23:24,207
- We had a deal.
- I'm amending it.
166
00:23:24,966 --> 00:23:27,885
Anything I find, I keep.
167
00:23:28,085 --> 00:23:32,722
Fine. I'll just deduct it
from your share of the gold.
168
00:24:03,190 --> 00:24:06,349
What's wrong, Ulis?
Can't find your pot of gold?
169
00:24:06,549 --> 00:24:08,467
- What's all this?
- Hey, hey, hey, hey, hey!
170
00:24:08,667 --> 00:24:10,027
Don't touch.
171
00:24:10,227 --> 00:24:13,346
If you're not going to help us,
you should return to the ship.
172
00:24:13,784 --> 00:24:16,783
- And what are you doing?
- Looking for the vault.
173
00:24:16,983 --> 00:24:19,423
They're not going to put
it on a map, you idiot.
174
00:24:19,663 --> 00:24:22,980
I know that, but look.
175
00:24:24,300 --> 00:24:28,419
If I'm not mistaken,
these are the captain's quarters.
176
00:24:28,819 --> 00:24:31,938
- So?
- That's where you keep your latinum.
177
00:24:33,616 --> 00:24:35,736
What's the quickest route?
178
00:24:35,936 --> 00:24:39,973
We could take this elevator
to this deck and cut through here.
179
00:24:40,813 --> 00:24:42,412
It's worth a look.
180
00:24:44,971 --> 00:24:46,890
Weapons!
181
00:24:49,129 --> 00:24:52,048
- Where is it coming from?
- Over here.
182
00:25:00,805 --> 00:25:02,883
Make it stop.
183
00:25:09,640 --> 00:25:12,159
Let's get to their captain's quarters.
184
00:25:23,714 --> 00:25:25,713
Where are my scanners?
185
00:25:26,233 --> 00:25:27,952
I left them right here.
186
00:25:28,152 --> 00:25:30,751
You should be more careful
with your acquisitions.
187
00:25:33,709 --> 00:25:36,789
- Open your bag.
- No.
188
00:25:37,228 --> 00:25:41,027
- Open it.
- Are you calling me a thief?
189
00:25:41,227 --> 00:25:44,346
Everybody knows you'd steal the wax
out of your own mother's ears.
190
00:25:44,586 --> 00:25:47,744
Please, gentlemen, we're partners.
191
00:25:47,944 --> 00:25:50,463
Partners don't rob from each other.
192
00:25:50,663 --> 00:25:53,701
Why would I bother taking
some worthless scanners?
193
00:25:59,858 --> 00:26:01,338
Worthless?
194
00:26:01,538 --> 00:26:03,417
I didn't put them there.
195
00:26:04,416 --> 00:26:06,896
Really? Then who did?
196
00:26:07,135 --> 00:26:08,615
I tell you, I don't know.
197
00:26:08,815 --> 00:26:13,932
Maybe they just jumped off the table
and crawled inside.
198
00:26:15,612 --> 00:26:18,570
Where's the other one?
There were three.
199
00:26:21,969 --> 00:26:24,927
- Don't look at me.
- Give it back.
200
00:26:26,287 --> 00:26:29,045
- Get away.
- Come back here!
201
00:26:29,285 --> 00:26:33,004
You heard me.
You cheating, no-good liar.
202
00:26:33,924 --> 00:26:36,763
There. That one.
203
00:26:39,601 --> 00:26:41,600
I'm surprised your friend
didn't get electrocuted.
204
00:26:42,799 --> 00:26:46,318
You can't just yank out an antimatter
injector like it was a light bulb.
205
00:26:47,477 --> 00:26:48,796
Would you mind?
206
00:26:50,236 --> 00:26:52,636
I'll have to take
the injector assembly off-line.
207
00:26:54,915 --> 00:26:58,233
Warp-core parts
are in high demand.
208
00:27:01,472 --> 00:27:05,350
Even if your cousin
does find the vault...
209
00:27:06,269 --> 00:27:09,109
what makes you think he's
gonna share the gold with you?
210
00:27:09,309 --> 00:27:10,948
We have a contract.
211
00:27:11,148 --> 00:27:14,785
If you never see the vault,
you'll never know what's in it.
212
00:27:15,585 --> 00:27:18,144
He could try to cheat you
out of your share.
213
00:27:18,663 --> 00:27:20,664
He wouldn't cheat me.
214
00:27:22,463 --> 00:27:24,461
What happened to...
215
00:27:24,661 --> 00:27:27,581
"Never allow family
to stand in the way of profit"?
216
00:27:29,780 --> 00:27:32,378
I've seen the way
the others treat you.
217
00:27:33,537 --> 00:27:36,656
One of them said you have
no talent for business.
218
00:27:36,856 --> 00:27:38,375
Why not prove them wrong?
219
00:27:39,335 --> 00:27:41,614
I've got a proposition for you.
220
00:27:42,373 --> 00:27:44,853
Help me capture your associates,
221
00:27:45,053 --> 00:27:47,092
and I'll show you where the vault is.
222
00:27:47,292 --> 00:27:50,250
We'll split the gold, 50-50.
223
00:27:50,970 --> 00:27:54,929
Once they're in the brig,
you can fly off a wealthy man.
224
00:27:55,967 --> 00:27:59,006
You said you've always dreamed
of having your own ship.
225
00:28:01,205 --> 00:28:04,164
How do I know you won't
double-cross me?
226
00:28:05,643 --> 00:28:08,281
You're the one holding the gun.
227
00:28:09,442 --> 00:28:11,442
Think about it.
228
00:28:12,161 --> 00:28:14,239
No more taking orders,
229
00:28:14,439 --> 00:28:17,539
getting stuck with the menial work.
230
00:28:18,239 --> 00:28:21,796
I'll even throw in the Vulcan female.
231
00:28:25,195 --> 00:28:28,753
So... what'll it be?
232
00:28:29,713 --> 00:28:33,470
Opportunities like this
don't come along every day.
233
00:28:41,028 --> 00:28:42,747
Get back to work.
234
00:28:46,665 --> 00:28:48,585
It's your loss.
235
00:28:54,462 --> 00:28:56,900
Where is the vault?
236
00:28:58,419 --> 00:29:01,180
Do you understand me?
237
00:29:03,218 --> 00:29:07,896
- I can't lock onto its language.
- It's a lower life form, you fool.
238
00:29:08,537 --> 00:29:12,734
- Probably the captain's next meal.
- Don't be so sure.
239
00:29:12,934 --> 00:29:15,332
Look at the size of its ears.
240
00:29:16,611 --> 00:29:20,811
I could get several bars of latinum
for this creature at the Malurzian Zoo.
241
00:29:25,610 --> 00:29:27,168
There's nothing here.
242
00:29:27,408 --> 00:29:29,807
Let's search the other quarters.
243
00:29:32,805 --> 00:29:35,324
I've had enough of
vault-hunting for one day.
244
00:29:35,524 --> 00:29:37,683
You two have fun.
245
00:29:59,193 --> 00:30:00,813
Who's there?
246
00:30:08,309 --> 00:30:10,548
One of the aliens is awake.
247
00:31:08,844 --> 00:31:10,963
Why aren't you asleep?
248
00:31:27,335 --> 00:31:28,915
What's next?
249
00:31:31,055 --> 00:31:33,253
Where do you expect me to put it?
250
00:31:33,453 --> 00:31:35,853
There's hardly any room
left on your ship.
251
00:31:36,053 --> 00:31:39,150
I think it's time you decided
what you really want to keep.
252
00:31:41,169 --> 00:31:42,889
I'll ask Ulis.
253
00:31:43,089 --> 00:31:46,287
Can't you make
a simple decision by yourself?
254
00:31:47,247 --> 00:31:49,725
If you want to run
your own ship someday,
255
00:31:49,925 --> 00:31:52,705
maybe you should start showing
a little initiative.
256
00:31:53,444 --> 00:31:55,283
I'm not the one in charge.
257
00:31:55,483 --> 00:31:58,002
And you never will be,
with that attitude.
258
00:31:58,682 --> 00:32:00,281
Who's this?
259
00:32:00,802 --> 00:32:02,720
My chief engineer.
260
00:32:03,440 --> 00:32:06,079
- Why is he awake?
- Don't ask me.
261
00:32:06,279 --> 00:32:09,917
- Are there others?
- I haven't seen anybody.
262
00:32:10,117 --> 00:32:11,756
You?
263
00:32:11,956 --> 00:32:14,594
The anaesthesia isn't supposed
to wear off for another two hours.
264
00:32:14,794 --> 00:32:17,433
Maybe we used the wrong dosage.
There could be others awake.
265
00:32:17,674 --> 00:32:20,233
- We should leave.
- Not without the gold.
266
00:32:20,471 --> 00:32:23,551
Forget the gold. We'll never find it.
267
00:32:24,351 --> 00:32:26,471
If you want to leave,
take one of their shuttlecraft.
268
00:32:26,670 --> 00:32:30,828
- I'll be happy to keep your share.
- You expect me to go empty-handed?
269
00:32:31,028 --> 00:32:34,066
You can keep the shuttlecraft.
And the females.
270
00:32:35,306 --> 00:32:37,345
That's not good enough.
271
00:32:37,545 --> 00:32:39,023
It'll have to be.
272
00:32:44,582 --> 00:32:46,261
You'll regret this, Ulis.
273
00:32:47,981 --> 00:32:49,580
Get out.
274
00:32:50,739 --> 00:32:53,538
Grish, help me with the women.
275
00:32:54,418 --> 00:32:55,757
Wait.
276
00:32:56,457 --> 00:32:59,655
- I'll show you the vault.
- Trip?
277
00:32:59,854 --> 00:33:02,654
Leave the women here,
and I'll let you have the gold.
278
00:33:02,854 --> 00:33:05,412
Not another word, commander.
That's an order.
279
00:33:05,612 --> 00:33:08,211
- I'm not letting them take my wife.
- Wife?
280
00:33:08,451 --> 00:33:10,811
She's not the one with
the pointy ears, is she?
281
00:33:11,011 --> 00:33:14,889
No. Her name's Hoshi. And you're
gonna keep your filthy hands off her.
282
00:33:16,647 --> 00:33:18,607
- Do we have a deal?
- You take them anywhere near
283
00:33:18,807 --> 00:33:21,606
that vault, and I'll throw you
in the brig for insubordination.
284
00:33:21,806 --> 00:33:23,484
You don't give a damn
about this crew.
285
00:33:23,484 --> 00:33:25,283
All you care about
is your precious gold.
286
00:33:25,483 --> 00:33:28,722
- I'm warning you, Trip.
- You're a greedy son of a bitch.
287
00:33:29,282 --> 00:33:30,881
What's your wife worth?
288
00:33:31,081 --> 00:33:33,480
Five bars of gold, maybe six?
289
00:33:33,680 --> 00:33:36,759
Let them take Hoshi,
and I'll give you ten.
290
00:33:36,959 --> 00:33:39,238
- What?
- All right, 15.
291
00:33:48,633 --> 00:33:50,273
Enough.
292
00:33:58,389 --> 00:34:00,508
I accept your offer.
293
00:34:00,949 --> 00:34:02,348
You'll leave the women?
294
00:34:02,548 --> 00:34:05,026
You have my word
as a businessman.
295
00:34:09,225 --> 00:34:10,824
Follow me.
296
00:34:15,102 --> 00:34:17,621
Wait here. I'll go.
297
00:34:17,861 --> 00:34:20,260
So you can cheat us
out of our share?
298
00:34:20,460 --> 00:34:23,038
Hide it in the bottom of your bag?
299
00:34:23,577 --> 00:34:28,577
I plan to count every bar of that gold
myself before it leaves the vault.
300
00:34:29,497 --> 00:34:31,455
We'll count it later.
301
00:34:31,655 --> 00:34:35,534
- Oh, I know you too well, Ulis.
- If he's going, I'm going.
302
00:34:35,773 --> 00:34:37,852
Me too.
303
00:34:38,052 --> 00:34:40,091
We can't all go.
304
00:34:40,331 --> 00:34:43,250
Time's running out. Someone has
to stay and finish loading the ship.
305
00:34:43,450 --> 00:34:45,809
- That's Krem's job.
- I'm tired of doing this job.
306
00:34:46,049 --> 00:34:48,287
- I don't want to do all the menial work.
- Krem.
307
00:34:48,486 --> 00:34:52,727
It's time that I showed
a little initiative.
308
00:34:52,967 --> 00:34:55,045
I have the lobes for business.
309
00:34:55,245 --> 00:34:58,163
You just never give me
the chance to prove it.
310
00:34:58,363 --> 00:35:00,123
Get back to work!
311
00:35:04,361 --> 00:35:06,280
Yes, cousin.
312
00:35:17,836 --> 00:35:21,433
You sure told him.
313
00:35:23,832 --> 00:35:25,791
Get back to work.
314
00:35:33,627 --> 00:35:35,627
My back.
315
00:35:35,827 --> 00:35:38,745
- What about it?
- I think I pulled a muscle.
316
00:35:39,264 --> 00:35:43,065
It's an old water-polo injury.
Flares up every now and then.
317
00:35:43,784 --> 00:35:45,503
I just need to rest.
318
00:35:46,462 --> 00:35:50,780
We don't have any time. If Ulis
comes back, and we're not finished...
319
00:35:50,979 --> 00:35:52,580
Then you'd better get working.
320
00:36:30,162 --> 00:36:32,641
- Where are we going?
- Bottom deck.
321
00:36:32,841 --> 00:36:34,642
We already looked there.
322
00:36:34,841 --> 00:36:37,640
You obviously didn't look
in the right place.
323
00:36:39,279 --> 00:36:41,478
After you.
324
00:36:50,674 --> 00:36:52,713
Have you come to rescue me?
325
00:36:57,751 --> 00:36:59,430
How did you wake up?
326
00:37:00,270 --> 00:37:03,948
Whatever put the others to sleep
didn't affect me in the same way.
327
00:37:04,548 --> 00:37:07,146
My body works differently
than the humans.
328
00:37:07,666 --> 00:37:09,585
Humans?
329
00:37:10,785 --> 00:37:12,664
That's the name of their species.
330
00:37:13,064 --> 00:37:15,263
They're a terrible race.
331
00:37:15,463 --> 00:37:18,582
Deceitful, cruel.
332
00:37:19,101 --> 00:37:21,101
Why do you live with them?
333
00:37:21,301 --> 00:37:23,579
It wasn't my choice.
334
00:37:24,059 --> 00:37:27,219
I'm a captive here.
They've enslaved me.
335
00:37:31,416 --> 00:37:33,375
Please take me with you.
336
00:37:35,734 --> 00:37:38,333
You would make...
337
00:37:39,093 --> 00:37:41,491
a handsome wife.
338
00:37:44,450 --> 00:37:45,971
Do you...
339
00:37:46,171 --> 00:37:48,289
know how to perform...
340
00:37:49,528 --> 00:37:51,248
oo-Mox?
341
00:37:51,448 --> 00:37:54,166
I'm well trained
in the arts of pleasure,
342
00:37:54,366 --> 00:37:56,765
but I'm not familiar with oo-Mox.
343
00:37:57,005 --> 00:37:59,083
My lobes.
344
00:37:59,924 --> 00:38:02,363
Stroke my lobes.
345
00:38:05,480 --> 00:38:07,840
- Like this?
- Yes.
346
00:38:09,959 --> 00:38:13,758
- And this?
- Oh, yes.
347
00:38:31,309 --> 00:38:33,589
Haven't we been through
this section?
348
00:38:33,829 --> 00:38:35,108
Not yet.
349
00:38:35,308 --> 00:38:37,467
I recognise that conduit.
350
00:38:37,707 --> 00:38:40,346
We have a thousand conduits
like that on this ship.
351
00:38:40,586 --> 00:38:44,424
- We're going in circles.
- This way.
352
00:38:48,062 --> 00:38:51,541
- Isn't there a more direct route?
- That's the beauty of this thing.
353
00:38:51,741 --> 00:38:55,419
It's impossible to find unless you
know exactly where you're going.
354
00:38:55,619 --> 00:39:00,057
- How much further?
- Keep your shirt on. It's close.
355
00:39:03,776 --> 00:39:05,495
Watch your head.
356
00:39:05,695 --> 00:39:08,974
Is this your plan,
to walk us to death?
357
00:39:09,534 --> 00:39:14,051
- Is this some kind of trick?
- Relax. We're here.
358
00:39:21,287 --> 00:39:22,647
The vault?
359
00:39:24,926 --> 00:39:28,046
- It's all yours.
- Open it. Open it.
360
00:39:32,763 --> 00:39:34,683
Better let me go in first.
361
00:39:34,883 --> 00:39:37,361
- Why?
- Knowing Captain Archer,
362
00:39:37,560 --> 00:39:39,640
he's probably rigged the place
with booby traps.
363
00:39:39,839 --> 00:39:41,319
Just...
364
00:39:41,840 --> 00:39:43,518
give me a few minutes
to check it out.
365
00:39:43,718 --> 00:39:46,716
No. You could have a weapon
hidden in there.
366
00:39:48,436 --> 00:39:50,234
I'll go.
367
00:39:50,435 --> 00:39:52,395
Not without me, you won't.
368
00:39:52,595 --> 00:39:55,393
- You'll fill your pockets with gold.
- Get your hands off me!
369
00:39:55,633 --> 00:39:58,431
- We don't have all day.
- Get away from that hatch.
370
00:39:58,631 --> 00:40:00,032
Out of my way!
371
00:40:00,232 --> 00:40:01,950
- Thief!
- I want my share!
372
00:40:02,150 --> 00:40:04,549
- Fine.
- Get back or I'll gnaw your hands off.
373
00:40:04,829 --> 00:40:06,148
My gold, my gold.
374
00:40:06,348 --> 00:40:08,107
It's a trap.
375
00:40:25,621 --> 00:40:29,258
Sorry, fellas, bank must
be closed today.
376
00:40:33,096 --> 00:40:35,855
- Did it work?
- Perfectly.
377
00:40:37,295 --> 00:40:39,106
Do you have the key?
378
00:40:43,785 --> 00:40:45,823
"Not that interesting.
379
00:40:46,063 --> 00:40:49,541
No sense of humour.
Always complaining."
380
00:40:53,565 --> 00:40:56,065
- I'll make it up to you.
- How?
381
00:40:56,158 --> 00:40:57,996
Five bars of gold?
382
00:40:59,595 --> 00:41:02,674
Open these things, sub-commander.
That's an order.
383
00:41:39,094 --> 00:41:41,092
Yeah, Porthos.
384
00:41:42,492 --> 00:41:44,211
You okay?
385
00:41:46,050 --> 00:41:49,467
I'm going to be contacting the Vulcan
High Command as well as Starfleet.
386
00:41:49,967 --> 00:41:52,366
If you come within a light year
of any one of our ships,
387
00:41:52,366 --> 00:41:56,004
- you won't know what hit you.
- You'll never see us again.
388
00:41:56,644 --> 00:41:58,004
If you want to be unshackled,
389
00:41:58,244 --> 00:42:01,281
you might think about showing
Krem here a little more respect.
390
00:42:01,481 --> 00:42:02,761
Vermin.
391
00:42:04,320 --> 00:42:08,397
Release me, and I'll forget
this ever happened.
392
00:42:08,997 --> 00:42:12,515
Later, maybe, if you're nice.
393
00:42:12,954 --> 00:42:15,953
- Let me go, you idiot!
- Shut up!
394
00:42:25,188 --> 00:42:27,967
Are you sure you want to
stay here with the humans?
395
00:42:28,267 --> 00:42:31,224
With my ship and your talents,
396
00:42:31,424 --> 00:42:34,101
we could build a vast...
397
00:42:35,425 --> 00:42:36,925
fortune.
398
00:42:45,936 --> 00:42:49,375
I'll let you have my latinum pen.
399
00:42:49,575 --> 00:42:52,153
The one you've always
had your eye on.
400
00:42:52,853 --> 00:42:54,511
No, thanks.
401
00:42:55,331 --> 00:42:57,970
My beetle-snuff collection.
402
00:42:58,969 --> 00:43:00,728
Makes me sneeze.
403
00:43:01,208 --> 00:43:02,527
Name your price.
404
00:43:02,727 --> 00:43:05,126
Whatever he offers you, I'll double it.
405
00:43:05,366 --> 00:43:06,804
Krem!
406
00:43:07,284 --> 00:43:08,803
We're family.
407
00:43:09,363 --> 00:43:12,786
I know a Bolian female.
I could introduce you.
30755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.