All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E18 Rogue Planet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,554 --> 00:00:09,054 We couldn't do this in my Ready Room? 2 00:00:09,263 --> 00:00:11,389 The captain's gotta be in the captain's chair. 3 00:00:11,597 --> 00:00:14,033 - Tilt your chin up. - Just take the picture. 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,425 You've got a stanchion growing out of your head. 5 00:00:17,433 --> 00:00:19,776 Swivel to the right about 10 degrees. 6 00:00:22,979 --> 00:00:24,888 Every recruit walking into Starfleet Command 7 00:00:24,896 --> 00:00:26,914 is gonna see this on the wall. 8 00:00:27,106 --> 00:00:28,639 It's a real honour, sir. 9 00:00:28,689 --> 00:00:30,315 Seeing those Starfleet captains every day 10 00:00:30,524 --> 00:00:32,650 gave us something to aspire to. 11 00:00:33,483 --> 00:00:35,735 There's a reflection from that status display. 12 00:00:35,943 --> 00:00:38,861 Could you kill the monitors in the Situation Room? 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,813 Come on, T'Pol. 14 00:00:40,862 --> 00:00:43,321 The artist in Oakland needs a good picture to paint from. 15 00:00:43,530 --> 00:00:47,116 Do Vulcan captains have their portraits hanging at the High Command? 16 00:00:47,491 --> 00:00:49,742 Vulcans are revered for their accomplishments, 17 00:00:49,951 --> 00:00:51,451 not for the way they look. 18 00:00:51,701 --> 00:00:55,869 Except for the really important ones, who get mummified. 19 00:00:56,286 --> 00:00:59,330 Why can't they just use a photo from my file? 20 00:00:59,539 --> 00:01:03,290 Sir, I'm picking up a small planet on our current heading. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,376 I thought there weren't any systems along this course. 22 00:01:06,626 --> 00:01:09,502 It's not a system, captain. It's just a planet. 23 00:01:11,127 --> 00:01:12,795 Put it up. 24 00:01:17,173 --> 00:01:18,965 Magnify. 25 00:01:21,008 --> 00:01:22,884 It's a rogue. 26 00:01:23,384 --> 00:01:25,802 A planet that's broken out of its orbit. 27 00:01:26,177 --> 00:01:27,428 Lay in a course. 28 00:01:27,636 --> 00:01:29,721 - Let's take a closer look. - Aye, sir. 29 00:01:30,429 --> 00:01:32,597 Captain Archer in command. 30 00:01:32,847 --> 00:01:34,973 Give it a rest, Trip. 31 00:03:05,911 --> 00:03:09,113 This planet supports a diverse animal population. 32 00:03:09,363 --> 00:03:11,155 How is that possible? 33 00:03:11,364 --> 00:03:13,774 Shouldn't the surface be frozen solid? 34 00:03:14,407 --> 00:03:16,733 {\an7}Hot gas is venting from the planet's interior. 35 00:03:16,741 --> 00:03:20,610 {\an7}Most of the life forms are concentrated in those areas. 36 00:03:21,118 --> 00:03:22,786 Oases. 37 00:03:23,995 --> 00:03:25,704 Any people? 38 00:03:28,705 --> 00:03:30,623 No evidence of humanoid life. 39 00:03:30,831 --> 00:03:33,375 I'm picking up a power signature near the equator. 40 00:03:33,667 --> 00:03:35,534 There's a ship down there. 41 00:03:36,210 --> 00:03:37,761 Try to hail them. 42 00:03:41,838 --> 00:03:43,372 No response. 43 00:03:44,047 --> 00:03:46,264 Maybe they wanna be left alone. 44 00:03:46,507 --> 00:03:48,591 A single ship on a dark planet. 45 00:03:48,800 --> 00:03:50,759 Maybe they're on their honeymoon. 46 00:03:59,430 --> 00:04:00,972 Infrared's useless. 47 00:04:01,181 --> 00:04:03,950 There's too much heat coming from those thermal vents. 48 00:04:06,601 --> 00:04:08,836 We should be right over that ship. 49 00:04:09,186 --> 00:04:10,894 I'm scanning for a break in the canopy. 50 00:04:11,102 --> 00:04:13,896 {\an7}If this is anything like the Amazon, good luck. 51 00:04:14,104 --> 00:04:17,189 I used to say I could land a shuttlepod with my eyes closed. 52 00:04:17,439 --> 00:04:19,732 Well, the proof's in the pudding, captain. 53 00:04:20,775 --> 00:04:22,609 {\an7}There's a clearing ahead, 900 metres. 54 00:04:22,817 --> 00:04:24,817 {\an7}But it's not much bigger than the shuttlepod. 55 00:04:25,109 --> 00:04:26,660 It doesn't have to be. 56 00:04:51,456 --> 00:04:55,543 Captain, the vessel's that way, 600 metres. 57 00:04:56,626 --> 00:04:57,877 Follow me. 58 00:04:58,085 --> 00:05:01,095 Why don't you let me play captain for a while, Malcolm. 59 00:05:06,088 --> 00:05:08,823 This reminds me of the rain forest in New Zealand. 60 00:05:09,632 --> 00:05:12,509 I earned my Wilderness merit badge there. 61 00:05:12,718 --> 00:05:14,427 You were a Boy Scout, sir? 62 00:05:14,635 --> 00:05:16,336 I was an Eagle Scout. 63 00:05:17,471 --> 00:05:18,836 So was I. 64 00:05:18,845 --> 00:05:20,388 Really? 65 00:05:20,721 --> 00:05:22,222 How many merit badges? 66 00:05:22,431 --> 00:05:25,516 Twenty-eight. You? 67 00:05:26,224 --> 00:05:27,893 Twenty-six. 68 00:05:28,976 --> 00:05:30,893 That's not bad, sir. 69 00:05:32,102 --> 00:05:33,669 Captain. 70 00:06:08,788 --> 00:06:12,607 We spot any more creatures like that and we'll earn our Exobiology badges. 71 00:06:12,915 --> 00:06:16,250 Actually, I already have that one. 72 00:06:31,091 --> 00:06:33,050 A campsite, sir. 73 00:06:34,385 --> 00:06:36,261 Anyone home? 74 00:06:42,221 --> 00:06:44,714 We're from the starship Enterprise. 75 00:06:45,765 --> 00:06:47,349 Is there anyone here? 76 00:06:49,142 --> 00:06:51,718 I'm still not detecting any bio-signs. 77 00:06:52,227 --> 00:06:55,020 But their ship's less than 200 metres in that direction. 78 00:06:57,396 --> 00:06:59,505 You and Malcolm check it out. 79 00:07:00,189 --> 00:07:03,900 We'll stay here in case anyone shows up. 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,877 Did you hear that? 81 00:07:42,336 --> 00:07:43,720 Yes. 82 00:07:53,341 --> 00:07:54,751 Anything? 83 00:07:55,343 --> 00:07:58,277 For a moment, I had a humanoid bio-sign. 84 00:07:58,969 --> 00:08:00,478 It's gone. 85 00:08:01,387 --> 00:08:02,937 It's not gone. 86 00:08:32,528 --> 00:08:34,362 Captain, you all right? 87 00:08:34,571 --> 00:08:36,113 Everything's fine. 88 00:08:36,322 --> 00:08:38,047 These are the Eska. 89 00:08:38,156 --> 00:08:39,866 My name is Damrus. 90 00:08:40,073 --> 00:08:43,993 This is T'Pol, my science officer, and Lieutenant Malcolm Reed. 91 00:08:44,367 --> 00:08:46,076 Pleased to meet you. 92 00:08:46,285 --> 00:08:48,953 Your friends nearly shot me back there. 93 00:08:49,579 --> 00:08:50,954 We're sorry. 94 00:08:51,163 --> 00:08:53,247 There are dangerous animals in the forest. 95 00:08:53,456 --> 00:08:55,915 We've never seen other humanoids here before. 96 00:08:56,166 --> 00:08:57,916 Have we trespassed in your territory? 97 00:08:58,166 --> 00:09:00,667 This planet is no one's territory. 98 00:09:00,876 --> 00:09:02,668 But it's a special place for us. 99 00:09:02,918 --> 00:09:04,420 What are you doing on Dakala? 100 00:09:04,627 --> 00:09:06,796 We're just here to explore. 101 00:09:07,005 --> 00:09:09,964 We'd like to stay for a while, if that's all right. 102 00:09:15,717 --> 00:09:17,676 It's a big planet. 103 00:09:18,218 --> 00:09:19,927 We could find another landing site, 104 00:09:20,136 --> 00:09:23,513 but I was hoping you might enjoy the company. 105 00:09:30,224 --> 00:09:31,766 You aren't exactly roughing it. 106 00:09:32,767 --> 00:09:34,852 Drayjin meat is one of life's great pleasures. 107 00:09:36,061 --> 00:09:37,478 No argument here. 108 00:09:38,604 --> 00:09:41,855 I'm curious why our sensors didn't detect you. 109 00:09:42,647 --> 00:09:44,606 We use sensing cloaks. 110 00:09:44,815 --> 00:09:46,983 They keep the wildlife from spotting us. 111 00:09:47,942 --> 00:09:49,776 Are you studying the wildlife here? 112 00:09:50,986 --> 00:09:52,653 Not exactly. 113 00:09:53,570 --> 00:09:56,529 We're on an expedition. 114 00:09:56,737 --> 00:10:00,365 That Drayjin you're eating, we killed it yesterday. 115 00:10:01,532 --> 00:10:04,117 - You're hunters. - Our people have been coming here 116 00:10:04,325 --> 00:10:06,159 for nine generations. 117 00:10:06,784 --> 00:10:09,369 To kill the indigenous species? 118 00:10:10,036 --> 00:10:12,788 Taking wild animals is part of our tradition. 119 00:10:13,997 --> 00:10:16,957 There are higher primates here. We don't touch them. 120 00:10:18,916 --> 00:10:23,793 Hunting went out of style on Earth over a hundred years ago. 121 00:10:24,293 --> 00:10:27,921 That doesn't mean we don't appreciate your hospitality. 122 00:10:28,754 --> 00:10:30,381 That gear you're carrying. 123 00:10:30,589 --> 00:10:33,757 Seems pretty elaborate to take down a few game animals. 124 00:10:34,007 --> 00:10:36,466 Don't underestimate the game on this planet. 125 00:10:36,675 --> 00:10:39,510 They often get the better of us. 126 00:10:42,345 --> 00:10:44,771 I wonder if I might join one of your hunts. 127 00:10:45,763 --> 00:10:48,013 I thought you people didn't approve. 128 00:10:48,222 --> 00:10:50,432 You were able to sneak up on us 129 00:10:50,640 --> 00:10:53,801 without being detected by our night-vision sensors. 130 00:10:54,309 --> 00:10:56,368 I'd like to see how you did that. 131 00:10:58,269 --> 00:11:00,521 I promise I won't kill anything, sir. 132 00:11:07,774 --> 00:11:10,526 It's up to our hosts. 133 00:11:19,656 --> 00:11:22,032 Captain's starlog, supplemental. 134 00:11:22,241 --> 00:11:24,817 Trip and Malcolm are bringing Hoshi back to Enterprise 135 00:11:24,825 --> 00:11:28,786 and putting together some camping gear to bring back to the surface. 136 00:11:29,786 --> 00:11:32,112 If the bugs glow in the dark, at least you can tell 137 00:11:32,120 --> 00:11:34,113 when they've crawled into your sleeping bag. 138 00:11:34,121 --> 00:11:37,890 One more reason I am happy to spend the night in my own bunk. 139 00:11:38,499 --> 00:11:42,150 Anyway, it's the things you can't see that I'd be worried about. 140 00:11:42,459 --> 00:11:44,709 Like those bore worms. 141 00:11:44,918 --> 00:11:46,169 Bore worms? 142 00:11:46,377 --> 00:11:50,087 Apparently they crawl into your ear to lay their eggs. 143 00:11:50,463 --> 00:11:52,547 Have a nice night. 144 00:11:56,258 --> 00:11:58,884 We can start with the entomologists, 145 00:11:59,092 --> 00:12:01,260 then bring the other bioscience teams down. 146 00:12:01,469 --> 00:12:04,003 I'd recommend we limit the number of crewmen on the surface 147 00:12:04,012 --> 00:12:05,871 to six at a time. 148 00:12:06,180 --> 00:12:09,556 - Sensible. - Enjoying yourselves? 149 00:12:09,806 --> 00:12:11,474 Very much. 150 00:12:11,681 --> 00:12:13,600 Thanks for sharing your camp with us. 151 00:12:13,808 --> 00:12:17,018 We're heading out in six hours. I suggest you get some sleep, 152 00:12:17,226 --> 00:12:21,188 - if you're still planning to come along. - I wouldn't miss it. 153 00:12:21,854 --> 00:12:24,062 - Good night. - Good night. 154 00:12:24,271 --> 00:12:25,731 Night. 155 00:12:28,191 --> 00:12:30,358 I suppose I'll turn in, then. 156 00:12:31,442 --> 00:12:33,736 Sounds like a good idea. 157 00:12:35,612 --> 00:12:37,945 I think I'll sit up for a while. 158 00:12:38,154 --> 00:12:40,989 - Have fun. - Yeah. 159 00:12:49,201 --> 00:12:50,795 Jonathan. 160 00:12:57,748 --> 00:12:59,382 Jonathan. 161 00:13:04,918 --> 00:13:06,551 Hello? 162 00:13:19,174 --> 00:13:20,717 Is someone there? 163 00:13:20,925 --> 00:13:22,544 Jonathan. 164 00:14:09,201 --> 00:14:10,768 Who's there? 165 00:14:57,691 --> 00:14:59,568 If the captain says he saw her, he saw her. 166 00:14:59,776 --> 00:15:01,644 Are there any others in your hunting party? 167 00:15:01,652 --> 00:15:02,903 No. 168 00:15:03,111 --> 00:15:05,446 Certainly no human females. 169 00:15:05,654 --> 00:15:07,280 You sure she wasn't from your vessel? 170 00:15:07,488 --> 00:15:08,982 I'm sure. 171 00:15:10,823 --> 00:15:12,941 - Archer. - Mayweather here, captain. 172 00:15:12,949 --> 00:15:15,835 There are no other ships, on the surface or in orbit. 173 00:15:16,243 --> 00:15:18,837 Thanks, Travis. Archer out. 174 00:15:26,206 --> 00:15:27,832 Nothing. 175 00:15:32,084 --> 00:15:35,753 She was young. Long blond hair. 176 00:15:36,004 --> 00:15:40,171 She was wearing some kind of a nightgown. 177 00:15:40,880 --> 00:15:42,923 A nightgown, sir? 178 00:15:43,591 --> 00:15:45,091 Perhaps you were dreaming. 179 00:15:45,300 --> 00:15:47,551 It wasn't a dream. 180 00:15:47,884 --> 00:15:50,344 She said my name. She knew who I was. 181 00:15:50,553 --> 00:15:52,011 And... 182 00:15:54,262 --> 00:15:56,972 - I think I knew her. - Sir? 183 00:15:57,514 --> 00:15:59,765 There was something about her. I... 184 00:16:01,558 --> 00:16:03,593 I've seen her before. 185 00:16:04,101 --> 00:16:06,060 On this planet... 186 00:16:06,643 --> 00:16:08,769 it's always night. 187 00:16:09,311 --> 00:16:12,564 You're surrounded by things you can hear, but not see. 188 00:16:12,772 --> 00:16:14,565 It can... 189 00:16:15,357 --> 00:16:17,141 stimulate the imagination. 190 00:16:17,149 --> 00:16:19,483 You wouldn't be the first person who looked into the jungle 191 00:16:19,692 --> 00:16:21,267 and saw something that wasn't there. 192 00:16:21,317 --> 00:16:24,736 - She was real. - Captain Archer... 193 00:16:24,987 --> 00:16:27,780 what are the chances you'd encounter a half-naked woman, 194 00:16:27,989 --> 00:16:29,364 who you think you know, 195 00:16:29,572 --> 00:16:32,657 dozens of light years from your home world? 196 00:16:35,242 --> 00:16:37,034 Go to sleep. 197 00:16:38,326 --> 00:16:41,954 If you're lucky, maybe she'll visit you in your dreams. 198 00:16:51,625 --> 00:16:53,417 These can detect infrared. 199 00:16:53,626 --> 00:16:55,419 Among other things. 200 00:16:55,627 --> 00:16:56,878 What are you going after today? 201 00:16:57,087 --> 00:16:59,213 We saw a pack of fire wolves yesterday 202 00:16:59,420 --> 00:17:02,839 about six kilometres from here. 203 00:17:03,214 --> 00:17:04,715 It's a difficult hike. 204 00:17:04,924 --> 00:17:06,967 I'll try to keep up. 205 00:17:07,883 --> 00:17:10,301 We'd appreciate it. We only have two days left. 206 00:17:10,510 --> 00:17:11,761 What's the hurry? 207 00:17:11,969 --> 00:17:14,678 To preserve Dakala, our law states that we're allowed to hunt here 208 00:17:14,887 --> 00:17:17,097 for four days each year. Then we have to leave. 209 00:17:17,305 --> 00:17:20,264 Hunters often wait decades for a chance to come here. 210 00:17:20,473 --> 00:17:22,141 Are those volcanic vents? 211 00:17:22,350 --> 00:17:24,768 Yes, that area's particularly active. 212 00:17:24,976 --> 00:17:27,976 Mineral springs, steam vents. It's quite spectacular. 213 00:17:28,185 --> 00:17:31,020 Could be worth checking out while Malcolm's on his safari. 214 00:17:31,229 --> 00:17:33,230 I'll get my camera. 215 00:17:33,438 --> 00:17:35,314 Did you sleep well, captain? 216 00:17:35,522 --> 00:17:36,899 Yes, fine. 217 00:17:37,107 --> 00:17:38,608 Good. 218 00:17:38,816 --> 00:17:42,567 If you see any beautiful females today, you'll be sure to let us know. 219 00:18:12,374 --> 00:18:14,709 Drayjin, a female. 220 00:18:14,918 --> 00:18:17,252 They're very unpredictable. 221 00:18:36,304 --> 00:18:38,722 Reminds me of Yellowstone. 222 00:18:40,639 --> 00:18:43,765 It's more like the grottoes of Deneva Prime. 223 00:18:53,396 --> 00:18:56,856 I'm detecting a large geothermal shaft 60 metres in that direction. 224 00:18:57,064 --> 00:18:59,274 I'd like to examine it. 225 00:19:00,442 --> 00:19:02,109 Sir? 226 00:19:05,527 --> 00:19:07,528 Permission granted. 227 00:19:07,987 --> 00:19:09,904 Stay in contact. 228 00:19:15,575 --> 00:19:17,241 So... 229 00:19:19,742 --> 00:19:22,319 she was wearing a nightgown? 230 00:19:23,244 --> 00:19:24,987 You think she's real. 231 00:19:24,996 --> 00:19:26,721 I wasn't hallucinating. 232 00:19:26,830 --> 00:19:28,372 Captain... 233 00:19:28,622 --> 00:19:30,747 it doesn't make any sense. - I know. 234 00:19:30,956 --> 00:19:32,207 Trip... 235 00:19:32,416 --> 00:19:35,209 have you ever known me to do anything foolish? I mean, 236 00:19:35,418 --> 00:19:37,043 really foolish? 237 00:19:37,627 --> 00:19:40,962 I remember a poker game at Jupiter Station once. Other than that... 238 00:19:41,212 --> 00:19:45,089 Last night I walked into an alien jungle, alone, 239 00:19:45,297 --> 00:19:49,049 chasing a woman who couldn't possibly have been there. 240 00:19:49,341 --> 00:19:50,591 That might qualify. 241 00:19:52,343 --> 00:19:55,553 It was like I was being drawn to her. 242 00:19:55,803 --> 00:19:58,429 Like I didn't have any control over what I was doing. 243 00:19:58,637 --> 00:19:59,972 I can't explain it. 244 00:20:02,014 --> 00:20:04,057 She must've been some woman. 245 00:20:38,992 --> 00:20:41,451 - Wraith! - What is it? 246 00:20:41,660 --> 00:20:44,661 - Is there something out there? - It could be a plume of steam. 247 00:20:44,869 --> 00:20:46,746 They can fool our thermal scanners. 248 00:20:46,954 --> 00:20:48,455 Well, let's find out. 249 00:20:48,664 --> 00:20:51,040 No point in all of us chasing a sensor ghost. 250 00:20:51,249 --> 00:20:53,082 - You two stay on the trail. - Damrus. 251 00:20:53,290 --> 00:20:55,208 Take care of our guest. 252 00:20:55,416 --> 00:20:57,209 We'll catch up. 253 00:22:17,792 --> 00:22:19,501 Jonathan. 254 00:22:22,462 --> 00:22:24,046 Who are you? 255 00:22:37,219 --> 00:22:38,845 How do you know my name? 256 00:22:40,471 --> 00:22:43,939 I need you, Jonathan. 257 00:22:46,473 --> 00:22:48,141 You're speaking English. 258 00:22:48,725 --> 00:22:51,435 I need you to understand. 259 00:22:52,351 --> 00:22:54,270 I know you. 260 00:22:55,729 --> 00:22:57,512 How is that possible? 261 00:22:57,770 --> 00:23:01,148 If you didn't know me, would you have come? 262 00:23:03,232 --> 00:23:06,276 You said you needed me. Why? 263 00:23:07,443 --> 00:23:08,986 You're different. 264 00:23:09,610 --> 00:23:11,361 Different? 265 00:23:18,407 --> 00:23:19,991 What is it? 266 00:23:33,915 --> 00:23:36,749 - What's wrong? - Harm. 267 00:23:37,250 --> 00:23:40,001 - I don't wanna harm you. - Not Jonathan. 268 00:23:40,251 --> 00:23:41,826 Then who? 269 00:23:41,835 --> 00:23:43,611 Who wants to harm you? 270 00:23:43,628 --> 00:23:45,087 Captain? 271 00:23:48,881 --> 00:23:50,632 Are you all right? 272 00:23:52,966 --> 00:23:54,350 Fine. 273 00:23:55,217 --> 00:23:57,301 You disappeared on us. 274 00:23:57,802 --> 00:23:59,911 What are you doing out here? 275 00:24:02,429 --> 00:24:04,138 Just... 276 00:24:06,098 --> 00:24:08,198 taking some scans. 277 00:24:48,453 --> 00:24:49,786 - Hold him! - I'm trying. 278 00:24:49,995 --> 00:24:52,529 - If you can't keep him steady... - You're going to be fine, 279 00:24:52,538 --> 00:24:54,038 but you have to be still. 280 00:24:54,247 --> 00:24:56,073 - Archer to Enterprise. - What did that? 281 00:24:56,081 --> 00:24:57,616 - I didn't see it. - Go ahead, sir. 282 00:24:57,624 --> 00:25:00,618 - We split off to follow another trail. - Tell Dr Phlox to stand by. 283 00:25:00,625 --> 00:25:02,159 - Yes, sir. - It was a Drayjin. 284 00:25:02,168 --> 00:25:04,702 The females can be aggressive if they're protecting a nest. 285 00:25:04,711 --> 00:25:06,536 The wound's deep. Give me the bonding kit! 286 00:25:06,545 --> 00:25:09,463 There's no internal damage, but he's lost a great deal of blood. 287 00:25:09,672 --> 00:25:12,841 We've got a doctor on board our ship. I've alerted him to stand by. 288 00:25:13,090 --> 00:25:14,999 We're prepared to deal with injuries here. 289 00:25:15,008 --> 00:25:17,009 We need him for the hunt. Their doctor can help. 290 00:25:17,217 --> 00:25:19,468 We only have two more days. 291 00:25:20,428 --> 00:25:23,637 Thank you, captain. Obviously, we want him to have the best treatment. 292 00:25:23,846 --> 00:25:27,098 Let's get him back to the shuttlepod. You and Malcolm go with him. 293 00:25:29,390 --> 00:25:31,850 You should all return to your ship. 294 00:25:32,183 --> 00:25:34,560 We came to this planet aware of its dangers. 295 00:25:34,768 --> 00:25:38,228 - You didn't. - I'm not ready to leave. 296 00:25:45,690 --> 00:25:49,359 Lieutenant Reed reports they've docked with Enterprise. 297 00:25:49,568 --> 00:25:51,402 Thanks. 298 00:25:51,610 --> 00:25:53,152 T'Pol? 299 00:25:56,445 --> 00:25:58,196 Come in. 300 00:26:07,868 --> 00:26:09,785 I saw her again. 301 00:26:11,662 --> 00:26:14,080 Near the thermal vents. 302 00:26:15,664 --> 00:26:17,540 She spoke to me. 303 00:26:18,791 --> 00:26:20,041 What did she say? 304 00:26:20,250 --> 00:26:22,084 She said she... 305 00:26:24,501 --> 00:26:26,194 needed me. 306 00:26:27,545 --> 00:26:31,214 I think someone may be trying to hurt her. 307 00:26:33,757 --> 00:26:37,633 I believe you should reconsider returning to Enterprise. 308 00:26:39,176 --> 00:26:41,177 And have Dr Phlox take a look at me? 309 00:26:45,429 --> 00:26:48,765 There are no psychotropic compounds here. 310 00:26:49,264 --> 00:26:52,682 I wasn't hallucinating, and I wasn't dreaming. 311 00:26:53,141 --> 00:26:57,602 So the only logical conclusion is that she is a real human woman? 312 00:27:00,479 --> 00:27:03,689 I don't know what she is. 313 00:27:03,939 --> 00:27:06,023 I know it's not possible for her to be human, 314 00:27:06,232 --> 00:27:08,650 but she's appearing to me for a reason. 315 00:27:08,857 --> 00:27:11,275 And I'm going to figure out what it is. 316 00:27:11,525 --> 00:27:13,277 How? 317 00:27:13,611 --> 00:27:15,070 I'm going to find her. 318 00:27:17,154 --> 00:27:18,737 - I'll go with you. - No. 319 00:27:20,322 --> 00:27:22,531 A well-armed hunter was nearly killed today. 320 00:27:22,740 --> 00:27:25,325 It would be foolish to go into the jungle alone. 321 00:27:27,701 --> 00:27:29,452 I have to. 322 00:27:31,328 --> 00:27:34,537 She's chosen to communicate with me. 323 00:27:34,996 --> 00:27:36,914 I don't know why. 324 00:27:38,456 --> 00:27:42,751 But I don't think she'd reveal herself if anyone else was around. 325 00:27:44,126 --> 00:27:46,585 Is that your only reason for going by yourself? 326 00:27:47,252 --> 00:27:49,921 - What? - With respect, captain, 327 00:27:50,129 --> 00:27:53,672 I wonder if you would be so determined to find this apparition 328 00:27:53,881 --> 00:27:56,299 if it were a scantily clad man. 329 00:28:09,723 --> 00:28:10,973 How's he doing, doc? 330 00:28:11,182 --> 00:28:14,433 It was a simple matter to synthesise his blood type for a transfusion. 331 00:28:14,641 --> 00:28:17,151 He'll be back on his feet in a few hours. 332 00:28:18,810 --> 00:28:20,352 I'll let the captain know. 333 00:28:20,561 --> 00:28:24,355 Commander, could you tell me what attacked him? 334 00:28:24,564 --> 00:28:29,357 They call it a Drayjin. Looks like a big, nasty pig. 335 00:28:29,566 --> 00:28:31,358 Kind of tastes like one too. 336 00:28:31,567 --> 00:28:35,894 I found cellular residue in the wound. It clearly doesn't belong to this gentleman. 337 00:28:35,902 --> 00:28:39,121 I assume it must have come from the animal that mauled him. 338 00:28:41,155 --> 00:28:42,730 What am I looking at? 339 00:28:42,739 --> 00:28:47,408 The cells are in a state of chromosomal flux. They're mutating. 340 00:28:48,200 --> 00:28:50,243 It's as if they're trying to change into something, 341 00:28:50,452 --> 00:28:53,103 but can't quite figure out what. 342 00:28:53,620 --> 00:28:56,788 That must have been a most unusual pig. 343 00:29:02,332 --> 00:29:03,759 Hello. 344 00:29:11,296 --> 00:29:13,088 Are you there? 345 00:29:44,896 --> 00:29:46,547 I'm alone. 346 00:29:53,359 --> 00:29:55,018 Jonathan. 347 00:29:55,568 --> 00:29:57,611 You're not a hallucination. 348 00:29:58,278 --> 00:30:01,947 You're real. I can touch you. 349 00:30:02,655 --> 00:30:04,531 Real, yes. 350 00:30:05,081 --> 00:30:06,667 But... 351 00:30:07,091 --> 00:30:09,591 you're not human, are you? 352 00:30:10,243 --> 00:30:13,245 - Human? - Human. 353 00:30:14,286 --> 00:30:16,079 Like me. 354 00:30:16,745 --> 00:30:18,913 We are not like you. 355 00:30:20,289 --> 00:30:21,748 We? 356 00:30:23,832 --> 00:30:25,750 There are more of you? Where? 357 00:30:25,959 --> 00:30:28,126 I haven't seen others. 358 00:30:28,335 --> 00:30:30,669 We can become whatever you see. 359 00:30:30,877 --> 00:30:35,297 A tree, an animal, water. Whatever you see. 360 00:30:37,715 --> 00:30:40,133 I see a beautiful woman. 361 00:30:41,384 --> 00:30:43,842 Because you want to see a beautiful woman. 362 00:30:44,093 --> 00:30:45,676 How do you know what I want? 363 00:30:55,599 --> 00:30:57,807 I can see your thoughts. 364 00:30:58,808 --> 00:31:00,768 I see what eludes you. 365 00:31:01,477 --> 00:31:03,478 You're telepathic. 366 00:31:03,686 --> 00:31:05,312 That's how you know my language. 367 00:31:05,771 --> 00:31:07,855 I know more than your language. 368 00:31:08,105 --> 00:31:11,607 Then you must know why I'm so drawn to you. 369 00:31:11,815 --> 00:31:14,442 Why I feel like I know you. 370 00:31:15,150 --> 00:31:16,993 You do know me. 371 00:31:17,277 --> 00:31:19,070 From where? 372 00:31:23,030 --> 00:31:25,322 Why did you choose me? 373 00:31:26,698 --> 00:31:28,273 You're different. 374 00:31:28,365 --> 00:31:30,658 You said that before. How? 375 00:31:30,867 --> 00:31:32,642 Who am I different from? 376 00:31:32,659 --> 00:31:34,111 The others. 377 00:31:34,119 --> 00:31:38,096 The only ones who have ever come here. Before you. 378 00:31:38,330 --> 00:31:39,879 You mean the Eska. 379 00:31:39,954 --> 00:31:42,181 Do you know why they come? 380 00:31:42,623 --> 00:31:45,891 - To hunt. - To hunt us, Jonathan. 381 00:31:46,000 --> 00:31:49,543 We are what they prize above all else. 382 00:31:58,005 --> 00:31:59,998 You lost the Drayjin but 383 00:32:00,007 --> 00:32:01,924 at least you got some scars to show for it. 384 00:32:02,133 --> 00:32:04,634 Well, thanks to your doctor, I don't even have that. 385 00:32:04,843 --> 00:32:07,327 To the captain and his fine physician. 386 00:32:07,634 --> 00:32:09,094 It was no problem, really. 387 00:32:09,303 --> 00:32:12,588 Well, we have to drink to something, since we came back empty-handed. 388 00:32:14,431 --> 00:32:16,056 To... 389 00:32:16,640 --> 00:32:18,683 good hunting tomorrow. - Cheers. 390 00:32:18,892 --> 00:32:21,183 - Good hunting. - Good hunting. 391 00:32:22,601 --> 00:32:24,868 So how did you lose them? 392 00:32:25,603 --> 00:32:27,562 Drayjin are migratory. 393 00:32:27,770 --> 00:32:30,314 By the time we got back, they moved on. 394 00:32:30,522 --> 00:32:34,150 All those imaging sensors, and you couldn't see where they went? 395 00:32:34,400 --> 00:32:36,775 They're more elusive than you give them credit for. 396 00:32:37,567 --> 00:32:39,318 Apparently. 397 00:32:39,735 --> 00:32:41,361 Do you hunt on your own world? 398 00:32:41,903 --> 00:32:43,237 Yes. 399 00:32:45,405 --> 00:32:48,031 Then why travel light years to hunt here? 400 00:32:48,823 --> 00:32:51,700 Seems like a long way to come just to shoot a few wild pigs. 401 00:32:51,949 --> 00:32:54,409 We hunt more than wild pigs. 402 00:32:57,119 --> 00:32:59,037 The prey here is different. 403 00:33:00,162 --> 00:33:04,998 Boar, wolves, some large reptiles. 404 00:33:05,206 --> 00:33:07,457 It doesn't seem that different. 405 00:33:09,500 --> 00:33:13,003 Imagine hunting something that can get inside your mind... 406 00:33:13,211 --> 00:33:15,129 sense your thoughts. 407 00:33:15,379 --> 00:33:16,837 Is that different enough? 408 00:33:18,630 --> 00:33:20,673 What are you talking about? 409 00:33:21,090 --> 00:33:22,799 Wraiths. 410 00:33:23,550 --> 00:33:24,967 You mean ghosts? 411 00:33:25,300 --> 00:33:26,884 They might as well be. 412 00:33:29,052 --> 00:33:32,929 Come on, fellas. That seems pretty far-fetched. 413 00:33:33,429 --> 00:33:34,972 Does it? 414 00:33:35,347 --> 00:33:36,889 You saw one yourself. 415 00:33:37,306 --> 00:33:38,598 Your mystery woman. 416 00:33:39,140 --> 00:33:42,101 She was undoubtedly a wraith who wandered too close to camp. 417 00:33:42,935 --> 00:33:44,184 But she looked human. 418 00:33:45,269 --> 00:33:47,269 You don't even know if it was a she. 419 00:33:47,937 --> 00:33:49,771 They're shape-shifters. 420 00:33:49,980 --> 00:33:51,271 They can look like anything. 421 00:33:51,939 --> 00:33:53,773 Even people you know. 422 00:33:55,191 --> 00:33:57,316 That's how they trick you. 423 00:33:57,900 --> 00:34:00,693 They sound like intelligent, sentient beings. 424 00:34:00,943 --> 00:34:03,153 Not the way you or I would measure intelligence. 425 00:34:03,361 --> 00:34:05,154 It's an instinctual response. 426 00:34:05,404 --> 00:34:07,489 That's why we were tracking you the day you arrived. 427 00:34:07,697 --> 00:34:09,073 We thought they'd taken your form. 428 00:34:09,323 --> 00:34:12,908 They assume the exact characteristics of whatever they become. 429 00:34:13,115 --> 00:34:16,451 They turn into a rock, all you see is a rock. 430 00:34:16,660 --> 00:34:17,911 Even on scanners. 431 00:34:18,160 --> 00:34:20,412 Before we learned how to spot them, 432 00:34:20,620 --> 00:34:23,413 they killed more of us than we did of them. 433 00:34:25,081 --> 00:34:28,123 My father came here with eight other hunters. 434 00:34:28,624 --> 00:34:31,501 They drove a group of wraiths into a blind canyon. 435 00:34:31,709 --> 00:34:34,961 My father was sure that they had them cut off. 436 00:34:35,461 --> 00:34:37,463 But when they moved in... 437 00:34:38,629 --> 00:34:40,630 the wraiths were waiting. 438 00:34:43,256 --> 00:34:45,216 They'd read the hunters' minds. 439 00:34:47,592 --> 00:34:49,511 They knew their plan. 440 00:34:53,094 --> 00:34:55,262 My father made it out. 441 00:34:55,846 --> 00:34:58,640 But only two of his friends survived. 442 00:35:13,481 --> 00:35:14,981 How do you catch them? 443 00:35:15,357 --> 00:35:16,900 In recent years, 444 00:35:17,107 --> 00:35:20,650 we learned when you corner them, they panic. 445 00:35:20,859 --> 00:35:22,276 Especially the young ones. 446 00:35:26,070 --> 00:35:29,405 When they're afraid, they emit a chemical signature. 447 00:35:29,614 --> 00:35:31,823 Our scanners have been modified to detect it. 448 00:35:33,157 --> 00:35:35,366 It gives us an advantage. 449 00:35:45,372 --> 00:35:47,372 They know damn well what they're doing. 450 00:35:47,581 --> 00:35:50,499 I find this as distasteful as you do, captain. 451 00:35:50,708 --> 00:35:52,876 I'm just not sure how we can stop them. 452 00:35:53,084 --> 00:35:55,377 They're well-armed and they know the terrain. 453 00:35:55,586 --> 00:35:57,795 I wouldn't want to try and take their weapons from them. 454 00:35:58,004 --> 00:35:59,671 We have no right to, in any case. 455 00:35:59,880 --> 00:36:02,664 What right do they have to come to this planet and shoot the locals? 456 00:36:02,672 --> 00:36:05,507 Hunting wild boar is one thing, but they're killing a sentient species. 457 00:36:05,716 --> 00:36:07,758 Even if we stop them... 458 00:36:07,967 --> 00:36:10,594 their people will continue to come here and hunt. 459 00:36:10,802 --> 00:36:12,586 They've done it for hundreds of years. 460 00:36:12,595 --> 00:36:15,053 Unless we find a more permanent solution. 461 00:36:15,262 --> 00:36:16,512 Captain? 462 00:36:16,721 --> 00:36:18,297 The hunters said the shape-shifters 463 00:36:18,306 --> 00:36:20,515 emit a chemical signature when they're afraid. 464 00:36:20,724 --> 00:36:22,591 That's what gives them away. 465 00:36:22,600 --> 00:36:24,175 You have a sample of their cells. 466 00:36:24,183 --> 00:36:26,643 I've been analysing their mutative ability. Quite remarkable. 467 00:36:26,852 --> 00:36:29,269 Can you find a way to mask that chemical? 468 00:36:29,477 --> 00:36:31,520 That would shield them from the hunters' scans. 469 00:36:31,729 --> 00:36:33,180 I'll start right away. 470 00:36:33,188 --> 00:36:35,814 We may not be able to stop them from hunting here, 471 00:36:36,022 --> 00:36:38,599 but we could level the playing field. 472 00:36:46,820 --> 00:36:48,712 - Evening, captain. - Trip. 473 00:36:48,821 --> 00:36:50,414 Get you anything? 474 00:36:50,738 --> 00:36:52,407 No, thanks. 475 00:36:54,783 --> 00:36:56,583 Milk, cold. 476 00:36:58,075 --> 00:37:00,018 Do you know any poetry? 477 00:37:00,660 --> 00:37:03,195 You mean besides "There Was a Young Lady From Ipswich"? 478 00:37:04,871 --> 00:37:07,031 When I was a kid, if I had trouble sleeping, 479 00:37:07,039 --> 00:37:09,498 my mother would recite a poem to me. 480 00:37:09,707 --> 00:37:11,708 There was one I always asked for. 481 00:37:11,916 --> 00:37:14,034 It had a funny name. "The 482 00:37:14,042 --> 00:37:16,969 Song of the Wandering Aengus." 483 00:37:18,294 --> 00:37:21,547 I didn't learn till I was older that it was by Yeats. 484 00:37:22,422 --> 00:37:25,573 I went out to the hazel wood, 485 00:37:26,132 --> 00:37:28,575 Because a fire was in my head, 486 00:37:30,676 --> 00:37:32,219 Anyway... 487 00:37:32,468 --> 00:37:35,804 the man in the poem catches a fish 488 00:37:36,012 --> 00:37:38,855 and it turns into a beautiful woman... 489 00:37:39,555 --> 00:37:42,106 with apple blossoms in her hair. 490 00:37:42,848 --> 00:37:46,659 She calls his name and then vanishes. 491 00:37:50,644 --> 00:37:51,995 And? 492 00:37:52,645 --> 00:37:55,338 He spends the rest of his life searching for her. 493 00:37:57,272 --> 00:38:00,959 His vision of perfection, I suppose. 494 00:38:02,067 --> 00:38:04,618 Something he could never quite find. 495 00:38:06,985 --> 00:38:08,278 It's her. 496 00:38:09,695 --> 00:38:12,656 - Captain. - When I listened to the poem, 497 00:38:12,864 --> 00:38:16,166 I must have created an image of that woman in my mind. 498 00:38:17,242 --> 00:38:18,784 I haven't thought about it in years. 499 00:38:18,992 --> 00:38:22,702 That's why I didn't recognise her at first. She isn't someone that I ever knew. 500 00:38:22,911 --> 00:38:25,821 She's someone I imagined as a child. 501 00:38:26,372 --> 00:38:28,373 The elusive woman from the poem. 502 00:38:30,916 --> 00:38:33,999 Why do you think this shape-shifter 503 00:38:34,208 --> 00:38:37,210 reached into your mind and picked an image you'd almost forgotten? 504 00:38:37,543 --> 00:38:39,303 I don't know. 505 00:38:41,254 --> 00:38:44,047 Maybe that poem's been on your mind more than you realise. 506 00:38:44,756 --> 00:38:46,547 Phlox to Captain Archer. 507 00:38:48,798 --> 00:38:50,050 - Archer. - Captain, 508 00:38:50,258 --> 00:38:52,092 I may have found something. 509 00:38:52,301 --> 00:38:54,219 I'll be right there. 510 00:38:56,303 --> 00:38:59,613 She may just be something I envisioned a long time ago. 511 00:39:02,389 --> 00:39:04,957 But I'll be damned if I'm gonna let anyone shoot her. 512 00:39:19,356 --> 00:39:21,316 - Are you sure? - It's a wraith. 513 00:39:21,524 --> 00:39:23,350 I'm not picking up a signature. 514 00:39:23,358 --> 00:39:26,185 - It was probably just a Drayjin. - I saw it shift. It's a wraith. 515 00:39:26,194 --> 00:39:27,844 Stay with it. 516 00:39:39,951 --> 00:39:41,492 Where is it? 517 00:39:41,909 --> 00:39:43,627 I'm not picking up anything. 518 00:39:43,702 --> 00:39:45,786 It has to be here. There's no way out. 519 00:39:46,037 --> 00:39:48,563 Well, if it's cornered, it must be terrified. 520 00:39:48,872 --> 00:39:51,065 Why can't we detect it? 521 00:39:52,207 --> 00:39:55,475 It may not be afraid now, but it's about to be. 522 00:40:12,292 --> 00:40:14,794 - I'm all right. - Something's wrong we should've seen it. 523 00:40:14,801 --> 00:40:17,495 - Maybe our scanners aren't working. - All of them? 524 00:40:26,307 --> 00:40:27,850 We need to leave. 525 00:40:29,184 --> 00:40:30,985 Let's get back to camp. 526 00:40:44,276 --> 00:40:46,610 How was the hunt? Any luck? 527 00:40:47,652 --> 00:40:49,111 What are you doing here? 528 00:40:49,360 --> 00:40:52,220 We wanted to take a few more scans before we left. 529 00:40:53,071 --> 00:40:55,614 - Is everything all right? - We're fine. 530 00:40:55,948 --> 00:40:57,532 You sure? 531 00:40:58,366 --> 00:41:00,325 You look pretty rattled. 532 00:41:00,909 --> 00:41:03,159 Our scanners are malfunctioning. 533 00:41:03,368 --> 00:41:04,827 I'm sorry to hear it. 534 00:41:05,285 --> 00:41:08,454 Looks like you won't be taking home any trophies this year. 535 00:41:14,374 --> 00:41:16,209 Strange... 536 00:41:17,375 --> 00:41:20,293 but we never failed in the hunt before you arrived. 537 00:41:24,754 --> 00:41:27,339 I guess we must be bad luck. 538 00:41:42,430 --> 00:41:44,138 Are you there? 539 00:41:44,347 --> 00:41:45,972 Yes. 540 00:41:52,977 --> 00:41:54,728 They're gone. 541 00:41:55,479 --> 00:41:57,188 For now. 542 00:42:00,189 --> 00:42:03,066 Did you give the others the masking agent? 543 00:42:04,316 --> 00:42:05,783 Yes. 544 00:42:06,609 --> 00:42:08,326 It'll keep you safe. 545 00:42:08,652 --> 00:42:09,986 Thank you. 546 00:42:16,447 --> 00:42:18,465 I know who you are. 547 00:42:20,491 --> 00:42:22,334 You remembered. 548 00:42:23,034 --> 00:42:24,619 Thank you... 549 00:42:25,284 --> 00:42:26,786 for reminding me. 550 00:42:27,620 --> 00:42:31,280 Never stop seeking what seems unobtainable. 551 00:42:39,709 --> 00:42:41,126 Goodbye, Jonathan. 552 00:42:45,629 --> 00:42:47,766 Don't forget me. 553 00:43:20,744 --> 00:43:22,355 I won't. 40050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.