All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E17 Fusion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:05,971 This textbook is what you wanted me to see? 2 00:00:06,179 --> 00:00:07,730 Not exactly. 3 00:00:12,058 --> 00:00:13,602 Look familiar? 4 00:00:13,852 --> 00:00:16,112 This was my first astronomy book. 5 00:00:16,520 --> 00:00:19,072 My father got it for me on my 8th birthday. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,898 I used to stare at the cover for hours. 7 00:00:22,107 --> 00:00:24,660 The Arachnid Nebula. 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,837 Who'd ever have thought I would get to see it in person. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,872 It's less than a light year away. We'll be there in a few hours. 10 00:00:32,281 --> 00:00:35,684 "From the library of Admiral Jonny Archer"? 11 00:00:37,160 --> 00:00:39,695 I had high hopes when I was a kid. 12 00:00:40,620 --> 00:00:42,122 - Yes? - Sir, 13 00:00:42,329 --> 00:00:45,124 there's a ship approaching at half impulse. They're hailing us. 14 00:00:45,332 --> 00:00:46,332 Do you know who it is? 15 00:00:46,541 --> 00:00:49,218 Hoshi says they're using a Vulcan frequency. 16 00:01:03,511 --> 00:01:07,180 Doesn't look like any Vulcan ship I've ever seen. 17 00:01:08,390 --> 00:01:11,100 This class of vessel hasn't been used for a long time. 18 00:01:11,350 --> 00:01:13,768 They're hailing us again. 19 00:01:17,312 --> 00:01:21,482 - Is this the Earth vessel, Enterprise? - It is. 20 00:01:21,691 --> 00:01:23,317 I'm Captain Jonathan Archer. 21 00:01:23,568 --> 00:01:26,945 My name is Tavin, captain of the Vahklas. 22 00:01:27,152 --> 00:01:28,737 It's very good to meet you. 23 00:03:02,535 --> 00:03:06,204 I get the feeling you weren't sent out here by the High Command. 24 00:03:06,454 --> 00:03:08,832 Not quite. We're a civilian ship. 25 00:03:09,081 --> 00:03:10,416 What brings you out this far? 26 00:03:10,624 --> 00:03:14,502 {\an8}I suppose you could say we're on a mission of exploration. 27 00:03:15,461 --> 00:03:19,672 {\an8}From what I'm told, Vulcans aren't that interested in exploring. 28 00:03:19,880 --> 00:03:22,183 We're not typical Vulcans. 29 00:03:22,591 --> 00:03:26,594 I'd be happy to explain, but first I'd like to ask a favour. 30 00:03:28,637 --> 00:03:29,845 Certainly. 31 00:03:30,054 --> 00:03:33,557 {\an8}Our propulsion and life support systems are in need of repair. 32 00:03:33,765 --> 00:03:37,009 {\an8}We'd be grateful for any assistance you could offer. 33 00:03:37,518 --> 00:03:39,186 We'll see what we can do. 34 00:03:49,819 --> 00:03:52,320 {\an8}We've noticed the High Command looking over our shoulders 35 00:03:52,529 --> 00:03:55,531 {\an8}- on several occasions as well. - That's good to know. 36 00:03:55,739 --> 00:03:58,742 {\an8}I was starting to think they'd singled us out. 37 00:04:00,826 --> 00:04:04,946 Our chef's had a lot of experience lately preparing Vulcan dishes. 38 00:04:05,454 --> 00:04:07,939 T'Pol says he's gotten pretty good at it. 39 00:04:08,998 --> 00:04:12,167 - What is that? - Oh, it's called chicken. 40 00:04:13,418 --> 00:04:15,461 May I? 41 00:04:16,754 --> 00:04:18,546 Of course. 42 00:04:22,591 --> 00:04:24,185 It's... 43 00:04:24,593 --> 00:04:25,960 meat, you know. 44 00:04:26,010 --> 00:04:28,637 It looks delicious. 45 00:04:34,225 --> 00:04:36,851 So, when did you leave Vulcan? 46 00:04:37,894 --> 00:04:39,186 Eight years ago. 47 00:04:39,394 --> 00:04:40,771 And in those eight years, 48 00:04:40,979 --> 00:04:45,899 {\an8}we've experienced more than most Vulcans will in their lifetime. 49 00:04:46,107 --> 00:04:48,226 You said you were explorers? 50 00:04:48,235 --> 00:04:52,487 {\an8}Yes, but it's not space we're exploring. It's ourselves. 51 00:04:57,950 --> 00:05:00,576 You're V'tosh ka'tur. 52 00:05:01,160 --> 00:05:02,411 I'm sorry? 53 00:05:02,870 --> 00:05:04,913 "Vulcans without logic." 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,664 It's a name the Elders give to anyone who disagrees 55 00:05:07,873 --> 00:05:12,410 with the ancestral teachings, but it's not entirely accurate. 56 00:05:12,919 --> 00:05:15,003 We haven't abandoned logic. 57 00:05:15,212 --> 00:05:16,879 We've simply learned to exist 58 00:05:17,087 --> 00:05:20,548 without the need to continually repress our emotions. 59 00:05:20,798 --> 00:05:23,218 It's taken years of experimentation, 60 00:05:23,468 --> 00:05:27,053 but we've managed to find a balance between the two. 61 00:05:27,303 --> 00:05:28,763 That's not possible. 62 00:05:29,013 --> 00:05:30,897 Here we are. 63 00:05:31,556 --> 00:05:35,243 Logic is an essential part of Vulcan existence. 64 00:05:36,393 --> 00:05:39,771 But it has to complement emotions, not exclude them. 65 00:05:39,979 --> 00:05:42,464 You must know a great deal about emotion. 66 00:05:42,773 --> 00:05:44,732 You live on a human starship. 67 00:05:44,940 --> 00:05:48,485 That's not something that many Vulcans would be comfortable with. 68 00:05:48,735 --> 00:05:50,528 I'm here as an observer. 69 00:05:51,278 --> 00:05:52,696 I'm sorry. 70 00:05:52,905 --> 00:05:54,364 I didn't mean to offend you. 71 00:05:54,906 --> 00:05:58,325 I'm not capable of feeling offence. 72 00:05:59,659 --> 00:06:03,896 My chief engineer tells me your repairs are gonna take three or four days. 73 00:06:04,705 --> 00:06:07,206 We were going to use that time to explore the nebula 74 00:06:07,415 --> 00:06:10,375 if you don't mind tagging along. 75 00:06:11,209 --> 00:06:13,419 Not at all. 76 00:06:21,675 --> 00:06:24,343 I've never seen an engine this far gone. 77 00:06:24,552 --> 00:06:28,054 We're gonna have to swap out every plasma relay in your reactor. 78 00:06:28,263 --> 00:06:31,182 There are a lot of women on your ship. 79 00:06:31,390 --> 00:06:33,850 Yeah, nearly a third of the crew. 80 00:06:34,058 --> 00:06:37,978 Is it true you mate year-round, with any of them you choose? 81 00:06:38,687 --> 00:06:40,730 You haven't been around humans too much, have you? 82 00:06:40,980 --> 00:06:44,733 You are the first we've met, but I've heard a lot of stories. 83 00:06:44,983 --> 00:06:47,985 Your people indulge their passions. 84 00:06:48,193 --> 00:06:51,112 Do you really eat six meals a day? 85 00:06:51,738 --> 00:06:53,947 More like three. 86 00:06:54,156 --> 00:06:55,449 And what about sleep? 87 00:06:55,657 --> 00:06:58,659 I understand you spend more than half the day in bed. 88 00:06:58,868 --> 00:07:01,703 Eight hours. We sleep for eight hours. 89 00:07:01,911 --> 00:07:04,246 In my case, about six. 90 00:07:04,455 --> 00:07:06,707 When we're through here, maybe we can get a bite to eat. 91 00:07:06,915 --> 00:07:09,959 I might be able to clear up some of your... 92 00:07:11,376 --> 00:07:13,253 ...misconceptions. 93 00:07:13,462 --> 00:07:15,754 I'd like that, commander. 94 00:07:16,797 --> 00:07:19,007 Call me Trip. 95 00:07:20,174 --> 00:07:22,175 They've asked for any medical supplies we can spare 96 00:07:22,384 --> 00:07:24,760 and 1,000 litres of plasma coolant. 97 00:07:25,469 --> 00:07:26,887 Well, that shouldn't be a problem. 98 00:07:27,138 --> 00:07:31,849 Tavin has also requested the recipe for chicken marsala. 99 00:07:32,725 --> 00:07:35,935 Tell him chef's recipes are usually classified, 100 00:07:36,144 --> 00:07:40,272 but we'll make an exception in this case. 101 00:07:41,856 --> 00:07:46,192 I thought you'd be spending a little more time getting to know our guests. 102 00:07:46,901 --> 00:07:49,278 I've been busy. 103 00:07:49,945 --> 00:07:53,823 It seems to me like you've been busy avoiding them. 104 00:07:55,116 --> 00:07:59,618 I can understand that you might not approve of what they're trying to do. 105 00:07:59,827 --> 00:08:04,205 But for all we know, they're onto something. 106 00:08:04,831 --> 00:08:05,872 That's unlikely. 107 00:08:06,832 --> 00:08:08,542 Is it? 108 00:08:08,750 --> 00:08:10,501 Eight years. 109 00:08:11,544 --> 00:08:12,919 That's a pretty good track record. 110 00:08:13,169 --> 00:08:14,879 Just because they smile and eat chicken 111 00:08:15,088 --> 00:08:18,632 doesn't mean they've learned to master their emotions. 112 00:08:19,882 --> 00:08:22,135 Maybe I'm just relieved to finally meet some Vulcans 113 00:08:22,343 --> 00:08:24,970 who aren't giving me a hard time. 114 00:08:25,178 --> 00:08:27,263 Then again... 115 00:08:27,930 --> 00:08:30,048 if they have found this balance... 116 00:08:30,056 --> 00:08:33,101 They're not the first ones to attempt this, captain. 117 00:08:33,308 --> 00:08:36,144 Others have tried to reintegrate their emotions. 118 00:08:36,353 --> 00:08:38,646 They all failed. 119 00:08:39,438 --> 00:08:42,440 What they're doing is dangerous. 120 00:08:43,149 --> 00:08:44,483 Unless my instincts are way off, 121 00:08:44,692 --> 00:08:46,610 they don't seem very dangerous to me. 122 00:08:46,819 --> 00:08:49,153 But I could be wrong. 123 00:08:50,570 --> 00:08:53,907 I can't order you to spend time with them, 124 00:08:54,115 --> 00:08:57,118 but I would encourage you to keep an open mind. 125 00:09:22,301 --> 00:09:24,303 So this is the mess hall. 126 00:09:25,303 --> 00:09:27,472 It is. 127 00:09:28,264 --> 00:09:31,475 The crew must not have much of an appetite. 128 00:09:32,350 --> 00:09:36,061 Most of them are asleep. It's quite late. 129 00:09:39,647 --> 00:09:42,233 Could you show me how to operate this? 130 00:09:45,984 --> 00:09:48,946 - What would you like? - I'm not sure. 131 00:09:49,154 --> 00:09:52,365 I don't have much experience with human food. 132 00:09:54,157 --> 00:09:55,909 What's that? 133 00:09:56,492 --> 00:09:59,370 - Mint tea. - That will be fine. 134 00:10:08,292 --> 00:10:10,335 Mint tea, hot. 135 00:10:20,717 --> 00:10:22,277 Thank you. 136 00:10:26,972 --> 00:10:28,556 It has a lot of flavour. 137 00:10:28,806 --> 00:10:32,943 - You can try something else. - No, it's fine. I'm just surprised. 138 00:10:34,101 --> 00:10:35,819 Do you like the taste? 139 00:10:35,978 --> 00:10:39,272 Their selection of Vulcan beverages is limited. 140 00:10:39,522 --> 00:10:41,590 But it can make Vulcan tea? 141 00:10:41,899 --> 00:10:43,325 Yes. 142 00:10:44,234 --> 00:10:45,735 Interesting. 143 00:10:46,819 --> 00:10:49,480 Unless you need further assistance... 144 00:10:51,864 --> 00:10:54,658 How long have you lived among humans? 145 00:11:00,662 --> 00:11:03,998 I spent two years at the Vulcan Consulate on Earth 146 00:11:04,207 --> 00:11:06,766 and seven months on Enterprise. 147 00:11:06,917 --> 00:11:09,168 That's a long time away from home. 148 00:11:09,376 --> 00:11:12,503 Living here has obviously affected you in ways that you don't realise. 149 00:11:13,046 --> 00:11:14,797 You may be right. 150 00:11:15,006 --> 00:11:17,925 On occasion, I also drink chamomile tea. 151 00:11:18,550 --> 00:11:20,468 And you have a sense of humour. 152 00:11:20,676 --> 00:11:23,678 A concept that most Vulcans can't seem to grasp. 153 00:11:23,928 --> 00:11:25,804 You're easily amused. 154 00:11:26,013 --> 00:11:27,348 There's the humour again. 155 00:11:28,015 --> 00:11:29,932 I'm curious. 156 00:11:30,141 --> 00:11:31,759 Why do you stay here? 157 00:11:31,809 --> 00:11:33,977 Captain Archer needs a science officer. 158 00:11:34,770 --> 00:11:36,562 Is that the only reason? 159 00:11:36,771 --> 00:11:39,606 Maybe you're more attached to these people than you care to admit. 160 00:11:39,856 --> 00:11:41,349 What makes you say that? 161 00:11:41,399 --> 00:11:44,193 Your emotions are much closer to the surface than other Vulcans. 162 00:11:44,401 --> 00:11:45,444 They're easier to read. 163 00:11:45,652 --> 00:11:48,905 I have yet to meditate this evening. Perhaps that's what you're sensing. 164 00:11:49,113 --> 00:11:51,948 This may surprise you, but we still meditate. 165 00:11:52,157 --> 00:11:56,076 The balance between emotion and logic requires constant discipline. 166 00:11:56,702 --> 00:11:58,703 So you've said. 167 00:11:59,954 --> 00:12:03,081 You and your colleagues have chosen a reckless path. 168 00:12:03,831 --> 00:12:04,832 Have we? 169 00:12:05,041 --> 00:12:08,043 History's shown that Vulcans who attempt to embrace their emotions 170 00:12:08,251 --> 00:12:10,420 often revert to their primal nature. 171 00:12:10,627 --> 00:12:15,047 That's a myth. Propaganda from 5,000 years ago. 172 00:12:15,256 --> 00:12:20,719 Our primal nature, T'Pol, is not as dangerous as you think. 173 00:12:22,011 --> 00:12:27,181 Commander Tucker suggested I try something called "pizza." 174 00:12:27,390 --> 00:12:28,599 Would you care to join me? 175 00:12:29,474 --> 00:12:31,226 I've already eaten. 176 00:12:37,522 --> 00:12:39,606 Another time, perhaps. 177 00:12:59,762 --> 00:13:02,181 Is it what you imagined, sir? 178 00:13:02,389 --> 00:13:05,057 Pictures don't do it justice. 179 00:13:05,266 --> 00:13:09,102 It's big. Over 8 billion kilometres in diameter. 180 00:13:09,352 --> 00:13:12,396 Eight billion? Are you sure? 181 00:13:12,605 --> 00:13:14,647 According to sensors. 182 00:13:15,273 --> 00:13:18,567 My astronomy book said it was only 6 and a half. 183 00:13:18,817 --> 00:13:20,735 We'll have to send our readings to the publisher 184 00:13:20,943 --> 00:13:22,945 so they can put out a revised edition. 185 00:13:23,945 --> 00:13:26,532 How long would it take to chart that thing? 186 00:13:27,239 --> 00:13:28,741 Several weeks. 187 00:13:28,949 --> 00:13:31,918 My vessel is equipped with translinear sensors. 188 00:13:32,326 --> 00:13:36,605 We could help you complete the survey a good deal quicker. 189 00:13:38,372 --> 00:13:41,959 We should have someone on your ship to monitor the data. 190 00:13:42,667 --> 00:13:44,994 Would you mind working from there? 191 00:13:46,837 --> 00:13:48,229 No. 192 00:13:50,339 --> 00:13:52,424 Glad you dropped by. 193 00:13:52,632 --> 00:13:54,509 Take us in, Travis. 194 00:14:01,888 --> 00:14:03,357 Look at that. 195 00:14:03,807 --> 00:14:06,217 I've never seen anything so beautiful. 196 00:14:06,726 --> 00:14:09,745 You probably consider that an emotional reaction. 197 00:14:10,353 --> 00:14:12,171 Not necessarily. 198 00:14:12,479 --> 00:14:14,857 It is aesthetically pleasing. 199 00:14:15,065 --> 00:14:16,649 "Pleasing." 200 00:14:16,858 --> 00:14:19,777 Coming from you, that's practically an outburst. 201 00:14:28,074 --> 00:14:30,784 It's curious that people who reject Surak's teachings 202 00:14:30,993 --> 00:14:32,652 would display his likeness. 203 00:14:32,702 --> 00:14:34,954 We don't reject his teachings. 204 00:14:35,162 --> 00:14:37,789 We simply disagree with how they're interpreted. 205 00:14:38,665 --> 00:14:41,117 Have you read his original text? 206 00:14:41,625 --> 00:14:45,003 He never intended for us to purge our emotions. 207 00:14:45,211 --> 00:14:46,912 He wanted us to master them, 208 00:14:46,920 --> 00:14:49,464 and then carefully integrate them into our lives. 209 00:14:49,673 --> 00:14:54,000 - I doubt many would agree with you. - That doesn't mean we're wrong. 210 00:14:55,009 --> 00:14:57,394 What did you do on Vulcan before you left? 211 00:14:57,469 --> 00:15:00,346 I taught literature at the Shirkar Academy. 212 00:15:00,930 --> 00:15:04,057 You gave up a great deal to wander the galaxy in a transport. 213 00:15:05,308 --> 00:15:07,218 I don't have any regrets. 214 00:15:07,226 --> 00:15:09,053 I always knew there had to be more to life 215 00:15:09,061 --> 00:15:11,396 than just logic and reason. 216 00:15:11,854 --> 00:15:14,106 Haven't you ever felt that way? 217 00:15:14,314 --> 00:15:16,108 Not recently. 218 00:15:16,692 --> 00:15:19,110 But you did once? 219 00:15:21,945 --> 00:15:23,571 Once. 220 00:15:26,073 --> 00:15:28,408 I should take these readings back to Enterprise. 221 00:15:28,616 --> 00:15:30,451 T'Pol. 222 00:15:30,660 --> 00:15:33,412 You said that you meditated each night. 223 00:15:33,620 --> 00:15:35,663 Tonight don't. 224 00:15:35,871 --> 00:15:37,665 See what happens. 225 00:15:37,915 --> 00:15:40,625 I think you'll find your dreams will be far more interesting. 226 00:15:42,584 --> 00:15:44,002 You're a scientist. 227 00:15:44,628 --> 00:15:47,129 Consider it an experiment. 228 00:15:54,176 --> 00:15:55,468 Where did you hear that? 229 00:15:55,677 --> 00:15:57,971 A Vulcan anthropologist told me he'd seen the ritual 230 00:15:58,179 --> 00:16:00,722 during an Earth expedition. 231 00:16:00,931 --> 00:16:03,182 They're not trying to kill the quarterback. 232 00:16:03,391 --> 00:16:06,851 They're just trying to keep him from throwing the ball or running with it. 233 00:16:07,060 --> 00:16:10,771 It's only a game, not a fight to the death. 234 00:16:10,979 --> 00:16:12,772 I see. 235 00:16:12,980 --> 00:16:14,774 You must think we're a bunch of barbarians. 236 00:16:14,982 --> 00:16:16,858 Your species does have a reputation, 237 00:16:17,067 --> 00:16:20,694 but I've always suspected the stories were exaggerated. 238 00:16:20,903 --> 00:16:24,781 Well, I hope you'll tell all your friends. Set the record straight. 239 00:16:25,490 --> 00:16:27,449 Gladly. 240 00:16:29,451 --> 00:16:33,370 There's something I've always wondered about Vulcans. 241 00:16:33,578 --> 00:16:35,497 Maybe you could clear it up for me. 242 00:16:36,581 --> 00:16:38,207 Please. 243 00:16:38,415 --> 00:16:42,043 - It's kind of personal. - Go ahead. 244 00:16:43,336 --> 00:16:45,504 I've learned about your marriage customs. 245 00:16:45,962 --> 00:16:47,630 How your parents arrange the whole thing 246 00:16:47,880 --> 00:16:49,965 when you're young, stuff like that. 247 00:16:50,174 --> 00:16:53,468 But what about...? 248 00:16:55,052 --> 00:16:56,637 You know. 249 00:16:57,387 --> 00:16:59,639 You mean sex. 250 00:17:04,808 --> 00:17:07,394 It's not a topic I've heard Vulcans discuss. 251 00:17:07,645 --> 00:17:10,980 Well, we do have it, if that's what you're asking. 252 00:17:12,022 --> 00:17:13,815 Am I interrupting anything? 253 00:17:14,066 --> 00:17:15,650 No, please join us, Mr...? 254 00:17:15,900 --> 00:17:19,069 - Reed. Malcolm Reed. - Kov. 255 00:17:19,277 --> 00:17:23,238 We were just discussing Vulcan mating rituals. 256 00:17:24,740 --> 00:17:26,616 Most of my people are extremely uncomfortable 257 00:17:26,824 --> 00:17:30,243 talking about such things. So many inhibitions. 258 00:17:30,452 --> 00:17:33,454 Vulcan males are driven to mate once every seven years. 259 00:17:34,205 --> 00:17:36,706 - Seven years? - Frightening. 260 00:17:36,915 --> 00:17:37,916 Over the past few years, 261 00:17:38,166 --> 00:17:42,002 we've been developing methods to accelerate the mating cycle. 262 00:17:44,212 --> 00:17:45,546 You up for seconds? 263 00:17:46,254 --> 00:17:48,548 I've had enough, thank you. 264 00:17:50,257 --> 00:17:51,884 Back to work? 265 00:17:52,509 --> 00:17:56,178 - A pleasure meeting you, Mr Reed. - Likewise. 266 00:18:04,184 --> 00:18:07,895 Sir, I'm picking up a transmission from Echo III. 267 00:18:08,103 --> 00:18:11,022 - Starfleet? - It's Admiral Forrest. 268 00:18:12,523 --> 00:18:15,150 I'll take it in my Ready Room. 269 00:18:26,325 --> 00:18:30,453 - Admiral Forrest, good to see you. - You too, Jon. 270 00:18:30,660 --> 00:18:33,163 I understand you have guests. 271 00:18:33,371 --> 00:18:36,415 A Vulcan crew. How did you know? 272 00:18:36,832 --> 00:18:39,667 I got a call from Ambassador Soval about an hour ago. 273 00:18:39,917 --> 00:18:43,211 They're aware that you've docked with the Vahklas, 274 00:18:43,545 --> 00:18:45,421 and they have a favour to ask. 275 00:18:45,629 --> 00:18:46,881 A favour from me? 276 00:18:47,131 --> 00:18:50,091 A minister at the High Command has a son on that ship. 277 00:18:50,550 --> 00:18:54,178 An engineer named Kov. Have you met him? 278 00:18:54,386 --> 00:18:55,678 I don't think so. 279 00:18:55,887 --> 00:18:58,014 Well, apparently the two of them had a falling out 280 00:18:58,222 --> 00:19:00,056 about nine, ten years ago. 281 00:19:00,265 --> 00:19:03,267 His father's tried to contact him several times since then 282 00:19:03,475 --> 00:19:05,685 but Kov won't respond. 283 00:19:05,893 --> 00:19:07,270 What do they want me to do? 284 00:19:07,520 --> 00:19:10,188 I hear these aren't your garden-variety Vulcans. 285 00:19:10,856 --> 00:19:13,733 Can I assume you're on friendly terms? 286 00:19:13,941 --> 00:19:15,151 Yes. 287 00:19:15,775 --> 00:19:20,237 Kov's father is dying, Jon. He'd like to speak with his son. 288 00:19:20,487 --> 00:19:23,331 Maybe you can encourage him somehow. 289 00:19:24,699 --> 00:19:26,558 I'll see what I can do. 290 00:19:27,492 --> 00:19:30,110 The High Command let you keep your science officer. 291 00:19:30,703 --> 00:19:33,021 It wouldn't hurt to return the favour. 292 00:19:33,329 --> 00:19:34,581 Understood. 293 00:19:35,165 --> 00:19:37,057 Keep me posted. 294 00:19:48,424 --> 00:19:51,926 Our primal nature isn't as dangerous as you think. 295 00:20:02,559 --> 00:20:04,393 Do you like the taste? 296 00:20:13,817 --> 00:20:16,277 You must have learned a great deal about emotion. 297 00:20:27,493 --> 00:20:28,827 Why do you stay here? 298 00:21:24,382 --> 00:21:26,259 This is more than a simple headache. 299 00:21:26,467 --> 00:21:27,926 Your blood pressure's elevated, 300 00:21:28,135 --> 00:21:32,263 and I'm reading unusually high synaptic activity. 301 00:21:32,471 --> 00:21:36,015 It doesn't appear to be a virus or a bacterial infection. 302 00:21:36,224 --> 00:21:38,851 I'd like to run a cranial scan just to be safe. 303 00:21:39,059 --> 00:21:41,018 That won't be necessary. 304 00:21:41,227 --> 00:21:43,229 It'll only take a moment. 305 00:21:43,437 --> 00:21:46,948 I believe I can explain my symptoms. 306 00:21:47,357 --> 00:21:50,276 Last night I neglected to meditate before I went to sleep. 307 00:21:50,484 --> 00:21:54,070 As a result, I awoke feeling... 308 00:21:54,820 --> 00:21:56,321 agitated. 309 00:21:58,447 --> 00:22:00,858 All I need is an injection of Inoprovalene. 310 00:22:00,866 --> 00:22:03,568 Twenty-five milligrams should suffice. 311 00:22:03,576 --> 00:22:06,345 Very well, doctor. 312 00:22:10,873 --> 00:22:14,209 It's not like you to stray from your routine. 313 00:22:15,001 --> 00:22:17,419 This wouldn't have anything to do with our visitors? 314 00:22:17,670 --> 00:22:20,380 You've been spending quite a bit of time on their ship. 315 00:22:21,297 --> 00:22:23,257 I've become... 316 00:22:23,465 --> 00:22:26,175 acquainted with one of them. 317 00:22:27,301 --> 00:22:33,555 He suggested that my dreams might be more interesting if I didn't meditate. 318 00:22:33,764 --> 00:22:35,357 And? 319 00:22:36,974 --> 00:22:38,768 He was wrong. 320 00:22:39,893 --> 00:22:43,896 They were unsettling. It was a foolish thing to do. 321 00:22:45,397 --> 00:22:48,650 Nothing that a little Inoprovalene can't cure. 322 00:22:50,484 --> 00:22:53,478 I can understand why you'd be intrigued by their philosophy. 323 00:22:53,486 --> 00:22:57,656 Maybe you shouldn't be so quick to dismiss it after one bad experience. 324 00:22:58,990 --> 00:23:01,533 There are too many risks. 325 00:23:02,284 --> 00:23:05,187 It would be unwise to continue. 326 00:23:06,788 --> 00:23:08,413 You're probably right. 327 00:23:08,622 --> 00:23:11,957 But if you do decide to experiment further, 328 00:23:12,416 --> 00:23:15,535 keep in mind that they've been working on this for a number of years. 329 00:23:15,585 --> 00:23:18,128 You've only known them for two days. 330 00:23:19,004 --> 00:23:20,756 Go slowly. 331 00:23:23,132 --> 00:23:25,117 Thank you, doctor. 332 00:23:34,182 --> 00:23:35,557 Come in. 333 00:23:36,558 --> 00:23:38,151 Captain. 334 00:23:38,935 --> 00:23:40,269 Please have a seat. 335 00:23:40,978 --> 00:23:43,772 The repairs to our propulsion system are going well. 336 00:23:43,980 --> 00:23:46,273 Mr Tucker's been very helpful. 337 00:23:46,482 --> 00:23:48,217 That's good to hear. 338 00:23:49,609 --> 00:23:51,194 Is there a problem? 339 00:23:52,444 --> 00:23:54,946 I called you here to pass along... 340 00:23:55,613 --> 00:23:57,465 a message... 341 00:23:59,032 --> 00:24:00,917 from your father. 342 00:24:03,243 --> 00:24:04,661 You spoke with him? 343 00:24:05,370 --> 00:24:08,907 Actually, it came through a Vulcan ambassador. 344 00:24:09,414 --> 00:24:13,918 I'm sorry to be the one to tell you this, but your father is very ill. 345 00:24:14,543 --> 00:24:17,621 He wants you to contact him as soon as possible. 346 00:24:19,963 --> 00:24:25,468 If you'd like, my com officer can arrange the transmission. 347 00:24:26,718 --> 00:24:31,297 It's a kind offer, but I'll deal with this myself. 348 00:24:33,223 --> 00:24:34,891 Thanks for the message. 349 00:24:35,558 --> 00:24:37,217 I know it's none of my business, 350 00:24:37,225 --> 00:24:41,103 but do you plan on contacting him? 351 00:24:42,229 --> 00:24:44,472 The last time I spoke with my father, 352 00:24:44,481 --> 00:24:49,318 he said I'd brought shame to 15 generations of our family. 353 00:24:52,320 --> 00:24:54,821 He's dying, Kov. 354 00:24:56,239 --> 00:24:58,532 If it isn't too much trouble, 355 00:24:58,741 --> 00:25:01,609 would you please send a message back for me? 356 00:25:03,453 --> 00:25:06,872 Tell him that we said goodbye a long time ago. 357 00:25:21,840 --> 00:25:23,358 Good morning. 358 00:25:23,967 --> 00:25:25,426 Chamomile? 359 00:25:28,512 --> 00:25:29,804 Thank you. 360 00:25:30,012 --> 00:25:31,564 How did it go? 361 00:25:32,390 --> 00:25:34,340 The lateral sensors were out of alignment. 362 00:25:34,349 --> 00:25:37,427 I haven't had a chance to scan the disodium layer. 363 00:25:39,228 --> 00:25:41,146 I mean last night. 364 00:25:41,854 --> 00:25:43,839 Did you take my advice? 365 00:25:45,649 --> 00:25:47,149 Yes. 366 00:25:47,358 --> 00:25:50,752 - And your dreams? - I'd rather not discuss them. 367 00:25:51,361 --> 00:25:53,612 It will get easier. 368 00:25:53,820 --> 00:25:56,298 Tonight will be less disturbing. 369 00:25:56,906 --> 00:26:00,492 - I plan to resume meditating tonight. - You can't give up after one try. 370 00:26:00,700 --> 00:26:02,569 It was a mistake to try in the first place. 371 00:26:02,577 --> 00:26:05,479 Wasn't there anything enjoyable about the experience? 372 00:26:05,788 --> 00:26:08,831 I'm reading over 20 million cubic meters of disodium, 373 00:26:09,040 --> 00:26:10,882 as well as traces of ethylchlorate. 374 00:26:10,957 --> 00:26:13,810 We can run the scans later. 375 00:26:15,044 --> 00:26:17,071 Tell me about your dreams. 376 00:26:17,379 --> 00:26:19,940 Your emotions were closer to the surface. 377 00:26:20,548 --> 00:26:22,833 It must have been intense. 378 00:26:26,344 --> 00:26:28,662 It involved a memory. 379 00:26:29,638 --> 00:26:33,341 I was walking down a street in San Francisco. 380 00:26:34,433 --> 00:26:35,883 On Earth. 381 00:26:35,892 --> 00:26:38,352 Why did you leave the compound? 382 00:26:39,353 --> 00:26:44,231 I was curious about human recreation. I wanted to see it for myself. 383 00:26:44,440 --> 00:26:46,867 So you broke protocol? 384 00:26:48,360 --> 00:26:49,726 It was late. 385 00:26:49,735 --> 00:26:52,729 Everyone in the compound had gone to sleep. 386 00:26:53,738 --> 00:26:56,740 I didn't see any harm in leaving for a couple of hours. 387 00:26:56,948 --> 00:26:58,708 Where did you go? 388 00:26:59,492 --> 00:27:01,511 I simply walked. 389 00:27:03,036 --> 00:27:05,879 - Then I heard music. - Music? 390 00:27:09,457 --> 00:27:11,300 It was unusual. 391 00:27:11,709 --> 00:27:13,193 Chaotic. 392 00:27:14,502 --> 00:27:17,797 - But I was drawn to it. - Go on. 393 00:27:20,423 --> 00:27:22,642 I went into a restaurant 394 00:27:23,508 --> 00:27:26,803 where musicians were playing. I sat at a table. 395 00:27:27,928 --> 00:27:30,263 How did you feel? 396 00:27:32,932 --> 00:27:35,726 - I can't remember. - Try. 397 00:27:40,854 --> 00:27:42,664 I felt... 398 00:27:44,607 --> 00:27:46,250 invigorated. 399 00:27:47,150 --> 00:27:50,436 Emotion. You felt emotion. 400 00:27:53,822 --> 00:27:55,306 Briefly. 401 00:27:56,115 --> 00:27:58,825 They finished playing and I returned to the compound. 402 00:27:59,034 --> 00:28:01,201 You could feel that way again, T'Pol. 403 00:28:01,410 --> 00:28:04,638 It isn't difficult, and it's nothing to be afraid of. 404 00:28:05,246 --> 00:28:07,282 I can show you how. 405 00:28:11,417 --> 00:28:13,369 You want me to talk to him? 406 00:28:13,377 --> 00:28:15,987 From what I hear, you've become fast friends. 407 00:28:16,296 --> 00:28:18,714 Maybe you'll have better luck than I did. 408 00:28:18,922 --> 00:28:23,510 I'll try, but something tells me it won't be as simple as fixing an engine. 409 00:28:24,218 --> 00:28:26,219 He's got a lot of resentment. 410 00:28:26,428 --> 00:28:28,838 - Do your best. - Aye, sir. 411 00:28:30,389 --> 00:28:32,857 What about this Tolaris fellow? 412 00:28:33,266 --> 00:28:35,767 Well, I haven't really gotten to know him. 413 00:28:35,976 --> 00:28:37,661 He seems kind of quiet though. 414 00:28:37,769 --> 00:28:39,353 A little sullen. 415 00:28:39,562 --> 00:28:42,339 T'Pol's been spending a lot of time with him lately. 416 00:28:42,647 --> 00:28:44,566 Is that a problem? 417 00:28:44,774 --> 00:28:48,811 Two days ago, she couldn't wait to get these people off the ship. 418 00:28:49,318 --> 00:28:51,979 I practically had to order her to work with them. 419 00:28:51,988 --> 00:28:55,524 Now, they're almost inseparable. 420 00:28:56,032 --> 00:28:59,317 Well, if I didn't know better, I'd say you were a little jealous. 421 00:29:00,451 --> 00:29:03,071 If I was the only human on a ship full of Vulcans, 422 00:29:03,078 --> 00:29:04,913 and we ran into an Earth vessel, 423 00:29:05,122 --> 00:29:07,832 I'd be spending as much time with them as I could. 424 00:29:08,040 --> 00:29:10,709 She likes being around her own kind. 425 00:29:11,418 --> 00:29:13,011 Who doesn't? 426 00:29:15,629 --> 00:29:17,580 Well, let me know how it goes with Kov. 427 00:29:17,588 --> 00:29:19,057 Yes, sir. 428 00:29:24,385 --> 00:29:25,953 "Mind meld"? 429 00:29:26,262 --> 00:29:28,221 It's an ancient technique. 430 00:29:28,430 --> 00:29:30,390 It was abandoned centuries ago. 431 00:29:30,597 --> 00:29:34,300 But we've discovered that it can help us access our emotions. 432 00:29:34,809 --> 00:29:36,218 How does it work? 433 00:29:36,227 --> 00:29:39,096 I'd begin by creating a telepathic link. 434 00:29:39,604 --> 00:29:43,399 We would be able to share our memories, our thoughts. 435 00:29:43,607 --> 00:29:46,902 In essence, we would become one mind. 436 00:29:47,610 --> 00:29:52,397 It's quite an experience, but it is profoundly intimate. 437 00:29:54,365 --> 00:29:56,207 Are you prepared for that? 438 00:29:57,742 --> 00:30:02,145 If you like, we could try a more traditional form of guided meditation. 439 00:30:02,453 --> 00:30:04,664 But it wouldn't be nearly as effective. 440 00:30:06,873 --> 00:30:08,433 Proceed. 441 00:30:14,671 --> 00:30:16,280 It's all right. 442 00:30:17,172 --> 00:30:19,057 Close your eyes. 443 00:30:19,465 --> 00:30:21,725 Try to focus on my voice. 444 00:30:23,927 --> 00:30:26,762 My mind to your mind. 445 00:30:27,930 --> 00:30:31,007 Your thoughts to my thoughts. 446 00:30:31,975 --> 00:30:36,560 Our minds are merging, our minds are becoming one. 447 00:30:39,771 --> 00:30:42,065 It's not working. 448 00:30:42,690 --> 00:30:44,316 You're resisting. 449 00:30:44,525 --> 00:30:46,176 Relax. 450 00:30:50,445 --> 00:30:52,556 My mind to your mind. 451 00:30:53,948 --> 00:30:56,383 Your thoughts to my thoughts. 452 00:30:57,659 --> 00:30:59,703 Our minds are merging. 453 00:31:01,787 --> 00:31:04,138 Our minds are becoming one. 454 00:31:07,374 --> 00:31:08,667 Am I with you? 455 00:31:09,918 --> 00:31:11,126 Yes. 456 00:31:11,377 --> 00:31:13,170 Can you sense my thoughts? 457 00:31:14,796 --> 00:31:16,297 Yes. 458 00:31:17,631 --> 00:31:19,574 You're doing well. 459 00:31:20,592 --> 00:31:24,628 I want you to think about that night when you left the compound. 460 00:31:25,470 --> 00:31:28,347 Imagine yourself walking down that street. 461 00:31:35,435 --> 00:31:36,937 Good. 462 00:31:38,146 --> 00:31:39,555 Now listen. 463 00:31:39,772 --> 00:31:41,948 Can you hear the music? 464 00:31:44,025 --> 00:31:45,609 Listen. 465 00:31:47,694 --> 00:31:49,520 Now follow it. 466 00:32:04,706 --> 00:32:08,209 I can see why you were drawn to this place. 467 00:32:08,626 --> 00:32:11,203 It's unlike anything on Vulcan. 468 00:32:11,711 --> 00:32:14,930 I'm not surprised it triggered an emotional response. 469 00:32:16,589 --> 00:32:19,833 You said you were invigorated. What else? 470 00:32:21,134 --> 00:32:23,385 - I don't know. - Yes, you do. 471 00:32:23,594 --> 00:32:26,472 You're just not used to describing your emotions. 472 00:32:26,679 --> 00:32:29,040 You experienced other things. 473 00:32:29,349 --> 00:32:32,059 Excitement about breaking protocol. 474 00:32:32,768 --> 00:32:35,194 Apprehension about getting caught. 475 00:32:35,603 --> 00:32:37,212 And the music. 476 00:32:37,520 --> 00:32:41,265 The music made you feel elated. 477 00:32:41,774 --> 00:32:45,034 Allow yourself to feel these emotions again. 478 00:32:46,152 --> 00:32:48,011 Don't hold them back. 479 00:32:50,113 --> 00:32:52,206 I have to return to the compound. 480 00:32:52,615 --> 00:32:56,134 You're anxious. It's just another emotion. 481 00:32:56,284 --> 00:32:58,777 - Let me go. - Stay with me, T'Pol. 482 00:32:58,827 --> 00:33:00,462 No! 483 00:33:02,455 --> 00:33:04,215 Stop. 484 00:33:05,081 --> 00:33:06,500 No. 485 00:33:14,464 --> 00:33:15,948 Stop! 486 00:33:18,175 --> 00:33:19,875 This was a mistake. 487 00:33:19,925 --> 00:33:21,843 You've made progress. 488 00:33:22,051 --> 00:33:24,129 Don't give up now. 489 00:33:24,637 --> 00:33:26,555 - Please go. - T'Pol. 490 00:33:26,805 --> 00:33:28,182 Leave. 491 00:33:28,432 --> 00:33:30,266 You're feeling anger. 492 00:33:30,474 --> 00:33:32,918 Your emotions are breaking the surface. 493 00:33:33,768 --> 00:33:35,620 Embrace them. 494 00:33:46,986 --> 00:33:48,788 What a shame. 495 00:34:22,428 --> 00:34:24,570 T'Pol to Sickbay. 496 00:34:31,233 --> 00:34:34,111 I've already been through this with your captain. 497 00:34:34,319 --> 00:34:36,779 Are you sure you're making the right decision? 498 00:34:36,988 --> 00:34:39,064 If you knew my father, you'd understand. 499 00:34:39,072 --> 00:34:41,107 I don't mean to put too fine a point on this, 500 00:34:41,116 --> 00:34:43,817 but you've got a limited window of opportunity. 501 00:34:43,826 --> 00:34:46,819 - Once it closes... - I consider you a friend, Trip, 502 00:34:46,828 --> 00:34:49,446 and I appreciate what you're trying to do, but please don't. 503 00:34:49,496 --> 00:34:52,181 I have no intention of contacting him. 504 00:34:53,165 --> 00:34:57,294 I test-fired our port thruster last night. It's still off by 12 percent. 505 00:34:58,003 --> 00:35:01,714 Well, probably a faulty injector. Should be easy enough to fix. 506 00:35:11,804 --> 00:35:14,097 Do Vulcans dance? 507 00:35:16,265 --> 00:35:18,058 You know: 508 00:35:19,600 --> 00:35:20,601 No. 509 00:35:20,810 --> 00:35:24,071 Only when it's part of some tedious ceremony. 510 00:35:24,479 --> 00:35:27,022 I remember the first dance I ever went to. 511 00:35:27,231 --> 00:35:31,476 Bayshore Elementary, Panama City, Florida. 512 00:35:31,985 --> 00:35:34,328 The girl I had a crush on, 513 00:35:34,537 --> 00:35:37,005 Melissa Lyles, was gonna be there. 514 00:35:37,613 --> 00:35:41,065 So I spent weeks practising the two-step with my brother. 515 00:35:41,074 --> 00:35:44,485 I wanted to make sure I was ready. 516 00:35:45,786 --> 00:35:50,431 She was wearing a red dress that night. Prettiest girl there. 517 00:35:52,708 --> 00:35:56,444 All I wanted to do was ask her to dance with me, 518 00:35:56,752 --> 00:35:59,971 but I never worked up the courage to go over and talk to her. 519 00:36:00,547 --> 00:36:03,590 Caught her looking at me a couple of times, but... 520 00:36:05,007 --> 00:36:09,578 I ended up just standing in a corner with my buddies. 521 00:36:14,555 --> 00:36:16,015 Interesting. 522 00:36:16,224 --> 00:36:19,418 But what does that have to do with our thruster problem? 523 00:36:20,686 --> 00:36:23,479 It's been more than 20 years... 524 00:36:24,230 --> 00:36:27,649 and I'm still kicking myself for not asking that girl to dance. 525 00:36:28,191 --> 00:36:30,726 You probably don't know this, but 526 00:36:30,734 --> 00:36:33,461 regret is one of the strongest emotions, 527 00:36:33,611 --> 00:36:36,988 and one of the saddest. 528 00:36:38,031 --> 00:36:41,075 I have a feeling you haven't had a brush with it yet. 529 00:36:41,283 --> 00:36:43,977 But it sounds to me like... 530 00:36:44,101 --> 00:36:46,201 you're pretty close. 531 00:36:49,455 --> 00:36:52,149 That's something you might want to avoid. 532 00:37:01,005 --> 00:37:02,439 Come in. 533 00:37:07,927 --> 00:37:09,461 Good morning. 534 00:37:10,220 --> 00:37:11,771 Morning. 535 00:37:12,180 --> 00:37:16,058 - Can I get you something? Coffee? - No, thanks. 536 00:37:16,308 --> 00:37:18,000 Have a seat. 537 00:37:19,727 --> 00:37:22,512 Trip tells me the repairs to your ship are almost finished. 538 00:37:22,521 --> 00:37:24,430 You should be on your way pretty soon. 539 00:37:24,438 --> 00:37:27,690 - Yes. - How's that survey coming along? 540 00:37:27,899 --> 00:37:29,917 We'll be done this afternoon. 541 00:37:29,984 --> 00:37:31,860 That's great news. 542 00:37:32,653 --> 00:37:35,062 I wanted to thank you for all of your help. 543 00:37:35,071 --> 00:37:36,480 It was the least we could do. 544 00:37:36,530 --> 00:37:39,048 Besides, we've enjoyed spending our time here. 545 00:37:39,157 --> 00:37:41,650 You have an exceptional crew, captain. 546 00:37:41,659 --> 00:37:43,702 Starfleet's finest. 547 00:37:43,911 --> 00:37:45,628 Sleep well last night? 548 00:37:46,371 --> 00:37:48,371 Well enough. You? 549 00:37:49,164 --> 00:37:50,907 Tossed and turned. 550 00:37:50,916 --> 00:37:54,501 Always happens whenever we're exploring someplace new. 551 00:37:54,751 --> 00:37:56,595 I understand. 552 00:37:57,003 --> 00:38:01,256 Well, if there's nothing more, captain, I'm eager to get back to work. 553 00:38:01,464 --> 00:38:05,383 We have another 20 million cubic kilometres to chart. 554 00:38:05,592 --> 00:38:07,260 Sorry to keep you. 555 00:38:08,178 --> 00:38:12,263 I'm afraid you'll be working alone today. 556 00:38:14,265 --> 00:38:17,701 Sub-commander T'Pol's in Sickbay. 557 00:38:17,809 --> 00:38:20,770 From what the doctor tells me, she's in pretty bad shape. 558 00:38:21,771 --> 00:38:24,264 That's unfortunate. What happened? 559 00:38:24,773 --> 00:38:27,441 You know damn well what happened. 560 00:38:27,649 --> 00:38:32,527 She told me about your... What'd she call it? Mind meld? 561 00:38:33,528 --> 00:38:36,922 She said when she asked you to stop, you got angry. 562 00:38:37,406 --> 00:38:40,033 She said she had to force you away. 563 00:38:40,241 --> 00:38:43,577 What happened between us is personal. 564 00:38:43,785 --> 00:38:47,404 - It's not your concern. - You assaulted a member of my crew. 565 00:38:47,413 --> 00:38:49,081 I did no such thing. 566 00:38:49,290 --> 00:38:52,042 Mind melds can be emotionally turbulent. 567 00:38:52,626 --> 00:38:56,211 - She simply panicked. - Panic doesn't land you in Sickbay. 568 00:38:57,086 --> 00:39:00,172 Our doctor said she could have suffered neurological damage 569 00:39:00,380 --> 00:39:03,258 - thanks to you. - No one forced her to try the meld. 570 00:39:03,467 --> 00:39:04,467 She did it willingly. 571 00:39:04,717 --> 00:39:07,168 You've been manipulating her ever since you came aboard. 572 00:39:07,218 --> 00:39:10,421 I am helping her shed a lifetime of repression, 573 00:39:10,429 --> 00:39:13,948 and you of all people should understand what I'm trying to do. 574 00:39:14,265 --> 00:39:15,892 You're human. 575 00:39:16,559 --> 00:39:19,969 - I need to go see her. - T'Pol's had enough of your help. 576 00:39:19,978 --> 00:39:21,470 Stay away from her. 577 00:39:21,520 --> 00:39:24,139 She is in a crucial stage of her awakening. 578 00:39:24,148 --> 00:39:27,567 - She needs guidance. - I told you, it's over. 579 00:39:27,774 --> 00:39:29,267 I think that's for her to decide. 580 00:39:29,318 --> 00:39:33,170 Maybe I'm not making myself clear. Sickbay's off-limits. 581 00:39:33,321 --> 00:39:35,363 You're in my way, captain. 582 00:39:35,572 --> 00:39:37,482 You'd be wise to let me leave. 583 00:39:37,490 --> 00:39:40,826 What's wrong, Tolaris? Getting angry? 584 00:39:41,035 --> 00:39:43,244 Thought you had that under control. 585 00:39:43,453 --> 00:39:44,787 Move aside. 586 00:39:45,370 --> 00:39:47,122 T'Pol's right. 587 00:39:47,330 --> 00:39:49,248 You've got a temper. 588 00:39:49,457 --> 00:39:51,875 - Now. - Go to hell. 589 00:40:07,678 --> 00:40:09,470 You planned this. 590 00:40:09,679 --> 00:40:13,348 If I'd known I was gonna get thrown across the room that hard... 591 00:40:14,016 --> 00:40:16,475 I might have tried a different approach. 592 00:40:16,684 --> 00:40:21,813 I think it's time you and your friends went on your merry way. 593 00:40:31,653 --> 00:40:34,405 Keep an eye on the intermix pressure. Don't let it drift above 5,000. 594 00:40:34,613 --> 00:40:36,574 - Five thousand. - And watch those injector ports. 595 00:40:36,781 --> 00:40:38,249 I will. 596 00:40:39,450 --> 00:40:42,502 I thought you'd like to know, I got an update on my father. 597 00:40:42,578 --> 00:40:44,820 Apparently, his condition's improved. 598 00:40:44,870 --> 00:40:46,155 Is that so? 599 00:40:46,163 --> 00:40:48,531 The surgeons implanted a vaso-stimulator. 600 00:40:48,540 --> 00:40:52,001 They say with any luck, it will extend his life a few years. 601 00:40:52,793 --> 00:40:54,711 I'm glad to hear it. 602 00:40:54,919 --> 00:40:57,629 That will give you a little more time to think about 603 00:40:57,838 --> 00:40:59,881 making that call. 604 00:41:00,840 --> 00:41:02,716 I already did. 605 00:41:02,925 --> 00:41:06,136 My father's the one who gave me the good news. 606 00:41:07,137 --> 00:41:09,313 Thank you, Trip. 607 00:41:10,180 --> 00:41:11,965 Anytime. 608 00:41:35,298 --> 00:41:36,765 Come in. 609 00:41:40,927 --> 00:41:42,844 Is this a bad time? 610 00:41:43,094 --> 00:41:44,930 Not at all. 611 00:41:51,351 --> 00:41:53,393 Feeling any better? 612 00:41:53,602 --> 00:41:55,720 Has the Vulcan ship left? 613 00:41:57,897 --> 00:41:59,981 About 20 minutes ago. 614 00:42:01,441 --> 00:42:04,151 Then, yes, I'm feeling better. 615 00:42:10,405 --> 00:42:12,574 You do this every night? 616 00:42:12,783 --> 00:42:14,241 Every night. 617 00:42:18,119 --> 00:42:20,038 I think... 618 00:42:21,455 --> 00:42:23,915 I finally understand why. 619 00:42:27,584 --> 00:42:29,878 I'll see you in the morning. 620 00:42:32,671 --> 00:42:34,172 Captain. 621 00:42:36,507 --> 00:42:38,925 Do you dream? 622 00:42:41,218 --> 00:42:42,804 Sure. 623 00:42:44,554 --> 00:42:47,931 Sometimes they're even in colour. 624 00:42:48,891 --> 00:42:51,642 Is it enjoyable? 625 00:42:52,518 --> 00:42:54,562 Most nights. 626 00:42:55,312 --> 00:42:56,955 I envy you. 627 00:43:03,318 --> 00:43:05,594 Good night. 46677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.