Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,761 --> 00:00:11,754
- Morning, everyone.
- Morning, sir.
2
00:00:11,764 --> 00:00:13,015
What have we got today?
3
00:00:13,224 --> 00:00:15,694
We've detected
several phenomenon.
4
00:00:16,102 --> 00:00:18,355
A J'ral-class supernova remnant,
5
00:00:18,563 --> 00:00:21,400
approximately three light-years
off our course.
6
00:00:22,735 --> 00:00:24,738
That's interesting.
7
00:00:24,947 --> 00:00:26,073
What else?
8
00:00:27,534 --> 00:00:32,122
A cluster of three neutron stars.
Very unusual.
9
00:00:32,331 --> 00:00:36,962
How about that.
Three stone-cold stars.
10
00:00:37,170 --> 00:00:38,339
Pretty exciting, huh?
11
00:00:40,341 --> 00:00:41,718
Anything else?
12
00:00:42,427 --> 00:00:47,976
There is one other thing might be
worth swinging by to take a look.
13
00:00:48,184 --> 00:00:51,021
A Minshara-class planet,
14
00:00:51,272 --> 00:00:53,024
about four and a half
light-years away.
15
00:00:53,233 --> 00:00:54,317
Any life signs?
16
00:00:54,568 --> 00:00:57,488
Only about 500 million.
17
00:00:57,697 --> 00:01:02,136
If our scans are right, it looks like
there's a whole civilisation down there.
18
00:01:08,460 --> 00:01:11,798
You might have put that
on the top of the list.
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,539
Put us into orbit at 500 kilometres.
20
00:02:45,748 --> 00:02:48,168
{\an8}I'm not picking up any other
ships or satellites.
21
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
Should we hail them?
22
00:02:49,586 --> 00:02:52,965
Who? I'm picking up dozens of cities
on each continent.
23
00:02:53,174 --> 00:02:54,843
Let's hold off a second.
24
00:02:55,052 --> 00:02:57,346
{\an8}We don't know whether they're using
high-band frequencies
25
00:02:57,554 --> 00:02:58,848
{\an8}or smoke signals.
26
00:02:59,057 --> 00:03:00,683
{\an8}The latter's more likely.
27
00:03:00,892 --> 00:03:03,521
{\an8}I'm not detecting
any EM transmissions.
28
00:03:03,771 --> 00:03:05,315
Pre-industrial?
29
00:03:05,524 --> 00:03:07,634
{\an8}Well, let's take a closer look.
30
00:03:11,697 --> 00:03:13,742
Do you see that? Just off the coast.
31
00:03:14,368 --> 00:03:15,369
I've got it.
32
00:03:18,081 --> 00:03:20,083
Looks like an old clipper ship.
33
00:03:21,001 --> 00:03:23,045
{\an8}It's almost like travelling back in time.
34
00:03:23,254 --> 00:03:25,691
I cannot wait to get down there.
35
00:03:26,341 --> 00:03:28,052
I'd advise against that.
36
00:03:28,428 --> 00:03:31,640
{\an7}It's standard protocol to wait until
a society develops warp drive
37
00:03:31,849 --> 00:03:34,051
{\an7}before initiating first contact.
38
00:03:34,226 --> 00:03:36,563
Those are Vulcan protocols,
not human.
39
00:03:36,813 --> 00:03:38,983
Starfleet would be wise
to adopt them.
40
00:03:39,650 --> 00:03:41,318
{\an7}There's no way to know
how our arrival
41
00:03:41,527 --> 00:03:43,780
{\an7}would affect the evolution
of their society.
42
00:03:44,030 --> 00:03:46,366
So, what are you suggesting we do?
43
00:03:46,617 --> 00:03:50,823
{\an7}Our sensors can gather a great
deal of data from orbit.
44
00:03:51,331 --> 00:03:53,994
{\an7}Give me a tighter view
of the city, Hoshi.
45
00:03:58,466 --> 00:04:01,228
Can you get tight enough
to see their faces?
46
00:04:03,764 --> 00:04:05,433
Freeze that.
47
00:04:12,357 --> 00:04:14,302
{\an8}They don't look so different.
48
00:04:15,445 --> 00:04:17,223
{\an8}What do you think, Trip?
49
00:04:17,531 --> 00:04:19,442
{\an8}I think you're right, captain.
50
00:04:19,992 --> 00:04:22,287
You'd be recognised immediately
as outsiders.
51
00:04:22,537 --> 00:04:25,066
{\an8}Not if we look like them.
52
00:04:26,876 --> 00:04:29,046
{\an8}Starfleet could've sent a probe
out here to make maps
53
00:04:29,254 --> 00:04:31,466
{\an8}and take pictures, but they didn't.
54
00:04:31,674 --> 00:04:36,806
They sent us so that we could explore
with our own senses.
55
00:05:00,544 --> 00:05:01,587
You okay?
56
00:05:01,796 --> 00:05:04,590
The acoustic relay is picking up
dozens of languages.
57
00:05:04,799 --> 00:05:07,219
I could spend the next ten years
studying this place.
58
00:05:07,428 --> 00:05:09,389
Well, let's hear some of it.
59
00:05:22,238 --> 00:05:25,409
It'll take a while to work out
a translation matrix for all of them.
60
00:05:25,701 --> 00:05:28,538
We'll be able to narrow it down for you
once we pick a landing site.
61
00:05:28,788 --> 00:05:31,709
I did find the one word you might
wanna remember. Akaali.
62
00:05:32,543 --> 00:05:34,670
It's the name of their species.
63
00:05:35,172 --> 00:05:36,465
A farm.
64
00:05:36,673 --> 00:05:39,051
It's remote and sparsely populated.
65
00:05:39,552 --> 00:05:43,098
If you're exposed, there's a reduced
risk of cultural contamination.
66
00:05:43,307 --> 00:05:47,479
This must be why aliens
are always landing in cornfields.
67
00:05:48,104 --> 00:05:49,647
So...
68
00:05:50,483 --> 00:05:52,193
...who do we send first?
69
00:05:53,444 --> 00:05:56,239
It should stand up to scrutiny,
70
00:05:56,448 --> 00:05:59,494
as long as you don't look too close.
71
00:05:59,702 --> 00:06:02,998
Here. See for yourself.
72
00:06:06,336 --> 00:06:09,632
- It itches.
- You mustn't touch it, ensign.
73
00:06:09,840 --> 00:06:11,801
The irritation will subside.
74
00:06:12,176 --> 00:06:14,221
Are you sure I'm the right person
for this?
75
00:06:14,471 --> 00:06:16,933
If the translator goes down,
you'll be able to handle yourself
76
00:06:17,141 --> 00:06:19,185
- better than any of us.
- The anterior crests
77
00:06:19,393 --> 00:06:22,356
aren't quite symmetrical. I'll add
a little more definition to the right...
78
00:06:22,564 --> 00:06:25,568
We don't need it to be too perfect.
79
00:06:26,111 --> 00:06:27,780
Of course, captain.
80
00:06:27,988 --> 00:06:30,157
T'Pol to Archer.
81
00:06:30,366 --> 00:06:33,578
- Go ahead.
- Please report to the bridge.
82
00:06:37,333 --> 00:06:38,627
Is there a problem?
83
00:06:38,836 --> 00:06:42,757
I'm detecting neutrino emissions
from a city on the eastern continent.
84
00:06:42,966 --> 00:06:43,967
What's causing it?
85
00:06:44,509 --> 00:06:46,178
Possibly an antimatter reactor.
86
00:06:46,804 --> 00:06:49,098
These people don't even have
indoor plumbing.
87
00:06:49,348 --> 00:06:51,309
Maybe some of them
are more advanced than others.
88
00:06:51,685 --> 00:06:54,522
Or maybe we're not the first visitors.
89
00:06:54,730 --> 00:06:58,026
What about nonindigenous
bio-signs?
90
00:06:59,611 --> 00:07:00,988
I'm not reading any.
91
00:07:01,197 --> 00:07:03,741
But at this range,
it's hard to be certain.
92
00:07:07,079 --> 00:07:11,084
Trip, T'Pol, let's head down
to Sickbay.
93
00:07:13,045 --> 00:07:16,925
Let the quartermaster know we'll need
three more sets of clothing.
94
00:07:27,481 --> 00:07:30,484
My feet would be a lot happier
in my own boots.
95
00:07:30,692 --> 00:07:32,862
- What's this?
- Identification papers.
96
00:07:33,070 --> 00:07:35,824
Everyone in the city
has to carry them.
97
00:07:39,537 --> 00:07:41,122
T'Pol.
98
00:08:43,409 --> 00:08:45,002
T'Pol.
99
00:09:16,826 --> 00:09:18,912
- Over here.
- I've got it too.
100
00:09:19,120 --> 00:09:21,782
The reactor's about eight metres
under this building.
101
00:09:24,961 --> 00:09:27,506
Looks like some kind of a curio shop.
102
00:09:43,401 --> 00:09:45,028
I guess we'll have to wait till morning.
103
00:09:45,237 --> 00:09:47,031
There could be a lot more people
around then.
104
00:09:47,240 --> 00:09:49,408
It might be easier to get a look
at this thing tonight.
105
00:09:49,617 --> 00:09:52,538
Except we're on the wrong side
of this door.
106
00:09:52,788 --> 00:09:54,415
Not for long.
107
00:09:58,003 --> 00:10:01,173
Seventy-eight light-years
to get here...
108
00:10:01,382 --> 00:10:03,552
...our first act is breaking
and entering.
109
00:10:04,302 --> 00:10:06,514
Maybe you don't have to mention
this part in your log?
110
00:10:17,236 --> 00:10:19,488
- Trip.
- Going as fast as I can.
111
00:10:47,608 --> 00:10:50,068
- Archer to T'Pol.
- Go ahead, captain.
112
00:10:50,277 --> 00:10:52,155
I think we found
what we're looking for.
113
00:10:52,363 --> 00:10:56,118
Acknowledged.
We'll meet at your coordinates.
114
00:10:56,327 --> 00:10:57,996
Back here.
115
00:11:25,697 --> 00:11:27,784
The neutrino emissions
are off the meter.
116
00:11:27,992 --> 00:11:30,161
It's gotta be through here.
117
00:11:36,253 --> 00:11:37,712
It's some kind of magnetic barrier.
118
00:11:37,963 --> 00:11:39,382
Can you disable it?
119
00:11:39,590 --> 00:11:41,259
I'll try.
120
00:11:45,180 --> 00:11:46,891
Who are you?
121
00:11:47,851 --> 00:11:49,185
What did you do to that door?
122
00:11:49,727 --> 00:11:51,730
Nothing. Honest.
123
00:11:52,439 --> 00:11:54,192
I wanna know
what you're doing here.
124
00:11:55,026 --> 00:11:58,072
You don't need to point
that weapon at us.
125
00:11:58,281 --> 00:12:00,658
We're collectors.
126
00:12:00,867 --> 00:12:02,619
We're picking up an antique.
127
00:12:03,287 --> 00:12:06,666
A real collector would've waited
until the shop was open.
128
00:12:08,209 --> 00:12:11,130
You're not here to pick up
any antiques.
129
00:12:11,338 --> 00:12:12,999
I've been watching the shop
for weeks.
130
00:12:13,008 --> 00:12:15,385
I know all about
your evening deliveries.
131
00:12:15,802 --> 00:12:16,846
Deliveries?
132
00:12:17,179 --> 00:12:19,223
People are getting sick.
133
00:12:19,432 --> 00:12:21,602
Some are even dying because
of what's going on in here.
134
00:12:21,810 --> 00:12:22,978
Did you know that?
135
00:12:23,186 --> 00:12:24,689
Move away from the door.
136
00:12:34,993 --> 00:12:37,496
- Was that necessary?
- She was armed.
137
00:12:37,705 --> 00:12:41,084
Let's try not to shoot anyone else
while we're here, okay?
138
00:12:41,335 --> 00:12:42,461
I'll try.
139
00:12:42,670 --> 00:12:45,298
The reactor signature's coming
from the other side of that door,
140
00:12:45,506 --> 00:12:49,261
but it's protected by some kind
of energy field.
141
00:12:49,470 --> 00:12:52,098
We should go. It'll be dawn soon.
142
00:12:52,307 --> 00:12:54,936
What about her?
We can't just leave her here.
143
00:13:02,320 --> 00:13:03,821
Hoshi.
144
00:13:11,248 --> 00:13:14,126
Her name is Riann.
She's an apothecary.
145
00:13:15,461 --> 00:13:17,548
I'll meet you back at the shuttle.
146
00:13:27,268 --> 00:13:29,271
What did you do to me?
147
00:13:30,730 --> 00:13:32,275
Nothing.
148
00:13:33,776 --> 00:13:35,862
You just collapsed.
149
00:13:37,406 --> 00:13:39,450
That's the second lie you've told me.
150
00:13:39,659 --> 00:13:41,035
You're not very good at it.
151
00:13:41,869 --> 00:13:43,998
Why did you bring me back here?
152
00:13:44,832 --> 00:13:47,335
Did Garos tell you to?
Are you working for him?
153
00:13:47,836 --> 00:13:49,588
Garos?
154
00:13:50,506 --> 00:13:53,050
You don't know
who I'm talking about.
155
00:13:53,634 --> 00:13:55,345
He owns the shop you broke into.
156
00:13:58,057 --> 00:14:00,685
I'm not working for anyone.
157
00:14:00,894 --> 00:14:03,105
I just wanted to make sure
you got home all right.
158
00:14:08,486 --> 00:14:10,740
Wait.
159
00:14:10,990 --> 00:14:13,994
If you don't work for him,
what were you doing in there?
160
00:14:16,873 --> 00:14:19,417
There's something strange
going on in that shop.
161
00:14:19,626 --> 00:14:22,963
I don't know what exactly,
but I'm trying to figure it out.
162
00:14:27,135 --> 00:14:31,140
I'm an investigator from another city.
163
00:14:31,391 --> 00:14:34,061
Which city? Who sent you?
164
00:14:34,770 --> 00:14:38,399
I can't tell you any more than that.
Not right now.
165
00:14:39,360 --> 00:14:43,156
I suppose telling me nothing
is better than another lie.
166
00:14:45,575 --> 00:14:47,954
My colleague's waiting for me.
167
00:14:48,162 --> 00:14:49,455
I've got to go.
168
00:14:49,664 --> 00:14:52,668
You said something
about a sickness.
169
00:14:53,753 --> 00:14:55,964
I wanted to come back tomorrow
and talk to you about it.
170
00:14:56,172 --> 00:14:57,591
Will you be here?
171
00:15:04,516 --> 00:15:06,811
You didn't tell me your name.
172
00:15:09,356 --> 00:15:10,357
Jon.
173
00:15:11,566 --> 00:15:13,111
Jon.
174
00:15:14,696 --> 00:15:17,116
How far away is this city?
175
00:15:30,632 --> 00:15:33,303
Even if we flatten the building
with a torpedo barrage,
176
00:15:33,511 --> 00:15:36,015
it probably wouldn't make a dent
in that energy field.
177
00:15:36,223 --> 00:15:40,186
What about the shop itself?
Can you scan underneath it?
178
00:15:40,895 --> 00:15:43,399
That's strange.
179
00:15:43,608 --> 00:15:46,111
Sensors aren't picking up anything
under the shop.
180
00:15:46,320 --> 00:15:48,614
No basement, no bedrock.
181
00:15:48,822 --> 00:15:51,701
It's like the building's sitting
on nothing at all.
182
00:15:51,909 --> 00:15:54,330
There must be some kind
of dampening field in place.
183
00:15:56,790 --> 00:16:00,045
Keep your sensors
locked on that shop.
184
00:16:00,253 --> 00:16:03,215
If you notice anything else out of
the ordinary, let me know right away.
185
00:16:03,424 --> 00:16:05,177
Understood.
186
00:16:08,096 --> 00:16:10,016
That woman...
187
00:16:10,224 --> 00:16:13,145
...Riann said something
about people getting sick.
188
00:16:13,395 --> 00:16:15,055
I think we may have
seen some of them.
189
00:16:15,064 --> 00:16:17,317
Mottled skin, lesions on their faces.
190
00:16:17,525 --> 00:16:19,227
If we can get these people
to the ship,
191
00:16:19,235 --> 00:16:21,238
Dr Phlox might be able to tell us
what's wrong.
192
00:16:21,447 --> 00:16:23,324
I'd advise against that.
193
00:16:23,533 --> 00:16:26,119
If I'm not mistaken,
the fear of alien abduction
194
00:16:26,328 --> 00:16:29,916
caused a great deal of apprehension
on your planet for centuries.
195
00:16:30,333 --> 00:16:33,295
Perhaps we should talk
to the shopkeeper first.
196
00:16:45,060 --> 00:16:47,605
Welcome, gentlemen.
197
00:16:47,814 --> 00:16:49,557
If I don't have
what you're looking for,
198
00:16:49,565 --> 00:16:52,778
I'm certain I can find someone
who does.
199
00:16:52,987 --> 00:16:54,572
Can I help you?
200
00:16:54,781 --> 00:16:57,576
We noticed antiques in the window.
201
00:16:57,827 --> 00:17:01,248
My friend here
is an amateur collector.
202
00:17:01,456 --> 00:17:04,059
Were you looking for something
in particular?
203
00:17:09,800 --> 00:17:10,884
These are interesting.
204
00:17:11,093 --> 00:17:14,740
You won't find a more varied collection
in the entire city.
205
00:17:15,348 --> 00:17:19,496
This is the pride
of my entire collection.
206
00:17:20,272 --> 00:17:21,398
Who's it supposed to be?
207
00:17:22,733 --> 00:17:26,638
Draylan, the mythical ruler
of the afterworld.
208
00:17:28,907 --> 00:17:31,586
You're not from this province,
are you?
209
00:17:32,037 --> 00:17:33,322
No.
210
00:17:33,830 --> 00:17:35,499
And neither are you.
211
00:17:35,958 --> 00:17:39,538
Your DNA doesn't match
any other life form on this planet.
212
00:17:46,639 --> 00:17:48,415
Nor does yours.
213
00:17:55,566 --> 00:17:58,603
I see why you have a fondness
for masks.
214
00:18:01,282 --> 00:18:02,483
Who are you?
215
00:18:02,533 --> 00:18:06,371
I'm Captain Jonathan Archer
of the starship Enterprise.
216
00:18:06,580 --> 00:18:09,000
We're explorers from the planet Earth.
217
00:18:09,375 --> 00:18:12,280
Earth? I never heard of it.
218
00:18:13,088 --> 00:18:14,798
How did you know I was here?
219
00:18:15,048 --> 00:18:17,844
We picked up the signature
from your reactor.
220
00:18:18,094 --> 00:18:20,222
Now that you know who we are,
maybe you could tell us
221
00:18:20,431 --> 00:18:21,640
what you're doing here.
222
00:18:21,891 --> 00:18:23,810
I'm an explorer as well.
223
00:18:24,227 --> 00:18:25,812
At least, I used to be.
224
00:18:26,062 --> 00:18:28,441
I'm from the Malurian System.
225
00:18:28,649 --> 00:18:32,237
Two years ago, I led a survey mission
to study the Akaali.
226
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
We had no plans to remain here,
227
00:18:34,949 --> 00:18:38,871
but after a few months, I found myself
quite taken with these people,
228
00:18:39,079 --> 00:18:41,123
so I decided to stay.
229
00:18:43,001 --> 00:18:46,004
If you enjoy the simple life so much,
230
00:18:46,214 --> 00:18:50,010
why do you have an antimatter
reactor in your basement?
231
00:18:50,219 --> 00:18:53,723
There's nothing nefarious about it,
I assure you.
232
00:18:53,932 --> 00:18:56,643
The reactor powers
a fabrication device.
233
00:18:57,185 --> 00:19:00,439
It allows me to make food
and clothing.
234
00:19:03,026 --> 00:19:06,447
I don't know if you've heard, but there's
an illness spreading through this area.
235
00:19:06,656 --> 00:19:09,993
Some people seem to think
you're the cause of it.
236
00:19:10,244 --> 00:19:12,539
I see you've met our apothecary.
237
00:19:12,997 --> 00:19:14,374
- You know her?
- She's been making
238
00:19:14,624 --> 00:19:18,087
baseless accusations against me
for months.
239
00:19:18,295 --> 00:19:21,675
There's a lethal virus
spreading among the Akaali.
240
00:19:21,883 --> 00:19:24,345
But it's indigenous.
I certainly didn't bring it here.
241
00:19:24,762 --> 00:19:28,684
Unfortunately, these people don't have
the medical technology to cure it,
242
00:19:28,892 --> 00:19:32,730
so this woman blames
the newcomer, me.
243
00:19:35,818 --> 00:19:38,738
If you wouldn't mind,
244
00:19:38,947 --> 00:19:41,408
we'd like to take a look
at this reactor of yours.
245
00:19:43,077 --> 00:19:44,871
Perhaps some other time, captain.
246
00:19:45,288 --> 00:19:47,374
Excuse me.
247
00:19:47,583 --> 00:19:48,917
Welcome.
248
00:19:49,126 --> 00:19:51,171
If I don't have
what you're looking for,
249
00:19:51,379 --> 00:19:53,883
I'm certain I can find someone
who does.
250
00:19:54,091 --> 00:19:55,801
Gentlemen.
251
00:19:59,848 --> 00:20:02,935
His reactor's got an awful lot of power
for a fabrication device.
252
00:20:03,144 --> 00:20:06,607
He could probably feed and clothe
half the continent with it.
253
00:20:06,815 --> 00:20:09,736
- Archer to T'Pol.
- Go ahead.
254
00:20:09,944 --> 00:20:11,529
How soon can you meet us?
255
00:20:14,325 --> 00:20:16,036
Yes?
256
00:20:17,537 --> 00:20:20,458
- Hello again.
- Hello.
257
00:20:21,167 --> 00:20:22,293
Who's your friend?
258
00:20:23,294 --> 00:20:24,755
Her name's T'Pol.
259
00:20:24,963 --> 00:20:28,968
She's helping me investigate
Garos' shop.
260
00:20:29,177 --> 00:20:33,474
You two have something in common.
T'Pol is a scientist as well.
261
00:20:33,682 --> 00:20:36,102
Your facility's impressive.
262
00:20:36,895 --> 00:20:38,271
Would you mind?
263
00:20:38,481 --> 00:20:41,234
If you're careful
not to touch anything.
264
00:20:42,611 --> 00:20:44,988
You two are from
the same province?
265
00:20:45,447 --> 00:20:46,658
Not exactly.
266
00:20:49,244 --> 00:20:52,665
Must be difficult to make friends
when you keep so much to yourself.
267
00:20:52,915 --> 00:20:55,085
I'm sorry. I don't mean to be evasive.
268
00:20:55,293 --> 00:20:57,171
Yes, you do.
269
00:20:58,214 --> 00:21:00,466
Turn down that flame, please.
270
00:21:02,803 --> 00:21:07,517
I was hoping you could tell us
a little bit more about this illness.
271
00:21:10,020 --> 00:21:13,149
Why don't you tell me why
you were in Garos' shop.
272
00:21:17,363 --> 00:21:20,367
We were trying to get into
the basement.
273
00:21:21,493 --> 00:21:24,956
We think there's some kind
of machine there.
274
00:21:25,165 --> 00:21:28,043
Something he's not supposed
to have.
275
00:21:28,252 --> 00:21:29,503
What kind of machine?
276
00:21:30,462 --> 00:21:32,174
We're not sure.
277
00:21:32,382 --> 00:21:36,637
But it may be indirectly connected
to this epidemic.
278
00:21:36,846 --> 00:21:40,934
If you tell us what you know,
we might be able to help.
279
00:21:43,938 --> 00:21:46,192
I can't tell you much.
280
00:21:46,400 --> 00:21:49,445
People are dying,
and I can't determine why.
281
00:21:50,447 --> 00:21:52,574
Drop this in the water, carefully.
282
00:21:55,119 --> 00:21:57,206
I learned of the epidemic
about 18 months ago.
283
00:21:57,414 --> 00:22:00,125
My brother was
one of the first victims.
284
00:22:00,334 --> 00:22:01,961
I'm sorry.
285
00:22:02,879 --> 00:22:07,218
At first, I thought it was some kind
of airborne contagion,
286
00:22:07,426 --> 00:22:09,930
but it never spread beyond
this part of the city.
287
00:22:10,138 --> 00:22:12,683
I've sampled the soil, the water,
288
00:22:12,892 --> 00:22:14,894
I can't find anything
out of the ordinary.
289
00:22:15,102 --> 00:22:17,814
Why do you believe this Garos
is involved?
290
00:22:18,857 --> 00:22:20,443
The first cases occurred here.
291
00:22:23,447 --> 00:22:25,824
A few hundred metres
from his shop.
292
00:22:26,033 --> 00:22:28,995
That was just one month
after he arrived.
293
00:22:29,704 --> 00:22:31,582
You said something
about evening deliveries.
294
00:22:32,416 --> 00:22:36,213
Every few nights,
someone carries crates from his shop
295
00:22:36,421 --> 00:22:38,800
to different places outside the city.
296
00:22:39,008 --> 00:22:40,760
When I've gone back in the morning,
297
00:22:40,969 --> 00:22:42,805
crates are gone.
298
00:22:43,013 --> 00:22:44,139
Hand me that.
299
00:22:47,102 --> 00:22:48,762
That's why you were
watching his shop.
300
00:22:48,770 --> 00:22:51,691
You thought we were there
for the crates.
301
00:22:57,073 --> 00:22:58,074
What is that?
302
00:23:00,285 --> 00:23:01,662
Tea.
303
00:23:01,871 --> 00:23:03,789
Would you like some?
304
00:23:04,791 --> 00:23:07,294
Jon, may I speak with you?
305
00:23:09,046 --> 00:23:10,172
I'd love a cup.
306
00:23:13,135 --> 00:23:15,429
Did you get what you need?
307
00:23:15,638 --> 00:23:17,849
I should return to the ship
and begin my analysis.
308
00:23:18,057 --> 00:23:20,686
All right. You and the others
head back.
309
00:23:20,895 --> 00:23:22,313
- What about you?
- I'll stay here,
310
00:23:22,521 --> 00:23:25,692
see if I can learn more about Garos
and these shipments.
311
00:23:25,901 --> 00:23:29,322
The longer you remain, the more
you risk cultural contamination.
312
00:23:29,530 --> 00:23:31,658
These people are suffering
from something a lot worse
313
00:23:31,867 --> 00:23:33,952
than cultural contamination.
314
00:23:34,161 --> 00:23:36,956
We've gotta find out what it is.
315
00:23:42,255 --> 00:23:44,341
Enjoy your tea.
316
00:23:50,807 --> 00:23:52,726
Quite impressive.
317
00:23:52,935 --> 00:23:55,146
Did you say this is
a preindustrial society?
318
00:23:55,355 --> 00:23:56,941
Yes.
319
00:23:57,650 --> 00:23:59,777
Her methods may be unrefined,
but this woman is using
320
00:23:59,985 --> 00:24:03,448
forensic techniques far more
sophisticated than I would've expected.
321
00:24:03,657 --> 00:24:05,493
Isn't it extraordinary?
322
00:24:05,701 --> 00:24:10,040
Thousands of sentient species
in our little corner of the cosmos.
323
00:24:10,249 --> 00:24:14,212
Each one discovering science
in their own unique way.
324
00:24:15,129 --> 00:24:18,676
Had this woman been born
on Vulcan or Earth,
325
00:24:20,136 --> 00:24:24,016
I'm sure she would've made
a fine physician.
326
00:24:28,522 --> 00:24:30,858
Here's our culprit.
327
00:24:33,403 --> 00:24:36,949
The water sample's contaminated
with tetracyanate 622.
328
00:24:37,157 --> 00:24:39,553
I'm not familiar with it.
329
00:24:40,203 --> 00:24:44,000
It's a synthetic compound, primarily
used as an industrial lubricant.
330
00:24:44,208 --> 00:24:47,012
Usually under
the strictest safety protocols.
331
00:24:47,421 --> 00:24:49,047
It's quite toxic.
332
00:24:49,257 --> 00:24:51,801
Could this be responsible
for the epidemic?
333
00:24:52,010 --> 00:24:55,381
If it's managed to seep into
the ground water, absolutely.
334
00:24:56,892 --> 00:24:58,944
I'll notify the captain.
335
00:25:22,925 --> 00:25:26,078
(Samples from three new subjects
indicate no...)
336
00:25:26,386 --> 00:25:28,222
Did you say something?
337
00:25:29,432 --> 00:25:32,645
Sorry. I mutter
what I'm writing sometimes.
338
00:25:32,853 --> 00:25:34,773
It's an old habit.
339
00:25:36,900 --> 00:25:39,245
I have a similar one. I...
340
00:25:39,654 --> 00:25:41,707
talk to my dog.
341
00:25:46,829 --> 00:25:52,127
My mother bought me a... once, but it...
342
00:25:55,173 --> 00:25:56,884
What was that?
343
00:26:28,799 --> 00:26:30,175
Are you all right?
344
00:26:31,761 --> 00:26:34,181
- All right?
- Yeah.
345
00:26:35,391 --> 00:26:36,726
I'm all right.
346
00:26:38,270 --> 00:26:41,064
Someone was walking this way,
347
00:26:41,273 --> 00:26:44,611
but he turned
and went around the corner.
348
00:26:44,819 --> 00:26:46,905
I thought if we pretended to be...
349
00:26:47,114 --> 00:26:49,117
I understand.
350
00:28:21,609 --> 00:28:22,944
I want you to head back.
351
00:28:23,153 --> 00:28:25,982
Not before I see
what's in those crates.
352
00:28:28,868 --> 00:28:30,787
Help me open this.
353
00:28:33,498 --> 00:28:35,084
Move!
354
00:29:05,331 --> 00:29:07,333
Have you ever seen
anything like that?
355
00:29:10,128 --> 00:29:11,422
Actually...
356
00:29:12,715 --> 00:29:14,175
I have.
357
00:29:19,265 --> 00:29:20,692
Stay here.
358
00:29:51,222 --> 00:29:52,650
Jon.
359
00:30:57,807 --> 00:30:59,317
It's all right.
360
00:31:00,519 --> 00:31:02,179
He's not dead.
361
00:31:06,025 --> 00:31:09,288
Is there anything else
you'd like to tell me, Jon?
362
00:31:15,538 --> 00:31:17,581
If your ship can travel
to so many stars,
363
00:31:17,790 --> 00:31:19,793
then why would you come here?
364
00:31:20,002 --> 00:31:22,338
- To meet you.
- Me?
365
00:31:22,547 --> 00:31:25,308
Not you personally, but your people.
366
00:31:26,677 --> 00:31:30,306
Why? We're so backward
compared to you.
367
00:31:30,515 --> 00:31:33,845
If you take away our technology,
we're not that different.
368
00:31:42,530 --> 00:31:43,973
Come on.
369
00:32:52,101 --> 00:32:55,021
They're mining some kind
of veridium isotope.
370
00:32:55,230 --> 00:32:58,234
Veridium is primarily used
to manufacture explosives.
371
00:32:58,442 --> 00:32:59,610
I'm not surprised.
372
00:32:59,819 --> 00:33:02,072
Did you find any traces
of tetracyanate?
373
00:33:02,447 --> 00:33:04,909
Their drill bits are saturated with it.
374
00:33:05,118 --> 00:33:07,371
We've gotta shut this all down.
375
00:33:07,579 --> 00:33:10,841
The reactor seems to be powering
the entire operation,
376
00:33:11,251 --> 00:33:15,339
but I can't use my phase-pistol.
I'd risk blowing up half the city.
377
00:33:15,589 --> 00:33:18,292
Captain, let me come down there
and take a crack at it.
378
00:33:18,342 --> 00:33:20,771
I doubt that we have
that much time.
379
00:33:22,932 --> 00:33:25,351
Our best shot is the transporter.
380
00:33:25,560 --> 00:33:28,347
I'll see what I can do about
disengaging that dampening field.
381
00:33:28,355 --> 00:33:30,992
- Give me a few minutes.
- Understood.
382
00:33:34,113 --> 00:33:36,640
I don't suppose you read Malurian.
383
00:33:36,949 --> 00:33:38,743
Can't you use your device?
384
00:33:38,952 --> 00:33:41,147
It wasn't designed for that.
385
00:33:41,456 --> 00:33:42,948
What are we looking for?
386
00:33:42,957 --> 00:33:45,419
There's an energy field
surrounding the shop.
387
00:33:45,627 --> 00:33:47,788
It's keeping my ship
from seeing what's in here.
388
00:33:47,796 --> 00:33:50,917
One of these controls
should turn it off.
389
00:33:53,137 --> 00:33:54,597
- Here.
- What?
390
00:33:54,805 --> 00:33:57,476
This is Tengala Street.
Here's the shop.
391
00:33:57,726 --> 00:34:00,905
This outline could have
something to do with the energy field.
392
00:34:03,650 --> 00:34:05,844
Wait. What are you doing?
393
00:34:06,236 --> 00:34:08,615
If the blue line represents
the dampening field,
394
00:34:08,823 --> 00:34:10,993
this blue button should control it.
395
00:34:11,202 --> 00:34:13,370
- What about the yellow dots?
- What about them?
396
00:34:13,579 --> 00:34:15,573
How do we know they don't
represent the field?
397
00:34:15,582 --> 00:34:17,918
- Maybe it's the yellow button.
- The blue one's lit.
398
00:34:18,126 --> 00:34:20,129
That's what worries me.
399
00:34:20,922 --> 00:34:25,219
We could debate this all day.
Blue or yellow?
400
00:34:25,427 --> 00:34:26,971
Blue.
401
00:34:46,287 --> 00:34:48,106
There's a ship approaching.
402
00:34:48,415 --> 00:34:49,625
From where?
403
00:34:49,834 --> 00:34:52,879
It must've been in a geosynchronous
orbit on the other side of the planet.
404
00:34:53,088 --> 00:34:55,048
I'm picking up
multiple weapon platforms.
405
00:34:55,257 --> 00:34:57,042
They're armed to the teeth.
406
00:34:57,093 --> 00:34:58,753
We're being hailed from the surface.
407
00:34:58,761 --> 00:35:01,048
- The captain?
- I don't think so.
408
00:35:01,431 --> 00:35:02,975
On screen.
409
00:35:04,102 --> 00:35:08,104
I suggest you leave this system
at once, or my ship will open fire.
410
00:35:09,150 --> 00:35:11,069
I want to speak with Captain Archer.
411
00:35:11,319 --> 00:35:14,239
That won't be possible. He's dead.
412
00:35:15,700 --> 00:35:16,868
The ship's firing.
413
00:35:24,752 --> 00:35:29,843
My vessel is capable of firing
ten of those charges simultaneously.
414
00:35:30,051 --> 00:35:33,138
Again, I suggest you break orbit.
415
00:35:48,283 --> 00:35:50,619
How did you learn about
this facility, captain?
416
00:35:51,745 --> 00:35:54,832
Was it from a somewhat ugly
Tellarite merchant perhaps?
417
00:35:55,041 --> 00:35:56,376
I told you.
418
00:35:56,585 --> 00:35:58,545
We detected your reactor from orbit.
419
00:35:58,796 --> 00:36:00,799
I forgot, you're explorers.
420
00:36:01,049 --> 00:36:02,801
We're trying to help these people.
421
00:36:03,009 --> 00:36:06,514
What you're doing here
is contaminating their water supply.
422
00:36:06,764 --> 00:36:10,268
There are 500 million Akaali
on this planet.
423
00:36:10,477 --> 00:36:12,396
A few thousand won't be missed.
424
00:36:13,272 --> 00:36:16,610
I'm willing to let you go,
provided you promise not to return.
425
00:36:18,488 --> 00:36:21,074
We've instructed your ship
to send down a launch vehicle
426
00:36:21,282 --> 00:36:23,786
to take you and the woman.
427
00:36:25,204 --> 00:36:26,289
She belongs here.
428
00:36:26,623 --> 00:36:30,044
Believe me, she'll be better off
on your ship.
429
00:36:30,920 --> 00:36:34,550
Now, step away from
the control panel, captain.
430
00:36:41,767 --> 00:36:44,396
If anyone walks through
either of these doors,
431
00:36:44,604 --> 00:36:48,693
aim this and pull the trigger.
432
00:37:01,458 --> 00:37:02,701
They're recharging weapons.
433
00:37:02,710 --> 00:37:04,629
Prepare to leave orbit on my order.
434
00:37:04,838 --> 00:37:08,176
Belay that. Keep this ship
right where it is.
435
00:37:08,384 --> 00:37:11,513
I don't have to reiterate
that I outrank you, Mr Tucker.
436
00:37:11,722 --> 00:37:13,173
Ensign.
437
00:37:15,393 --> 00:37:17,937
- Engineering.
- Billy, stand by to vent the nacelles,
438
00:37:18,189 --> 00:37:20,274
- on my order.
- Yes, sir.
439
00:37:20,483 --> 00:37:22,102
We're not going anywhere.
440
00:37:22,152 --> 00:37:25,547
I didn't say leave orbit.
I said, prepare to leave orbit.
441
00:37:26,282 --> 00:37:30,597
I have no intention of abandoning
the captain, dead or alive.
442
00:37:47,517 --> 00:37:48,727
The dampening field's down.
443
00:37:48,936 --> 00:37:50,896
- Anything?
- I've got a fix on it.
444
00:37:51,146 --> 00:37:53,274
Transfer the coordinates.
445
00:37:55,360 --> 00:37:57,112
The forward hull plating's depolarising.
446
00:37:57,363 --> 00:37:59,950
Evasive manoeuvres.
Keep us within transporter range.
447
00:38:00,200 --> 00:38:03,079
- I'll try.
- Return fire.
448
00:38:09,837 --> 00:38:11,664
They've got some kind
of energy shielding.
449
00:38:11,673 --> 00:38:13,007
Our weapons are ineffective.
450
00:38:14,050 --> 00:38:16,053
- It's the captain.
- Put him through.
451
00:38:17,137 --> 00:38:18,139
How's it going up there?
452
00:38:18,515 --> 00:38:21,309
A Malurian vessel's opened fire.
We're taking damage.
453
00:38:21,853 --> 00:38:24,981
- And the reactor?
- We're trying to get a lock on it now.
454
00:38:25,231 --> 00:38:28,443
Are you all right?
He said you'd been killed.
455
00:38:28,694 --> 00:38:30,822
Don't worry about me.
Just get the reactor.
456
00:38:31,573 --> 00:38:33,158
Jon.
457
00:38:38,039 --> 00:38:40,710
We've lost lateral thrusters.
458
00:38:40,918 --> 00:38:42,545
Commander Tucker, status?
459
00:38:42,962 --> 00:38:45,340
This would be a lot easier
if you'd stop rocking the boat.
460
00:38:45,549 --> 00:38:47,342
How long?
461
00:38:47,551 --> 00:38:50,221
- I've almost got a lock.
- I can't shake them.
462
00:38:50,471 --> 00:38:52,600
Even if we get the reactor,
how are we gonna keep them
463
00:38:52,808 --> 00:38:53,976
from taking it back?
464
00:38:58,106 --> 00:39:00,818
If they want it so badly,
perhaps we should give it to them.
465
00:39:34,778 --> 00:39:36,822
I've got a lock.
466
00:39:40,661 --> 00:39:41,787
Starboard tube's loaded.
467
00:39:42,037 --> 00:39:45,375
Stand by to go to full impulse.
468
00:39:45,625 --> 00:39:46,668
Now, commander.
469
00:40:06,317 --> 00:40:08,112
Fire.
470
00:40:17,540 --> 00:40:18,792
Their shielding is down.
471
00:40:19,167 --> 00:40:21,211
Come about, ensign.
472
00:40:22,338 --> 00:40:24,924
Target their weapons array.
473
00:40:35,271 --> 00:40:37,107
The oil lamp.
474
00:40:39,192 --> 00:40:40,194
What about it?
475
00:40:40,403 --> 00:40:44,074
There should be at least a litre
of residic oil in the container below it.
476
00:40:44,283 --> 00:40:47,446
Residic oil ignites at 398 degrees.
477
00:40:48,455 --> 00:40:50,965
You wouldn't happen to have
anything that gets that hot?
478
00:41:18,201 --> 00:41:19,202
Archer.
479
00:41:19,410 --> 00:41:21,070
The reactor's been
destroyed, captain.
480
00:41:21,120 --> 00:41:24,943
We've disarmed the Malurian ship.
Should we disable their engines?
481
00:41:26,086 --> 00:41:27,320
No.
482
00:41:27,629 --> 00:41:29,006
They're about to leave.
483
00:41:29,632 --> 00:41:32,418
But first they need to pick up
three passengers.
484
00:41:33,095 --> 00:41:34,739
Archer out.
485
00:41:35,847 --> 00:41:38,685
I don't think you're gonna have time
to pack up your shop.
486
00:42:04,050 --> 00:42:07,447
Captain's starlog, July 31st, 2151.
487
00:42:08,055 --> 00:42:10,684
We've removed the mining equipment
from under the shop.
488
00:42:10,893 --> 00:42:12,644
As far as we can tell,
none of the Akaali
489
00:42:12,853 --> 00:42:14,522
knows what really happened...
490
00:42:14,731 --> 00:42:16,441
with one exception.
491
00:42:16,983 --> 00:42:19,537
Tell them to take the entire dose.
492
00:42:19,945 --> 00:42:22,791
- Just one?
- That's all they'll need.
493
00:42:25,953 --> 00:42:27,580
What if Garos comes back?
494
00:42:27,788 --> 00:42:28,999
I've notified T'Pol's people.
495
00:42:29,207 --> 00:42:32,629
They're going to look in on you
from time to time.
496
00:42:32,837 --> 00:42:35,256
They could stop by for tea.
497
00:42:35,465 --> 00:42:37,134
You bet.
498
00:42:41,431 --> 00:42:45,561
It's probably best if you...
499
00:42:45,770 --> 00:42:47,606
keep all this to yourself.
500
00:42:49,441 --> 00:42:51,143
Who'd believe me anyway?
501
00:42:52,070 --> 00:42:54,113
Where's your starship headed now?
502
00:42:54,822 --> 00:42:57,969
There are lots of
inhabited planets to see.
503
00:43:00,330 --> 00:43:03,409
But I doubt many will be
this memorable.
504
00:43:15,140 --> 00:43:17,101
Is your translator broken again?
505
00:43:17,309 --> 00:43:19,020
I'm sorry?
506
00:43:19,229 --> 00:43:22,325
I don't understand a word
you're saying.
38370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.