All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E09 Civilization

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,761 --> 00:00:11,754 - Morning, everyone. - Morning, sir. 2 00:00:11,764 --> 00:00:13,015 What have we got today? 3 00:00:13,224 --> 00:00:15,694 We've detected several phenomenon. 4 00:00:16,102 --> 00:00:18,355 A J'ral-class supernova remnant, 5 00:00:18,563 --> 00:00:21,400 approximately three light-years off our course. 6 00:00:22,735 --> 00:00:24,738 That's interesting. 7 00:00:24,947 --> 00:00:26,073 What else? 8 00:00:27,534 --> 00:00:32,122 A cluster of three neutron stars. Very unusual. 9 00:00:32,331 --> 00:00:36,962 How about that. Three stone-cold stars. 10 00:00:37,170 --> 00:00:38,339 Pretty exciting, huh? 11 00:00:40,341 --> 00:00:41,718 Anything else? 12 00:00:42,427 --> 00:00:47,976 There is one other thing might be worth swinging by to take a look. 13 00:00:48,184 --> 00:00:51,021 A Minshara-class planet, 14 00:00:51,272 --> 00:00:53,024 about four and a half light-years away. 15 00:00:53,233 --> 00:00:54,317 Any life signs? 16 00:00:54,568 --> 00:00:57,488 Only about 500 million. 17 00:00:57,697 --> 00:01:02,136 If our scans are right, it looks like there's a whole civilisation down there. 18 00:01:08,460 --> 00:01:11,798 You might have put that on the top of the list. 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,539 Put us into orbit at 500 kilometres. 20 00:02:45,748 --> 00:02:48,168 {\an8}I'm not picking up any other ships or satellites. 21 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 Should we hail them? 22 00:02:49,586 --> 00:02:52,965 Who? I'm picking up dozens of cities on each continent. 23 00:02:53,174 --> 00:02:54,843 Let's hold off a second. 24 00:02:55,052 --> 00:02:57,346 {\an8}We don't know whether they're using high-band frequencies 25 00:02:57,554 --> 00:02:58,848 {\an8}or smoke signals. 26 00:02:59,057 --> 00:03:00,683 {\an8}The latter's more likely. 27 00:03:00,892 --> 00:03:03,521 {\an8}I'm not detecting any EM transmissions. 28 00:03:03,771 --> 00:03:05,315 Pre-industrial? 29 00:03:05,524 --> 00:03:07,634 {\an8}Well, let's take a closer look. 30 00:03:11,697 --> 00:03:13,742 Do you see that? Just off the coast. 31 00:03:14,368 --> 00:03:15,369 I've got it. 32 00:03:18,081 --> 00:03:20,083 Looks like an old clipper ship. 33 00:03:21,001 --> 00:03:23,045 {\an8}It's almost like travelling back in time. 34 00:03:23,254 --> 00:03:25,691 I cannot wait to get down there. 35 00:03:26,341 --> 00:03:28,052 I'd advise against that. 36 00:03:28,428 --> 00:03:31,640 {\an7}It's standard protocol to wait until a society develops warp drive 37 00:03:31,849 --> 00:03:34,051 {\an7}before initiating first contact. 38 00:03:34,226 --> 00:03:36,563 Those are Vulcan protocols, not human. 39 00:03:36,813 --> 00:03:38,983 Starfleet would be wise to adopt them. 40 00:03:39,650 --> 00:03:41,318 {\an7}There's no way to know how our arrival 41 00:03:41,527 --> 00:03:43,780 {\an7}would affect the evolution of their society. 42 00:03:44,030 --> 00:03:46,366 So, what are you suggesting we do? 43 00:03:46,617 --> 00:03:50,823 {\an7}Our sensors can gather a great deal of data from orbit. 44 00:03:51,331 --> 00:03:53,994 {\an7}Give me a tighter view of the city, Hoshi. 45 00:03:58,466 --> 00:04:01,228 Can you get tight enough to see their faces? 46 00:04:03,764 --> 00:04:05,433 Freeze that. 47 00:04:12,357 --> 00:04:14,302 {\an8}They don't look so different. 48 00:04:15,445 --> 00:04:17,223 {\an8}What do you think, Trip? 49 00:04:17,531 --> 00:04:19,442 {\an8}I think you're right, captain. 50 00:04:19,992 --> 00:04:22,287 You'd be recognised immediately as outsiders. 51 00:04:22,537 --> 00:04:25,066 {\an8}Not if we look like them. 52 00:04:26,876 --> 00:04:29,046 {\an8}Starfleet could've sent a probe out here to make maps 53 00:04:29,254 --> 00:04:31,466 {\an8}and take pictures, but they didn't. 54 00:04:31,674 --> 00:04:36,806 They sent us so that we could explore with our own senses. 55 00:05:00,544 --> 00:05:01,587 You okay? 56 00:05:01,796 --> 00:05:04,590 The acoustic relay is picking up dozens of languages. 57 00:05:04,799 --> 00:05:07,219 I could spend the next ten years studying this place. 58 00:05:07,428 --> 00:05:09,389 Well, let's hear some of it. 59 00:05:22,238 --> 00:05:25,409 It'll take a while to work out a translation matrix for all of them. 60 00:05:25,701 --> 00:05:28,538 We'll be able to narrow it down for you once we pick a landing site. 61 00:05:28,788 --> 00:05:31,709 I did find the one word you might wanna remember. Akaali. 62 00:05:32,543 --> 00:05:34,670 It's the name of their species. 63 00:05:35,172 --> 00:05:36,465 A farm. 64 00:05:36,673 --> 00:05:39,051 It's remote and sparsely populated. 65 00:05:39,552 --> 00:05:43,098 If you're exposed, there's a reduced risk of cultural contamination. 66 00:05:43,307 --> 00:05:47,479 This must be why aliens are always landing in cornfields. 67 00:05:48,104 --> 00:05:49,647 So... 68 00:05:50,483 --> 00:05:52,193 ...who do we send first? 69 00:05:53,444 --> 00:05:56,239 It should stand up to scrutiny, 70 00:05:56,448 --> 00:05:59,494 as long as you don't look too close. 71 00:05:59,702 --> 00:06:02,998 Here. See for yourself. 72 00:06:06,336 --> 00:06:09,632 - It itches. - You mustn't touch it, ensign. 73 00:06:09,840 --> 00:06:11,801 The irritation will subside. 74 00:06:12,176 --> 00:06:14,221 Are you sure I'm the right person for this? 75 00:06:14,471 --> 00:06:16,933 If the translator goes down, you'll be able to handle yourself 76 00:06:17,141 --> 00:06:19,185 - better than any of us. - The anterior crests 77 00:06:19,393 --> 00:06:22,356 aren't quite symmetrical. I'll add a little more definition to the right... 78 00:06:22,564 --> 00:06:25,568 We don't need it to be too perfect. 79 00:06:26,111 --> 00:06:27,780 Of course, captain. 80 00:06:27,988 --> 00:06:30,157 T'Pol to Archer. 81 00:06:30,366 --> 00:06:33,578 - Go ahead. - Please report to the bridge. 82 00:06:37,333 --> 00:06:38,627 Is there a problem? 83 00:06:38,836 --> 00:06:42,757 I'm detecting neutrino emissions from a city on the eastern continent. 84 00:06:42,966 --> 00:06:43,967 What's causing it? 85 00:06:44,509 --> 00:06:46,178 Possibly an antimatter reactor. 86 00:06:46,804 --> 00:06:49,098 These people don't even have indoor plumbing. 87 00:06:49,348 --> 00:06:51,309 Maybe some of them are more advanced than others. 88 00:06:51,685 --> 00:06:54,522 Or maybe we're not the first visitors. 89 00:06:54,730 --> 00:06:58,026 What about nonindigenous bio-signs? 90 00:06:59,611 --> 00:07:00,988 I'm not reading any. 91 00:07:01,197 --> 00:07:03,741 But at this range, it's hard to be certain. 92 00:07:07,079 --> 00:07:11,084 Trip, T'Pol, let's head down to Sickbay. 93 00:07:13,045 --> 00:07:16,925 Let the quartermaster know we'll need three more sets of clothing. 94 00:07:27,481 --> 00:07:30,484 My feet would be a lot happier in my own boots. 95 00:07:30,692 --> 00:07:32,862 - What's this? - Identification papers. 96 00:07:33,070 --> 00:07:35,824 Everyone in the city has to carry them. 97 00:07:39,537 --> 00:07:41,122 T'Pol. 98 00:08:43,409 --> 00:08:45,002 T'Pol. 99 00:09:16,826 --> 00:09:18,912 - Over here. - I've got it too. 100 00:09:19,120 --> 00:09:21,782 The reactor's about eight metres under this building. 101 00:09:24,961 --> 00:09:27,506 Looks like some kind of a curio shop. 102 00:09:43,401 --> 00:09:45,028 I guess we'll have to wait till morning. 103 00:09:45,237 --> 00:09:47,031 There could be a lot more people around then. 104 00:09:47,240 --> 00:09:49,408 It might be easier to get a look at this thing tonight. 105 00:09:49,617 --> 00:09:52,538 Except we're on the wrong side of this door. 106 00:09:52,788 --> 00:09:54,415 Not for long. 107 00:09:58,003 --> 00:10:01,173 Seventy-eight light-years to get here... 108 00:10:01,382 --> 00:10:03,552 ...our first act is breaking and entering. 109 00:10:04,302 --> 00:10:06,514 Maybe you don't have to mention this part in your log? 110 00:10:17,236 --> 00:10:19,488 - Trip. - Going as fast as I can. 111 00:10:47,608 --> 00:10:50,068 - Archer to T'Pol. - Go ahead, captain. 112 00:10:50,277 --> 00:10:52,155 I think we found what we're looking for. 113 00:10:52,363 --> 00:10:56,118 Acknowledged. We'll meet at your coordinates. 114 00:10:56,327 --> 00:10:57,996 Back here. 115 00:11:25,697 --> 00:11:27,784 The neutrino emissions are off the meter. 116 00:11:27,992 --> 00:11:30,161 It's gotta be through here. 117 00:11:36,253 --> 00:11:37,712 It's some kind of magnetic barrier. 118 00:11:37,963 --> 00:11:39,382 Can you disable it? 119 00:11:39,590 --> 00:11:41,259 I'll try. 120 00:11:45,180 --> 00:11:46,891 Who are you? 121 00:11:47,851 --> 00:11:49,185 What did you do to that door? 122 00:11:49,727 --> 00:11:51,730 Nothing. Honest. 123 00:11:52,439 --> 00:11:54,192 I wanna know what you're doing here. 124 00:11:55,026 --> 00:11:58,072 You don't need to point that weapon at us. 125 00:11:58,281 --> 00:12:00,658 We're collectors. 126 00:12:00,867 --> 00:12:02,619 We're picking up an antique. 127 00:12:03,287 --> 00:12:06,666 A real collector would've waited until the shop was open. 128 00:12:08,209 --> 00:12:11,130 You're not here to pick up any antiques. 129 00:12:11,338 --> 00:12:12,999 I've been watching the shop for weeks. 130 00:12:13,008 --> 00:12:15,385 I know all about your evening deliveries. 131 00:12:15,802 --> 00:12:16,846 Deliveries? 132 00:12:17,179 --> 00:12:19,223 People are getting sick. 133 00:12:19,432 --> 00:12:21,602 Some are even dying because of what's going on in here. 134 00:12:21,810 --> 00:12:22,978 Did you know that? 135 00:12:23,186 --> 00:12:24,689 Move away from the door. 136 00:12:34,993 --> 00:12:37,496 - Was that necessary? - She was armed. 137 00:12:37,705 --> 00:12:41,084 Let's try not to shoot anyone else while we're here, okay? 138 00:12:41,335 --> 00:12:42,461 I'll try. 139 00:12:42,670 --> 00:12:45,298 The reactor signature's coming from the other side of that door, 140 00:12:45,506 --> 00:12:49,261 but it's protected by some kind of energy field. 141 00:12:49,470 --> 00:12:52,098 We should go. It'll be dawn soon. 142 00:12:52,307 --> 00:12:54,936 What about her? We can't just leave her here. 143 00:13:02,320 --> 00:13:03,821 Hoshi. 144 00:13:11,248 --> 00:13:14,126 Her name is Riann. She's an apothecary. 145 00:13:15,461 --> 00:13:17,548 I'll meet you back at the shuttle. 146 00:13:27,268 --> 00:13:29,271 What did you do to me? 147 00:13:30,730 --> 00:13:32,275 Nothing. 148 00:13:33,776 --> 00:13:35,862 You just collapsed. 149 00:13:37,406 --> 00:13:39,450 That's the second lie you've told me. 150 00:13:39,659 --> 00:13:41,035 You're not very good at it. 151 00:13:41,869 --> 00:13:43,998 Why did you bring me back here? 152 00:13:44,832 --> 00:13:47,335 Did Garos tell you to? Are you working for him? 153 00:13:47,836 --> 00:13:49,588 Garos? 154 00:13:50,506 --> 00:13:53,050 You don't know who I'm talking about. 155 00:13:53,634 --> 00:13:55,345 He owns the shop you broke into. 156 00:13:58,057 --> 00:14:00,685 I'm not working for anyone. 157 00:14:00,894 --> 00:14:03,105 I just wanted to make sure you got home all right. 158 00:14:08,486 --> 00:14:10,740 Wait. 159 00:14:10,990 --> 00:14:13,994 If you don't work for him, what were you doing in there? 160 00:14:16,873 --> 00:14:19,417 There's something strange going on in that shop. 161 00:14:19,626 --> 00:14:22,963 I don't know what exactly, but I'm trying to figure it out. 162 00:14:27,135 --> 00:14:31,140 I'm an investigator from another city. 163 00:14:31,391 --> 00:14:34,061 Which city? Who sent you? 164 00:14:34,770 --> 00:14:38,399 I can't tell you any more than that. Not right now. 165 00:14:39,360 --> 00:14:43,156 I suppose telling me nothing is better than another lie. 166 00:14:45,575 --> 00:14:47,954 My colleague's waiting for me. 167 00:14:48,162 --> 00:14:49,455 I've got to go. 168 00:14:49,664 --> 00:14:52,668 You said something about a sickness. 169 00:14:53,753 --> 00:14:55,964 I wanted to come back tomorrow and talk to you about it. 170 00:14:56,172 --> 00:14:57,591 Will you be here? 171 00:15:04,516 --> 00:15:06,811 You didn't tell me your name. 172 00:15:09,356 --> 00:15:10,357 Jon. 173 00:15:11,566 --> 00:15:13,111 Jon. 174 00:15:14,696 --> 00:15:17,116 How far away is this city? 175 00:15:30,632 --> 00:15:33,303 Even if we flatten the building with a torpedo barrage, 176 00:15:33,511 --> 00:15:36,015 it probably wouldn't make a dent in that energy field. 177 00:15:36,223 --> 00:15:40,186 What about the shop itself? Can you scan underneath it? 178 00:15:40,895 --> 00:15:43,399 That's strange. 179 00:15:43,608 --> 00:15:46,111 Sensors aren't picking up anything under the shop. 180 00:15:46,320 --> 00:15:48,614 No basement, no bedrock. 181 00:15:48,822 --> 00:15:51,701 It's like the building's sitting on nothing at all. 182 00:15:51,909 --> 00:15:54,330 There must be some kind of dampening field in place. 183 00:15:56,790 --> 00:16:00,045 Keep your sensors locked on that shop. 184 00:16:00,253 --> 00:16:03,215 If you notice anything else out of the ordinary, let me know right away. 185 00:16:03,424 --> 00:16:05,177 Understood. 186 00:16:08,096 --> 00:16:10,016 That woman... 187 00:16:10,224 --> 00:16:13,145 ...Riann said something about people getting sick. 188 00:16:13,395 --> 00:16:15,055 I think we may have seen some of them. 189 00:16:15,064 --> 00:16:17,317 Mottled skin, lesions on their faces. 190 00:16:17,525 --> 00:16:19,227 If we can get these people to the ship, 191 00:16:19,235 --> 00:16:21,238 Dr Phlox might be able to tell us what's wrong. 192 00:16:21,447 --> 00:16:23,324 I'd advise against that. 193 00:16:23,533 --> 00:16:26,119 If I'm not mistaken, the fear of alien abduction 194 00:16:26,328 --> 00:16:29,916 caused a great deal of apprehension on your planet for centuries. 195 00:16:30,333 --> 00:16:33,295 Perhaps we should talk to the shopkeeper first. 196 00:16:45,060 --> 00:16:47,605 Welcome, gentlemen. 197 00:16:47,814 --> 00:16:49,557 If I don't have what you're looking for, 198 00:16:49,565 --> 00:16:52,778 I'm certain I can find someone who does. 199 00:16:52,987 --> 00:16:54,572 Can I help you? 200 00:16:54,781 --> 00:16:57,576 We noticed antiques in the window. 201 00:16:57,827 --> 00:17:01,248 My friend here is an amateur collector. 202 00:17:01,456 --> 00:17:04,059 Were you looking for something in particular? 203 00:17:09,800 --> 00:17:10,884 These are interesting. 204 00:17:11,093 --> 00:17:14,740 You won't find a more varied collection in the entire city. 205 00:17:15,348 --> 00:17:19,496 This is the pride of my entire collection. 206 00:17:20,272 --> 00:17:21,398 Who's it supposed to be? 207 00:17:22,733 --> 00:17:26,638 Draylan, the mythical ruler of the afterworld. 208 00:17:28,907 --> 00:17:31,586 You're not from this province, are you? 209 00:17:32,037 --> 00:17:33,322 No. 210 00:17:33,830 --> 00:17:35,499 And neither are you. 211 00:17:35,958 --> 00:17:39,538 Your DNA doesn't match any other life form on this planet. 212 00:17:46,639 --> 00:17:48,415 Nor does yours. 213 00:17:55,566 --> 00:17:58,603 I see why you have a fondness for masks. 214 00:18:01,282 --> 00:18:02,483 Who are you? 215 00:18:02,533 --> 00:18:06,371 I'm Captain Jonathan Archer of the starship Enterprise. 216 00:18:06,580 --> 00:18:09,000 We're explorers from the planet Earth. 217 00:18:09,375 --> 00:18:12,280 Earth? I never heard of it. 218 00:18:13,088 --> 00:18:14,798 How did you know I was here? 219 00:18:15,048 --> 00:18:17,844 We picked up the signature from your reactor. 220 00:18:18,094 --> 00:18:20,222 Now that you know who we are, maybe you could tell us 221 00:18:20,431 --> 00:18:21,640 what you're doing here. 222 00:18:21,891 --> 00:18:23,810 I'm an explorer as well. 223 00:18:24,227 --> 00:18:25,812 At least, I used to be. 224 00:18:26,062 --> 00:18:28,441 I'm from the Malurian System. 225 00:18:28,649 --> 00:18:32,237 Two years ago, I led a survey mission to study the Akaali. 226 00:18:32,446 --> 00:18:34,740 We had no plans to remain here, 227 00:18:34,949 --> 00:18:38,871 but after a few months, I found myself quite taken with these people, 228 00:18:39,079 --> 00:18:41,123 so I decided to stay. 229 00:18:43,001 --> 00:18:46,004 If you enjoy the simple life so much, 230 00:18:46,214 --> 00:18:50,010 why do you have an antimatter reactor in your basement? 231 00:18:50,219 --> 00:18:53,723 There's nothing nefarious about it, I assure you. 232 00:18:53,932 --> 00:18:56,643 The reactor powers a fabrication device. 233 00:18:57,185 --> 00:19:00,439 It allows me to make food and clothing. 234 00:19:03,026 --> 00:19:06,447 I don't know if you've heard, but there's an illness spreading through this area. 235 00:19:06,656 --> 00:19:09,993 Some people seem to think you're the cause of it. 236 00:19:10,244 --> 00:19:12,539 I see you've met our apothecary. 237 00:19:12,997 --> 00:19:14,374 - You know her? - She's been making 238 00:19:14,624 --> 00:19:18,087 baseless accusations against me for months. 239 00:19:18,295 --> 00:19:21,675 There's a lethal virus spreading among the Akaali. 240 00:19:21,883 --> 00:19:24,345 But it's indigenous. I certainly didn't bring it here. 241 00:19:24,762 --> 00:19:28,684 Unfortunately, these people don't have the medical technology to cure it, 242 00:19:28,892 --> 00:19:32,730 so this woman blames the newcomer, me. 243 00:19:35,818 --> 00:19:38,738 If you wouldn't mind, 244 00:19:38,947 --> 00:19:41,408 we'd like to take a look at this reactor of yours. 245 00:19:43,077 --> 00:19:44,871 Perhaps some other time, captain. 246 00:19:45,288 --> 00:19:47,374 Excuse me. 247 00:19:47,583 --> 00:19:48,917 Welcome. 248 00:19:49,126 --> 00:19:51,171 If I don't have what you're looking for, 249 00:19:51,379 --> 00:19:53,883 I'm certain I can find someone who does. 250 00:19:54,091 --> 00:19:55,801 Gentlemen. 251 00:19:59,848 --> 00:20:02,935 His reactor's got an awful lot of power for a fabrication device. 252 00:20:03,144 --> 00:20:06,607 He could probably feed and clothe half the continent with it. 253 00:20:06,815 --> 00:20:09,736 - Archer to T'Pol. - Go ahead. 254 00:20:09,944 --> 00:20:11,529 How soon can you meet us? 255 00:20:14,325 --> 00:20:16,036 Yes? 256 00:20:17,537 --> 00:20:20,458 - Hello again. - Hello. 257 00:20:21,167 --> 00:20:22,293 Who's your friend? 258 00:20:23,294 --> 00:20:24,755 Her name's T'Pol. 259 00:20:24,963 --> 00:20:28,968 She's helping me investigate Garos' shop. 260 00:20:29,177 --> 00:20:33,474 You two have something in common. T'Pol is a scientist as well. 261 00:20:33,682 --> 00:20:36,102 Your facility's impressive. 262 00:20:36,895 --> 00:20:38,271 Would you mind? 263 00:20:38,481 --> 00:20:41,234 If you're careful not to touch anything. 264 00:20:42,611 --> 00:20:44,988 You two are from the same province? 265 00:20:45,447 --> 00:20:46,658 Not exactly. 266 00:20:49,244 --> 00:20:52,665 Must be difficult to make friends when you keep so much to yourself. 267 00:20:52,915 --> 00:20:55,085 I'm sorry. I don't mean to be evasive. 268 00:20:55,293 --> 00:20:57,171 Yes, you do. 269 00:20:58,214 --> 00:21:00,466 Turn down that flame, please. 270 00:21:02,803 --> 00:21:07,517 I was hoping you could tell us a little bit more about this illness. 271 00:21:10,020 --> 00:21:13,149 Why don't you tell me why you were in Garos' shop. 272 00:21:17,363 --> 00:21:20,367 We were trying to get into the basement. 273 00:21:21,493 --> 00:21:24,956 We think there's some kind of machine there. 274 00:21:25,165 --> 00:21:28,043 Something he's not supposed to have. 275 00:21:28,252 --> 00:21:29,503 What kind of machine? 276 00:21:30,462 --> 00:21:32,174 We're not sure. 277 00:21:32,382 --> 00:21:36,637 But it may be indirectly connected to this epidemic. 278 00:21:36,846 --> 00:21:40,934 If you tell us what you know, we might be able to help. 279 00:21:43,938 --> 00:21:46,192 I can't tell you much. 280 00:21:46,400 --> 00:21:49,445 People are dying, and I can't determine why. 281 00:21:50,447 --> 00:21:52,574 Drop this in the water, carefully. 282 00:21:55,119 --> 00:21:57,206 I learned of the epidemic about 18 months ago. 283 00:21:57,414 --> 00:22:00,125 My brother was one of the first victims. 284 00:22:00,334 --> 00:22:01,961 I'm sorry. 285 00:22:02,879 --> 00:22:07,218 At first, I thought it was some kind of airborne contagion, 286 00:22:07,426 --> 00:22:09,930 but it never spread beyond this part of the city. 287 00:22:10,138 --> 00:22:12,683 I've sampled the soil, the water, 288 00:22:12,892 --> 00:22:14,894 I can't find anything out of the ordinary. 289 00:22:15,102 --> 00:22:17,814 Why do you believe this Garos is involved? 290 00:22:18,857 --> 00:22:20,443 The first cases occurred here. 291 00:22:23,447 --> 00:22:25,824 A few hundred metres from his shop. 292 00:22:26,033 --> 00:22:28,995 That was just one month after he arrived. 293 00:22:29,704 --> 00:22:31,582 You said something about evening deliveries. 294 00:22:32,416 --> 00:22:36,213 Every few nights, someone carries crates from his shop 295 00:22:36,421 --> 00:22:38,800 to different places outside the city. 296 00:22:39,008 --> 00:22:40,760 When I've gone back in the morning, 297 00:22:40,969 --> 00:22:42,805 crates are gone. 298 00:22:43,013 --> 00:22:44,139 Hand me that. 299 00:22:47,102 --> 00:22:48,762 That's why you were watching his shop. 300 00:22:48,770 --> 00:22:51,691 You thought we were there for the crates. 301 00:22:57,073 --> 00:22:58,074 What is that? 302 00:23:00,285 --> 00:23:01,662 Tea. 303 00:23:01,871 --> 00:23:03,789 Would you like some? 304 00:23:04,791 --> 00:23:07,294 Jon, may I speak with you? 305 00:23:09,046 --> 00:23:10,172 I'd love a cup. 306 00:23:13,135 --> 00:23:15,429 Did you get what you need? 307 00:23:15,638 --> 00:23:17,849 I should return to the ship and begin my analysis. 308 00:23:18,057 --> 00:23:20,686 All right. You and the others head back. 309 00:23:20,895 --> 00:23:22,313 - What about you? - I'll stay here, 310 00:23:22,521 --> 00:23:25,692 see if I can learn more about Garos and these shipments. 311 00:23:25,901 --> 00:23:29,322 The longer you remain, the more you risk cultural contamination. 312 00:23:29,530 --> 00:23:31,658 These people are suffering from something a lot worse 313 00:23:31,867 --> 00:23:33,952 than cultural contamination. 314 00:23:34,161 --> 00:23:36,956 We've gotta find out what it is. 315 00:23:42,255 --> 00:23:44,341 Enjoy your tea. 316 00:23:50,807 --> 00:23:52,726 Quite impressive. 317 00:23:52,935 --> 00:23:55,146 Did you say this is a preindustrial society? 318 00:23:55,355 --> 00:23:56,941 Yes. 319 00:23:57,650 --> 00:23:59,777 Her methods may be unrefined, but this woman is using 320 00:23:59,985 --> 00:24:03,448 forensic techniques far more sophisticated than I would've expected. 321 00:24:03,657 --> 00:24:05,493 Isn't it extraordinary? 322 00:24:05,701 --> 00:24:10,040 Thousands of sentient species in our little corner of the cosmos. 323 00:24:10,249 --> 00:24:14,212 Each one discovering science in their own unique way. 324 00:24:15,129 --> 00:24:18,676 Had this woman been born on Vulcan or Earth, 325 00:24:20,136 --> 00:24:24,016 I'm sure she would've made a fine physician. 326 00:24:28,522 --> 00:24:30,858 Here's our culprit. 327 00:24:33,403 --> 00:24:36,949 The water sample's contaminated with tetracyanate 622. 328 00:24:37,157 --> 00:24:39,553 I'm not familiar with it. 329 00:24:40,203 --> 00:24:44,000 It's a synthetic compound, primarily used as an industrial lubricant. 330 00:24:44,208 --> 00:24:47,012 Usually under the strictest safety protocols. 331 00:24:47,421 --> 00:24:49,047 It's quite toxic. 332 00:24:49,257 --> 00:24:51,801 Could this be responsible for the epidemic? 333 00:24:52,010 --> 00:24:55,381 If it's managed to seep into the ground water, absolutely. 334 00:24:56,892 --> 00:24:58,944 I'll notify the captain. 335 00:25:22,925 --> 00:25:26,078 (Samples from three new subjects indicate no...) 336 00:25:26,386 --> 00:25:28,222 Did you say something? 337 00:25:29,432 --> 00:25:32,645 Sorry. I mutter what I'm writing sometimes. 338 00:25:32,853 --> 00:25:34,773 It's an old habit. 339 00:25:36,900 --> 00:25:39,245 I have a similar one. I... 340 00:25:39,654 --> 00:25:41,707 talk to my dog. 341 00:25:46,829 --> 00:25:52,127 My mother bought me a... once, but it... 342 00:25:55,173 --> 00:25:56,884 What was that? 343 00:26:28,799 --> 00:26:30,175 Are you all right? 344 00:26:31,761 --> 00:26:34,181 - All right? - Yeah. 345 00:26:35,391 --> 00:26:36,726 I'm all right. 346 00:26:38,270 --> 00:26:41,064 Someone was walking this way, 347 00:26:41,273 --> 00:26:44,611 but he turned and went around the corner. 348 00:26:44,819 --> 00:26:46,905 I thought if we pretended to be... 349 00:26:47,114 --> 00:26:49,117 I understand. 350 00:28:21,609 --> 00:28:22,944 I want you to head back. 351 00:28:23,153 --> 00:28:25,982 Not before I see what's in those crates. 352 00:28:28,868 --> 00:28:30,787 Help me open this. 353 00:28:33,498 --> 00:28:35,084 Move! 354 00:29:05,331 --> 00:29:07,333 Have you ever seen anything like that? 355 00:29:10,128 --> 00:29:11,422 Actually... 356 00:29:12,715 --> 00:29:14,175 I have. 357 00:29:19,265 --> 00:29:20,692 Stay here. 358 00:29:51,222 --> 00:29:52,650 Jon. 359 00:30:57,807 --> 00:30:59,317 It's all right. 360 00:31:00,519 --> 00:31:02,179 He's not dead. 361 00:31:06,025 --> 00:31:09,288 Is there anything else you'd like to tell me, Jon? 362 00:31:15,538 --> 00:31:17,581 If your ship can travel to so many stars, 363 00:31:17,790 --> 00:31:19,793 then why would you come here? 364 00:31:20,002 --> 00:31:22,338 - To meet you. - Me? 365 00:31:22,547 --> 00:31:25,308 Not you personally, but your people. 366 00:31:26,677 --> 00:31:30,306 Why? We're so backward compared to you. 367 00:31:30,515 --> 00:31:33,845 If you take away our technology, we're not that different. 368 00:31:42,530 --> 00:31:43,973 Come on. 369 00:32:52,101 --> 00:32:55,021 They're mining some kind of veridium isotope. 370 00:32:55,230 --> 00:32:58,234 Veridium is primarily used to manufacture explosives. 371 00:32:58,442 --> 00:32:59,610 I'm not surprised. 372 00:32:59,819 --> 00:33:02,072 Did you find any traces of tetracyanate? 373 00:33:02,447 --> 00:33:04,909 Their drill bits are saturated with it. 374 00:33:05,118 --> 00:33:07,371 We've gotta shut this all down. 375 00:33:07,579 --> 00:33:10,841 The reactor seems to be powering the entire operation, 376 00:33:11,251 --> 00:33:15,339 but I can't use my phase-pistol. I'd risk blowing up half the city. 377 00:33:15,589 --> 00:33:18,292 Captain, let me come down there and take a crack at it. 378 00:33:18,342 --> 00:33:20,771 I doubt that we have that much time. 379 00:33:22,932 --> 00:33:25,351 Our best shot is the transporter. 380 00:33:25,560 --> 00:33:28,347 I'll see what I can do about disengaging that dampening field. 381 00:33:28,355 --> 00:33:30,992 - Give me a few minutes. - Understood. 382 00:33:34,113 --> 00:33:36,640 I don't suppose you read Malurian. 383 00:33:36,949 --> 00:33:38,743 Can't you use your device? 384 00:33:38,952 --> 00:33:41,147 It wasn't designed for that. 385 00:33:41,456 --> 00:33:42,948 What are we looking for? 386 00:33:42,957 --> 00:33:45,419 There's an energy field surrounding the shop. 387 00:33:45,627 --> 00:33:47,788 It's keeping my ship from seeing what's in here. 388 00:33:47,796 --> 00:33:50,917 One of these controls should turn it off. 389 00:33:53,137 --> 00:33:54,597 - Here. - What? 390 00:33:54,805 --> 00:33:57,476 This is Tengala Street. Here's the shop. 391 00:33:57,726 --> 00:34:00,905 This outline could have something to do with the energy field. 392 00:34:03,650 --> 00:34:05,844 Wait. What are you doing? 393 00:34:06,236 --> 00:34:08,615 If the blue line represents the dampening field, 394 00:34:08,823 --> 00:34:10,993 this blue button should control it. 395 00:34:11,202 --> 00:34:13,370 - What about the yellow dots? - What about them? 396 00:34:13,579 --> 00:34:15,573 How do we know they don't represent the field? 397 00:34:15,582 --> 00:34:17,918 - Maybe it's the yellow button. - The blue one's lit. 398 00:34:18,126 --> 00:34:20,129 That's what worries me. 399 00:34:20,922 --> 00:34:25,219 We could debate this all day. Blue or yellow? 400 00:34:25,427 --> 00:34:26,971 Blue. 401 00:34:46,287 --> 00:34:48,106 There's a ship approaching. 402 00:34:48,415 --> 00:34:49,625 From where? 403 00:34:49,834 --> 00:34:52,879 It must've been in a geosynchronous orbit on the other side of the planet. 404 00:34:53,088 --> 00:34:55,048 I'm picking up multiple weapon platforms. 405 00:34:55,257 --> 00:34:57,042 They're armed to the teeth. 406 00:34:57,093 --> 00:34:58,753 We're being hailed from the surface. 407 00:34:58,761 --> 00:35:01,048 - The captain? - I don't think so. 408 00:35:01,431 --> 00:35:02,975 On screen. 409 00:35:04,102 --> 00:35:08,104 I suggest you leave this system at once, or my ship will open fire. 410 00:35:09,150 --> 00:35:11,069 I want to speak with Captain Archer. 411 00:35:11,319 --> 00:35:14,239 That won't be possible. He's dead. 412 00:35:15,700 --> 00:35:16,868 The ship's firing. 413 00:35:24,752 --> 00:35:29,843 My vessel is capable of firing ten of those charges simultaneously. 414 00:35:30,051 --> 00:35:33,138 Again, I suggest you break orbit. 415 00:35:48,283 --> 00:35:50,619 How did you learn about this facility, captain? 416 00:35:51,745 --> 00:35:54,832 Was it from a somewhat ugly Tellarite merchant perhaps? 417 00:35:55,041 --> 00:35:56,376 I told you. 418 00:35:56,585 --> 00:35:58,545 We detected your reactor from orbit. 419 00:35:58,796 --> 00:36:00,799 I forgot, you're explorers. 420 00:36:01,049 --> 00:36:02,801 We're trying to help these people. 421 00:36:03,009 --> 00:36:06,514 What you're doing here is contaminating their water supply. 422 00:36:06,764 --> 00:36:10,268 There are 500 million Akaali on this planet. 423 00:36:10,477 --> 00:36:12,396 A few thousand won't be missed. 424 00:36:13,272 --> 00:36:16,610 I'm willing to let you go, provided you promise not to return. 425 00:36:18,488 --> 00:36:21,074 We've instructed your ship to send down a launch vehicle 426 00:36:21,282 --> 00:36:23,786 to take you and the woman. 427 00:36:25,204 --> 00:36:26,289 She belongs here. 428 00:36:26,623 --> 00:36:30,044 Believe me, she'll be better off on your ship. 429 00:36:30,920 --> 00:36:34,550 Now, step away from the control panel, captain. 430 00:36:41,767 --> 00:36:44,396 If anyone walks through either of these doors, 431 00:36:44,604 --> 00:36:48,693 aim this and pull the trigger. 432 00:37:01,458 --> 00:37:02,701 They're recharging weapons. 433 00:37:02,710 --> 00:37:04,629 Prepare to leave orbit on my order. 434 00:37:04,838 --> 00:37:08,176 Belay that. Keep this ship right where it is. 435 00:37:08,384 --> 00:37:11,513 I don't have to reiterate that I outrank you, Mr Tucker. 436 00:37:11,722 --> 00:37:13,173 Ensign. 437 00:37:15,393 --> 00:37:17,937 - Engineering. - Billy, stand by to vent the nacelles, 438 00:37:18,189 --> 00:37:20,274 - on my order. - Yes, sir. 439 00:37:20,483 --> 00:37:22,102 We're not going anywhere. 440 00:37:22,152 --> 00:37:25,547 I didn't say leave orbit. I said, prepare to leave orbit. 441 00:37:26,282 --> 00:37:30,597 I have no intention of abandoning the captain, dead or alive. 442 00:37:47,517 --> 00:37:48,727 The dampening field's down. 443 00:37:48,936 --> 00:37:50,896 - Anything? - I've got a fix on it. 444 00:37:51,146 --> 00:37:53,274 Transfer the coordinates. 445 00:37:55,360 --> 00:37:57,112 The forward hull plating's depolarising. 446 00:37:57,363 --> 00:37:59,950 Evasive manoeuvres. Keep us within transporter range. 447 00:38:00,200 --> 00:38:03,079 - I'll try. - Return fire. 448 00:38:09,837 --> 00:38:11,664 They've got some kind of energy shielding. 449 00:38:11,673 --> 00:38:13,007 Our weapons are ineffective. 450 00:38:14,050 --> 00:38:16,053 - It's the captain. - Put him through. 451 00:38:17,137 --> 00:38:18,139 How's it going up there? 452 00:38:18,515 --> 00:38:21,309 A Malurian vessel's opened fire. We're taking damage. 453 00:38:21,853 --> 00:38:24,981 - And the reactor? - We're trying to get a lock on it now. 454 00:38:25,231 --> 00:38:28,443 Are you all right? He said you'd been killed. 455 00:38:28,694 --> 00:38:30,822 Don't worry about me. Just get the reactor. 456 00:38:31,573 --> 00:38:33,158 Jon. 457 00:38:38,039 --> 00:38:40,710 We've lost lateral thrusters. 458 00:38:40,918 --> 00:38:42,545 Commander Tucker, status? 459 00:38:42,962 --> 00:38:45,340 This would be a lot easier if you'd stop rocking the boat. 460 00:38:45,549 --> 00:38:47,342 How long? 461 00:38:47,551 --> 00:38:50,221 - I've almost got a lock. - I can't shake them. 462 00:38:50,471 --> 00:38:52,600 Even if we get the reactor, how are we gonna keep them 463 00:38:52,808 --> 00:38:53,976 from taking it back? 464 00:38:58,106 --> 00:39:00,818 If they want it so badly, perhaps we should give it to them. 465 00:39:34,778 --> 00:39:36,822 I've got a lock. 466 00:39:40,661 --> 00:39:41,787 Starboard tube's loaded. 467 00:39:42,037 --> 00:39:45,375 Stand by to go to full impulse. 468 00:39:45,625 --> 00:39:46,668 Now, commander. 469 00:40:06,317 --> 00:40:08,112 Fire. 470 00:40:17,540 --> 00:40:18,792 Their shielding is down. 471 00:40:19,167 --> 00:40:21,211 Come about, ensign. 472 00:40:22,338 --> 00:40:24,924 Target their weapons array. 473 00:40:35,271 --> 00:40:37,107 The oil lamp. 474 00:40:39,192 --> 00:40:40,194 What about it? 475 00:40:40,403 --> 00:40:44,074 There should be at least a litre of residic oil in the container below it. 476 00:40:44,283 --> 00:40:47,446 Residic oil ignites at 398 degrees. 477 00:40:48,455 --> 00:40:50,965 You wouldn't happen to have anything that gets that hot? 478 00:41:18,201 --> 00:41:19,202 Archer. 479 00:41:19,410 --> 00:41:21,070 The reactor's been destroyed, captain. 480 00:41:21,120 --> 00:41:24,943 We've disarmed the Malurian ship. Should we disable their engines? 481 00:41:26,086 --> 00:41:27,320 No. 482 00:41:27,629 --> 00:41:29,006 They're about to leave. 483 00:41:29,632 --> 00:41:32,418 But first they need to pick up three passengers. 484 00:41:33,095 --> 00:41:34,739 Archer out. 485 00:41:35,847 --> 00:41:38,685 I don't think you're gonna have time to pack up your shop. 486 00:42:04,050 --> 00:42:07,447 Captain's starlog, July 31st, 2151. 487 00:42:08,055 --> 00:42:10,684 We've removed the mining equipment from under the shop. 488 00:42:10,893 --> 00:42:12,644 As far as we can tell, none of the Akaali 489 00:42:12,853 --> 00:42:14,522 knows what really happened... 490 00:42:14,731 --> 00:42:16,441 with one exception. 491 00:42:16,983 --> 00:42:19,537 Tell them to take the entire dose. 492 00:42:19,945 --> 00:42:22,791 - Just one? - That's all they'll need. 493 00:42:25,953 --> 00:42:27,580 What if Garos comes back? 494 00:42:27,788 --> 00:42:28,999 I've notified T'Pol's people. 495 00:42:29,207 --> 00:42:32,629 They're going to look in on you from time to time. 496 00:42:32,837 --> 00:42:35,256 They could stop by for tea. 497 00:42:35,465 --> 00:42:37,134 You bet. 498 00:42:41,431 --> 00:42:45,561 It's probably best if you... 499 00:42:45,770 --> 00:42:47,606 keep all this to yourself. 500 00:42:49,441 --> 00:42:51,143 Who'd believe me anyway? 501 00:42:52,070 --> 00:42:54,113 Where's your starship headed now? 502 00:42:54,822 --> 00:42:57,969 There are lots of inhabited planets to see. 503 00:43:00,330 --> 00:43:03,409 But I doubt many will be this memorable. 504 00:43:15,140 --> 00:43:17,101 Is your translator broken again? 505 00:43:17,309 --> 00:43:19,020 I'm sorry? 506 00:43:19,229 --> 00:43:22,325 I don't understand a word you're saying. 38370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.