All language subtitles for Star Trek Enterprise S01E03 Fight or Flight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,713 --> 00:00:06,257 I didn't realise you spoke slug. 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,293 I wish I did. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,137 She doesn't look any better, does she? 4 00:00:11,346 --> 00:00:15,484 She? We haven't been able to determine its gender, if it has one. 5 00:00:17,185 --> 00:00:19,771 - I should've left her where I found her. - Nonsense. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,481 You're on a mission of exploration. 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,016 There's something to be learned from every life form. 8 00:00:24,108 --> 00:00:26,703 She wasn't meant to be in this environment. 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,956 I promise to do my best to keep it alive. 10 00:00:33,910 --> 00:00:35,495 He's gonna make you all better. 11 00:00:35,703 --> 00:00:39,081 Actually, I was thinking more about my Pyrithian bat. 12 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 He won't eat anything once it's dead. 13 00:00:44,295 --> 00:00:46,297 We've routed some more power to Sickbay. 14 00:00:46,505 --> 00:00:49,508 - Let me know if it's enough. - This should do fine. 15 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 How's Sluggo? 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,981 Dr Phlox thinks this argon lamp should help... 17 00:00:56,057 --> 00:00:58,726 ...but she has barely moved all day. 18 00:00:58,934 --> 00:01:03,081 We've been out here for two weeks, and the only first contact we've made... 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,784 ...is with a dying worm. 20 00:02:42,045 --> 00:02:43,588 Come in. 21 00:02:45,506 --> 00:02:47,884 The scans of the sectors ahead... 22 00:02:48,676 --> 00:02:50,178 Hear that? 23 00:02:51,095 --> 00:02:53,765 {\an9}- Hear what? - A squeak. 24 00:02:53,973 --> 00:02:56,017 {\an7}Something's squeaking. 25 00:02:56,601 --> 00:02:58,728 {\an7}I think it's coming from under the deck plating, 26 00:02:58,936 --> 00:03:01,939 {\an7}but every time I get close to it, it stops. 27 00:03:02,565 --> 00:03:05,443 If I can't isolate it, I'm gonna have to tear the whole flooring up. 28 00:03:05,693 --> 00:03:08,563 That would be unfortunate. 29 00:03:09,322 --> 00:03:11,616 The scans of the sectors ahead indicate little chance 30 00:03:11,824 --> 00:03:14,193 of finding inhabited planets. 31 00:03:14,702 --> 00:03:16,412 {\an7}Well, how about the Vulcan star charts? 32 00:03:16,621 --> 00:03:19,624 We have limited data on the course that Starfleet assigned you. 33 00:03:19,832 --> 00:03:23,085 {\an7}There are thousands of star systems along this path. 34 00:03:23,294 --> 00:03:26,297 {\an7}There must've been something that piqued your people's interest. 35 00:03:26,964 --> 00:03:30,159 {\an7}A sentient species, a trinary star cluster. 36 00:03:30,468 --> 00:03:33,971 We don't select our destinations by what piques our interest. 37 00:03:35,055 --> 00:03:38,392 Vulcans always need a logical and pragmatic reason. 38 00:03:38,601 --> 00:03:42,521 My people don't share your enthusiasm for exploration. 39 00:03:47,484 --> 00:03:49,653 Space is vast, captain. 40 00:03:49,862 --> 00:03:53,699 I'm sure you're aware that only one out of every 43,000 planets 41 00:03:53,908 --> 00:03:56,952 - supports intelligent life. - I took exobiology. 42 00:03:57,161 --> 00:03:59,413 I know the statistics. 43 00:04:00,664 --> 00:04:04,209 But we're travelling at warp 5. There's gotta be someone out here. 44 00:04:05,044 --> 00:04:06,512 Come in. 45 00:04:09,381 --> 00:04:11,425 I'm sorry... 46 00:04:13,010 --> 00:04:15,554 I'll leave you to your exploring. 47 00:04:18,557 --> 00:04:21,393 Trip tells me that Sluggo's not faring too well. 48 00:04:21,602 --> 00:04:24,605 No, sir. But the doctor's doing the best he can. 49 00:04:25,772 --> 00:04:29,960 Sir, my quarters are on E Deck, starboard section five. 50 00:04:29,961 --> 00:04:31,035 Yes? 51 00:04:31,160 --> 00:04:33,888 The stars are going the wrong way, sir. 52 00:04:35,407 --> 00:04:37,034 Wrong way? 53 00:04:37,576 --> 00:04:41,288 On both my training tours, I had portside quarters. 54 00:04:41,496 --> 00:04:43,081 I'm having trouble sleeping. 55 00:04:44,082 --> 00:04:47,461 - Because you're on the wrong side... - The wrong side of the ship. Yes, sir. 56 00:04:47,669 --> 00:04:51,423 Ensign Porter said he'd be willing to switch with your permission. 57 00:04:52,007 --> 00:04:53,425 You got it. 58 00:04:53,675 --> 00:04:55,677 Can't have my com officer... 59 00:04:56,553 --> 00:04:58,346 ...falling asleep on the bridge. 60 00:04:58,555 --> 00:05:00,724 Appreciate it, captain. 61 00:05:03,602 --> 00:05:07,564 - Is there something else, Hoshi? - No, sir. Thank you. 62 00:05:16,906 --> 00:05:18,241 Ready? 63 00:05:18,450 --> 00:05:20,827 Fore and aft target scanners are aligned. 64 00:05:21,036 --> 00:05:24,914 Activating simulation J-6. 65 00:05:30,962 --> 00:05:33,298 - Target acquired. - Simulated launch. 66 00:05:36,801 --> 00:05:38,469 Five seconds to impact. 67 00:05:39,429 --> 00:05:43,641 Three, two, one. 68 00:05:46,185 --> 00:05:47,895 Wonderful. 69 00:05:48,605 --> 00:05:51,816 - We're only off by three metres. - Only three metres. 70 00:05:52,108 --> 00:05:55,820 That could be the difference between hitting a weapons port and a warp core. 71 00:05:56,029 --> 00:05:58,823 Instead of disabling a vessel, we'd end up destroying it, 72 00:05:59,032 --> 00:06:00,825 and probably ourselves in the process. 73 00:06:01,033 --> 00:06:02,910 We'll get it right. 74 00:06:03,119 --> 00:06:05,746 All this should have been dealt with before we left Earth. 75 00:06:06,330 --> 00:06:08,624 Have they detected any inhabited planets or vessels? 76 00:06:09,167 --> 00:06:11,878 - Not yet. - Good. 77 00:06:12,545 --> 00:06:15,882 I hope you don't expect everyone we run into out here to be hostile. 78 00:06:16,090 --> 00:06:18,509 In 23 years, I don't think my folks ran into problems 79 00:06:18,718 --> 00:06:20,845 more than a half dozen times. 80 00:06:21,053 --> 00:06:23,681 I don't believe you were ever out quite this far. 81 00:06:23,889 --> 00:06:26,017 You think that makes a difference? 82 00:06:26,767 --> 00:06:30,771 All I do know is that until we get these targeting scanners working properly, 83 00:06:31,022 --> 00:06:33,649 the farther we are from everyone else, the better. 84 00:06:33,858 --> 00:06:37,027 Seems like everybody else onboard is itching for a first contact. 85 00:06:39,864 --> 00:06:42,825 - How's it going? - Not well, sir. 86 00:06:43,033 --> 00:06:47,496 We've corrected the problem, but we're still off by .02 percent. 87 00:06:47,705 --> 00:06:48,956 It's unacceptable. 88 00:06:49,165 --> 00:06:51,750 Are you sure it's not the simulations that are off? 89 00:06:51,959 --> 00:06:54,503 There's only one way to find out. 90 00:06:55,671 --> 00:06:58,674 How long would it take to arm a few torpedoes? 91 00:06:58,882 --> 00:07:00,843 Moments, sir. 92 00:07:05,222 --> 00:07:07,182 - Archer to T'Pol. - Yes, sir. 93 00:07:07,391 --> 00:07:09,393 Prepare to drop out of warp. 94 00:07:09,601 --> 00:07:12,896 - It's time for a little target practice. - Acknowledged. 95 00:07:13,480 --> 00:07:16,316 - Thank you, captain. - Come on, Travis. 96 00:07:16,525 --> 00:07:19,319 We've gotta find Mr Reed something to blow up. 97 00:07:33,834 --> 00:07:35,460 Load another one. Let's try again. 98 00:07:35,669 --> 00:07:38,354 Rotate the targeting axis by .5 microns. 99 00:07:40,048 --> 00:07:42,192 Point-five microns. 100 00:08:04,739 --> 00:08:06,449 Mr Reed. 101 00:08:10,662 --> 00:08:14,624 If I refocus the infrared scanner, I might be able to compensate. 102 00:08:14,833 --> 00:08:18,003 - How long will that take? - The better part of a day. 103 00:08:19,421 --> 00:08:21,548 Resume course, ensign. 104 00:08:21,923 --> 00:08:23,299 Sir. 105 00:08:23,508 --> 00:08:26,052 We're not gonna sit on our butt for 24 hours. 106 00:08:26,261 --> 00:08:30,181 Make your modifications, we'll run another test first chance we get. 107 00:08:33,268 --> 00:08:35,645 - Anyone sitting here? - No. 108 00:08:35,854 --> 00:08:38,189 Please, sit down. Sit down. 109 00:08:39,107 --> 00:08:42,068 - Sluggo any better? - I'm afraid not. 110 00:08:42,277 --> 00:08:44,445 Try the potatoes. They're delicious. 111 00:08:50,159 --> 00:08:52,412 - Resequenced protein. - Yes. 112 00:08:52,620 --> 00:08:54,914 The flavour's remarkable. 113 00:08:55,707 --> 00:08:58,584 On my homeworld, people would never think of speaking during a meal. 114 00:08:58,793 --> 00:09:01,087 Considered a waste of time. 115 00:09:01,295 --> 00:09:03,965 It's taken me a while, but I've grown quite attached to it. 116 00:09:04,173 --> 00:09:06,634 Wasting time seems to be all we've been doing. 117 00:09:06,843 --> 00:09:10,179 - Starting to get a little antsy. - Antsy? 118 00:09:11,222 --> 00:09:12,932 Restless. 119 00:09:13,141 --> 00:09:16,978 We've been on the move for two weeks and haven't seen a damn thing. 120 00:09:17,186 --> 00:09:19,605 Every moment's been an adventure for me. 121 00:09:19,814 --> 00:09:22,692 Humans are so unpredictable. 122 00:09:22,900 --> 00:09:26,195 Have you seen the quantities of food Crewman Namod consumes? 123 00:09:26,821 --> 00:09:28,990 - Not really. - Have you smelled Ensign Socorro 124 00:09:29,198 --> 00:09:31,033 after she exercises? 125 00:09:32,785 --> 00:09:36,580 She gives off a fragrance not unlike the adrenal gland of a Nausicaan. 126 00:09:37,999 --> 00:09:41,752 And Crewmen Bennett and Haynem over there. Do you see them? 127 00:09:41,961 --> 00:09:45,047 If I'm not mistaken, they are preparing to mate. 128 00:09:47,675 --> 00:09:49,969 Do you think they might let me watch? 129 00:09:50,928 --> 00:09:53,222 It's good to see you're enjoying yourself. 130 00:10:04,066 --> 00:10:05,651 Bridge to Captain Archer. 131 00:10:06,735 --> 00:10:09,530 - How big is it? - Approximately 92 metres in length. 132 00:10:09,738 --> 00:10:13,409 - Doesn't seem to be moving very fast. - It's not moving at all. 133 00:10:13,701 --> 00:10:15,536 That's odd. 134 00:10:15,744 --> 00:10:19,289 - Where's the nearest star system? - Almost three light-years away. 135 00:10:19,498 --> 00:10:22,543 They could be running some kind of a deep-space experiment. 136 00:10:22,751 --> 00:10:24,253 Maybe we should go have a look. 137 00:10:24,461 --> 00:10:28,590 If you insist on allowing your curiosity to dictate your actions. 138 00:10:29,216 --> 00:10:30,968 We insist. 139 00:10:36,223 --> 00:10:38,559 Range, 5,000 kilometres. 140 00:10:40,352 --> 00:10:44,564 The vessel's hull is comprised of tritanium and disilicon polymers. 141 00:10:44,773 --> 00:10:47,901 I'm not getting anything on their propulsion system, 142 00:10:48,151 --> 00:10:50,237 but it may be off-line. 143 00:10:50,946 --> 00:10:53,281 - Something, isn't it? - If they have weapons, 144 00:10:53,490 --> 00:10:56,535 - they're not charged. - Any com activity? 145 00:10:58,370 --> 00:11:00,038 No, sir. 146 00:11:02,249 --> 00:11:04,918 Run this through the translation matrix. 147 00:11:06,795 --> 00:11:09,089 My name is Jonathan Archer. 148 00:11:09,297 --> 00:11:12,092 I'm captain of the starship Enterprise. 149 00:11:13,051 --> 00:11:14,844 We're on a mission of... 150 00:11:15,345 --> 00:11:17,764 ...peaceful exploration. 151 00:11:20,267 --> 00:11:22,978 We come from the planet Earth. 152 00:11:24,145 --> 00:11:29,234 We're sending you a pulsar grid that should help you locate our star system. 153 00:11:34,697 --> 00:11:37,951 - Did you rotate the frequencies? - I'll try it again. 154 00:11:40,411 --> 00:11:41,788 No response, sir. 155 00:11:44,666 --> 00:11:47,710 Captain, mind if I push in on the venting ports around that hatch? 156 00:11:47,919 --> 00:11:49,420 Go ahead. 157 00:11:53,716 --> 00:11:56,844 Are those venting ports or hull breaches? 158 00:11:57,053 --> 00:12:00,507 Bring us in a little closer, Travis. Let's get a look at the other side. 159 00:12:09,732 --> 00:12:11,567 Those look like scorch marks. 160 00:12:11,776 --> 00:12:15,488 The residue indicates oxidation and thermal shock effects. 161 00:12:15,696 --> 00:12:18,366 It could be the result of a high-yield particle impact. 162 00:12:18,574 --> 00:12:21,619 - You mean weapons. - Possibly. 163 00:12:23,079 --> 00:12:25,164 Are we close enough to scan for bio-signs? 164 00:12:25,373 --> 00:12:29,877 Yes, but scanning their ship's interior might be seen as a violation of privacy. 165 00:12:32,505 --> 00:12:34,147 Anything? 166 00:12:35,341 --> 00:12:38,928 If there is anyone home, you can bet they know we're out here. 167 00:12:39,553 --> 00:12:41,055 Then why haven't they responded? 168 00:12:41,263 --> 00:12:44,809 Not everyone chooses to answer the door when they hear a knock. 169 00:12:45,017 --> 00:12:48,020 It would be best to resume our previous course. 170 00:12:50,940 --> 00:12:52,858 See if you can find another hatch. 171 00:12:59,156 --> 00:13:01,408 - Diameter? - Point-nine metres. 172 00:13:04,036 --> 00:13:05,788 Scan for bio-signs. 173 00:13:12,002 --> 00:13:14,505 There are a number of life forms aboard. 174 00:13:14,713 --> 00:13:16,882 - Humanoid? - Their cellular activity is below 175 00:13:17,091 --> 00:13:18,842 the threshold of your sensors. 176 00:13:19,051 --> 00:13:21,887 Maybe they're in trouble. Sick or something. 177 00:13:22,096 --> 00:13:24,264 Maybe they're not interested in visitors. 178 00:13:27,643 --> 00:13:30,771 - Mr Reed, how long to prep a shuttle? - Half an hour. 179 00:13:30,979 --> 00:13:33,899 There are a number of protocols we haven't tried. 180 00:13:35,150 --> 00:13:36,693 Get started. 181 00:13:36,902 --> 00:13:39,029 She may have a point. I could try hailing them 182 00:13:39,238 --> 00:13:41,823 - on the theta-band frequencies - Suit up, ensign. 183 00:13:42,908 --> 00:13:44,243 Me, sir? 184 00:13:45,077 --> 00:13:47,187 The ship is yours. 185 00:13:55,962 --> 00:13:59,466 - Is there a problem, commander? - I wanna go with you. 186 00:13:59,800 --> 00:14:02,302 I'm bringing a translator and a security officer. 187 00:14:02,511 --> 00:14:03,762 Why would I need an engineer? 188 00:14:03,970 --> 00:14:05,889 What makes you think you can open the hatch, 189 00:14:06,098 --> 00:14:08,850 - or turn the lights on for that matter? - We've got beacons, Trip. 190 00:14:09,059 --> 00:14:10,435 It could have a lot of decks. 191 00:14:10,644 --> 00:14:13,438 You might need someone to help you figure out the turbolifts. 192 00:14:13,897 --> 00:14:17,609 Okay, I've got a better reason why you need an engineer. 193 00:14:17,817 --> 00:14:20,311 'cause your engineer signed on to this mission of exploration 194 00:14:20,320 --> 00:14:21,988 so he could do a little exploring. 195 00:14:22,197 --> 00:14:24,566 He didn't sign on to sit in Engineering while you three 196 00:14:24,574 --> 00:14:27,277 - get to break into that ship. - We're not breaking in. 197 00:14:27,285 --> 00:14:29,120 We're just going to see if everything's okay. 198 00:14:29,329 --> 00:14:31,331 You're chomping at the bit to find what's in there. 199 00:14:31,539 --> 00:14:34,918 - Why should I be any different? - We just got out here, Trip. 200 00:14:35,752 --> 00:14:38,088 There's gonna be plenty of time to go exploring. 201 00:14:38,296 --> 00:14:41,716 Right now I need you on Enterprise, down with your engine. 202 00:14:42,509 --> 00:14:45,428 This ship's a little young to be without her chief engineer. 203 00:14:52,227 --> 00:14:54,437 When I used to dream about this mission, 204 00:14:54,646 --> 00:14:56,856 the last thing I envisioned was having a Vulcan onboard 205 00:14:57,065 --> 00:15:00,318 who continuously sucked the air out of the room. 206 00:15:00,526 --> 00:15:02,111 Well... 207 00:15:03,071 --> 00:15:04,906 ...she's right. 208 00:15:05,615 --> 00:15:08,785 Whoever's on that ship might not want us nosing around. 209 00:15:09,952 --> 00:15:12,705 But I can't assume that's the case, can I? 210 00:15:13,790 --> 00:15:16,584 Maybe they could use our help. Computer, pause. 211 00:15:16,793 --> 00:15:20,838 You know... Hey. You know that you and cheddar don't get along. 212 00:15:24,801 --> 00:15:26,761 Resume personal log. 213 00:15:27,887 --> 00:15:29,430 Before we left, Admiral Forrest said 214 00:15:29,639 --> 00:15:32,600 we'd be making history with every light-year. 215 00:15:33,392 --> 00:15:36,687 But we're not gonna do that sitting on our hands. 216 00:15:38,397 --> 00:15:41,359 Computer, pause. Come in. 217 00:15:43,569 --> 00:15:45,696 - Ensign. - Sorry to bother you, sir. 218 00:15:45,905 --> 00:15:48,074 It's not a problem. Cheese? 219 00:15:48,658 --> 00:15:50,576 No, thank you. 220 00:15:51,202 --> 00:15:53,537 - Everything work out all right? - Sir? 221 00:15:53,746 --> 00:15:57,792 - With swapping quarters. - Yes, it's fine. Thank you. 222 00:16:00,336 --> 00:16:01,629 I was thinking, captain, 223 00:16:01,837 --> 00:16:05,132 I might be a lot more helpful to you if I stay here and keep an open comlink. 224 00:16:05,341 --> 00:16:08,260 That way, I'll have immediate access to the linguistic database. 225 00:16:09,094 --> 00:16:12,932 Can't you tie your universal translator into the database through the com? 226 00:16:13,682 --> 00:16:16,185 It's not the same. The lag time is tripled. 227 00:16:17,770 --> 00:16:21,690 Well, I'd rather wait a few seconds if it means having you on-site. 228 00:16:22,608 --> 00:16:25,694 For all we know, the UT won't work. 229 00:16:25,903 --> 00:16:28,864 You'll be our only backup. Anyway, it should be exciting. 230 00:16:29,073 --> 00:16:32,284 Half the crew would give their eye-teeth to be going over there. 231 00:16:33,994 --> 00:16:35,621 What's wrong? 232 00:16:37,289 --> 00:16:42,711 The environmental suits, they make me a little claustrophobic. 233 00:16:44,463 --> 00:16:46,173 Claustrophobic? 234 00:16:47,591 --> 00:16:51,803 - And you took a job on a spaceship? - You talked me into it, remember? 235 00:16:52,012 --> 00:16:55,724 I don't recall reading about any problems during your zero-G training. 236 00:16:55,933 --> 00:16:59,019 Well, I just... I bit my lip and got through it. 237 00:16:59,227 --> 00:17:02,147 Well, you're gonna have to bite your lip again. 238 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 I need you over there. 239 00:17:05,859 --> 00:17:07,986 Yes, sir. 240 00:17:11,615 --> 00:17:13,992 What is it, Hoshi? 241 00:17:15,619 --> 00:17:17,704 Is something else wrong? 242 00:17:18,371 --> 00:17:20,499 No, I'd better get back to the Launch Bay. 243 00:17:20,707 --> 00:17:22,751 Hang on. I'll come with you. 244 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 That's the last time, Porthos. 245 00:17:36,973 --> 00:17:40,352 - Going to war, lieutenant? - Can't be too careful, sir. 246 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 You've seen too many science-fiction movies. 247 00:17:43,355 --> 00:17:45,899 We just need the three phase-pistols. Put the rifles back. 248 00:17:47,067 --> 00:17:50,487 - What are you rated for? - I've been cleared on EM sidearms 249 00:17:50,695 --> 00:17:52,363 and class three pulse rifles. 250 00:17:53,740 --> 00:17:55,909 I've never seen one of those. 251 00:17:56,117 --> 00:17:59,287 Malcolm will check you out on it first chance he gets. 252 00:18:00,663 --> 00:18:04,125 Don't worry. It handles pretty much like an EM-33. 253 00:18:10,006 --> 00:18:13,259 - Is this necessary? - Just a precaution. 254 00:18:35,448 --> 00:18:38,326 Just our luck. No release. 255 00:18:38,534 --> 00:18:40,203 Shouldn't be a problem, though. 256 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 I can place micro-charges here and here. 257 00:18:44,206 --> 00:18:46,459 Hold on a second, Malcolm. 258 00:19:00,973 --> 00:19:03,642 - Sorry. - Enterprise, we've got access. 259 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 We're boarding the vessel. 260 00:19:27,333 --> 00:19:29,501 Well, at least we know they're bipeds. 261 00:19:29,710 --> 00:19:32,671 - What gives you that idea? - The ladder. 262 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Come on. 263 00:19:36,133 --> 00:19:39,011 Nitrogen-methane atmosphere. 264 00:19:40,387 --> 00:19:43,599 And it's cold, minus 20 degrees. 265 00:19:45,058 --> 00:19:48,854 There's power going through here, but not much of it. 266 00:19:49,563 --> 00:19:51,148 Captain. 267 00:19:58,322 --> 00:20:00,699 Molecules look like amino acids. 268 00:20:01,366 --> 00:20:02,909 Blood? 269 00:20:49,289 --> 00:20:51,791 Some sort of hydraulics. 270 00:20:52,000 --> 00:20:54,919 Whatever it is, it hasn't been here very long. 271 00:21:10,476 --> 00:21:13,730 - Hoshi, where are you going? - I don't think you need a translator. 272 00:21:13,980 --> 00:21:16,274 Stay here. 273 00:21:16,482 --> 00:21:19,861 Their bodies are being flushed out with some kind of fluid. 274 00:21:20,653 --> 00:21:23,323 - Are they all...? - All dead, sir. 275 00:21:24,574 --> 00:21:26,117 I'm afraid so. 276 00:21:27,577 --> 00:21:29,620 They're clean. 277 00:21:32,498 --> 00:21:34,208 - How many? - I don't know. 278 00:21:34,417 --> 00:21:36,169 - About a dozen. - Fifteen. 279 00:21:37,128 --> 00:21:39,213 They're being drained of something. 280 00:21:39,422 --> 00:21:41,799 Whoever did it went to a lot of trouble. 281 00:21:42,008 --> 00:21:44,468 My guess is, they're coming back. 282 00:21:45,219 --> 00:21:47,054 We should leave. 283 00:21:47,430 --> 00:21:50,057 There are 15 dead people over there. 284 00:21:50,474 --> 00:21:52,518 We can't leave. 285 00:21:53,477 --> 00:21:56,355 Your reason for boarding that vessel was to provide assistance, 286 00:21:56,564 --> 00:21:58,316 if assistance was required. 287 00:21:58,524 --> 00:22:01,277 Clearly, it no longer is. 288 00:22:01,485 --> 00:22:04,447 You're telling me that we should just leave them there? 289 00:22:04,655 --> 00:22:06,574 What's the alternative? 290 00:22:13,372 --> 00:22:16,292 Your intentions were admirable, captain. 291 00:22:17,001 --> 00:22:18,827 But nothing can be done for that crew now. 292 00:22:18,836 --> 00:22:22,381 And if we remain here, your crew could be put in jeopardy. 293 00:22:34,393 --> 00:22:37,187 - Archer to the bridge. - Mayweather here, sir. 294 00:22:38,939 --> 00:22:40,899 Go to warp 3. 295 00:22:41,817 --> 00:22:44,319 - Resume course. - Aye, sir. 296 00:22:55,956 --> 00:22:59,376 Not long after I became a physician, there was an explosion 297 00:22:59,585 --> 00:23:02,212 on a cargo ship orbiting my homeworld. 298 00:23:02,421 --> 00:23:04,840 I was part of the first medical team to arrive. 299 00:23:05,048 --> 00:23:09,261 There were 17 bodies on the bridge alone. 300 00:23:09,886 --> 00:23:13,223 I'd never seen that many dead people in one place before. 301 00:23:13,724 --> 00:23:15,475 Very disturbing. 302 00:23:15,684 --> 00:23:17,352 You have nothing to be ashamed of. 303 00:23:17,561 --> 00:23:20,397 I screamed like a 12-year-old. 304 00:23:20,605 --> 00:23:22,399 We're all frightened by unfamiliar things. 305 00:23:22,607 --> 00:23:27,863 You should be grateful that your body of experience doesn't include 306 00:23:28,071 --> 00:23:29,781 rooms full of corpses. 307 00:23:29,990 --> 00:23:32,534 Nobody else screamed. 308 00:23:33,660 --> 00:23:35,704 - Has she been eating? - Not so far. 309 00:23:35,912 --> 00:23:38,081 She has been under a great deal of stress. 310 00:23:38,290 --> 00:23:42,210 But I'm hoping this protein concentrate whets her appetite. 311 00:23:42,460 --> 00:23:46,881 I'm a translator. I didn't come out here to see corpses hanging on hooks. 312 00:23:47,382 --> 00:23:50,176 It goes without saying that you're going to encounter the unexpected. 313 00:23:50,385 --> 00:23:52,470 Not corpses on hooks. 314 00:23:52,679 --> 00:23:56,015 Have you considered that you might be happier at the university, teaching? 315 00:23:56,266 --> 00:23:58,893 I did it for years. It was quite rewarding. 316 00:24:02,605 --> 00:24:04,482 I'm an exo-linguist. 317 00:24:04,691 --> 00:24:06,317 I graduated second in my class, 318 00:24:06,526 --> 00:24:08,820 I spent three years in Starfleet training, 319 00:24:09,028 --> 00:24:12,240 I was Jonathan Archer's first choice for this mission. 320 00:24:12,866 --> 00:24:17,870 Every inhabited world we come to is going to be filled with language. 321 00:24:18,079 --> 00:24:21,207 Some will have hundreds of them. He needs me here. 322 00:24:22,333 --> 00:24:25,253 If she doesn't take these nutrients, I'm afraid she won't survive. 323 00:24:25,461 --> 00:24:28,214 - Are you sure that's what she eats? - It's close enough. 324 00:24:31,092 --> 00:24:33,511 I shouldn't have brought her onboard. 325 00:24:33,720 --> 00:24:35,930 Maybe I could ask the captain to try to 326 00:24:36,139 --> 00:24:38,850 find a planet with an argon-rich atmosphere. 327 00:24:39,058 --> 00:24:41,853 It might be easier just to feed her to my bat. 328 00:24:45,022 --> 00:24:48,985 She needs to get back to an environment that is more suited to her. 329 00:24:49,819 --> 00:24:52,905 Perhaps someplace where she could teach. 330 00:24:59,787 --> 00:25:02,665 What kind of pasta is this? It's great. 331 00:25:03,708 --> 00:25:06,127 Chef told me, I don't remember. 332 00:25:06,585 --> 00:25:09,797 - Not too spicy for you? - It's fine. 333 00:25:10,798 --> 00:25:13,259 Malcolm's anxious to run another weapons test 334 00:25:13,467 --> 00:25:16,220 especially after what happened. 335 00:25:20,224 --> 00:25:22,601 - Tea? - No, thank you. 336 00:25:22,810 --> 00:25:26,063 - Captain? - Sure, thanks. 337 00:25:28,232 --> 00:25:30,818 I heard they were humanoid. 338 00:25:31,026 --> 00:25:33,737 - Is that right? - Humanoid. 339 00:25:35,030 --> 00:25:39,159 - Did they look anything like us? - They were in uniform. 340 00:25:40,995 --> 00:25:44,790 - But you didn't recognise the species? - They were crewmen. 341 00:25:44,998 --> 00:25:48,168 Murdered on their own ship. Fifteen dead crewmen. 342 00:25:55,926 --> 00:25:58,929 I detected a stellar nursery along our present course. 343 00:25:59,138 --> 00:26:03,183 I saw one once through the big lens outside Anchorage. 344 00:26:04,560 --> 00:26:07,396 A closer view might alleviate some of the crew's tension. 345 00:26:07,646 --> 00:26:10,983 What's the matter? The tension bothering you? 346 00:26:11,775 --> 00:26:13,360 Not in the least. 347 00:26:14,945 --> 00:26:19,157 Must be great not to let things bother you. 348 00:26:19,700 --> 00:26:22,953 No remorse. No guilt. 349 00:26:24,705 --> 00:26:26,665 What if they were Vulcans? 350 00:26:26,873 --> 00:26:28,900 Think you would have reacted the same way? 351 00:26:28,959 --> 00:26:30,752 They weren't Vulcans. 352 00:26:30,961 --> 00:26:34,047 I said, what if they were Vulcans. 353 00:26:34,256 --> 00:26:37,759 Would you have just left them there, hanging like slaughtered animals? 354 00:26:38,009 --> 00:26:41,680 Don't you think maybe you would have taken them down? 355 00:26:42,305 --> 00:26:44,599 Tried to figure out who they were, 356 00:26:44,808 --> 00:26:47,519 made some effort to contact their families? 357 00:26:47,769 --> 00:26:49,229 We don't know where they came from. 358 00:26:49,437 --> 00:26:52,899 It would be very difficult to locate their families. 359 00:26:53,108 --> 00:26:55,360 We didn't even try. 360 00:26:59,489 --> 00:27:02,617 What about you? What if they were humans? 361 00:27:02,826 --> 00:27:06,746 Would you stick your tail between your legs and run, leave them there to rot? 362 00:27:07,789 --> 00:27:10,291 Am I the only one who's having a problem with this? 363 00:27:10,500 --> 00:27:12,293 You said it yourself, sir. 364 00:27:12,502 --> 00:27:15,338 Whoever killed those people are probably coming back. 365 00:27:15,547 --> 00:27:18,091 So we should avoid confrontation at any cost. 366 00:27:18,299 --> 00:27:20,843 Is that what you're saying? Is that what you Vulcans do? 367 00:27:21,052 --> 00:27:24,389 Bury your heads in the sand and then just fly on by? 368 00:27:24,597 --> 00:27:29,560 We Vulcans would've never gone onboard that ship in the first place. 369 00:27:32,605 --> 00:27:34,524 You got an answer for everything, don't you? 370 00:27:35,108 --> 00:27:39,654 We have a code of behaviour, and we try to obey it. 371 00:27:43,449 --> 00:27:48,121 You may not believe this, but humans have a code of behaviour too. 372 00:27:49,539 --> 00:27:54,126 It took a few thousand years, but I think we're starting to get it right. 373 00:27:55,419 --> 00:27:57,588 I can't believe I almost ignored it. 374 00:28:01,008 --> 00:28:02,176 We've reversed course, sir. 375 00:28:02,385 --> 00:28:05,054 We should be back at the coordinates in five hours. 376 00:28:05,263 --> 00:28:07,223 You have a problem with the environmental suit? 377 00:28:07,431 --> 00:28:09,558 - Not at all. - Good. 378 00:28:09,767 --> 00:28:13,479 We're going to need you to examine the bodies, try to identify their species. 379 00:28:13,688 --> 00:28:16,482 It also wouldn't hurt if you can figure out what's being done to them. 380 00:28:16,690 --> 00:28:17,983 I'll see what I can do. 381 00:28:18,192 --> 00:28:20,736 You wanted to see what's going on over there. Now's your chance. 382 00:28:20,945 --> 00:28:24,365 There's no better way to find their people than through their com system. 383 00:28:24,573 --> 00:28:26,567 You're going to need to get it up and running. 384 00:28:26,575 --> 00:28:27,660 Aye, sir. 385 00:28:27,868 --> 00:28:30,162 Hoshi will decipher their language and compose a message. 386 00:28:30,371 --> 00:28:32,197 - Hopefully, it'll make sense. - Captain... 387 00:28:32,206 --> 00:28:34,250 - I'm sorry, ensign. - I'll bring a security detail. 388 00:28:34,458 --> 00:28:36,126 There's no one over there who can hurt us. 389 00:28:36,335 --> 00:28:39,088 Stay here and work on those targeting scanners. 390 00:28:39,296 --> 00:28:42,925 Prepare to suit up at 1400 hours. 391 00:28:44,927 --> 00:28:46,553 Dismissed. 392 00:28:51,517 --> 00:28:54,019 - How were they killed? - Different ways. 393 00:28:54,228 --> 00:28:57,189 This one was given a lethal dose of chloraxine. 394 00:28:57,398 --> 00:29:00,818 The first three back there were shot. Particle weapons, I believe. 395 00:29:01,568 --> 00:29:05,155 This fellow hasn't suffered as much cellular decay. 396 00:29:05,364 --> 00:29:07,783 He's our best candidate for a post-mortem. 397 00:29:08,492 --> 00:29:09,785 Care to assist? 398 00:29:22,422 --> 00:29:23,548 Yeah. 399 00:29:29,513 --> 00:29:31,515 Maybe it's a log. What do you think? 400 00:29:31,723 --> 00:29:34,559 Beats me. Could be a laundry list. 401 00:29:34,768 --> 00:29:37,479 Or instructions on how to conquer the universe. 402 00:29:43,276 --> 00:29:45,904 The grammar sounds bimodal. 403 00:29:46,112 --> 00:29:48,782 Their transceiver's intact. 404 00:29:54,371 --> 00:29:57,666 Let's hope the next time we make first contact, 405 00:29:57,874 --> 00:30:01,419 - it isn't with a roomful of corpses. - Let's hope. 406 00:30:05,256 --> 00:30:06,591 "Ship." 407 00:30:09,239 --> 00:30:10,713 "Ship." 408 00:30:11,971 --> 00:30:14,224 - Just what I thought. - What? 409 00:30:14,432 --> 00:30:15,809 A zymuth gland. 410 00:30:16,017 --> 00:30:17,685 It releases triglobulin into the blood. 411 00:30:17,894 --> 00:30:20,063 That's what all these tubes and pumps are about. 412 00:30:20,271 --> 00:30:23,566 Whoever did this is trying to collect triglobulin. 413 00:30:23,775 --> 00:30:26,110 - What for? - Oh, any number of reasons. 414 00:30:26,319 --> 00:30:28,446 To create medicines, vaccines. 415 00:30:28,655 --> 00:30:32,200 Some species have even been known to use it as an aphrodisiac. 416 00:30:32,533 --> 00:30:35,662 - Aphrodisiac? - It's quite a common practice. 417 00:30:35,870 --> 00:30:37,664 I'm surprised you're not familiar with it. 418 00:30:38,206 --> 00:30:42,210 Humans used to collect the bile of black bears, 419 00:30:42,418 --> 00:30:46,964 grind down rhino horns, things like that, but not people. 420 00:30:47,173 --> 00:30:52,386 It's worth noting that triglobulin is very similar to human lymphatic fluid. 421 00:30:53,763 --> 00:30:55,807 How long before the transceiver's online? 422 00:30:56,015 --> 00:30:57,850 A minute or two. 423 00:30:59,435 --> 00:31:00,937 I can't get enough of this. 424 00:31:01,145 --> 00:31:05,274 An alien spaceship sending off a message to who knows where. 425 00:31:05,483 --> 00:31:09,278 The quicker we get this done, the quicker we can get back to the ship. 426 00:31:10,029 --> 00:31:11,989 It's your second away mission in two days. 427 00:31:12,198 --> 00:31:13,949 Yeah, great. 428 00:31:14,158 --> 00:31:16,494 I wish I had an ear for languages. 429 00:31:16,702 --> 00:31:20,331 Captain's gonna need a translator with him a lot more often than an engineer. 430 00:31:20,539 --> 00:31:22,792 "Distress." 431 00:31:27,296 --> 00:31:30,090 Two other teachers and I once took a hydro-skimmer out onto 432 00:31:30,299 --> 00:31:34,261 a small tributary in the Amazon. You know, to see the wildlife. 433 00:31:34,470 --> 00:31:37,973 Sloths, pink dolphins, all kinds of snakes. 434 00:31:38,182 --> 00:31:40,643 - Wow. - It gave me the creeps. 435 00:31:40,851 --> 00:31:43,604 If I didn't like being around anacondas, you can imagine how I feel 436 00:31:43,812 --> 00:31:47,566 about Suliban or whoever butchered the crew of this ship. 437 00:31:50,903 --> 00:31:53,614 I'm going to ask the captain to take me home. 438 00:31:56,116 --> 00:31:58,827 - You serious? - I should've never left the university. 439 00:31:59,036 --> 00:32:01,213 I'm not suited for this. 440 00:32:02,122 --> 00:32:04,666 Give it a try. You'll be fine. 441 00:32:04,875 --> 00:32:07,044 You weren't here yesterday. 442 00:32:07,252 --> 00:32:10,380 I saw those bodies and fell apart. 443 00:32:10,839 --> 00:32:13,509 The captain needs a translator he can count on, someone who shows 444 00:32:13,717 --> 00:32:17,012 a little grace under pressure. That isn't me. 445 00:32:17,387 --> 00:32:20,807 - You can't be sure of that. - Oh, yes I can. 446 00:32:23,018 --> 00:32:24,811 "Distress." 447 00:32:30,442 --> 00:32:31,818 "Distress." 448 00:32:33,153 --> 00:32:35,405 I think I've got it. 449 00:32:35,614 --> 00:32:38,950 "Ship in distress." 450 00:32:52,839 --> 00:32:55,884 - T'Pol to Archer. - Go ahead. 451 00:32:56,092 --> 00:32:57,677 There's a vessel approaching, captain. 452 00:32:57,886 --> 00:33:01,348 Its power signatures match the scans you took of those bio-pumps. 453 00:33:01,556 --> 00:33:04,684 It appears that whoever killed that crew has returned. 454 00:33:04,893 --> 00:33:06,978 Time to go, doc. 455 00:33:12,567 --> 00:33:15,320 Trip, Hoshi, docking hatch, now. 456 00:33:23,077 --> 00:33:25,705 Distance, 60,000 kilometres. 457 00:33:26,664 --> 00:33:28,791 - Bridge to Armoury. - Armoury. 458 00:33:29,042 --> 00:33:31,502 We have a potentially hostile vessel approaching. 459 00:33:31,711 --> 00:33:33,630 Are you prepared to defend the ship? 460 00:33:33,838 --> 00:33:35,673 That depends. How long till it gets here? 461 00:33:35,882 --> 00:33:37,717 Ten minutes, maybe less. 462 00:33:37,926 --> 00:33:40,386 Then the answer is most likely no. 463 00:33:40,595 --> 00:33:42,847 The scanners are still out of alignment. 464 00:33:43,056 --> 00:33:45,308 Look, if you wanted me to hit a stationary dairy barn, 465 00:33:45,516 --> 00:33:48,102 then I could accommodate you. But not a moving vessel. 466 00:33:48,311 --> 00:33:51,689 Do the best you can. But I need you on the bridge in five minutes. 467 00:33:55,943 --> 00:33:58,946 Archer to T'Pol. Deploy the docking arm. 468 00:34:00,031 --> 00:34:02,909 - Arm extended. - How close are they? 469 00:34:03,201 --> 00:34:06,454 - Eight thousand kilometres. - What kind of weapons? 470 00:34:06,662 --> 00:34:09,248 Our sensors can't penetrate their shielding. 471 00:34:09,498 --> 00:34:11,667 - Have you tried hailing them? - Yes. 472 00:34:11,876 --> 00:34:14,712 - There's been no response. - Try again. 473 00:34:21,177 --> 00:34:23,304 The pod's on the arm. 474 00:34:24,055 --> 00:34:27,516 T'Pol to Archer. They're still not responding. 475 00:34:28,225 --> 00:34:30,186 They're charging weapons. 476 00:34:32,480 --> 00:34:33,731 They're targeting our engines. 477 00:34:33,939 --> 00:34:36,901 We're almost in. Stand by to jump to warp. 478 00:35:02,676 --> 00:35:04,470 Doors. 479 00:35:17,691 --> 00:35:20,402 Archer to the bridge. It doesn't feel like we've gone to warp. 480 00:35:20,611 --> 00:35:23,280 Our port nacelle has been damaged. 481 00:35:25,198 --> 00:35:27,743 Have Malcolm arm the torpedoes. 482 00:35:33,707 --> 00:35:36,001 - Report. - We're dead in the water, sir. 483 00:35:36,209 --> 00:35:39,379 They seem to have stopped firing. They're closing on our position. 484 00:35:39,588 --> 00:35:42,257 - Malcolm? - Both forward tubes loaded and ready. 485 00:35:44,718 --> 00:35:47,679 - Stand by starboard tube. - Yes, sir. 486 00:35:48,472 --> 00:35:49,973 Fire. 487 00:36:01,401 --> 00:36:02,736 Stand by port tube. 488 00:36:02,944 --> 00:36:04,779 - Ready. - Fire. 489 00:36:13,955 --> 00:36:15,874 Trip, warp status? 490 00:36:16,082 --> 00:36:17,959 The nacelle's been completely depolarised. 491 00:36:18,168 --> 00:36:19,794 I'm afraid we're stuck here for a while. 492 00:36:26,134 --> 00:36:30,013 - What was that? - Submolecular bio-scan. 493 00:36:30,221 --> 00:36:32,682 You've been probed, ensign. 494 00:36:33,266 --> 00:36:35,268 We've all been probed. 495 00:36:35,476 --> 00:36:37,979 They've no doubt discovered that your lymphatic systems contain 496 00:36:38,187 --> 00:36:40,231 some useful compounds. 497 00:36:48,906 --> 00:36:52,660 Get to the Armoury. Start distributing hand weapons. 498 00:36:52,869 --> 00:36:56,039 Post security teams at Lev... 499 00:36:57,081 --> 00:36:59,083 Sir, another vessel just dropped out of warp. 500 00:36:59,292 --> 00:37:02,253 - They're on an intercept course. - Let's see it. 501 00:37:06,757 --> 00:37:09,719 - They're hailing us. - Put it up. 502 00:37:14,056 --> 00:37:16,058 - Captain? - He's from the same species 503 00:37:16,267 --> 00:37:17,518 as the murdered crew. 504 00:37:17,727 --> 00:37:19,729 They must have picked up your distress call. 505 00:37:21,355 --> 00:37:24,775 Tell him the ship above us killed the crew of the cargo vessel. 506 00:37:24,984 --> 00:37:27,236 They're about to do the same to us. 507 00:37:31,073 --> 00:37:33,993 I told him what you said, sir, but I doubt it made any sense. 508 00:37:34,785 --> 00:37:37,163 - What do you mean? - This isn't exactly Spanish 509 00:37:37,371 --> 00:37:41,125 we're dealing with here. I'd be lucky if I'm getting half the vocabulary right. 510 00:37:46,797 --> 00:37:49,842 They've locked onto us with some kind of stabilising beam. 511 00:37:50,050 --> 00:37:52,219 Use the impulse engines. Get us the hell out of here. 512 00:37:52,428 --> 00:37:55,514 I can't, sir. Their beam's disrupting all our propulsion systems. 513 00:38:00,060 --> 00:38:02,396 It seems he got the part about killing the cargo ship crew, 514 00:38:02,604 --> 00:38:05,816 but he believes we did it, sir. At least I think he does. 515 00:38:06,025 --> 00:38:08,527 Tell him we sent the distress call. 516 00:38:09,069 --> 00:38:12,114 Why would we kill his people and then do that? 517 00:38:17,703 --> 00:38:19,913 I think I understood this one. He says the distress call 518 00:38:20,122 --> 00:38:24,293 - came from his ship, not ours. - We needed their frequencies. 519 00:38:24,501 --> 00:38:26,879 Going there was the only way to find them. 520 00:38:31,883 --> 00:38:33,218 Something about DNA scans. 521 00:38:33,427 --> 00:38:35,387 He wants to know why we were there two years ago. 522 00:38:35,596 --> 00:38:38,932 - Two years ago? - He probably means two days, sir. 523 00:38:39,141 --> 00:38:41,727 The phonetic processor's still having trouble locking on. 524 00:38:44,855 --> 00:38:48,150 I'm not certain, but I don't think he's gonna help us. 525 00:38:48,358 --> 00:38:50,360 They're 50 metres above us. 526 00:38:50,569 --> 00:38:51,903 Forty-nine. 527 00:38:53,947 --> 00:38:55,699 The pumps. 528 00:38:56,867 --> 00:39:01,037 Tell them to run scans on the bio-pumps hooked up to the corpses. 529 00:39:01,246 --> 00:39:03,373 They'll see they're not our technology. 530 00:39:03,582 --> 00:39:05,834 Have them compare the power signatures 531 00:39:06,042 --> 00:39:08,295 to the ship that's about to land on our roof. 532 00:39:08,545 --> 00:39:10,213 Where are they, Malcolm? 533 00:39:10,463 --> 00:39:12,299 They've stopped at about ten metres. 534 00:39:16,303 --> 00:39:18,138 I'm having trouble with the word "pump," sir. 535 00:39:18,346 --> 00:39:20,598 I've got the processor searching for synonyms. 536 00:39:23,059 --> 00:39:25,228 The translator's not making a lot of sense to him, sir. 537 00:39:25,437 --> 00:39:28,648 He's getting frustrated. I think he's running out of patience, captain. 538 00:39:28,857 --> 00:39:31,443 Then forget the translator. Do it yourself. 539 00:39:31,651 --> 00:39:33,695 - Do what myself? - Talk to him. 540 00:39:34,154 --> 00:39:36,239 That's impossible, sir. 541 00:39:36,447 --> 00:39:39,534 I haven't even learned their basic conjugations. 542 00:39:39,784 --> 00:39:42,078 Talk to him, Hoshi. It doesn't have to be perfect. 543 00:39:42,287 --> 00:39:45,081 You don't understand. I don't even know how to say "pump." 544 00:39:45,290 --> 00:39:49,586 I'll get it all wrong, it'll just make things worse. 545 00:39:49,836 --> 00:39:52,964 - Things can't get much worse. - Sir. 546 00:39:58,261 --> 00:40:01,097 Captain, they've started drilling into the hull. 547 00:40:03,015 --> 00:40:07,103 Hoshi. Hoshi, I need you to do this. 548 00:40:07,311 --> 00:40:09,105 We all do. 549 00:40:09,730 --> 00:40:11,065 That's why you're here. 550 00:40:40,136 --> 00:40:41,595 Again. 551 00:41:01,407 --> 00:41:02,866 What did he say? 552 00:41:07,371 --> 00:41:08,789 Ensign. 553 00:41:17,548 --> 00:41:20,717 They're targeting the vessel above us. 554 00:41:25,180 --> 00:41:27,766 - We've got impulse back. - Move us away. 555 00:41:27,975 --> 00:41:31,603 Captain, I may be wrong, but I think I've got the scanners aligned. 556 00:41:31,812 --> 00:41:34,439 - Permission to launch a torpedo. - Granted. 557 00:41:48,120 --> 00:41:51,123 Nice of them to wait till we got clear. 558 00:41:51,331 --> 00:41:53,250 All stop. 559 00:42:00,507 --> 00:42:03,385 I think we may have just made a friend. 560 00:42:05,762 --> 00:42:07,556 Thanks to you. 561 00:42:14,229 --> 00:42:17,524 Captain's starlog. May 6th, 2151. 562 00:42:17,732 --> 00:42:20,110 After helping them recover their dead crewmen, 563 00:42:20,318 --> 00:42:23,405 we had a chance to spend some time with the Axanar. 564 00:42:23,613 --> 00:42:27,409 Turns out they're androgynous and live over 400 years. 565 00:42:27,617 --> 00:42:31,246 I look forward to meeting them again, under better circumstances. 566 00:42:31,454 --> 00:42:35,542 Before we resume our course, I've agreed to make a brief detour. 567 00:42:51,474 --> 00:42:54,686 This isn't exactly like the place you came from, 568 00:42:55,186 --> 00:42:57,313 but it's close enough. 569 00:42:57,772 --> 00:43:00,233 It's not that hard to adapt. 570 00:43:03,361 --> 00:43:06,114 You're gonna do just fine here. 46250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.