Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,713 --> 00:00:06,257
I didn't realise you spoke slug.
2
00:00:06,466 --> 00:00:08,293
I wish I did.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,137
She doesn't look any better,
does she?
4
00:00:11,346 --> 00:00:15,484
She? We haven't been able to
determine its gender, if it has one.
5
00:00:17,185 --> 00:00:19,771
- I should've left her where I found her.
- Nonsense.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,481
You're on a mission of exploration.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,016
There's something to be learned
from every life form.
8
00:00:24,108 --> 00:00:26,703
She wasn't meant to be
in this environment.
9
00:00:27,111 --> 00:00:29,956
I promise to do my best
to keep it alive.
10
00:00:33,910 --> 00:00:35,495
He's gonna make you all better.
11
00:00:35,703 --> 00:00:39,081
Actually, I was thinking more
about my Pyrithian bat.
12
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
He won't eat anything
once it's dead.
13
00:00:44,295 --> 00:00:46,297
We've routed some more
power to Sickbay.
14
00:00:46,505 --> 00:00:49,508
- Let me know if it's enough.
- This should do fine.
15
00:00:50,384 --> 00:00:51,969
How's Sluggo?
16
00:00:52,178 --> 00:00:54,981
Dr Phlox thinks this argon lamp
should help...
17
00:00:56,057 --> 00:00:58,726
...but she has barely moved all day.
18
00:00:58,934 --> 00:01:03,081
We've been out here for two weeks,
and the only first contact we've made...
19
00:01:03,981 --> 00:01:06,784
...is with a dying worm.
20
00:02:42,045 --> 00:02:43,588
Come in.
21
00:02:45,506 --> 00:02:47,884
The scans of the sectors ahead...
22
00:02:48,676 --> 00:02:50,178
Hear that?
23
00:02:51,095 --> 00:02:53,765
{\an9}- Hear what?
- A squeak.
24
00:02:53,973 --> 00:02:56,017
{\an7}Something's squeaking.
25
00:02:56,601 --> 00:02:58,728
{\an7}I think it's coming from under
the deck plating,
26
00:02:58,936 --> 00:03:01,939
{\an7}but every time I get close to it,
it stops.
27
00:03:02,565 --> 00:03:05,443
If I can't isolate it, I'm gonna
have to tear the whole flooring up.
28
00:03:05,693 --> 00:03:08,563
That would be unfortunate.
29
00:03:09,322 --> 00:03:11,616
The scans of the sectors ahead
indicate little chance
30
00:03:11,824 --> 00:03:14,193
of finding inhabited planets.
31
00:03:14,702 --> 00:03:16,412
{\an7}Well, how about
the Vulcan star charts?
32
00:03:16,621 --> 00:03:19,624
We have limited data on the course
that Starfleet assigned you.
33
00:03:19,832 --> 00:03:23,085
{\an7}There are thousands of star systems
along this path.
34
00:03:23,294 --> 00:03:26,297
{\an7}There must've been something
that piqued your people's interest.
35
00:03:26,964 --> 00:03:30,159
{\an7}A sentient species,
a trinary star cluster.
36
00:03:30,468 --> 00:03:33,971
We don't select our destinations
by what piques our interest.
37
00:03:35,055 --> 00:03:38,392
Vulcans always need a logical
and pragmatic reason.
38
00:03:38,601 --> 00:03:42,521
My people don't share your
enthusiasm for exploration.
39
00:03:47,484 --> 00:03:49,653
Space is vast, captain.
40
00:03:49,862 --> 00:03:53,699
I'm sure you're aware that only
one out of every 43,000 planets
41
00:03:53,908 --> 00:03:56,952
- supports intelligent life.
- I took exobiology.
42
00:03:57,161 --> 00:03:59,413
I know the statistics.
43
00:04:00,664 --> 00:04:04,209
But we're travelling at warp 5.
There's gotta be someone out here.
44
00:04:05,044 --> 00:04:06,512
Come in.
45
00:04:09,381 --> 00:04:11,425
I'm sorry...
46
00:04:13,010 --> 00:04:15,554
I'll leave you to your exploring.
47
00:04:18,557 --> 00:04:21,393
Trip tells me that Sluggo's
not faring too well.
48
00:04:21,602 --> 00:04:24,605
No, sir. But the doctor's
doing the best he can.
49
00:04:25,772 --> 00:04:29,960
Sir, my quarters are on E Deck,
starboard section five.
50
00:04:29,961 --> 00:04:31,035
Yes?
51
00:04:31,160 --> 00:04:33,888
The stars are going
the wrong way, sir.
52
00:04:35,407 --> 00:04:37,034
Wrong way?
53
00:04:37,576 --> 00:04:41,288
On both my training tours,
I had portside quarters.
54
00:04:41,496 --> 00:04:43,081
I'm having trouble sleeping.
55
00:04:44,082 --> 00:04:47,461
- Because you're on the wrong side...
- The wrong side of the ship. Yes, sir.
56
00:04:47,669 --> 00:04:51,423
Ensign Porter said he'd be willing
to switch with your permission.
57
00:04:52,007 --> 00:04:53,425
You got it.
58
00:04:53,675 --> 00:04:55,677
Can't have my com officer...
59
00:04:56,553 --> 00:04:58,346
...falling asleep on the bridge.
60
00:04:58,555 --> 00:05:00,724
Appreciate it, captain.
61
00:05:03,602 --> 00:05:07,564
- Is there something else, Hoshi?
- No, sir. Thank you.
62
00:05:16,906 --> 00:05:18,241
Ready?
63
00:05:18,450 --> 00:05:20,827
Fore and aft target scanners
are aligned.
64
00:05:21,036 --> 00:05:24,914
Activating simulation J-6.
65
00:05:30,962 --> 00:05:33,298
- Target acquired.
- Simulated launch.
66
00:05:36,801 --> 00:05:38,469
Five seconds to impact.
67
00:05:39,429 --> 00:05:43,641
Three, two, one.
68
00:05:46,185 --> 00:05:47,895
Wonderful.
69
00:05:48,605 --> 00:05:51,816
- We're only off by three metres.
- Only three metres.
70
00:05:52,108 --> 00:05:55,820
That could be the difference between
hitting a weapons port and a warp core.
71
00:05:56,029 --> 00:05:58,823
Instead of disabling a vessel,
we'd end up destroying it,
72
00:05:59,032 --> 00:06:00,825
and probably ourselves
in the process.
73
00:06:01,033 --> 00:06:02,910
We'll get it right.
74
00:06:03,119 --> 00:06:05,746
All this should have been dealt with
before we left Earth.
75
00:06:06,330 --> 00:06:08,624
Have they detected any inhabited
planets or vessels?
76
00:06:09,167 --> 00:06:11,878
- Not yet.
- Good.
77
00:06:12,545 --> 00:06:15,882
I hope you don't expect everyone
we run into out here to be hostile.
78
00:06:16,090 --> 00:06:18,509
In 23 years, I don't think my folks
ran into problems
79
00:06:18,718 --> 00:06:20,845
more than a half dozen times.
80
00:06:21,053 --> 00:06:23,681
I don't believe you were
ever out quite this far.
81
00:06:23,889 --> 00:06:26,017
You think that makes a difference?
82
00:06:26,767 --> 00:06:30,771
All I do know is that until we get these
targeting scanners working properly,
83
00:06:31,022 --> 00:06:33,649
the farther we are from
everyone else, the better.
84
00:06:33,858 --> 00:06:37,027
Seems like everybody else onboard
is itching for a first contact.
85
00:06:39,864 --> 00:06:42,825
- How's it going?
- Not well, sir.
86
00:06:43,033 --> 00:06:47,496
We've corrected the problem,
but we're still off by .02 percent.
87
00:06:47,705 --> 00:06:48,956
It's unacceptable.
88
00:06:49,165 --> 00:06:51,750
Are you sure it's not
the simulations that are off?
89
00:06:51,959 --> 00:06:54,503
There's only one way to find out.
90
00:06:55,671 --> 00:06:58,674
How long would it take
to arm a few torpedoes?
91
00:06:58,882 --> 00:07:00,843
Moments, sir.
92
00:07:05,222 --> 00:07:07,182
- Archer to T'Pol.
- Yes, sir.
93
00:07:07,391 --> 00:07:09,393
Prepare to drop out of warp.
94
00:07:09,601 --> 00:07:12,896
- It's time for a little target practice.
- Acknowledged.
95
00:07:13,480 --> 00:07:16,316
- Thank you, captain.
- Come on, Travis.
96
00:07:16,525 --> 00:07:19,319
We've gotta find Mr Reed
something to blow up.
97
00:07:33,834 --> 00:07:35,460
Load another one. Let's try again.
98
00:07:35,669 --> 00:07:38,354
Rotate the targeting axis
by .5 microns.
99
00:07:40,048 --> 00:07:42,192
Point-five microns.
100
00:08:04,739 --> 00:08:06,449
Mr Reed.
101
00:08:10,662 --> 00:08:14,624
If I refocus the infrared scanner,
I might be able to compensate.
102
00:08:14,833 --> 00:08:18,003
- How long will that take?
- The better part of a day.
103
00:08:19,421 --> 00:08:21,548
Resume course, ensign.
104
00:08:21,923 --> 00:08:23,299
Sir.
105
00:08:23,508 --> 00:08:26,052
We're not gonna sit on our butt
for 24 hours.
106
00:08:26,261 --> 00:08:30,181
Make your modifications, we'll run
another test first chance we get.
107
00:08:33,268 --> 00:08:35,645
- Anyone sitting here?
- No.
108
00:08:35,854 --> 00:08:38,189
Please, sit down. Sit down.
109
00:08:39,107 --> 00:08:42,068
- Sluggo any better?
- I'm afraid not.
110
00:08:42,277 --> 00:08:44,445
Try the potatoes. They're delicious.
111
00:08:50,159 --> 00:08:52,412
- Resequenced protein.
- Yes.
112
00:08:52,620 --> 00:08:54,914
The flavour's remarkable.
113
00:08:55,707 --> 00:08:58,584
On my homeworld, people would
never think of speaking during a meal.
114
00:08:58,793 --> 00:09:01,087
Considered a waste of time.
115
00:09:01,295 --> 00:09:03,965
It's taken me a while,
but I've grown quite attached to it.
116
00:09:04,173 --> 00:09:06,634
Wasting time seems to be
all we've been doing.
117
00:09:06,843 --> 00:09:10,179
- Starting to get a little antsy.
- Antsy?
118
00:09:11,222 --> 00:09:12,932
Restless.
119
00:09:13,141 --> 00:09:16,978
We've been on the move for two weeks
and haven't seen a damn thing.
120
00:09:17,186 --> 00:09:19,605
Every moment's been
an adventure for me.
121
00:09:19,814 --> 00:09:22,692
Humans are so unpredictable.
122
00:09:22,900 --> 00:09:26,195
Have you seen the quantities of food
Crewman Namod consumes?
123
00:09:26,821 --> 00:09:28,990
- Not really.
- Have you smelled Ensign Socorro
124
00:09:29,198 --> 00:09:31,033
after she exercises?
125
00:09:32,785 --> 00:09:36,580
She gives off a fragrance not unlike
the adrenal gland of a Nausicaan.
126
00:09:37,999 --> 00:09:41,752
And Crewmen Bennett and Haynem
over there. Do you see them?
127
00:09:41,961 --> 00:09:45,047
If I'm not mistaken,
they are preparing to mate.
128
00:09:47,675 --> 00:09:49,969
Do you think they
might let me watch?
129
00:09:50,928 --> 00:09:53,222
It's good to see you're
enjoying yourself.
130
00:10:04,066 --> 00:10:05,651
Bridge to Captain Archer.
131
00:10:06,735 --> 00:10:09,530
- How big is it?
- Approximately 92 metres in length.
132
00:10:09,738 --> 00:10:13,409
- Doesn't seem to be moving very fast.
- It's not moving at all.
133
00:10:13,701 --> 00:10:15,536
That's odd.
134
00:10:15,744 --> 00:10:19,289
- Where's the nearest star system?
- Almost three light-years away.
135
00:10:19,498 --> 00:10:22,543
They could be running some
kind of a deep-space experiment.
136
00:10:22,751 --> 00:10:24,253
Maybe we should go have a look.
137
00:10:24,461 --> 00:10:28,590
If you insist on allowing your
curiosity to dictate your actions.
138
00:10:29,216 --> 00:10:30,968
We insist.
139
00:10:36,223 --> 00:10:38,559
Range, 5,000 kilometres.
140
00:10:40,352 --> 00:10:44,564
The vessel's hull is comprised of
tritanium and disilicon polymers.
141
00:10:44,773 --> 00:10:47,901
I'm not getting anything
on their propulsion system,
142
00:10:48,151 --> 00:10:50,237
but it may be off-line.
143
00:10:50,946 --> 00:10:53,281
- Something, isn't it?
- If they have weapons,
144
00:10:53,490 --> 00:10:56,535
- they're not charged.
- Any com activity?
145
00:10:58,370 --> 00:11:00,038
No, sir.
146
00:11:02,249 --> 00:11:04,918
Run this through
the translation matrix.
147
00:11:06,795 --> 00:11:09,089
My name is Jonathan Archer.
148
00:11:09,297 --> 00:11:12,092
I'm captain of
the starship Enterprise.
149
00:11:13,051 --> 00:11:14,844
We're on a mission of...
150
00:11:15,345 --> 00:11:17,764
...peaceful exploration.
151
00:11:20,267 --> 00:11:22,978
We come from the planet Earth.
152
00:11:24,145 --> 00:11:29,234
We're sending you a pulsar grid that
should help you locate our star system.
153
00:11:34,697 --> 00:11:37,951
- Did you rotate the frequencies?
- I'll try it again.
154
00:11:40,411 --> 00:11:41,788
No response, sir.
155
00:11:44,666 --> 00:11:47,710
Captain, mind if I push in on
the venting ports around that hatch?
156
00:11:47,919 --> 00:11:49,420
Go ahead.
157
00:11:53,716 --> 00:11:56,844
Are those venting ports
or hull breaches?
158
00:11:57,053 --> 00:12:00,507
Bring us in a little closer, Travis.
Let's get a look at the other side.
159
00:12:09,732 --> 00:12:11,567
Those look like scorch marks.
160
00:12:11,776 --> 00:12:15,488
The residue indicates oxidation
and thermal shock effects.
161
00:12:15,696 --> 00:12:18,366
It could be the result of a
high-yield particle impact.
162
00:12:18,574 --> 00:12:21,619
- You mean weapons.
- Possibly.
163
00:12:23,079 --> 00:12:25,164
Are we close enough
to scan for bio-signs?
164
00:12:25,373 --> 00:12:29,877
Yes, but scanning their ship's interior
might be seen as a violation of privacy.
165
00:12:32,505 --> 00:12:34,147
Anything?
166
00:12:35,341 --> 00:12:38,928
If there is anyone home,
you can bet they know we're out here.
167
00:12:39,553 --> 00:12:41,055
Then why haven't they responded?
168
00:12:41,263 --> 00:12:44,809
Not everyone chooses to answer
the door when they hear a knock.
169
00:12:45,017 --> 00:12:48,020
It would be best to resume
our previous course.
170
00:12:50,940 --> 00:12:52,858
See if you can find another hatch.
171
00:12:59,156 --> 00:13:01,408
- Diameter?
- Point-nine metres.
172
00:13:04,036 --> 00:13:05,788
Scan for bio-signs.
173
00:13:12,002 --> 00:13:14,505
There are a number
of life forms aboard.
174
00:13:14,713 --> 00:13:16,882
- Humanoid?
- Their cellular activity is below
175
00:13:17,091 --> 00:13:18,842
the threshold of your sensors.
176
00:13:19,051 --> 00:13:21,887
Maybe they're in trouble.
Sick or something.
177
00:13:22,096 --> 00:13:24,264
Maybe they're not
interested in visitors.
178
00:13:27,643 --> 00:13:30,771
- Mr Reed, how long to prep a shuttle?
- Half an hour.
179
00:13:30,979 --> 00:13:33,899
There are a number of protocols
we haven't tried.
180
00:13:35,150 --> 00:13:36,693
Get started.
181
00:13:36,902 --> 00:13:39,029
She may have a point.
I could try hailing them
182
00:13:39,238 --> 00:13:41,823
- on the theta-band frequencies
- Suit up, ensign.
183
00:13:42,908 --> 00:13:44,243
Me, sir?
184
00:13:45,077 --> 00:13:47,187
The ship is yours.
185
00:13:55,962 --> 00:13:59,466
- Is there a problem, commander?
- I wanna go with you.
186
00:13:59,800 --> 00:14:02,302
I'm bringing a translator
and a security officer.
187
00:14:02,511 --> 00:14:03,762
Why would I need an engineer?
188
00:14:03,970 --> 00:14:05,889
What makes you think
you can open the hatch,
189
00:14:06,098 --> 00:14:08,850
- or turn the lights on for that matter?
- We've got beacons, Trip.
190
00:14:09,059 --> 00:14:10,435
It could have a lot of decks.
191
00:14:10,644 --> 00:14:13,438
You might need someone
to help you figure out the turbolifts.
192
00:14:13,897 --> 00:14:17,609
Okay, I've got a better reason
why you need an engineer.
193
00:14:17,817 --> 00:14:20,311
'cause your engineer signed on
to this mission of exploration
194
00:14:20,320 --> 00:14:21,988
so he could do a little exploring.
195
00:14:22,197 --> 00:14:24,566
He didn't sign on to sit in
Engineering while you three
196
00:14:24,574 --> 00:14:27,277
- get to break into that ship.
- We're not breaking in.
197
00:14:27,285 --> 00:14:29,120
We're just going to see
if everything's okay.
198
00:14:29,329 --> 00:14:31,331
You're chomping at the bit
to find what's in there.
199
00:14:31,539 --> 00:14:34,918
- Why should I be any different?
- We just got out here, Trip.
200
00:14:35,752 --> 00:14:38,088
There's gonna be plenty of time
to go exploring.
201
00:14:38,296 --> 00:14:41,716
Right now I need you on Enterprise,
down with your engine.
202
00:14:42,509 --> 00:14:45,428
This ship's a little young
to be without her chief engineer.
203
00:14:52,227 --> 00:14:54,437
When I used to dream
about this mission,
204
00:14:54,646 --> 00:14:56,856
the last thing I envisioned
was having a Vulcan onboard
205
00:14:57,065 --> 00:15:00,318
who continuously sucked the air
out of the room.
206
00:15:00,526 --> 00:15:02,111
Well...
207
00:15:03,071 --> 00:15:04,906
...she's right.
208
00:15:05,615 --> 00:15:08,785
Whoever's on that ship
might not want us nosing around.
209
00:15:09,952 --> 00:15:12,705
But I can't assume
that's the case, can I?
210
00:15:13,790 --> 00:15:16,584
Maybe they could use our help.
Computer, pause.
211
00:15:16,793 --> 00:15:20,838
You know... Hey. You know that you
and cheddar don't get along.
212
00:15:24,801 --> 00:15:26,761
Resume personal log.
213
00:15:27,887 --> 00:15:29,430
Before we left, Admiral Forrest said
214
00:15:29,639 --> 00:15:32,600
we'd be making history
with every light-year.
215
00:15:33,392 --> 00:15:36,687
But we're not gonna do that
sitting on our hands.
216
00:15:38,397 --> 00:15:41,359
Computer, pause. Come in.
217
00:15:43,569 --> 00:15:45,696
- Ensign.
- Sorry to bother you, sir.
218
00:15:45,905 --> 00:15:48,074
It's not a problem. Cheese?
219
00:15:48,658 --> 00:15:50,576
No, thank you.
220
00:15:51,202 --> 00:15:53,537
- Everything work out all right?
- Sir?
221
00:15:53,746 --> 00:15:57,792
- With swapping quarters.
- Yes, it's fine. Thank you.
222
00:16:00,336 --> 00:16:01,629
I was thinking, captain,
223
00:16:01,837 --> 00:16:05,132
I might be a lot more helpful to you if
I stay here and keep an open comlink.
224
00:16:05,341 --> 00:16:08,260
That way, I'll have immediate
access to the linguistic database.
225
00:16:09,094 --> 00:16:12,932
Can't you tie your universal translator
into the database through the com?
226
00:16:13,682 --> 00:16:16,185
It's not the same.
The lag time is tripled.
227
00:16:17,770 --> 00:16:21,690
Well, I'd rather wait a few seconds
if it means having you on-site.
228
00:16:22,608 --> 00:16:25,694
For all we know, the UT won't work.
229
00:16:25,903 --> 00:16:28,864
You'll be our only backup.
Anyway, it should be exciting.
230
00:16:29,073 --> 00:16:32,284
Half the crew would give their
eye-teeth to be going over there.
231
00:16:33,994 --> 00:16:35,621
What's wrong?
232
00:16:37,289 --> 00:16:42,711
The environmental suits,
they make me a little claustrophobic.
233
00:16:44,463 --> 00:16:46,173
Claustrophobic?
234
00:16:47,591 --> 00:16:51,803
- And you took a job on a spaceship?
- You talked me into it, remember?
235
00:16:52,012 --> 00:16:55,724
I don't recall reading about any
problems during your zero-G training.
236
00:16:55,933 --> 00:16:59,019
Well, I just... I bit my lip
and got through it.
237
00:16:59,227 --> 00:17:02,147
Well, you're gonna have to
bite your lip again.
238
00:17:02,814 --> 00:17:05,442
I need you over there.
239
00:17:05,859 --> 00:17:07,986
Yes, sir.
240
00:17:11,615 --> 00:17:13,992
What is it, Hoshi?
241
00:17:15,619 --> 00:17:17,704
Is something else wrong?
242
00:17:18,371 --> 00:17:20,499
No, I'd better get back
to the Launch Bay.
243
00:17:20,707 --> 00:17:22,751
Hang on. I'll come with you.
244
00:17:28,882 --> 00:17:30,842
That's the last time, Porthos.
245
00:17:36,973 --> 00:17:40,352
- Going to war, lieutenant?
- Can't be too careful, sir.
246
00:17:41,186 --> 00:17:43,146
You've seen too many
science-fiction movies.
247
00:17:43,355 --> 00:17:45,899
We just need the three phase-pistols.
Put the rifles back.
248
00:17:47,067 --> 00:17:50,487
- What are you rated for?
- I've been cleared on EM sidearms
249
00:17:50,695 --> 00:17:52,363
and class three pulse rifles.
250
00:17:53,740 --> 00:17:55,909
I've never seen one of those.
251
00:17:56,117 --> 00:17:59,287
Malcolm will check you out on it
first chance he gets.
252
00:18:00,663 --> 00:18:04,125
Don't worry. It handles
pretty much like an EM-33.
253
00:18:10,006 --> 00:18:13,259
- Is this necessary?
- Just a precaution.
254
00:18:35,448 --> 00:18:38,326
Just our luck. No release.
255
00:18:38,534 --> 00:18:40,203
Shouldn't be a problem, though.
256
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
I can place micro-charges
here and here.
257
00:18:44,206 --> 00:18:46,459
Hold on a second, Malcolm.
258
00:19:00,973 --> 00:19:03,642
- Sorry.
- Enterprise, we've got access.
259
00:19:03,851 --> 00:19:05,978
We're boarding the vessel.
260
00:19:27,333 --> 00:19:29,501
Well, at least we know
they're bipeds.
261
00:19:29,710 --> 00:19:32,671
- What gives you that idea?
- The ladder.
262
00:19:33,630 --> 00:19:34,923
Come on.
263
00:19:36,133 --> 00:19:39,011
Nitrogen-methane atmosphere.
264
00:19:40,387 --> 00:19:43,599
And it's cold, minus 20 degrees.
265
00:19:45,058 --> 00:19:48,854
There's power going through here,
but not much of it.
266
00:19:49,563 --> 00:19:51,148
Captain.
267
00:19:58,322 --> 00:20:00,699
Molecules look like amino acids.
268
00:20:01,366 --> 00:20:02,909
Blood?
269
00:20:49,289 --> 00:20:51,791
Some sort of hydraulics.
270
00:20:52,000 --> 00:20:54,919
Whatever it is, it hasn't
been here very long.
271
00:21:10,476 --> 00:21:13,730
- Hoshi, where are you going?
- I don't think you need a translator.
272
00:21:13,980 --> 00:21:16,274
Stay here.
273
00:21:16,482 --> 00:21:19,861
Their bodies are being flushed out
with some kind of fluid.
274
00:21:20,653 --> 00:21:23,323
- Are they all...?
- All dead, sir.
275
00:21:24,574 --> 00:21:26,117
I'm afraid so.
276
00:21:27,577 --> 00:21:29,620
They're clean.
277
00:21:32,498 --> 00:21:34,208
- How many?
- I don't know.
278
00:21:34,417 --> 00:21:36,169
- About a dozen.
- Fifteen.
279
00:21:37,128 --> 00:21:39,213
They're being drained of something.
280
00:21:39,422 --> 00:21:41,799
Whoever did it
went to a lot of trouble.
281
00:21:42,008 --> 00:21:44,468
My guess is, they're coming back.
282
00:21:45,219 --> 00:21:47,054
We should leave.
283
00:21:47,430 --> 00:21:50,057
There are 15 dead people
over there.
284
00:21:50,474 --> 00:21:52,518
We can't leave.
285
00:21:53,477 --> 00:21:56,355
Your reason for boarding that vessel
was to provide assistance,
286
00:21:56,564 --> 00:21:58,316
if assistance was required.
287
00:21:58,524 --> 00:22:01,277
Clearly, it no longer is.
288
00:22:01,485 --> 00:22:04,447
You're telling me that we should
just leave them there?
289
00:22:04,655 --> 00:22:06,574
What's the alternative?
290
00:22:13,372 --> 00:22:16,292
Your intentions were admirable,
captain.
291
00:22:17,001 --> 00:22:18,827
But nothing can be done
for that crew now.
292
00:22:18,836 --> 00:22:22,381
And if we remain here,
your crew could be put in jeopardy.
293
00:22:34,393 --> 00:22:37,187
- Archer to the bridge.
- Mayweather here, sir.
294
00:22:38,939 --> 00:22:40,899
Go to warp 3.
295
00:22:41,817 --> 00:22:44,319
- Resume course.
- Aye, sir.
296
00:22:55,956 --> 00:22:59,376
Not long after I became a physician,
there was an explosion
297
00:22:59,585 --> 00:23:02,212
on a cargo ship orbiting
my homeworld.
298
00:23:02,421 --> 00:23:04,840
I was part of the first medical team
to arrive.
299
00:23:05,048 --> 00:23:09,261
There were 17 bodies
on the bridge alone.
300
00:23:09,886 --> 00:23:13,223
I'd never seen that many
dead people in one place before.
301
00:23:13,724 --> 00:23:15,475
Very disturbing.
302
00:23:15,684 --> 00:23:17,352
You have nothing to be ashamed of.
303
00:23:17,561 --> 00:23:20,397
I screamed like a 12-year-old.
304
00:23:20,605 --> 00:23:22,399
We're all frightened
by unfamiliar things.
305
00:23:22,607 --> 00:23:27,863
You should be grateful that your
body of experience doesn't include
306
00:23:28,071 --> 00:23:29,781
rooms full of corpses.
307
00:23:29,990 --> 00:23:32,534
Nobody else screamed.
308
00:23:33,660 --> 00:23:35,704
- Has she been eating?
- Not so far.
309
00:23:35,912 --> 00:23:38,081
She has been under
a great deal of stress.
310
00:23:38,290 --> 00:23:42,210
But I'm hoping this protein
concentrate whets her appetite.
311
00:23:42,460 --> 00:23:46,881
I'm a translator. I didn't come out here
to see corpses hanging on hooks.
312
00:23:47,382 --> 00:23:50,176
It goes without saying that you're
going to encounter the unexpected.
313
00:23:50,385 --> 00:23:52,470
Not corpses on hooks.
314
00:23:52,679 --> 00:23:56,015
Have you considered that you might
be happier at the university, teaching?
315
00:23:56,266 --> 00:23:58,893
I did it for years.
It was quite rewarding.
316
00:24:02,605 --> 00:24:04,482
I'm an exo-linguist.
317
00:24:04,691 --> 00:24:06,317
I graduated second in my class,
318
00:24:06,526 --> 00:24:08,820
I spent three years
in Starfleet training,
319
00:24:09,028 --> 00:24:12,240
I was Jonathan Archer's first choice
for this mission.
320
00:24:12,866 --> 00:24:17,870
Every inhabited world we come to
is going to be filled with language.
321
00:24:18,079 --> 00:24:21,207
Some will have hundreds of them.
He needs me here.
322
00:24:22,333 --> 00:24:25,253
If she doesn't take these nutrients,
I'm afraid she won't survive.
323
00:24:25,461 --> 00:24:28,214
- Are you sure that's what she eats?
- It's close enough.
324
00:24:31,092 --> 00:24:33,511
I shouldn't have
brought her onboard.
325
00:24:33,720 --> 00:24:35,930
Maybe I could ask the captain to try to
326
00:24:36,139 --> 00:24:38,850
find a planet with an argon-rich
atmosphere.
327
00:24:39,058 --> 00:24:41,853
It might be easier just
to feed her to my bat.
328
00:24:45,022 --> 00:24:48,985
She needs to get back to an
environment that is more suited to her.
329
00:24:49,819 --> 00:24:52,905
Perhaps someplace
where she could teach.
330
00:24:59,787 --> 00:25:02,665
What kind of pasta is this?
It's great.
331
00:25:03,708 --> 00:25:06,127
Chef told me, I don't remember.
332
00:25:06,585 --> 00:25:09,797
- Not too spicy for you?
- It's fine.
333
00:25:10,798 --> 00:25:13,259
Malcolm's anxious to run
another weapons test
334
00:25:13,467 --> 00:25:16,220
especially after what happened.
335
00:25:20,224 --> 00:25:22,601
- Tea?
- No, thank you.
336
00:25:22,810 --> 00:25:26,063
- Captain?
- Sure, thanks.
337
00:25:28,232 --> 00:25:30,818
I heard they were humanoid.
338
00:25:31,026 --> 00:25:33,737
- Is that right?
- Humanoid.
339
00:25:35,030 --> 00:25:39,159
- Did they look anything like us?
- They were in uniform.
340
00:25:40,995 --> 00:25:44,790
- But you didn't recognise the species?
- They were crewmen.
341
00:25:44,998 --> 00:25:48,168
Murdered on their own ship.
Fifteen dead crewmen.
342
00:25:55,926 --> 00:25:58,929
I detected a stellar nursery
along our present course.
343
00:25:59,138 --> 00:26:03,183
I saw one once through
the big lens outside Anchorage.
344
00:26:04,560 --> 00:26:07,396
A closer view might alleviate
some of the crew's tension.
345
00:26:07,646 --> 00:26:10,983
What's the matter?
The tension bothering you?
346
00:26:11,775 --> 00:26:13,360
Not in the least.
347
00:26:14,945 --> 00:26:19,157
Must be great not to let
things bother you.
348
00:26:19,700 --> 00:26:22,953
No remorse. No guilt.
349
00:26:24,705 --> 00:26:26,665
What if they were Vulcans?
350
00:26:26,873 --> 00:26:28,900
Think you would have
reacted the same way?
351
00:26:28,959 --> 00:26:30,752
They weren't Vulcans.
352
00:26:30,961 --> 00:26:34,047
I said, what if they were Vulcans.
353
00:26:34,256 --> 00:26:37,759
Would you have just left them there,
hanging like slaughtered animals?
354
00:26:38,009 --> 00:26:41,680
Don't you think maybe you would
have taken them down?
355
00:26:42,305 --> 00:26:44,599
Tried to figure out who they were,
356
00:26:44,808 --> 00:26:47,519
made some effort to contact
their families?
357
00:26:47,769 --> 00:26:49,229
We don't know
where they came from.
358
00:26:49,437 --> 00:26:52,899
It would be very difficult
to locate their families.
359
00:26:53,108 --> 00:26:55,360
We didn't even try.
360
00:26:59,489 --> 00:27:02,617
What about you?
What if they were humans?
361
00:27:02,826 --> 00:27:06,746
Would you stick your tail between your
legs and run, leave them there to rot?
362
00:27:07,789 --> 00:27:10,291
Am I the only one who's having
a problem with this?
363
00:27:10,500 --> 00:27:12,293
You said it yourself, sir.
364
00:27:12,502 --> 00:27:15,338
Whoever killed those people
are probably coming back.
365
00:27:15,547 --> 00:27:18,091
So we should avoid
confrontation at any cost.
366
00:27:18,299 --> 00:27:20,843
Is that what you're saying?
Is that what you Vulcans do?
367
00:27:21,052 --> 00:27:24,389
Bury your heads in the sand
and then just fly on by?
368
00:27:24,597 --> 00:27:29,560
We Vulcans would've never gone
onboard that ship in the first place.
369
00:27:32,605 --> 00:27:34,524
You got an answer
for everything, don't you?
370
00:27:35,108 --> 00:27:39,654
We have a code of behaviour,
and we try to obey it.
371
00:27:43,449 --> 00:27:48,121
You may not believe this, but humans
have a code of behaviour too.
372
00:27:49,539 --> 00:27:54,126
It took a few thousand years,
but I think we're starting to get it right.
373
00:27:55,419 --> 00:27:57,588
I can't believe I almost ignored it.
374
00:28:01,008 --> 00:28:02,176
We've reversed course, sir.
375
00:28:02,385 --> 00:28:05,054
We should be back at the coordinates
in five hours.
376
00:28:05,263 --> 00:28:07,223
You have a problem with
the environmental suit?
377
00:28:07,431 --> 00:28:09,558
- Not at all.
- Good.
378
00:28:09,767 --> 00:28:13,479
We're going to need you to examine
the bodies, try to identify their species.
379
00:28:13,688 --> 00:28:16,482
It also wouldn't hurt if you can
figure out what's being done to them.
380
00:28:16,690 --> 00:28:17,983
I'll see what I can do.
381
00:28:18,192 --> 00:28:20,736
You wanted to see what's going on
over there. Now's your chance.
382
00:28:20,945 --> 00:28:24,365
There's no better way to find their
people than through their com system.
383
00:28:24,573 --> 00:28:26,567
You're going to need
to get it up and running.
384
00:28:26,575 --> 00:28:27,660
Aye, sir.
385
00:28:27,868 --> 00:28:30,162
Hoshi will decipher their language
and compose a message.
386
00:28:30,371 --> 00:28:32,197
- Hopefully, it'll make sense.
- Captain...
387
00:28:32,206 --> 00:28:34,250
- I'm sorry, ensign.
- I'll bring a security detail.
388
00:28:34,458 --> 00:28:36,126
There's no one over there
who can hurt us.
389
00:28:36,335 --> 00:28:39,088
Stay here and work on those
targeting scanners.
390
00:28:39,296 --> 00:28:42,925
Prepare to suit up at 1400 hours.
391
00:28:44,927 --> 00:28:46,553
Dismissed.
392
00:28:51,517 --> 00:28:54,019
- How were they killed?
- Different ways.
393
00:28:54,228 --> 00:28:57,189
This one was given a
lethal dose of chloraxine.
394
00:28:57,398 --> 00:29:00,818
The first three back there were shot.
Particle weapons, I believe.
395
00:29:01,568 --> 00:29:05,155
This fellow hasn't suffered
as much cellular decay.
396
00:29:05,364 --> 00:29:07,783
He's our best candidate
for a post-mortem.
397
00:29:08,492 --> 00:29:09,785
Care to assist?
398
00:29:22,422 --> 00:29:23,548
Yeah.
399
00:29:29,513 --> 00:29:31,515
Maybe it's a log. What do you think?
400
00:29:31,723 --> 00:29:34,559
Beats me. Could be a laundry list.
401
00:29:34,768 --> 00:29:37,479
Or instructions on how to
conquer the universe.
402
00:29:43,276 --> 00:29:45,904
The grammar sounds bimodal.
403
00:29:46,112 --> 00:29:48,782
Their transceiver's intact.
404
00:29:54,371 --> 00:29:57,666
Let's hope the next time
we make first contact,
405
00:29:57,874 --> 00:30:01,419
- it isn't with a roomful of corpses.
- Let's hope.
406
00:30:05,256 --> 00:30:06,591
"Ship."
407
00:30:09,239 --> 00:30:10,713
"Ship."
408
00:30:11,971 --> 00:30:14,224
- Just what I thought.
- What?
409
00:30:14,432 --> 00:30:15,809
A zymuth gland.
410
00:30:16,017 --> 00:30:17,685
It releases triglobulin into the blood.
411
00:30:17,894 --> 00:30:20,063
That's what all these tubes
and pumps are about.
412
00:30:20,271 --> 00:30:23,566
Whoever did this is trying
to collect triglobulin.
413
00:30:23,775 --> 00:30:26,110
- What for?
- Oh, any number of reasons.
414
00:30:26,319 --> 00:30:28,446
To create medicines, vaccines.
415
00:30:28,655 --> 00:30:32,200
Some species have even been
known to use it as an aphrodisiac.
416
00:30:32,533 --> 00:30:35,662
- Aphrodisiac?
- It's quite a common practice.
417
00:30:35,870 --> 00:30:37,664
I'm surprised you're
not familiar with it.
418
00:30:38,206 --> 00:30:42,210
Humans used to collect
the bile of black bears,
419
00:30:42,418 --> 00:30:46,964
grind down rhino horns,
things like that, but not people.
420
00:30:47,173 --> 00:30:52,386
It's worth noting that triglobulin is
very similar to human lymphatic fluid.
421
00:30:53,763 --> 00:30:55,807
How long before
the transceiver's online?
422
00:30:56,015 --> 00:30:57,850
A minute or two.
423
00:30:59,435 --> 00:31:00,937
I can't get enough of this.
424
00:31:01,145 --> 00:31:05,274
An alien spaceship sending off
a message to who knows where.
425
00:31:05,483 --> 00:31:09,278
The quicker we get this done, the
quicker we can get back to the ship.
426
00:31:10,029 --> 00:31:11,989
It's your second away mission
in two days.
427
00:31:12,198 --> 00:31:13,949
Yeah, great.
428
00:31:14,158 --> 00:31:16,494
I wish I had an ear for languages.
429
00:31:16,702 --> 00:31:20,331
Captain's gonna need a translator with
him a lot more often than an engineer.
430
00:31:20,539 --> 00:31:22,792
"Distress."
431
00:31:27,296 --> 00:31:30,090
Two other teachers and I
once took a hydro-skimmer out onto
432
00:31:30,299 --> 00:31:34,261
a small tributary in the Amazon.
You know, to see the wildlife.
433
00:31:34,470 --> 00:31:37,973
Sloths, pink dolphins,
all kinds of snakes.
434
00:31:38,182 --> 00:31:40,643
- Wow.
- It gave me the creeps.
435
00:31:40,851 --> 00:31:43,604
If I didn't like being around anacondas,
you can imagine how I feel
436
00:31:43,812 --> 00:31:47,566
about Suliban or whoever
butchered the crew of this ship.
437
00:31:50,903 --> 00:31:53,614
I'm going to ask the captain
to take me home.
438
00:31:56,116 --> 00:31:58,827
- You serious?
- I should've never left the university.
439
00:31:59,036 --> 00:32:01,213
I'm not suited for this.
440
00:32:02,122 --> 00:32:04,666
Give it a try. You'll be fine.
441
00:32:04,875 --> 00:32:07,044
You weren't here yesterday.
442
00:32:07,252 --> 00:32:10,380
I saw those bodies and fell apart.
443
00:32:10,839 --> 00:32:13,509
The captain needs a translator he
can count on, someone who shows
444
00:32:13,717 --> 00:32:17,012
a little grace under pressure.
That isn't me.
445
00:32:17,387 --> 00:32:20,807
- You can't be sure of that.
- Oh, yes I can.
446
00:32:23,018 --> 00:32:24,811
"Distress."
447
00:32:30,442 --> 00:32:31,818
"Distress."
448
00:32:33,153 --> 00:32:35,405
I think I've got it.
449
00:32:35,614 --> 00:32:38,950
"Ship in distress."
450
00:32:52,839 --> 00:32:55,884
- T'Pol to Archer.
- Go ahead.
451
00:32:56,092 --> 00:32:57,677
There's a vessel approaching,
captain.
452
00:32:57,886 --> 00:33:01,348
Its power signatures match the scans
you took of those bio-pumps.
453
00:33:01,556 --> 00:33:04,684
It appears that whoever killed
that crew has returned.
454
00:33:04,893 --> 00:33:06,978
Time to go, doc.
455
00:33:12,567 --> 00:33:15,320
Trip, Hoshi, docking hatch, now.
456
00:33:23,077 --> 00:33:25,705
Distance, 60,000 kilometres.
457
00:33:26,664 --> 00:33:28,791
- Bridge to Armoury.
- Armoury.
458
00:33:29,042 --> 00:33:31,502
We have a potentially hostile
vessel approaching.
459
00:33:31,711 --> 00:33:33,630
Are you prepared
to defend the ship?
460
00:33:33,838 --> 00:33:35,673
That depends.
How long till it gets here?
461
00:33:35,882 --> 00:33:37,717
Ten minutes, maybe less.
462
00:33:37,926 --> 00:33:40,386
Then the answer is most likely no.
463
00:33:40,595 --> 00:33:42,847
The scanners are
still out of alignment.
464
00:33:43,056 --> 00:33:45,308
Look, if you wanted me to hit
a stationary dairy barn,
465
00:33:45,516 --> 00:33:48,102
then I could accommodate you.
But not a moving vessel.
466
00:33:48,311 --> 00:33:51,689
Do the best you can. But I need you
on the bridge in five minutes.
467
00:33:55,943 --> 00:33:58,946
Archer to T'Pol.
Deploy the docking arm.
468
00:34:00,031 --> 00:34:02,909
- Arm extended.
- How close are they?
469
00:34:03,201 --> 00:34:06,454
- Eight thousand kilometres.
- What kind of weapons?
470
00:34:06,662 --> 00:34:09,248
Our sensors can't penetrate
their shielding.
471
00:34:09,498 --> 00:34:11,667
- Have you tried hailing them?
- Yes.
472
00:34:11,876 --> 00:34:14,712
- There's been no response.
- Try again.
473
00:34:21,177 --> 00:34:23,304
The pod's on the arm.
474
00:34:24,055 --> 00:34:27,516
T'Pol to Archer.
They're still not responding.
475
00:34:28,225 --> 00:34:30,186
They're charging weapons.
476
00:34:32,480 --> 00:34:33,731
They're targeting our engines.
477
00:34:33,939 --> 00:34:36,901
We're almost in.
Stand by to jump to warp.
478
00:35:02,676 --> 00:35:04,470
Doors.
479
00:35:17,691 --> 00:35:20,402
Archer to the bridge.
It doesn't feel like we've gone to warp.
480
00:35:20,611 --> 00:35:23,280
Our port nacelle
has been damaged.
481
00:35:25,198 --> 00:35:27,743
Have Malcolm arm the torpedoes.
482
00:35:33,707 --> 00:35:36,001
- Report.
- We're dead in the water, sir.
483
00:35:36,209 --> 00:35:39,379
They seem to have stopped firing.
They're closing on our position.
484
00:35:39,588 --> 00:35:42,257
- Malcolm?
- Both forward tubes loaded and ready.
485
00:35:44,718 --> 00:35:47,679
- Stand by starboard tube.
- Yes, sir.
486
00:35:48,472 --> 00:35:49,973
Fire.
487
00:36:01,401 --> 00:36:02,736
Stand by port tube.
488
00:36:02,944 --> 00:36:04,779
- Ready.
- Fire.
489
00:36:13,955 --> 00:36:15,874
Trip, warp status?
490
00:36:16,082 --> 00:36:17,959
The nacelle's been
completely depolarised.
491
00:36:18,168 --> 00:36:19,794
I'm afraid we're stuck here
for a while.
492
00:36:26,134 --> 00:36:30,013
- What was that?
- Submolecular bio-scan.
493
00:36:30,221 --> 00:36:32,682
You've been probed, ensign.
494
00:36:33,266 --> 00:36:35,268
We've all been probed.
495
00:36:35,476 --> 00:36:37,979
They've no doubt discovered that
your lymphatic systems contain
496
00:36:38,187 --> 00:36:40,231
some useful compounds.
497
00:36:48,906 --> 00:36:52,660
Get to the Armoury.
Start distributing hand weapons.
498
00:36:52,869 --> 00:36:56,039
Post security teams at Lev...
499
00:36:57,081 --> 00:36:59,083
Sir, another vessel
just dropped out of warp.
500
00:36:59,292 --> 00:37:02,253
- They're on an intercept course.
- Let's see it.
501
00:37:06,757 --> 00:37:09,719
- They're hailing us.
- Put it up.
502
00:37:14,056 --> 00:37:16,058
- Captain?
- He's from the same species
503
00:37:16,267 --> 00:37:17,518
as the murdered crew.
504
00:37:17,727 --> 00:37:19,729
They must have picked up
your distress call.
505
00:37:21,355 --> 00:37:24,775
Tell him the ship above us killed
the crew of the cargo vessel.
506
00:37:24,984 --> 00:37:27,236
They're about to do the same to us.
507
00:37:31,073 --> 00:37:33,993
I told him what you said, sir,
but I doubt it made any sense.
508
00:37:34,785 --> 00:37:37,163
- What do you mean?
- This isn't exactly Spanish
509
00:37:37,371 --> 00:37:41,125
we're dealing with here. I'd be lucky
if I'm getting half the vocabulary right.
510
00:37:46,797 --> 00:37:49,842
They've locked onto us with
some kind of stabilising beam.
511
00:37:50,050 --> 00:37:52,219
Use the impulse engines.
Get us the hell out of here.
512
00:37:52,428 --> 00:37:55,514
I can't, sir. Their beam's disrupting
all our propulsion systems.
513
00:38:00,060 --> 00:38:02,396
It seems he got the part about
killing the cargo ship crew,
514
00:38:02,604 --> 00:38:05,816
but he believes we did it, sir.
At least I think he does.
515
00:38:06,025 --> 00:38:08,527
Tell him we sent the distress call.
516
00:38:09,069 --> 00:38:12,114
Why would we kill his people
and then do that?
517
00:38:17,703 --> 00:38:19,913
I think I understood this one.
He says the distress call
518
00:38:20,122 --> 00:38:24,293
- came from his ship, not ours.
- We needed their frequencies.
519
00:38:24,501 --> 00:38:26,879
Going there was
the only way to find them.
520
00:38:31,883 --> 00:38:33,218
Something about DNA scans.
521
00:38:33,427 --> 00:38:35,387
He wants to know why we
were there two years ago.
522
00:38:35,596 --> 00:38:38,932
- Two years ago?
- He probably means two days, sir.
523
00:38:39,141 --> 00:38:41,727
The phonetic processor's still
having trouble locking on.
524
00:38:44,855 --> 00:38:48,150
I'm not certain, but I don't think
he's gonna help us.
525
00:38:48,358 --> 00:38:50,360
They're 50 metres above us.
526
00:38:50,569 --> 00:38:51,903
Forty-nine.
527
00:38:53,947 --> 00:38:55,699
The pumps.
528
00:38:56,867 --> 00:39:01,037
Tell them to run scans on the
bio-pumps hooked up to the corpses.
529
00:39:01,246 --> 00:39:03,373
They'll see they're not
our technology.
530
00:39:03,582 --> 00:39:05,834
Have them compare
the power signatures
531
00:39:06,042 --> 00:39:08,295
to the ship that's about to
land on our roof.
532
00:39:08,545 --> 00:39:10,213
Where are they, Malcolm?
533
00:39:10,463 --> 00:39:12,299
They've stopped at about ten metres.
534
00:39:16,303 --> 00:39:18,138
I'm having trouble with
the word "pump," sir.
535
00:39:18,346 --> 00:39:20,598
I've got the processor searching
for synonyms.
536
00:39:23,059 --> 00:39:25,228
The translator's not making
a lot of sense to him, sir.
537
00:39:25,437 --> 00:39:28,648
He's getting frustrated. I think he's
running out of patience, captain.
538
00:39:28,857 --> 00:39:31,443
Then forget the translator.
Do it yourself.
539
00:39:31,651 --> 00:39:33,695
- Do what myself?
- Talk to him.
540
00:39:34,154 --> 00:39:36,239
That's impossible, sir.
541
00:39:36,447 --> 00:39:39,534
I haven't even learned
their basic conjugations.
542
00:39:39,784 --> 00:39:42,078
Talk to him, Hoshi.
It doesn't have to be perfect.
543
00:39:42,287 --> 00:39:45,081
You don't understand.
I don't even know how to say "pump."
544
00:39:45,290 --> 00:39:49,586
I'll get it all wrong,
it'll just make things worse.
545
00:39:49,836 --> 00:39:52,964
- Things can't get much worse.
- Sir.
546
00:39:58,261 --> 00:40:01,097
Captain, they've started
drilling into the hull.
547
00:40:03,015 --> 00:40:07,103
Hoshi. Hoshi, I need you to do this.
548
00:40:07,311 --> 00:40:09,105
We all do.
549
00:40:09,730 --> 00:40:11,065
That's why you're here.
550
00:40:40,136 --> 00:40:41,595
Again.
551
00:41:01,407 --> 00:41:02,866
What did he say?
552
00:41:07,371 --> 00:41:08,789
Ensign.
553
00:41:17,548 --> 00:41:20,717
They're targeting
the vessel above us.
554
00:41:25,180 --> 00:41:27,766
- We've got impulse back.
- Move us away.
555
00:41:27,975 --> 00:41:31,603
Captain, I may be wrong, but I think
I've got the scanners aligned.
556
00:41:31,812 --> 00:41:34,439
- Permission to launch a torpedo.
- Granted.
557
00:41:48,120 --> 00:41:51,123
Nice of them to wait till we got clear.
558
00:41:51,331 --> 00:41:53,250
All stop.
559
00:42:00,507 --> 00:42:03,385
I think we may have
just made a friend.
560
00:42:05,762 --> 00:42:07,556
Thanks to you.
561
00:42:14,229 --> 00:42:17,524
Captain's starlog. May 6th, 2151.
562
00:42:17,732 --> 00:42:20,110
After helping them recover
their dead crewmen,
563
00:42:20,318 --> 00:42:23,405
we had a chance to spend
some time with the Axanar.
564
00:42:23,613 --> 00:42:27,409
Turns out they're androgynous
and live over 400 years.
565
00:42:27,617 --> 00:42:31,246
I look forward to meeting them again,
under better circumstances.
566
00:42:31,454 --> 00:42:35,542
Before we resume our course,
I've agreed to make a brief detour.
567
00:42:51,474 --> 00:42:54,686
This isn't exactly like the place
you came from,
568
00:42:55,186 --> 00:42:57,313
but it's close enough.
569
00:42:57,772 --> 00:43:00,233
It's not that hard to adapt.
570
00:43:03,361 --> 00:43:06,114
You're gonna do just fine here.
46250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.