All language subtitles for Snow White 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Oh 3 00:01:00,000 --> 00:01:13,000 Wat een tijd was er een vredig koninkrijk geregeerd door een deugdzame koningin en koning meer dan alles wat ze voor een kind wensten 4 00:01:15,000 --> 00:01:21,000 Op een winternacht veegde een sneeuwstorm door hun land dat het koninkrijk uitsplitste in hun stormen 5 00:01:21,000 --> 00:01:29,000 Nee, maar ze een kostbaar geschenk achterlaten dat een prinses werd geboren 6 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Om de nacht te eren dat ze aankwam en namen de meisjes sneeuw vergelijkt 7 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 Terwijl ze groeide, leerde de koning en koningin sneeuwwitte dat de premie van het land van iedereen is 8 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Betoogde dat hij haar liet zien hoe ze het moest verplaatsen 9 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 de 10 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 Eddych, draag wonderen in de velden die de Crow Dye Geoff 11 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 ihuahaha 12 00:02:44,000 --> 00:02:50,000 Maar het getto is dood en de premie zal komen 13 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Wanneer deachers doorgaan! 14 00:02:53,000 --> 00:03:00,000 Heb je er ooit beter aan gedacht? 15 00:03:00,000 --> 00:03:07,000 Geen probleem, verdomme ... 16 00:03:08,000 --> 00:03:15,000 Mijn baby, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 17 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 Mag ik alles wat je wilt zijn? 18 00:03:20,000 --> 00:03:27,000 En de zee, en de school die je ooit wilt zijn 19 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Wat? 20 00:03:30,000 --> 00:03:37,000 Ik zie dit water, een ander door hun dochter 21 00:03:37,000 --> 00:03:47,000 En de zee is iemand die leest en de goede dingen laten groeien 22 00:03:47,000 --> 00:03:53,000 Iemand is onverschrokken, iemand is onverschrokken, iemands angst 23 00:03:53,000 --> 00:04:04,000 Iemands angst, iemands angst, iemands angst 24 00:04:04,000 --> 00:04:12,000 Doe een wens en jij zult ook gewond raken 25 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Oh, kom op, kom op, kom op, kom op, kom op 26 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 We blijven in leven in een Old Man's Cup 27 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 We sterven levend, en we verzamelen en handelen 28 00:04:30,000 --> 00:04:36,000 En samen leven we volgens de beste en we sterven 29 00:04:36,000 --> 00:04:45,000 We blijven in leven, we blijven in leven 30 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 We blijven in leven 31 00:05:15,000 --> 00:05:31,000 We blijven in leven, we blijven in leven 32 00:05:31,000 --> 00:05:54,000 De koning en koningin keken met trots toe terwijl Sneeuwwitje groeide uit tot een vriendelijke en eerlijke jonge prinses 33 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 Maar dan is de tragedie vastgebonden 34 00:05:59,000 --> 00:06:07,000 De moeder van Sneeuwwitje werd ziek en de goede koningin stierf 35 00:06:07,000 --> 00:06:27,000 Sneeuwwitje en de koning waren diepbedroefd totdat een betoverende vrouw uit een verre land verscheen in het paleis 36 00:06:27,000 --> 00:06:36,000 De moeder van Sneeuwwitje werd ziek en de koning was diepbedroefd 37 00:06:36,000 --> 00:06:48,000 De moeder van Sneeuwwitje werd ziek en de koning was diepbedroefd 38 00:06:48,000 --> 00:06:56,000 Kwaad en zorgde alleen om haar eigen schoonheid en de kracht die hij heeft verleend 39 00:06:56,000 --> 00:07:05,000 Om die kracht te beschermen, hield ze een magische spiegel die kon ingaan, maar één simpele vraag 40 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Magic Mirror aan de muur 41 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 Wie is de angst voor het weten? 42 00:07:12,000 --> 00:07:19,000 Jij, mijn koningin, alle vrouwen reken op angst 43 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Je schoonheid is meer dan vergelijkbaar 44 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 De nieuwe koningin verspilde geen tijd zaaimracht 45 00:07:27,000 --> 00:07:32,000 Ze waarschuwde voor een vreselijke bedreiging van buiten het zuidelijke koninkrijk 46 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Dus de goede koning zwoer om zijn volk te verdedigen 47 00:07:36,000 --> 00:07:44,000 Houd het dichtbij, ga ik niet bij je terug 48 00:07:51,000 --> 00:07:57,000 Maar de koning kwam niet terug 49 00:07:57,000 --> 00:08:04,000 Een angst greep het koninkrijk vast en de kracht van de koningin groeide 50 00:08:04,000 --> 00:08:13,000 Ze veranderde de partners in soldaten alleen loyaal aan haar en beroofde de reeksen van het koninkrijk voor haar schuilplaats 51 00:08:13,000 --> 00:08:20,000 Ze maakte van sneeuwwit een dienaar en sloot haar op weg achter de kasteelmuren 52 00:08:20,000 --> 00:08:26,000 Maar zolang de spiegel elke dag de koningin beantwoordde dat zij de ouder was 53 00:08:26,000 --> 00:08:32,000 Sneeuwwitje bleef veilig tegen de wrede jaloezie van de koningin 54 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 In de berghoog 55 00:08:36,000 --> 00:08:49,000 De blauwe hemel was een prachtig ding waar we het weer vinden 56 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 Hoe ik wou dat ik kon gaan 57 00:08:55,000 --> 00:09:05,000 Naarmate de jaren voorbijgingen, vergaten de mensen bijna dat er ooit een prinses was genaamd Sneeuwwitje 58 00:09:05,000 --> 00:09:11,000 Waar de goede dingen groeien 59 00:09:13,000 --> 00:09:20,000 En in werkelijkheid vergat Snow White zichzelf bijna 60 00:09:20,000 --> 00:09:37,000 Loop terug Walk Back Walk Back Walk Back Walk Back 61 00:09:37,000 --> 00:09:44,000 Hallo? 62 00:09:44,000 --> 00:09:51,000 Het spijt me. Is dit iets waar ik je mee kan helpen? 63 00:09:51,000 --> 00:09:56,000 Dat is oké. Gewoon browsen. 64 00:09:56,000 --> 00:10:04,000 Ik zal je moeten vragen om die terug te zetten. 65 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Ik zou, maar serieus, al tussen ons al genoeg. 66 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Oh, ik zie je, dus dat is je excuus om te stelen. 67 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Mijn vrienden hebben honger. Ik heb honger. Dat is mijn excuus. 68 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Misschien kan ik met de koningin praten. 69 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Denk je echt dat de mensen boven zullen delen met mensen zoals wij? 70 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 De prinses zou? Het wit? 71 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Het wit is al vele jaren niet gezien of gehoord. 72 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Dat zou voor iedereen moeten helpen. 73 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Ze denkt erover na, help haar mensen. 74 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 Oh, nou, dan moet je het haar laten weten. Op een gegeven moment kan het nuttig voor haar zijn om te stoppen met denken. 75 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Misschien begin je het te doen. 76 00:10:38,000 --> 00:10:43,000 Er is een journalist blij met jou en ik. 77 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Neem wat voor jezelf. 78 00:10:45,000 --> 00:10:52,000 Deel de rest van je prinses. 79 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Misschien heeft niemand anders het haar verteld. 80 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 Ik weet zeker dat als de koningin zich bewust was van haar dood voor dingen van God, ze niet blij zou zijn om te delen. 81 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Oké. 82 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Ik moet het tenminste proberen. 83 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Zelfs als het slechts een wens is. 84 00:11:08,000 --> 00:11:19,000 Weet je wat? Heb je je klusjes afgemaakt? 85 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Na mijn ... 86 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Het is belangrijk voor onze glans. 87 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Dat is waar ik eigenlijk over kwam praten. 88 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Delen. 89 00:11:38,000 --> 00:11:43,000 Alsjeblieft. Je zegt. 90 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Het is gewoon ... 91 00:11:45,000 --> 00:11:54,000 Je stelt je voor dat je mensen ziet worstelen, en het is misschien niet veel, maar toen ik jong was, zouden mijn ouders en ik appels kiezen. 92 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 We zouden ze nemen en taarten maken en het dorp in gaan. 93 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 Taarten zijn luxe. Ze hebben geen luxe nodig. Het verwart ze. 94 00:12:03,000 --> 00:12:11,000 Soms kan iets kleins, zelfs iets zoets, zelfs niet laten geloven dat er meer is om te leven dan alleen bestaan. 95 00:12:11,000 --> 00:12:17,000 Weet je, ik kan me echt niet herinneren dat je dit bent ... eigenwijs. 96 00:12:17,000 --> 00:12:23,000 Mijn excuses. Ik voel dat ik wat vriendelijkheid nodig heb. 97 00:12:24,000 --> 00:12:32,000 Ik ben hier om hier te blijven. 98 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 WAAR. 99 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Ik ben geweldig. 100 00:12:37,000 --> 00:12:42,000 Op een dag zul je haar gebruik van die woorden alleen begrijpen. 101 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 Maar in de tussentijd is hier een stukje voor jou. 102 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Observeren. 103 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Roush? 104 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Ja, stel je voor. 105 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 De ene week zou je de andere verspreiden. 106 00:13:01,000 --> 00:13:09,000 Hark, en je zou eeuwig, onberispelijk, mooi zijn. 107 00:13:09,000 --> 00:13:16,000 Mijn magie is niemand bloem. Ze willen dan sterven. 108 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 De hoogste. 109 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Loop me. 110 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Deze crimineel is gevangen in de schedel van je Pilfering Warless -blokken. 111 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Dat is een leugen. 112 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 Ben jij een van de bandieten die zich verzamelden voor een plafond in de naam van de koning? 113 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Nee, nee, stel je voor dat je opblijft. Een van de bandieten. Uitgesloten. 114 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Folie aan de enige echte koning. 115 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Vind dit huis en verdien het aan het vaartuig. 116 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Het enige is dat ik ze eigenlijk niet allemaal heb. 117 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Vul dan met de kerkers in het kasteel met zijn kruis. 118 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Stel je voor dat je haar ziet. 119 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Begrijp de noodzaak van gerechtigheid, voor uw beslissingen eerlijk. 120 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Wat zei je? 121 00:14:09,000 --> 00:14:16,000 De straf mag geen misdaad worden ontvangen en ik ken mijn vader of vader. 122 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Vader? 123 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Mijn vader zou genade tonen. 124 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Het spijt me, mijn liefste. 125 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 U recht. 126 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Deze akte stal van mij, mijnheer. 127 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Ik zal van hem stelen. 128 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Verwijder zijn kleren en verplaats ze langs en ga de poort binnen om vrij te maken. 129 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Weet je, de kerkers vallen eruit. 130 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Haal hem weg. 131 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Politie! 132 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Politie! Stel je alsjeblieft voor! 133 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Nee, toch. 134 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Jij. 135 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Kijk naar jezelf. 136 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 En dat is wat je wilt. 137 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Ga door. 138 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Praat met uw mensen. 139 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 In het onderwerp, zoals hij nu is, waarom? 140 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 Uw taarten en uw vrouwen waren, wat gaat u hen vertellen? 141 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Maar je hebt ze gemaakt, mijnheer. 142 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Je leeft in een wereld van wensen. 143 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Ga terug naar je rijkdom, geen licht. 144 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Klein meisje, kleine eenzaam, nou ja. 145 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Maar ik zeg je ook weinig, de stad. 146 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Gevangen voelen door muren en gaten. 147 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Volgaan in het verhaal, vol. 148 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Nog een dag, echt, zeggend, dus wacht. 149 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 En staren naar zijn ziel, schat. 150 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Dus hij droomt lang geleden. 151 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Erg geheim met zijn ziel. 152 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Mijn vader zei dat ik een slaaf moest zijn. 153 00:15:58,000 --> 00:16:04,000 Mijn vader vertelde me lang geleden, ik zou de beroemde vorm van sneeuw brengen. 154 00:16:04,000 --> 00:16:09,000 En dat een meisje, ik zal het nooit meer weten. 155 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 En wachten op haar weg, onder de wolken en dingen van hoop. 156 00:16:15,000 --> 00:16:22,000 En zoals het nog in haar is, dan kunnen we de modder aan voelen. 157 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 Wacht op haar en houdt iets met haar neer. 158 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 In de hoop op de een of andere manier, nu de weg. 159 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 Ik heb altijd gedacht dat ik dacht dat ik eruit zou gaan. 160 00:16:33,000 --> 00:16:39,000 Ik sloot mijn ogen en zie, het meisje dat ik bedoeld ben. 161 00:16:39,000 --> 00:16:45,000 Ik hoor dat je eindelijk, en toch de boete. 162 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Ik vraag me af of je het met je ziet. 163 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 En zal ik voor altijd gemeen zijn? 164 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Wachten op haar weg. 165 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Nee, ik ben mijn oude jongen. 166 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Ik probeer iemand goed te ontmoeten. 167 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 En de schaduwen en koninkrijken zijn binnen. 168 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Maar hoe durft het van God te zijn? 169 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 En als ik haar zie, ben ik perfect gevonden. 170 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 En ze zal vertrekken, en dat zal ze voelen. 171 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 En de meisjes zullen hun voeten verspillen. 172 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Wachten op haar weg. 173 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 En zelfs nu de drie van hen. 174 00:17:25,000 --> 00:17:31,000 En terwijl het nog steeds in haar is, lopen alle drie achter me. 175 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Wachten op haar weg. 176 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Iets met haar ingedrukt. 177 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 In de hoop op de een of andere manier, nu de weg. 178 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 En met haar iets vasthouden. 179 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 En ik weet dat ik de bedoeling is. 180 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 En zal ik nooit zijn. 181 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 En ze zal me vasthouden. 182 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Ik vind haar. 183 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Wachten op haar weg. 184 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Ik voel niets om te zijn. 185 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Wachten op haar weg. 186 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Wachten op haar weg. 187 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Wachten op haar weg. 188 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Wachten op haar weg. 189 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Wachten op haar weg. 190 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Wachten op haar weg. 191 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Ga je haar dragen? 192 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 En als ik je zie. 193 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Net als in het licht van allemaal. 194 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Nou, ik kan het allemaal horen. 195 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Ik kan haar zien. 196 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Wachten op haar weg. 197 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Wachten op haar weg. 198 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Hartelijk dank. 199 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Ik weet het niet zeker. 200 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Ik weet het niet zeker. 201 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Ik weet het niet zeker. 202 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Ik weet het niet zeker. 203 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Ik weet het niet zeker. 204 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Ik weet het niet zeker. 205 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Vertel me hoe het is daarbuiten. 206 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Waarom kom je er niet achter? 207 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Ik kan het niet. 208 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Ik kan het niet. 209 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Ik zag je daar bij de koningin komen. 210 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Je lijkt dapper genoeg. 211 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Moedig. 212 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Je moet gaan. 213 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Een. 214 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Bedankt. 215 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Wachten op een wens. 216 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Wees eerlijk, maar je wilt het niet. 217 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 Wachten op een wens, als het allemaal langs de baan kijkt. 218 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Kan ik op de een of andere manier op de een of andere manier, 219 00:20:09,000 --> 00:20:15,000 Bent u de dochter van mijn vader te zien? 220 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Geen wonder dat het goed gaat, het gaat goed. 221 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 We denken dat we de angst in het hart zijn. 222 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Geen wonder dat dit misschien dapper is. 223 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Niemand, niemand, ik. 224 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Alsjeblieft. 225 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Nou, ik kan het altijd zien. 226 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Maar dan, de wake -up en ik zie me. 227 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Ik kan. 228 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Wachten op een wens. 229 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Wachten op een wens. 230 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Wachten op een wens. 231 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Magic Mirror aan de muur. 232 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 Wie is de sheriff van het winkelcentrum? 233 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Schaamte is de schoonheid Majesteit. 234 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Maar wacht. 235 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Een mooi meisje dat ik nu zie. 236 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Een slechte wereld. 237 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Niets kan haar zachte genade verbergen. 238 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Of ik zie. 239 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Ze is er een. 240 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Ik zie. 241 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Grace, of ik zie. 242 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Ze is er een. 243 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Eerlijk en diep. 244 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Handsmen. 245 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Majesteit. 246 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Neemt geen wit ver in het bos. 247 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Zoek een afgelegen mes waar ze appels kan nemen. 248 00:21:48,000 --> 00:21:53,000 En daar, mijn trouwe handsmen. 249 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Dood haar. 250 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 Maar majesteit, ze is gewoon een meisje. 251 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 En als ik je koningin ben, 252 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Het zou Snow White om de bandieten gratis te sturen. 253 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Ze flankeert tegen me. 254 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 Vertel me, ben jij ook tegen mij? 255 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Ben je? 256 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Ja of nee? 257 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Nee. 258 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Majesteit. 259 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Breng haar naar het bos. 260 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Dood haar. 261 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Knip haar hart uit. 262 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Zet het in deze doos. 263 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Bij uw terugkeer, 264 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Je hebt alles wat je hart wenst. 265 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Ik kan sterven. 266 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Als je er een leuk vindt. 267 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Je bent behoorlijk moe. 268 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Goedemorgen. 269 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Waarom? 270 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Waarom ben je? 271 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Ik weet het niet. 272 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Waarom ben je? 273 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Ik weet het niet. 274 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Je moet je woorden achterlaten. 275 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 De koningin is erin geslaagd haar moeder te stoppen. 276 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Het zal het koninkrijk zijn. 277 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Ze heeft kwaad nodig om het te proberen. 278 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Aan je leugenaar. 279 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 U wordt nooit verteld om een ​​fles heet te kiezen. 280 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 God. 281 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Hoe zit het met mijn vader? 282 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Alsjeblieft, ik ben al geconfronteerd met mijn lichaam. 283 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Nee! 284 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Nee! 285 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Nee! 286 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Nee! 287 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Nee! 288 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Nee! 289 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Nee! 290 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Nee! 291 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Nee! 292 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Nee! 293 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Nee! 294 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Nee! 295 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Nee! 296 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Hallo? 297 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Is er hier iemand? 298 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Nee! 299 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Nee! 300 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Nee! 301 00:29:40,000 --> 00:30:10,000 It's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the Hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde 302 00:30:10,000 --> 00:30:40,000 same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, if it's the same, if it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the entire thing, it's the same, it's the same, it's the entire thing, it's the same, it's, the entire thing, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, but, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the 303 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Oh 304 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Oh 305 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Oh 306 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Oh 307 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Oh 308 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Oh 309 00:33:18,000 --> 00:33:26,000 Hier wij 310 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 WHO? 311 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Oké 312 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 Ik autoriteit ga gewoon Douto's week als hij draagt 313 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Waar moet je je zorgen over maken? 314 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Waar kom je vandaan? 315 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Ik ga ergens zijn! 316 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Ik gewoon ... 317 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Waar is Dolby? 318 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Beweeg niet. 319 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Over is geen toekomst. 320 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Het is nog niet voorbij. 321 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Het is hier slecht. 322 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Ze stuitert achter haar gezicht. 323 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Ik zal meer bij je passen. 324 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Je ziet er niet een beetje voorbij. 325 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Helemaal niet. 326 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Ik hoef niet bij Gondor te zijn. 327 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Dolby, het eiland is op het eiland. 328 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Ik stel me voor dat het land van Dolby in de stad is. 329 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Dolby, de weg naar Gondor. 330 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 AAAAH! 331 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Ik ga bang zijn. 332 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Het is goed. 333 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Ik wilde je alleen maar ontmoeten. 334 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Hoe heet je? 335 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Spreek je niet? 336 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Nou, maak dat goed! 337 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Het is een mens! 338 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Nou ja, wat dacht je dat ik was? 339 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Niets. 340 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Spook? 341 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Dus waar kwam je vandaan? 342 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Heb je honger? 343 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Kunnen we vrij zijn? 344 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Ik denk het niet. 345 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Dit wordt een hele oorlog. 346 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 Het enige menselijke ding dat het bos meer bedekt, zijn bandieten. 347 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Ik beweer dat ik de naam van de game heb gevecht. 348 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Wat? 349 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 UW en zo zou de wet, nietwaar? 350 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Ik kan maar beter gaan. 351 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Durf je niet te wachten. 352 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Wacht even. 353 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Wat is dit? 354 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Vertel ons wie je bent. 355 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Ja! 356 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Mijn naam is Noah. 357 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Dus waarom ben je hier? 358 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Ik ben veilig om te vertrouwen. 359 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Wanneer u uw hulp nodig hebt. 360 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Nee, Noah, wacht. 361 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Wat ben je aan het doen? 362 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Je bent ver weg van de absolute kracht. 363 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Nee, nee, nee. 364 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Het gaat goed met me. 365 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 De waarheid is dat de koningin me probeerde te vermoorden. 366 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Ze probeerde je te vermoorden. 367 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Het laatste meisje. 368 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Het is ook precies waarom je moet vertrekken. 369 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 Je moet hier blijven totdat je erachter komt waar je heen gaat. 370 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Ik vind dat een geweldig idee. 371 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Wacht even. 372 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Jij... 373 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Ben jij en dus is iets dat dit soort de eerste keer in Twitter is van 75 jaar. 374 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 En je vraagt ​​haar om te blijven. 375 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Ze denkt gewoon. 376 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Tweehonderdvijfenzeventig jaar? 377 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Tweehonderdvierenzeventig. 378 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Om precies te zijn, waar is alle waarheid? 379 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Mijn ouders zeiden altijd dat de kracht een magische plek is. 380 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 En ik heb altijd gezegd dat mensen niets anders dan problemen veroorzaken. 381 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 Het spijt me, ik weet uw naam of zo niet. 382 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Sta me toe een alfabet voor bestelling te introduceren. 383 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Speciaal, je bent niet ... 384 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 ... Gegroeid gelukkig. 385 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Ja, je bent ... 386 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 ...sommige... 387 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 ...zojuist... 388 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 ... zo. 389 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Je zei dat we omgekeerde alfabetisch deden ... 390 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 ... en ik zei dat we omgekeerde alfabetische ... 391 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 ... dus in omgekeerde volgorde, 392 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 ... Ik verlaat slaperig gelukkige knorrige-dopy-niets-nashful. 393 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Nou, ik ben ... 394 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 ...mij. 395 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 Mijn moeder heeft me altijd geleerd dat het belangrijk was om een ​​naam te leren. 396 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Welnu, in volgorde van de langste toon tot de kortste toon, 397 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Ik heb de grootste toon. 398 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Als dat helpt. 399 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 En wat doe je precies hier in het bos? 400 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Oh, nou, het is onze taak om in de geest te denken. 401 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Je zou geweldig zijn als je langs kwam. 402 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Het is elke keer een heel donker rapsim. 403 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Een plek waar magie wordt gevuld. 404 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Niet voor alle vorm van vorm. 405 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Het is goed. 406 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Oh, arme dingen. 407 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Dat Sneeuwwitje buiten de armen wacht. 408 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Ons adres, toch, jongens? 409 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Absoluut vertrouwen. 410 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Geen behoefte. 411 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Negeer hem gewoon. 412 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Misschien blijf ik gewoon voor één nacht. 413 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Op een nacht? 414 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Ik zal hier zijn. 415 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Ik zal hier zijn. 416 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Ik zal hier zijn. 417 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Kijk, ik zal hier zijn. 418 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Kijk, ik zal hier zijn. 419 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Je bent in je eigen vorm. 420 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Ik zal hier zijn. 421 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Magic Mirror aan de muur. 422 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Wie is de sterrenhemel? 423 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 De waterval. 424 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Allemaal voorbij de kasteelmuur. 425 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Ergens in het bos woont. 426 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Sneeuwwitje. 427 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Er is één gat. 428 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Ik ben alleen gebonden aan wat waar is. 429 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 De beer is verlicht. 430 00:38:30,000 --> 00:38:35,000 Zij is jij niet. 431 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Het lijkt erop dat we een beetje hik hebben bereikt. 432 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Iemand heeft een ledemaat gemaakt. 433 00:39:00,000 --> 00:39:06,000 En wie is er natuurlijk om het fatsoenlijk op te halen? 434 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Een gok. 435 00:39:08,000 --> 00:39:15,000 Van wat de behandeling voor het groter is dan de macht aan de mens claimen. 436 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Het minimum. 437 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Het minimum. 438 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Ze komen goed. 439 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Ik kan. 440 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Je durft me niet te gehoorzamen. 441 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Ik verdien geen genade. 442 00:39:33,000 --> 00:39:38,000 Maar als er een druppel in je hart is, zal ik je leren. 443 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Laat het aan haar zien. 444 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Het spijt me zo. 445 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Het spijt me zo. 446 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Het spijt me zo. 447 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Het spijt me zo. 448 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Het spijt me zo. 449 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Het spijt me zo. 450 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Het spijt me zo. 451 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Het spijt me zo. 452 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Het spijt me zo. 453 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Het spijt me zo. 454 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Het spijt me zo. 455 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Het spijt me zo. 456 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Het spijt me zo. 457 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Het spijt me zo. 458 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Het spijt me zo. 459 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Het spijt me zo. 460 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Het spijt me zo. 461 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Het spijt me zo. 462 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Het spijt me zo. 463 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Het spijt me zo. 464 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Het spijt me zo. 465 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Het spijt me zo. 466 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Het spijt me zo. 467 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Het spijt me zo. 468 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Het spijt me zo. 469 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Het spijt me zo. 470 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Het spijt me zo. 471 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Het spijt me zo. 472 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Het spijt me zo. 473 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Het spijt me zo. 474 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Het spijt me zo. 475 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Het spijt me zo. 476 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Het spijt me zo. 477 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Het spijt me zo. 478 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Het spijt me zo. 479 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Het spijt me zo. 480 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Het spijt me zo. 481 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Het spijt me zo. 482 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Het spijt me zo. 483 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Het spijt me zo. 484 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Het spijt me zo. 485 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Het spijt me zo. 486 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Het spijt me zo. 487 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Het spijt me zo. 488 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Het spijt me zo. 489 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Het spijt me zo. 490 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Het spijt me zo. 491 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Het spijt me zo. 492 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Het spijt me zo. 493 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 We hebben ervoor gezorgd dat je de beurs bent en de wet 494 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Super-act, je hebt gehoord dat de waarheid 495 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 De schoonheid begint binnen 496 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Maar het is zo erg dat het een feit is 497 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Sommige mannen rijden met de kou en de vrijheid 498 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 En de vreugde en de pure 499 00:40:55,000 --> 00:41:02,000 Je kunt niet doorgaan, we kunnen op de weg rijden 500 00:41:02,000 --> 00:41:07,000 Oh, en als je boos bent 501 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Niemand kan in mijn hoofd staan 502 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 Nee, wees bewust 503 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Je lacht naar beneden, omlaag, omlaag, omlaag 504 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Het is een tijd net overdag 505 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Je maakt er de daad van 506 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 En dan hebben we niets gedaan 507 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Niets zal twijfelen 508 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Als ik uitgaat, ga je weg 509 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 Je bent nu op me en je bent altijd dood 510 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Met elk hart dat uitkomt 511 00:41:33,000 --> 00:41:38,000 Je komt te laat, maar het komt wel goed 512 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 Kapitein, zoek het bos, vind sneeuwwit 513 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 En kom niet zonder terug 514 00:41:49,000 --> 00:41:54,000 Je gaat bang zijn 515 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 Als je voor de regen staat 516 00:41:58,000 --> 00:42:05,000 Een slechte, een slechte, een slechte, een slechte, een slechte, een slechte 517 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Het is niet eerlijk 518 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 Het is de ochtend en ze is er nog steeds 519 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 En als ze ons vinden 520 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Wat moet je daarover zeggen? 521 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 Nu chagrijnig, weet je dat dope niet praat 522 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Omdat hij een dope is, alleen omdat zijn naam dope is 523 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Hij betekent niet dat je eigenlijk een dope bent 524 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Dat is natuurlijk de reden 525 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 David, je wordt gelukkig genoemd 526 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Omdat je blij bent 527 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 En ik ben propey genoemd omdat ik ben 528 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 Ik ben verkeerd begrepen 529 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Hallo, de mensen proberen leuk te zijn 530 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 Uw nummer- Evan van uw helm 531 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 U kunt de bus naar beneden trekken 532 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Doe je kleren weg 533 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Haar wedstrijd 534 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Je hebt hier Gentleman nodig 535 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Hij is uit je auto 536 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Ben ik in brand? 537 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 NOOOOO ... 538 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 behang 539 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Ita de Brire! 540 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Yoooooooooo o letterlijk 541 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 slecht brullen 542 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Niet meer 543 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Oh mijn god 544 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Je bent dood 545 00:43:45,000 --> 00:43:45,000 Ik vond het niet eens leuk 546 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Ben je al klaar? 547 00:43:49,000 --> 00:43:56,000 Gaat het goed? 548 00:44:00,000 --> 00:44:07,000 Ik denk dat als je wilt rennen en verbergen ... 549 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Ben je bang om te spreken? 550 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 Misschien kunnen we beginnen met iets kleins. 551 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 Toen ik een klein meisje was, leerde mijn moeder me hoe ik moest fluiten. 552 00:44:24,000 --> 00:44:29,000 Dus zelfs als ik bang ben om te spreken, fluit ik, want als je fluit, is het je hart zingend. 553 00:44:29,000 --> 00:44:36,000 Die stem, degene die in je hart verborgen is, is te horen. 554 00:44:36,000 --> 00:44:43,000 Zien? 555 00:44:43,000 --> 00:44:50,000 Nu probeer je het. 556 00:44:50,000 --> 00:44:56,000 Het was net genoeg om een ​​kaarslicht te maken. 557 00:44:56,000 --> 00:45:03,000 Ga nu uit. 558 00:45:03,000 --> 00:45:18,000 Je hebt het gedaan! 559 00:45:18,000 --> 00:45:23,000 Ik wist dat je het kon. 560 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Kom op. 561 00:45:26,000 --> 00:45:33,000 Hé, wie ben jij? 562 00:45:33,000 --> 00:45:39,000 Wat is dat? 563 00:45:39,000 --> 00:45:46,000 Je lichaam en rapt je neus. 564 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Het is een truc. 565 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Hoe gaat het met je? 566 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Als je samen kijkt, plaats je tong achter je tanden, en het is zo. 567 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Dat is gemakkelijk. 568 00:45:59,000 --> 00:46:06,000 Dat is gemakkelijk. 569 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Is dit normaal of gewoon iets dat je doet onder vrienden? 570 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 We zijn geen vrienden. 571 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 275 jaar lang geleden. 572 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Ik wil niet eerder zeggen. 573 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 Dat zijn ze echt. 574 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Ik ben de enige verstandige hier. 575 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 En heb je het gevoel dat ze niet naar ze luisteren? 576 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Juist. 577 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 Neem uw punt, meneer Grumpy. 578 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Wachten. 579 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Wat? 580 00:46:28,000 --> 00:46:34,000 Het lijkt mij dat iedereen hier het veel beter kan doen om naar elkaar te luisteren. 581 00:46:34,000 --> 00:46:42,000 Nee. 582 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 Ik dacht hetzelfde. 583 00:46:47,000 --> 00:46:52,000 Ik dacht hetzelfde. 584 00:46:52,000 --> 00:46:57,000 Dat heb ik me niet herinnerd. 585 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 Nu ben je de visie kwijtgeraakt. 586 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Je ruimt de kamer op. 587 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Kom op. 588 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 Je maakt die spinnenwebben schoon en geneest. 589 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 Jij de vrucht. 590 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Mij? 591 00:47:11,000 --> 00:47:15,000 Wacht een tijdje dat je werkt. 592 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 We zullen samen leiden. 593 00:47:17,000 --> 00:47:23,000 We kunnen de plaat opruimen. 594 00:47:23,000 --> 00:47:29,000 Dus ik ben een vrolijke kerel. 595 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Het is een groot hart. 596 00:47:31,000 --> 00:47:36,000 Er is een nummer dat je helpt de ruimte in te stellen. 597 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Nee. 598 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Nee. 599 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Waarom is het een oorlog? 600 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Wat is er nieuw voor de mensen? 601 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Je voelt dat dit leven slecht is en niet hetzelfde. 602 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Ik weet zeker dat het geweldig is. 603 00:47:48,000 --> 00:47:55,000 Je krijgt een droom die je helpt te leunen. 604 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Je bent zo goed dat je werkt. 605 00:47:57,000 --> 00:48:01,000 Je bent zo goed dat je werkt. 606 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Het lijkt mij om er doorheen te komen. 607 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Ik moet even wachten. 608 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Vang gewoon die vrolijke kerel. 609 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 Ik neem het aan. 610 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Ik moet het goed werken. 611 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Geen werk, het is prima. 612 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Ik moet depressie. 613 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Je zette een hart aan de zijkant. 614 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 Als je het niet vraagt, neem ik deze borstel en laat het zien. 615 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Waar ben ik? 616 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Schijn niet. 617 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 We gaan terwijl je werkt. 618 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Loop het door je heen. 619 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Ik denk dat het een beetje zo goed is dat je werkt. 620 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Ik moet het goed werken. 621 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Ik moet het goed werken. 622 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Ik moet het goed werken. 623 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Ik moet het goed werken. 624 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Ik moet het goed werken. 625 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Ik moet het goed werken. 626 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Ik moet het goed werken. 627 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Ik moet het goed werken. 628 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Ik moet het goed werken. 629 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 Ik moet het goed werken. 630 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Ik moet het goed werken. 631 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Ik moet het goed werken. 632 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Ik moet het goed werken. 633 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Ik moet het goed werken. 634 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Ik moet het goed werken. 635 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Ik moet het goed werken. 636 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Ik moet het goed werken. 637 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Ik moet het goed werken. 638 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 We laten het huis nu samen laten vallen. 639 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 We houden van mij en wij. 640 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 We houden ook van Mary. 641 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Ooh. 642 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 Deze Miami -groep werd een echte beste deal. 643 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Mijn familie, ver en sappig. 644 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Ik moet een goede districtsacteur zijn. 645 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Dit is niets dat dat altijd verdubbelt. 646 00:49:28,000 --> 00:49:32,000 We nemen die opties nu samen naar Chicuckle. 647 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Nee. 648 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Nee. 649 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Nee. 650 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Nee. 651 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Nee. 652 00:49:50,000 --> 00:49:59,000 Ik ben vergeten veel van jullie zo leuk te krijgen! 653 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Ik vergat dat we nog een diner hadden. 654 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 Toen ik een klein meisje was, was elke dag zo. 655 00:50:04,000 --> 00:50:05,000 Elke dag? 656 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Elke dag. 657 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 Toen mijn vader koning was. 658 00:50:09,000 --> 00:50:15,000 De Hudson zei dat de koningin over mijn vader loog. 659 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Ze loog over alles. 660 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Wat heb je levend gedaan? 661 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 Ik moet hem vinden. 662 00:50:23,000 --> 00:50:29,000 Hij zei dat er bandieten in het bos waren om te beweren te vechten in de naam van de koning. 663 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Menselijke criminelen. 664 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Die rebellen zijn niets anders dan standvastig. 665 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Het zijn eigenlijk verlaten bursual acteurs die onderhoud waren die onstabiel zijn gemaakt door 666 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 De hebzuchtige economische politiek van de koningin die hen dwong in een leven in de ruimte waar ethiek 667 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 en motieven zijn slecht gedefinieerd. 668 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 Welnu, waar zijn ze? 669 00:50:42,000 --> 00:50:47,000 Als ze de waarheid over mijn vader kennen, moet ik ze vinden. 670 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Oh nee. 671 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Ik wierp er tegen. 672 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Het is te gevaarlijk. 673 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Blijf bij me! 674 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Ik mag niet. 675 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Ja, je bent de laatste keer pas weg van de koningin. 676 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Goed dan, Ty. 677 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Dit is wat ik moet doen. 678 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Trouwens, het knorrig heeft gelijk. 679 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 Hoe langer ik hier bij je blijf, hoe meer gevaar ik je plaats. 680 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Eindelijk! 681 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Tot ziens, chagrijnig. 682 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Nee. 683 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Het is tijd voor mij om te stoppen met verstoppen. 684 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Bedankt dat je me zoveel vriendelijkheid hebt laten zien. 685 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Nee, het is geen minuut. 686 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Zelfs jij, chagrijnig. 687 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Nu ga ik niet alleen zijn. 688 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Ik ga niet alleen zijn. 689 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Ik ga niet alleen zijn. 690 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Ik ga niet alleen zijn. 691 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Ik ga niet alleen zijn. 692 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Ik ga niet alleen zijn. 693 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Ik ga niet alleen zijn. 694 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Zelfs jij, chagrijnig. 695 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Nee. 696 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Kun je me in de goede richting wijzen? 697 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Nou, ik veronderstel. 698 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Kom op dan. 699 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 Je wilt het gewoon voor nu. 700 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Je gaat niet alleen zijn. 701 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 Vertel me dat ik niets ben, man. 702 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Heb je de laatste gezien, toen je zag. 703 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Yar zegent uw zoon of vrouw. 704 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Ik ben gedwongen. 705 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Omhoog. 706 00:52:15,000 --> 00:52:34,000 Hierin is UGA Air is meer een manier om 707 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Heh 708 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 AI 709 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 I 710 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 I 711 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 I 712 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Zeg geen woord. 713 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 Jij! 714 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 We gaan naar het water! 715 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 We hebben de andere rijder! 716 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Ja! 717 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 Ik zei dat je moest komen kijken hoe het hier was. 718 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 Verwachtte niet dat je de paleisbeschermers bij je zou brengen. 719 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Ik heb ze niet echt uitgenodigd. 720 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Ik had een keuze dan te rennen. 721 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 De koningin wil me dood. 722 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Kom op. 723 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Ik ben eigenlijk op zoek naar mijn vader. 724 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Ik hoop dat je me misschien kunt helpen. 725 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Je bent loyaal aan degene via King. 726 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Rechts. 727 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Absoluut. 728 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 We uh ... 729 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 We horen geruchten, gefluister. 730 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 Sommige mensen zeggen dat hij gevangen nam in het zuidelijke koninkrijk, maar ... 731 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Je hebt geen idee waar hij is. 732 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Het spijt me op dit moment zo. 733 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 Hij moet me een nacht in glanzend pantser hebben aangezien. 734 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Ik denk niet dat iemand die fout maakt. 735 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Ik hoopte dat je misschien iets weet. 736 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Oh, natuurlijk. 737 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Prinsessen wachten altijd op een prins om te verschijnen of een koning om terug te komen. 738 00:54:08,000 --> 00:54:12,000 Mijn vader, de enige persoon die dit koninkrijk kan herstellen naar wat het ooit was. 739 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Letterlijk daarvoor, ben ik bang. 740 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 Het is duidelijk dat je bent vergeten hoe het vroeger was. 741 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 Maar mensen waren vriendelijk en eerlijk. 742 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 Ik wou dat ik tijd had voor dingen als vriendelijkheid en eerlijkheid. 743 00:54:26,000 --> 00:54:31,000 Het enige probleem is dat rijmpjes er somber uitzien, dus prinses. 744 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Neem een ​​kijkje. 745 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Zie elke dag een stank of zwemmen? 746 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 En in de lift, de gieren die rond de hemel cirkelen. 747 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 En prospects zullen nooit liever grijnzen. 748 00:54:43,000 --> 00:54:47,000 Ik bedoel, zoals in het nieuws, de kansen kunnen niet worden verslagen. 749 00:54:47,000 --> 00:54:50,000 En een man heeft een sap, zal hij eten? 750 00:54:50,000 --> 00:54:54,000 Of worden opgegeten, dat gebeurde je dag naar de zinkende frons van de GOP? 751 00:54:54,000 --> 00:54:58,000 We gaan naar de echte wereld, brengt het naar beneden. 752 00:54:59,000 --> 00:55:04,000 Nou, dat klonk verschrikkelijk als het probleem van prinsessen. 753 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 Eindelijk geleerd dat het leven niet eerlijk is. 754 00:55:07,000 --> 00:55:11,000 Ik denk dat we wat prinsesproblemen hebben. 755 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Is het niet rommelig voor een paard, ja? 756 00:55:14,000 --> 00:55:21,000 Ik kan huilen, in Conned of om je heen zijn, zei dat het gewoon dat ik deeltjes ben en ik zal in de dood zijn. 757 00:55:21,000 --> 00:55:25,000 Dus ik blijf bij mijn plan, een greep en ik kan het niet, 758 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 om het in een fantasie te leven. 759 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 Zie je dromen, probleem, lieg niet tegen me. 760 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Dus ben je verder gegaan van de aardappel? 761 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Ik heb veel talenten. 762 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 Ik heb gelijk, maar ben je klaar? 763 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Geen voor iedereen voor niemand. 764 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Maar je krijgt weer de kou voor je. 765 00:55:44,000 --> 00:55:48,000 Nee, nou, zal geen shorts zijn, maar toch moeten we het proberen. 766 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Nou, hoe zit het met we proberen te leven? 767 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 Nou, dat is het. 768 00:55:53,000 --> 00:56:00,000 Je kunt in de mijne leven, blind worden, omdat je de wereld niet kunt repareren die appeltaart maakt. 769 00:56:00,000 --> 00:56:05,000 Nou, we moeten het prinsesprobleem concentreren. 770 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 Het kasteel houdt buiten, maar koud buiten. 771 00:56:08,000 --> 00:56:12,000 Je bent wanhopig van dat prinsesprobleem. 772 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 En blijf bij de baby, alleen in brand. 773 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Geen hard, geen trots, maar je snapt me. 774 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 Kijk, de tranen van mij vertellen. 775 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Je zou het de koningin moeten gaan vertellen. 776 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 Je bent een beetje een schreeuw van het licht, open voor nummer één. 777 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 Dan is dat de manier waarop het zal zijn. 778 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Omdat je vrienden er geen kunnen vinden. 779 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Dus, waarom vertrouw je niet echt op me. 780 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Je hebt je aanwezigheid nodig om snel te onthouden. 781 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 Meester van de zebrapad. 782 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 En kijk, stap weg van onze kapitein. 783 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Er zal geen kwaad bij u komen. 784 00:56:51,000 --> 00:56:54,000 Je hebt geen kruis, beide. 785 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 Het was helemaal oké. 786 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Ze is bij me. 787 00:56:59,000 --> 00:57:00,000 Kapitein. 788 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 En mijn medewerker. 789 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Loyaal aan de koning. 790 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Je bent gewoon een gemeenschappelijke crimineel. 791 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Mijn naam is Jonathan Princess. 792 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Niet Jonathan Princess. 793 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Gewoon Jonathan. 794 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Prinses. 795 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Kijk. 796 00:57:18,000 --> 00:57:23,000 Je hebt weer een liefde gezien met je koninklijke rationele. 797 00:57:23,000 --> 00:57:28,000 Maar ik zal je horen. 798 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Ja, dames. 799 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 Je aanwezigheid komt van het donker. 800 00:57:36,000 --> 00:57:41,000 Een plan om te vertrekken. 801 00:57:41,000 --> 00:57:45,000 Ze zijn niet op mij van toepassing. 802 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Nou, het is weg. 803 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 Twee soldaten voor iedereen. 804 00:57:49,000 --> 00:57:58,000 We zijn niet perfect voor de prinses. 805 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 We moeten de prinses runnen. 806 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 We hebben je gevonden. 807 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Je bent mijn verjaardag. 808 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Ze zijn allemaal. 809 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Ik zal met je vechten. 810 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Ik vraag het niet. 811 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Ik maak er een eerlijk gevecht van. 812 00:58:06,000 --> 00:58:11,000 Ja, het ding is, ik vecht daar niet. 813 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 Schiet niet. 814 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 Ik kan je vertellen waar de prinses is. 815 00:58:34,000 --> 00:58:41,000 We kunnen niet vertrekken. 816 00:58:41,000 --> 00:58:48,000 Ik heb je hulp nodig. 817 00:59:04,000 --> 00:59:11,000 Ik kan het niet buigen. 818 00:59:11,000 --> 00:59:18,000 Vertel ons wat u weet van Sneeuwwitje. 819 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 Denk je Sneeuwwitje? 820 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 Ik ben hier. 821 00:59:25,000 --> 00:59:29,000 Op deze manier. 822 00:59:29,000 --> 00:59:36,000 Gaan. 823 00:59:36,000 --> 00:59:43,000 Verspreid. 824 00:59:43,000 --> 00:59:48,000 Vind ons. 825 00:59:48,000 --> 00:59:55,000 Wat is er? 826 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Verspreid. 827 00:59:57,000 --> 01:00:02,000 Vind ons. 828 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Daar is mijn huis. 829 01:00:03,000 --> 01:00:10,000 Instappen! 830 01:00:10,000 --> 01:00:15,000 Waar is de agent? 831 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Neem het terug. 832 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Iemand moet op je prinsesprobleem vallen. 833 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Ik zei je dat ik met je zou vechten. 834 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Ik denk dat je dat wilde doen. 835 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 Ik denk het wel. 836 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Je blijft indruk op me maken. 837 01:00:26,000 --> 01:00:35,000 Je complimenteert als dat afkomstig van een crimineel brein zoals uzelf. 838 01:00:35,000 --> 01:00:41,000 Zorg ervoor dat we ze kwijt zijn. 839 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 De mensen die ze zijn vergeten hoe het vroeger was. 840 01:00:45,000 --> 01:00:50,000 En ze spioneren gewoon de koningin, maar ze zijn bang. 841 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 Daarom vechten we tegen de naam van je vader. 842 01:00:54,000 --> 01:00:58,000 En ouders waren nergens bang voor. 843 01:00:58,000 --> 01:01:04,000 Het hele veld van de mannen is helemaal moediger. 844 01:01:04,000 --> 01:01:11,000 We hebben ieders hulp. 845 01:01:11,000 --> 01:01:18,000 Ik zal voor een nieuwe blik snijden. 846 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Ik zal je terugrijden. 847 01:01:21,000 --> 01:01:26,000 Ik zal je terugrijden. 848 01:01:26,000 --> 01:01:35,000 Ik zal je terugrijden. 849 01:01:35,000 --> 01:01:40,000 Ik zal je terugrijden. 850 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Ik denk dat we een probleem hebben, prinses. 851 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 Je hebt een dokter nodig. 852 01:01:45,000 --> 01:01:49,000 Een arts is meer een zilverachtige K in plaats van een technische titel als mijn tweeling, 853 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 Daarom ben ik in de studie van 8-ner sedimentaire merbuff en korrels. 854 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 Weet je, rotsen. 855 01:01:56,000 --> 01:02:01,000 Ik ben de rebel snelle meester van de kruisboog. 856 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 En ik beveel je om hem te redden. 857 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 We moeten in een routine leven. 858 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Alpha, Meddah, order. 859 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 We hebben geen tijd. 860 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 De ingang hebben. 861 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 We hebben de hulp. 862 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Maar ze falen. 863 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 Waarom ga je een slechte dekking doen? 864 01:02:14,000 --> 01:02:18,000 Dit is precies hoe de koningin zou willen dat we ons gedragen. 865 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Vechten met elkaar. 866 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Elkaar wantrouwend. Dit is hoe ze wint. 867 01:02:23,000 --> 01:02:29,000 Ze heeft iedereen vergiftigd om te geloven dat het iedereen voor zichzelf is. 868 01:02:29,000 --> 01:02:35,000 Maar als we onze magere restjes kunnen opgeven, 869 01:02:35,000 --> 01:02:40,000 We zullen erven wat voor ons allemaal was bedoeld. 870 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Omdat meer dan iemand van ons zich kan voorstellen, 871 01:02:43,000 --> 01:02:49,000 Het vereist gewoon vertrouwen in elkaar. 872 01:02:50,000 --> 01:02:57,000 Help hem nu. Alsjeblieft. 873 01:02:57,000 --> 01:03:05,000 Breng hem naar binnen. 874 01:03:05,000 --> 01:03:11,000 Warme melk. Het helpt me te slapen. 875 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Bedankt. 876 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Ik gebruikte de hoogoven om door het gesteente te snijden, 877 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 vervolgens geboord naar de splijten kern, 878 01:03:25,000 --> 01:03:29,000 overhandigde een Pulte Sword aan de dosis Acetum Saturnium, 879 01:03:29,000 --> 01:03:33,000 Zuur van zwavel, dulcified. 880 01:03:41,000 --> 01:03:46,000 Oh, dat was ... 881 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Ik ben aangenaam. 882 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Dat deed je, doc. 883 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Kunnen we het openen? 884 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Oh! 885 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Ja! 886 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 Wat denk je dat ik kan doen? 887 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Oh, sorry. 888 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 Dank je, doc. 889 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Natuurlijk. 890 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Ik zou alles persoonlijk, blanke, speciale vriend doen. 891 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Oh, je hebt een slechte. 892 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 Oh, voor hem? Nee. Nee, er staat nee. 893 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Nee, ik zou hier iemand terug hebben gebracht als jij ... 894 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 De molen runnen, vriendelijkheid. 895 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 Niets met u te maken. 896 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 Omhoog. 897 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Oh, is dit niet gewoon geweldig? 898 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Weet je hoe laat het is? 899 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Alsjeblieft, oh. 900 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Hoe laat is het? 901 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Het is tijd om op te staan! 902 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Op deze manier. 903 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Op deze manier. 904 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Op deze manier. 905 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Op deze manier. 906 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Oh, mijn God! 907 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Oh, mijn God! 908 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Oh, mijn God! 909 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Je bent een schoonheid! 910 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 Wil je kaarten spelen? 911 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Ja. 912 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 En jij? 913 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Jij en Maple zijn prima dansers. 914 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Ja. 915 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Wacht, breng gewoon ... 916 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Rechts. 917 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 Nee, ik dacht dat je hiervan zou genieten. 918 01:05:10,000 --> 01:05:14,000 Ik ben er vrij zeker van dat Jonathan zelf de Carrizade bezat. 919 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Oh, waarom heb je het er voor je over? 920 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Wat? 921 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 Je had spijt. 922 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Misschien zijn selfies geen goede dingen. 923 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 Zeg je dat het goed is? 924 01:05:28,000 --> 01:05:33,000 In het land zullen we dit niet kunnen doen. 925 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 We zullen dit kunnen doen. 926 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 Ik zal dit niet kunnen doen. 927 01:05:37,000 --> 01:05:42,000 Ik zal dit niet kunnen doen. 928 01:05:42,000 --> 01:05:48,000 Ik dacht altijd dat de weg door het bos eenzaam zou zijn. 929 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Ja. 930 01:05:49,000 --> 01:05:55,000 Onze cursus voor mij, de nacht hangt zwaar boven. 931 01:05:55,000 --> 01:06:03,000 En de wind blies, en nu schud ik mezelf allemaal. 932 01:06:03,000 --> 01:06:08,000 Oh, schat, waar deze weg ook gaat, 933 01:06:08,000 --> 01:06:13,000 Ik ben helemaal terug om te lopen, alleen. 934 01:06:13,000 --> 01:06:18,000 Ga naar de hand, ontmoet het hoofd. 935 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Ik heb net ontdekt waar ik moest landen. 936 01:06:21,000 --> 01:06:29,000 En plotseling verliet ik de wereld en ik ben in een zicht verloren. 937 01:06:30,000 --> 01:06:37,000 Dus ik probeerde los te laten en aan de wereld te geven. 938 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 Oh, ik weet dat het nacht is, maar de nacht geloof ik, 939 01:06:41,000 --> 01:06:45,000 Dat zoiets goeds zou kunnen uitkomen. 940 01:06:45,000 --> 01:06:53,000 En misschien heeft het misschien iets met je te maken. 941 01:06:53,000 --> 01:07:02,000 Ik dacht altijd dat de wattenstaafjes voor altijd gebroken bleven. 942 01:07:02,000 --> 01:07:08,000 En na al het wreed, de teruggeroepen en de fans waren niet jong. 943 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 Oh, nee, dat ben ik niet. 944 01:07:11,000 --> 01:07:14,000 Ik ben hier om daar te komen om zichzelf te proberen. 945 01:07:14,000 --> 01:07:20,000 Baby, waar deze weg ook naartoe gaat, ik ben helemaal terug om te lopen. 946 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Ga ik verder? 947 01:07:23,000 --> 01:07:27,000 Oh, de hand, ontmoet de wereld. 948 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 Iets dat ik nooit heb gepland. 949 01:07:30,000 --> 01:07:35,000 En plotseling zag ik de wereld botsen. 950 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 En ik vind het gewoon, vind het uitzicht. 951 01:07:38,000 --> 01:07:46,000 Dus ik probeerde los te laten en te zien wat ik zal gaan. 952 01:07:47,000 --> 01:07:55,000 En misschien zou ik kunnen, en ik geloof ik, dat zoiets goeds zou kunnen uitkomen. 953 01:07:55,000 --> 01:08:01,000 En misschien heeft het misschien iets te doen. 954 01:08:06,000 --> 01:08:15,000 En de laatste tijd droom ik, dat ik zo bang ben voor mijn lot. 955 01:08:17,000 --> 01:08:23,000 Je zult niet eens falen om te lopen waar je bij me was. 956 01:08:23,000 --> 01:08:30,000 Maar ik moet met ons op u wachten. 957 01:08:33,000 --> 01:08:40,000 Ik heb de hand nodig, ik heb de middelen nodig. 958 01:08:40,000 --> 01:08:45,000 Het lijkt erop dat het niet zo leuk is, ik begin te geloven. 959 01:08:46,000 --> 01:08:51,000 Iets goeds is waar gegaan. 960 01:08:51,000 --> 01:08:58,000 Misschien heeft het misschien iets. 961 01:08:58,000 --> 01:09:07,000 Het heeft misschien alles met u te maken. 962 01:09:15,000 --> 01:09:22,000 Ik ga nu met je mee. 963 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 Het is te gevaarlijk. 964 01:09:25,000 --> 01:09:29,000 Kijk eerder op de look. 965 01:09:29,000 --> 01:09:34,000 Ik ben over twee dagen terug. 966 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Kom samen. 967 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 Volgens de zoon van het koninkrijk. 968 01:09:38,000 --> 01:09:42,000 Ik ga nu met je mee. 969 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Kom samen. 970 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Volgens de zoon van het koninkrijk. 971 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 We zullen je vader vinden. 972 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 Hier. 973 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Hij gaf dit aan mij. 974 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Neem het voor geluk. 975 01:09:56,000 --> 01:10:00,000 Ik geef het je niet. 976 01:10:00,000 --> 01:10:05,000 Gewoon uw redenen voor de waarheid geven. 977 01:10:05,000 --> 01:10:08,000 Wie vecht in de naam van de koning? 978 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 Kom op. 979 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 Zet ons op de bewaker om te wachten op het huisje. 980 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 Bedankt dat je ons hebt. 981 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Hier. 982 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 Op deze manier. 983 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 Je doet het echt, Johny Boy. 984 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Ik ben de goede jongens. 985 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Eerlijk. 986 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 Sta snel, klein klein meisje. 987 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Idioot. 988 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Je ziet er vertrouwd uit. 989 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Oh ja. 990 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Een dame met de goede aardappelen. 991 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Waar is Sneeuwwitje? 992 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Sneeuw wie? 993 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 Je beschermt haar. 994 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Master of Majesty. 995 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Laat me zien waar je hem hebt gevonden. 996 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 In het bos. 997 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Jullie gooien langs het zuiden van het kruispunt. 998 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Ik weet zeker dat je denkt dat je deze lictium hebt. 999 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Ik zie het gewoon. 1000 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Maar geloof me. 1001 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Weet je wat je zoekt, Kest? 1002 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Is hij net zoals jij? 1003 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Ik ken haar. 1004 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 Ik denk dat je je bedoelt. 1005 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Ik denk dat het tijd is voor Sneeuwwitje vanavond. 1006 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Heb ik een klein gesprek? 1007 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Oh ja. 1008 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Om die mensen te verbannen en te ruilen. 1009 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Ze verouderen me alleen als geld. 1010 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 Denk je dat ik het doe? 1011 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Denk je? 1012 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 Denk je dat we drankje zijn? 1013 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Je bent van mij. 1014 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 Ga voor het wonder. 1015 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 We zijn zeker in het verhaal. 1016 01:12:43,000 --> 01:13:00,000 Het enige wat u moet doen is slaan 1017 01:13:00,000 --> 01:13:04,000 En dan beginnen we 1018 01:13:15,000 --> 01:13:19,000 Gif appel en daar slapen 1019 01:13:20,000 --> 01:13:25,000 Onderdough, ware liefde is goed 1020 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Dat zal op straat werken 1021 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 Eén hap in het adres en maak contact met u 1022 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 Neem dan de tijd, je bent geen monster 1023 01:13:55,000 --> 01:14:00,000 En je bent maar een monster 1024 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 Dan ben je maar een monster 1025 01:14:03,000 --> 01:14:11,000 Een monster! 1026 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 Ik vind het niet leuk. Vandaag zitten we in de gratis auto, ik zal het voor je opduiken 1027 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 We kunnen met je meekomen. Moet je echt gaan? 1028 01:14:27,000 --> 01:14:31,000 Ik moet de waarheid over mijn vader vinden. Als er een kans is dat hij leeft 1029 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Als je dan vindt waar je naar op zoek bent, kom je terug 1030 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Rechts? 1031 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 Ik zal. Ik beloof het. 1032 01:14:42,000 --> 01:14:52,000 Oh mijn goede huisdier 1033 01:14:52,000 --> 01:14:52,000 Bedankt bro 1034 01:14:57,000 --> 01:15:04,000 Slot 1035 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 lijnen 1036 01:15:12,000 --> 01:15:16,000 De 1037 01:15:16,000 --> 01:15:20,000 De 1038 01:15:20,000 --> 01:15:24,000 De 1039 01:15:24,000 --> 01:15:28,000 De 1040 01:15:28,000 --> 01:15:32,000 De 1041 01:15:32,000 --> 01:15:36,000 De 1042 01:15:36,000 --> 01:15:40,000 De 1043 01:15:40,000 --> 01:15:44,000 Het spijt me mijn liefste 1044 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 Kan ik in je vechten? 1045 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 Nee, ik gewoon ... 1046 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Ik ga het iemand anders aandoen. 1047 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Kan ik u helpen? 1048 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 Houd zijn oog die je kan helpen. 1049 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Ik gebruik geen gevecht. 1050 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 De prinses. 1051 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Wie zei je dat je was? 1052 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Ik ben met een bericht gekomen. 1053 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 Van Jonathan. 1054 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Jonathan. 1055 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 Ik ben bang dat hij gevangen is genomen door de koningin. 1056 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Kapitein? Nee. 1057 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 Hij gaf me deze ketting. 1058 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Je zei dat je zou weten wat het betekent. 1059 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Hij is naar hem gegaan. 1060 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 Maar hoe zit het met het gevaar? 1061 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Oh, hou je van hem? 1062 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 Nou, omdat liefde zo kostbaar is, 1063 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 Ik zal je helpen. 1064 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Hier. 1065 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Neem deze appel. 1066 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 Ik neem deze appel. 1067 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Ik neem deze appel. 1068 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 Ik neem deze appel. 1069 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Ik neem deze appel. 1070 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Ik zal je onderweg ondersteunen. 1071 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Er is geen wit. 1072 01:17:20,000 --> 01:17:25,000 Ik herinner me hoe gul dat je vader voor zijn volk was. 1073 01:17:25,000 --> 01:17:30,000 En White is een eer voor mij om de gunst terug te geven aan zijn gedachten. 1074 01:17:30,000 --> 01:17:34,000 Ik weet dat ik niet veel te geven heb. 1075 01:17:34,000 --> 01:17:40,000 Maar je deze appel geven geeft me het gevoel dat geest hier is. 1076 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 Bedankt. 1077 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 Voor het. 1078 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 Voor je vader. 1079 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 Ik heb niets. 1080 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 Is er iets mis mee? 1081 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 Ik kende je vader niet. 1082 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 Wat? 1083 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 Wat bedoel je? 1084 01:18:35,000 --> 01:18:39,000 Ik wist dat je de hele zaak was. 1085 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Jij bent het. 1086 01:18:41,000 --> 01:18:45,000 Het was bijna te gemakkelijk om je te laten doden. 1087 01:18:45,000 --> 01:18:48,000 Het is goed, kostuum en troon, 1088 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 En het zal je je leven kosten. 1089 01:18:51,000 --> 01:18:56,000 Meneer, vertel me dat het niet wit is. 1090 01:18:56,000 --> 01:19:02,000 Oh, het is de geest, een van alles. 1091 01:19:15,000 --> 01:19:16,000 Ik ga geen 1092 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 vrouw. 1093 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Ik ga geen vrouw worden. 1094 01:19:20,000 --> 01:19:23,000 Ik ga geen vrouw worden. 1095 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Ik ga geen vrouw worden. 1096 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 Ik ga geen vrouw worden. 1097 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 Ik ga geen vrouw worden. 1098 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 Ik ga geen vrouw worden. 1099 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 Ik ga geen vrouw worden. 1100 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 Ik ga geen vrouw worden. 1101 01:19:41,000 --> 01:19:56,000 Uw Engelse hart kan gevaar lopen. 1102 01:19:56,000 --> 01:20:02,000 Jij, mijn koningin, bent Ferris Dore. 1103 01:20:12,000 --> 01:20:15,000 Oh, waar ga je heen? 1104 01:20:15,000 --> 01:20:19,000 Ik ga geen vrouw worden. 1105 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Ik ga geen vrouw worden. 1106 01:20:44,000 --> 01:20:47,000 Ik ga geen vrouw worden. 1107 01:20:47,000 --> 01:20:50,000 Ik ga geen vrouw worden. 1108 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 Ik ga geen vrouw worden. 1109 01:20:53,000 --> 01:20:56,000 Ik ga geen vrouw worden. 1110 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 Ik ga geen vrouw worden. 1111 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 Ik ga geen vrouw worden. 1112 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 Ik ga geen vrouw worden. 1113 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Ik ga geen vrouw worden. 1114 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Ik ga geen vrouw worden. 1115 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Ik ga geen vrouw worden. 1116 01:21:14,000 --> 01:21:17,000 Ik ga geen vrouw worden. 1117 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 Ik ga geen vrouw worden. 1118 01:21:20,000 --> 01:21:23,000 Ik ga geen vrouw worden. 1119 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 Ik ga geen vrouw worden. 1120 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 Ik ga geen vrouw worden. 1121 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 Ik ga geen vrouw worden. 1122 01:21:32,000 --> 01:21:35,000 Ik ga geen vrouw worden. 1123 01:21:35,000 --> 01:21:39,000 Ik ga geen vrouw worden. 1124 01:21:39,000 --> 01:22:04,000 Ik heb dit elke dag gedaan. 1125 01:22:04,000 --> 01:22:11,000 Ik ben nog nooit verhuisd. 1126 01:22:11,000 --> 01:22:17,000 Ik ben er goed in. 1127 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 Ik ben het niet vergeten. 1128 01:22:21,000 --> 01:22:26,000 Ik vergat wat het was, die moed, die hoop binnenin. 1129 01:22:26,000 --> 01:22:30,000 En ik mis mijn vrouw. 1130 01:22:30,000 --> 01:22:35,000 Om ons bij ons aan te bieden. 1131 01:22:35,000 --> 01:22:42,000 Toen ze de vrije reden had gehad om te rennen, gaf ze ons nooit op. 1132 01:22:42,000 --> 01:22:49,000 Ik geef haar niet op. 1133 01:23:00,000 --> 01:23:08,000 Kom op. 1134 01:23:08,000 --> 01:23:13,000 Kom op. 1135 01:23:13,000 --> 01:23:20,000 Luisteren. 1136 01:23:20,000 --> 01:23:27,000 De tweelinggeheimen die een mijl van de spaargeld van de wereld voor deze tijd hebben weggelaten, zijn het waard. 1137 01:23:27,000 --> 01:23:42,000 Ik zit echter vast. Ga je? En gedaan? 1138 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 Nee! Nee! 1139 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 Het spijt me zo. 1140 01:24:42,000 --> 01:25:12,000 Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee 1141 01:25:12,000 --> 01:25:16,000 Weet je, uh, ik denk dat ik ... ik moet vervallen tot een vulling met ... mijn 1142 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 Ik ben niet alleen. 1143 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 Ik ben alleen. 1144 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Ik ben alleen. 1145 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Wat zeg je? 1146 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Ik ben niet alleen. 1147 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 Mijn vader. 1148 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Ik ben alleen voor altijd weg. 1149 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 Waar is iedereen gebleven? 1150 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Wat gaan we nu doen? 1151 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Ik ben alleen. 1152 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Mijn vader vertelde me, 1153 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Oom, 1154 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 Ik heb gisteravond de bitterzoete slaapzaal geprezen. 1155 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 Ik vroeg genoeg. 1156 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 Maar dat meisje is niet weggegaan. 1157 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Moeder, 1158 01:27:03,000 --> 01:27:04,000 Vader, 1159 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 zal niet terugkeren. 1160 01:27:05,000 --> 01:27:08,000 Ze gaan je wens mee om te leren. 1161 01:27:08,000 --> 01:27:13,000 Ik ben koning van mijn bestemming geweest. 1162 01:27:16,000 --> 01:27:19,000 Tijd om te rijden en mijn hoofd op te tillen. 1163 01:27:20,000 --> 01:27:23,000 Ik ben de leiding en niet geleid. 1164 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 Als het een meisje is, 1165 01:27:25,000 --> 01:27:27,000 Ik dans altijd, 1166 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 Ik zie. 1167 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 Het is tijd. 1168 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Tijd? 1169 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 Tijd om onze koninkrijken te herstellen. 1170 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 Het zal gemakkelijk zijn. 1171 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 Ze zal er alles aan doen om ons te stoppen. 1172 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 Laat haar het proberen. 1173 01:28:09,000 --> 01:28:10,000 Kunnen we? 1174 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 We zijn niet bang. 1175 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Wees niet. 1176 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 Wees niet. 1177 01:28:14,000 --> 01:28:15,000 Niet meer. 1178 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 En ik ook niet. 1179 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 Volg mij. 1180 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Ik ben niet bang. 1181 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Ik ben niet bang. 1182 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Ik ben niet bang. 1183 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 Ik ben niet bang. 1184 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 Ik ben niet bang. 1185 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Ik ben niet bang. 1186 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Ik ben niet bang. 1187 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 Ik ben niet bang. 1188 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Ik ben niet bang. 1189 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 Ik ben niet bang. 1190 01:28:55,000 --> 01:28:56,000 Ik ben niet bang. 1191 01:28:56,000 --> 01:28:57,000 Ik ben niet bang. 1192 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 Ik ben niet bang. 1193 01:28:58,000 --> 01:28:59,000 Ik ben niet bang. 1194 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 Ik ben niet bang. 1195 01:29:00,000 --> 01:29:01,000 Ik ben niet bang. 1196 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Ik ben niet bang. 1197 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Ik ben niet bang. 1198 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 Ik ben niet bang. 1199 01:29:04,000 --> 01:29:05,000 Ik ben niet bang. 1200 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 Ik ben niet bang. 1201 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 Ik ben niet bang. 1202 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 Ik ben niet bang. 1203 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 Ik ben niet in staat om te spreken. 1204 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Ik ga naar de badkamer. 1205 01:29:39,000 --> 01:29:41,000 Ik ga naar de badkamer. 1206 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 Ik ga naar de badkamer. 1207 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 Ik ga naar de badkamer. 1208 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 Ik ga naar de badkamer. 1209 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 Ik ga naar de badkamer. 1210 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 Ik ga naar de badkamer. 1211 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 Ik ga naar de badkamer. 1212 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 Ik ga naar de badkamer. 1213 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 Ik ga naar de badkamer. 1214 01:29:57,000 --> 01:29:59,000 Ik ga naar de badkamer. 1215 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 Ik ga naar de badkamer. 1216 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Ik ga naar de badkamer. 1217 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 Ik ga naar de badkamer. 1218 01:30:05,000 --> 01:30:25,000 Nee 1219 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Oh 1220 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 Oh 1221 01:31:35,000 --> 01:31:42,000 Ik geloof dat je op zoek bent naar mij. 1222 01:31:42,000 --> 01:31:49,000 In feite geloof ik dat jij het bent die op zoek is naar mij. 1223 01:31:49,000 --> 01:31:51,000 Dan de Suckatops. 1224 01:31:51,000 --> 01:32:05,000 Dit is het huis van mijn vader. 1225 01:32:05,000 --> 01:32:10,000 Je hebt hem vermoord. 1226 01:32:10,000 --> 01:32:15,000 Je hebt het van hem van ons allemaal gestolen. 1227 01:32:15,000 --> 01:32:25,000 En nu zijn we hier om het terug te nemen. 1228 01:32:25,000 --> 01:32:32,000 Best, nietwaar? 1229 01:32:32,000 --> 01:32:37,000 Delicaat, elegant, voortreffelijk. 1230 01:32:37,000 --> 01:32:50,000 Je denkt dat je wilt bloeien, maar een bloem wil. 1231 01:32:50,000 --> 01:32:57,000 Een bloem kan je niet veilig houden of een arm opheffen of een koninkrijk leiden. 1232 01:32:57,000 --> 01:33:02,000 Een bloem kan je niet geven wat ik je kan geven. 1233 01:33:02,000 --> 01:33:09,000 Perfectie. 1234 01:33:09,000 --> 01:33:12,000 Stroom. 1235 01:33:12,000 --> 01:33:17,000 Glief. 1236 01:33:26,000 --> 01:33:31,000 Als je wilt gooien. 1237 01:33:31,000 --> 01:33:36,000 Neem het. 1238 01:33:53,000 --> 01:33:58,000 Ze wachten. 1239 01:34:01,000 --> 01:34:08,000 Genoeg hiervan, je hebt gelijk. 1240 01:34:08,000 --> 01:34:11,000 Beschermen, stop op. 1241 01:34:11,000 --> 01:34:15,000 Jij. 1242 01:34:15,000 --> 01:34:20,000 Laat de mensen haar zien sterven. 1243 01:34:31,000 --> 01:34:45,000 Trekken. 1244 01:34:45,000 --> 01:34:54,000 Je bent een boer in de westelijke baal. 1245 01:34:54,000 --> 01:35:01,000 Je was een boer in de westelijke baal. 1246 01:35:01,000 --> 01:35:08,000 Je hebt een vrouw, Eleanor. 1247 01:35:08,000 --> 01:35:17,000 Je had een bos met kersenbomen en toen ze tot bloei kwamen, zou je het dorp uitnodigen 1248 01:35:17,000 --> 01:35:22,000 Om ze te komen kiezen, om ze te delen. 1249 01:35:22,000 --> 01:35:29,000 Matthew, als je een bakker was, net als je vader. 1250 01:35:29,000 --> 01:35:36,000 Je bent nooit tot iemand weggekomen als ze honger hadden, zelfs als ze geen munt meer hadden 1251 01:35:36,000 --> 01:35:39,000 in hun zak. 1252 01:35:39,000 --> 01:35:40,000 Arthur. 1253 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 Genoeg. 1254 01:35:41,000 --> 01:35:44,000 William. 1255 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 Ik herinner me je. 1256 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 Jullie allemaal. 1257 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 Ik zei genoeg. 1258 01:35:48,000 --> 01:35:51,000 Er was een tijd dat we met hoop leefden. 1259 01:35:51,000 --> 01:35:57,000 De goede dingen werden gevoed en mochten groeien. 1260 01:35:57,000 --> 01:36:02,000 Ik herinner het me. 1261 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 Voor jou? 1262 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 Ik herinner het me. 1263 01:36:15,000 --> 01:36:18,000 En I. 1264 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 En I. 1265 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 En I. 1266 01:36:23,000 --> 01:36:25,000 En I. 1267 01:36:25,000 --> 01:36:29,000 En I. 1268 01:36:29,000 --> 01:36:32,000 En I. 1269 01:36:32,000 --> 01:36:36,000 William. 1270 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 Nu. 1271 01:36:38,000 --> 01:36:42,000 En je komt nooit meer terug. 1272 01:36:42,000 --> 01:36:46,000 Ik ben heel snel. 1273 01:36:46,000 --> 01:36:50,000 Master of the Quadsboro. 1274 01:36:50,000 --> 01:36:51,000 Superman! 1275 01:36:51,000 --> 01:36:52,000 Superhero! 1276 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 Superhero! 1277 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 Superhero! 1278 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 Superhero! 1279 01:37:02,000 --> 01:37:04,000 Superhero! 1280 01:37:04,000 --> 01:37:05,000 Superhero! 1281 01:37:05,000 --> 01:37:06,000 Superhero! 1282 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 Nee! 1283 01:37:18,000 --> 01:37:22,000 Het is niet waar! Kijk naar mij! Ik ben nog steeds de beste! 1284 01:37:23,000 --> 01:37:27,000 Het is mijn schoonheid, maar het gaat niet verder dan de huid. 1285 01:37:28,000 --> 01:37:33,000 Er is geen witte schoonheid van diepe wind. 1286 01:37:34,000 --> 01:37:40,000 En dus mijn koningin, eindelijk zie je, ze zal altijd zijn ... 1287 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Eerder dan de ... 1288 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 Welterusten! 1289 01:39:11,000 --> 01:39:19,000 Er was eens een vreedzaam koninkrijk bestuurd door een deugdzame koningin. 1290 01:39:20,000 --> 01:39:27,000 De bladeren van de ware schoonheid van haar landen die niet moeten worden gemeten in schenen of juwelen, maar in zijn mensen. 1291 01:39:28,000 --> 01:39:31,000 De koningin was in vriendelijkheid en liefde. 1292 01:39:32,000 --> 01:39:37,000 Ze was onbevreesd, eerlijk, dapper en waar. 1293 01:39:38,000 --> 01:39:39,000 En haar naam ... 1294 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 was... 1295 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Geen wit. 1296 01:40:07,000 --> 01:40:10,000 Geen wit. 86512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.