Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Oh
3
00:01:00,000 --> 00:01:13,000
Wat een tijd was er een vredig koninkrijk geregeerd door een deugdzame koningin en koning meer dan alles wat ze voor een kind wensten
4
00:01:15,000 --> 00:01:21,000
Op een winternacht veegde een sneeuwstorm door hun land dat het koninkrijk uitsplitste in hun stormen
5
00:01:21,000 --> 00:01:29,000
Nee, maar ze een kostbaar geschenk achterlaten dat een prinses werd geboren
6
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Om de nacht te eren dat ze aankwam en namen de meisjes sneeuw vergelijkt
7
00:01:37,000 --> 00:01:44,000
Terwijl ze groeide, leerde de koning en koningin sneeuwwitte dat de premie van het land van iedereen is
8
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Betoogde dat hij haar liet zien hoe ze het moest verplaatsen
9
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
de
10
00:02:18,000 --> 00:02:24,000
Eddych, draag wonderen in de velden die de Crow Dye Geoff
11
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
ihuahaha
12
00:02:44,000 --> 00:02:50,000
Maar het getto is dood en de premie zal komen
13
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Wanneer deachers doorgaan!
14
00:02:53,000 --> 00:03:00,000
Heb je er ooit beter aan gedacht?
15
00:03:00,000 --> 00:03:07,000
Geen probleem, verdomme ...
16
00:03:08,000 --> 00:03:15,000
Mijn baby, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
17
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
Mag ik alles wat je wilt zijn?
18
00:03:20,000 --> 00:03:27,000
En de zee, en de school die je ooit wilt zijn
19
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Wat?
20
00:03:30,000 --> 00:03:37,000
Ik zie dit water, een ander door hun dochter
21
00:03:37,000 --> 00:03:47,000
En de zee is iemand die leest en de goede dingen laten groeien
22
00:03:47,000 --> 00:03:53,000
Iemand is onverschrokken, iemand is onverschrokken, iemands angst
23
00:03:53,000 --> 00:04:04,000
Iemands angst, iemands angst, iemands angst
24
00:04:04,000 --> 00:04:12,000
Doe een wens en jij zult ook gewond raken
25
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
Oh, kom op, kom op, kom op, kom op, kom op
26
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
We blijven in leven in een Old Man's Cup
27
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
We sterven levend, en we verzamelen en handelen
28
00:04:30,000 --> 00:04:36,000
En samen leven we volgens de beste en we sterven
29
00:04:36,000 --> 00:04:45,000
We blijven in leven, we blijven in leven
30
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
We blijven in leven
31
00:05:15,000 --> 00:05:31,000
We blijven in leven, we blijven in leven
32
00:05:31,000 --> 00:05:54,000
De koning en koningin keken met trots toe terwijl Sneeuwwitje groeide uit tot een vriendelijke en eerlijke jonge prinses
33
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
Maar dan is de tragedie vastgebonden
34
00:05:59,000 --> 00:06:07,000
De moeder van Sneeuwwitje werd ziek en de goede koningin stierf
35
00:06:07,000 --> 00:06:27,000
Sneeuwwitje en de koning waren diepbedroefd totdat een betoverende vrouw uit een verre land verscheen in het paleis
36
00:06:27,000 --> 00:06:36,000
De moeder van Sneeuwwitje werd ziek en de koning was diepbedroefd
37
00:06:36,000 --> 00:06:48,000
De moeder van Sneeuwwitje werd ziek en de koning was diepbedroefd
38
00:06:48,000 --> 00:06:56,000
Kwaad en zorgde alleen om haar eigen schoonheid en de kracht die hij heeft verleend
39
00:06:56,000 --> 00:07:05,000
Om die kracht te beschermen, hield ze een magische spiegel die kon ingaan, maar één simpele vraag
40
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Magic Mirror aan de muur
41
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Wie is de angst voor het weten?
42
00:07:12,000 --> 00:07:19,000
Jij, mijn koningin, alle vrouwen reken op angst
43
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
Je schoonheid is meer dan vergelijkbaar
44
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
De nieuwe koningin verspilde geen tijd zaaimracht
45
00:07:27,000 --> 00:07:32,000
Ze waarschuwde voor een vreselijke bedreiging van buiten het zuidelijke koninkrijk
46
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Dus de goede koning zwoer om zijn volk te verdedigen
47
00:07:36,000 --> 00:07:44,000
Houd het dichtbij, ga ik niet bij je terug
48
00:07:51,000 --> 00:07:57,000
Maar de koning kwam niet terug
49
00:07:57,000 --> 00:08:04,000
Een angst greep het koninkrijk vast en de kracht van de koningin groeide
50
00:08:04,000 --> 00:08:13,000
Ze veranderde de partners in soldaten alleen loyaal aan haar en beroofde de reeksen van het koninkrijk voor haar schuilplaats
51
00:08:13,000 --> 00:08:20,000
Ze maakte van sneeuwwit een dienaar en sloot haar op weg achter de kasteelmuren
52
00:08:20,000 --> 00:08:26,000
Maar zolang de spiegel elke dag de koningin beantwoordde dat zij de ouder was
53
00:08:26,000 --> 00:08:32,000
Sneeuwwitje bleef veilig tegen de wrede jaloezie van de koningin
54
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
In de berghoog
55
00:08:36,000 --> 00:08:49,000
De blauwe hemel was een prachtig ding waar we het weer vinden
56
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
Hoe ik wou dat ik kon gaan
57
00:08:55,000 --> 00:09:05,000
Naarmate de jaren voorbijgingen, vergaten de mensen bijna dat er ooit een prinses was genaamd Sneeuwwitje
58
00:09:05,000 --> 00:09:11,000
Waar de goede dingen groeien
59
00:09:13,000 --> 00:09:20,000
En in werkelijkheid vergat Snow White zichzelf bijna
60
00:09:20,000 --> 00:09:37,000
Loop terug Walk Back Walk Back Walk Back Walk Back
61
00:09:37,000 --> 00:09:44,000
Hallo?
62
00:09:44,000 --> 00:09:51,000
Het spijt me. Is dit iets waar ik je mee kan helpen?
63
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
Dat is oké. Gewoon browsen.
64
00:09:56,000 --> 00:10:04,000
Ik zal je moeten vragen om die terug te zetten.
65
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Ik zou, maar serieus, al tussen ons al genoeg.
66
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Oh, ik zie je, dus dat is je excuus om te stelen.
67
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Mijn vrienden hebben honger. Ik heb honger. Dat is mijn excuus.
68
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
Misschien kan ik met de koningin praten.
69
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Denk je echt dat de mensen boven zullen delen met mensen zoals wij?
70
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
De prinses zou? Het wit?
71
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Het wit is al vele jaren niet gezien of gehoord.
72
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Dat zou voor iedereen moeten helpen.
73
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Ze denkt erover na, help haar mensen.
74
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
Oh, nou, dan moet je het haar laten weten. Op een gegeven moment kan het nuttig voor haar zijn om te stoppen met denken.
75
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Misschien begin je het te doen.
76
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
Er is een journalist blij met jou en ik.
77
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Neem wat voor jezelf.
78
00:10:45,000 --> 00:10:52,000
Deel de rest van je prinses.
79
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Misschien heeft niemand anders het haar verteld.
80
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
Ik weet zeker dat als de koningin zich bewust was van haar dood voor dingen van God, ze niet blij zou zijn om te delen.
81
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Oké.
82
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Ik moet het tenminste proberen.
83
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Zelfs als het slechts een wens is.
84
00:11:08,000 --> 00:11:19,000
Weet je wat? Heb je je klusjes afgemaakt?
85
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Na mijn ...
86
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Het is belangrijk voor onze glans.
87
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Dat is waar ik eigenlijk over kwam praten.
88
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Delen.
89
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
Alsjeblieft. Je zegt.
90
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Het is gewoon ...
91
00:11:45,000 --> 00:11:54,000
Je stelt je voor dat je mensen ziet worstelen, en het is misschien niet veel, maar toen ik jong was, zouden mijn ouders en ik appels kiezen.
92
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
We zouden ze nemen en taarten maken en het dorp in gaan.
93
00:11:57,000 --> 00:12:03,000
Taarten zijn luxe. Ze hebben geen luxe nodig. Het verwart ze.
94
00:12:03,000 --> 00:12:11,000
Soms kan iets kleins, zelfs iets zoets, zelfs niet laten geloven dat er meer is om te leven dan alleen bestaan.
95
00:12:11,000 --> 00:12:17,000
Weet je, ik kan me echt niet herinneren dat je dit bent ... eigenwijs.
96
00:12:17,000 --> 00:12:23,000
Mijn excuses. Ik voel dat ik wat vriendelijkheid nodig heb.
97
00:12:24,000 --> 00:12:32,000
Ik ben hier om hier te blijven.
98
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
WAAR.
99
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Ik ben geweldig.
100
00:12:37,000 --> 00:12:42,000
Op een dag zul je haar gebruik van die woorden alleen begrijpen.
101
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
Maar in de tussentijd is hier een stukje voor jou.
102
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Observeren.
103
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Roush?
104
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Ja, stel je voor.
105
00:12:56,000 --> 00:13:01,000
De ene week zou je de andere verspreiden.
106
00:13:01,000 --> 00:13:09,000
Hark, en je zou eeuwig, onberispelijk, mooi zijn.
107
00:13:09,000 --> 00:13:16,000
Mijn magie is niemand bloem. Ze willen dan sterven.
108
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
De hoogste.
109
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Loop me.
110
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Deze crimineel is gevangen in de schedel van je Pilfering Warless -blokken.
111
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Dat is een leugen.
112
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
Ben jij een van de bandieten die zich verzamelden voor een plafond in de naam van de koning?
113
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Nee, nee, stel je voor dat je opblijft. Een van de bandieten. Uitgesloten.
114
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Folie aan de enige echte koning.
115
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Vind dit huis en verdien het aan het vaartuig.
116
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
Het enige is dat ik ze eigenlijk niet allemaal heb.
117
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
Vul dan met de kerkers in het kasteel met zijn kruis.
118
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Stel je voor dat je haar ziet.
119
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Begrijp de noodzaak van gerechtigheid, voor uw beslissingen eerlijk.
120
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Wat zei je?
121
00:14:09,000 --> 00:14:16,000
De straf mag geen misdaad worden ontvangen en ik ken mijn vader of vader.
122
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Vader?
123
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Mijn vader zou genade tonen.
124
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Het spijt me, mijn liefste.
125
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
U recht.
126
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Deze akte stal van mij, mijnheer.
127
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Ik zal van hem stelen.
128
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Verwijder zijn kleren en verplaats ze langs en ga de poort binnen om vrij te maken.
129
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Weet je, de kerkers vallen eruit.
130
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Haal hem weg.
131
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Politie!
132
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Politie! Stel je alsjeblieft voor!
133
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Nee, toch.
134
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Jij.
135
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Kijk naar jezelf.
136
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
En dat is wat je wilt.
137
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Ga door.
138
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Praat met uw mensen.
139
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
In het onderwerp, zoals hij nu is, waarom?
140
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
Uw taarten en uw vrouwen waren, wat gaat u hen vertellen?
141
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Maar je hebt ze gemaakt, mijnheer.
142
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Je leeft in een wereld van wensen.
143
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Ga terug naar je rijkdom, geen licht.
144
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Klein meisje, kleine eenzaam, nou ja.
145
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Maar ik zeg je ook weinig, de stad.
146
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Gevangen voelen door muren en gaten.
147
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Volgaan in het verhaal, vol.
148
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
Nog een dag, echt, zeggend, dus wacht.
149
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
En staren naar zijn ziel, schat.
150
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Dus hij droomt lang geleden.
151
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Erg geheim met zijn ziel.
152
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
Mijn vader zei dat ik een slaaf moest zijn.
153
00:15:58,000 --> 00:16:04,000
Mijn vader vertelde me lang geleden, ik zou de beroemde vorm van sneeuw brengen.
154
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
En dat een meisje, ik zal het nooit meer weten.
155
00:16:10,000 --> 00:16:15,000
En wachten op haar weg, onder de wolken en dingen van hoop.
156
00:16:15,000 --> 00:16:22,000
En zoals het nog in haar is, dan kunnen we de modder aan voelen.
157
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
Wacht op haar en houdt iets met haar neer.
158
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
In de hoop op de een of andere manier, nu de weg.
159
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
Ik heb altijd gedacht dat ik dacht dat ik eruit zou gaan.
160
00:16:33,000 --> 00:16:39,000
Ik sloot mijn ogen en zie, het meisje dat ik bedoeld ben.
161
00:16:39,000 --> 00:16:45,000
Ik hoor dat je eindelijk, en toch de boete.
162
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Ik vraag me af of je het met je ziet.
163
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
En zal ik voor altijd gemeen zijn?
164
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Wachten op haar weg.
165
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Nee, ik ben mijn oude jongen.
166
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Ik probeer iemand goed te ontmoeten.
167
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
En de schaduwen en koninkrijken zijn binnen.
168
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Maar hoe durft het van God te zijn?
169
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
En als ik haar zie, ben ik perfect gevonden.
170
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
En ze zal vertrekken, en dat zal ze voelen.
171
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
En de meisjes zullen hun voeten verspillen.
172
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Wachten op haar weg.
173
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
En zelfs nu de drie van hen.
174
00:17:25,000 --> 00:17:31,000
En terwijl het nog steeds in haar is, lopen alle drie achter me.
175
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Wachten op haar weg.
176
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Iets met haar ingedrukt.
177
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
In de hoop op de een of andere manier, nu de weg.
178
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
En met haar iets vasthouden.
179
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
En ik weet dat ik de bedoeling is.
180
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
En zal ik nooit zijn.
181
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
En ze zal me vasthouden.
182
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Ik vind haar.
183
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Wachten op haar weg.
184
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Ik voel niets om te zijn.
185
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Wachten op haar weg.
186
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Wachten op haar weg.
187
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Wachten op haar weg.
188
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Wachten op haar weg.
189
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Wachten op haar weg.
190
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Wachten op haar weg.
191
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Ga je haar dragen?
192
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
En als ik je zie.
193
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Net als in het licht van allemaal.
194
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Nou, ik kan het allemaal horen.
195
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Ik kan haar zien.
196
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Wachten op haar weg.
197
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Wachten op haar weg.
198
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Hartelijk dank.
199
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Ik weet het niet zeker.
200
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Ik weet het niet zeker.
201
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Ik weet het niet zeker.
202
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Ik weet het niet zeker.
203
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Ik weet het niet zeker.
204
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Ik weet het niet zeker.
205
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Vertel me hoe het is daarbuiten.
206
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Waarom kom je er niet achter?
207
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Ik kan het niet.
208
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Ik kan het niet.
209
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Ik zag je daar bij de koningin komen.
210
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Je lijkt dapper genoeg.
211
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Moedig.
212
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Je moet gaan.
213
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Een.
214
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Bedankt.
215
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Wachten op een wens.
216
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Wees eerlijk, maar je wilt het niet.
217
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
Wachten op een wens, als het allemaal langs de baan kijkt.
218
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Kan ik op de een of andere manier op de een of andere manier,
219
00:20:09,000 --> 00:20:15,000
Bent u de dochter van mijn vader te zien?
220
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
Geen wonder dat het goed gaat, het gaat goed.
221
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
We denken dat we de angst in het hart zijn.
222
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Geen wonder dat dit misschien dapper is.
223
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Niemand, niemand, ik.
224
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Alsjeblieft.
225
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Nou, ik kan het altijd zien.
226
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Maar dan, de wake -up en ik zie me.
227
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Ik kan.
228
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Wachten op een wens.
229
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Wachten op een wens.
230
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Wachten op een wens.
231
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Magic Mirror aan de muur.
232
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
Wie is de sheriff van het winkelcentrum?
233
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Schaamte is de schoonheid Majesteit.
234
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Maar wacht.
235
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Een mooi meisje dat ik nu zie.
236
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Een slechte wereld.
237
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Niets kan haar zachte genade verbergen.
238
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Of ik zie.
239
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Ze is er een.
240
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Ik zie.
241
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Grace, of ik zie.
242
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Ze is er een.
243
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Eerlijk en diep.
244
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Handsmen.
245
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Majesteit.
246
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Neemt geen wit ver in het bos.
247
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
Zoek een afgelegen mes waar ze appels kan nemen.
248
00:21:48,000 --> 00:21:53,000
En daar, mijn trouwe handsmen.
249
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Dood haar.
250
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
Maar majesteit, ze is gewoon een meisje.
251
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
En als ik je koningin ben,
252
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Het zou Snow White om de bandieten gratis te sturen.
253
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Ze flankeert tegen me.
254
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
Vertel me, ben jij ook tegen mij?
255
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Ben je?
256
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Ja of nee?
257
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Nee.
258
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Majesteit.
259
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Breng haar naar het bos.
260
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Dood haar.
261
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Knip haar hart uit.
262
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Zet het in deze doos.
263
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Bij uw terugkeer,
264
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
Je hebt alles wat je hart wenst.
265
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Ik kan sterven.
266
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Als je er een leuk vindt.
267
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Je bent behoorlijk moe.
268
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Goedemorgen.
269
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Waarom?
270
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Waarom ben je?
271
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Ik weet het niet.
272
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Waarom ben je?
273
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Ik weet het niet.
274
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Je moet je woorden achterlaten.
275
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
De koningin is erin geslaagd haar moeder te stoppen.
276
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Het zal het koninkrijk zijn.
277
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Ze heeft kwaad nodig om het te proberen.
278
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Aan je leugenaar.
279
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
U wordt nooit verteld om een fles heet te kiezen.
280
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
God.
281
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Hoe zit het met mijn vader?
282
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Alsjeblieft, ik ben al geconfronteerd met mijn lichaam.
283
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Nee!
284
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Nee!
285
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Nee!
286
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Nee!
287
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Nee!
288
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Nee!
289
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Nee!
290
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Nee!
291
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Nee!
292
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Nee!
293
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Nee!
294
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Nee!
295
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Nee!
296
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Hallo?
297
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Is er hier iemand?
298
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Nee!
299
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Nee!
300
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Nee!
301
00:29:40,000 --> 00:30:10,000
It's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the Hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde, het is hetzelfde
302
00:30:10,000 --> 00:30:40,000
same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, if it's the same, if it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the entire thing, it's the same, it's the same, it's the entire thing, it's the same, it's, the entire thing, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, but, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the same, it's the
303
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Oh
304
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Oh
305
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Oh
306
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Oh
307
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Oh
308
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Oh
309
00:33:18,000 --> 00:33:26,000
Hier wij
310
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
WHO?
311
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Oké
312
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
Ik autoriteit ga gewoon Douto's week als hij draagt
313
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Waar moet je je zorgen over maken?
314
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Waar kom je vandaan?
315
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Ik ga ergens zijn!
316
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Ik gewoon ...
317
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Waar is Dolby?
318
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Beweeg niet.
319
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Over is geen toekomst.
320
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Het is nog niet voorbij.
321
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Het is hier slecht.
322
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Ze stuitert achter haar gezicht.
323
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Ik zal meer bij je passen.
324
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Je ziet er niet een beetje voorbij.
325
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Helemaal niet.
326
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Ik hoef niet bij Gondor te zijn.
327
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Dolby, het eiland is op het eiland.
328
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Ik stel me voor dat het land van Dolby in de stad is.
329
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Dolby, de weg naar Gondor.
330
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
AAAAH!
331
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Ik ga bang zijn.
332
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Het is goed.
333
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Ik wilde je alleen maar ontmoeten.
334
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Hoe heet je?
335
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Spreek je niet?
336
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Nou, maak dat goed!
337
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Het is een mens!
338
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Nou ja, wat dacht je dat ik was?
339
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Niets.
340
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Spook?
341
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Dus waar kwam je vandaan?
342
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Heb je honger?
343
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Kunnen we vrij zijn?
344
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Ik denk het niet.
345
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Dit wordt een hele oorlog.
346
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Het enige menselijke ding dat het bos meer bedekt, zijn bandieten.
347
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Ik beweer dat ik de naam van de game heb gevecht.
348
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Wat?
349
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
UW en zo zou de wet, nietwaar?
350
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Ik kan maar beter gaan.
351
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Durf je niet te wachten.
352
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Wacht even.
353
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Wat is dit?
354
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Vertel ons wie je bent.
355
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Ja!
356
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Mijn naam is Noah.
357
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Dus waarom ben je hier?
358
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Ik ben veilig om te vertrouwen.
359
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Wanneer u uw hulp nodig hebt.
360
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Nee, Noah, wacht.
361
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Wat ben je aan het doen?
362
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Je bent ver weg van de absolute kracht.
363
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Nee, nee, nee.
364
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Het gaat goed met me.
365
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
De waarheid is dat de koningin me probeerde te vermoorden.
366
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Ze probeerde je te vermoorden.
367
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Het laatste meisje.
368
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Het is ook precies waarom je moet vertrekken.
369
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Je moet hier blijven totdat je erachter komt waar je heen gaat.
370
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Ik vind dat een geweldig idee.
371
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Wacht even.
372
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Jij...
373
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Ben jij en dus is iets dat dit soort de eerste keer in Twitter is van 75 jaar.
374
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
En je vraagt haar om te blijven.
375
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Ze denkt gewoon.
376
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Tweehonderdvijfenzeventig jaar?
377
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Tweehonderdvierenzeventig.
378
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Om precies te zijn, waar is alle waarheid?
379
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Mijn ouders zeiden altijd dat de kracht een magische plek is.
380
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
En ik heb altijd gezegd dat mensen niets anders dan problemen veroorzaken.
381
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Het spijt me, ik weet uw naam of zo niet.
382
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Sta me toe een alfabet voor bestelling te introduceren.
383
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Speciaal, je bent niet ...
384
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
... Gegroeid gelukkig.
385
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Ja, je bent ...
386
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
...sommige...
387
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
...zojuist...
388
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
... zo.
389
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Je zei dat we omgekeerde alfabetisch deden ...
390
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
... en ik zei dat we omgekeerde alfabetische ...
391
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
... dus in omgekeerde volgorde,
392
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
... Ik verlaat slaperig gelukkige knorrige-dopy-niets-nashful.
393
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Nou, ik ben ...
394
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
...mij.
395
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
Mijn moeder heeft me altijd geleerd dat het belangrijk was om een naam te leren.
396
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
Welnu, in volgorde van de langste toon tot de kortste toon,
397
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Ik heb de grootste toon.
398
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Als dat helpt.
399
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
En wat doe je precies hier in het bos?
400
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Oh, nou, het is onze taak om in de geest te denken.
401
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Je zou geweldig zijn als je langs kwam.
402
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Het is elke keer een heel donker rapsim.
403
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Een plek waar magie wordt gevuld.
404
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Niet voor alle vorm van vorm.
405
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Het is goed.
406
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Oh, arme dingen.
407
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Dat Sneeuwwitje buiten de armen wacht.
408
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Ons adres, toch, jongens?
409
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Absoluut vertrouwen.
410
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Geen behoefte.
411
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Negeer hem gewoon.
412
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Misschien blijf ik gewoon voor één nacht.
413
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Op een nacht?
414
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Ik zal hier zijn.
415
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Ik zal hier zijn.
416
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Ik zal hier zijn.
417
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Kijk, ik zal hier zijn.
418
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Kijk, ik zal hier zijn.
419
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Je bent in je eigen vorm.
420
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Ik zal hier zijn.
421
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Magic Mirror aan de muur.
422
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
Wie is de sterrenhemel?
423
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
De waterval.
424
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Allemaal voorbij de kasteelmuur.
425
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Ergens in het bos woont.
426
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Sneeuwwitje.
427
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Er is één gat.
428
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Ik ben alleen gebonden aan wat waar is.
429
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
De beer is verlicht.
430
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
Zij is jij niet.
431
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Het lijkt erop dat we een beetje hik hebben bereikt.
432
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Iemand heeft een ledemaat gemaakt.
433
00:39:00,000 --> 00:39:06,000
En wie is er natuurlijk om het fatsoenlijk op te halen?
434
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Een gok.
435
00:39:08,000 --> 00:39:15,000
Van wat de behandeling voor het groter is dan de macht aan de mens claimen.
436
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Het minimum.
437
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Het minimum.
438
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Ze komen goed.
439
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Ik kan.
440
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Je durft me niet te gehoorzamen.
441
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Ik verdien geen genade.
442
00:39:33,000 --> 00:39:38,000
Maar als er een druppel in je hart is, zal ik je leren.
443
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Laat het aan haar zien.
444
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Het spijt me zo.
445
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Het spijt me zo.
446
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Het spijt me zo.
447
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Het spijt me zo.
448
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Het spijt me zo.
449
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Het spijt me zo.
450
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Het spijt me zo.
451
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Het spijt me zo.
452
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Het spijt me zo.
453
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Het spijt me zo.
454
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Het spijt me zo.
455
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Het spijt me zo.
456
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Het spijt me zo.
457
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Het spijt me zo.
458
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Het spijt me zo.
459
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Het spijt me zo.
460
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Het spijt me zo.
461
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Het spijt me zo.
462
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Het spijt me zo.
463
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Het spijt me zo.
464
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Het spijt me zo.
465
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Het spijt me zo.
466
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Het spijt me zo.
467
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Het spijt me zo.
468
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Het spijt me zo.
469
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Het spijt me zo.
470
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Het spijt me zo.
471
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Het spijt me zo.
472
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Het spijt me zo.
473
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
Het spijt me zo.
474
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Het spijt me zo.
475
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Het spijt me zo.
476
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
Het spijt me zo.
477
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Het spijt me zo.
478
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Het spijt me zo.
479
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Het spijt me zo.
480
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Het spijt me zo.
481
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Het spijt me zo.
482
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Het spijt me zo.
483
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Het spijt me zo.
484
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Het spijt me zo.
485
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Het spijt me zo.
486
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Het spijt me zo.
487
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Het spijt me zo.
488
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Het spijt me zo.
489
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Het spijt me zo.
490
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Het spijt me zo.
491
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Het spijt me zo.
492
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Het spijt me zo.
493
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
We hebben ervoor gezorgd dat je de beurs bent en de wet
494
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Super-act, je hebt gehoord dat de waarheid
495
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
De schoonheid begint binnen
496
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Maar het is zo erg dat het een feit is
497
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Sommige mannen rijden met de kou en de vrijheid
498
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
En de vreugde en de pure
499
00:40:55,000 --> 00:41:02,000
Je kunt niet doorgaan, we kunnen op de weg rijden
500
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
Oh, en als je boos bent
501
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Niemand kan in mijn hoofd staan
502
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
Nee, wees bewust
503
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Je lacht naar beneden, omlaag, omlaag, omlaag
504
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Het is een tijd net overdag
505
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Je maakt er de daad van
506
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
En dan hebben we niets gedaan
507
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Niets zal twijfelen
508
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Als ik uitgaat, ga je weg
509
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
Je bent nu op me en je bent altijd dood
510
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Met elk hart dat uitkomt
511
00:41:33,000 --> 00:41:38,000
Je komt te laat, maar het komt wel goed
512
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
Kapitein, zoek het bos, vind sneeuwwit
513
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
En kom niet zonder terug
514
00:41:49,000 --> 00:41:54,000
Je gaat bang zijn
515
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
Als je voor de regen staat
516
00:41:58,000 --> 00:42:05,000
Een slechte, een slechte, een slechte, een slechte, een slechte, een slechte
517
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Het is niet eerlijk
518
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
Het is de ochtend en ze is er nog steeds
519
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
En als ze ons vinden
520
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Wat moet je daarover zeggen?
521
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
Nu chagrijnig, weet je dat dope niet praat
522
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Omdat hij een dope is, alleen omdat zijn naam dope is
523
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Hij betekent niet dat je eigenlijk een dope bent
524
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Dat is natuurlijk de reden
525
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
David, je wordt gelukkig genoemd
526
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Omdat je blij bent
527
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
En ik ben propey genoemd omdat ik ben
528
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
Ik ben verkeerd begrepen
529
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Hallo, de mensen proberen leuk te zijn
530
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
Uw nummer- Evan van uw helm
531
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
U kunt de bus naar beneden trekken
532
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Doe je kleren weg
533
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Haar wedstrijd
534
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Je hebt hier Gentleman nodig
535
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Hij is uit je auto
536
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Ben ik in brand?
537
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
NOOOOO ...
538
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
behang
539
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Ita de Brire!
540
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Yoooooooooo o letterlijk
541
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
slecht brullen
542
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Niet meer
543
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Oh mijn god
544
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Je bent dood
545
00:43:45,000 --> 00:43:45,000
Ik vond het niet eens leuk
546
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Ben je al klaar?
547
00:43:49,000 --> 00:43:56,000
Gaat het goed?
548
00:44:00,000 --> 00:44:07,000
Ik denk dat als je wilt rennen en verbergen ...
549
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
Ben je bang om te spreken?
550
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
Misschien kunnen we beginnen met iets kleins.
551
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
Toen ik een klein meisje was, leerde mijn moeder me hoe ik moest fluiten.
552
00:44:24,000 --> 00:44:29,000
Dus zelfs als ik bang ben om te spreken, fluit ik, want als je fluit, is het je hart zingend.
553
00:44:29,000 --> 00:44:36,000
Die stem, degene die in je hart verborgen is, is te horen.
554
00:44:36,000 --> 00:44:43,000
Zien?
555
00:44:43,000 --> 00:44:50,000
Nu probeer je het.
556
00:44:50,000 --> 00:44:56,000
Het was net genoeg om een kaarslicht te maken.
557
00:44:56,000 --> 00:45:03,000
Ga nu uit.
558
00:45:03,000 --> 00:45:18,000
Je hebt het gedaan!
559
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
Ik wist dat je het kon.
560
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Kom op.
561
00:45:26,000 --> 00:45:33,000
Hé, wie ben jij?
562
00:45:33,000 --> 00:45:39,000
Wat is dat?
563
00:45:39,000 --> 00:45:46,000
Je lichaam en rapt je neus.
564
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Het is een truc.
565
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Hoe gaat het met je?
566
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Als je samen kijkt, plaats je tong achter je tanden, en het is zo.
567
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Dat is gemakkelijk.
568
00:45:59,000 --> 00:46:06,000
Dat is gemakkelijk.
569
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
Is dit normaal of gewoon iets dat je doet onder vrienden?
570
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
We zijn geen vrienden.
571
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
275 jaar lang geleden.
572
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Ik wil niet eerder zeggen.
573
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Dat zijn ze echt.
574
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Ik ben de enige verstandige hier.
575
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
En heb je het gevoel dat ze niet naar ze luisteren?
576
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Juist.
577
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
Neem uw punt, meneer Grumpy.
578
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Wachten.
579
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Wat?
580
00:46:28,000 --> 00:46:34,000
Het lijkt mij dat iedereen hier het veel beter kan doen om naar elkaar te luisteren.
581
00:46:34,000 --> 00:46:42,000
Nee.
582
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
Ik dacht hetzelfde.
583
00:46:47,000 --> 00:46:52,000
Ik dacht hetzelfde.
584
00:46:52,000 --> 00:46:57,000
Dat heb ik me niet herinnerd.
585
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
Nu ben je de visie kwijtgeraakt.
586
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Je ruimt de kamer op.
587
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Kom op.
588
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
Je maakt die spinnenwebben schoon en geneest.
589
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Jij de vrucht.
590
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Mij?
591
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
Wacht een tijdje dat je werkt.
592
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
We zullen samen leiden.
593
00:47:17,000 --> 00:47:23,000
We kunnen de plaat opruimen.
594
00:47:23,000 --> 00:47:29,000
Dus ik ben een vrolijke kerel.
595
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Het is een groot hart.
596
00:47:31,000 --> 00:47:36,000
Er is een nummer dat je helpt de ruimte in te stellen.
597
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Nee.
598
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Nee.
599
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Waarom is het een oorlog?
600
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Wat is er nieuw voor de mensen?
601
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Je voelt dat dit leven slecht is en niet hetzelfde.
602
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Ik weet zeker dat het geweldig is.
603
00:47:48,000 --> 00:47:55,000
Je krijgt een droom die je helpt te leunen.
604
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Je bent zo goed dat je werkt.
605
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
Je bent zo goed dat je werkt.
606
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Het lijkt mij om er doorheen te komen.
607
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Ik moet even wachten.
608
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Vang gewoon die vrolijke kerel.
609
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Ik neem het aan.
610
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Ik moet het goed werken.
611
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Geen werk, het is prima.
612
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Ik moet depressie.
613
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Je zette een hart aan de zijkant.
614
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Als je het niet vraagt, neem ik deze borstel en laat het zien.
615
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Waar ben ik?
616
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Schijn niet.
617
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
We gaan terwijl je werkt.
618
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Loop het door je heen.
619
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Ik denk dat het een beetje zo goed is dat je werkt.
620
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Ik moet het goed werken.
621
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Ik moet het goed werken.
622
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Ik moet het goed werken.
623
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Ik moet het goed werken.
624
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Ik moet het goed werken.
625
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Ik moet het goed werken.
626
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Ik moet het goed werken.
627
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Ik moet het goed werken.
628
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Ik moet het goed werken.
629
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
Ik moet het goed werken.
630
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Ik moet het goed werken.
631
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Ik moet het goed werken.
632
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Ik moet het goed werken.
633
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Ik moet het goed werken.
634
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Ik moet het goed werken.
635
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
Ik moet het goed werken.
636
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Ik moet het goed werken.
637
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Ik moet het goed werken.
638
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
We laten het huis nu samen laten vallen.
639
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
We houden van mij en wij.
640
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
We houden ook van Mary.
641
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Ooh.
642
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
Deze Miami -groep werd een echte beste deal.
643
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Mijn familie, ver en sappig.
644
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Ik moet een goede districtsacteur zijn.
645
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Dit is niets dat dat altijd verdubbelt.
646
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
We nemen die opties nu samen naar Chicuckle.
647
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Nee.
648
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Nee.
649
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Nee.
650
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Nee.
651
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Nee.
652
00:49:50,000 --> 00:49:59,000
Ik ben vergeten veel van jullie zo leuk te krijgen!
653
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Ik vergat dat we nog een diner hadden.
654
00:50:00,000 --> 00:50:04,000
Toen ik een klein meisje was, was elke dag zo.
655
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Elke dag?
656
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Elke dag.
657
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
Toen mijn vader koning was.
658
00:50:09,000 --> 00:50:15,000
De Hudson zei dat de koningin over mijn vader loog.
659
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Ze loog over alles.
660
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Wat heb je levend gedaan?
661
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
Ik moet hem vinden.
662
00:50:23,000 --> 00:50:29,000
Hij zei dat er bandieten in het bos waren om te beweren te vechten in de naam van de koning.
663
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Menselijke criminelen.
664
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Die rebellen zijn niets anders dan standvastig.
665
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
Het zijn eigenlijk verlaten bursual acteurs die onderhoud waren die onstabiel zijn gemaakt door
666
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
De hebzuchtige economische politiek van de koningin die hen dwong in een leven in de ruimte waar ethiek
667
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
en motieven zijn slecht gedefinieerd.
668
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Welnu, waar zijn ze?
669
00:50:42,000 --> 00:50:47,000
Als ze de waarheid over mijn vader kennen, moet ik ze vinden.
670
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Oh nee.
671
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Ik wierp er tegen.
672
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Het is te gevaarlijk.
673
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
Blijf bij me!
674
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Ik mag niet.
675
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Ja, je bent de laatste keer pas weg van de koningin.
676
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Goed dan, Ty.
677
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Dit is wat ik moet doen.
678
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Trouwens, het knorrig heeft gelijk.
679
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
Hoe langer ik hier bij je blijf, hoe meer gevaar ik je plaats.
680
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Eindelijk!
681
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Tot ziens, chagrijnig.
682
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Nee.
683
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Het is tijd voor mij om te stoppen met verstoppen.
684
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Bedankt dat je me zoveel vriendelijkheid hebt laten zien.
685
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Nee, het is geen minuut.
686
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Zelfs jij, chagrijnig.
687
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
Nu ga ik niet alleen zijn.
688
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Ik ga niet alleen zijn.
689
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Ik ga niet alleen zijn.
690
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Ik ga niet alleen zijn.
691
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Ik ga niet alleen zijn.
692
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Ik ga niet alleen zijn.
693
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Ik ga niet alleen zijn.
694
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Zelfs jij, chagrijnig.
695
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Nee.
696
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Kun je me in de goede richting wijzen?
697
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Nou, ik veronderstel.
698
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
Kom op dan.
699
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Je wilt het gewoon voor nu.
700
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Je gaat niet alleen zijn.
701
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Vertel me dat ik niets ben, man.
702
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Heb je de laatste gezien, toen je zag.
703
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Yar zegent uw zoon of vrouw.
704
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Ik ben gedwongen.
705
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Omhoog.
706
00:52:15,000 --> 00:52:34,000
Hierin is UGA Air is meer een manier om
707
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Heh
708
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
AI
709
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
I
710
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
I
711
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
I
712
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Zeg geen woord.
713
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Jij!
714
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
We gaan naar het water!
715
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
We hebben de andere rijder!
716
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Ja!
717
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Ik zei dat je moest komen kijken hoe het hier was.
718
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
Verwachtte niet dat je de paleisbeschermers bij je zou brengen.
719
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Ik heb ze niet echt uitgenodigd.
720
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Ik had een keuze dan te rennen.
721
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
De koningin wil me dood.
722
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Kom op.
723
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Ik ben eigenlijk op zoek naar mijn vader.
724
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Ik hoop dat je me misschien kunt helpen.
725
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Je bent loyaal aan degene via King.
726
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Rechts.
727
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Absoluut.
728
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
We uh ...
729
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
We horen geruchten, gefluister.
730
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
Sommige mensen zeggen dat hij gevangen nam in het zuidelijke koninkrijk, maar ...
731
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Je hebt geen idee waar hij is.
732
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Het spijt me op dit moment zo.
733
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
Hij moet me een nacht in glanzend pantser hebben aangezien.
734
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Ik denk niet dat iemand die fout maakt.
735
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Ik hoopte dat je misschien iets weet.
736
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Oh, natuurlijk.
737
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
Prinsessen wachten altijd op een prins om te verschijnen of een koning om terug te komen.
738
00:54:08,000 --> 00:54:12,000
Mijn vader, de enige persoon die dit koninkrijk kan herstellen naar wat het ooit was.
739
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Letterlijk daarvoor, ben ik bang.
740
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Het is duidelijk dat je bent vergeten hoe het vroeger was.
741
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Maar mensen waren vriendelijk en eerlijk.
742
00:54:21,000 --> 00:54:25,000
Ik wou dat ik tijd had voor dingen als vriendelijkheid en eerlijkheid.
743
00:54:26,000 --> 00:54:31,000
Het enige probleem is dat rijmpjes er somber uitzien, dus prinses.
744
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Neem een kijkje.
745
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Zie elke dag een stank of zwemmen?
746
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
En in de lift, de gieren die rond de hemel cirkelen.
747
00:54:40,000 --> 00:54:43,000
En prospects zullen nooit liever grijnzen.
748
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
Ik bedoel, zoals in het nieuws, de kansen kunnen niet worden verslagen.
749
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
En een man heeft een sap, zal hij eten?
750
00:54:50,000 --> 00:54:54,000
Of worden opgegeten, dat gebeurde je dag naar de zinkende frons van de GOP?
751
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
We gaan naar de echte wereld, brengt het naar beneden.
752
00:54:59,000 --> 00:55:04,000
Nou, dat klonk verschrikkelijk als het probleem van prinsessen.
753
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
Eindelijk geleerd dat het leven niet eerlijk is.
754
00:55:07,000 --> 00:55:11,000
Ik denk dat we wat prinsesproblemen hebben.
755
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Is het niet rommelig voor een paard, ja?
756
00:55:14,000 --> 00:55:21,000
Ik kan huilen, in Conned of om je heen zijn, zei dat het gewoon dat ik deeltjes ben en ik zal in de dood zijn.
757
00:55:21,000 --> 00:55:25,000
Dus ik blijf bij mijn plan, een greep en ik kan het niet,
758
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
om het in een fantasie te leven.
759
00:55:28,000 --> 00:55:33,000
Zie je dromen, probleem, lieg niet tegen me.
760
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Dus ben je verder gegaan van de aardappel?
761
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Ik heb veel talenten.
762
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Ik heb gelijk, maar ben je klaar?
763
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Geen voor iedereen voor niemand.
764
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Maar je krijgt weer de kou voor je.
765
00:55:44,000 --> 00:55:48,000
Nee, nou, zal geen shorts zijn, maar toch moeten we het proberen.
766
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
Nou, hoe zit het met we proberen te leven?
767
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Nou, dat is het.
768
00:55:53,000 --> 00:56:00,000
Je kunt in de mijne leven, blind worden, omdat je de wereld niet kunt repareren die appeltaart maakt.
769
00:56:00,000 --> 00:56:05,000
Nou, we moeten het prinsesprobleem concentreren.
770
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Het kasteel houdt buiten, maar koud buiten.
771
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
Je bent wanhopig van dat prinsesprobleem.
772
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
En blijf bij de baby, alleen in brand.
773
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
Geen hard, geen trots, maar je snapt me.
774
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Kijk, de tranen van mij vertellen.
775
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Je zou het de koningin moeten gaan vertellen.
776
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
Je bent een beetje een schreeuw van het licht, open voor nummer één.
777
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
Dan is dat de manier waarop het zal zijn.
778
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Omdat je vrienden er geen kunnen vinden.
779
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Dus, waarom vertrouw je niet echt op me.
780
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Je hebt je aanwezigheid nodig om snel te onthouden.
781
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Meester van de zebrapad.
782
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
En kijk, stap weg van onze kapitein.
783
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Er zal geen kwaad bij u komen.
784
00:56:51,000 --> 00:56:54,000
Je hebt geen kruis, beide.
785
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
Het was helemaal oké.
786
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Ze is bij me.
787
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
Kapitein.
788
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
En mijn medewerker.
789
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
Loyaal aan de koning.
790
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
Je bent gewoon een gemeenschappelijke crimineel.
791
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
Mijn naam is Jonathan Princess.
792
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Niet Jonathan Princess.
793
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Gewoon Jonathan.
794
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Prinses.
795
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Kijk.
796
00:57:18,000 --> 00:57:23,000
Je hebt weer een liefde gezien met je koninklijke rationele.
797
00:57:23,000 --> 00:57:28,000
Maar ik zal je horen.
798
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
Ja, dames.
799
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
Je aanwezigheid komt van het donker.
800
00:57:36,000 --> 00:57:41,000
Een plan om te vertrekken.
801
00:57:41,000 --> 00:57:45,000
Ze zijn niet op mij van toepassing.
802
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Nou, het is weg.
803
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Twee soldaten voor iedereen.
804
00:57:49,000 --> 00:57:58,000
We zijn niet perfect voor de prinses.
805
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
We moeten de prinses runnen.
806
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
We hebben je gevonden.
807
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Je bent mijn verjaardag.
808
00:58:02,000 --> 00:58:03,000
Ze zijn allemaal.
809
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Ik zal met je vechten.
810
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
Ik vraag het niet.
811
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Ik maak er een eerlijk gevecht van.
812
00:58:06,000 --> 00:58:11,000
Ja, het ding is, ik vecht daar niet.
813
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Schiet niet.
814
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
Ik kan je vertellen waar de prinses is.
815
00:58:34,000 --> 00:58:41,000
We kunnen niet vertrekken.
816
00:58:41,000 --> 00:58:48,000
Ik heb je hulp nodig.
817
00:59:04,000 --> 00:59:11,000
Ik kan het niet buigen.
818
00:59:11,000 --> 00:59:18,000
Vertel ons wat u weet van Sneeuwwitje.
819
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
Denk je Sneeuwwitje?
820
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
Ik ben hier.
821
00:59:25,000 --> 00:59:29,000
Op deze manier.
822
00:59:29,000 --> 00:59:36,000
Gaan.
823
00:59:36,000 --> 00:59:43,000
Verspreid.
824
00:59:43,000 --> 00:59:48,000
Vind ons.
825
00:59:48,000 --> 00:59:55,000
Wat is er?
826
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Verspreid.
827
00:59:57,000 --> 01:00:02,000
Vind ons.
828
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Daar is mijn huis.
829
01:00:03,000 --> 01:00:10,000
Instappen!
830
01:00:10,000 --> 01:00:15,000
Waar is de agent?
831
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Neem het terug.
832
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
Iemand moet op je prinsesprobleem vallen.
833
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Ik zei je dat ik met je zou vechten.
834
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Ik denk dat je dat wilde doen.
835
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
Ik denk het wel.
836
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Je blijft indruk op me maken.
837
01:00:26,000 --> 01:00:35,000
Je complimenteert als dat afkomstig van een crimineel brein zoals uzelf.
838
01:00:35,000 --> 01:00:41,000
Zorg ervoor dat we ze kwijt zijn.
839
01:00:41,000 --> 01:00:45,000
De mensen die ze zijn vergeten hoe het vroeger was.
840
01:00:45,000 --> 01:00:50,000
En ze spioneren gewoon de koningin, maar ze zijn bang.
841
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
Daarom vechten we tegen de naam van je vader.
842
01:00:54,000 --> 01:00:58,000
En ouders waren nergens bang voor.
843
01:00:58,000 --> 01:01:04,000
Het hele veld van de mannen is helemaal moediger.
844
01:01:04,000 --> 01:01:11,000
We hebben ieders hulp.
845
01:01:11,000 --> 01:01:18,000
Ik zal voor een nieuwe blik snijden.
846
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Ik zal je terugrijden.
847
01:01:21,000 --> 01:01:26,000
Ik zal je terugrijden.
848
01:01:26,000 --> 01:01:35,000
Ik zal je terugrijden.
849
01:01:35,000 --> 01:01:40,000
Ik zal je terugrijden.
850
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
Ik denk dat we een probleem hebben, prinses.
851
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Je hebt een dokter nodig.
852
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
Een arts is meer een zilverachtige K in plaats van een technische titel als mijn tweeling,
853
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
Daarom ben ik in de studie van 8-ner sedimentaire merbuff en korrels.
854
01:01:53,000 --> 01:01:56,000
Weet je, rotsen.
855
01:01:56,000 --> 01:02:01,000
Ik ben de rebel snelle meester van de kruisboog.
856
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
En ik beveel je om hem te redden.
857
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
We moeten in een routine leven.
858
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Alpha, Meddah, order.
859
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
We hebben geen tijd.
860
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
De ingang hebben.
861
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
We hebben de hulp.
862
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Maar ze falen.
863
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Waarom ga je een slechte dekking doen?
864
01:02:14,000 --> 01:02:18,000
Dit is precies hoe de koningin zou willen dat we ons gedragen.
865
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Vechten met elkaar.
866
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
Elkaar wantrouwend. Dit is hoe ze wint.
867
01:02:23,000 --> 01:02:29,000
Ze heeft iedereen vergiftigd om te geloven dat het iedereen voor zichzelf is.
868
01:02:29,000 --> 01:02:35,000
Maar als we onze magere restjes kunnen opgeven,
869
01:02:35,000 --> 01:02:40,000
We zullen erven wat voor ons allemaal was bedoeld.
870
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Omdat meer dan iemand van ons zich kan voorstellen,
871
01:02:43,000 --> 01:02:49,000
Het vereist gewoon vertrouwen in elkaar.
872
01:02:50,000 --> 01:02:57,000
Help hem nu. Alsjeblieft.
873
01:02:57,000 --> 01:03:05,000
Breng hem naar binnen.
874
01:03:05,000 --> 01:03:11,000
Warme melk. Het helpt me te slapen.
875
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Bedankt.
876
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
Ik gebruikte de hoogoven om door het gesteente te snijden,
877
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
vervolgens geboord naar de splijten kern,
878
01:03:25,000 --> 01:03:29,000
overhandigde een Pulte Sword aan de dosis Acetum Saturnium,
879
01:03:29,000 --> 01:03:33,000
Zuur van zwavel, dulcified.
880
01:03:41,000 --> 01:03:46,000
Oh, dat was ...
881
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Ik ben aangenaam.
882
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Dat deed je, doc.
883
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Kunnen we het openen?
884
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Oh!
885
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Ja!
886
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
Wat denk je dat ik kan doen?
887
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Oh, sorry.
888
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Dank je, doc.
889
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Natuurlijk.
890
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
Ik zou alles persoonlijk, blanke, speciale vriend doen.
891
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Oh, je hebt een slechte.
892
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
Oh, voor hem? Nee. Nee, er staat nee.
893
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
Nee, ik zou hier iemand terug hebben gebracht als jij ...
894
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
De molen runnen, vriendelijkheid.
895
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Niets met u te maken.
896
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
Omhoog.
897
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Oh, is dit niet gewoon geweldig?
898
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Weet je hoe laat het is?
899
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Alsjeblieft, oh.
900
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Hoe laat is het?
901
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
Het is tijd om op te staan!
902
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Op deze manier.
903
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Op deze manier.
904
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Op deze manier.
905
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
Op deze manier.
906
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Oh, mijn God!
907
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Oh, mijn God!
908
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Oh, mijn God!
909
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
Je bent een schoonheid!
910
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Wil je kaarten spelen?
911
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Ja.
912
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
En jij?
913
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Jij en Maple zijn prima dansers.
914
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Ja.
915
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Wacht, breng gewoon ...
916
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Rechts.
917
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
Nee, ik dacht dat je hiervan zou genieten.
918
01:05:10,000 --> 01:05:14,000
Ik ben er vrij zeker van dat Jonathan zelf de Carrizade bezat.
919
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
Oh, waarom heb je het er voor je over?
920
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
Wat?
921
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
Je had spijt.
922
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
Misschien zijn selfies geen goede dingen.
923
01:05:24,000 --> 01:05:27,000
Zeg je dat het goed is?
924
01:05:28,000 --> 01:05:33,000
In het land zullen we dit niet kunnen doen.
925
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
We zullen dit kunnen doen.
926
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
Ik zal dit niet kunnen doen.
927
01:05:37,000 --> 01:05:42,000
Ik zal dit niet kunnen doen.
928
01:05:42,000 --> 01:05:48,000
Ik dacht altijd dat de weg door het bos eenzaam zou zijn.
929
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Ja.
930
01:05:49,000 --> 01:05:55,000
Onze cursus voor mij, de nacht hangt zwaar boven.
931
01:05:55,000 --> 01:06:03,000
En de wind blies, en nu schud ik mezelf allemaal.
932
01:06:03,000 --> 01:06:08,000
Oh, schat, waar deze weg ook gaat,
933
01:06:08,000 --> 01:06:13,000
Ik ben helemaal terug om te lopen, alleen.
934
01:06:13,000 --> 01:06:18,000
Ga naar de hand, ontmoet het hoofd.
935
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
Ik heb net ontdekt waar ik moest landen.
936
01:06:21,000 --> 01:06:29,000
En plotseling verliet ik de wereld en ik ben in een zicht verloren.
937
01:06:30,000 --> 01:06:37,000
Dus ik probeerde los te laten en aan de wereld te geven.
938
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
Oh, ik weet dat het nacht is, maar de nacht geloof ik,
939
01:06:41,000 --> 01:06:45,000
Dat zoiets goeds zou kunnen uitkomen.
940
01:06:45,000 --> 01:06:53,000
En misschien heeft het misschien iets met je te maken.
941
01:06:53,000 --> 01:07:02,000
Ik dacht altijd dat de wattenstaafjes voor altijd gebroken bleven.
942
01:07:02,000 --> 01:07:08,000
En na al het wreed, de teruggeroepen en de fans waren niet jong.
943
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
Oh, nee, dat ben ik niet.
944
01:07:11,000 --> 01:07:14,000
Ik ben hier om daar te komen om zichzelf te proberen.
945
01:07:14,000 --> 01:07:20,000
Baby, waar deze weg ook naartoe gaat, ik ben helemaal terug om te lopen.
946
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Ga ik verder?
947
01:07:23,000 --> 01:07:27,000
Oh, de hand, ontmoet de wereld.
948
01:07:27,000 --> 01:07:30,000
Iets dat ik nooit heb gepland.
949
01:07:30,000 --> 01:07:35,000
En plotseling zag ik de wereld botsen.
950
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
En ik vind het gewoon, vind het uitzicht.
951
01:07:38,000 --> 01:07:46,000
Dus ik probeerde los te laten en te zien wat ik zal gaan.
952
01:07:47,000 --> 01:07:55,000
En misschien zou ik kunnen, en ik geloof ik, dat zoiets goeds zou kunnen uitkomen.
953
01:07:55,000 --> 01:08:01,000
En misschien heeft het misschien iets te doen.
954
01:08:06,000 --> 01:08:15,000
En de laatste tijd droom ik, dat ik zo bang ben voor mijn lot.
955
01:08:17,000 --> 01:08:23,000
Je zult niet eens falen om te lopen waar je bij me was.
956
01:08:23,000 --> 01:08:30,000
Maar ik moet met ons op u wachten.
957
01:08:33,000 --> 01:08:40,000
Ik heb de hand nodig, ik heb de middelen nodig.
958
01:08:40,000 --> 01:08:45,000
Het lijkt erop dat het niet zo leuk is, ik begin te geloven.
959
01:08:46,000 --> 01:08:51,000
Iets goeds is waar gegaan.
960
01:08:51,000 --> 01:08:58,000
Misschien heeft het misschien iets.
961
01:08:58,000 --> 01:09:07,000
Het heeft misschien alles met u te maken.
962
01:09:15,000 --> 01:09:22,000
Ik ga nu met je mee.
963
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
Het is te gevaarlijk.
964
01:09:25,000 --> 01:09:29,000
Kijk eerder op de look.
965
01:09:29,000 --> 01:09:34,000
Ik ben over twee dagen terug.
966
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Kom samen.
967
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
Volgens de zoon van het koninkrijk.
968
01:09:38,000 --> 01:09:42,000
Ik ga nu met je mee.
969
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Kom samen.
970
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Volgens de zoon van het koninkrijk.
971
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
We zullen je vader vinden.
972
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
Hier.
973
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Hij gaf dit aan mij.
974
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Neem het voor geluk.
975
01:09:56,000 --> 01:10:00,000
Ik geef het je niet.
976
01:10:00,000 --> 01:10:05,000
Gewoon uw redenen voor de waarheid geven.
977
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
Wie vecht in de naam van de koning?
978
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
Kom op.
979
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
Zet ons op de bewaker om te wachten op het huisje.
980
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
Bedankt dat je ons hebt.
981
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
Hier.
982
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
Op deze manier.
983
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
Je doet het echt, Johny Boy.
984
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Ik ben de goede jongens.
985
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Eerlijk.
986
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
Sta snel, klein klein meisje.
987
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Idioot.
988
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Je ziet er vertrouwd uit.
989
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Oh ja.
990
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Een dame met de goede aardappelen.
991
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Waar is Sneeuwwitje?
992
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Sneeuw wie?
993
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Je beschermt haar.
994
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Master of Majesty.
995
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Laat me zien waar je hem hebt gevonden.
996
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
In het bos.
997
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Jullie gooien langs het zuiden van het kruispunt.
998
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Ik weet zeker dat je denkt dat je deze lictium hebt.
999
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Ik zie het gewoon.
1000
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Maar geloof me.
1001
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Weet je wat je zoekt, Kest?
1002
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
Is hij net zoals jij?
1003
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Ik ken haar.
1004
01:11:44,000 --> 01:11:48,000
Ik denk dat je je bedoelt.
1005
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Ik denk dat het tijd is voor Sneeuwwitje vanavond.
1006
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Heb ik een klein gesprek?
1007
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Oh ja.
1008
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Om die mensen te verbannen en te ruilen.
1009
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Ze verouderen me alleen als geld.
1010
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
Denk je dat ik het doe?
1011
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Denk je?
1012
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
Denk je dat we drankje zijn?
1013
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Je bent van mij.
1014
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
Ga voor het wonder.
1015
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
We zijn zeker in het verhaal.
1016
01:12:43,000 --> 01:13:00,000
Het enige wat u moet doen is slaan
1017
01:13:00,000 --> 01:13:04,000
En dan beginnen we
1018
01:13:15,000 --> 01:13:19,000
Gif appel en daar slapen
1019
01:13:20,000 --> 01:13:25,000
Onderdough, ware liefde is goed
1020
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Dat zal op straat werken
1021
01:13:48,000 --> 01:13:52,000
Eén hap in het adres en maak contact met u
1022
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
Neem dan de tijd, je bent geen monster
1023
01:13:55,000 --> 01:14:00,000
En je bent maar een monster
1024
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Dan ben je maar een monster
1025
01:14:03,000 --> 01:14:11,000
Een monster!
1026
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
Ik vind het niet leuk. Vandaag zitten we in de gratis auto, ik zal het voor je opduiken
1027
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
We kunnen met je meekomen. Moet je echt gaan?
1028
01:14:27,000 --> 01:14:31,000
Ik moet de waarheid over mijn vader vinden. Als er een kans is dat hij leeft
1029
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
Als je dan vindt waar je naar op zoek bent, kom je terug
1030
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Rechts?
1031
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
Ik zal. Ik beloof het.
1032
01:14:42,000 --> 01:14:52,000
Oh mijn goede huisdier
1033
01:14:52,000 --> 01:14:52,000
Bedankt bro
1034
01:14:57,000 --> 01:15:04,000
Slot
1035
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
lijnen
1036
01:15:12,000 --> 01:15:16,000
De
1037
01:15:16,000 --> 01:15:20,000
De
1038
01:15:20,000 --> 01:15:24,000
De
1039
01:15:24,000 --> 01:15:28,000
De
1040
01:15:28,000 --> 01:15:32,000
De
1041
01:15:32,000 --> 01:15:36,000
De
1042
01:15:36,000 --> 01:15:40,000
De
1043
01:15:40,000 --> 01:15:44,000
Het spijt me mijn liefste
1044
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Kan ik in je vechten?
1045
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Nee, ik gewoon ...
1046
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Ik ga het iemand anders aandoen.
1047
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Kan ik u helpen?
1048
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
Houd zijn oog die je kan helpen.
1049
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Ik gebruik geen gevecht.
1050
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
De prinses.
1051
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Wie zei je dat je was?
1052
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Ik ben met een bericht gekomen.
1053
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Van Jonathan.
1054
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Jonathan.
1055
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
Ik ben bang dat hij gevangen is genomen door de koningin.
1056
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Kapitein? Nee.
1057
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
Hij gaf me deze ketting.
1058
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
Je zei dat je zou weten wat het betekent.
1059
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Hij is naar hem gegaan.
1060
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
Maar hoe zit het met het gevaar?
1061
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Oh, hou je van hem?
1062
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
Nou, omdat liefde zo kostbaar is,
1063
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
Ik zal je helpen.
1064
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Hier.
1065
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
Neem deze appel.
1066
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
Ik neem deze appel.
1067
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Ik neem deze appel.
1068
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
Ik neem deze appel.
1069
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Ik neem deze appel.
1070
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Ik zal je onderweg ondersteunen.
1071
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Er is geen wit.
1072
01:17:20,000 --> 01:17:25,000
Ik herinner me hoe gul dat je vader voor zijn volk was.
1073
01:17:25,000 --> 01:17:30,000
En White is een eer voor mij om de gunst terug te geven aan zijn gedachten.
1074
01:17:30,000 --> 01:17:34,000
Ik weet dat ik niet veel te geven heb.
1075
01:17:34,000 --> 01:17:40,000
Maar je deze appel geven geeft me het gevoel dat geest hier is.
1076
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Bedankt.
1077
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
Voor het.
1078
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
Voor je vader.
1079
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
Ik heb niets.
1080
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
Is er iets mis mee?
1081
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
Ik kende je vader niet.
1082
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Wat?
1083
01:18:31,000 --> 01:18:35,000
Wat bedoel je?
1084
01:18:35,000 --> 01:18:39,000
Ik wist dat je de hele zaak was.
1085
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Jij bent het.
1086
01:18:41,000 --> 01:18:45,000
Het was bijna te gemakkelijk om je te laten doden.
1087
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
Het is goed, kostuum en troon,
1088
01:18:48,000 --> 01:18:51,000
En het zal je je leven kosten.
1089
01:18:51,000 --> 01:18:56,000
Meneer, vertel me dat het niet wit is.
1090
01:18:56,000 --> 01:19:02,000
Oh, het is de geest, een van alles.
1091
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
Ik ga geen
1092
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
vrouw.
1093
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Ik ga geen vrouw worden.
1094
01:19:20,000 --> 01:19:23,000
Ik ga geen vrouw worden.
1095
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
Ik ga geen vrouw worden.
1096
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
Ik ga geen vrouw worden.
1097
01:19:29,000 --> 01:19:32,000
Ik ga geen vrouw worden.
1098
01:19:32,000 --> 01:19:35,000
Ik ga geen vrouw worden.
1099
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
Ik ga geen vrouw worden.
1100
01:19:38,000 --> 01:19:41,000
Ik ga geen vrouw worden.
1101
01:19:41,000 --> 01:19:56,000
Uw Engelse hart kan gevaar lopen.
1102
01:19:56,000 --> 01:20:02,000
Jij, mijn koningin, bent Ferris Dore.
1103
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Oh, waar ga je heen?
1104
01:20:15,000 --> 01:20:19,000
Ik ga geen vrouw worden.
1105
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
Ik ga geen vrouw worden.
1106
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
Ik ga geen vrouw worden.
1107
01:20:47,000 --> 01:20:50,000
Ik ga geen vrouw worden.
1108
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
Ik ga geen vrouw worden.
1109
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
Ik ga geen vrouw worden.
1110
01:20:56,000 --> 01:20:59,000
Ik ga geen vrouw worden.
1111
01:20:59,000 --> 01:21:02,000
Ik ga geen vrouw worden.
1112
01:21:02,000 --> 01:21:05,000
Ik ga geen vrouw worden.
1113
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
Ik ga geen vrouw worden.
1114
01:21:08,000 --> 01:21:11,000
Ik ga geen vrouw worden.
1115
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Ik ga geen vrouw worden.
1116
01:21:14,000 --> 01:21:17,000
Ik ga geen vrouw worden.
1117
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
Ik ga geen vrouw worden.
1118
01:21:20,000 --> 01:21:23,000
Ik ga geen vrouw worden.
1119
01:21:23,000 --> 01:21:26,000
Ik ga geen vrouw worden.
1120
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
Ik ga geen vrouw worden.
1121
01:21:29,000 --> 01:21:32,000
Ik ga geen vrouw worden.
1122
01:21:32,000 --> 01:21:35,000
Ik ga geen vrouw worden.
1123
01:21:35,000 --> 01:21:39,000
Ik ga geen vrouw worden.
1124
01:21:39,000 --> 01:22:04,000
Ik heb dit elke dag gedaan.
1125
01:22:04,000 --> 01:22:11,000
Ik ben nog nooit verhuisd.
1126
01:22:11,000 --> 01:22:17,000
Ik ben er goed in.
1127
01:22:17,000 --> 01:22:21,000
Ik ben het niet vergeten.
1128
01:22:21,000 --> 01:22:26,000
Ik vergat wat het was, die moed, die hoop binnenin.
1129
01:22:26,000 --> 01:22:30,000
En ik mis mijn vrouw.
1130
01:22:30,000 --> 01:22:35,000
Om ons bij ons aan te bieden.
1131
01:22:35,000 --> 01:22:42,000
Toen ze de vrije reden had gehad om te rennen, gaf ze ons nooit op.
1132
01:22:42,000 --> 01:22:49,000
Ik geef haar niet op.
1133
01:23:00,000 --> 01:23:08,000
Kom op.
1134
01:23:08,000 --> 01:23:13,000
Kom op.
1135
01:23:13,000 --> 01:23:20,000
Luisteren.
1136
01:23:20,000 --> 01:23:27,000
De tweelinggeheimen die een mijl van de spaargeld van de wereld voor deze tijd hebben weggelaten, zijn het waard.
1137
01:23:27,000 --> 01:23:42,000
Ik zit echter vast. Ga je? En gedaan?
1138
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
Nee! Nee!
1139
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Het spijt me zo.
1140
01:24:42,000 --> 01:25:12,000
Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee
1141
01:25:12,000 --> 01:25:16,000
Weet je, uh, ik denk dat ik ... ik moet vervallen tot een vulling met ... mijn
1142
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
Ik ben niet alleen.
1143
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Ik ben alleen.
1144
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Ik ben alleen.
1145
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Wat zeg je?
1146
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Ik ben niet alleen.
1147
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Mijn vader.
1148
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Ik ben alleen voor altijd weg.
1149
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
Waar is iedereen gebleven?
1150
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Wat gaan we nu doen?
1151
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Ik ben alleen.
1152
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Mijn vader vertelde me,
1153
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Oom,
1154
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
Ik heb gisteravond de bitterzoete slaapzaal geprezen.
1155
01:26:52,000 --> 01:26:55,000
Ik vroeg genoeg.
1156
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
Maar dat meisje is niet weggegaan.
1157
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Moeder,
1158
01:27:03,000 --> 01:27:04,000
Vader,
1159
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
zal niet terugkeren.
1160
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
Ze gaan je wens mee om te leren.
1161
01:27:08,000 --> 01:27:13,000
Ik ben koning van mijn bestemming geweest.
1162
01:27:16,000 --> 01:27:19,000
Tijd om te rijden en mijn hoofd op te tillen.
1163
01:27:20,000 --> 01:27:23,000
Ik ben de leiding en niet geleid.
1164
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Als het een meisje is,
1165
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
Ik dans altijd,
1166
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
Ik zie.
1167
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Het is tijd.
1168
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Tijd?
1169
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Tijd om onze koninkrijken te herstellen.
1170
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
Het zal gemakkelijk zijn.
1171
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
Ze zal er alles aan doen om ons te stoppen.
1172
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
Laat haar het proberen.
1173
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
Kunnen we?
1174
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
We zijn niet bang.
1175
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Wees niet.
1176
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
Wees niet.
1177
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
Niet meer.
1178
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
En ik ook niet.
1179
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Volg mij.
1180
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Ik ben niet bang.
1181
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Ik ben niet bang.
1182
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Ik ben niet bang.
1183
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
Ik ben niet bang.
1184
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
Ik ben niet bang.
1185
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Ik ben niet bang.
1186
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Ik ben niet bang.
1187
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
Ik ben niet bang.
1188
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Ik ben niet bang.
1189
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
Ik ben niet bang.
1190
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Ik ben niet bang.
1191
01:28:56,000 --> 01:28:57,000
Ik ben niet bang.
1192
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
Ik ben niet bang.
1193
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
Ik ben niet bang.
1194
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
Ik ben niet bang.
1195
01:29:00,000 --> 01:29:01,000
Ik ben niet bang.
1196
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
Ik ben niet bang.
1197
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Ik ben niet bang.
1198
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Ik ben niet bang.
1199
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Ik ben niet bang.
1200
01:29:05,000 --> 01:29:06,000
Ik ben niet bang.
1201
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
Ik ben niet bang.
1202
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
Ik ben niet bang.
1203
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
Ik ben niet in staat om te spreken.
1204
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Ik ga naar de badkamer.
1205
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
Ik ga naar de badkamer.
1206
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Ik ga naar de badkamer.
1207
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
Ik ga naar de badkamer.
1208
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
Ik ga naar de badkamer.
1209
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
Ik ga naar de badkamer.
1210
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
Ik ga naar de badkamer.
1211
01:29:51,000 --> 01:29:53,000
Ik ga naar de badkamer.
1212
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
Ik ga naar de badkamer.
1213
01:29:55,000 --> 01:29:57,000
Ik ga naar de badkamer.
1214
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
Ik ga naar de badkamer.
1215
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
Ik ga naar de badkamer.
1216
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
Ik ga naar de badkamer.
1217
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
Ik ga naar de badkamer.
1218
01:30:05,000 --> 01:30:25,000
Nee
1219
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
Oh
1220
01:31:05,000 --> 01:31:07,000
Oh
1221
01:31:35,000 --> 01:31:42,000
Ik geloof dat je op zoek bent naar mij.
1222
01:31:42,000 --> 01:31:49,000
In feite geloof ik dat jij het bent die op zoek is naar mij.
1223
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
Dan de Suckatops.
1224
01:31:51,000 --> 01:32:05,000
Dit is het huis van mijn vader.
1225
01:32:05,000 --> 01:32:10,000
Je hebt hem vermoord.
1226
01:32:10,000 --> 01:32:15,000
Je hebt het van hem van ons allemaal gestolen.
1227
01:32:15,000 --> 01:32:25,000
En nu zijn we hier om het terug te nemen.
1228
01:32:25,000 --> 01:32:32,000
Best, nietwaar?
1229
01:32:32,000 --> 01:32:37,000
Delicaat, elegant, voortreffelijk.
1230
01:32:37,000 --> 01:32:50,000
Je denkt dat je wilt bloeien, maar een bloem wil.
1231
01:32:50,000 --> 01:32:57,000
Een bloem kan je niet veilig houden of een arm opheffen of een koninkrijk leiden.
1232
01:32:57,000 --> 01:33:02,000
Een bloem kan je niet geven wat ik je kan geven.
1233
01:33:02,000 --> 01:33:09,000
Perfectie.
1234
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
Stroom.
1235
01:33:12,000 --> 01:33:17,000
Glief.
1236
01:33:26,000 --> 01:33:31,000
Als je wilt gooien.
1237
01:33:31,000 --> 01:33:36,000
Neem het.
1238
01:33:53,000 --> 01:33:58,000
Ze wachten.
1239
01:34:01,000 --> 01:34:08,000
Genoeg hiervan, je hebt gelijk.
1240
01:34:08,000 --> 01:34:11,000
Beschermen, stop op.
1241
01:34:11,000 --> 01:34:15,000
Jij.
1242
01:34:15,000 --> 01:34:20,000
Laat de mensen haar zien sterven.
1243
01:34:31,000 --> 01:34:45,000
Trekken.
1244
01:34:45,000 --> 01:34:54,000
Je bent een boer in de westelijke baal.
1245
01:34:54,000 --> 01:35:01,000
Je was een boer in de westelijke baal.
1246
01:35:01,000 --> 01:35:08,000
Je hebt een vrouw, Eleanor.
1247
01:35:08,000 --> 01:35:17,000
Je had een bos met kersenbomen en toen ze tot bloei kwamen, zou je het dorp uitnodigen
1248
01:35:17,000 --> 01:35:22,000
Om ze te komen kiezen, om ze te delen.
1249
01:35:22,000 --> 01:35:29,000
Matthew, als je een bakker was, net als je vader.
1250
01:35:29,000 --> 01:35:36,000
Je bent nooit tot iemand weggekomen als ze honger hadden, zelfs als ze geen munt meer hadden
1251
01:35:36,000 --> 01:35:39,000
in hun zak.
1252
01:35:39,000 --> 01:35:40,000
Arthur.
1253
01:35:40,000 --> 01:35:41,000
Genoeg.
1254
01:35:41,000 --> 01:35:44,000
William.
1255
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
Ik herinner me je.
1256
01:35:46,000 --> 01:35:47,000
Jullie allemaal.
1257
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
Ik zei genoeg.
1258
01:35:48,000 --> 01:35:51,000
Er was een tijd dat we met hoop leefden.
1259
01:35:51,000 --> 01:35:57,000
De goede dingen werden gevoed en mochten groeien.
1260
01:35:57,000 --> 01:36:02,000
Ik herinner het me.
1261
01:36:02,000 --> 01:36:05,000
Voor jou?
1262
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
Ik herinner het me.
1263
01:36:15,000 --> 01:36:18,000
En I.
1264
01:36:18,000 --> 01:36:21,000
En I.
1265
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
En I.
1266
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
En I.
1267
01:36:25,000 --> 01:36:29,000
En I.
1268
01:36:29,000 --> 01:36:32,000
En I.
1269
01:36:32,000 --> 01:36:36,000
William.
1270
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Nu.
1271
01:36:38,000 --> 01:36:42,000
En je komt nooit meer terug.
1272
01:36:42,000 --> 01:36:46,000
Ik ben heel snel.
1273
01:36:46,000 --> 01:36:50,000
Master of the Quadsboro.
1274
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
Superman!
1275
01:36:51,000 --> 01:36:52,000
Superhero!
1276
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
Superhero!
1277
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
Superhero!
1278
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
Superhero!
1279
01:37:02,000 --> 01:37:04,000
Superhero!
1280
01:37:04,000 --> 01:37:05,000
Superhero!
1281
01:37:05,000 --> 01:37:06,000
Superhero!
1282
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
Nee!
1283
01:37:18,000 --> 01:37:22,000
Het is niet waar! Kijk naar mij! Ik ben nog steeds de beste!
1284
01:37:23,000 --> 01:37:27,000
Het is mijn schoonheid, maar het gaat niet verder dan de huid.
1285
01:37:28,000 --> 01:37:33,000
Er is geen witte schoonheid van diepe wind.
1286
01:37:34,000 --> 01:37:40,000
En dus mijn koningin, eindelijk zie je, ze zal altijd zijn ...
1287
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Eerder dan de ...
1288
01:37:44,000 --> 01:37:45,000
Welterusten!
1289
01:39:11,000 --> 01:39:19,000
Er was eens een vreedzaam koninkrijk bestuurd door een deugdzame koningin.
1290
01:39:20,000 --> 01:39:27,000
De bladeren van de ware schoonheid van haar landen die niet moeten worden gemeten in schenen of juwelen, maar in zijn mensen.
1291
01:39:28,000 --> 01:39:31,000
De koningin was in vriendelijkheid en liefde.
1292
01:39:32,000 --> 01:39:37,000
Ze was onbevreesd, eerlijk, dapper en waar.
1293
01:39:38,000 --> 01:39:39,000
En haar naam ...
1294
01:39:40,000 --> 01:39:41,000
was...
1295
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
Geen wit.
1296
01:40:07,000 --> 01:40:10,000
Geen wit.
86512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.