All language subtitles for Secret Files 115

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,521 --> 00:01:49,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:49,521 --> 00:01:54,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:54,521 --> 00:01:59,441 =Secret Files Of XSA= 4 00:02:01,141 --> 00:02:01,981 Boss, 5 00:02:02,501 --> 00:02:03,941 what...what's this? 6 00:02:03,941 --> 00:02:06,861 It's a gift for Azure One. 7 00:02:10,611 --> 00:02:12,891 If you make one more sound, 8 00:02:12,891 --> 00:02:14,051 I'll kill him right away. 9 00:02:16,161 --> 00:02:18,051 We're the police, please open the door. 10 00:02:22,561 --> 00:02:25,641 =Episode 15= 11 00:02:40,541 --> 00:02:41,491 I know. 12 00:02:43,541 --> 00:02:45,421 I know this day would come. 13 00:02:47,651 --> 00:02:48,931 Just didn't expect it 14 00:02:51,581 --> 00:02:52,821 to come so soon. 15 00:02:54,981 --> 00:02:55,821 Xiaolong, 16 00:02:56,031 --> 00:02:58,411 the hard drive just got back was fixed already? 17 00:02:58,931 --> 00:03:00,051 You're so amazing now. 18 00:03:00,601 --> 00:03:02,101 You're in tech too, 19 00:03:02,101 --> 00:03:03,381 shouldn't you know that? 20 00:03:03,381 --> 00:03:04,981 Fixing hard disks is a breeze for us. 21 00:03:05,261 --> 00:03:06,491 As long as it's not shattered, 22 00:03:06,491 --> 00:03:08,211 we can recover key data. 23 00:03:08,211 --> 00:03:09,491 Look how pleased you are. 24 00:03:12,421 --> 00:03:13,801 How did you two get in touch? 25 00:03:18,341 --> 00:03:21,381 I went abroad for a scientific research exchange conference. 26 00:03:23,491 --> 00:03:25,481 Matt introduced a girl to me. 27 00:03:26,821 --> 00:03:28,381 Then she slept in my room. 28 00:03:29,541 --> 00:03:30,891 The next morning, 29 00:03:31,861 --> 00:03:33,171 he barged in. 30 00:03:33,171 --> 00:03:34,731 You can't have been threatened by them 31 00:03:35,581 --> 00:03:36,981 over this matter until now. 32 00:03:37,331 --> 00:03:39,301 But the girl is dead now. 33 00:03:40,451 --> 00:03:42,611 He killed her right in front of me. 34 00:03:45,701 --> 00:03:48,931 Matt's been using her death to blackmail me. 35 00:03:49,451 --> 00:03:50,931 He even said he'd frame me. 36 00:03:55,701 --> 00:03:56,861 He also mentioned 37 00:03:57,821 --> 00:04:02,171 that Shoulong Group will pivot toward new energy. 38 00:04:04,541 --> 00:04:06,731 He said us traditionalists 39 00:04:07,541 --> 00:04:09,451 are bound to be marginalized. 40 00:04:11,581 --> 00:04:13,541 Shoulong's foundation has always been rooted in 41 00:04:14,331 --> 00:04:16,411 traditional petrochemical energy.. 42 00:04:16,851 --> 00:04:19,181 Why push for a new energy plan? 43 00:04:19,451 --> 00:04:21,061 This will ruin Shoulong. 44 00:04:22,091 --> 00:04:23,581 I don't want my hard work 45 00:04:23,581 --> 00:04:25,761 with years of effort and foundation 46 00:04:25,971 --> 00:04:27,691 to be destroyed so easily. 47 00:04:29,701 --> 00:04:30,821 Plus, 48 00:04:31,941 --> 00:04:33,451 that girl's issue. 49 00:04:35,451 --> 00:04:37,381 I had to agree. 50 00:04:40,181 --> 00:04:42,061 What have you done for SAD? 51 00:04:42,621 --> 00:04:44,971 I gave them Sin's negotiation schedule. 52 00:04:46,211 --> 00:04:49,451 Also, the Zhongjing Chip Base's structure diagram 53 00:04:49,451 --> 00:04:50,741 was provided by me. 54 00:04:52,291 --> 00:04:53,941 I used the 3D Printer 55 00:04:54,891 --> 00:04:56,411 to make a component. 56 00:04:58,141 --> 00:04:59,771 Do you still have the 3D files? 57 00:05:01,581 --> 00:05:04,091 I deleted all data from the PC. 58 00:05:06,411 --> 00:05:08,451 The group's 3D Printer 59 00:05:09,381 --> 00:05:12,211 might have some traces. 60 00:05:14,181 --> 00:05:15,021 Xiaolong, 61 00:05:15,261 --> 00:05:17,621 retrieve the 3D files immediately. 62 00:05:17,621 --> 00:05:19,671 Send them to Section Director Xu in tech department. 63 00:05:20,501 --> 00:05:21,341 Alright. 64 00:05:23,411 --> 00:05:26,091 Do you know the consequences? 65 00:05:28,531 --> 00:05:29,531 I know. 66 00:05:32,091 --> 00:05:33,331 At first, 67 00:05:35,381 --> 00:05:39,501 I convinced myself it was for the company. 68 00:05:40,971 --> 00:05:42,621 But I got deeper and deeper. 69 00:05:44,021 --> 00:05:45,381 Now there's no turning back. 70 00:05:50,411 --> 00:05:51,581 I confess. 71 00:05:53,211 --> 00:05:54,211 Submit to the law. 72 00:05:58,201 --> 00:06:02,721 (Shoulong Group) 73 00:06:16,181 --> 00:06:17,331 Is everyone here? 74 00:06:17,331 --> 00:06:19,291 All key department heads are present. 75 00:06:19,651 --> 00:06:20,851 Vice President Gao... 76 00:06:21,771 --> 00:06:23,061 Let's not discuss this issue. 77 00:06:26,211 --> 00:06:29,141 Now, I announce an important decision. 78 00:06:31,061 --> 00:06:33,651 After board consultations, 79 00:06:34,061 --> 00:06:39,451 Lin Yasheng will be Shoulong's new president. 80 00:06:44,251 --> 00:06:45,891 Jin Chuan will be reinstated to his post, 81 00:06:46,061 --> 00:06:49,261 assisting Lin Yasheng with the transition. 82 00:06:49,451 --> 00:06:54,851 Let's welcome President Lin to speak. 83 00:07:00,091 --> 00:07:01,581 It's not an official speech, 84 00:07:01,891 --> 00:07:03,061 just a casual chat. 85 00:07:04,181 --> 00:07:06,261 Many might not know this person beside me. 86 00:07:08,181 --> 00:07:09,091 Bai Keqing, 87 00:07:09,771 --> 00:07:11,211 a top PR expert. 88 00:07:11,701 --> 00:07:12,851 Now, I announce 89 00:07:13,021 --> 00:07:14,941 my first appointment since taking office. 90 00:07:15,381 --> 00:07:16,501 Appointing Bai Keqing 91 00:07:16,741 --> 00:07:18,821 as a senior advisor for Shoulong Group, 92 00:07:18,821 --> 00:07:20,141 fully involved with negotiations 93 00:07:20,141 --> 00:07:22,261 between Shoulong Group and the Gapung. 94 00:07:29,531 --> 00:07:30,701 President Lin Yasheng. 95 00:07:31,381 --> 00:07:33,401 Next, I'll arrange tech staff 96 00:07:33,401 --> 00:07:35,211 to collect your facial data. 97 00:07:35,211 --> 00:07:37,211 To replace President Lin's info. 98 00:07:37,291 --> 00:07:39,971 This grants you top access at Zhongjing Base. 99 00:07:40,141 --> 00:07:42,891 Within the Shoulong Group, only when you are present, 100 00:07:43,061 --> 00:07:44,291 by using your facial data 101 00:07:44,291 --> 00:07:46,331 and the authorization card given. 102 00:07:46,331 --> 00:07:48,411 Then you can view all data 103 00:07:48,411 --> 00:07:50,141 from the core server room in Zhongjing Base. 104 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 And you? 105 00:07:54,291 --> 00:07:55,411 Just like everyone else, 106 00:07:55,821 --> 00:07:56,851 only can see 107 00:07:56,851 --> 00:07:59,091 part of the authorized info. 108 00:07:59,891 --> 00:08:00,731 Okay. 109 00:08:01,581 --> 00:08:02,531 Vice President Jin, 110 00:08:03,211 --> 00:08:04,621 before the next negotiation, 111 00:08:05,181 --> 00:08:07,741 I need a deep dive into Azure One's situation. 112 00:08:08,451 --> 00:08:09,821 Could you arrange that? 113 00:08:10,091 --> 00:08:12,941 Tomorrow, I'm about to visit Zhongjing Base. 114 00:08:29,771 --> 00:08:32,051 Miss, your delivery is here. 115 00:08:37,741 --> 00:08:39,771 Your delivery, Miss. 116 00:08:41,691 --> 00:08:43,021 The stuff you left in my bin. 117 00:08:43,381 --> 00:08:44,261 I found it. 118 00:08:45,411 --> 00:08:46,461 Are you ready? 119 00:08:47,861 --> 00:08:49,651 I've cleared Matt's doubts about you. 120 00:08:50,051 --> 00:08:51,861 Now we have all the components. 121 00:08:52,691 --> 00:08:54,621 I suggest him starting at 10 a.m. tomorrow. 122 00:08:56,411 --> 00:08:58,021 Matt must not have anticipated this move. 123 00:08:58,021 --> 00:08:58,861 Go on. 124 00:09:08,571 --> 00:09:10,021 Fresh vegetables are here. 125 00:09:23,981 --> 00:09:26,771 You're making me forget 126 00:09:27,051 --> 00:09:28,811 the old overbearing you. 127 00:09:30,221 --> 00:09:31,651 Isn't being ordinary person good? 128 00:09:32,171 --> 00:09:33,101 Ordinary? 129 00:09:33,571 --> 00:09:34,891 I think you mean normal person. 130 00:09:38,651 --> 00:09:40,021 This life is really nice. 131 00:09:41,381 --> 00:09:42,621 And it's so nice that 132 00:09:44,141 --> 00:09:45,461 I wish this could last forever. 133 00:09:46,521 --> 00:09:47,811 Dying for it would be worth it. 134 00:09:54,741 --> 00:09:55,621 Keqing, 135 00:09:56,291 --> 00:09:57,461 can I ask you a question? 136 00:09:58,651 --> 00:09:59,931 Can your question 137 00:10:00,861 --> 00:10:02,261 wait until tomorrow? 138 00:10:04,651 --> 00:10:05,571 Why? 139 00:10:07,461 --> 00:10:08,411 Because 140 00:10:09,291 --> 00:10:10,621 I don't want to answer it today. 141 00:10:11,651 --> 00:10:13,051 Put off the question until tomorrow. 142 00:10:14,101 --> 00:10:14,981 Is that okay? 143 00:10:23,771 --> 00:10:25,411 When did you become someone 144 00:10:25,741 --> 00:10:27,171 who avoids problems? 145 00:10:29,141 --> 00:10:30,141 Since 146 00:10:31,501 --> 00:10:33,531 I fell in love with 147 00:10:35,221 --> 00:10:36,261 a big problem. 148 00:11:05,861 --> 00:11:07,021 Huo Min. 149 00:11:09,651 --> 00:11:10,491 Hui. 150 00:11:11,931 --> 00:11:12,931 Hand over your phone. 151 00:11:14,341 --> 00:11:15,181 Phone. 152 00:11:15,771 --> 00:11:17,101 What's up, Hui? 153 00:11:17,101 --> 00:11:18,051 Just do it. 154 00:11:18,051 --> 00:11:19,621 Why so much talk? 155 00:11:21,261 --> 00:11:22,221 Hurry up. 156 00:11:27,001 --> 00:11:27,841 Let's go. 157 00:11:28,931 --> 00:11:31,291 Boss has a task, gather now. 158 00:11:31,291 --> 00:11:32,771 What task is so urgent? 159 00:11:32,771 --> 00:11:33,811 Just go. 160 00:11:33,811 --> 00:11:34,651 I'll change clothes. 161 00:11:35,221 --> 00:11:36,931 Change clothes later. 162 00:11:50,411 --> 00:11:51,261 Captain Luo. 163 00:11:51,651 --> 00:11:53,221 Based on recent information, 164 00:11:53,221 --> 00:11:54,741 we finally understand it all. 165 00:11:54,741 --> 00:11:55,891 We always thought 166 00:11:55,891 --> 00:11:57,141 it was a traditional bomb. 167 00:11:57,651 --> 00:11:59,771 But now with the missing part added, 168 00:12:00,261 --> 00:12:01,171 we realize 169 00:12:01,171 --> 00:12:03,531 (JNSB) if we assemble these components, 170 00:12:03,531 --> 00:12:05,051 it will become a new type of bomb. 171 00:12:05,291 --> 00:12:07,811 Targeting electronic components within a certain range. 172 00:12:08,031 --> 00:12:09,681 From a chip perspective, 173 00:12:09,681 --> 00:12:11,771 its damage is catastrophic. 174 00:12:13,501 --> 00:12:14,501 Danni. 175 00:12:14,501 --> 00:12:15,341 Coming. 176 00:12:16,191 --> 00:12:17,171 Contact Thunderbolt now. 177 00:12:17,381 --> 00:12:19,411 Figure out Matt's crew's time and place. 178 00:12:19,691 --> 00:12:20,531 - Yes. - Let's go. 179 00:12:35,021 --> 00:12:35,861 Who? 180 00:12:36,221 --> 00:12:37,061 Firer. 181 00:13:11,691 --> 00:13:12,531 Boss. 182 00:13:18,291 --> 00:13:19,171 Everyone's here. 183 00:13:57,691 --> 00:13:58,531 Boss, 184 00:13:59,051 --> 00:14:00,381 what...what's this? 185 00:14:01,651 --> 00:14:04,571 It's a gift for Azure One. 186 00:14:29,861 --> 00:14:31,441 No issues, Boss. 187 00:14:37,531 --> 00:14:41,141 From now until the action, 188 00:14:41,501 --> 00:14:43,171 no one are allowed to leave. 189 00:14:44,931 --> 00:14:45,771 Got it. 190 00:14:46,341 --> 00:14:47,181 Understood. 191 00:15:13,261 --> 00:15:14,571 (Ten hours left) 192 00:15:15,031 --> 00:15:16,601 (Must get the message out) 193 00:15:40,171 --> 00:15:41,011 Come back. 194 00:15:43,381 --> 00:15:44,261 Come back. 195 00:16:29,621 --> 00:16:30,621 Where do you come from? 196 00:16:30,621 --> 00:16:31,691 Staying up late at night. 197 00:16:31,691 --> 00:16:33,261 Scaring my little baby. 198 00:16:33,771 --> 00:16:34,741 Can you... 199 00:16:34,741 --> 00:16:36,461 Can you control your dog? 200 00:16:36,671 --> 00:16:37,691 Which room are you from? 201 00:16:37,691 --> 00:16:39,501 Stop making noise, or I'll call the police. 202 00:16:39,681 --> 00:16:40,941 Quiet, or I'll call the police. 203 00:16:41,101 --> 00:16:42,101 Try calling the police. 204 00:16:42,101 --> 00:16:43,221 Call cops and I'll kill you. 205 00:16:43,501 --> 00:16:44,341 Enough. 206 00:16:45,101 --> 00:16:45,941 Head back. 207 00:16:46,771 --> 00:16:47,651 Come back. 208 00:17:27,851 --> 00:17:28,941 Any news from Thunderbolt? 209 00:18:09,331 --> 00:18:10,171 Are you okay? 210 00:18:17,461 --> 00:18:18,301 Bro. 211 00:18:18,811 --> 00:18:19,661 Bro. 212 00:18:20,571 --> 00:18:21,611 Can I ask a favor? 213 00:18:23,611 --> 00:18:24,611 Can I borrow your phone? 214 00:18:28,051 --> 00:18:28,901 For what? 215 00:18:29,461 --> 00:18:30,371 To order some food. 216 00:18:30,371 --> 00:18:31,261 I haven't eaten yet. 217 00:18:31,261 --> 00:18:32,981 Looks like no one else has either. 218 00:18:32,981 --> 00:18:33,831 Tomorrow... 219 00:18:33,841 --> 00:18:35,181 Ordering food this late? 220 00:18:35,371 --> 00:18:36,981 Aren't we working all day tomorrow? 221 00:18:36,981 --> 00:18:38,261 Can't work with an empty stomach. 222 00:18:40,251 --> 00:18:41,181 Hungry? 223 00:18:41,331 --> 00:18:42,461 I'm really hungry. 224 00:18:44,611 --> 00:18:45,451 Alright. 225 00:18:59,021 --> 00:18:59,861 Go ahead and eat. 226 00:19:06,591 --> 00:19:08,781 Bro, I'm going to boil some water. 227 00:20:00,421 --> 00:20:01,901 Here, bro. 228 00:20:18,361 --> 00:20:19,701 I got a perm. 229 00:20:19,871 --> 00:20:20,901 Sorry, bro. 230 00:20:21,461 --> 00:20:22,941 Didn't I ask you to behave yourself? 231 00:20:22,941 --> 00:20:23,831 I'm sorry, bro. 232 00:20:23,831 --> 00:20:26,021 I just accidentally scalded him. 233 00:20:26,021 --> 00:20:28,221 So I...I'll buy him medicine right now, okay? 234 00:20:28,221 --> 00:20:29,261 I'll buy drugs for him now. 235 00:20:31,531 --> 00:20:32,461 Shut up. 236 00:20:32,461 --> 00:20:33,741 Quiet, or I'll call the police. 237 00:20:34,851 --> 00:20:35,701 Come here. 238 00:20:41,311 --> 00:20:43,691 If you make one more sound, 239 00:20:43,691 --> 00:20:45,021 I'll kill him right away. 240 00:20:46,131 --> 00:20:47,371 It really hurts. 241 00:20:47,371 --> 00:20:49,051 If you die, you will not hurt. 242 00:21:00,371 --> 00:21:01,661 Be quiet. 243 00:21:12,611 --> 00:21:13,461 Boss, 244 00:21:13,981 --> 00:21:15,701 why bring him on this mission? 245 00:21:18,891 --> 00:21:19,741 Close the door. 246 00:21:24,811 --> 00:21:26,901 The reason I sent him to infiltrate Shoulong Group 247 00:21:26,901 --> 00:21:28,901 is to take the fall for us. 248 00:21:30,661 --> 00:21:31,811 He's Chinese. 249 00:21:32,571 --> 00:21:34,981 Back then, he had a huge slowdown with Shoulong Group 250 00:21:34,981 --> 00:21:37,091 over environmental issues with Han Yao. 251 00:21:38,461 --> 00:21:41,501 So he has motive and reason to risk it. 252 00:21:43,131 --> 00:21:45,901 In this way, the alliance country will avoid 253 00:21:45,901 --> 00:21:47,531 a lot of international pressure. 254 00:21:51,701 --> 00:21:52,771 Got it. 255 00:22:02,261 --> 00:22:03,101 Bro, 256 00:22:04,741 --> 00:22:05,771 I'm sorry, really sorry. 257 00:22:05,771 --> 00:22:07,291 - I'm really not... - Get lost! 258 00:22:07,291 --> 00:22:08,501 I'm sorry. I'm really sorry. 259 00:22:09,501 --> 00:22:10,901 Get lost, just get lost! 260 00:22:23,701 --> 00:22:25,501 Hello, please open the door. 261 00:22:36,981 --> 00:22:38,701 Please open the door. 262 00:22:39,221 --> 00:22:40,421 Police. 263 00:22:43,901 --> 00:22:44,811 Police is here. 264 00:22:50,771 --> 00:22:52,421 Open the door, it's the police. 265 00:22:56,421 --> 00:22:59,221 Anyone is at home? Open the door, please. 266 00:23:05,131 --> 00:23:07,261 We're the police, open the door. 267 00:23:11,091 --> 00:23:13,181 We're the police, please open the door. 268 00:23:27,231 --> 00:23:28,571 - Ma'am. - What's up? 269 00:23:28,571 --> 00:23:30,421 Someone complained your dog's noisy. 270 00:23:30,901 --> 00:23:32,091 I'm the disturbance? 271 00:23:33,371 --> 00:23:35,901 Who's spreading these lies? 272 00:23:36,011 --> 00:23:37,661 It was their arguing over there 273 00:23:38,021 --> 00:23:40,331 that scared my baby. 274 00:23:40,471 --> 00:23:42,061 Why spread false rumors? 275 00:23:42,131 --> 00:23:44,091 If you're brave, come out. 276 00:23:44,091 --> 00:23:46,421 Come out, come out and tell me. 277 00:23:46,431 --> 00:23:48,531 What lies? What lies? 278 00:23:48,531 --> 00:23:49,461 I called the police. 279 00:23:49,771 --> 00:23:51,291 Where did you get that stray dog? 280 00:23:51,461 --> 00:23:52,391 Always causing a ruckus. 281 00:23:52,391 --> 00:23:53,301 Isn't it true? 282 00:23:53,301 --> 00:23:54,851 - Don't talk nonsense! - Nothing I can do. 283 00:23:54,871 --> 00:23:56,261 - Stray dog? - Can't I call cops? 284 00:23:56,261 --> 00:23:57,181 Dare to say it to cops? 285 00:23:57,181 --> 00:23:58,021 Come down and say it! 286 00:23:58,031 --> 00:23:59,541 Enough. 287 00:24:00,391 --> 00:24:01,471 Talk about your dog first. 288 00:24:01,471 --> 00:24:02,531 Does it have a dog license? 289 00:24:02,531 --> 00:24:03,701 Although this dog 290 00:24:03,901 --> 00:24:05,571 was picked up outside, 291 00:24:05,741 --> 00:24:07,291 but look, it's clean. 292 00:24:07,291 --> 00:24:09,061 See, it's so well-behaved. 293 00:24:09,071 --> 00:24:10,291 Keep an eye on it tonight. 294 00:24:10,301 --> 00:24:12,741 Take it to the police station tomorrow to complete procedures. 295 00:24:14,501 --> 00:24:15,661 Alright, alright. 296 00:24:22,781 --> 00:24:24,261 Don't sleep tonight. 297 00:24:25,131 --> 00:24:26,091 Sit in the room. 298 00:25:29,411 --> 00:25:30,291 Feijiang, 299 00:25:42,261 --> 00:25:43,571 it's been over eight hours. 300 00:25:47,411 --> 00:25:48,501 You...hold on. 301 00:25:49,021 --> 00:25:50,021 It's been all night. 302 00:25:50,611 --> 00:25:52,051 We must prepare for the worst now. 303 00:26:15,051 --> 00:26:15,901 Sir, 304 00:26:15,901 --> 00:26:16,771 table for four. 305 00:26:19,701 --> 00:26:20,611 What to eat, Boss? 306 00:26:22,041 --> 00:26:23,261 I'll take care of the ordering. 307 00:26:24,851 --> 00:26:25,771 Sir, what do you have? 308 00:26:25,771 --> 00:26:27,571 Noodles, buns. 309 00:26:27,651 --> 00:26:28,941 It's been swollen all night. 310 00:26:29,571 --> 00:26:31,371 - Hurts a lot.. - Bear it. 311 00:26:31,371 --> 00:26:33,031 Noodles are quick, and buns are ready. 312 00:26:33,501 --> 00:26:34,541 Everything's almost done. 313 00:26:34,711 --> 00:26:36,291 Can I go to hospital and check it later? 314 00:26:36,571 --> 00:26:38,501 No need. Just eat. 315 00:26:40,531 --> 00:26:42,261 Four bowls of noodles, one basket of buns. 316 00:26:44,981 --> 00:26:45,851 Wait. 317 00:26:46,021 --> 00:26:46,941 It's Thunderbolt. 318 00:26:47,291 --> 00:26:48,131 What did he send? 319 00:26:48,241 --> 00:26:49,481 (Azure One Base, 10 a.m.) 320 00:26:49,481 --> 00:26:50,481 The blue color code. 321 00:26:50,491 --> 00:26:51,841 Azure One Base. Let's go. 322 00:26:52,331 --> 00:26:53,221 Hurry. 323 00:26:53,981 --> 00:26:54,821 Hurry. 324 00:26:55,771 --> 00:26:57,291 Boss, one more bowl of noodles. 325 00:26:57,571 --> 00:26:58,581 - No more. - Okay. 326 00:26:59,091 --> 00:26:59,931 Let's go. 327 00:27:00,531 --> 00:27:01,851 I'm not full yet. 328 00:27:08,501 --> 00:27:10,421 It's fine, I'll just get another. 329 00:27:10,421 --> 00:27:11,331 Time to go. 330 00:27:15,661 --> 00:27:16,571 Hurry up. 331 00:27:28,121 --> 00:27:34,481 (Shoulong Science-Based Industrial Park) 332 00:27:42,661 --> 00:27:43,941 Young Mr. Lin, this way please. 333 00:27:46,941 --> 00:27:47,781 Yasheng. 334 00:27:48,221 --> 00:27:49,181 Hope I'm not late. 335 00:27:49,531 --> 00:27:50,371 Didn't drive today? 336 00:27:51,611 --> 00:27:52,701 It's an important place, 337 00:27:52,881 --> 00:27:54,291 so I didn't want to trouble anyone. 338 00:27:54,771 --> 00:27:55,811 Parked my car outside. 339 00:27:56,741 --> 00:27:58,661 I said to pick you up, but you refused. 340 00:27:59,461 --> 00:28:00,301 Let's go. 341 00:28:01,771 --> 00:28:02,701 Young Mr. Lin. 342 00:28:04,091 --> 00:28:06,841 Only President Lin had visited Zhongjing Base before. 343 00:28:12,811 --> 00:28:14,051 Last time I came here, 344 00:28:14,771 --> 00:28:16,021 you stopped me. 345 00:28:16,811 --> 00:28:18,421 After that, my dad died. 346 00:28:20,021 --> 00:28:21,261 Sometimes I wonder 347 00:28:22,461 --> 00:28:23,701 if you did it on purpose? 348 00:28:27,291 --> 00:28:29,131 Zhongjing Base is a top secret unit. 349 00:28:29,941 --> 00:28:31,611 Please hand over phones 350 00:28:31,611 --> 00:28:33,531 and electronic devices before enter in. 351 00:28:34,661 --> 00:28:35,571 This way, please. 352 00:28:36,491 --> 00:28:37,811 Hello, please go through security. 353 00:28:40,531 --> 00:28:41,421 Turn around, please. 354 00:29:21,501 --> 00:29:22,501 Young Mr. Lin, 355 00:29:22,501 --> 00:29:23,611 this area is for 356 00:29:23,611 --> 00:29:25,461 monitoring Zhongjing Chip production. 357 00:29:25,851 --> 00:29:26,901 The production line is 358 00:29:26,901 --> 00:29:29,371 fully AI robot-operated. 359 00:29:29,371 --> 00:29:31,701 We've passed lab tests, 360 00:29:31,701 --> 00:29:33,661 ready for small-scale production. 361 00:29:34,331 --> 00:29:35,811 Is this the Zhongjing Chip known 362 00:29:35,811 --> 00:29:37,861 as Nuclear Fusion Energy Little Sun in the industry? 363 00:29:38,021 --> 00:29:38,981 That's right. 364 00:29:38,981 --> 00:29:41,531 The Zhongjing Chip is the core technology of Azure One. 365 00:29:41,531 --> 00:29:43,091 It can carry out clean energy's 366 00:29:43,091 --> 00:29:45,181 fission production, conversion, and storage. 367 00:29:45,181 --> 00:29:47,291 And can also reduce 368 00:29:47,291 --> 00:29:50,181 losses from traditional energy machines using. 369 00:29:50,611 --> 00:29:51,901 Promoting Azure One 370 00:29:52,181 --> 00:29:54,181 can greatly improve our environmental state. 371 00:29:54,941 --> 00:29:57,261 Of course, all of these are highly confidential. 372 00:29:58,461 --> 00:29:59,331 I understand. 373 00:30:00,371 --> 00:30:02,611 Gapung's new energy tech is mature. 374 00:30:02,811 --> 00:30:04,391 Once they have the Zhongjing Chip, 375 00:30:04,461 --> 00:30:06,051 it will surpass us and capture the market 376 00:30:06,051 --> 00:30:07,811 like taking a shortcut. 377 00:30:07,811 --> 00:30:09,681 Traditional oil competitors 378 00:30:09,681 --> 00:30:10,941 definitely want to destroy them. 379 00:30:11,761 --> 00:30:12,661 Right? 380 00:30:13,021 --> 00:30:14,611 Seems you really did your homework. 381 00:30:15,301 --> 00:30:16,531 I've known this for a while. 382 00:30:17,181 --> 00:30:18,501 This way, follow me. 383 00:30:20,051 --> 00:30:20,891 Keqing. 384 00:30:24,321 --> 00:30:27,201 (Green, Eco-Friendly, Circularity) 385 00:31:18,941 --> 00:31:19,851 Let's split up. 386 00:31:20,021 --> 00:31:20,901 Mantis, Ant. 387 00:31:20,901 --> 00:31:21,801 You two take side door. 388 00:31:22,181 --> 00:31:23,021 - Okay. - Alright. 389 00:31:25,441 --> 00:31:30,521 (Heavy Current Cable Tray) 390 00:31:49,881 --> 00:31:51,981 (ZJB Control Center) This is ZJ Chip Control Center. 391 00:31:51,981 --> 00:31:53,611 It handles all data automatically. 392 00:31:54,181 --> 00:31:56,851 All Azure One info is stored here. 393 00:31:56,851 --> 00:31:58,091 Top-level security. 394 00:31:59,421 --> 00:32:00,571 Okay, let's go in. 395 00:32:04,201 --> 00:32:07,841 (Zhongjing Base Control Center) 396 00:32:09,291 --> 00:32:10,181 What do you mean? 397 00:32:10,771 --> 00:32:12,291 Don't I have top access? 398 00:32:24,761 --> 00:32:28,241 (Data Transmission) 399 00:32:28,241 --> 00:32:31,681 (Zhongjing Base Control Center) 400 00:32:31,701 --> 00:32:33,611 Keqing, come in. 401 00:32:55,611 --> 00:32:57,021 It's Jin Chuan. What's happening? 402 00:33:03,371 --> 00:33:04,261 Huo Min, 403 00:33:04,981 --> 00:33:06,981 I've suspected you for a while. 404 00:33:07,661 --> 00:33:09,941 Listen closely, I'm from National Security. 405 00:33:16,381 --> 00:33:18,801 (Shoulong Group) Feijiang, target's near Control Center B. 406 00:33:18,811 --> 00:33:19,961 - Go support them. - Got it. 407 00:33:52,771 --> 00:33:53,611 Don't move. 408 00:34:19,501 --> 00:34:21,131 Boss, we're all set. 409 00:34:21,651 --> 00:34:24,461 Once connected with transmitter, I can swap data. 410 00:34:24,861 --> 00:34:26,691 It'll take about 15 minutes to download. 411 00:34:27,021 --> 00:34:29,651 But there's a signal blocker near Zhongjing Base. 412 00:34:29,811 --> 00:34:31,301 Can't sync to the network. 413 00:34:31,691 --> 00:34:34,381 Alright, stay in touch. 414 00:34:34,571 --> 00:34:35,411 Understood. 415 00:34:35,411 --> 00:34:38,521 (Shoulong Group) 416 00:34:39,331 --> 00:34:40,211 Boss, 417 00:34:40,221 --> 00:34:41,651 we've detected a hacker is attacking 418 00:34:41,651 --> 00:34:43,321 the R&D Base's Control Center. 419 00:34:44,051 --> 00:34:46,021 Luckily, we have set a signal blocker. 420 00:34:46,421 --> 00:34:48,061 I'm doing a reverse trace now. 421 00:34:48,121 --> 00:34:49,211 Tracing the signal source. 422 00:34:49,211 --> 00:34:50,901 We've pinpointed this car. 423 00:34:52,301 --> 00:34:53,501 Lu, it's up to you. 424 00:34:53,501 --> 00:34:54,341 Okay. 425 00:34:56,871 --> 00:34:59,531 Request to enhance strength and expand range of shielding system. 426 00:34:59,531 --> 00:35:00,371 Got it. 427 00:35:01,381 --> 00:35:02,221 Got it. 428 00:35:03,121 --> 00:35:04,531 President Lin, someone's broken in. 429 00:35:04,781 --> 00:35:06,171 National Security Bureau is on it. 430 00:35:06,501 --> 00:35:07,421 They have weapons. 431 00:35:07,421 --> 00:35:08,691 Stay here, don't move. 432 00:35:08,901 --> 00:35:09,741 Let's go. 433 00:35:26,741 --> 00:35:27,631 Bai Keqing. 434 00:35:28,531 --> 00:35:29,571 Help me open the door. 435 00:35:32,721 --> 00:35:34,921 (Unauthorized intrusion) What are you doing? Open it. 436 00:35:34,921 --> 00:35:35,761 (Data Transmission) 437 00:35:36,171 --> 00:35:37,131 Bai Keqing. 438 00:35:38,371 --> 00:35:39,341 I've called for help. 439 00:35:40,021 --> 00:35:41,851 Didn't you want to ask me something? 440 00:35:42,821 --> 00:35:43,691 How about now? 441 00:35:44,151 --> 00:35:45,091 Bai Keqing. 442 00:35:46,431 --> 00:35:47,801 - Open the door. - I'll tell you. 443 00:35:49,141 --> 00:35:50,421 I've been lying to you all along. 444 00:35:52,561 --> 00:35:53,501 I suggest you 445 00:35:54,821 --> 00:35:56,121 you'd better leave now. 446 00:35:57,381 --> 00:35:58,301 Bai Keqing. 447 00:35:58,611 --> 00:36:00,051 Open the door first! 448 00:36:00,051 --> 00:36:01,471 (ZJB Control Center) Open the door? 449 00:36:02,301 --> 00:36:03,301 Bai Keqing. 450 00:36:03,981 --> 00:36:04,901 Listen to me. 451 00:36:05,821 --> 00:36:06,941 No matter what will happen. 452 00:36:07,501 --> 00:36:08,651 I'll forgive you. 453 00:36:09,301 --> 00:36:10,301 Just open the door. 454 00:36:10,301 --> 00:36:11,731 Don't be so childish, okay? 455 00:36:13,161 --> 00:36:14,691 I never had a choice. 456 00:36:18,211 --> 00:36:19,131 Bai Keqing! 457 00:36:19,131 --> 00:36:20,611 I was forced! 458 00:36:22,501 --> 00:36:24,691 Bai Keqing, can you open the door? 459 00:36:25,381 --> 00:36:28,021 Bai Keqing! Open the door! 460 00:36:29,341 --> 00:36:31,461 Bai Keqing! Open it! 461 00:36:35,151 --> 00:36:36,131 Bai Keqing. 462 00:36:37,691 --> 00:36:38,651 Bai Keqing! 463 00:36:46,131 --> 00:36:47,131 Hey, boss. 464 00:36:47,191 --> 00:36:48,031 How's it going? 465 00:36:48,611 --> 00:36:49,531 Downloaded yet? 466 00:36:49,901 --> 00:36:51,301 It's done. 467 00:36:51,531 --> 00:36:53,381 Things are critical now. 468 00:36:53,381 --> 00:36:55,301 Leave as soon as it's done. 469 00:36:55,301 --> 00:36:57,531 Created a ten-minute access control short circuit. 470 00:36:57,781 --> 00:36:59,781 Exit route has been sent. 471 00:37:00,021 --> 00:37:01,761 Someone's catching up. Hold on! 472 00:37:48,421 --> 00:37:49,821 - Stop! Freeze! - Don't move! 473 00:38:46,131 --> 00:38:47,531 Don't move! Behave yourself! 474 00:38:47,781 --> 00:38:50,051 There's a bomb! It's activated! 475 00:38:54,091 --> 00:38:54,931 Don't move! 476 00:39:06,941 --> 00:39:07,821 Move aside! 477 00:39:08,651 --> 00:39:09,861 Move aside! 478 00:39:15,051 --> 00:39:15,891 Huo Min! 479 00:39:16,501 --> 00:39:18,051 Huo Min, hurry! 480 00:39:29,331 --> 00:39:30,171 What's happening? 481 00:39:30,181 --> 00:39:31,141 The bomb's activated. 482 00:39:36,671 --> 00:39:37,731 - Run! - Run! 483 00:40:29,921 --> 00:40:34,961 (Explosion-proof bucket) 484 00:40:47,871 --> 00:40:49,211 Only the one in your hand 485 00:40:49,501 --> 00:40:51,171 can truly detonate the bomb. 486 00:40:58,171 --> 00:40:59,171 It's activated again. 487 00:40:59,171 --> 00:41:00,011 Call the EOD Team. 488 00:41:00,571 --> 00:41:02,251 - No time. - There's a lake. 489 00:41:02,251 --> 00:41:03,171 - Alert. - Alert. 490 00:41:03,731 --> 00:41:05,651 Right, water pressure can reduce the blast. 491 00:41:07,371 --> 00:41:08,241 Run! 492 00:41:09,981 --> 00:41:10,821 Hurry, run! 493 00:41:12,571 --> 00:41:13,461 Over there! 494 00:42:08,021 --> 00:42:09,001 (SL ZJB Control Center) 495 00:42:57,421 --> 00:42:58,261 Are you okay? 496 00:42:59,051 --> 00:43:00,051 I'm fine. 497 00:43:05,341 --> 00:43:06,181 Are you alright? 498 00:43:08,611 --> 00:43:09,731 Fine. 499 00:43:34,561 --> 00:43:39,401 ♪Clouds witness storms in silent chase♪ 500 00:43:39,651 --> 00:43:44,441 ♪Seas heed tides' roar in hidden space♪ 501 00:43:44,741 --> 00:43:48,401 ♪Movements in your sight♪ 502 00:43:48,611 --> 00:43:56,011 ♪All lies in your heart♪ 503 00:43:58,651 --> 00:44:01,981 ♪No regret in the fight♪ 504 00:44:02,391 --> 00:44:06,481 ♪Your resolve stands like mountains♪ 505 00:44:07,271 --> 00:44:10,161 ♪Risk runs through your veins♪ 506 00:44:11,041 --> 00:44:15,191 ♪Your shine is as hot as the fire♪ 507 00:44:15,631 --> 00:44:19,271 ♪Years pass unseen♪ 508 00:44:19,581 --> 00:44:23,731 ♪Fame fades to mist♪ 509 00:44:24,461 --> 00:44:27,361 ♪Lotus blooms with its own gentle scent♪ 510 00:44:28,021 --> 00:44:32,361 ♪Even in murky and filthy mud♪ 511 00:44:32,361 --> 00:44:37,401 ♪Guard this land we prize♪ 512 00:44:37,401 --> 00:44:41,031 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 513 00:44:41,031 --> 00:44:45,111 ♪Victory bears my name♪ 514 00:44:45,111 --> 00:44:49,531 ♪The nameless one melds into the crowd♪ 515 00:44:49,531 --> 00:44:54,561 ♪Love this land we prize♪ 516 00:44:54,561 --> 00:44:58,191 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 517 00:44:58,191 --> 00:45:02,211 ♪Victory bears my name♪ 518 00:45:02,211 --> 00:45:08,861 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 519 00:45:10,871 --> 00:45:14,471 ♪When tempests scream loud♪ 520 00:45:15,361 --> 00:45:19,241 ♪You always stand by my side♪ 521 00:45:19,631 --> 00:45:23,101 ♪Though buried in clay♪ 522 00:45:23,621 --> 00:45:28,121 ♪You yearn for the spring scenery♪ 523 00:45:28,121 --> 00:45:33,001 ♪Guard this land we prize♪ 524 00:45:33,001 --> 00:45:36,771 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 525 00:45:36,771 --> 00:45:40,831 ♪Victory bears my name♪ 526 00:45:40,831 --> 00:45:45,271 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 527 00:45:45,271 --> 00:45:50,111 ♪Love this land we prize♪ 528 00:45:50,111 --> 00:45:53,851 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 529 00:45:53,851 --> 00:45:57,581 ♪Victory bears my name♪ 530 00:45:57,981 --> 00:46:04,481 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 531 00:46:05,681 --> 00:46:10,211 ♪For love that knows no bounds♪ 532 00:46:10,751 --> 00:46:19,561 ♪Our nation's heartbeat sounds♪ 533 00:46:19,561 --> 00:46:24,561 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 534 00:46:19,561 --> 00:46:29,561 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.