Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:10,184
- Hey, forget it, Ponch.
- No way.
2
00:00:10,227 --> 00:00:13,013
If I owe you 20 bucks,
I'll pay you 20 bucks.
3
00:00:13,056 --> 00:00:14,579
I just don't remember the loan.
4
00:00:16,407 --> 00:00:18,322
Why did I need the money?
5
00:00:18,366 --> 00:00:20,194
You were broke.
6
00:00:20,237 --> 00:00:21,543
You're a lot of help.
7
00:00:21,586 --> 00:00:23,110
When did this thought hit you?
8
00:00:23,153 --> 00:00:25,503
First thing this morning,
the minute I woke up.
9
00:00:25,547 --> 00:00:27,462
I think it was a dream.
10
00:00:27,505 --> 00:00:29,812
No, you borrowed the 20 bucks.
11
00:00:29,855 --> 00:00:31,944
'I don't remember when
or for what.'
12
00:00:31,988 --> 00:00:35,078
But it'll come to me, alright.
Just forget it for now.
13
00:00:42,738 --> 00:00:46,046
Man, this grinder is really hot.
Beat you to the station.
14
00:00:46,089 --> 00:00:48,091
There's no way, now,
the last time we tried that
15
00:00:48,135 --> 00:00:51,964
I won the race
and lost my driver's license.
16
00:00:52,008 --> 00:00:53,705
Okay, chicken.
Puck, puck, puck.
17
00:00:53,749 --> 00:00:56,360
'Follow me, if you can.'
18
00:04:39,627 --> 00:04:41,629
'Attention all units,
15, 7-Mary-4'
19
00:04:41,672 --> 00:04:45,502
'advises CHP motor officer down
near Willow and Garvey.'
20
00:04:45,546 --> 00:04:47,722
'Eleven-41 is rolling.'
21
00:04:47,765 --> 00:04:51,160
'Fifteen S-4, central monitor,
do you copy?'
22
00:05:10,658 --> 00:05:12,877
Uh, gentlemen, you'll have
to wait here, please.
23
00:05:36,292 --> 00:05:38,076
Has anybody been
looking for me?
24
00:05:38,120 --> 00:05:39,556
No, man.
Hey, what happened?
25
00:05:39,600 --> 00:05:41,253
I had to ditch the car.
26
00:05:41,297 --> 00:05:43,255
You ditched it?
27
00:05:43,299 --> 00:05:44,953
Man, they'll check
the license plates, and then--
28
00:05:44,996 --> 00:05:47,782
I know that, Ray.
I reported it stolen.
29
00:05:47,825 --> 00:05:49,827
We're cool as long
as we stick together.
30
00:05:51,394 --> 00:05:52,700
I don't get it.
31
00:05:52,743 --> 00:05:54,745
We cover for each other,
we worked at your car
32
00:05:54,789 --> 00:05:56,530
over at your place,
then we both came to work here.
33
00:05:56,573 --> 00:05:58,793
'If we stick to that story,
we're in the clear.'
34
00:05:58,836 --> 00:06:00,664
Yeah, unless they
got my license number.
35
00:06:00,708 --> 00:06:02,231
Well, I don't think
they got close enough
36
00:06:02,274 --> 00:06:04,712
and if they did,
we'll think of something, okay?
37
00:06:07,628 --> 00:06:08,803
Yeah, alright.
38
00:06:10,587 --> 00:06:13,460
Let me ask you a question,
why did you ditch the car?
39
00:06:13,503 --> 00:06:16,027
Those cops, man, they completely
wrecked the front end
40
00:06:16,071 --> 00:06:18,421
'and I don't know what else.'
41
00:06:18,465 --> 00:06:21,816
You know how many extra hours I
worked to get that rod together?
42
00:06:21,859 --> 00:06:23,295
No, I wasn't countin'.
43
00:06:25,080 --> 00:06:28,126
Listen, it's not gonna help
getting mad at the cops.
44
00:06:28,170 --> 00:06:30,433
Rotten cops, man.
45
00:06:30,477 --> 00:06:34,089
They've been messing up my life
ever since I can remember.
46
00:06:34,132 --> 00:06:36,439
I've had it with cops, man.
47
00:06:36,483 --> 00:06:37,962
I'm not taking it anymore.
48
00:06:39,703 --> 00:06:41,401
I'm gettin' even.
49
00:06:59,114 --> 00:07:01,464
- Uh, we're waiting.
50
00:07:01,508 --> 00:07:04,336
Firebird was reported
stolen this morning.
51
00:07:04,380 --> 00:07:07,905
Yeah, a half hour
after Jon hit it.
52
00:07:07,949 --> 00:07:11,343
Owner's been with a friend
all day. His alibi checks out.
53
00:07:11,387 --> 00:07:14,042
- I'm sure.
54
00:07:14,085 --> 00:07:16,436
About as well
as can be expected today.
55
00:07:16,479 --> 00:07:19,177
Well, how well can we
expect him to be today?
56
00:07:19,221 --> 00:07:21,136
About as well as he is.
57
00:07:26,489 --> 00:07:28,752
Hi, Baker.
58
00:07:28,796 --> 00:07:30,580
Hey, Jon.
59
00:07:30,624 --> 00:07:31,929
Hi.
60
00:07:31,973 --> 00:07:34,497
How do you feel?
61
00:07:34,541 --> 00:07:37,457
I feel fine. I'm okay.
Didn't he tell you?
62
00:07:37,500 --> 00:07:39,110
Did he tell you?
63
00:07:39,154 --> 00:07:41,330
Listen, I only banged up
my ribs, that's all.
64
00:07:41,373 --> 00:07:44,638
You know that old joke,
hurts when you laugh?
65
00:07:44,681 --> 00:07:46,857
Say, Jon, uh,
I'm gonna cut out, buddy.
66
00:07:46,901 --> 00:07:49,773
Just remember,
no need to cover for us.
67
00:07:49,817 --> 00:07:51,819
You're gonna be
alright, pal, okay?
68
00:07:51,862 --> 00:07:53,647
- Yeah, sure.
- 'Hey, Baricza.'
69
00:07:53,690 --> 00:07:54,822
- Take his helmet.
70
00:07:54,865 --> 00:07:56,171
Sure, sir.
71
00:07:59,479 --> 00:08:01,742
Doc, what exactly
is his condition?
72
00:08:01,785 --> 00:08:04,658
- Perfectly stable.
73
00:08:04,701 --> 00:08:07,095
Stable means unchanged.
74
00:08:07,138 --> 00:08:10,490
- We're not sure.
75
00:08:10,533 --> 00:08:12,666
Hey, come on, doc.
What's this all about?
76
00:08:12,709 --> 00:08:14,929
You said,
I'd be going back on duty.
77
00:08:14,972 --> 00:08:18,846
I said you might be
going back sometime soon.
78
00:08:18,889 --> 00:08:21,370
I've been here three hours.
I mean, I can go home..
79
00:08:24,025 --> 00:08:25,635
Alright, alright.
I got it.
80
00:08:27,332 --> 00:08:30,118
Listen, if it's rest,
I can rest at home.
81
00:08:30,161 --> 00:08:32,076
Look, you're better off
here until they're sure
82
00:08:32,120 --> 00:08:33,425
they know what's
wrong with you.
83
00:08:33,469 --> 00:08:34,601
I'm sure..
84
00:08:37,473 --> 00:08:40,041
Listen, don't you guys
think I'd know if I was hurt?
85
00:08:40,084 --> 00:08:41,521
Not necessarily.
86
00:08:41,564 --> 00:08:45,089
Internal injuries
don't always show up right away.
87
00:08:45,133 --> 00:08:46,569
We don't want you
to walk out of here
88
00:08:46,613 --> 00:08:49,441
and then fold up
with a subdural hematoma
89
00:08:49,485 --> 00:08:51,618
'or a ruptured spleen.'
90
00:08:51,661 --> 00:08:53,141
'Kidney or liver damage.'
91
00:08:53,184 --> 00:08:55,273
'That's what
observation's all about.'
92
00:08:55,317 --> 00:08:57,232
We watch the patient
for the symptoms.
93
00:08:57,275 --> 00:08:58,581
Yeah, we don't wanna
get you on your bike
94
00:08:58,625 --> 00:09:00,017
and then have you
pass out, huh?
95
00:09:01,671 --> 00:09:05,240
Listen, I told you guys,
it only hurts when I laugh.
96
00:09:05,283 --> 00:09:07,808
I'm gonna give you
some soundmedical advice.
97
00:09:09,723 --> 00:09:12,203
Try not to laugh.
98
00:09:12,247 --> 00:09:13,248
Yeah.
99
00:09:14,815 --> 00:09:16,730
Uh..
100
00:09:16,773 --> 00:09:18,645
Jon, can you, uh,
give us a description
101
00:09:18,688 --> 00:09:20,560
of the driver
that sandbagged you?
102
00:09:22,431 --> 00:09:23,563
No.
103
00:09:25,303 --> 00:09:27,784
Yeah, well, look, uh,
we better get going.
104
00:09:27,828 --> 00:09:29,699
We'll let you rest..
105
00:09:29,743 --> 00:09:30,918
...in peace, huh?
106
00:09:32,484 --> 00:09:33,529
'Hey, sarge..'
107
00:09:35,662 --> 00:09:36,750
...thanks for coming.
108
00:09:37,925 --> 00:09:39,404
You bet.
109
00:09:39,448 --> 00:09:41,058
Listen, I'll check
back after work.
110
00:09:41,102 --> 00:09:43,321
Now, you take it easy.
111
00:09:43,365 --> 00:09:45,759
Oh, this is ridiculous.
I hate hospitals.
112
00:09:50,502 --> 00:09:52,200
- Jon.
- Jon!
113
00:09:52,243 --> 00:09:53,549
- Doctor!
- Doctor.
114
00:09:53,593 --> 00:09:55,638
- Doctor!
- I can handle it.
115
00:09:55,682 --> 00:09:56,857
'Doctor!'
116
00:09:59,468 --> 00:10:00,643
What happened?
117
00:10:00,687 --> 00:10:01,775
Tried to get out
of bed and he collapsed.
118
00:10:01,818 --> 00:10:03,298
He got up and passed out cold.
119
00:10:03,341 --> 00:10:04,516
Do you feel nauseous?
120
00:10:04,560 --> 00:10:06,388
No, I..
121
00:10:06,431 --> 00:10:09,043
...was trying to get to
my feet too fast, I got dizzy.
122
00:10:09,086 --> 00:10:10,566
If it turns out
you have a problem
123
00:10:10,610 --> 00:10:12,002
you're not helping things.
124
00:10:12,046 --> 00:10:14,657
In other words,
stay in bed. Right, doc?
125
00:10:14,701 --> 00:10:18,530
Gentlemen, you have precisely
30 seconds to say your goodbyes.
126
00:10:18,574 --> 00:10:21,403
Look, Jon, do yourself
a favor and stay put, huh?
127
00:10:21,446 --> 00:10:23,231
Listen, if you need anything
that doesn't cost
128
00:10:23,274 --> 00:10:26,277
over a buck and a half,
let me know.
129
00:10:26,321 --> 00:10:28,062
Hey, you owe me 20.
130
00:10:28,105 --> 00:10:31,021
Hey, the memory isn't all gone.
131
00:10:31,065 --> 00:10:32,893
That's a good sign, Baker.
132
00:10:32,936 --> 00:10:34,111
Time's up.
133
00:10:34,895 --> 00:10:35,896
Come on, Ponch.
134
00:10:35,939 --> 00:10:37,332
Hey, Ponch?
135
00:10:37,375 --> 00:10:38,812
Yeah?
136
00:10:38,855 --> 00:10:41,336
Listen, you're gonna be
out there without me
137
00:10:41,379 --> 00:10:45,035
so don't do anything..
138
00:10:46,863 --> 00:10:48,169
...you know.
139
00:10:49,561 --> 00:10:50,867
You mean dumb, right?
140
00:10:53,348 --> 00:10:55,306
Yeah.
141
00:10:55,350 --> 00:10:56,525
Don't worry.
142
00:11:06,666 --> 00:11:08,842
I guess I'll ride alone
for a change.
143
00:11:08,885 --> 00:11:12,584
There's a change, Frank,
uh, but you don't ride alone.
144
00:11:12,628 --> 00:11:13,673
I got a partner?
145
00:11:13,716 --> 00:11:15,370
You do now.
146
00:11:15,413 --> 00:11:16,588
Mount up.
147
00:11:18,242 --> 00:11:20,723
You mean, me and you?
148
00:11:20,767 --> 00:11:22,377
You got it.
149
00:11:22,420 --> 00:11:24,858
Anything we should
discuss, Frank?
150
00:11:24,901 --> 00:11:28,122
Well, no.
Just routine, I guess.
151
00:11:28,165 --> 00:11:30,080
With Jon and me,
it's automatic.
152
00:11:30,124 --> 00:11:32,126
I usually know
what he's thinking.
153
00:11:32,169 --> 00:11:34,824
Well, we'll get used
to each other.
154
00:12:26,310 --> 00:12:29,923
Uh, so much for
the mental telepathy, huh?
155
00:12:29,966 --> 00:12:33,317
Hollywood Freeway, south,
Vermont on
156
00:12:33,361 --> 00:12:34,536
You got it.
157
00:12:43,893 --> 00:12:45,460
You must be in terrible shape.
158
00:12:45,503 --> 00:12:47,157
Your doctor said
I could visit you.
159
00:12:47,201 --> 00:12:49,072
- I'm Wanda Lang.
- I'm Jon Baker.
160
00:12:49,116 --> 00:12:50,726
I caught your entrance
this morning.
161
00:12:50,770 --> 00:12:53,947
If your act is half
that good, you'll be a smash.
162
00:12:53,990 --> 00:12:55,818
Yeah, well, uh,
I'm doing fine.
163
00:12:55,862 --> 00:12:57,602
I'll be okay.
164
00:12:57,646 --> 00:13:01,432
They tell me you're just here
for the, uh, stripper's delight.
165
00:13:01,476 --> 00:13:02,607
The what?
166
00:13:02,651 --> 00:13:04,392
Observation.
167
00:13:04,435 --> 00:13:05,785
Yeah.
168
00:13:05,828 --> 00:13:07,003
Well, counting my husband
169
00:13:07,047 --> 00:13:08,309
that's make three of us.
170
00:13:08,352 --> 00:13:10,311
He's down the hall.
I'm upstairs.
171
00:13:10,354 --> 00:13:11,834
He have an accident too?
172
00:13:11,878 --> 00:13:13,967
Right.
173
00:13:14,010 --> 00:13:15,838
I'm gonna change
the name of the act.
174
00:13:15,882 --> 00:13:19,755
I can see it on the marquee now,
"Speedy Lang and Me."
175
00:13:22,584 --> 00:13:24,368
Wait a minute,
you're in show business?
176
00:13:24,412 --> 00:13:27,328
We were. In Vaudeville,
not that you'd remember.
177
00:13:27,371 --> 00:13:28,851
Do you want me to crank you up?
178
00:13:28,895 --> 00:13:30,200
I beg your pardon?
179
00:13:30,244 --> 00:13:31,854
The bed, you'll be
more comfortable.
180
00:13:31,898 --> 00:13:33,987
It's..
181
00:13:34,030 --> 00:13:35,771
Okay. Thank you.
182
00:13:35,815 --> 00:13:37,686
You know, I'm surprised
you're in here alone.
183
00:13:37,729 --> 00:13:38,992
They worry about empty beds.
184
00:13:39,035 --> 00:13:40,820
It might mean
a health epidemic.
185
00:13:46,521 --> 00:13:48,305
Are you really worried
about yourself?
186
00:13:50,220 --> 00:13:53,528
No. I just have
a phobia about hospitals.
187
00:13:53,571 --> 00:13:55,530
Don't tell 'em. They'll keep
you here and treat it.
188
00:13:58,750 --> 00:14:01,231
I'm sorry. It's my ribs.
189
00:14:01,275 --> 00:14:04,278
I know nothing else is wrong..
190
00:14:04,321 --> 00:14:08,325
Anyway, I thought
nothing else was.
191
00:14:08,369 --> 00:14:10,501
I know, then your
friends came in.
192
00:14:10,545 --> 00:14:12,373
Yeah, and then
the doctor comes in
193
00:14:12,416 --> 00:14:14,941
and starts telling you
about the internal injuries.
194
00:14:14,984 --> 00:14:17,160
- Yeah.
195
00:14:17,204 --> 00:14:18,466
- Right.
196
00:14:18,509 --> 00:14:21,077
I think he keeps 'em
in bottles.
197
00:14:23,950 --> 00:14:26,343
I just love young people.
198
00:14:26,387 --> 00:14:27,910
They haven't heard my jokes.
199
00:14:30,608 --> 00:14:32,828
I better go before
I say something funny
200
00:14:32,872 --> 00:14:35,352
and crack you up entirely.
201
00:14:36,527 --> 00:14:38,747
Hey, uh, excuse me.
202
00:14:40,444 --> 00:14:42,838
I'm not as worried as I was.
203
00:14:42,882 --> 00:14:45,928
Well, laughter is
the best medicine of all.
204
00:14:45,972 --> 00:14:47,843
Yeah.
205
00:14:47,887 --> 00:14:49,236
After penicillin.
206
00:14:50,585 --> 00:14:51,586
Right.
207
00:15:06,383 --> 00:15:07,950
- Nah.
208
00:15:07,994 --> 00:15:09,691
I just wanna
finish this job.
209
00:15:09,734 --> 00:15:11,867
I'll take the truck,
get us some burgers.
210
00:17:47,022 --> 00:17:48,458
What's going on
211
00:17:48,502 --> 00:17:50,634
We brought you company.
212
00:17:50,678 --> 00:17:53,159
What happened?
How bad is he?
213
00:17:53,202 --> 00:17:55,117
He got sandbagged
by a tow truck.
214
00:17:58,077 --> 00:17:59,948
Hey, how you feeling, huh?
215
00:17:59,991 --> 00:18:02,690
Ah, feeling alright. Wish you'd
get me out of this place.
216
00:18:02,733 --> 00:18:05,127
Gentlemen. Out, out, out.
217
00:18:05,171 --> 00:18:06,781
Out.
218
00:18:06,824 --> 00:18:09,131
Take it easy,
Grossman, huh?
219
00:18:18,575 --> 00:18:19,750
Hey, Gross.
220
00:18:21,578 --> 00:18:22,666
Grossman!
221
00:18:27,106 --> 00:18:29,108
It's a jungle out there, pal.
222
00:18:32,850 --> 00:18:34,025
Yeah.
223
00:18:35,201 --> 00:18:36,289
It sure is.
224
00:18:41,207 --> 00:18:44,514
I don't know. Two hit-and-runs.
Two officers down.
225
00:18:44,558 --> 00:18:45,602
No witnesses.
226
00:18:47,169 --> 00:18:48,736
It's pretty coincidental,
don't you think?
227
00:18:48,779 --> 00:18:51,913
Well, don't take it
to heart, Frank
228
00:18:51,956 --> 00:18:53,523
but I think I agree with you.
229
00:19:32,475 --> 00:19:36,218
Frank, we both have
a lot on our minds
230
00:19:36,262 --> 00:19:40,004
but the academy gave you
a solution to all problems.
231
00:19:40,048 --> 00:19:41,832
It's called
going by the book.
232
00:19:41,876 --> 00:19:43,834
'It takes
the emotional qualities'
233
00:19:43,878 --> 00:19:45,749
'out of your solutions.'
234
00:19:45,793 --> 00:19:47,360
I remember, sarge.
235
00:19:47,403 --> 00:19:49,013
Well, that's very good.
236
00:19:49,057 --> 00:19:51,277
You see, I go by the book
237
00:19:51,320 --> 00:19:55,106
so all you have to do
is watch me, alright?
238
00:20:07,162 --> 00:20:09,251
I was only kidding
about the empty bed.
239
00:20:09,295 --> 00:20:11,122
Is he hurt, sick or both?
240
00:20:11,166 --> 00:20:13,951
Ah, he's meditating.
241
00:20:13,995 --> 00:20:15,431
Wanda Lang,
this is Artie Grossman.
242
00:20:15,475 --> 00:20:17,477
He's a highway patrolman.
243
00:20:17,520 --> 00:20:19,435
Oh, two of you together.
244
00:20:19,479 --> 00:20:22,264
That reminds me of the time
I had a police escort.
245
00:20:22,308 --> 00:20:24,614
They let me run
between two motorcycles.
246
00:20:30,054 --> 00:20:31,534
How's the soup?
247
00:20:31,578 --> 00:20:32,970
Mm.
248
00:20:33,014 --> 00:20:35,234
What flavor
is it supposed to be?
249
00:20:35,277 --> 00:20:36,844
It's neutral.
250
00:20:36,887 --> 00:20:39,107
'The chef lost the bone.'
251
00:20:39,150 --> 00:20:41,936
The tastiest thing left
is the tongue depressor.
252
00:20:45,722 --> 00:20:48,595
I got a winner for you
on the third it's Santa Anita.
253
00:20:48,638 --> 00:20:51,293
This horse hates the jockey.
254
00:20:51,337 --> 00:20:53,295
He'll be trying
to get away from him.
255
00:20:55,906 --> 00:20:58,605
You know, there were two hippies
listening to a priest
256
00:20:58,648 --> 00:21:01,347
tell about how he broke
his arm in a bathtub.
257
00:21:01,390 --> 00:21:02,739
And one hippie
says to the other
258
00:21:02,783 --> 00:21:04,219
"What's a bathtub?"
259
00:21:04,263 --> 00:21:06,090
The other hippie says,
"How should I know?
260
00:21:06,134 --> 00:21:07,527
I'm not Catholic."
261
00:21:12,532 --> 00:21:15,274
- You're not eating.
- Sorry.
262
00:21:15,317 --> 00:21:19,408
Loss of appetite is not abnormal
under the circumstances.
263
00:21:19,452 --> 00:21:22,890
How would you like
a nice rubdown?
264
00:21:22,933 --> 00:21:25,414
Terrific, that'd really help.
265
00:21:28,374 --> 00:21:29,984
Hugo?
266
00:21:30,027 --> 00:21:32,465
A rubdown for
Officer Grossman, please.
267
00:21:32,508 --> 00:21:33,727
Enjoy.
268
00:21:46,348 --> 00:21:47,436
Get in.
269
00:21:49,612 --> 00:21:52,093
No. No, please,
not the children.
270
00:21:52,136 --> 00:21:54,661
Why? So you can keep 'em away
from me? Nobody takes my kids.
271
00:22:00,275 --> 00:22:01,885
Nobody keeps my kids from me.
272
00:22:01,929 --> 00:22:03,191
Nobody!
273
00:22:41,272 --> 00:22:44,624
LA 15, S-4 and 7-Mary-4
274
00:22:44,667 --> 00:22:46,365
in pursuit of reckless vehicle
275
00:22:46,408 --> 00:22:48,410
eastbound Santa Monica at Bundy.
276
00:22:48,454 --> 00:22:49,846
'All units stand by'
277
00:22:49,890 --> 00:22:52,806
'15 S-4 and 7-Mary-4
in pursuit'
278
00:22:52,849 --> 00:22:56,026
'eastbound Santa Monica
Freeway from Bundy.'
279
00:23:03,643 --> 00:23:05,514
Please, Daddy.
I'm scared.
280
00:23:22,270 --> 00:23:24,577
Please, daddy.
Please, stop, please.
281
00:23:26,013 --> 00:23:30,234
LA 15, S-4 and 7-Mary-4
282
00:23:30,278 --> 00:23:33,934
'in pursuit of suspect's
station wagon.'
283
00:23:33,977 --> 00:23:36,806
Roll one squad car
for assistance.
284
00:23:36,850 --> 00:23:38,329
'Is there a car unit
in position'
285
00:23:38,373 --> 00:23:41,289
'to assist S'
286
00:23:41,332 --> 00:23:43,422
'The suspect's vehicle
is a station wagon.'
287
00:23:49,819 --> 00:23:53,083
I'm gonna get in front of him
and try to slow him down.
288
00:23:53,127 --> 00:23:55,390
Negative, Frank.
He'll stop when he's ready.
289
00:23:55,434 --> 00:23:57,174
He might kill those kids.
290
00:24:07,576 --> 00:24:10,710
What are you doing,
Frank? Speed up.
291
00:24:10,753 --> 00:24:13,974
Come up beside him
so he doesn't turn on me.
292
00:24:14,017 --> 00:24:15,976
Negative, Frank. Speed up.
293
00:24:16,019 --> 00:24:20,328
I need some assistance,
partner. Come up beside him.
294
00:25:07,984 --> 00:25:10,552
I never did anything
like that in my life.
295
00:25:12,162 --> 00:25:13,381
I guess I flipped out.
296
00:25:16,819 --> 00:25:18,952
Step out of the vehicle, please.
297
00:25:24,348 --> 00:25:26,829
Turn around and put
your hands on your head.
298
00:25:26,873 --> 00:25:28,788
'Kids, you wanna step out?'
299
00:25:35,359 --> 00:25:37,971
God, are you alright?
300
00:25:38,014 --> 00:25:39,973
Okay, you wanna
take care of him, Baricza?
301
00:25:44,020 --> 00:25:45,848
Step over here, Frank.
302
00:26:01,995 --> 00:26:03,518
I gave you an order.
303
00:26:03,562 --> 00:26:05,128
You heard it and ignored it.
304
00:26:05,172 --> 00:26:08,001
Don't give me any garbage
about your receiver cutting out.
305
00:26:10,656 --> 00:26:12,353
You won't obey your superiors
306
00:26:12,396 --> 00:26:14,616
and you refuse
to follow procedure.
307
00:26:14,660 --> 00:26:16,444
I figured that was
procedure, sarge
308
00:26:16,487 --> 00:26:19,012
like a...a hostage situation.
309
00:26:19,055 --> 00:26:22,145
High profile,
encourage a safe surrender.
310
00:26:22,189 --> 00:26:26,541
Using an 800-pound bike
to slow down a 4000
311
00:26:26,585 --> 00:26:29,457
You call that procedure?
You call that safe?
312
00:26:29,500 --> 00:26:31,459
Maybe resourceful is better.
313
00:26:31,502 --> 00:26:33,896
Poncherello.
314
00:26:33,940 --> 00:26:36,638
I don't know how many
of these hot-dog stunts
315
00:26:36,682 --> 00:26:38,640
Baker's been
covering up for you
316
00:26:38,684 --> 00:26:40,729
'but I'm telling you
for the last time'
317
00:26:40,773 --> 00:26:42,035
I won't allow it.
318
00:26:42,078 --> 00:26:43,471
You understand that?
Is that clear?
319
00:26:43,514 --> 00:26:44,646
Perfectly, sarge.
320
00:26:45,734 --> 00:26:47,562
You're absolutely right.
321
00:26:55,962 --> 00:26:57,093
Oh, Frank.
322
00:27:10,193 --> 00:27:12,065
Alright, open your eyes.
323
00:27:15,721 --> 00:27:18,724
You and your partner
were on patrol.
324
00:27:18,767 --> 00:27:21,857
'You sighted
two speeding cars.'
325
00:27:21,901 --> 00:27:23,903
'Can you recall
anything that happened'
326
00:27:23,946 --> 00:27:27,341
'immediately prior to that?'
327
00:27:28,734 --> 00:27:31,432
We were talking..
328
00:27:31,475 --> 00:27:33,086
...about a loan.
329
00:27:33,129 --> 00:27:35,044
Good.
330
00:27:35,088 --> 00:27:37,699
Replay the conversation
in your mind.
331
00:27:37,743 --> 00:27:40,180
'You and your partner talk.'
332
00:27:40,223 --> 00:27:43,705
'You see the two cars racing.'
333
00:27:43,749 --> 00:27:46,534
You accelerate,
speeding after them.
334
00:27:46,577 --> 00:27:47,709
Hi.
335
00:27:49,885 --> 00:27:53,454
Hey, the 20 bucks
that I loaned you?
336
00:27:53,497 --> 00:27:56,065
It was a ten, a five, four ones
and some pocket change.
337
00:27:56,109 --> 00:27:58,459
Now, don't tell me
you don't remember that.
338
00:28:01,854 --> 00:28:04,465
I'd like to try this again
under controlled conditions.
339
00:28:05,727 --> 00:28:06,989
You alright now?
340
00:28:07,033 --> 00:28:09,252
Yeah, I'm fine.
341
00:28:18,566 --> 00:28:20,133
Hi, guys.
342
00:28:20,176 --> 00:28:21,264
How you doing, Grossman?
343
00:28:21,308 --> 00:28:23,527
Did you bring
anything to eat?
344
00:28:23,571 --> 00:28:24,920
See you're feeling better.
345
00:28:24,964 --> 00:28:27,096
Yeah, he loves it here.
346
00:28:27,140 --> 00:28:30,578
He's acting like an intern
ever since he came outta shock.
347
00:28:30,621 --> 00:28:32,885
I was comatose,
not in shock.
348
00:28:38,586 --> 00:28:40,153
Ribs look fine.
349
00:28:40,196 --> 00:28:41,894
I was concerned
about the clavicle
350
00:28:41,937 --> 00:28:43,504
and the upper sternum.
351
00:28:43,547 --> 00:28:46,376
That's where the pain
is localized.
352
00:28:46,420 --> 00:28:48,509
- 'Oh, no.'
353
00:28:48,552 --> 00:28:50,119
It's just unusual
though for a patient
354
00:28:50,163 --> 00:28:52,382
to insist on seeing his x-rays.
355
00:28:52,426 --> 00:28:54,297
Some physicians resent
a second opinion.
356
00:28:58,649 --> 00:29:00,347
Listen, when are you
gonna get me outta here?
357
00:29:00,390 --> 00:29:03,002
Hey, Jon, I'm sorry
the hypnotherapy didn't work.
358
00:29:03,045 --> 00:29:05,613
I was hoping you'd give us
a description of the driver.
359
00:29:05,656 --> 00:29:08,790
I can recall every detail.
360
00:29:08,834 --> 00:29:11,010
Was there anything
you didn't put in your report?
361
00:29:11,053 --> 00:29:15,492
No, just the acid-etched image
of that chain snaking toward me.
362
00:29:15,536 --> 00:29:18,147
If you'd just give us
the license number.
363
00:29:18,191 --> 00:29:20,671
Maybe we should try
hypnosis on you.
364
00:29:20,715 --> 00:29:22,630
It's been tried before.
365
00:29:22,673 --> 00:29:23,936
It doesn't work.
366
00:29:27,983 --> 00:29:30,943
Okay, we'll check
with you later.
367
00:29:30,986 --> 00:29:32,683
- Yeah.
368
00:29:32,727 --> 00:29:34,729
How about a uniform and a motor?
369
00:29:34,773 --> 00:29:36,731
- Uh-uh.
- I could use some Fig Newtons.
370
00:29:43,129 --> 00:29:46,828
You sense any hostility
towards Getraer?
371
00:29:46,872 --> 00:29:49,439
Getraer
372
00:29:49,483 --> 00:29:53,052
He's assumed your
relationship with Ponch.
373
00:29:53,095 --> 00:29:55,271
You must feel some resentment.
374
00:29:55,315 --> 00:29:57,665
Hey, why don't you just shut up?
375
00:29:59,493 --> 00:30:01,147
Redirected hostility.
376
00:30:02,583 --> 00:30:05,542
These attacks are unprovoked..
377
00:30:05,586 --> 00:30:07,762
...and unexplained.
378
00:30:07,806 --> 00:30:10,939
Now, Officer Grossman has
given us an MO to watch for
379
00:30:10,983 --> 00:30:12,723
but that doesn't mean
that the tow truck's
380
00:30:12,767 --> 00:30:15,726
the only thing that
we have to worry about.
381
00:30:15,770 --> 00:30:18,251
There's reason to believe
that the driver's the same one
382
00:30:18,294 --> 00:30:21,689
who used the Firebird
to trap Officer Baker.
383
00:30:21,732 --> 00:30:25,388
'I don't have to tell you that
we're high visibility targets'
384
00:30:25,432 --> 00:30:28,435
'so, uh, please,
until we nail this guy'
385
00:30:28,478 --> 00:30:30,306
'use extra caution.'
386
00:30:30,350 --> 00:30:32,961
'And check your motors
before you mount.'
387
00:30:33,005 --> 00:30:37,009
'If you see anything that
looks dangerous or suspicious'
388
00:30:37,052 --> 00:30:39,272
'assume that it's dangerous.'
389
00:30:39,315 --> 00:30:40,403
Okay.
390
00:30:51,023 --> 00:30:54,200
Did the Langs go home? I haven't
seen Wanda this morning.
391
00:30:54,243 --> 00:30:56,289
Wanda's husband
had a crisis last night.
392
00:30:56,332 --> 00:30:58,291
He's been in surgery
all morning.
393
00:30:58,334 --> 00:30:59,509
Oh, no.
394
00:31:00,989 --> 00:31:02,817
Well, is he gonna make it?
395
00:31:02,861 --> 00:31:04,427
It's touch and go.
396
00:31:04,471 --> 00:31:06,821
She sat with him all night
holding his hand.
397
00:31:17,136 --> 00:31:20,704
You know,
Wanda visits other people and..
398
00:31:21,923 --> 00:31:24,360
...tells jokes and..
399
00:31:24,404 --> 00:31:26,493
...tries to cheer
everybody else up.
400
00:31:26,536 --> 00:31:27,755
Defense mechanism, Jon.
401
00:31:30,105 --> 00:31:32,978
It's a kind of manic
self-deception.
402
00:31:53,650 --> 00:31:54,869
Hey, Wanda.
403
00:31:59,830 --> 00:32:01,223
Gee whiz, for a minute
there I thought
404
00:32:01,267 --> 00:32:02,964
you'd suffered a double relapse.
405
00:32:04,879 --> 00:32:06,968
No, nothing like that.
406
00:32:07,012 --> 00:32:10,319
Well, it wouldn't surprise me.
Things are rough all over.
407
00:32:10,363 --> 00:32:13,627
I have this friend who owns
an unpainted furniture store.
408
00:32:13,670 --> 00:32:17,196
Vandals broke in
and painted everything.
409
00:32:23,332 --> 00:32:26,074
This is the first time
I ever worked a wax museum.
410
00:32:26,118 --> 00:32:28,816
Wanda, we know about your
husband. How's he doing?
411
00:32:31,906 --> 00:32:34,953
Thanks, but it's
nothing to cry about.
412
00:32:39,696 --> 00:32:40,871
Come on.
413
00:32:42,656 --> 00:32:44,963
It's okay. He came through.
He's alright.
414
00:32:48,009 --> 00:32:49,837
What are you crying for, huh?
415
00:32:49,880 --> 00:32:52,796
Well, if you really
wanna know, I'm scared.
416
00:32:55,843 --> 00:32:56,800
Wanda.
417
00:32:58,063 --> 00:32:59,890
Nothing to be scared of, here.
418
00:33:02,067 --> 00:33:04,939
I know, I know, Jon, oh.
419
00:33:04,983 --> 00:33:08,203
I know, but...he nearly
broke up the act.
420
00:33:09,726 --> 00:33:12,338
We've had so many
years together.
421
00:33:12,381 --> 00:33:16,951
So many great things have
happened, so much fun and..
422
00:33:16,995 --> 00:33:18,518
...all of a sudden..
423
00:33:18,561 --> 00:33:21,390
...the future seemed important.
424
00:33:21,434 --> 00:33:23,914
'And we're running outta time.'
425
00:33:23,958 --> 00:33:26,221
Seems like we haven't
done anything.
426
00:33:28,136 --> 00:33:29,485
What do you wanna do?
427
00:33:29,529 --> 00:33:33,489
Well, I just wanna
hang on...to him.
428
00:33:33,533 --> 00:33:35,578
First, I wanna get him well
429
00:33:35,622 --> 00:33:37,363
and then I just wanna hang on.
430
00:33:39,843 --> 00:33:41,019
I know him.
431
00:33:43,282 --> 00:33:45,588
He'll need some reason,
you know what I mean?
432
00:33:45,632 --> 00:33:47,242
Something to look forward to.
433
00:33:50,680 --> 00:33:53,683
Have you ever thought
about going back to work?
434
00:33:53,727 --> 00:33:56,643
Are you kidding? Ha!
435
00:33:56,686 --> 00:33:57,948
My jokes are so old
436
00:33:57,992 --> 00:34:01,691
they've got moss
on the north side.
437
00:34:01,735 --> 00:34:03,171
They're new to me.
438
00:34:05,043 --> 00:34:07,001
Yeah, listen, I could fill
a room full of guys
439
00:34:07,045 --> 00:34:09,003
that never heard 'em before.
440
00:34:09,047 --> 00:34:10,787
Big deal.
A room full of two.
441
00:34:12,006 --> 00:34:13,790
Oh, come on.
We needed you.
442
00:34:13,834 --> 00:34:15,357
'We were down
and you brought us up.'
443
00:34:15,401 --> 00:34:16,880
'Don't you understand
there's places like this'
444
00:34:16,924 --> 00:34:18,665
all over the country
that have people
445
00:34:18,708 --> 00:34:20,406
that can use a laugh.
446
00:34:22,973 --> 00:34:24,105
Huh?
447
00:34:26,325 --> 00:34:28,109
Well, let's see then.
448
00:34:28,153 --> 00:34:32,113
Um, I have this other friend
who's in the garment industry
449
00:34:32,157 --> 00:34:35,769
'and things were so bad,
he decided to commit suicide.'
450
00:34:35,812 --> 00:34:37,423
So, he jumps out the window
451
00:34:37,466 --> 00:34:41,427
and lands on 14 dozen
overcoats that were returned.
452
00:34:55,049 --> 00:34:56,529
Hey, listen.
453
00:34:56,572 --> 00:34:58,574
I got a couple of jobs promised.
I'll need extra parts.
454
00:35:08,062 --> 00:35:09,846
Oh, hey, listen.
455
00:35:09,890 --> 00:35:12,240
Don't hotdog it!
456
00:35:12,284 --> 00:35:13,415
Okay?
457
00:36:43,810 --> 00:36:44,985
Look out, sarge.
458
00:37:07,355 --> 00:37:11,229
'15 7-Adam en route
to assist 7-Mary-3.'
459
00:37:11,272 --> 00:37:12,578
After all I said to you
460
00:37:12,621 --> 00:37:14,710
about procedure
and going by the book
461
00:37:14,754 --> 00:37:16,408
that move you made
riding me off
462
00:37:16,451 --> 00:37:18,714
was the most
cockamamie, oddball
463
00:37:18,758 --> 00:37:20,368
shoestring thing to do.
464
00:37:20,412 --> 00:37:22,109
Wrong again, huh?
465
00:37:24,024 --> 00:37:26,548
How'd you know
he was setting me up?
466
00:37:26,592 --> 00:37:28,942
Sometimes I just
sense these things.
467
00:37:28,985 --> 00:37:32,554
Well, Frank, you picked the
right time to be resourceful.
468
00:37:32,598 --> 00:37:35,035
Sometimes it's the only way.
469
00:37:35,078 --> 00:37:39,431
Exactly. That's why it is
recommended by the book.
470
00:37:41,650 --> 00:37:44,566
'Besides, that's the same way
Jon got dropped.'
471
00:37:53,271 --> 00:37:54,924
Okay, Grossie,
keep your spirits up
472
00:37:54,968 --> 00:37:56,361
and, uh, I'll come
and visit you.
473
00:37:56,404 --> 00:37:57,797
Looking forward to it.
474
00:38:01,844 --> 00:38:05,195
Alrighty, Officer Baker,
here we go.
475
00:38:05,239 --> 00:38:07,589
- You've been released.
476
00:38:07,633 --> 00:38:09,983
- I'm seeing you to the door.
- You got to be kidding me.
477
00:38:10,026 --> 00:38:11,767
I'm gonna be
on a motor in an hour.
478
00:38:11,811 --> 00:38:15,380
No, you won't.
You're off today.
479
00:38:15,423 --> 00:38:17,556
Bow to the system, please.
480
00:38:17,599 --> 00:38:19,688
Or I'll have to send for Hugo.
481
00:38:19,732 --> 00:38:21,299
'Procedure, Jon.'
482
00:38:21,342 --> 00:38:23,605
The final indignity.
483
00:38:23,649 --> 00:38:26,260
Uh-ha! Sneaking out
on me, weren't you?
484
00:38:26,304 --> 00:38:28,218
Oh, no, I wanted to
see you before I left.
485
00:38:31,091 --> 00:38:34,355
Well, actually I'm responsible
for your release.
486
00:38:34,399 --> 00:38:36,009
Things are bad out there.
487
00:38:36,052 --> 00:38:37,880
I bought a dog for protection.
488
00:38:37,924 --> 00:38:40,405
Got mugged by a guy
with a bigger dog.
489
00:38:42,189 --> 00:38:43,799
I guess your husband's better?
490
00:38:43,843 --> 00:38:47,455
Well, if you mean better
than nothing, you're close.
491
00:38:47,499 --> 00:38:49,849
Anyway, I plan
on keeping him around.
492
00:38:49,892 --> 00:38:51,372
Well, I'd like
to meet him sometime.
493
00:38:51,416 --> 00:38:52,504
Why not?
494
00:38:52,547 --> 00:38:53,983
When we play at your jail
495
00:38:54,027 --> 00:38:56,029
I'll reserve a number for you.
496
00:38:56,072 --> 00:38:58,074
Wait a minute, you mean
you're going back to work?
497
00:38:58,118 --> 00:39:00,947
Don't blame me.
It was your idea.
498
00:39:00,990 --> 00:39:02,992
Hospitals, jails
499
00:39:03,036 --> 00:39:05,778
any place where
the audience can't escape.
500
00:39:05,821 --> 00:39:07,736
Well, that's wonderful.
You hear that, Grossie?
501
00:39:07,780 --> 00:39:09,303
Break a leg.
502
00:39:09,347 --> 00:39:10,826
- Okay, catch you later.
- See you later, Jon.
503
00:39:10,870 --> 00:39:12,045
You bet.
504
00:39:15,483 --> 00:39:18,747
I think this is where I say,
"Thanks, trooper
505
00:39:18,791 --> 00:39:21,663
for helping a lady through
an emotional traffic jam."
506
00:39:21,707 --> 00:39:23,709
Well, listen, if anyone owes
any thanks around here
507
00:39:23,752 --> 00:39:26,320
it's from me to you.
508
00:39:26,364 --> 00:39:28,322
A curtain line
if I ever heard one.
509
00:39:28,366 --> 00:39:30,759
Okay. I'll see you in jail.
510
00:39:30,803 --> 00:39:31,891
Bye.
511
00:39:33,327 --> 00:39:34,459
Uh..
512
00:39:37,200 --> 00:39:38,245
Bye-bye.
513
00:39:48,081 --> 00:39:49,387
Hey, did you hear the one
514
00:39:49,430 --> 00:39:50,823
about the mother pigeon
that was teaching..
515
00:40:03,879 --> 00:40:06,621
Hey, hey, hey.
Be-be careful.
516
00:40:06,665 --> 00:40:08,318
You're a nervous wreck,
do you know that?
517
00:40:08,362 --> 00:40:09,929
And you're driving me crazy.
518
00:40:09,972 --> 00:40:12,279
- I'm cautious.
- You're paranoid.
519
00:40:12,322 --> 00:40:15,282
And I'm not gonna
put up with it anymore.
520
00:40:15,325 --> 00:40:19,199
They knock off
armored trucks every day.
521
00:40:19,242 --> 00:40:20,505
Don't you read the papers?
522
00:40:20,548 --> 00:40:23,203
This is my last trip
with you. You hear that?
523
00:40:23,246 --> 00:40:25,118
Because I'm, I'm cautious?
524
00:40:25,161 --> 00:40:26,859
The time to be
cautious is outside
525
00:40:26,902 --> 00:40:28,469
when we make the pick up.
526
00:40:28,513 --> 00:40:30,515
That's what
a holdup man would think
527
00:40:30,558 --> 00:40:33,300
he'd figure
we'd be off guard now.
528
00:40:33,343 --> 00:40:34,910
Do you know
what some guys would do
529
00:40:34,954 --> 00:40:37,260
just to get their hands
on these coins?
530
00:40:37,304 --> 00:40:40,612
Will you sit down and shut up?
You're making me jumpy.
531
00:40:40,655 --> 00:40:43,005
- Go on.
- Let me close this thing.
532
00:40:45,834 --> 00:40:47,009
Look out!
533
00:41:08,901 --> 00:41:10,859
C-control 1
534
00:41:10,903 --> 00:41:12,513
this is Unit 9.
535
00:41:12,557 --> 00:41:15,429
We've been hit on the freeway.
536
00:41:15,473 --> 00:41:17,692
It's a mayday.
537
00:41:22,741 --> 00:41:24,177
Are you alright in there?
538
00:41:24,220 --> 00:41:26,875
Hold it, right there.
539
00:41:26,919 --> 00:41:28,834
What's wrong with you?
That's a cop!
540
00:41:28,877 --> 00:41:30,749
He's dressed like a cop.
541
00:41:30,792 --> 00:41:32,490
Now, move out slowly
542
00:41:32,533 --> 00:41:34,187
and keep your hands in sight.
543
00:41:38,931 --> 00:41:40,236
Anyone injured in there?
544
00:41:40,280 --> 00:41:42,717
No one injured.
We're under orders.
545
00:41:42,761 --> 00:41:44,502
We can't come out.
546
00:41:46,895 --> 00:41:48,723
Well, I got my orders too
and you represent
547
00:41:48,767 --> 00:41:50,508
'a distraction
to the motorists.'
548
00:41:50,551 --> 00:41:52,074
I'm calling for a tow truck.
549
00:41:57,166 --> 00:41:58,820
I'll wait outside.
550
00:41:58,864 --> 00:42:01,344
We'll wait here
till we hear from the office.
551
00:42:01,388 --> 00:42:03,390
The radio's out.
552
00:42:03,433 --> 00:42:06,567
Look, if this is a setup,
they'll grab you for a hostage.
553
00:42:06,611 --> 00:42:08,308
- Oh!
- Oh!
554
00:42:12,007 --> 00:42:14,967
Did you ever hear
a a more suspicious guy, huh?
555
00:42:15,010 --> 00:42:16,446
Hey, you'd be
a little hinky too
556
00:42:16,490 --> 00:42:18,971
if you had that much money
to carry around.
557
00:42:36,423 --> 00:42:39,513
Hey, there's a tow truck
coming up behind me.
558
00:42:39,557 --> 00:42:41,646
Looks like you guys
can use one.
559
00:42:41,689 --> 00:42:43,648
What we need
is a psychiatrist.
560
00:42:43,691 --> 00:42:45,824
Those rent-a-cops in there won't
believe this isn't an hold up.
561
00:42:45,867 --> 00:42:48,348
And their radio is out, so they
can't reach the dispatcher.
562
00:42:48,391 --> 00:42:51,220
So, what do we do?
563
00:42:51,264 --> 00:42:53,092
Maybe you look more
like a policeman than we do.
564
00:42:53,135 --> 00:42:55,485
- Okay.
565
00:43:14,766 --> 00:43:18,291
Hey, Ponch, come on.
I know that tow truck driver.
566
00:45:14,537 --> 00:45:16,757
Get out.
567
00:45:16,801 --> 00:45:19,064
Put your right hand
on your head.
568
00:45:19,107 --> 00:45:20,543
You okay?
569
00:45:20,587 --> 00:45:22,371
I'm getting better
by the minute.
570
00:45:22,415 --> 00:45:24,417
It's all coming back
to you, huh?
571
00:45:24,460 --> 00:45:26,071
I remember the 20 bucks
you owe me for
572
00:45:26,114 --> 00:45:29,204
the two tickets to the Laker
game, you and your girl.
573
00:45:30,728 --> 00:45:33,513
Hmm, rings a bell.
574
00:45:33,556 --> 00:45:36,429
Yeah, I'll see you at payday.
575
00:45:56,405 --> 00:45:58,712
Well, I've yelled
till I'm hoarse
576
00:45:58,756 --> 00:46:02,107
and those two paranoids
still won't come out.
577
00:46:02,150 --> 00:46:03,369
Well, we thought you'd
at least have it
578
00:46:03,412 --> 00:46:05,806
up on its wheels by now.
579
00:46:05,850 --> 00:46:08,243
I had to send
for a bigger tow truck.
580
00:46:20,603 --> 00:46:22,605
What's going on here?
581
00:46:22,649 --> 00:46:25,739
This mess should've been
cleared up an hour ago.
582
00:46:25,783 --> 00:46:27,654
I'm afraid
this is one situation
583
00:46:27,697 --> 00:46:30,526
that isn't covered
by the book, sarge.
584
00:46:30,570 --> 00:46:33,181
Frank, everything
is covered by the book.
585
00:46:33,225 --> 00:46:35,705
How many times
do I have to tell you that?
586
00:46:45,367 --> 00:46:46,673
Come on, fellas.
587
00:46:52,461 --> 00:46:53,680
You hear me in there?
588
00:46:53,723 --> 00:46:55,247
We heard you.
589
00:46:55,290 --> 00:46:56,465
Go away.
590
00:47:03,255 --> 00:47:07,128
Maybe if you cited chapter
and verse from the book.
42103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.