Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,951 --> 00:02:07,779
Oh, my goodness.
2
00:02:07,823 --> 00:02:09,564
- It's a boat.
3
00:02:09,607 --> 00:02:12,349
- I know it's a boat.
- Oh, my God.
4
00:02:24,144 --> 00:02:25,493
Are you alright?
5
00:02:25,536 --> 00:02:27,277
- Oh, my God.
- What is happening out--
6
00:02:27,321 --> 00:02:29,497
What happened?
Oh, my god.
7
00:02:29,540 --> 00:02:31,063
Ladies, are you alright?
Ma'am, you okay?
8
00:02:31,107 --> 00:02:32,239
You okay?
Anybody hurt?
9
00:02:32,282 --> 00:02:34,502
Sylvia, be quiet.
Shh.
10
00:02:34,545 --> 00:02:36,547
I-I think I'm alright.
11
00:02:36,591 --> 00:02:39,289
My hair. My dryer.
Oh, my goodness.
12
00:02:39,333 --> 00:02:41,770
- Yeah, I'm fine.
13
00:02:41,813 --> 00:02:43,598
- Good God.
14
00:02:43,641 --> 00:02:45,339
I think I have whiplash.
15
00:02:47,123 --> 00:02:49,038
Well, when I jumped up.
16
00:02:49,081 --> 00:02:52,041
'No, ma'am. I think
you're gonna be alright.'
17
00:02:56,088 --> 00:02:58,961
LAPD nailed that sports car.
Is everybody okay?
18
00:02:59,004 --> 00:03:00,092
Yeah.
19
00:03:00,136 --> 00:03:02,094
- Yeah.
20
00:03:02,138 --> 00:03:04,053
Okay, uh, good.
I'll get the ladies' names.
21
00:03:04,096 --> 00:03:07,361
Oh-Oh, me first.
I'm Esther, uh, eh..
22
00:03:07,404 --> 00:03:10,233
- Esther. That's E-S-T-H-E-R.
- Yeah, yeah, yeah.
23
00:03:10,277 --> 00:03:12,583
- E-S-T-H-E-R.
- Okay.
24
00:03:12,627 --> 00:03:14,150
- M-A-N-N..
25
00:03:14,194 --> 00:03:15,760
But-but it wasn't my fault.
26
00:03:15,804 --> 00:03:18,372
Uh, excuse me, just a minute.
Listen, it wasn't his fault.
27
00:03:18,415 --> 00:03:20,374
My partner and I saw it
and it was an accident.
28
00:03:20,417 --> 00:03:21,766
N.
29
00:03:21,810 --> 00:03:22,767
N.
30
00:03:23,986 --> 00:03:25,074
I.
31
00:03:25,117 --> 00:03:26,249
N.
32
00:03:26,293 --> 00:03:28,251
G-M.
33
00:03:28,295 --> 00:03:29,948
I'm sorry.
What's your name?
34
00:03:29,992 --> 00:03:32,647
Oh, uh, Larson.
Sven Larson.
35
00:03:32,690 --> 00:03:34,039
Sven Larson.
36
00:03:34,083 --> 00:03:35,650
See, Mr. Lar..
Uh, Wordner.
37
00:03:35,693 --> 00:03:37,304
Mr. Larson here,
uh, was actually
38
00:03:37,347 --> 00:03:38,957
the victim of
a reckless driver.
39
00:03:39,001 --> 00:03:41,612
'It wasn't his fault.'
40
00:03:41,656 --> 00:03:43,440
I think I better
call my attorney.
41
00:03:46,313 --> 00:03:48,097
My hair dryer
is still off
42
00:03:48,140 --> 00:03:50,665
and my hair
is gonna frizzle.
43
00:03:50,708 --> 00:03:54,059
Nice.
Oh, really nice.
44
00:03:54,103 --> 00:03:56,279
Hardly has a ding on it.
45
00:03:56,323 --> 00:03:57,933
- Yeah.
46
00:03:57,976 --> 00:03:59,587
I didn't think you were
that interested in boats.
47
00:03:59,630 --> 00:04:00,718
Are you kidding?
48
00:04:00,762 --> 00:04:02,633
Last weekend, water skiing.
49
00:04:02,677 --> 00:04:03,808
Lake Nacimiento.
Remember?
50
00:04:03,852 --> 00:04:05,288
Na
51
00:04:05,332 --> 00:04:07,334
- I'm an expert, Jon.
52
00:04:07,377 --> 00:04:09,161
Yeah, Virtuoso.
53
00:04:09,205 --> 00:04:11,338
Woo"
54
00:04:13,340 --> 00:04:15,211
Hey, Jon, look.
It's for sale.
55
00:04:15,255 --> 00:04:16,256
So?
56
00:04:16,299 --> 00:04:19,128
"So?" Water-skiing.
You. Me.
57
00:04:19,171 --> 00:04:20,477
What's this "You
58
00:04:20,521 --> 00:04:22,827
Me can't afford
this thing.
59
00:04:22,871 --> 00:04:24,916
Hey, with all
the damage and all
60
00:04:24,960 --> 00:04:27,963
we could probably
get it at a good price.
61
00:04:28,006 --> 00:04:31,053
- A real bargain.
- Yeah.
62
00:04:31,096 --> 00:04:32,663
Well, what do you think?
63
00:04:32,707 --> 00:04:35,275
Uh, we'll discuss
it later, alright?
64
00:04:36,754 --> 00:04:39,366
'My gosh. My grandchildren.'
65
00:04:39,409 --> 00:04:41,281
:
'They're playing outside.'
66
00:04:41,324 --> 00:04:42,760
'In the street?'
67
00:04:49,811 --> 00:04:51,334
Uh, looks like, uh
68
00:04:51,378 --> 00:04:53,771
somebody missed their
port of call, huh, fellas?
69
00:04:53,815 --> 00:04:55,251
Yeah.
70
00:04:55,295 --> 00:04:56,992
Uh, sure is
a pretty boat.
71
00:04:57,035 --> 00:04:58,733
I'd sure love
to have it.
72
00:04:58,776 --> 00:05:01,170
Yeah. Well, uh,
I would really love it
73
00:05:01,213 --> 00:05:03,041
if you guys would get going.
74
00:05:03,085 --> 00:05:04,565
Webb and Fritz
will be here shortly.
75
00:05:04,608 --> 00:05:05,914
They can take care of this.
76
00:05:05,957 --> 00:05:08,612
So, uh, once again,
goodbye, fellas.
77
00:05:08,656 --> 00:05:10,310
We're on our way, sarge.
78
00:05:18,492 --> 00:05:19,928
My grandchildren.
79
00:08:11,273 --> 00:08:13,928
Jon, you should've seen the
ladies I was with this weekend.
80
00:08:13,971 --> 00:08:17,845
Real outdoor types.
Sailing, water-skiing, swimming.
81
00:08:17,888 --> 00:08:19,542
Uh-huh.
82
00:08:19,586 --> 00:08:21,022
Mm.
83
00:08:21,065 --> 00:08:22,545
You know, usually
I have an inkling.
84
00:08:22,589 --> 00:08:24,939
But I can't understand
why Getraer is calling us in.
85
00:08:24,982 --> 00:08:26,549
What do you mean
"Inkling?"
86
00:08:26,593 --> 00:08:28,725
You know, a feeling?
But this doesn't make sense.
87
00:08:29,552 --> 00:08:31,032
Yeah, inkling.
88
00:08:31,075 --> 00:08:32,642
I mean, like, uh,
it's been a righteous week.
89
00:08:32,686 --> 00:08:34,426
Not a scratch
on my motor.
90
00:08:34,470 --> 00:08:36,385
Not a tear in my uniform.
Huh?
91
00:08:36,428 --> 00:08:38,213
That's right. Our activity's
been right up there
92
00:08:38,256 --> 00:08:40,084
and all the cites we've
written have been right-on.
93
00:08:40,128 --> 00:08:41,999
Plus, no court time.
94
00:08:42,043 --> 00:08:44,741
Wait a minute.
I got it.
95
00:08:44,785 --> 00:08:47,439
Maybe he wants to
give us a promotion.
96
00:08:47,483 --> 00:08:49,137
- Yeah.
97
00:08:49,180 --> 00:08:52,967
'Baker, Poncherello,
is that you?'
98
00:08:53,010 --> 00:08:54,316
Oh, excuse me.
99
00:08:54,359 --> 00:08:55,839
Uh..
100
00:08:55,883 --> 00:08:57,319
That doesn't sound like
a voice who wants to promote.
101
00:08:57,362 --> 00:08:58,363
Come on.
102
00:09:01,323 --> 00:09:03,151
- Hi, sarge.
- Uh, hi, fellas.
103
00:09:03,194 --> 00:09:06,371
Uh, you wanna hold on
just one minute, please?
104
00:09:06,415 --> 00:09:08,765
Yeah. Uh, we have
a little problem.
105
00:09:08,809 --> 00:09:10,506
'I have a special
assignment for ya.'
106
00:09:10,550 --> 00:09:13,596
Uh, I want you guys to
go up to the Weigh Station
107
00:09:13,640 --> 00:09:16,164
'at Valencia for commercial
vehicle orientation.'
108
00:09:16,207 --> 00:09:17,687
- The scales.
- Scales.
109
00:09:17,731 --> 00:09:19,428
- 'Yeah, for a week.'
- Thanks.
110
00:09:19,471 --> 00:09:20,821
- Yeah.
111
00:09:20,864 --> 00:09:22,300
Uh, starting this morning.
112
00:09:22,344 --> 00:09:24,041
This morning?
113
00:09:24,085 --> 00:09:27,349
Yeah, um...
yeah, about that request--
114
00:09:27,392 --> 00:09:28,480
The scales are boring.
115
00:09:28,524 --> 00:09:29,569
Hey, tell me about it.
I know.
116
00:09:30,831 --> 00:09:33,485
Okay. Fine.
Thanks, sir.
117
00:09:33,529 --> 00:09:35,400
Yeah, I want you guys
to pay special attention
118
00:09:35,444 --> 00:09:37,272
while you're up there,
'cause there's been a series
119
00:09:37,315 --> 00:09:40,275
of truck hijackings
in the area.
120
00:09:40,318 --> 00:09:43,191
Uh, everything from,
uh, prime rib
121
00:09:43,234 --> 00:09:45,672
to, uh, color TV's
have been stolen.
122
00:09:45,715 --> 00:09:46,977
'A lot of this
stolen merchandise
123
00:09:47,021 --> 00:09:48,631
has been surfacing up north.'
124
00:09:48,675 --> 00:09:49,806
Uh, I suppose,
they've been going through
125
00:09:49,850 --> 00:09:51,112
the Weigh Station, huh?
126
00:09:51,155 --> 00:09:53,375
Yup, well,
that's the possibility.
127
00:09:53,418 --> 00:09:55,203
And we have to go
up there right now?
128
00:09:55,246 --> 00:09:57,640
Uh, yeah.
There is a, uh, Sergeant Vogt
129
00:09:57,684 --> 00:09:59,033
who's expecting you.
130
00:09:59,076 --> 00:10:00,425
- Uh..
131
00:10:01,644 --> 00:10:02,602
That's it.
132
00:10:05,343 --> 00:10:07,215
Oh, and, uh,
one more thing.
133
00:10:08,912 --> 00:10:10,784
Uh, it takes more
than a righteous week
134
00:10:10,827 --> 00:10:12,612
to, uh, get a promotion.
135
00:10:14,048 --> 00:10:16,746
So, uh, keep on trucking,
huh, guys?
136
00:10:16,790 --> 00:10:17,747
Come on, Ponch.
137
00:11:05,447 --> 00:11:08,232
I'll bet there's a hundred grand
worth of calculators in there.
138
00:11:08,276 --> 00:11:10,757
Yeah, Vince, boss is
gonna be real pleased.
139
00:12:12,906 --> 00:12:14,516
Okay, Demick.
140
00:12:14,559 --> 00:12:16,083
Now let's make
our delivery, huh?
141
00:12:56,471 --> 00:12:58,168
I got the number
right here in my pocket.
142
00:12:58,212 --> 00:13:00,127
Look, Jon, if the price is
right, why don't we go for it?
143
00:13:00,170 --> 00:13:01,868
Hey, come on,
it's not just the boat.
144
00:13:01,911 --> 00:13:03,086
I mean, it's the trailer
145
00:13:03,130 --> 00:13:05,219
the launching fees,
insurance, uh--
146
00:13:05,262 --> 00:13:07,787
Hey, we'll share
expenses, huh?
147
00:13:07,830 --> 00:13:09,397
What do you say?
148
00:13:09,440 --> 00:13:10,964
Fifty
149
00:13:11,007 --> 00:13:13,270
Well, I mean, I never had
a partner that's an expert..
150
00:13:13,314 --> 00:13:15,403
Oh, excuse me.
I mean, uh, virtuoso.
151
00:13:16,317 --> 00:13:17,318
Come on.
152
00:13:20,147 --> 00:13:22,889
Who's Baker,
and who's Poncherello?
153
00:13:22,932 --> 00:13:24,151
Oh, guess who?
154
00:13:26,240 --> 00:13:27,197
Ahem.
155
00:13:29,591 --> 00:13:32,637
Hi, I'm Frank Poncherello,
but friends call me Ponch.
156
00:13:32,681 --> 00:13:34,030
Okay.
157
00:13:34,074 --> 00:13:35,902
Yeah.
I'm Jon Baker.
158
00:13:35,945 --> 00:13:37,120
I'm Vogt. Welcome.
159
00:13:40,123 --> 00:13:43,997
'The TV allows us to monitor
our incoming traffic.'
160
00:13:44,040 --> 00:13:45,868
Directly in front
of us are the scales.
161
00:13:45,912 --> 00:13:47,870
The inside lane
is for loaded trucks.
162
00:13:47,914 --> 00:13:49,916
The outside for empty rigs.
163
00:13:49,959 --> 00:13:52,353
The gross weight
carried by each axle
164
00:13:52,396 --> 00:13:54,964
cannot be over
20,000 pounds.
165
00:13:55,008 --> 00:13:59,316
'The front steering axle shall
not exceed 12,500 pounds'
166
00:13:59,360 --> 00:14:02,493
'except in livestock trucks
tow trucks, dump trucks'
167
00:14:02,537 --> 00:14:04,974
buses, cranes,
concrete trucks
168
00:14:05,018 --> 00:14:06,584
trucks with a fifth
wheel, and so on.
169
00:14:06,628 --> 00:14:09,370
And then the weight
can be 20,000 pounds.
170
00:14:09,413 --> 00:14:11,459
Now, here is where we
171
00:14:11,502 --> 00:14:12,895
read the scales.
172
00:14:14,418 --> 00:14:15,855
'Boy, those are hard to read.'
173
00:14:17,204 --> 00:14:20,033
Becomes easy...
with practice.
174
00:14:20,076 --> 00:14:21,121
Oh.
175
00:15:08,211 --> 00:15:10,953
I still think we should have
a ski boat of our own, you know.
176
00:15:10,997 --> 00:15:13,347
Lake Nacimiento.
Woo.
177
00:15:14,914 --> 00:15:16,306
Hmm?
178
00:15:16,350 --> 00:15:19,135
Yeah, maybe
you're right, Ponch.
179
00:15:19,179 --> 00:15:20,702
At least we'd meet
some new girls, huh?
180
00:15:20,745 --> 00:15:22,182
Oh, yeah.
Ha, ha.
181
00:15:22,225 --> 00:15:24,749
Why don't you call the
guy and see how much he wants?
182
00:15:24,793 --> 00:15:27,317
Hey, partner,
now you're saying something.
183
00:15:27,361 --> 00:15:31,582
Got it right here.
Hoo-hoo.
184
00:15:40,069 --> 00:15:42,376
Sven
185
00:15:42,419 --> 00:15:45,553
This is, uh,
Frank Poncherello, remember?
186
00:15:45,596 --> 00:15:47,120
With the CHP?
187
00:15:47,163 --> 00:15:49,644
Oh, no.
No, there's nothing wrong.
188
00:15:49,687 --> 00:15:53,561
Um, I was just interested
in buying your boat.
189
00:15:56,956 --> 00:16:00,437
Oh. Oh.
I see.
190
00:16:00,481 --> 00:16:01,612
Really?
191
00:16:03,049 --> 00:16:06,617
Well, sorry to bother you.
Thank you.
192
00:16:09,142 --> 00:16:10,970
He already sold it, huh?
193
00:16:11,013 --> 00:16:13,711
Yep.
About an hour ago.
194
00:16:15,670 --> 00:16:18,064
Some other highway
patrolman bought it.
195
00:16:18,107 --> 00:16:21,632
Yeah, I bought it, alright.
196
00:16:21,676 --> 00:16:23,373
Boy, she sure
is a beaut, sarge.
197
00:16:23,417 --> 00:16:25,680
Yeah.
She sure is.
198
00:16:25,723 --> 00:16:28,857
I got a lot of work to do on her
before she's shipshape.
199
00:16:28,900 --> 00:16:31,033
But, you know,
that shouldn't be a problem.
200
00:16:31,077 --> 00:16:33,035
Yeah but you're still gonna
have a lot of fun with it.
201
00:16:33,079 --> 00:16:35,298
Yeah, you bet I am.
202
00:16:40,695 --> 00:16:42,827
And now, the air brakes.
203
00:16:47,310 --> 00:16:49,660
We hook up his brakes
to our system
204
00:16:49,704 --> 00:16:51,097
and read 'em
on this gauge.
205
00:17:00,976 --> 00:17:03,283
Hey, you.
Crawl under.
206
00:17:05,546 --> 00:17:07,156
Right, sarge.
207
00:17:14,424 --> 00:17:17,166
When the brakes are on,
check the clearance.
208
00:17:17,210 --> 00:17:20,256
Attention. A red two-axle
loaded with PVC
209
00:17:20,300 --> 00:17:21,736
just passed the scales.
210
00:17:21,779 --> 00:17:23,085
Hey, well, aren't
you gonna go after him?
211
00:17:23,129 --> 00:17:24,782
I can't.
I'm strapped.
212
00:17:24,826 --> 00:17:27,133
The supervisor must remain by
the scales while they're open.
213
00:17:27,176 --> 00:17:29,091
Besides, we're short-handed.
214
00:17:29,135 --> 00:17:31,485
- Hey, we'll go.
- Well..
215
00:17:31,528 --> 00:17:34,314
Okay, but don't take all day.
We got lots of work here.
216
00:17:34,357 --> 00:17:36,229
- Hoo-hoo.
- Yeah.
217
00:17:36,272 --> 00:17:37,621
Come on, Ponch.
218
00:18:57,962 --> 00:19:00,400
Hey, what's the problem?
I wasn't speeding.
219
00:19:00,443 --> 00:19:02,315
Yeah. You missed
the scales back there.
220
00:19:02,358 --> 00:19:04,491
I've been driving since--
221
00:19:04,534 --> 00:19:06,449
May I see your drivers license
and registration, please?
222
00:19:06,493 --> 00:19:08,190
Oh, sure, officer.
223
00:19:09,409 --> 00:19:11,498
There you go.
Thank you.
224
00:19:14,979 --> 00:19:16,546
Hey, mister,
your load is loose.
225
00:19:16,590 --> 00:19:21,334
Huh? It can't be.
I cinched those straps myself.
226
00:19:21,377 --> 00:19:23,336
Is that
"The Troubled World?"
227
00:19:26,339 --> 00:19:29,255
Listen, can you tell me,
did Carrie go back to Bob?
228
00:19:29,298 --> 00:19:31,692
No, after Carrie
had the baby--
229
00:19:31,735 --> 00:19:32,867
Baby?
230
00:19:32,910 --> 00:19:34,390
But I thought
Bob couldn't..
231
00:19:34,434 --> 00:19:36,653
No, the doctor was wrong.
232
00:19:36,697 --> 00:19:38,699
- 'No.'
- 'Yeah.'
233
00:19:38,742 --> 00:19:41,223
And Bob split with
that chick, Ann.
234
00:19:41,267 --> 00:19:43,269
- Right.
235
00:19:43,312 --> 00:19:45,358
But Judy got wind of this.
236
00:19:45,401 --> 00:19:47,490
Don't tell me
she left her boyfriend?
237
00:19:47,534 --> 00:19:49,797
Yeah. Well, you know,
right after that
238
00:19:49,840 --> 00:19:51,886
her career went
right down the tubes.
239
00:19:51,929 --> 00:19:54,932
- Yeah.
240
00:19:54,976 --> 00:19:57,805
Okay, Fred. You're getting
cited for two violations.
241
00:19:57,848 --> 00:20:00,329
One for watching TV, which
is against the vehicle code
242
00:20:00,373 --> 00:20:01,765
while you're driving.
243
00:20:01,809 --> 00:20:04,986
The other one is
for missing the scales.
244
00:20:05,029 --> 00:20:08,207
Well, they say good things
come in pairs. Ha-ha.
245
00:20:08,250 --> 00:20:10,426
Well, I'll tell you what.
They could come in threes
246
00:20:10,470 --> 00:20:12,036
if you don't follow us
back to the scales
247
00:20:12,080 --> 00:20:13,255
and let us check
out your load.
248
00:20:13,299 --> 00:20:15,214
Hey, w-wait
a minute, officers.
249
00:20:15,257 --> 00:20:17,694
Now, I told you..
250
00:20:17,738 --> 00:20:21,437
...I cinched
each and every one
251
00:20:21,481 --> 00:20:25,224
of these straps
by myself.
252
00:20:25,267 --> 00:20:29,053
Like I said, I cinched each
and every strap myself.
253
00:20:29,097 --> 00:20:31,099
- Yeah, but, sir, you can't go--
- Look--
254
00:20:31,142 --> 00:20:33,232
I know exactly what I'm doing.
255
00:20:33,275 --> 00:20:35,234
All you got..
Whoa!
256
00:21:46,609 --> 00:21:50,570
Ha. And I thought this
assignment was gonna be boring.
257
00:21:50,613 --> 00:21:54,574
Yeah. I wonder if we can get
a bite to eat somewhere.
258
00:21:54,617 --> 00:21:57,228
- Let's go.
259
00:22:23,298 --> 00:22:24,734
Hey, what's
the matter, Ponch?
260
00:22:24,778 --> 00:22:27,868
Oh, Getraer.
I just know he bought my boat.
261
00:22:29,173 --> 00:22:30,479
What do you mean your boat?
262
00:22:30,523 --> 00:22:32,568
Well, it could've been mine.
I mean ours.
263
00:22:35,223 --> 00:22:36,920
What are you doing?
264
00:22:36,964 --> 00:22:40,054
I'm gonna call him. I'm gonna
give him a piece of my mind.
265
00:22:40,097 --> 00:22:41,708
Do you think that's wise?
266
00:22:41,751 --> 00:22:45,407
Hey, this is not a CHP matter.
It's personal.
267
00:22:45,451 --> 00:22:47,235
Don't worry.
I'll handle it with finesse.
268
00:22:48,758 --> 00:22:52,762
Finesse
Inkling? Heh-heh.
269
00:23:05,253 --> 00:23:08,474
- Hey, Getraer here.
- 'Sarge, this is Ponch.'
270
00:23:08,517 --> 00:23:10,345
Frank, uh..
271
00:23:10,389 --> 00:23:12,826
How's everything going
up at the Weigh Station, huh?
272
00:23:12,869 --> 00:23:15,263
Ah, well,
it's no playground up here.
273
00:23:15,306 --> 00:23:18,266
Are you getting oriented
in commercial vehicles?
274
00:23:18,309 --> 00:23:20,573
Oh, yeah.
Vogt is relentless.
275
00:23:20,616 --> 00:23:22,009
Listen, not
to change the subject
276
00:23:22,052 --> 00:23:23,619
but can I ask
you a question?
277
00:23:23,663 --> 00:23:25,055
Yeah, sure.
Go ahead.
278
00:23:25,099 --> 00:23:26,840
Did you or did you not buy
279
00:23:26,883 --> 00:23:28,711
that ski boat
right out from under me?
280
00:23:28,755 --> 00:23:31,192
- Yeah.
281
00:23:31,235 --> 00:23:35,065
Honest, Frank. I didn't know
you were serious about boats.
282
00:23:35,109 --> 00:23:37,459
Are you kidding?
Hey, I'm a fish.
283
00:23:37,503 --> 00:23:40,027
And if I'm out of water too long
I have a problem breathing.
284
00:23:40,070 --> 00:23:42,812
'Really, Frank? I just didn't
know you were serious.'
285
00:23:42,856 --> 00:23:45,206
Well, I just wanted to let
you know that I thought
286
00:23:45,249 --> 00:23:46,642
that was a cheap shot.
287
00:23:49,428 --> 00:23:51,517
Easy, Ponch, easy.
Let me talk to him.
288
00:23:54,302 --> 00:23:57,697
Hello, sarge.
Yeah.
289
00:23:57,740 --> 00:24:00,308
No, this is Jon.
290
00:24:00,351 --> 00:24:02,789
Hey, he didn't mean it.
I mean, he was--
291
00:24:02,832 --> 00:24:04,965
Yeah.
292
00:24:05,008 --> 00:24:06,662
I know, right.
293
00:24:06,706 --> 00:24:09,099
But, hey, money is hard
to come by these days
294
00:24:09,143 --> 00:24:10,797
but I'm sure we can render it.
295
00:24:12,581 --> 00:24:14,627
Oh, sure, of course.
296
00:24:14,670 --> 00:24:17,934
'Alright, it's a deal.'
297
00:24:17,978 --> 00:24:20,023
Okay.
I'll talk to you then.
298
00:24:27,291 --> 00:24:28,510
What's a deal?
299
00:24:28,554 --> 00:24:31,470
- Uh, you got a boat.
300
00:24:31,513 --> 00:24:34,211
We do.
301
00:24:34,255 --> 00:24:36,866
You mean Getraer actually
sold us the boat?
302
00:24:36,910 --> 00:24:38,738
Well, not exactly.
I mean, we're partners.
303
00:24:38,781 --> 00:24:40,391
You know, a third each?
304
00:24:40,435 --> 00:24:42,611
Partners
You gotta be kidding, Jon.
305
00:24:42,655 --> 00:24:45,222
Ponch, come on.
You can save money, okay?
306
00:24:45,266 --> 00:24:48,791
Oh, man. That's like going
to the sea with Captain Bligh.
307
00:24:48,835 --> 00:24:50,706
Well, what do you wanna do,
sell your share?
308
00:24:50,750 --> 00:24:53,404
S
No way. Never.
309
00:24:53,448 --> 00:24:57,757
Okay, then. We're partners,
the three of us. Come on.
310
00:25:05,591 --> 00:25:07,984
Are you really
police officers?
311
00:25:08,028 --> 00:25:09,551
No, Beverly, no.
312
00:25:09,595 --> 00:25:11,640
That's okay.
Yeah, we really are.
313
00:25:11,684 --> 00:25:14,295
Have you ever heard
of green slime?
314
00:25:14,338 --> 00:25:16,166
No, Beverly. Don't.
315
00:25:16,210 --> 00:25:18,604
Oh, that's okay.
That's okay.
316
00:25:18,647 --> 00:25:21,868
Uh, no, I never heard
of green slime.
317
00:25:21,911 --> 00:25:23,478
Then put out your hand.
318
00:25:23,522 --> 00:25:25,393
Heh, heh.
Okay.
319
00:25:28,918 --> 00:25:29,919
Oh, no.
320
00:27:41,572 --> 00:27:44,575
Okay, you just steered yourself
into jail. Now, get out.
321
00:28:16,825 --> 00:28:20,742
All westerly units,
for information on brush fire--
322
00:28:20,786 --> 00:28:22,962
Okay, hot dog,
the race is over, and you lost.
323
00:28:23,005 --> 00:28:24,137
Now turn around.
324
00:28:29,185 --> 00:28:31,448
Frank, Frank
325
00:28:31,492 --> 00:28:34,800
you wanna rub her down fore
and aft below the freeboard
326
00:28:34,843 --> 00:28:37,541
before you put
the resin on, huh?
327
00:28:37,585 --> 00:28:39,718
Do you mind repeating that?
328
00:28:39,761 --> 00:28:41,415
Clean the boat.
329
00:28:41,458 --> 00:28:44,200
I thought you said you worked
around boats a lot, huh?
330
00:28:44,244 --> 00:28:45,985
Yeah, Ponch.
I thought you were the expert.
331
00:28:46,028 --> 00:28:49,118
Remember, Lake Nacimiento?
332
00:28:55,777 --> 00:28:58,954
No. Frank. Frank. Frank. Frank.
Below the freeboard.
333
00:28:58,998 --> 00:29:00,956
Oh, yeah. Sorry.
Below the freeboard.
334
00:29:01,000 --> 00:29:02,741
Yeah. Below.
335
00:29:02,784 --> 00:29:05,395
'You hear anymore about
the hijacking, sarge?'
336
00:29:05,439 --> 00:29:09,748
Uh. Yeah. There were a few more
rip-offs last week.
337
00:29:09,791 --> 00:29:11,837
The hijackers seem to be
putting their emphasis
338
00:29:11,880 --> 00:29:14,187
on those ocean
land-type containers.
339
00:29:14,230 --> 00:29:16,319
They seem to be a pretty
professional bunch.
340
00:29:16,363 --> 00:29:19,322
We can't seem to get a lead on
'em, so, keep your eyes peeled.
341
00:29:19,366 --> 00:29:21,281
Okay.
342
00:29:21,324 --> 00:29:24,110
Yeah. This is, uh...
343
00:29:24,153 --> 00:29:27,243
gonna be a top-notch vessel
once we get her into shape.
344
00:29:27,287 --> 00:29:29,593
She's got good lines.
345
00:29:29,637 --> 00:29:33,684
A good sound bottom
and an engine that won't quit.
346
00:29:33,728 --> 00:29:37,123
Ha, ha. Sounds like
Stella at dispatch. Ha.
347
00:29:37,166 --> 00:29:40,474
Yeah. Look, once you get
those plugs changed
348
00:29:40,517 --> 00:29:41,954
check out the points
349
00:29:41,997 --> 00:29:44,434
and we'll see if
the bilge pump's hooked up.
350
00:29:44,478 --> 00:29:46,045
Uh, aye, aye, captain.
351
00:29:46,088 --> 00:29:47,829
Ah, captain.
352
00:29:47,873 --> 00:29:49,135
Yeah, I like that.
353
00:29:49,178 --> 00:29:52,486
It reminds me
of my navy days.
354
00:29:52,529 --> 00:29:54,749
Yeah, but, uh..
355
00:29:54,793 --> 00:29:57,317
you were only a third class
petty officer.
356
00:29:57,360 --> 00:30:01,756
Yeah, well, uh,
my time was up
357
00:30:01,800 --> 00:30:03,410
before they gave me
my promotion.
358
00:30:05,804 --> 00:30:07,544
Uh-oh.
359
00:30:07,588 --> 00:30:09,024
Hey, Frank.
360
00:30:09,068 --> 00:30:11,157
- Come here.
361
00:30:11,200 --> 00:30:13,507
You said you worked
around fiberglass
362
00:30:13,550 --> 00:30:15,030
and boats before, huh?
363
00:30:15,074 --> 00:30:16,379
Yeah. Well, sort of.
364
00:30:16,423 --> 00:30:18,904
Yeah, why don't you
patch this hole up, huh?
365
00:30:18,947 --> 00:30:20,296
Oh, sure.
No problem.
366
00:30:20,340 --> 00:30:22,385
But be careful.
That resin sets fast.
367
00:30:22,429 --> 00:30:23,822
Yeah, I know.
I know.
368
00:30:35,355 --> 00:30:38,184
Well..
how do they look?
369
00:30:38,227 --> 00:30:39,576
Oh, they're gonna be fine.
370
00:30:39,620 --> 00:30:41,665
Okay.
Let's, uh--
371
00:30:41,709 --> 00:30:43,624
Let's have a look
at the bow, huh?
372
00:30:46,192 --> 00:30:48,455
- Okay, sarge.
- Alright.
373
00:31:04,601 --> 00:31:06,212
- Okay, it's hooked up.
- Good.
374
00:31:06,255 --> 00:31:09,693
- Hey.
375
00:31:09,737 --> 00:31:13,741
- Oh, sorry, sarge.
- Yeah.
376
00:31:13,784 --> 00:31:15,917
Now, uh..
377
00:31:15,961 --> 00:31:17,745
Look, uh..
378
00:31:17,788 --> 00:31:19,921
Get the engine
back together
379
00:31:19,965 --> 00:31:21,967
and then we'll start
it up, alright?
380
00:31:23,794 --> 00:31:25,579
Yeah, okay.
381
00:31:25,622 --> 00:31:27,233
Captain.
382
00:32:01,223 --> 00:32:03,791
Hey, Ralph,
that one's a good 3000 over.
383
00:32:03,834 --> 00:32:07,708
Metro cargo to
inspection shed, lane 3.
384
00:32:10,102 --> 00:32:11,930
- 'Ponch, here.'
- Yeah.
385
00:32:11,973 --> 00:32:15,107
Uh, metro cargo
is 3000 over in the rear.
386
00:32:15,150 --> 00:32:17,718
- Will do, sarge.
387
00:32:19,633 --> 00:32:21,722
Come on, Baker.
We got a hot one.
388
00:32:31,601 --> 00:32:33,952
Hi, may I see
your papers, please?
389
00:32:44,701 --> 00:32:46,138
Computer equipment?
390
00:32:46,181 --> 00:32:47,530
That's pretty expensive stuff
391
00:32:47,574 --> 00:32:49,750
to be out of balance
by 3000 pounds.
392
00:32:49,793 --> 00:32:52,274
You know, you bust an axle,
you could lose it all.
393
00:32:52,318 --> 00:32:54,624
Guess we made a mistake
in hooking her up.
394
00:32:54,668 --> 00:32:57,018
We're running behind schedule.
You know how it is.
395
00:32:57,062 --> 00:32:59,803
Yeah, okay, but you're gonna
have to adjust that fifth wheel.
396
00:32:59,847 --> 00:33:01,980
Do we have to
do it right here?
397
00:33:02,023 --> 00:33:04,591
Hey, keep it down.
Anything you say, officer.
398
00:33:04,634 --> 00:33:07,159
Okay, why don't you pull it over
there, and when we're done
399
00:33:07,202 --> 00:33:09,465
we'll come over and check out
your brake and equipment list.
400
00:33:09,509 --> 00:33:11,032
Okay.
401
00:33:24,915 --> 00:33:26,874
'Blue balsam fruit rig'
402
00:33:26,917 --> 00:33:28,702
'pull into lane 1
for inspection.'
403
00:33:45,501 --> 00:33:47,982
We better go over the list
before they come back.
404
00:33:48,026 --> 00:33:50,985
Yeah, we wouldn't want 'em to
think that we're just learning.
405
00:33:51,029 --> 00:33:52,856
No.
Heh-heh.
406
00:33:52,900 --> 00:33:54,728
Okay, we gotta check
their stop lamps
407
00:33:54,771 --> 00:33:57,122
identification sign,
driver's log.
408
00:33:59,950 --> 00:34:02,605
Hey, pal, can you come
here and give me a hand?
409
00:34:02,649 --> 00:34:04,259
Thanks.
410
00:34:12,354 --> 00:34:14,400
Emergency warning device,
air governor
411
00:34:14,443 --> 00:34:16,097
and the low pressure
thing again--
412
00:34:16,141 --> 00:34:18,534
- Speaking about lists--
413
00:34:18,578 --> 00:34:20,188
We don't wanna
forget anything.
414
00:34:20,232 --> 00:34:23,191
We got skis, trunks,
extra gas, suntan oil
415
00:34:23,235 --> 00:34:25,237
ski rope, soda
and lip balm.
416
00:34:28,022 --> 00:34:31,069
'Take it easy. Van's inspectors
are right behind us.'
417
00:34:31,112 --> 00:34:32,331
Hey, where are those guys?
418
00:34:32,374 --> 00:34:34,072
They're supposed to be
balancing the load.
419
00:34:41,122 --> 00:34:42,080
Come on.
420
00:34:48,042 --> 00:34:50,305
- Somebody clobbered me.
421
00:34:52,655 --> 00:34:55,658
My rig, w
422
00:34:55,702 --> 00:34:57,573
Hey, Jon.
The hijackers.
423
00:34:57,617 --> 00:34:59,053
Yeah, those guys did
look a little hinky.
424
00:34:59,097 --> 00:35:00,489
Let's go check it out.
425
00:35:00,533 --> 00:35:02,143
- I'm alright.
426
00:35:02,187 --> 00:35:03,449
Okay.
Come on, Ponch.
427
00:35:09,107 --> 00:35:10,891
- It's the hijackers.
428
00:35:15,156 --> 00:35:17,637
Newhall, this is 15,
7 Mary 3.
429
00:35:17,680 --> 00:35:20,205
'10-4, 7 Mary 3.'
430
00:35:20,248 --> 00:35:21,989
Attention, all units
431
00:35:22,032 --> 00:35:25,035
'be on the lookout for a stolen
blue tractor-trailer rig'
432
00:35:25,079 --> 00:35:28,952
'identified as balsam fruit
co-op, heading north on I-5.'
433
00:35:28,996 --> 00:35:30,867
Newhall, this is 78 Adam.
434
00:35:30,911 --> 00:35:33,218
I have that balsam fruit
tractor-trailer in sight
435
00:35:33,261 --> 00:35:37,091
exiting I-5 north at Klondike.
436
00:36:15,390 --> 00:36:17,087
Newhall, 7 Mary 3 and 4
437
00:36:17,131 --> 00:36:19,873
now in pursuit of stolen
balsam tractor-trailer
438
00:36:19,916 --> 00:36:22,745
now exiting I-5 and proceeding
west on Klondike.
439
00:36:22,789 --> 00:36:25,531
'10-4, 7 Mary 3.
Attention, all units'
440
00:36:25,574 --> 00:36:27,707
7 Mary 3 and 4
are in pursuit
441
00:36:27,750 --> 00:36:30,710
of stolen rig
at Klondike, west of I-5.
442
00:36:58,303 --> 00:36:59,695
'Hang on.'
443
00:37:12,795 --> 00:37:14,971
- Make a run for it.
444
00:37:17,017 --> 00:37:19,324
Hey, get out of the truck
and put your hands on your head.
445
00:37:22,240 --> 00:37:24,024
Turn around.
446
00:37:24,067 --> 00:37:25,982
Okay, back up.
447
00:37:26,026 --> 00:37:27,984
Come on, back up.
448
00:37:28,028 --> 00:37:29,638
Alright, that's good.
Get down on your knees.
449
00:37:34,121 --> 00:37:35,296
Cross your legs.
450
00:37:39,344 --> 00:37:40,475
Okay, Ponch.
451
00:37:42,956 --> 00:37:45,915
- Put your right hand back.
- Put your right hand back.
452
00:37:57,405 --> 00:38:01,104
Officers, there's a car over the
bank with some people inside.
453
00:38:01,148 --> 00:38:02,889
There's a car over the bank
with some people inside.
454
00:38:02,932 --> 00:38:04,847
- Down here. Come on.
455
00:38:04,891 --> 00:38:06,980
Okay. Take these, Hawkins.
We'll be with you.
456
00:38:13,726 --> 00:38:15,423
'Help us, please.'
457
00:38:15,467 --> 00:38:17,164
Please, hurry.
Help us.
458
00:38:21,342 --> 00:38:23,344
'Help us, please.'
459
00:38:23,388 --> 00:38:25,085
- 'Please hurry. Help us.'
- Calm yourself. Relax.
460
00:38:25,128 --> 00:38:29,263
- 'Try and calm yourself.'
- Help us, please.
461
00:38:29,307 --> 00:38:32,179
Oh, there's a little
baby in there too, Ponch.
462
00:38:32,222 --> 00:38:33,920
We're gonna have to get
some rope or something.
463
00:38:33,963 --> 00:38:35,574
- Okay.
- I got some in the camper.
464
00:38:35,617 --> 00:38:36,575
Go get it.
465
00:38:40,187 --> 00:38:42,145
- 'Help us, please.
- Let's take the chain.'
466
00:38:42,189 --> 00:38:43,930
Easy, don't tug on that baby.
It's gonna go.
467
00:38:45,192 --> 00:38:47,412
We'll be there
in a minute, ma'am.
468
00:38:47,455 --> 00:38:48,804
Oh, no.
469
00:38:48,848 --> 00:38:51,459
We're gonna have to go
down the side some way.
470
00:38:51,503 --> 00:38:53,113
I'll go, Jon.
471
00:38:53,156 --> 00:38:55,115
Alright, you're gonna have to go
down the side of the car.
472
00:38:55,158 --> 00:38:57,160
Alright. I'll get
that kid outta there.
473
00:38:58,118 --> 00:39:00,642
Please, please, hurry.
474
00:39:00,686 --> 00:39:04,167
- Cover me, partner.
- Okay, Ponch.
475
00:39:04,211 --> 00:39:05,430
You got it back there?
476
00:39:17,659 --> 00:39:19,357
'Please, please, hurry.'
477
00:39:21,359 --> 00:39:22,621
Please, hurry!
478
00:39:26,494 --> 00:39:27,626
Wait a minute, Ponch.
479
00:39:36,765 --> 00:39:38,506
Slow yourself
down in there.
480
00:39:40,813 --> 00:39:42,902
'Please, hurry.
Help us.'
481
00:39:42,945 --> 00:39:44,860
'Help us.'
482
00:39:46,471 --> 00:39:48,516
What do we got?
483
00:39:48,560 --> 00:39:50,866
We got a mother and a child
down there, I don't know.
484
00:39:50,910 --> 00:39:52,738
Ponch is going on in.
485
00:39:52,781 --> 00:39:55,088
Tell him to get the child out.
I'll get the sheriff's rescue.
486
00:39:55,131 --> 00:39:56,176
Okay.
487
00:39:59,135 --> 00:40:01,137
L.A. 78 S1
488
00:40:01,181 --> 00:40:04,314
Roll one sheriff's
rescue unit to my location.
489
00:40:04,358 --> 00:40:06,882
'10-4, 78 S1.'
490
00:40:12,018 --> 00:40:13,411
Please, help her.
Please.
491
00:40:13,454 --> 00:40:15,021
Ma'am, hand me
the child, please.
492
00:40:19,329 --> 00:40:21,462
- Hang on.
- Come on, little lady.
493
00:40:21,506 --> 00:40:23,246
I got you.
It's gonna be alright.
494
00:40:23,290 --> 00:40:24,944
Just hang on.
495
00:40:28,208 --> 00:40:29,514
Give him a hand.
I'll take this.
496
00:40:29,557 --> 00:40:31,907
- Yeah. I got it.
497
00:40:31,951 --> 00:40:34,083
I'm gonna help
him a little.
498
00:40:34,127 --> 00:40:35,258
Hang on, Ponch.
499
00:40:47,009 --> 00:40:49,272
Okay, take it easy.
500
00:40:49,316 --> 00:40:50,665
You're doing real well.
501
00:40:51,797 --> 00:40:53,755
Okay, come on.
502
00:40:53,799 --> 00:40:55,888
Put your arms around
my neck, alright?
503
00:40:55,931 --> 00:40:56,932
That's a girl.
504
00:41:13,558 --> 00:41:15,690
- Ouch.
- Hold on. That's a girl.
505
00:41:15,734 --> 00:41:18,737
You're doing okay.
Here we go.
506
00:41:23,568 --> 00:41:25,265
Ma'am, listen to me.
507
00:41:25,308 --> 00:41:27,485
I want you to take this
and tie it around your waist.
508
00:41:29,791 --> 00:41:31,576
I can't move.
I can't do it.
509
00:41:31,619 --> 00:41:32,664
Yes, you can.
Look.
510
00:41:32,707 --> 00:41:33,969
Everything's gonna be alright.
511
00:41:34,013 --> 00:41:35,275
Just take this.
Tie it around you.
512
00:41:35,318 --> 00:41:38,104
Just leave me here.
Just leave me alone.
513
00:41:38,147 --> 00:41:40,149
Listen, I'm not gonna
leave you alone.
514
00:41:40,193 --> 00:41:43,065
- Please just leave me here.
- You got a child up there.
515
00:41:43,109 --> 00:41:44,110
- Think of your child.
- Please.
516
00:41:45,590 --> 00:41:47,505
- Okay, sarge.
- Okay, Baker.
517
00:41:50,943 --> 00:41:52,510
Alright.
Take it slow.
518
00:42:06,872 --> 00:42:08,308
No.
Just leave me here, please.
519
00:42:09,178 --> 00:42:10,397
Loose chain.
520
00:42:12,138 --> 00:42:13,182
Great.
521
00:42:15,228 --> 00:42:16,621
I'm coming, Ponch.
522
00:42:19,972 --> 00:42:21,234
Go slow.
523
00:42:24,237 --> 00:42:26,021
Just leave me here.
524
00:42:26,065 --> 00:42:28,284
Baker.
525
00:42:28,328 --> 00:42:31,549
Please calm yourself. We'll get
you out. We'll get you out.
526
00:42:32,854 --> 00:42:34,073
Please.
527
00:42:34,116 --> 00:42:36,292
We need a little
more slack.
528
00:42:36,336 --> 00:42:37,380
Here she comes.
529
00:42:54,876 --> 00:42:56,835
What have you got?
Bring it in.
530
00:42:56,878 --> 00:42:59,011
We got, we got three
of them out there.
531
00:42:59,054 --> 00:43:00,316
That lady's giving
a little trouble.
532
00:43:03,668 --> 00:43:06,148
- We'll get our gear and help.
- Be right back. Hold on.
533
00:43:08,498 --> 00:43:10,152
She's a little hysterical.
534
00:43:13,939 --> 00:43:15,070
Okay.
535
00:43:20,598 --> 00:43:22,164
Alright.
536
00:43:27,953 --> 00:43:28,910
Okay.
537
00:44:08,863 --> 00:44:10,430
I can't believe I panicked.
538
00:44:10,473 --> 00:44:12,824
You're okay. You wanna
walk her down to the car?
539
00:44:12,867 --> 00:44:14,434
Thank you. I'm sorry--
540
00:44:14,477 --> 00:44:17,350
I'm sorry I gave you
such a hard time. I really--
541
00:44:17,393 --> 00:44:18,873
Mommy. Mommy.
542
00:44:18,917 --> 00:44:20,875
Oh!
543
00:44:20,919 --> 00:44:24,400
Come on.
Mommy's okay.
544
00:44:24,444 --> 00:44:25,967
It's alright.
545
00:44:32,800 --> 00:44:35,585
It's alright.
546
00:44:35,629 --> 00:44:38,501
'15 S6 just came through.
The runway's clear.'
547
00:44:40,155 --> 00:44:41,940
Gentlemen..
548
00:44:41,983 --> 00:44:44,159
it appears that
among other things
549
00:44:44,203 --> 00:44:47,554
two of you have become very good
commercial vehicle officers.
550
00:44:47,597 --> 00:44:49,948
Well,
we had a good teacher.
551
00:44:49,991 --> 00:44:51,776
I was thinking that
maybe the two of you could
552
00:44:51,819 --> 00:44:55,518
put in for permanent duty.
Work with me full time.
553
00:44:55,562 --> 00:44:57,042
Uh, no thanks, sarge
554
00:44:57,085 --> 00:44:59,044
but, uh, we'll stick
to the road.
555
00:44:59,087 --> 00:45:01,568
Yeah, thanks a lot. But two
wheels are enough, you know.
556
00:45:01,611 --> 00:45:03,613
Baker, uh, Poncherello--
557
00:45:05,833 --> 00:45:07,052
Ponch.
558
00:45:11,578 --> 00:45:14,146
Ah, thanks a lot, sarge.
559
00:45:31,946 --> 00:45:33,556
Okay, sarge, we got it.
560
00:45:43,131 --> 00:45:44,785
Sure glad you were
in the navy, sarge
561
00:45:44,829 --> 00:45:47,396
because you did a great job
of fixing her up.
562
00:45:47,440 --> 00:45:50,791
- She's in pristine condition.
"
563
00:45:50,835 --> 00:45:53,533
- Yeah, it looks terrific.
- Yeah, thanks, guys.
564
00:45:53,576 --> 00:45:55,274
Oh, I gave her a name.
565
00:45:55,317 --> 00:45:56,797
- Yeah.
566
00:45:59,669 --> 00:46:02,847
Hey, unequivocal, sarge.
Unequivocal.
567
00:46:02,890 --> 00:46:05,197
- Get in, Frank. Start her up.
568
00:46:05,240 --> 00:46:06,198
I'll cast off.
569
00:46:13,553 --> 00:46:15,816
Oh, Frank.
570
00:46:15,860 --> 00:46:18,210
'Just stuff something
in there, Ponch, come on.'
571
00:46:18,253 --> 00:46:20,168
I'll get it. Don't worry, sarge.
I'll plug it up. Right now.
572
00:46:20,212 --> 00:46:22,605
Hand the stuff out.
Hand it out. Come on.
573
00:46:25,347 --> 00:46:26,305
Oh.
574
00:46:30,962 --> 00:46:32,920
Skis, skis.
40339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.