All language subtitles for S01E04 Ellie Comes to Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:13,495 STARRING ANDY GRIFFITH... 2 00:00:13,529 --> 00:00:15,130 WITH RONNY HOWARD... 3 00:00:15,163 --> 00:00:20,602 ALSO STARRING ELINOR DONAHUE AND DON KNOTTS. 4 00:00:30,657 --> 00:00:32,291 BARNEY, YOU WAIT ON OUT HERE IF YOU WILL, 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,661 AND AS SOON AS AUNT BEE GETS EVERYTHING SHE WANTS, 6 00:00:34,694 --> 00:00:36,663 YOU CAN TAKE HER ON HOME, ALL RIGHT? 7 00:00:36,696 --> 00:00:38,197 WON'T BE LONG, BARNEY. 8 00:00:38,230 --> 00:00:40,266 NICE MORNING, AIN'T IT? 9 00:00:40,299 --> 00:00:43,703 I DON'T BELIEVE IT'S GOING TO RAIN. 10 00:00:45,572 --> 00:00:47,106 OH! IT'S CLOSED. 11 00:00:47,139 --> 00:00:49,676 WELL, WHAT DO YOU KNOW ABOUT THAT? 12 00:00:49,709 --> 00:00:53,145 HERE IT IS AFTER 9:00 AND FRED AIN'T OPEN YET. 13 00:00:53,179 --> 00:00:55,982 HE MUST BE HAVING ANOTHER SPELL OF SICKNESS. 14 00:00:56,015 --> 00:00:57,717 TSK. WELL. 15 00:01:06,528 --> 00:01:08,630 COME ON IN, AUNT BEE. 16 00:01:08,663 --> 00:01:11,700 NOW, WHAT DID I DO WITH MY LIST? 17 00:01:11,733 --> 00:01:14,236 AH. HERE IT IS. 18 00:01:14,269 --> 00:01:15,870 WELL, GOOD MORNING, MADAM. 19 00:01:15,904 --> 00:01:17,672 I DIDN'T SEE YOU COME IN. 20 00:01:17,706 --> 00:01:20,542 YOU'RE THE FIRST CUSTOMER WE HAD THIS MORNING. 21 00:01:20,575 --> 00:01:23,612 IS THERE SOMETHING PARTICULAR I CAN DO FOR YOU? 22 00:01:23,645 --> 00:01:26,215 YES, YOU CAN GET ME SOME TOILET WATER. 23 00:01:26,248 --> 00:01:29,551 YOU FIGURING ON GOING OFF ON A DATE? 24 00:01:29,584 --> 00:01:32,454 WE GOT ALL MANNER OF GOODIES OVER HERE. LET'S SEE. 25 00:01:32,487 --> 00:01:34,589 I WISH YOU WOULD LOOK AT THAT PRETTY BOTTLE. 26 00:01:34,623 --> 00:01:36,758 MM! AIN'T THAT PRETTY. 27 00:01:36,791 --> 00:01:43,598 "PARFOOM NASH DAYS FLORIES AINT RUE-JAY. 28 00:01:43,632 --> 00:01:46,201 MADE IN PARIS, FRANCE." 29 00:01:46,235 --> 00:01:48,337 I WAS OVER THERE ONE TIME DURING THE WAR. 30 00:01:48,370 --> 00:01:50,239 IT'S A REAL NICE-SMELLING COUNTRY. 31 00:01:50,272 --> 00:01:51,940 IT'LL SUIT YOU. 32 00:01:51,973 --> 00:01:53,375 [ SNIFFS ] MM! 33 00:01:53,408 --> 00:01:54,509 IT DO SMELL GOOD. 34 00:01:54,543 --> 00:01:55,744 MM-HMM! 35 00:02:01,416 --> 00:02:04,286 LET'S SEE, WE COULD USE SOMETHING FOR OPIE'S SNIFFLES. 36 00:02:05,787 --> 00:02:06,888 OFFICER! 37 00:02:06,921 --> 00:02:08,323 QUICK! BURGLARS! 38 00:02:08,357 --> 00:02:09,358 WHAT?! 39 00:02:09,391 --> 00:02:10,459 WHERE? 40 00:02:10,492 --> 00:02:11,760 QUICKLY! IN THE DRUGSTORE! 41 00:02:11,793 --> 00:02:13,295 ALL RIGHT. 42 00:02:13,328 --> 00:02:14,396 PLEASE HURRY. 43 00:02:14,429 --> 00:02:15,530 [ GRUNTS ] 44 00:02:15,564 --> 00:02:17,666 I... SORRY. 45 00:02:17,699 --> 00:02:20,235 CAN'T YOU USE THE PASSENGER SIDE? 46 00:02:20,269 --> 00:02:21,303 CAN'T NOW, MA'AM. 47 00:02:21,336 --> 00:02:22,371 [ GRUNTS ] 48 00:02:27,642 --> 00:02:28,643 OVER THERE. 49 00:02:28,677 --> 00:02:30,779 OH. ALL RIGHT, MISTER. 50 00:02:30,812 --> 00:02:32,914 I GOT YOU RED-HANDED, NOW. JUST STICK 'EM UP. 51 00:02:32,947 --> 00:02:34,649 ANDY! IT'S YOU! 52 00:02:34,683 --> 00:02:35,950 WELL, OF COURSE IT IS. 53 00:02:35,984 --> 00:02:38,019 WHO'D YOU THINK IT WAS, BILLY THE KID? 54 00:02:38,052 --> 00:02:39,788 BARNEY, WHAT IS THE MATTER WITH YOU?! 55 00:02:39,821 --> 00:02:41,390 WELL, SHE SAID THAT... 56 00:02:41,423 --> 00:02:43,658 WELL... MA'AM, MA'AM, THIS AIN'T NO BURGLAR. 57 00:02:43,692 --> 00:02:44,926 THIS IS SHERIFF TAYLOR. 58 00:02:44,959 --> 00:02:46,628 AND THIS IS AUNT BEE. 59 00:02:46,661 --> 00:02:48,930 YOU ALMOST HAD ME SHOOT MY OWN SHERIFF, FOR HEAVEN'S SAKE! 60 00:02:48,963 --> 00:02:52,701 THEN WHAT ARE THEY DOING IN THIS STORE BEFORE IT'S OPEN? 61 00:02:52,734 --> 00:02:55,437 OH, WELL, FRED WAS A LITTLE LATE THIS MORNING 62 00:02:55,470 --> 00:02:57,539 AND THE KEY'S UP OVER THE DOOR 63 00:02:57,572 --> 00:02:58,673 AND I JUST... 64 00:02:58,707 --> 00:03:01,376 I DON'T BELIEVE I KNOW YOU. 65 00:03:01,410 --> 00:03:04,012 I'M ELLIE WALKER, BUT I STILL DON'T SEE... 66 00:03:04,045 --> 00:03:06,848 OH! FRED'S NIECE. 67 00:03:06,881 --> 00:03:08,049 HOW-DE-DO. 68 00:03:08,082 --> 00:03:10,652 HE TOLD US ABOUT YOUR COMING TO HELP OUT. 69 00:03:10,685 --> 00:03:12,421 OH, AND IT'S NICE OF YOU, TOO, 70 00:03:12,454 --> 00:03:14,423 WITH FRED AILIN' AND EVERYTHING. 71 00:03:14,456 --> 00:03:17,626 BARNEY, YOU HEARD ABOUT THE NEW LADY DRUGGIST COMING. 72 00:03:17,659 --> 00:03:18,960 WELL, THIS HERE'S HER. 73 00:03:18,993 --> 00:03:21,330 WELL, H-HOWDY, DOC. 74 00:03:21,363 --> 00:03:24,065 OR WHATEVER IT IS YOU CALL YOURSELF. 75 00:03:24,098 --> 00:03:26,000 JUST CALL HER A LADY DRUGGIST, BARNEY. 76 00:03:26,034 --> 00:03:28,337 AND IF THEY'RE ALL AS PRETTY AS SHE IS, 77 00:03:28,370 --> 00:03:30,572 WE CAN SURE USE A LOT MORE OF 'EM, COULDN'T WE? 78 00:03:30,605 --> 00:03:32,707 I STILL DON'T KNOW WHAT YOU'RE DOING 79 00:03:32,741 --> 00:03:34,609 IN THIS STORE BEFORE IT'S OPEN. 80 00:03:34,643 --> 00:03:36,711 OH, WELL, I RECKON I KNOW THE STORE 81 00:03:36,745 --> 00:03:38,447 ABOUT AS GOOD AS FRED DOES, 82 00:03:38,480 --> 00:03:41,316 SO I ALWAYS HELP MYSELF EVEN WHEN HE'S HERE. 83 00:03:41,350 --> 00:03:42,517 NOW, LET'S SEE. 84 00:03:42,551 --> 00:03:47,522 TOTING THIS STUFF UP IS THREE AND TWO 85 00:03:47,556 --> 00:03:51,360 AND CARRY TWO IS $3.23. 86 00:03:51,393 --> 00:03:53,395 SHERIFF, WHAT ARE YOU DOING?! 87 00:03:53,428 --> 00:03:55,764 WHY, I'M PAYING MY BILL, HERE. 88 00:03:55,797 --> 00:03:57,366 IF YOU PLEASE! 89 00:04:04,906 --> 00:04:06,675 THERE YOU ARE, AND THANK YOU. 90 00:04:08,843 --> 00:04:12,347 WELL... IT WAS VERY NICE MEETING YOU, MISS WALKER. 91 00:04:12,381 --> 00:04:14,816 UH, Y-YEAH. IT WAS NICE. 92 00:04:14,849 --> 00:04:17,952 BE SURE AND CALL ME ANY TIME YOU SEE A THIEF, 93 00:04:17,986 --> 00:04:20,589 ONLY MAKE SURE IT AIN'T THE SHERIFF. 94 00:04:20,622 --> 00:04:23,625 THANK YOU VERY MUCH, AND COME AGAIN. 95 00:04:29,731 --> 00:04:32,501 YOU ALL, UH... YOU ALL GO AHEAD. 96 00:04:32,534 --> 00:04:34,836 I'LL BE THERE IN A, IN A MINUTE. 97 00:04:43,545 --> 00:04:45,380 [ CLEARS THROAT ] 98 00:04:45,414 --> 00:04:46,948 YES? 99 00:04:46,981 --> 00:04:49,951 SO, UH, YOU'RE, UH... YOU'RE FRED'S NIECE, ARE YA? 100 00:04:49,984 --> 00:04:52,554 [ CHUCKLES ] 101 00:04:52,587 --> 00:04:54,956 FRESH OUT OF COLLEGE, TOO, I SEE. 102 00:04:54,989 --> 00:04:56,825 THAT'S RIGHT. 103 00:04:56,858 --> 00:04:58,092 17... 104 00:04:58,126 --> 00:05:00,729 UM, EXCUSE ME. 105 00:05:03,632 --> 00:05:04,899 WELL, I JUST THOUGHT 106 00:05:04,933 --> 00:05:07,168 I MIGHT BE ABLE TO HELP YOU A LITTLE BIT, 107 00:05:07,201 --> 00:05:09,638 THIS BEING YOUR FIRST DAY AND ALL-- 108 00:05:09,671 --> 00:05:12,173 KIND OF HELP YOU FIND OUT WHERE THINGS ARE. 109 00:05:12,206 --> 00:05:14,409 YOU'RE VERY KIND, BUT I'LL MANAGE. 110 00:05:14,443 --> 00:05:15,944 WELL, NOW, THAT'S NICE. 111 00:05:15,977 --> 00:05:18,112 YOUR DIPLOMA RIGHT UNDER FRED'S. 112 00:05:18,146 --> 00:05:20,749 ELINOR WALKER, Ph.G. 113 00:05:20,782 --> 00:05:22,083 PHARMACY GAL? 114 00:05:22,116 --> 00:05:24,519 YOU MUST BE PROUDER THAN A PRIZE HEIFER. 115 00:05:24,553 --> 00:05:26,788 SHERIFF TAYLOR, I DON'T WANT TO BE RUDE, 116 00:05:26,821 --> 00:05:28,056 BUT YOU DO UNDERSTAND 117 00:05:28,089 --> 00:05:30,525 IF I'M GOING TO HELP RUN THIS STORE, 118 00:05:30,559 --> 00:05:32,794 I'VE GOT TO ESTABLISH SOME SORT OF SYSTEM. 119 00:05:32,827 --> 00:05:34,996 OH! WELL, OF COURSE YOU DO, COURSE YOU DO. 120 00:05:35,029 --> 00:05:37,065 SAME THING IN THE SHERIFFING BUSINESS. 121 00:05:37,098 --> 00:05:38,600 GOT TO KEEP THINGS ORDERLY 122 00:05:38,633 --> 00:05:41,069 AND KNOW WHERE THINGS ARE ALL THE TIME. 123 00:05:41,102 --> 00:05:42,804 WOULDN'T DO TO ARREST A PRISONER 124 00:05:42,837 --> 00:05:45,073 AND THEN FORGET WHERE YOU PUT HIM. 125 00:05:47,041 --> 00:05:49,744 WELL, NOW, THAT'S A NICE SMILE. 126 00:05:49,778 --> 00:05:52,781 JUST AS TOOTHY... 127 00:05:52,814 --> 00:05:55,116 EXPECT FOLKS WILL TAKE TO THAT. 128 00:05:57,185 --> 00:06:01,155 WELL, IF I CAN'T HELP YOU, I RECKON I'LL GO ON. 129 00:06:01,189 --> 00:06:04,626 I'LL SEE YOU AGAIN, I RECKON. 130 00:06:04,659 --> 00:06:05,727 BYE. 131 00:06:05,760 --> 00:06:07,028 GOODBYE. 132 00:06:10,131 --> 00:06:11,500 HELLO, ANDY. 133 00:06:11,533 --> 00:06:12,967 WELL, MORNING, EMMA. HOW ARE YOU? 134 00:06:13,001 --> 00:06:14,769 TERRIBLE. 135 00:06:14,803 --> 00:06:17,939 RAN OUT OF MY PILLS LAST NIGHT AND COULDN'T SLEEP A WINK. 136 00:06:17,972 --> 00:06:20,108 OH, THAT'S A SHAME. 137 00:06:20,141 --> 00:06:23,512 TRIED WATCHING THAT LATE SHOW ON TELEVISION. 138 00:06:23,545 --> 00:06:25,914 EVEN THAT COULDN'T PUT ME TO SLEEP. 139 00:06:25,947 --> 00:06:28,550 I KNOW IT. I SAW IT. IT WAS PRETTY GOOD, WASN'T IT? 140 00:06:28,583 --> 00:06:30,018 SURE DOES KEEP A BODY AWAKE 141 00:06:30,051 --> 00:06:32,220 WHENEVER THEY SLIP IN A GOOD ONE LIKE THAT. 142 00:06:32,253 --> 00:06:34,723 IT'S LUCKY IT DON'T HAPPEN MORE OFTEN. 143 00:06:34,756 --> 00:06:36,658 WELL, I'LL SEE YA. 144 00:06:36,691 --> 00:06:38,760 ANDY? 145 00:06:38,793 --> 00:06:41,530 DON'T YOU WANT TO KNOW DID I HAVE A PAIN LAST NIGHT? 146 00:06:41,563 --> 00:06:45,600 OH! COURSE I DO. 147 00:06:45,634 --> 00:06:47,769 DID YOU HAVE A PAIN LAST NIGHT? 148 00:06:47,802 --> 00:06:50,672 DID I HAVE A PAIN? 149 00:06:50,705 --> 00:06:54,676 IT STARTED RIGHT HERE IN THE SIDE AND SHOT DOWN MY LEG, 150 00:06:54,709 --> 00:06:57,546 RACED UP THE OTHER SIDE AND AROUND MY BACK, 151 00:06:57,579 --> 00:07:01,282 AND THEN WENT CLEAN ON UP MY NECK. 152 00:07:01,315 --> 00:07:06,054 OH, I'LL SAY ONE THING FOR YOU, EMMA -- 153 00:07:06,087 --> 00:07:09,290 WHEN YOU HAVE A PAIN, IT REALLY GOES PLACES. 154 00:07:09,323 --> 00:07:12,060 [ LAUGHS ] DON'T IT JUST. 155 00:07:12,093 --> 00:07:13,795 [ LAUGHS ] 156 00:07:13,828 --> 00:07:16,865 UH, BUT AS SOON AS FRED GIVES ME MY PILLS, I'LL BE FINE. 157 00:07:16,898 --> 00:07:19,934 OH, FRED AIN'T HERE. HIS NIECE IS HELPING HIM OUT. 158 00:07:19,968 --> 00:07:21,269 UH, MISS WALKER? 159 00:07:21,302 --> 00:07:23,638 SHE KNOW ANYTHING ABOUT PILLS? 160 00:07:23,672 --> 00:07:26,841 OH, UH, MISS WALKER, THIS IS EMMA BRAND, 161 00:07:26,875 --> 00:07:29,544 A REAL GOOD CUSTOMER OF FRED'S. 162 00:07:29,578 --> 00:07:31,680 MISS WALKER WILL TAKE CARE OF YOU. 163 00:07:31,713 --> 00:07:33,982 WELL, BYE AGAIN. 164 00:07:34,015 --> 00:07:35,784 BYE, ANDY. 165 00:07:35,817 --> 00:07:36,818 YES, MA'AM? 166 00:07:36,851 --> 00:07:39,320 I'D LIKE MY PILLS, PLEASE. 167 00:07:39,353 --> 00:07:40,822 YOUR PILLS? 168 00:07:40,855 --> 00:07:43,191 HERE'S MY DIME. NOW GIVE ME MY PILLS. 169 00:07:44,258 --> 00:07:45,994 A DIME FOR PILLS? 170 00:07:46,027 --> 00:07:50,164 THAT'S WHAT I ALWAYS PAY -- NO MORE, NO LESS. 171 00:07:50,198 --> 00:07:52,000 NOW, LET ME HAVE MY PILLS. 172 00:07:53,067 --> 00:07:55,169 MAY I SEE YOUR PRESCRIPTION, PLEASE? 173 00:07:55,203 --> 00:07:57,305 MY WHAT? 174 00:07:57,338 --> 00:07:58,873 YOUR PRESCRIPTION. 175 00:07:58,907 --> 00:08:00,575 THE, UH, WRITTEN ORDER FOR YOUR MEDICATION? 176 00:08:00,609 --> 00:08:03,578 OH, I DON'T NEED ONE. NEVER HAD ONE. 177 00:08:03,612 --> 00:08:06,581 UH, THEY'RE THEM LITTLE BLUE PILLS IN THAT JAR THERE. 178 00:08:06,615 --> 00:08:10,318 NOW, UH, GIVE ME A HANDFUL AND I'LL BE ON MY WAY. 179 00:08:10,351 --> 00:08:13,287 MRS. BRAND, I'LL BE GLAD TO GIVE YOU WHATEVER PILLS YOU WANT 180 00:08:13,321 --> 00:08:16,057 AND AS MANY AS YOU WANT IF I JUST HAVE A PRESCRIPTION. 181 00:08:16,090 --> 00:08:18,159 NOW, IF YOU'D LIKE ME TO CALL YOUR DOCTOR, I'M -- 182 00:08:18,192 --> 00:08:22,063 I DON'T NEED A DOCTOR! ALL I NEED IS MY PILLS! 183 00:08:22,096 --> 00:08:23,898 NOW, GIVE ME MY PILLS. 184 00:08:23,932 --> 00:08:26,034 I'M SORRY, MRS. BRAND. I'M NOT ALLOWED TO DO THAT. 185 00:08:26,067 --> 00:08:27,936 WELL, YOU'LL BE EVEN SORRIER, 186 00:08:27,969 --> 00:08:31,272 'CAUSE NOW YOU'VE LOST ALL MY BUSINESS. 187 00:08:32,273 --> 00:08:34,075 COME CHRISTMASTIME, 188 00:08:34,108 --> 00:08:37,311 DON'T EXPECT ME TO BUY MY COTTON BALLS FROM YOU! 189 00:08:45,086 --> 00:08:47,355 BARNEY, ARE YOU CLEANING THAT GUN AGAIN? 190 00:08:47,388 --> 00:08:49,290 YOU JUST CLEANED IT YESTERDAY. 191 00:08:49,323 --> 00:08:51,125 THAT'S RIGHT. 192 00:08:51,159 --> 00:08:54,162 AIN'T NOBODY EVER GONNA SAY BARNEY FIFE'S GOT A DIRTY GUN. 193 00:08:54,195 --> 00:08:56,397 BUT YOU DON'T HAVE TO CLEAN IT THAT MUCH. 194 00:08:56,430 --> 00:08:58,399 YOU AIN'T EVEN FIRED IT, HAVE YOU? 195 00:08:58,432 --> 00:08:59,834 NO. 196 00:08:59,868 --> 00:09:01,936 BUT I BEEN POINTIN' IT A LOT. 197 00:09:01,970 --> 00:09:03,004 YEAH, YEAH. 198 00:09:03,037 --> 00:09:04,238 I GUESS POINTIN' 199 00:09:04,272 --> 00:09:06,741 DOES LEAD TO DUST COLLECTIN'. 200 00:09:06,775 --> 00:09:09,110 ESPECIALLY IF YOU POINT IT INTO THE WIND. 201 00:09:09,143 --> 00:09:10,679 Emma: SHERIFF! 202 00:09:10,712 --> 00:09:11,946 OH, HI, EMMA. 203 00:09:11,980 --> 00:09:13,682 SHERIFF, I COME TO REPORT A MURDER. 204 00:09:13,715 --> 00:09:15,784 A MURDER?! THAT'S RIGHT. 205 00:09:15,817 --> 00:09:16,818 SOMEBODY'S BEEN MURDERED? 206 00:09:16,851 --> 00:09:18,152 YES. WHO? 207 00:09:18,186 --> 00:09:19,387 ME. YOU? 208 00:09:19,420 --> 00:09:21,222 YES, AND I'LL TELL YOU WHO DONE IT. 209 00:09:21,255 --> 00:09:23,024 THAT LADY DRUGGIST, THAT'S WHO. 210 00:09:23,057 --> 00:09:25,159 MISS, UH, MISS WALKER? 211 00:09:25,193 --> 00:09:26,394 SHE'S THE ONE. 212 00:09:26,427 --> 00:09:29,397 NOW, SHERIFF, GO ARREST HER. DO YOUR DUTY. 213 00:09:29,430 --> 00:09:31,099 WELL, NOW, EMMA, THEY'S... 214 00:09:31,132 --> 00:09:33,968 THEY'S JUST THE TEENSIEST LITTLE TECHNICALITY 215 00:09:34,002 --> 00:09:35,369 INVOLVED HERE. 216 00:09:35,403 --> 00:09:37,906 YOU AIN'T QUITE DEAD YET. 217 00:09:37,939 --> 00:09:39,240 WELL, I WILL BE. 218 00:09:39,273 --> 00:09:41,976 MAYBE A WEEK, TEN DAYS. 219 00:09:42,010 --> 00:09:45,814 IF I DON'T HAVE MY PILLS, IT'S JUST A MATTER OF TIME. 220 00:09:45,847 --> 00:09:48,016 WELL, WHY WON'T YOU HAVE YOUR PILLS? 221 00:09:48,049 --> 00:09:50,885 THAT LADY DRUGGIST-- SHE WON'T SELL 'EM TO ME. 222 00:09:50,919 --> 00:09:52,854 SAYS I HAVE TO HAVE A PRESCRIPTION. 223 00:09:52,887 --> 00:09:54,355 OH, SHE DOES. 224 00:09:54,388 --> 00:09:57,258 YOU KNOW I NEVER HAD TO HAVE A PRESCRIPTION BEFORE. 225 00:09:57,291 --> 00:09:59,260 I JUST COME IN AND PUT MY DIME DOWN 226 00:09:59,293 --> 00:10:00,394 AND GOT MY PILLS. 227 00:10:00,428 --> 00:10:02,263 THAT'S THE WAY IT'S ALWAYS BEEN. 228 00:10:02,296 --> 00:10:05,166 WELL, NOW, THAT MAY BE THE WAY IT'S ALWAYS BEEN, 229 00:10:05,199 --> 00:10:07,702 BUT WITH A NEW DRUGGIST, AND EVERYTHING 230 00:10:07,736 --> 00:10:09,904 IT MIGHT BE A LITTLE BIT DIFFERENT. 231 00:10:09,938 --> 00:10:12,306 DIFFERENT OR NOT, I WANT MY PILLS. 232 00:10:12,340 --> 00:10:14,042 NOW, ARE YOU GOING 233 00:10:14,075 --> 00:10:16,945 TO MAKE THAT GIRL GIVE ME MY PILLS OR NOT? 234 00:10:16,978 --> 00:10:21,282 WELL, EMMA, THE LAW DON'T ALLOW ME TO FORCE ANYTHING LIKE THAT. 235 00:10:21,315 --> 00:10:23,217 ALL RIGHT, THEN. 236 00:10:23,251 --> 00:10:26,955 I COME LOOKIN' FOR JUSTICE, AND IT'S BLIND! 237 00:10:26,988 --> 00:10:28,823 NOW, EMMA, DON'T GO AWAY MAD. 238 00:10:28,857 --> 00:10:31,492 TO THINK I VOTED FOR YOU LAST ELECTION. 239 00:10:31,525 --> 00:10:34,095 NEVER EVEN CONSIDERED NOBODY ELSE. 240 00:10:34,128 --> 00:10:36,898 BAD, BAD SHERIFF! 241 00:11:00,154 --> 00:11:01,322 HI. 242 00:11:01,355 --> 00:11:02,991 HI. ANYTHING I CAN DO FOR YOU? 243 00:11:03,024 --> 00:11:05,226 THEY TOLD ME THERE WAS A NEW LADY DRUGGIST, 244 00:11:05,259 --> 00:11:06,895 SO I COME BY TO LOOK AT HER. 245 00:11:06,928 --> 00:11:08,029 ARE YOU HER? 246 00:11:08,062 --> 00:11:09,163 I'M HER. 247 00:11:09,197 --> 00:11:10,765 YOU'RE PRETTY. 248 00:11:10,799 --> 00:11:13,301 WELL, THANK YOU. 249 00:11:13,334 --> 00:11:15,870 MAKE GOOD FACES, TOO. 250 00:11:15,904 --> 00:11:18,106 WELL, I'VE HAD A LOT OF EXPERIENCE. 251 00:11:18,139 --> 00:11:20,308 I'M ELLIE WALKER. WHAT'S YOUR NAME? 252 00:11:20,341 --> 00:11:21,810 OPIE TAYLOR. 253 00:11:21,843 --> 00:11:24,045 ARE YOU ANY RELATION TO SHERIFF TAYLOR? 254 00:11:24,078 --> 00:11:25,346 HE'S MY PA. 255 00:11:25,379 --> 00:11:26,480 OH. 256 00:11:26,514 --> 00:11:28,282 AIN'T GOT NO MA. 257 00:11:28,316 --> 00:11:31,252 BUT I GOT AUNT BEE. SHE TAKES CARE OF ME. 258 00:11:31,285 --> 00:11:32,453 I SEE. 259 00:11:32,486 --> 00:11:34,488 WOULD YOU LIKE AN ICE CREAM CONE? 260 00:11:34,522 --> 00:11:37,826 I'D LIKE ONE FINE, ONLY I AIN'T GOT NO MONEY. 261 00:11:37,859 --> 00:11:39,093 I WHAT? 262 00:11:39,127 --> 00:11:40,528 I AIN'T GOT NO MONEY. 263 00:11:40,561 --> 00:11:43,131 WELL, I MEANT I'D GIVE YOU ONE FREE OF CHARGE. 264 00:11:43,164 --> 00:11:44,332 FREE? HONEST? 265 00:11:44,365 --> 00:11:46,034 ON ONE CONDITION: 266 00:11:46,067 --> 00:11:47,936 THAT YOU DON'T SAY "AIN'T" ANYMORE. 267 00:11:47,969 --> 00:11:49,270 YES'M. 268 00:11:51,005 --> 00:11:52,974 GEE, I... UH... 269 00:11:53,007 --> 00:11:57,245 I HAVEN'T EVER HAD A FREE ICE CREAM CONE BEFORE. 270 00:11:57,278 --> 00:12:00,381 I AIN'T EVEN HAD A PAID ONE LATELY. 271 00:12:00,414 --> 00:12:02,216 WELL, YOUNG MAN, 272 00:12:02,250 --> 00:12:04,418 WHAT YOU DOIN' OVER HERE IN THE DRUGSTORE? 273 00:12:04,452 --> 00:12:05,987 GETTIN' A ICE CREAM CONE. 274 00:12:06,020 --> 00:12:07,288 WELL, WHERE IN THE WORLD 275 00:12:07,321 --> 00:12:09,157 DID YOU GET THE MONEY FOR THAT? 276 00:12:09,190 --> 00:12:10,825 DIDN'T NEED ANY MONEY, PA. 277 00:12:10,859 --> 00:12:12,493 SHE'S GOING TO GIVE IT TO ME FREE 278 00:12:12,526 --> 00:12:14,562 JUST FOR NOT SAYING "AIN'T" NO MORE. 279 00:12:14,595 --> 00:12:16,998 SO I AIN'T GOING TO SAY "AIN'T" NO MORE. 280 00:12:17,031 --> 00:12:19,033 WELL, I DON'T BLAME YOU. 281 00:12:19,067 --> 00:12:21,169 HERE YOU ARE. THANK YOU. 282 00:12:21,202 --> 00:12:24,272 CERTAINLY IS MIGHTY GENEROUS OF YOU, MISS WALKER. 283 00:12:24,305 --> 00:12:27,208 LET'S JUST CALL IT AN INTRODUCTORY SPECIAL, HUH? 284 00:12:27,241 --> 00:12:30,278 SHE'S A REAL NICE LADY, PA, AIN'T SHE? 285 00:12:30,311 --> 00:12:31,946 I MEAN, ISN'T SHE? 286 00:12:31,980 --> 00:12:33,948 SHE SURE IS. 287 00:12:33,982 --> 00:12:35,049 ARE YOU MARRIED? 288 00:12:37,185 --> 00:12:38,853 NO. 289 00:12:38,887 --> 00:12:41,622 MY PA AIN'T MARRIED EITHER. 290 00:12:41,655 --> 00:12:43,892 BYE. 291 00:12:52,066 --> 00:12:53,434 [ CLEARS THROAT ] 292 00:12:53,467 --> 00:12:55,169 HE'S A NICE BOY. 293 00:12:55,203 --> 00:12:57,071 YEAH, HE DOES VERY WELL. 294 00:12:57,105 --> 00:13:00,074 TALKS A LITTLE TOO MUCH ONCE IN A WHILE. 295 00:13:00,108 --> 00:13:02,343 I RECKON TALKING'S GOOD, THOUGH. 296 00:13:02,376 --> 00:13:04,212 KIND OF CLEARS THE AIR. 297 00:13:04,245 --> 00:13:06,147 AND, UH... SPEAKING OF THAT 298 00:13:06,180 --> 00:13:09,417 SOMETHING COME TO MY ATTENTION THIS MORNING 299 00:13:09,450 --> 00:13:12,253 THAT I'D KIND OF LIKE TO GET STRAIGHTENED OUT 300 00:13:12,286 --> 00:13:13,521 IF I COULD. 301 00:13:13,554 --> 00:13:15,556 UH, I-IT'S ABOUT, UM... 302 00:13:15,589 --> 00:13:16,925 UM... 303 00:13:26,034 --> 00:13:28,002 JUST WHAT ARE YOU DOING? 304 00:13:28,036 --> 00:13:29,403 BETTER TELL HER, EMMA. 305 00:13:29,437 --> 00:13:31,405 ALL RIGHT. I'M GETTING MY PILLS. 306 00:13:31,439 --> 00:13:34,408 IF SHE WON'T GIVE 'EM TO ME, I'LL TAKE 'EM. 307 00:13:34,442 --> 00:13:35,977 THAT'S STEALING. 308 00:13:36,010 --> 00:13:38,546 I DON'T CARE WHAT YOU CALL IT. I WANT MY PILLS! 309 00:13:38,579 --> 00:13:40,114 WELL, NOW, YOU CAN'T RIGHTLY PUT EMMA 310 00:13:40,148 --> 00:13:41,549 IN THE CATEGORY OF A THIEF. 311 00:13:41,582 --> 00:13:43,952 FOR ONE THING, SHE DIDN'T STEAL ANYTHING. 312 00:13:43,985 --> 00:13:46,020 FOR ANOTHER, SHE WASN'T ABOUT TO. 313 00:13:46,054 --> 00:13:47,688 LET'S SEE WHAT YOU GOT IN YOUR HAND. 314 00:13:47,721 --> 00:13:50,491 LOOK, THERE'S A DIME. SHE WAS GOING TO PAY FOR THEM. 315 00:13:50,524 --> 00:13:52,626 YOU CAN'T RIGHTLY CALL THAT STEALING. 316 00:13:52,660 --> 00:13:54,996 SHERIFF TAYLOR, I'VE ALREADY TOLD MRS. BRAND 317 00:13:55,029 --> 00:13:57,431 SHE CAN'T HAVE THOSE PILLS WITHOUT A PRESCRIPTION. 318 00:13:57,465 --> 00:14:00,034 YET SHE SNEAKS IN HERE AND TRIES TO HELP HERSELF. 319 00:14:00,068 --> 00:14:01,502 WHAT'S WORSE, YOU CONDONE IT. 320 00:14:01,535 --> 00:14:05,706 WELL, MISS WALKER, IF YOU WOULD JUST REALIZE... 321 00:14:05,739 --> 00:14:07,308 NO USE TALKING TO HER. 322 00:14:07,341 --> 00:14:08,642 SHE'S MEAN. 323 00:14:08,676 --> 00:14:10,578 SHE'S MEAN AND HEARTLESS, 324 00:14:10,611 --> 00:14:13,047 SO I'LL JUST GO HOME AND SUFFER. 325 00:14:13,081 --> 00:14:16,985 [ GROANING ] 326 00:14:17,018 --> 00:14:18,386 POOR OLD SOUL. 327 00:14:18,419 --> 00:14:20,989 SHE'S STARTED TO WALK CROOKED. 328 00:14:21,022 --> 00:14:22,490 YOU DON'T CARE ABOUT SEEING 329 00:14:22,523 --> 00:14:24,592 ANOTHER HUMAN BEING SUFFER, DO YOU? 330 00:14:24,625 --> 00:14:26,560 ALL RIGHT, YOU JUST GO RIGHT ON. 331 00:14:26,594 --> 00:14:28,997 STICK TO YOUR RULES AND REGULATIONS. 332 00:14:29,030 --> 00:14:31,265 SOME OF THESE TIMES, WHEN YOU'RE SICK AND ACHING 333 00:14:31,299 --> 00:14:33,567 AND CAN'T GET UP BY YOURSELF, SEE WHO HELPS YOU. 334 00:14:41,042 --> 00:14:44,178 THERE'S A DIME FOR MY BOY'S ICE CREAM. 335 00:14:52,720 --> 00:14:54,155 GOOD MORNING, BARNEY. HI, ANDY. 336 00:14:54,188 --> 00:14:55,256 WHAT YOU DOING? 337 00:14:55,289 --> 00:14:56,624 MEMORIZING THESE SHERIFF RULES. 338 00:14:56,657 --> 00:14:58,359 I GOT THE FIRST ONE MEMORIZED. 339 00:14:58,392 --> 00:15:00,094 HAVE YOU? 340 00:15:00,128 --> 00:15:01,629 WANT TO CHECK ME ON IT? 341 00:15:01,662 --> 00:15:03,097 OH, ALL RIGHT. 342 00:15:03,131 --> 00:15:04,498 I KNOW THE WHOLE THING. 343 00:15:04,532 --> 00:15:07,101 OKAY... "RULE NUMBER ONE." 344 00:15:07,135 --> 00:15:09,237 ALL RIGHT, GO AHEAD. 345 00:15:09,270 --> 00:15:10,738 [ CLEARS THROAT ] 346 00:15:19,347 --> 00:15:20,714 UH, DO YOU WANT TO JUST 347 00:15:20,748 --> 00:15:23,317 GIVE ME THE FIRST WORD ON THE..? 348 00:15:23,351 --> 00:15:25,586 OKAY. UH, "AN." 349 00:15:25,619 --> 00:15:27,321 AN. AN. 350 00:15:27,355 --> 00:15:28,589 AN? 351 00:15:28,622 --> 00:15:31,492 YEAH, "AN." 352 00:15:31,525 --> 00:15:32,726 YOU SURE? 353 00:15:32,760 --> 00:15:34,795 I'M LOOKING RIGHT AT IT. 354 00:15:34,828 --> 00:15:36,597 "AN." 355 00:15:36,630 --> 00:15:38,499 "AN." 356 00:15:41,502 --> 00:15:44,805 UH, YOU WANT TO JUST GIVE ME THE, UH, THE SECOND WORD? 357 00:15:44,838 --> 00:15:46,174 OKAY. 358 00:15:46,207 --> 00:15:47,208 "AN OFFICER." 359 00:15:47,241 --> 00:15:49,343 OH, YEAH. AN OFFICER. 360 00:15:49,377 --> 00:15:52,046 "AN OFFICER..." 361 00:15:52,080 --> 00:15:54,648 "AN, AN OFFICER..." 362 00:15:59,487 --> 00:16:02,423 "AN OFFICER... 363 00:16:02,456 --> 00:16:05,193 "AN OFFICER... 364 00:16:05,226 --> 00:16:08,062 "AN OFFICER, AN OFFICER... 365 00:16:08,096 --> 00:16:09,563 AN OFFICER..." 366 00:16:11,632 --> 00:16:13,267 "AN OFFICER OF THE..." 367 00:16:13,301 --> 00:16:15,303 "AN OFFICER OF THE... 368 00:16:15,336 --> 00:16:17,705 "AN OFFICER OF THE, UH... 369 00:16:17,738 --> 00:16:19,773 AN OFFICER OF THE WHAT? 370 00:16:19,807 --> 00:16:21,575 AN OFFICER OF THE WHAT... 371 00:16:21,609 --> 00:16:23,211 THAT DON'T SOUND RIGHT. 372 00:16:23,244 --> 00:16:25,113 NO, THAT AIN'T RIGHT. 373 00:16:25,146 --> 00:16:26,780 "AN OFFICER OF THE LAW." 374 00:16:26,814 --> 00:16:29,517 OH, YEAH. AN OFFICER OF THE LAW. 375 00:16:29,550 --> 00:16:31,485 "AN OFFICER OF THE LAW... 376 00:16:31,519 --> 00:16:33,654 "AN OFFICER OF THE LAW... 377 00:16:37,391 --> 00:16:41,462 "AN OFFICER OF THE LAW... 378 00:16:41,495 --> 00:16:45,499 "AN OFFICER OF THE LAW... 379 00:16:45,533 --> 00:16:47,401 AN OFFICER OF THE LAW..." 380 00:16:47,435 --> 00:16:50,371 SHH... 381 00:16:50,404 --> 00:16:52,540 "AN OFFICER... 382 00:16:52,573 --> 00:16:54,408 "SHALL..." 383 00:16:54,442 --> 00:16:56,610 OH, YEAH. "AN OFFICER OF THE LAW SHALL... 384 00:16:56,644 --> 00:16:57,811 "ENFORCE... "ENFORCE 385 00:16:57,845 --> 00:16:59,180 "THE LAW... "THE LAW 386 00:16:59,213 --> 00:17:00,548 "AND ORDER... "AND ORDER 387 00:17:00,581 --> 00:17:01,749 "WITHOUT... "WITHOUT 388 00:17:01,782 --> 00:17:03,584 "REGARD... "WITHOUT REGARD... 389 00:17:03,617 --> 00:17:05,519 "TO PERSONAL... "TO PERSONAL... 390 00:17:05,553 --> 00:17:06,854 "WELFARE... "WELFARE... 391 00:17:06,887 --> 00:17:08,756 AND SAFETY." AND SAFETY." 392 00:17:08,789 --> 00:17:10,524 PRETTY GOOD. 393 00:17:10,558 --> 00:17:13,161 YOU WANT TO GO OVER IT AGAIN, OR YOU THINK YOU GOT IT? 394 00:17:13,194 --> 00:17:14,528 I GOT IT. 395 00:17:14,562 --> 00:17:17,698 OKAY. 396 00:17:17,731 --> 00:17:19,700 HI, BARNEY. HELLO, ANDY. 397 00:17:19,733 --> 00:17:20,901 OH, HEY, AUNT BEE. WHAT YOU GOT THERE? 398 00:17:20,934 --> 00:17:23,704 SOME SOUP FOR EMMA BRAND. 399 00:17:23,737 --> 00:17:26,640 SHE'S TAKEN TO HER BED AGAIN, POOR DEAR. 400 00:17:26,674 --> 00:17:28,776 BARNEY, WOULD YOU DROP THIS OFF FOR ME 401 00:17:28,809 --> 00:17:30,644 IF YOU HAPPEN TO BE UP HER WAY? 402 00:17:30,678 --> 00:17:32,813 I KNEW IT! I KNEW IT! 403 00:17:32,846 --> 00:17:34,548 KNEW WHAT? 404 00:17:34,582 --> 00:17:37,451 THAT GIRL DRUGGIST AND HER DAD-BURNED TECHNICALITIES 405 00:17:37,485 --> 00:17:39,487 HAVE DRIVEN EMMA TO HER SICKBED. 406 00:17:39,520 --> 00:17:41,222 ALL RIGHT. ALL RIGHT. 407 00:17:41,255 --> 00:17:44,492 WE'LL JUST GET US UP SOME TECHNICALITIES OF OUR OWN. 408 00:17:44,525 --> 00:17:45,626 COME ON, BARNEY. 409 00:17:45,659 --> 00:17:47,528 BRING THE SOUP. 410 00:17:58,472 --> 00:18:00,174 WELL, DID YOU FIND ANYTHING? 411 00:18:00,208 --> 00:18:01,642 THERE MUST BE SOME WAY 412 00:18:01,675 --> 00:18:04,945 WE CAN MAKE THAT FEMALE DRUGGIST GIVE EMMA HER PILLS. 413 00:18:04,978 --> 00:18:08,849 WELL, CLOSEST I CAN FIND IS WILSON vs. THORPE'S PHARMACY 414 00:18:08,882 --> 00:18:10,718 IN MOUNT COREY, 1952. 415 00:18:10,751 --> 00:18:12,320 WHAT DOES IT SAY? 416 00:18:12,353 --> 00:18:14,188 UH, "WILSON SUES THORPE 417 00:18:14,222 --> 00:18:16,590 "FOR REFUSING TO SELL HIM ARSENIC 418 00:18:16,624 --> 00:18:18,726 "TO KILL RATS IN HIS CELLAR. 419 00:18:18,759 --> 00:18:22,330 "PHARMACIST THORPE CLAIMED ARSENIC WOULD BE DANGEROUS 420 00:18:22,363 --> 00:18:24,265 "TO WILSON'S PERSONAL SAFETY, 421 00:18:24,298 --> 00:18:27,435 "AS WILSON WAS NOT A RESPONSIBLE PERSON. 422 00:18:27,468 --> 00:18:30,271 "WILSON, HOWEVER, PROVED BEYOND ANY DOUBT 423 00:18:30,304 --> 00:18:32,506 "THAT HE WAS SAFE AND RESPONSIBLE, 424 00:18:32,540 --> 00:18:33,874 "WON THE CASE, 425 00:18:33,907 --> 00:18:36,877 AND PURCHASED HIS ARSENIC ON TUESDAY, MAY 4." 426 00:18:36,910 --> 00:18:38,946 THAT'S GOOD. WE GOT HER. 427 00:18:38,979 --> 00:18:43,417 "HE WAS BURIED ON FRIDAY, MAY 7." 428 00:18:43,451 --> 00:18:45,553 WELL, WE JUST LOST HER AGAIN. 429 00:18:45,586 --> 00:18:47,955 BETTER GET THIS SOUP INTO EMMA. 430 00:18:47,988 --> 00:18:49,490 IT'S GETTING COLD. 431 00:18:49,523 --> 00:18:51,392 TERRIBLE WAY TO GO, THAT ARSENIC. 432 00:18:51,425 --> 00:18:52,493 MUST SMART. 433 00:18:52,526 --> 00:18:53,627 YEAH. 434 00:19:00,968 --> 00:19:02,970 TO TELL YOU THE TRUTH, BARNEY, 435 00:19:03,003 --> 00:19:04,772 IT JUST SETS ME ON FIRE 436 00:19:04,805 --> 00:19:08,542 HOW ONE HUMAN BEING COULD BE SO INCONSIDERATE OF ANOTHER. 437 00:19:08,576 --> 00:19:11,545 IT'S ENOUGH TO MAKE A MAN'S BLOOD BOIL. 438 00:19:14,448 --> 00:19:15,849 Emma: [ Weakly ] COME IN. 439 00:19:15,883 --> 00:19:17,551 OH, LISTEN. 440 00:19:17,585 --> 00:19:19,787 THAT POOR OLD SOUL'S SO WEAK SHE CAN'T HARDLY TALK. 441 00:19:21,889 --> 00:19:23,991 AW. HELLO, EMMA. HEY, EMMA. 442 00:19:24,024 --> 00:19:26,327 OH, SHERIFF, MORE SOUP? 443 00:19:26,360 --> 00:19:28,529 AUNT BEE SENT IT TO YOU. 444 00:19:28,562 --> 00:19:29,997 OH, HOW KIND. 445 00:19:30,030 --> 00:19:32,333 JUST PUT IT OVER THERE 446 00:19:32,366 --> 00:19:35,336 BETWEEN THE PORK ROAST AND THE FRIED CHICKEN. 447 00:19:35,369 --> 00:19:37,371 IT CERTAINLY IS PLAIN TO SEE 448 00:19:37,405 --> 00:19:39,740 YOU AIN'T GOING TO STARVE TO DEATH. 449 00:19:39,773 --> 00:19:43,344 NO, KIND FRIENDS BEEN BRINGING THINGS ALL MORNING. 450 00:19:43,377 --> 00:19:44,712 OH, AIN'T IT WONDERFUL 451 00:19:44,745 --> 00:19:47,781 HOW THE FOLKS HELP A BODY OUT IN TIME OF NEED. 452 00:19:47,815 --> 00:19:49,049 BLESS 'EM. 453 00:19:49,082 --> 00:19:51,752 THEY WANT MY LAST DAYS TO BE HAPPY ONES. 454 00:19:53,554 --> 00:19:56,390 THERE'S NO TELLING HOW LONG IT WILL BE. 455 00:19:56,424 --> 00:19:58,592 NOW, EMMA, DON'T TALK LIKE THAT. 456 00:19:58,626 --> 00:19:59,827 [ KNOCK ON DOOR ] 457 00:19:59,860 --> 00:20:02,963 OH, DEAR. I HOPE THAT'S NOT MORE SOUP. 458 00:20:07,835 --> 00:20:11,071 WELL, I CERTAINLY DIDN'T EXPECT TO SEE YOU. 459 00:20:11,104 --> 00:20:12,940 MAY I COME IN? 460 00:20:12,973 --> 00:20:15,809 WHO IS IT, ANDY? 461 00:20:15,843 --> 00:20:17,411 YOU?! 462 00:20:17,445 --> 00:20:19,680 WHAT ARE YOU DOING HERE? 463 00:20:19,713 --> 00:20:21,649 WELL, I CAME TO BRING YOU SOME SOUP, 464 00:20:21,682 --> 00:20:23,551 BUT APPARENTLY, I'M A LITTLE LATE. 465 00:20:23,584 --> 00:20:26,420 YOU'RE LATE IN MORE WAYS THAN ONE, YOUNG WOMAN. 466 00:20:26,454 --> 00:20:28,522 I'M GOING DOWNHILL FAST, 467 00:20:28,556 --> 00:20:31,459 AND YOU'RE THE ONE THAT PUSHED ME. 468 00:20:31,492 --> 00:20:33,461 YOU TRY TO STAY CALM, MRS. BRAND, 469 00:20:33,494 --> 00:20:36,697 AND IF YOU'RE REFERRING TO THE PILLS, HERE YOU ARE. 470 00:20:36,730 --> 00:20:37,865 THOSE MY PILLS? 471 00:20:37,898 --> 00:20:38,999 MM-HMM. 472 00:20:39,032 --> 00:20:41,969 WELL, WHAT DO YOU KNOW. 473 00:20:42,002 --> 00:20:43,971 YOU GIVING THEM TO ME? 474 00:20:44,004 --> 00:20:45,439 I'M SELLING THEM TO YOU. 475 00:20:45,473 --> 00:20:47,441 THE DIME WILL BE ON YOUR BILL. 476 00:20:47,475 --> 00:20:48,676 YOU BETTER TAKE ONE RIGHT NOW. 477 00:20:48,709 --> 00:20:51,111 I HOPE THEY'RE IN TIME TO SAVE ME. 478 00:20:51,144 --> 00:20:52,613 IT'S NOT TOO BAD. 479 00:20:52,646 --> 00:20:54,448 YOU TAKE ONE OF THESE EVERY FEW HOURS, 480 00:20:54,482 --> 00:20:56,950 AND I'M SURE YOU'LL BE FIT AS A FIDDLE BY MORNING. 481 00:20:56,984 --> 00:20:58,386 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, 482 00:20:58,419 --> 00:21:00,654 I'VE GOT TO GET BACK TO THE STORE. 483 00:21:00,688 --> 00:21:02,089 MISS WALKER. 484 00:21:02,122 --> 00:21:04,124 BLESS YOU. 485 00:21:04,157 --> 00:21:05,826 THANK YOU. 486 00:21:07,428 --> 00:21:10,564 OH, I'M FEELING BETTER ALREADY. 487 00:21:10,598 --> 00:21:12,466 I THINK I'LL EAT SOMETHING. 488 00:21:12,500 --> 00:21:15,536 HAND ME THAT FRIED CHICKEN, WILL YOU, BARNEY? 489 00:21:15,569 --> 00:21:16,804 UH, MISS WALKER? 490 00:21:16,837 --> 00:21:18,071 YES. 491 00:21:20,007 --> 00:21:21,709 THAT WAS, UH... 492 00:21:21,742 --> 00:21:23,711 THAT WAS A FINE THING YOU DID THERE, 493 00:21:23,744 --> 00:21:26,447 BRINGING EMMA THAT SOUP, AND ESPECIALLY HER PILLS. 494 00:21:26,480 --> 00:21:28,482 SHERIFF TAYLOR, I BROUGHT THOSE PILLS 495 00:21:28,516 --> 00:21:31,118 BECAUSE I FOUND MYSELF BECOMING THE TOWN VILLAIN. 496 00:21:31,151 --> 00:21:32,820 IT SEEMS EVERYONE WHO CAME IN THE STORE 497 00:21:32,853 --> 00:21:34,455 HAD SOMETHING TO SAY ABOUT IT. 498 00:21:34,488 --> 00:21:36,590 IS THAT THE ONLY REASON YOU BROUGHT THEM? 499 00:21:36,624 --> 00:21:41,662 WELL, MAYBE I THOUGHT, "WHAT'S THE HARM?" 500 00:21:41,695 --> 00:21:44,465 MA'AM, NOT GIVING EMMA THEM PILLS 501 00:21:44,498 --> 00:21:47,134 IS WHAT PUT HER IN HER SICK BED TO START WITH. 502 00:21:47,167 --> 00:21:48,769 DON'T BE SILLY. 503 00:21:48,802 --> 00:21:51,472 THOSE PILLS COULDN'T CURE A SNIFFLE. 504 00:21:51,505 --> 00:21:52,873 THEY'RE NOTHING BUT SUGAR PILLS. 505 00:21:52,906 --> 00:21:53,941 SUGAR PILLS? 506 00:21:53,974 --> 00:21:55,743 THAT'S RIGHT. A PLACEBO. 507 00:21:55,776 --> 00:21:58,612 THEY HAVE ABSOLUTELY NO MEDICINAL QUALITIES WHATSOEVER. 508 00:21:58,646 --> 00:22:01,615 IT'S ALL IN HER MIND. THE PILLS ARE NOTHING. 509 00:22:01,649 --> 00:22:03,116 IT'S JUST THAT EMMA THINKS THEY DO SOME GOOD. 510 00:22:03,150 --> 00:22:05,719 THAT'S WHY UNCLE FRED HAS BEEN GIVING THEM TO HER 511 00:22:05,753 --> 00:22:08,522 WITHOUT A PRESCRIPTION AND WHY HE ONLY CHARGES A DIME. 512 00:22:08,556 --> 00:22:11,592 I ALWAYS DID THINK THAT WAS KIND OF A LOW PRICE 513 00:22:11,625 --> 00:22:13,794 FOR A MIRACLE DRUG. 514 00:22:16,530 --> 00:22:18,131 WELL, TELL ME SOMETHING, THEN. 515 00:22:18,165 --> 00:22:19,933 IF YOU KNEW THEY WAS HARMLESS, 516 00:22:19,967 --> 00:22:22,703 THEN HOW COME YOU INSISTED ON A PRESCRIPTION? 517 00:22:22,736 --> 00:22:24,472 BECAUSE I'M A PHARMACIST, 518 00:22:24,505 --> 00:22:26,907 AND THERE ARE CERTAIN PRESCRIBED RULES 519 00:22:26,940 --> 00:22:28,175 I'M SWORN TO FOLLOW. 520 00:22:28,208 --> 00:22:30,444 WELL, I KNOW, AND THAT'S GOOD. 521 00:22:30,478 --> 00:22:32,780 I MEAN, RULES AND THINGS LIKE THAT 522 00:22:32,813 --> 00:22:35,082 ARE FINE THINGS TO HAVE, I RECKON. 523 00:22:35,115 --> 00:22:37,785 BUT SOMETIMES, WELL, ONCE IN A WHILE 524 00:22:37,818 --> 00:22:39,920 YOU HAVE TO THINK ABOUT THE FOLKS INVOLVED IN IT. 525 00:22:39,953 --> 00:22:41,154 LIKE EMMA GETTING SICK 526 00:22:41,188 --> 00:22:42,923 'CAUSE SHE DIDN'T HAVE THEM PILLS. 527 00:22:42,956 --> 00:22:45,125 WHAT DO THEY CALL IT IN THE BOOKS? 528 00:22:45,158 --> 00:22:46,560 I BELIEVE, WHAT-- 529 00:22:46,594 --> 00:22:48,662 THE HUMAN EQUATION, I THINK IT IS. 530 00:22:48,696 --> 00:22:50,197 YOU MUST BELIEVE THAT, TOO, 531 00:22:50,230 --> 00:22:52,933 OR YOU WOULDN'T HAVE BROUGHT THEM TO HER. 532 00:22:54,635 --> 00:22:55,769 WELL, MAYBE. 533 00:22:55,803 --> 00:22:59,206 YEAH, I BET YOU DO. 534 00:22:59,239 --> 00:23:01,074 I WISH YOU'D LOOKY YONDER. 535 00:23:01,108 --> 00:23:02,943 DON'T THAT BEAT ANYTHING? 536 00:23:02,976 --> 00:23:04,211 WHAT ARE YOU DOING? 537 00:23:04,244 --> 00:23:06,747 WELL, I HAVE TO GIVE 'EM A TICKET. 538 00:23:06,780 --> 00:23:08,048 WHY? 539 00:23:08,081 --> 00:23:10,484 WELL, THEY PARKED IN FRONT OF A FIREPLUG. 540 00:23:10,518 --> 00:23:11,719 BROKE A LAW. 541 00:23:11,752 --> 00:23:13,954 WHAT HAPPENED TO YOUR HUMAN EQUATION? 542 00:23:13,987 --> 00:23:14,955 HOW'S THAT? 543 00:23:14,988 --> 00:23:16,189 WHAT ABOUT THE PERSON? 544 00:23:16,223 --> 00:23:18,091 MAYBE THEY DIDN'T SEE THE HYDRANT. 545 00:23:18,125 --> 00:23:20,994 MAYBE THEY RAN OUT OF GAS AND HAD TO LEAVE IT HERE. 546 00:23:21,028 --> 00:23:24,097 MAYBE THERE WAS AN EMERGENCY AND IT COULDN'T BE HELPED. 547 00:23:24,131 --> 00:23:27,735 ARE YOU GOING TO MAKE IT WORSE BY GIVING THEM A TICKET? 548 00:23:27,768 --> 00:23:31,238 I, I DON'T KNOW WHETHER YOU GOT A POINT THERE OR NOT, 549 00:23:31,271 --> 00:23:35,242 BUT I'M DOGGED IF I AIN'T A-FEELIN' RIGHT GENEROUS. 550 00:23:35,275 --> 00:23:37,745 I'LL JUST FORGET IT THIS TIME. 551 00:23:37,778 --> 00:23:39,880 GOOD, AND DON'T YOU FEEL BETTER FOR IT? 552 00:23:39,913 --> 00:23:41,582 [ CHUCKLES ] I RECKON I DO. 553 00:23:41,615 --> 00:23:43,016 FINE. THEN EVERYBODY'S HAPPY. 554 00:23:43,050 --> 00:23:44,552 GOODBYE. 555 00:23:44,585 --> 00:23:45,886 BYE. 556 00:24:05,573 --> 00:24:07,708 UH, MISS -- MISS WALKER? 557 00:24:07,741 --> 00:24:09,943 HI, SHERIFF TAYLOR. 558 00:24:09,977 --> 00:24:11,612 I SEE YOU'RE CLOSING UP. 559 00:24:11,645 --> 00:24:13,013 YES. 560 00:24:13,046 --> 00:24:14,915 IS THERE ANYTHING I CAN DO FOR YOU, THOUGH? 561 00:24:14,948 --> 00:24:17,317 WELL, I JUST WAS OVER AT EMMA BRAND'S HOUSE 562 00:24:17,350 --> 00:24:19,587 TO SEE HOW SHE WAS GETTIN' ALONG. 563 00:24:19,620 --> 00:24:21,889 OH, HOW IS SHE? COMPLETELY RECOVERED? 564 00:24:21,922 --> 00:24:23,924 WELL, NO. 565 00:24:23,957 --> 00:24:25,025 NO? 566 00:24:25,058 --> 00:24:26,594 UH, MISS WALKER, THEM PILLS-- 567 00:24:26,627 --> 00:24:28,261 YOU'RE SURE THEY WON'T HELP HER 568 00:24:28,295 --> 00:24:30,163 NO MATTER HOW MANY OF THEM SHE TAKES? 569 00:24:30,197 --> 00:24:31,565 DID SHE SEND YOU HERE FOR MORE? 570 00:24:31,599 --> 00:24:32,933 WELL... 571 00:24:32,966 --> 00:24:35,035 BELIEVE ME -- THOSE PILLS ARE INEFFECTUAL. 572 00:24:35,068 --> 00:24:36,069 AND SHE IS NOT SICK. 573 00:24:36,103 --> 00:24:37,270 BUT, MISS WALKER... 574 00:24:37,304 --> 00:24:38,906 WELL, YOU SAW EMMA SITTING THERE 575 00:24:38,939 --> 00:24:40,708 EATING ALL THAT SOUP AND TURKEY 576 00:24:40,741 --> 00:24:42,142 AND CHICKEN AND PORK ROAST. 577 00:24:42,175 --> 00:24:44,044 HONESTLY, IT'S ALL IN HER HEAD. 578 00:24:44,077 --> 00:24:48,248 WELL, NO, IT'S ALL IN HER STOMACH. 579 00:24:48,281 --> 00:24:51,619 SHE ATE ALL THAT FOOD, AND NOW SHE REALLY IS SICK. 580 00:24:59,927 --> 00:25:02,863 [ WHISTLING SPRIGHTLY TUNE ] 40074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.