All language subtitles for Reunion 2025 S01E03 1080p iP WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:31,600 - You're ex-police, aren't you? - Who'd you say you were? 2 00:00:31,600 --> 00:00:35,080 You need to get Daniel Brennan back in prison. 3 00:00:42,600 --> 00:00:44,320 Brennan's missing. 4 00:00:44,320 --> 00:00:46,360 I will start the recall paperwork today. 5 00:00:54,840 --> 00:00:57,040 GLASS SMASHES 6 00:01:00,760 --> 00:01:02,080 Tried to get rid of me. 7 00:01:02,080 --> 00:01:03,560 Leaving me on my own. 8 00:01:03,560 --> 00:01:04,640 Again! 9 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 SHE SCREAMS, TYRES SQUEAL 10 00:01:19,160 --> 00:01:21,160 Hello? I'm calling about a taxi. 11 00:01:21,160 --> 00:01:22,760 Hawthorne Park. 12 00:01:22,760 --> 00:01:23,960 Hey, do you need a lift anywhere? 13 00:01:23,960 --> 00:01:26,640 I ain't got any idea where he's gone. My phone's flat! 14 00:01:42,240 --> 00:01:44,120 SIZZLING 15 00:01:48,040 --> 00:01:49,520 INDISTINCT CHATTER 16 00:03:48,360 --> 00:03:50,040 RUMBLING 17 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 FLAMES WHOOSH 18 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 # Ten years in here 19 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 # No-one near 20 00:04:18,200 --> 00:04:21,680 # No-one to sign my name 21 00:04:22,840 --> 00:04:25,720 # No-one to sign my name 22 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 # Nowhere to hide my shame. # 23 00:04:41,200 --> 00:04:44,080 Right, that's you done. Same time next week. 24 00:04:44,080 --> 00:04:46,560 Got my number, if there's any issues, yeah? 25 00:04:46,560 --> 00:04:48,960 Yeah. What happened to Anna? I liked her. 26 00:04:48,960 --> 00:04:50,040 Yeah? 27 00:04:50,040 --> 00:04:51,640 Yeah, she were fit. 28 00:04:52,760 --> 00:04:54,120 You've got me now. 29 00:04:55,840 --> 00:04:58,560 So, what I was meaning to ask you, though, do you know Daniel Brennan? 30 00:04:58,560 --> 00:05:00,720 Came out t'same time as you. 31 00:05:00,720 --> 00:05:02,800 Yeah, what about him? 32 00:05:02,800 --> 00:05:04,880 What can you tell me about him? What was he like? 33 00:05:06,040 --> 00:05:10,240 Can't have been easy for him, being in prison, being deaf and all. 34 00:05:10,240 --> 00:05:12,080 I mean, he didn't exactly talk. 35 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 So, we'd write notes to each other, 36 00:05:13,800 --> 00:05:15,720 mostly so he could practise. 37 00:05:16,760 --> 00:05:18,040 Practise what? 38 00:05:19,160 --> 00:05:21,920 Well, he could barely read and write. Wanted to put that right. 39 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 So, what kind of things did you write about? 40 00:05:28,640 --> 00:05:31,040 Just the usual shit. "What team do you support? 41 00:05:31,040 --> 00:05:33,840 "What you in for?" That sort of thing. 42 00:05:33,840 --> 00:05:37,600 He were angry sometimes, it got him in trouble. 43 00:05:37,600 --> 00:05:40,000 I've got a scar to show for it. 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 But I liked him, you know. 45 00:05:41,400 --> 00:05:43,960 Can't say that about many people I were in with. 46 00:05:43,960 --> 00:05:46,880 Told me it didn't matter what he did, he HAD to go to prison. 47 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 Usually have to go to prison for murder, though, yeah? 48 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 Can I go now? 49 00:05:55,320 --> 00:05:57,000 Yeah, fine. Cheers. 50 00:08:57,800 --> 00:09:00,360 LEAVES RUSTLE IN THE WIND 51 00:09:03,320 --> 00:09:05,160 DOOR CLOSES 52 00:09:21,640 --> 00:09:23,520 THUD, CHAIR CLATTERS 53 00:09:31,120 --> 00:09:33,040 Mum, what's wrong with him? 54 00:09:37,560 --> 00:09:38,840 BOTTLE SMASHES 55 00:09:45,280 --> 00:09:47,200 What's he talking about? 56 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 LOCK CLICKS 57 00:10:19,680 --> 00:10:20,960 Stop! 58 00:10:21,920 --> 00:10:23,560 SHE SCREAMS 59 00:10:44,360 --> 00:10:46,120 Anything back from your dad yet? 60 00:10:49,280 --> 00:10:50,400 No. 61 00:10:51,400 --> 00:10:52,640 What about your mum? 62 00:10:52,640 --> 00:10:54,920 Would she know where your dad might be? 63 00:10:57,040 --> 00:10:58,760 She's not around any more. 64 00:11:02,880 --> 00:11:04,640 Look, you've got to help me out here. 65 00:11:05,640 --> 00:11:08,080 I already told you I wasn't going to be able to help you. 66 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 CENTRAL LOCKING CLICKS 67 00:11:14,800 --> 00:11:16,760 Fucking let me go, now! 68 00:11:16,760 --> 00:11:19,920 The sooner we track him down, the sooner I'll let you go. 69 00:11:19,920 --> 00:11:20,960 OK? 70 00:11:26,640 --> 00:11:28,640 How come you haven't called the police? 71 00:11:30,600 --> 00:11:32,760 You told Miri you were going to call the police. 72 00:11:32,760 --> 00:11:35,360 You don't really want to get the police involved, do you? 73 00:11:57,680 --> 00:12:00,120 The Brennan recall paperwork's gone through now, yeah? 74 00:12:00,120 --> 00:12:01,360 Yep. 75 00:12:01,360 --> 00:12:03,080 I put him down as high-risk. 76 00:12:03,080 --> 00:12:04,760 Not sure he is, but ... 77 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 No, he is. Done your job. 78 00:12:08,400 --> 00:12:09,880 One thing I noticed, though... 79 00:12:11,040 --> 00:12:13,840 ..Daniel Brennan signed his own interview statement. 80 00:12:13,840 --> 00:12:15,480 See? Right here. 81 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 "This statement is true, to the best of my knowledge and belief." 82 00:12:20,400 --> 00:12:22,040 - Right? - Right. 83 00:12:22,040 --> 00:12:26,200 These...are his basic English learning certificates - 84 00:12:26,200 --> 00:12:27,960 from prison. 85 00:12:27,960 --> 00:12:29,680 Why would someone sign their own confession 86 00:12:29,680 --> 00:12:31,320 if they couldn't properly read it? 87 00:12:32,960 --> 00:12:35,040 Oh, um, maybe someone signed it to him? 88 00:12:36,160 --> 00:12:37,800 No legal counsel present either. 89 00:16:04,000 --> 00:16:06,240 CAR APPROACHES 90 00:17:20,800 --> 00:17:23,280 Is this where you're setting the world to rights now? 91 00:17:23,280 --> 00:17:25,400 Now?! Been a few years. 92 00:17:25,400 --> 00:17:27,480 How's that going for you? 93 00:17:27,480 --> 00:17:29,840 Same shit, different job title. 94 00:17:34,720 --> 00:17:37,360 Oh, mate! Owe you one. 95 00:17:37,360 --> 00:17:39,480 So, who is this guy to you, anyway? 96 00:17:39,480 --> 00:17:41,680 You've never asked for a favour like this before. 97 00:17:41,680 --> 00:17:44,480 No. It's complicated. 98 00:17:44,480 --> 00:17:45,960 Try me. 99 00:17:45,960 --> 00:17:48,720 Someone's a bit too keen to see him back in prison. 100 00:17:48,720 --> 00:17:51,840 You know, leaving messages, coming by the office. 101 00:17:51,840 --> 00:17:52,960 Right. 102 00:17:52,960 --> 00:17:54,400 I don't know. 103 00:17:54,400 --> 00:17:56,760 Just want to set my mind at rest. 104 00:17:56,760 --> 00:17:59,080 Still a detective, through and through, eh? 105 00:18:00,280 --> 00:18:03,800 Look, some time's passed now, you know, I could... 106 00:18:03,800 --> 00:18:07,080 I could speak to some people, if you want to come back to the police. 107 00:18:07,080 --> 00:18:08,960 I'm sure they'd welcome you. 108 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 Right, I'll see myself out. 109 00:18:15,200 --> 00:18:16,440 Nice one. 110 00:18:20,600 --> 00:18:22,200 Right... 111 00:18:23,720 --> 00:18:25,480 ..let's get this done, shall we? 112 00:18:29,440 --> 00:18:30,840 Good to go? 113 00:18:40,000 --> 00:18:42,560 Look, my dad, it's got nothing to do with me. 114 00:18:42,560 --> 00:18:43,720 Please, just let me out. 115 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 - I can't do that. - Why not?! 116 00:18:47,200 --> 00:18:51,560 Is there anywhere else where your dad might have gone? 117 00:18:51,560 --> 00:18:52,840 Like where? 118 00:18:52,840 --> 00:18:55,040 Like a safehouse? A meeting place? 119 00:18:55,040 --> 00:18:57,840 A safehouse? What, you think he's some sort of mobster or something? 120 00:18:57,840 --> 00:19:00,080 Well, he's a murderer, I know that much. 121 00:19:01,360 --> 00:19:03,640 My dad's not like that. He wouldn't hurt Christine. 122 00:19:03,640 --> 00:19:05,920 - You don't know that! - Well, I don't know YOU! 123 00:19:05,920 --> 00:19:07,360 I only met you half-an-hour ago, 124 00:19:07,360 --> 00:19:09,960 and now you've locked me in your car, and you're threatening me. 125 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Fucking let me out, now! 126 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 There you go. 127 00:19:23,840 --> 00:19:26,000 - What? - You're free to go. 128 00:19:39,760 --> 00:19:41,320 BIRDS CAW 129 00:19:53,240 --> 00:19:55,680 CAR DOOR CLOSES 130 00:19:57,720 --> 00:19:59,600 Let's just take a breath. 131 00:19:59,600 --> 00:20:01,040 OK? 132 00:20:03,080 --> 00:20:04,560 I'm not looking for your dad. 133 00:20:04,560 --> 00:20:07,480 I just want to find Christine, and she's where your dad is. 134 00:20:08,880 --> 00:20:10,880 You take me to where Christine is, 135 00:20:10,880 --> 00:20:14,080 and then we can part ways, and that's the end of it. 136 00:20:17,360 --> 00:20:19,120 You promise? 137 00:20:19,120 --> 00:20:21,160 I have no interest in your dad. 138 00:20:21,160 --> 00:20:22,200 OK? 139 00:20:25,400 --> 00:20:27,120 Well, that makes two of us, then. 140 00:20:35,040 --> 00:20:36,680 That's where he is. 141 00:21:49,880 --> 00:21:51,480 WATER DRIPS 142 00:21:51,480 --> 00:21:53,120 MATCH STRIKES 143 00:21:53,120 --> 00:21:55,800 FLAMES WHOOSH 144 00:23:52,480 --> 00:23:54,680 Hey. Hey. 145 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 Stop! 146 00:24:13,160 --> 00:24:15,240 SEAN CRIES 147 00:25:13,560 --> 00:25:15,680 SEAN CRIES 148 00:25:53,800 --> 00:25:55,640 FRONT DOOR CLOSES 149 00:26:13,560 --> 00:26:15,720 You had... 150 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 ..a hunting knife. 151 00:26:19,240 --> 00:26:21,040 Were you planning to kill someone? 152 00:26:24,120 --> 00:26:25,760 If you plan to kill someone... 153 00:26:26,880 --> 00:26:28,400 ..that is premeditated. 154 00:26:29,840 --> 00:26:31,080 You murdered him. 155 00:26:34,000 --> 00:26:37,720 So, you accept full responsibility for his death? 156 00:26:46,600 --> 00:26:48,960 It's all my fault. 157 00:27:04,240 --> 00:27:06,800 You do that...one more time... 158 00:27:06,800 --> 00:27:08,320 I'm sorry, it's... 159 00:27:08,320 --> 00:27:11,520 Your job is to interpret what is said between me and the suspect, 160 00:27:11,520 --> 00:27:12,920 nothing more. 161 00:27:12,920 --> 00:27:14,360 Have you got that? 162 00:27:22,400 --> 00:27:24,320 What are they signing to each other? 163 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 You're asking me? 164 00:27:28,720 --> 00:27:31,440 - I don't know. - Know anyone who does? 165 00:27:31,440 --> 00:27:33,160 HAND BANGS TABLE ON VIDEO 166 00:27:33,160 --> 00:27:35,320 - You do that...one more time... - I'm sorry... 167 00:29:05,200 --> 00:29:06,640 RAY CHUCKLES 168 00:30:46,360 --> 00:30:48,760 BLADE RASPS, PATRONS GASP 169 00:31:11,640 --> 00:31:13,400 KEYS BEEP, RINGING TONE 170 00:31:46,040 --> 00:31:47,640 PHONE SMASHES 171 00:34:18,240 --> 00:34:20,280 - Thanks for coming by on such short notice. - No worries. 172 00:34:20,280 --> 00:34:22,080 - Where do you want me? - There you go. 173 00:34:24,720 --> 00:34:29,160 So...the first bit we're interested in is here, right at the start. 174 00:34:38,600 --> 00:34:41,440 What is it? What are they saying to each other? 175 00:34:41,440 --> 00:34:42,840 Um, would you mind playing it again? 176 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 - I might need a couple of goes to get it all. - OK. 177 00:34:48,760 --> 00:34:51,160 Are you sure you don't want a lawyer? 178 00:34:52,960 --> 00:34:54,520 I just want to get this over with. 179 00:34:55,800 --> 00:34:58,080 So he refuses legal counsel? 180 00:34:58,080 --> 00:35:00,680 Yeah, looks like it. 181 00:35:09,640 --> 00:35:12,080 Do you understand what you're confessing to? 182 00:35:13,200 --> 00:35:15,320 He's dead because of me - that's it. 183 00:35:17,080 --> 00:35:19,000 But you didn't mean to kill him, right? 184 00:35:19,000 --> 00:35:21,640 So he DIDN'T know what he was confessing to? 185 00:35:23,040 --> 00:35:25,720 They sent Brennan down for premeditated murder. 186 00:35:25,720 --> 00:35:27,480 That's coercion. 187 00:35:37,760 --> 00:35:40,280 You really don't want anything to do with your dad, then? 188 00:35:42,440 --> 00:35:43,480 No. 189 00:35:43,480 --> 00:35:44,880 Why's that? 190 00:35:44,880 --> 00:35:46,920 Ah, it's all the secrets. 191 00:35:48,480 --> 00:35:50,680 He won't tell me anything. 192 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 Wants to shield me from everything. 193 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 I don't even know who he is any more. 194 00:35:58,880 --> 00:36:00,320 How do you mean? 195 00:36:04,400 --> 00:36:07,840 I still remember what it's like to have a dad, just about. 196 00:36:10,680 --> 00:36:12,400 Someone who looked out for me, 197 00:36:12,400 --> 00:36:15,440 who walked me to school, made me feel safe, 198 00:36:15,440 --> 00:36:17,680 taught me how to fix cars. 199 00:36:22,040 --> 00:36:24,760 When he first came out of prison, I thought, "Maybe... 200 00:36:26,040 --> 00:36:28,600 "Maybe I'll get my dad back. 201 00:36:28,600 --> 00:36:31,000 "Maybe he's still a good person." 202 00:36:31,000 --> 00:36:33,400 Even after everything that happened. 203 00:36:36,920 --> 00:36:40,000 But now, he's just some angry deaf man, 204 00:36:40,000 --> 00:36:41,920 going round, getting into fights. 205 00:36:43,520 --> 00:36:45,000 Have you told him that? 206 00:36:46,600 --> 00:36:48,280 What difference would it make? 207 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Maybe he's trying to change his ways? I don't know. 208 00:36:53,200 --> 00:36:55,920 No, it's too late for us now. 209 00:36:57,040 --> 00:36:59,000 He doesn't care about me. 210 00:37:01,840 --> 00:37:03,360 Not really. 211 00:37:13,520 --> 00:37:16,000 - You do that...one more time... - I'm sorry, it's... 212 00:37:16,000 --> 00:37:20,200 Your job is to interpret what is said between me and the suspect, 213 00:37:20,200 --> 00:37:21,480 nothing more. 214 00:37:21,480 --> 00:37:23,160 Have you got that? 215 00:37:23,160 --> 00:37:25,400 He said, it's about school. 216 00:37:25,400 --> 00:37:27,560 Something happened to him. 217 00:37:29,520 --> 00:37:32,360 Now, you listen to me. I'm not interested in his life story. 218 00:37:32,360 --> 00:37:35,000 He's murdered someone, and he's going to sign this, 219 00:37:35,000 --> 00:37:36,800 whether you like it or not. 220 00:37:41,960 --> 00:37:44,240 - Understood? - Yes, sir. 221 00:37:47,920 --> 00:37:49,800 Just like we talked about. 222 00:37:51,240 --> 00:37:53,840 You sign this, and that's the end of it... 223 00:37:55,640 --> 00:37:57,440 ..and we don't have to bring in your family... 224 00:37:58,720 --> 00:38:02,040 ..and interview them. We don't have to ask your friends about you. 225 00:38:03,480 --> 00:38:04,800 You sign here... 226 00:38:06,000 --> 00:38:07,800 ..and it's all over. 227 00:38:15,880 --> 00:38:17,720 It'll all be...over. 228 00:38:17,720 --> 00:38:20,400 They'll go easy on you in court, too. 229 00:38:43,320 --> 00:38:44,760 That's them, isn't it? 230 00:38:47,000 --> 00:38:48,160 Yeah. 231 00:38:49,440 --> 00:38:51,720 Right, tell Christine I'm here. 232 00:38:51,720 --> 00:38:54,440 What? No, tell her yourself. 233 00:38:54,440 --> 00:38:56,600 I've told ya, I'm done with all of this. 234 00:38:56,600 --> 00:38:59,080 Look, it's like I said, I've no interest in going anywhere 235 00:38:59,080 --> 00:39:02,480 near your dad. I don't want to get involved, I don't want to interfere. 236 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 I just want to make sure she's safe, OK? 237 00:39:06,480 --> 00:39:07,920 - Please? - Right, fine. 238 00:39:19,080 --> 00:39:20,320 Hey! 239 00:39:20,320 --> 00:39:21,920 Your boyfriend's here. 240 00:39:24,440 --> 00:39:26,960 He wants to make sure you're all right. 241 00:39:28,120 --> 00:39:29,400 Carly? 242 00:39:30,480 --> 00:39:31,840 Look at you. 243 00:39:36,080 --> 00:39:37,200 Hey, love. 244 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 I was in a lot of pain, but... 245 00:39:41,840 --> 00:39:44,200 I'm sorry, I should have been there for you and your mum. 246 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 I'm sorry. 247 00:39:51,960 --> 00:39:53,120 Um... 248 00:39:54,120 --> 00:39:57,280 ..when you see Miri, just tell her I didn't mean what I said, yeah? 249 00:40:01,600 --> 00:40:02,840 Bye, love. 250 00:42:31,400 --> 00:42:33,000 HE SIGHS 251 00:42:37,760 --> 00:42:39,080 SHE EXHALES DEEPLY 252 00:42:40,360 --> 00:42:42,120 He didn't hurt you? 253 00:42:42,120 --> 00:42:43,680 No. 254 00:42:43,680 --> 00:42:44,920 Did he tell you...? 255 00:42:44,920 --> 00:42:46,440 What did he say? 256 00:42:46,440 --> 00:42:48,360 Did you get the answers that you wanted? 257 00:42:48,360 --> 00:42:49,760 It's complicated. 258 00:42:51,160 --> 00:42:53,480 I just need to sort it all through in my head. 259 00:42:53,480 --> 00:42:55,920 Oh, I've been so worried about you. I've been driving around all day. 260 00:42:55,920 --> 00:42:58,120 - Calling and texting. - I'm sorry, love. 261 00:42:59,560 --> 00:43:01,080 Well, thank God you're safe. 262 00:43:01,080 --> 00:43:04,240 Oh, God. Miri! She must be worried sick. 263 00:43:04,240 --> 00:43:07,000 No, she's at home. I'll take you there now. 264 00:43:10,200 --> 00:43:13,280 Be good to track Brennan down, talk to him. 265 00:43:15,680 --> 00:43:18,040 You've changed your tune. What's going on? 266 00:43:19,040 --> 00:43:21,920 I joined the police because I wanted to help people. 267 00:43:21,920 --> 00:43:25,760 Do good, change stuff for the better - the usual. 268 00:43:27,600 --> 00:43:29,960 Then I ended up working with people like him. 269 00:43:31,280 --> 00:43:35,240 Got sick of people being pushed... coerced. 270 00:43:36,640 --> 00:43:38,760 Deciding who we like for this and that, 271 00:43:38,760 --> 00:43:41,800 and they're just making the pieces fit, another case closed. 272 00:43:41,800 --> 00:43:44,560 And any time I tried to do something, 273 00:43:44,560 --> 00:43:46,040 or say something about it, 274 00:43:46,040 --> 00:43:48,440 there's another secret black mark against me. 275 00:43:50,720 --> 00:43:53,280 In the end, it all got too much. 276 00:43:57,160 --> 00:43:59,400 Do you think Daniel Brennan's innocent, then? 277 00:44:00,640 --> 00:44:03,240 I don't think anyone's going to care about any of that. 278 00:44:03,240 --> 00:44:05,760 He's done his time in prison. 279 00:44:05,760 --> 00:44:07,360 Maybe more than he should have. 280 00:44:10,320 --> 00:44:11,360 I'm sorry. 281 00:44:12,360 --> 00:44:13,760 Cos you were right. 282 00:44:15,240 --> 00:44:16,800 He deserves a chance. 283 00:44:23,760 --> 00:44:25,360 I'm going to keep trying his phone. 284 00:46:30,080 --> 00:46:31,720 DOOR OPENS 285 00:46:31,720 --> 00:46:33,160 Mum! 286 00:46:34,960 --> 00:46:36,560 DOOR CLOSES 287 00:46:46,040 --> 00:46:47,120 Thank you. 288 00:46:50,200 --> 00:46:51,280 Christine? 289 00:46:52,720 --> 00:46:54,200 Yeah? 290 00:46:55,920 --> 00:46:58,960 I know you've both had a long day, but, um... 291 00:47:02,440 --> 00:47:03,840 What is it, love? 292 00:47:07,720 --> 00:47:09,960 I'm just... I'm just glad you're both safe. 293 00:47:15,120 --> 00:47:16,360 I'll let myself out. 294 00:48:33,520 --> 00:48:35,280 So much for second chances, eh? 295 00:48:36,560 --> 00:48:38,080 I almost believed you. 296 00:48:39,480 --> 00:48:42,200 Well, what the fuck is this, then?! Eh?! 297 00:48:42,200 --> 00:48:47,920 Do you have any idea, ANY IDEA, how much I wanted to believe you? 298 00:48:49,040 --> 00:48:53,080 To believe that you and me, we could start over together? 299 00:48:53,080 --> 00:48:54,680 You were always planning 300 00:48:54,680 --> 00:48:56,640 on going back to prison, weren't you? 301 00:48:56,640 --> 00:49:00,320 Leaving me on my own? More lies, more broken promises! 302 00:49:00,320 --> 00:49:02,160 Same old fucking shit! 303 00:49:05,640 --> 00:49:06,800 I hate you. 304 00:49:08,440 --> 00:49:10,200 I fucking hate you! 305 00:49:10,200 --> 00:49:12,080 GUNSHOT 306 00:49:29,240 --> 00:49:31,480 # Ten years in here 307 00:49:31,480 --> 00:49:33,360 # And no-one near 308 00:49:33,360 --> 00:49:36,880 # No-one to sign my name 309 00:49:38,160 --> 00:49:41,480 # No-one to sign my name 310 00:49:42,680 --> 00:49:45,520 # Nowhere to hide my shame 311 00:49:49,160 --> 00:49:52,360 # One day soon I'll be forgiven 312 00:49:53,680 --> 00:49:56,440 # Even though I don't know what I've done 313 00:49:57,760 --> 00:50:00,960 # Some say there's no use in trying 314 00:50:02,040 --> 00:50:05,120 # To be free under the sun. # 315 00:50:08,080 --> 00:50:09,840 - Reunion. - Reunion. 316 00:50:09,840 --> 00:50:11,280 - Reunion. - Reunion. 317 00:50:11,280 --> 00:50:12,320 Action. 318 00:50:14,040 --> 00:50:15,560 It just felt profoundly worthwhile. 319 00:50:17,960 --> 00:50:21,640 It's an ingenious and unique story. 320 00:50:25,920 --> 00:50:30,080 {\an8}Reunion is the story of a man called Daniel Brennan. 321 00:50:30,080 --> 00:50:31,840 {\an8}He's just out of prison, 322 00:50:31,840 --> 00:50:35,680 {\an8}after ten years inside for committing a terrible crime. 323 00:50:35,680 --> 00:50:39,240 He's lost his family, he's lost his friends, 324 00:50:39,240 --> 00:50:41,200 he's lost the deaf community. 325 00:50:41,200 --> 00:50:44,200 {\an8}When he gets out, he finds that he's still isolated, 326 00:50:44,200 --> 00:50:47,480 {\an8}and he's on a journey to try and reunite various people, 327 00:50:47,480 --> 00:50:49,880 {\an8}and solve the problems from his past. 328 00:50:49,880 --> 00:50:52,760 My character, Brennan, is on a wildly different journey than 329 00:50:52,760 --> 00:50:54,840 that portrayed of normal deaf lives. 330 00:50:54,840 --> 00:50:57,560 {\an8}He is reunited with his daughter, 331 00:50:57,560 --> 00:50:59,320 who I'm playing, 332 00:50:59,320 --> 00:51:02,920 and tries to reform the bond that was kind of damaged 333 00:51:02,920 --> 00:51:05,600 and lost between them both when he went to prison. 334 00:51:05,600 --> 00:51:09,040 And it's kind of the reunion of father and daughter, 335 00:51:09,040 --> 00:51:11,760 as well as the wider story of the reunion. 336 00:51:11,760 --> 00:51:14,120 What attracted me to it is the deaf writer. 337 00:51:14,120 --> 00:51:16,960 {\an8}When I read it, there were so many moments in it that were 338 00:51:16,960 --> 00:51:20,040 {\an8}so particularly deaf culture, 339 00:51:20,040 --> 00:51:22,360 {\an8}that only deaf people get. 340 00:51:22,360 --> 00:51:25,240 So it got me so excited to see those moments in it, 341 00:51:25,240 --> 00:51:27,760 and I just felt like I have to be in this project. 342 00:51:27,760 --> 00:51:31,720 My dad always believed that every deaf child 343 00:51:31,720 --> 00:51:34,040 had a right to an education. 344 00:51:34,040 --> 00:51:36,840 {\an8}It had this amazing, unique perspective 345 00:51:36,840 --> 00:51:38,480 {\an8}of how it feels 346 00:51:38,480 --> 00:51:40,440 to be a deaf man in prison, 347 00:51:40,440 --> 00:51:43,160 a deaf man sort of re-entering the world after ten years. 348 00:51:43,160 --> 00:51:45,200 So, on the one hand, it was like universal. 349 00:51:45,200 --> 00:51:46,640 There were a lot of universal themes. 350 00:51:46,640 --> 00:51:48,760 But then on the other hand, it was really specific to deaf culture 351 00:51:48,760 --> 00:51:50,080 and the deaf community. 352 00:51:50,080 --> 00:51:52,360 {\an8}What I love about the story is that 353 00:51:52,360 --> 00:51:55,000 everything goes wrong for all the characters 354 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 because people are not communicating, 355 00:51:57,000 --> 00:51:59,120 and it's about failure to communicate. 356 00:51:59,120 --> 00:52:01,000 So, I found that fascinating. 357 00:52:01,000 --> 00:52:03,200 And to put in the context of a deaf character, 358 00:52:03,200 --> 00:52:05,480 who can't hear and can't communicate, 359 00:52:05,480 --> 00:52:09,760 was a really ingenious way of exploring that theme. 360 00:52:09,760 --> 00:52:11,200 I'm from Sheffield. 361 00:52:11,200 --> 00:52:16,040 So, what I wanted to write is a bit of a love letter to my hometown. 362 00:52:16,040 --> 00:52:18,160 I want to show those amazing locations, 363 00:52:18,160 --> 00:52:21,560 those amazing places that I remember from my childhood. 364 00:52:21,560 --> 00:52:25,240 So, when Warp Films first joined the production, I was so happy, 365 00:52:25,240 --> 00:52:27,160 because Warp is based here in Sheffield. 366 00:52:27,160 --> 00:52:29,320 So, it was kind of a dream collaboration 367 00:52:29,320 --> 00:52:30,520 to be working with them. 368 00:52:30,520 --> 00:52:32,000 I love Sheffield as a town. 369 00:52:32,000 --> 00:52:34,680 There's an incredible generosity of spirit here. 370 00:52:34,680 --> 00:52:38,160 We've used a lot of deaf people who live and work here in Sheffield, 371 00:52:38,160 --> 00:52:41,840 as part of Reunion, and that was really important for me. 372 00:52:41,840 --> 00:52:45,880 From the start, I wrote Reunion as a bilingual script, 373 00:52:45,880 --> 00:52:49,640 which meant I used italics and bold 374 00:52:49,640 --> 00:52:52,960 to show the different range of communication they use 375 00:52:52,960 --> 00:52:55,800 in the script. I had to think about that carefully. 376 00:52:55,800 --> 00:52:57,200 How am I? 377 00:52:58,840 --> 00:53:01,920 I just paid off the mortgage and bought a new car. 378 00:53:03,240 --> 00:53:05,160 I'm in line for a promotion, actually. 379 00:53:09,000 --> 00:53:10,600 Why are you still wearing that? 380 00:53:12,160 --> 00:53:15,560 I love that Reunion's an inclusive production, and I think it's 381 00:53:15,560 --> 00:53:17,600 one of the things that's most important to me, personally. 382 00:53:17,600 --> 00:53:20,680 I feel like not only are we telling a story, you know, 383 00:53:20,680 --> 00:53:23,160 with a deaf protagonist and deaf cast members, 384 00:53:23,160 --> 00:53:25,480 but we've also managed to get, you know, 385 00:53:25,480 --> 00:53:27,720 some amazing deaf crew members as well, 386 00:53:27,720 --> 00:53:30,680 a lot of whom have been, like, invaluable to us making this. 387 00:53:30,680 --> 00:53:33,160 And it's really lovely to see the connection 388 00:53:33,160 --> 00:53:35,280 between the hearing crew and the deaf crew, 389 00:53:35,280 --> 00:53:38,000 and to see those relationships being formed, 390 00:53:38,000 --> 00:53:41,040 but also us all pushing together towards the sort of common goal 391 00:53:41,040 --> 00:53:42,120 of making the show. 392 00:53:42,120 --> 00:53:45,040 We have a Deaf Access Team, who are kind of central to everything, 393 00:53:45,040 --> 00:53:48,400 just making sure that we have all the interpreters we need every day. 394 00:53:48,400 --> 00:53:52,080 We also have a whisper track, which is having one of the interpreters 395 00:53:52,080 --> 00:53:53,920 {\an8}just reading out everything 396 00:53:53,920 --> 00:53:57,560 {\an8}that gets signed on set, so that everything hopefully works 397 00:53:57,560 --> 00:53:59,440 as a sort of fully bilingual set. 398 00:53:59,440 --> 00:54:03,480 We took a lot of advice over... through the whole production period, 399 00:54:03,480 --> 00:54:06,000 because there are a lot of things to take into consideration. 400 00:54:06,000 --> 00:54:11,120 We consulted with TripleC, who very early on set up a deaf round table 401 00:54:11,120 --> 00:54:14,240 which was a meeting with deaf creatives as well, 402 00:54:14,240 --> 00:54:16,600 just to talk about good and bad experiences 403 00:54:16,600 --> 00:54:17,880 they've had on set previously. 404 00:54:17,880 --> 00:54:21,120 It's amazing to see. I remember that pre-shoot that we did, 405 00:54:21,120 --> 00:54:22,520 just seeing it work. 406 00:54:22,520 --> 00:54:25,680 Luke, the director, is now pretty much fluent in BSL. 407 00:54:25,680 --> 00:54:28,680 And Lara is just incredible. 408 00:54:28,680 --> 00:54:30,320 They're just having conversations outside, 409 00:54:30,320 --> 00:54:33,200 so it's just really great to see that the team's embraced it. 410 00:54:33,200 --> 00:54:37,440 There are two actors I'm really proud of - Lara Peake 411 00:54:37,440 --> 00:54:38,960 and Anne-Marie Duff. 412 00:54:38,960 --> 00:54:42,000 Both had to learn sign language for this series, 413 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 and they've learnt in a matter of weeks. 414 00:54:45,000 --> 00:54:47,920 {\an8}I think enough time has passed, 415 00:54:47,920 --> 00:54:51,560 {\an8}that your dad would want me to move on. 416 00:54:53,640 --> 00:54:54,760 {\an8}To try. 417 00:54:56,560 --> 00:54:59,760 {\an8}I've really loved it. And it's very interesting, translating and saying, 418 00:54:59,760 --> 00:55:02,360 "OK, if I were to act this vocally in this way, 419 00:55:02,360 --> 00:55:05,640 "how would I physicalise that, then, in scenes where I don't vocalise?" 420 00:55:05,640 --> 00:55:07,520 And so it was exactly the same. 421 00:55:07,520 --> 00:55:11,160 I'd be just as awkward physically as I would with my voice, 422 00:55:11,160 --> 00:55:12,560 you know, and things like that. 423 00:55:12,560 --> 00:55:14,680 So it's been rather beautiful, actually. 424 00:55:14,680 --> 00:55:17,760 I was an absolute beginner when it came to signing. 425 00:55:17,760 --> 00:55:20,080 In a way, sometimes that can be the best place to start, 426 00:55:20,080 --> 00:55:22,720 because you don't bring anything with you. You're just wide open 427 00:55:22,720 --> 00:55:26,680 and ready to learn, and I've had the most incredible teacher, Duffy. 428 00:55:26,680 --> 00:55:30,920 Duffy, he's like a complete legend teacher that has taught me 429 00:55:30,920 --> 00:55:34,480 pretty much every day, I think, for about three weeks. 430 00:55:34,480 --> 00:55:38,520 And as time's gone on, we've kind of been out in social settings. 431 00:55:38,520 --> 00:55:42,280 And then I think, when you can apply what you've learnt in a more 432 00:55:42,280 --> 00:55:44,480 formal setting to then going to the pub, 433 00:55:44,480 --> 00:55:46,720 there's all different signs for different accents 434 00:55:46,720 --> 00:55:48,240 and different regions. 435 00:55:48,240 --> 00:55:50,240 And you pick up so much more as well, 436 00:55:50,240 --> 00:55:53,000 outside of the formal learning environment. 437 00:55:53,000 --> 00:55:55,040 We've had a really good giggle along the way. 438 00:55:55,040 --> 00:55:57,520 And even just having a cup of tea with everybody, 439 00:55:57,520 --> 00:56:00,440 I'm having to sign all the time. So it's immersion, you know? 440 00:56:00,440 --> 00:56:02,200 It's like visiting this beautiful country, 441 00:56:02,200 --> 00:56:04,200 where I've had to learn the language, and... 442 00:56:04,200 --> 00:56:06,080 Yeah, I've loved it. It's been brilliant. 443 00:56:06,080 --> 00:56:08,960 For the chemistry audition with Matty, I was asked to learn 444 00:56:08,960 --> 00:56:10,840 the scene in BSL. 445 00:56:10,840 --> 00:56:14,600 And I got sent a video of the sign, 446 00:56:14,600 --> 00:56:17,000 and then I had to... I kind of, at that stage, 447 00:56:17,000 --> 00:56:18,720 just had to copy it and memorise it, 448 00:56:18,720 --> 00:56:22,240 and then put the emotion and the acting on top of it 449 00:56:22,240 --> 00:56:25,800 after I'd kind of cemented the movement. 450 00:56:25,800 --> 00:56:30,200 But then actually learning BSL for the show, I've not been copying. 451 00:56:30,200 --> 00:56:33,240 I've been properly learning the meaning of the words. 452 00:56:33,240 --> 00:56:36,000 I've always been quite fascinated by it as a language, 453 00:56:36,000 --> 00:56:37,520 and, like, the visuals and everything, 454 00:56:37,520 --> 00:56:39,280 but I didn't know any of it. 455 00:56:39,280 --> 00:56:44,840 So it's just been really amazing to learn it and soak it all up. 456 00:56:44,840 --> 00:56:48,640 I just find the whole process amazing, and I feel really grateful. 457 00:56:53,000 --> 00:56:54,760 Tried to get rid of me! 458 00:56:54,760 --> 00:56:59,640 The environment on set around signing is so alive, you know, 459 00:56:59,640 --> 00:57:03,040 because it's not just the actors who are deaf. 460 00:57:03,040 --> 00:57:04,560 There's also crew members. 461 00:57:04,560 --> 00:57:06,840 Everyone's having to communicate with each other, 462 00:57:06,840 --> 00:57:10,200 and it's been a really good example of how we can 463 00:57:10,200 --> 00:57:13,680 and how easy it is, actually, if we try. 464 00:57:13,680 --> 00:57:16,680 The deaf culture and the deaf community is quite underserved, 465 00:57:16,680 --> 00:57:19,360 you know, on TV. I think there's still a long way to go, 466 00:57:19,360 --> 00:57:21,480 in terms of real inclusivity 467 00:57:21,480 --> 00:57:24,640 and giving deaf cast and crew members, like, real opportunities, 468 00:57:24,640 --> 00:57:27,800 but I'm really happy and glad that we were able to do that on this. 469 00:57:27,800 --> 00:57:29,880 It feels really important to this show. 470 00:57:35,040 --> 00:57:37,040 It's a unique story. 471 00:57:37,040 --> 00:57:39,960 It's completely different from other deaf films. 472 00:57:39,960 --> 00:57:42,720 It showcases pure BSL. 473 00:57:44,320 --> 00:57:47,160 It's different from hearing actors. We are much more visual 474 00:57:47,160 --> 00:57:49,880 storytellers. This is not about sound, 475 00:57:49,880 --> 00:57:51,560 it's not about relying on sound. 476 00:57:51,560 --> 00:57:53,040 It's about using your eyes 477 00:57:53,040 --> 00:57:54,960 and seeing what is going on in the story. 478 00:57:54,960 --> 00:57:57,880 And I love the fact that this felt - not only was it a really 479 00:57:57,880 --> 00:58:00,000 important story about the deaf community in a perspective 480 00:58:00,000 --> 00:58:01,440 I'd never read before, 481 00:58:01,440 --> 00:58:03,600 but it was really entertaining and thrilling. 482 00:58:03,600 --> 00:58:06,720 The story is an absolute roller-coaster, and I think that 483 00:58:06,720 --> 00:58:09,600 coupled with the perspective, that's the sweet spot for us. 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.