Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,769 --> 00:00:22,279
Dịch : quanghuy_1993 GVN Subteam.
Sync : lenamtrung
2
00:00:23,319 --> 00:00:30,779
Vào năm 1965, một số người tin rằng việc
xung đột tại Việt Nam sẽ dẫn tới cả cuộc chiến tranh.
3
00:00:32,239 --> 00:00:39,788
Một trong những dấu hiệu cho thấy đầu tiên
là việc Mĩ đánh bom vào cứ điểm bí mật tại Lào.
4
00:02:15,714 --> 00:02:18,264
Bình minh giải cứu
5
00:02:18,264 --> 00:02:23,724
Dựa theo sự kiện có thật
trong cuộc đời Dieter Dengler
6
00:03:16,822 --> 00:03:18,112
Chú ý.
7
00:03:22,032 --> 00:03:24,662
Thư giãn nào, quý vị.
Mời ngồi.
8
00:03:28,832 --> 00:03:31,831
Có thể các vị đã biết,
hiện nay chúng ta đã tiến về phía Bắc.
9
00:03:31,961 --> 00:03:36,251
Năm giờ sáng ngày mai, chúng ta
sẽ nắm vị trí ở trạm Yankee.
10
00:03:37,921 --> 00:03:39,501
Có nghĩa ta sẽ trở lại làm việc.
11
00:03:39,631 --> 00:03:43,431
Chúng ta sẽ không kích trên bầu trời
Bắc VN để chặn đường tiếp viện.
12
00:03:43,511 --> 00:03:46,681
Có nghĩa là, chúng ta sẽ vào
không phận của Lào.
13
00:03:48,301 --> 00:03:50,391
Nhiệm vụ này là tối mật.
14
00:03:50,971 --> 00:03:55,650
Không thư từ gì với em yêu.
Không gọi cho gia đình.
15
00:03:55,770 --> 00:03:58,650
- Hiểu chưa?
- Vâng.
16
00:03:58,770 --> 00:04:00,480
Không ai được biết.
17
00:04:00,610 --> 00:04:03,320
Không ai trừ Charlie
khi chúng ta đá đít hắn.
18
00:04:04,650 --> 00:04:07,120
Để tồn tại trong rừng,
19
00:04:07,240 --> 00:04:12,540
một người lính khôn ngoan phải hiểu rằng
thiên nhiên không chống lại anh ta.
20
00:04:12,660 --> 00:04:15,120
Anh phải khiến cho thiên nhiên
phục vụ anh...
21
00:04:15,250 --> 00:04:19,629
...bằng cách tận dụng
nguồn tài nguyên phong phú.
22
00:04:19,749 --> 00:04:21,709
Cái này là chiếu phim kép à?
23
00:04:22,919 --> 00:04:26,549
Ối trời ơi, cứ nằm xuống
và mở mồm ra là được.
24
00:04:26,629 --> 00:04:28,089
Cái gì đây nhỉ?
25
00:04:29,349 --> 00:04:32,309
Ôi, các cậu về nhà và chẳng biết
gì về rừng rú.
26
00:04:32,469 --> 00:04:35,269
Trong rừng, con dao chính là người bạn thân.
27
00:04:35,349 --> 00:04:38,059
Nhìn kìa. Hắn bắt đầu ngầu lên rồi đấy.
28
00:04:39,359 --> 00:04:43,528
Cắt lá đi. Coi nè.
Thôi nào, cưng, cắt, cắt.
29
00:04:46,738 --> 00:04:49,368
Mấy lọ muối với lọ tiêu rắc
lên cái lá đó đâu rồi?
30
00:04:49,448 --> 00:04:51,408
Nhai đi, cậu bé! Nhai đi!
31
00:04:52,618 --> 00:04:55,828
Lá ngon nhỉ. Tớ cũng thích lá.
32
00:04:57,458 --> 00:04:59,418
Luôn ở trong trạng thái sẵn sàng...
33
00:04:59,538 --> 00:05:02,418
Hắn đã làm gì nhỉ, ngồi lên tổ kiến à?
Nhìn hắn kìa.
34
00:05:05,258 --> 00:05:08,377
Và sau đó, khi trực thăng
cứu hộ xuất hiện, phải chắc rằng...
35
00:05:08,467 --> 00:05:11,427
Nói thật nhé,
nó ngay trên đầu cậu kìa!
36
00:05:12,307 --> 00:05:15,307
Jeez. Lắc đi, Pops.
37
00:05:16,767 --> 00:05:19,767
Hắn có cái mông đẹp của thủy thủ đấy.
Tớ nói rồi.
38
00:05:21,857 --> 00:05:24,277
Tớ không có nói nghĩa bóng đâu.
39
00:05:25,647 --> 00:05:27,147
Chúa phù hộ cho nước Mỹ.
40
00:05:27,277 --> 00:05:29,857
Bạn là một người lính khôn ngoan?
41
00:05:30,487 --> 00:05:34,616
Ý tớ là, tớ chỉ nghĩ chúng ta sẽ hỗ trợ
cho vài viên tướng miền Nam VN...
42
00:05:34,736 --> 00:05:37,706
...chống lại vài tên xâm nhập. Mọi thứ
sẽ xong trong 3, 4 tuần.
43
00:05:37,786 --> 00:05:38,786
Cậu chọn nhầm ngày...
44
00:05:38,866 --> 00:05:39,826
- ...để gia nhập rồi, Dengler.
- Tớ biết.
45
00:05:39,956 --> 00:05:41,746
Không, nhưng tớ chỉ muốn bay thật đẹp...
46
00:05:41,836 --> 00:05:46,256
...và mọi người, họ sẽ nói về tôi
thông qua những thông điệp tuyệt vời.
47
00:05:46,336 --> 00:05:48,376
Và mấy em gái nhảy, mọi thứ, và...
48
00:05:48,506 --> 00:05:50,966
Và tớ có được gì?
Một đêm chết tiệt thế này à?
49
00:05:51,046 --> 00:05:53,846
- Một đêm ở Sài Gòn. Đó là tớ.
- Và chẳng thoải mái gì.
50
00:05:53,926 --> 00:05:55,766
Quý vị, tiếp đi nào.
51
00:05:57,635 --> 00:05:58,725
Được rồi.
52
00:05:59,265 --> 00:06:01,225
Ở đây có cái mùng nào không?
53
00:06:01,305 --> 00:06:02,765
Thấy gì lấy đó.
54
00:06:02,895 --> 00:06:05,725
- Tôi thấy nhựa.
- Vâng.
55
00:06:05,855 --> 00:06:08,445
Tôi thấy nhựa ở đó thế...
56
00:06:08,565 --> 00:06:11,865
Anh có thể đưa tôi hai miếng nhựa
đó được không?
57
00:06:11,945 --> 00:06:14,025
- Thưa Ngài.
- Nó dài khoảng 3 - 6 feet,
58
00:06:14,155 --> 00:06:15,285
nhớ kéo cái khóa kéo ở giữa ,
59
00:06:15,405 --> 00:06:16,405
- rồi tôi chui vào trong đó...
- Cái thứ anh tả
60
00:06:16,535 --> 00:06:17,535
là cái túi ngủ, chứ không phải cái mùng.
61
00:06:17,615 --> 00:06:19,155
Không phải mùng,
nhưng tránh được mấy con bọ.
62
00:06:19,285 --> 00:06:21,574
Và anh bỏ mấy cái lưới bên trong
để tôi có thể thở được.
63
00:06:21,704 --> 00:06:22,824
- Có ngay, thưa Ngài.
- Có hả?
64
00:06:22,954 --> 00:06:24,414
- Vâng.
- Được rồi.
65
00:06:24,534 --> 00:06:27,834
Rồi nhìn nè. Nhìn đây.
Tôi để cái ủng này trên bàn.
66
00:06:27,914 --> 00:06:30,624
- Thế sao tôi để nó ở trên bàn?
- Tôi không biết, thưa Ngài.
67
00:06:30,714 --> 00:06:33,084
Đây là lý do. Nhìn đây.
68
00:06:33,924 --> 00:06:37,424
Anh có thể làm cho tôi cái ngăn ở đây...
69
00:06:37,554 --> 00:06:40,884
...để tôi có thể giấu hộ chiếu
ở đây, tôi có nên không?
70
00:06:40,974 --> 00:06:44,554
Ngài biết không? Bởi vì hôm nay anh là
khách hàng của tôi, nên tôi sẵn sàng.
71
00:06:44,644 --> 00:06:45,973
Cảm ơn.
72
00:06:47,853 --> 00:06:50,643
Charlie đã có thứ chết tiệt hắn cần.
73
00:06:50,733 --> 00:06:54,653
Giờ thì ta có trọng pháo phòng không
bắn xung quanh đèo Mụ Giạ
74
00:06:54,733 --> 00:06:58,403
Cứ 7 giây là đổi hướng
và độ cao một lần.
75
00:06:58,533 --> 00:07:02,073
Cho nên ra-đa của kẻ địch
không thể khóa mục tiêu vào ta.
76
00:07:02,203 --> 00:07:07,083
Mục tiêu thứ hai của các vị sẽ là
giao điểm giữa 121 và 90
77
00:07:07,163 --> 00:07:08,163
Đó là đường mòn Hồ Chí Minh.
78
00:07:08,293 --> 00:07:10,712
Đúng thế, Spook, ở Lào.
79
00:07:10,792 --> 00:07:12,252
Rồi, còn một chuyện nữa.
80
00:07:12,372 --> 00:07:17,212
Chúng đã dùng ra-đi-ô của ta
để lùa quân cứu hộ vào phục kích.
81
00:07:17,802 --> 00:07:21,172
Giờ, đừng hiểu sai.
Các vị xuống đó, sử dụng cái ra-đi-ô đó.
82
00:07:21,262 --> 00:07:24,052
Nhưng nếu chúng bắn quá rát
thì phá nó đi.
83
00:07:24,142 --> 00:07:27,312
Phá mọi thứ mà chúng có thể
dùng để chống lại các vị.
84
00:07:28,602 --> 00:07:32,392
Đây là nhiệm vụ đầu tiên
của trung úy không quân Dengler.
85
00:07:32,522 --> 00:07:33,772
Vâng, thưa Ngài.
86
00:07:35,481 --> 00:07:37,901
Anh sẽ là phi công yểm trợ cho Spook.
Liệu có làm được không hả?
87
00:07:37,981 --> 00:07:40,691
Thưa Ngài, không thể có người nào tốt hơn.
88
00:07:40,781 --> 00:07:42,901
- Nhưng tôi có thể hỏi Sếp một câu không?
- Cứ nói.
89
00:07:43,031 --> 00:07:45,161
Sếp biết đấy, Spook là một tên
điên rồ liều mạng.
90
00:07:45,281 --> 00:07:49,831
Sếp làm ơn bắt hắn, thà đừng cố
mà hi sinh cho đất nước của hắn,
91
00:07:49,951 --> 00:07:54,371
còn hơn là để cho thằng điên nào
phe địch chết thay cho hắn?
92
00:07:55,211 --> 00:07:57,041
Được rồi, các chàng trai.
93
00:07:57,961 --> 00:07:59,590
- Chuẩn bị chưa?
- Rồi.
94
00:07:59,710 --> 00:08:00,710
Cò gì nữa không?
95
00:08:00,840 --> 00:08:02,010
- Không.
- Hành động nào!
96
00:08:03,880 --> 00:08:08,720
Ra-đa Kilo, 6195, vị trí thứ tư.
97
00:08:09,220 --> 00:08:14,020
Ra-đa Yankee, 67279,
vị trí thứ 2.
98
00:08:14,520 --> 00:08:16,730
- Ghé đầu vào tường nào.
- Nhanh nào, Diet.
99
00:08:16,860 --> 00:08:18,650
Hồi bé mình thường hay làm thế này...
100
00:08:18,730 --> 00:08:21,030
...khi phá phách. Để trốn ấy mà.
101
00:08:21,150 --> 00:08:23,320
Có điều tụi mình cũng đi tiểu luôn.
102
00:08:23,450 --> 00:08:25,279
- Thế giờ tiểu được không?
- Tớ chưa buồn.
103
00:08:25,409 --> 00:08:26,699
Tớ không làm đâu.
104
00:08:27,029 --> 00:08:29,829
Nhưng làm thế này thì sẽ giúp ta an toàn.
105
00:08:30,409 --> 00:08:33,079
Đừng gặp rắc rối và trở lại lành lặn nhé.
Chúc may mắn.
106
00:08:33,159 --> 00:08:35,169
- Trở lại, nào.
- Cậu cũng thế.
107
00:09:14,447 --> 00:09:17,957
Các cậu, chuẩn bị thay đổi
độ cao lần nữa nhé. Theo mẫu của tớ.
108
00:09:18,037 --> 00:09:19,787
- Bây giờ nhé.
- Được rồi.
109
00:09:21,957 --> 00:09:24,957
Quý vị, có thấy bờ biển
dưới đó không?
110
00:09:25,967 --> 00:09:27,927
Chào mừng tới Bắc Việt Nam.
111
00:09:30,217 --> 00:09:31,927
Trông chán thế.
112
00:09:34,767 --> 00:09:36,637
Các cậu, mây che nhiều quá.
113
00:09:36,727 --> 00:09:39,846
Lên Tây 280 lần nữa nào.
Ta sẽ vào Lào.
114
00:09:44,186 --> 00:09:45,776
Mục tiêu trước mắt.
115
00:09:47,316 --> 00:09:48,986
Lessard, lượn đi.
116
00:09:49,106 --> 00:09:50,316
Lượn đây.
117
00:09:57,826 --> 00:09:59,416
Farkas, lượn đi.
118
00:09:59,866 --> 00:10:01,076
Lượn liền.
119
00:10:06,005 --> 00:10:07,585
Dengler, lượn đi.
120
00:10:07,665 --> 00:10:09,045
Lượn ngay.
121
00:10:26,315 --> 00:10:29,694
Tớ trúng đạn rồi!
122
00:10:31,274 --> 00:10:34,194
Dieter, cậu đang mất độ cao!
Kéo lên đi!
123
00:10:35,324 --> 00:10:36,904
Dieter, kéo lên!
124
00:10:44,244 --> 00:10:46,244
Dengler, ra khỏi đó đi!
125
00:10:47,334 --> 00:10:48,964
Dieter, ra khỏi đó đi!
126
00:10:50,504 --> 00:10:52,673
Dieter, ra ngay!
127
00:10:53,253 --> 00:10:55,423
Tớ sẽ không ra đâu!
128
00:10:55,753 --> 00:10:57,633
Tớ sẽ không ra đâu!
129
00:16:38,999 --> 00:16:40,419
Thôi nào.
130
00:16:42,799 --> 00:16:44,009
Cố lên.
131
00:16:49,059 --> 00:16:51,179
Nhanh nào, máy bay do thám.
132
00:16:51,729 --> 00:16:55,019
Chúng mày đâu rồi?
Đi đâu hết rồi?
133
00:17:03,738 --> 00:17:04,948
Coi nào.
134
00:17:12,748 --> 00:17:15,118
Chúa ơi, sao chỗ này nóng thế nhỉ?
135
00:19:31,622 --> 00:19:35,592
Tớ cần đi vệ sinh.
136
00:19:36,592 --> 00:19:37,842
Tớ cần...
137
00:19:39,422 --> 00:19:41,552
Tớ cần đi vệ sinh.
138
00:19:43,222 --> 00:19:45,892
Tớ cần phải đại tiện.
139
00:19:50,062 --> 00:19:52,151
Này.
140
00:19:53,481 --> 00:19:55,361
Tớ cần đi đại tiện mà.
141
00:20:07,491 --> 00:20:08,831
Chết tiệt thật.
142
00:20:09,951 --> 00:20:11,541
Này
143
00:20:14,041 --> 00:20:16,041
Không ai nghe tôi à?
144
00:20:19,760 --> 00:20:22,430
Tại sao quanh đây
chẳng ai nghe tôi thế?
145
00:20:23,550 --> 00:20:24,550
Tại sao không nghe tôi?
146
00:20:24,680 --> 00:20:28,350
Đã nói là cần đi vệ sinh
giờ thì tôi ra quần rồi.
147
00:20:28,430 --> 00:20:31,390
Sao không ai nghe thế?
148
00:20:31,480 --> 00:20:33,190
Ra quần mất rồi.
149
00:22:08,656 --> 00:22:12,366
Họ không nghe thấy ta đâu.
Làm sao thấy xuyên qua bụi cây được.
150
00:22:14,536 --> 00:22:17,246
Đâu phải lỗi tại tôi.
Tôi không ra hiểu cho họ.
151
00:22:29,255 --> 00:22:31,885
Đừng bao giờ làm thế lần nữa!
152
00:22:31,965 --> 00:22:36,055
Thà tụi mày bắn tao từ lúc đầu đi!
Đừng bao giờ lại như thế nữa!
153
00:25:15,418 --> 00:25:16,788
Thật hiếm khi.
154
00:25:16,918 --> 00:25:20,758
Mấy tên phi công Mỹ thường tấn
công sớm hơn cơ. Ngồi đi.
155
00:25:26,088 --> 00:25:27,428
Không tiếng Anh.
156
00:25:29,058 --> 00:25:30,178
Tiếng Đức.
157
00:25:38,817 --> 00:25:41,607
Tại sao anh không thừa nhận
mình là người Mỹ đi?
158
00:25:51,077 --> 00:25:52,037
Vâng.
159
00:25:53,867 --> 00:25:55,827
Tôi là một công dân Mỹ,
160
00:25:56,787 --> 00:25:58,667
và tôi yêu đất nước tôi.
161
00:26:00,047 --> 00:26:02,256
Thế tại sao anh chống lại chúng tôi
trong cuộc chiến này?
162
00:26:02,336 --> 00:26:04,626
Tôi không bao giờ muốn chiến tranh.
Tôi không bao giờ muốn...
163
00:26:04,756 --> 00:26:08,886
Tôi đã thấy quá đủ khi còn nhỏ.
Tôi chỉ muốn được bay lượn.
164
00:26:13,306 --> 00:26:15,346
Thế thì anh nên ký vào đây.
165
00:26:16,096 --> 00:26:17,766
"Lên án sự xâm lược của chủ nghĩa đế quốc
166
00:26:17,896 --> 00:26:21,726
"về sự thối nát và thấp kém của
chính quyền Hoa Kỳ..."
167
00:26:21,856 --> 00:26:23,356
Thế anh muốn gọi sao?
168
00:26:23,486 --> 00:26:26,065
"...ngược đãi trẻ em vô tội và
tầng lớp lao động yêu hòa bình."
169
00:26:26,195 --> 00:26:28,985
Tôi không ký đâu.
Tôi không thể ký vào cái này.
170
00:26:29,115 --> 00:26:31,985
Nếu anh ký vào,
anh sẽ là bạn của chúng tôi.
171
00:26:32,905 --> 00:26:36,655
- Anh có thể được thả sau 2 tuần nếu...
- Tôi không thể ký.
172
00:26:37,995 --> 00:26:39,955
- Nó chống lại...
- Chống lại gì?
173
00:26:40,085 --> 00:26:42,585
Ý tôi là, cái gì có trong đây?
174
00:26:43,045 --> 00:26:44,415
Không có cái gì?
175
00:26:44,505 --> 00:26:49,005
Tôi yêu nước Mỹ. Nơi đã cho tôi đôi cánh.
Tôi sẽ không ký đâu.
176
00:26:50,254 --> 00:26:51,424
Không đời nào.
177
00:26:54,844 --> 00:26:56,224
Đó là do anh thôi.
178
00:30:13,706 --> 00:30:16,416
Những người còn sống thường hay mộng du,
179
00:30:18,626 --> 00:30:20,456
và những người đã khuất cũng vậy.
180
00:32:15,901 --> 00:32:16,991
Này.
181
00:32:17,111 --> 00:32:20,241
- Này.
- Ai thế? Xin chào.
182
00:32:20,321 --> 00:32:21,741
Người Mỹ hả?
183
00:32:21,821 --> 00:32:23,531
- Gì?
- Anh ta là người Mỹ.
184
00:32:24,741 --> 00:32:28,201
Phải.
185
00:32:28,331 --> 00:32:30,041
Tôi là người Mỹ.
186
00:32:30,121 --> 00:32:35,880
Tên tôi là Dieter. Phi công hải quân Mỹ.
Và tôi sinh ra tại Đức...
187
00:32:36,000 --> 00:32:38,090
- Im lặng nào.
- ...nhưng giờ tôi là một công dân Mỹ rồi.
188
00:32:38,210 --> 00:32:39,800
- Im lặng.
- Sao?
189
00:32:39,920 --> 00:32:41,380
- Ai thế?
- Im lặng.
190
00:32:41,510 --> 00:32:43,550
Sao thế? Tôi nói khẽ mà.
191
00:32:43,640 --> 00:32:46,100
- Hitler Bé đang tới.
- Ai?
192
00:32:46,220 --> 00:32:48,310
- Hitler Bé.
- Là ai?
193
00:32:50,390 --> 00:32:52,060
Ai là Hitler Bé?
194
00:33:06,909 --> 00:33:07,989
Được rồi.
195
00:33:20,919 --> 00:33:23,838
Giờ thì cái gì đây?
Thời trung cổ hả?
196
00:33:27,808 --> 00:33:32,888
Đừng có chọc mấy tên đó.
Anh sẽ phải hối tiếc đấy.
197
00:33:47,947 --> 00:33:51,707
- Chào. Dieter Dengler.
- Được rồi. Bỏ qua chuyện đó đi.
198
00:33:52,407 --> 00:33:54,037
Ai thắng cúp thế giới?
199
00:33:54,167 --> 00:33:55,627
- Cúp thế giới?
- À.
200
00:33:55,707 --> 00:33:57,667
- Tôi không biết...
- Coi nào, đàn ông ai chẳng mê óng chày?
201
00:33:57,747 --> 00:33:58,797
Anh không thích bóng chày à?
202
00:33:58,877 --> 00:34:02,007
- Tôi không thích.
- Tôi là Yik Chiu Tuo.
203
00:34:02,127 --> 00:34:03,297
- Yik Chiu Tuo?
- Họ gọi tôi là Y.C.
204
00:34:03,377 --> 00:34:05,137
- À Y.C.
- Y.C.
205
00:34:05,217 --> 00:34:06,467
Chào, tôi là Dieter Dengler.
206
00:34:06,547 --> 00:34:08,387
- Dieter Dengler.
- Phải.
207
00:34:09,387 --> 00:34:11,516
Chúng ta đã cùng bay cho
không lực Mỹ.
208
00:34:11,596 --> 00:34:16,016
Tôi là vô địch thế giới về xui xẻo đó.
Nhưng nói cho anh nghe, tôi là bất bại.
209
00:34:18,606 --> 00:34:19,646
Chào. Phisit.
210
00:34:19,766 --> 00:34:21,026
- Phisit.
- Tên tôi là Phisit.
211
00:34:21,146 --> 00:34:23,146
- Dieter. Dieter.
- Phải.
212
00:34:23,236 --> 00:34:25,026
Procet Kam Phong Kit.
213
00:34:25,106 --> 00:34:26,446
- Hả?
- Procet.
214
00:34:26,566 --> 00:34:28,366
- À.
- Procet.
215
00:34:28,486 --> 00:34:29,826
Gì thế?
216
00:34:29,906 --> 00:34:30,866
- Procet.
- Không sao.
217
00:34:30,986 --> 00:34:31,996
Được rồi.
218
00:34:32,076 --> 00:34:36,075
- Thật ra anh ta là Procet... hiểu chưa?
- Ờ.
219
00:34:36,205 --> 00:34:38,535
- Nhưng anh nên gọi là Procet.
- Được rồi. Procet.
220
00:34:38,625 --> 00:34:39,835
Chúng tôi gọi như thế.
221
00:34:39,915 --> 00:34:40,875
Anh ta cũng trong không lực Mỹ.
222
00:34:40,995 --> 00:34:43,165
- Cũng bị bắn hạ khi đang tiếp trợ...
- Được rồi.
223
00:34:43,295 --> 00:34:44,335
...cho các ấp chiến lược.
224
00:34:44,465 --> 00:34:46,625
- Cũng giống như tụi tôi.
-Thế bị lúc nào nhỉ?
225
00:34:46,715 --> 00:34:49,385
Hai... Không, hai năm rưỡi rồi.
226
00:34:50,215 --> 00:34:52,845
- Hai năm rưỡi à?
- Đúng.
227
00:34:52,925 --> 00:34:56,055
Không thể ngờ là mấy anh
ở đây lâu đến thế.
228
00:34:56,185 --> 00:34:59,765
Mọi người không biết
lâu tới mức nào đâu.
229
00:34:59,855 --> 00:35:02,064
- Duane Martin.
- Duane Martin. Tôi là Dieter Dengler.
230
00:35:02,184 --> 00:35:05,314
Không lực Hoa Kỳ.
tôi bị bắn hạ cách đây 1 năm rưỡi.
231
00:35:05,394 --> 00:35:07,104
- Được rồi.
- Và từ khi cuộc chiến này xảy ra,
232
00:35:07,194 --> 00:35:09,484
chúng tôi còn không biết
đã ở đây bao lâu.
233
00:35:09,564 --> 00:35:11,324
Ờ, anh biết đấy...
234
00:35:12,074 --> 00:35:16,954
Đã bao nhiêu lần rồi
tôi lại phải nói là...
235
00:35:17,164 --> 00:35:21,834
...như tôi đã nói đi nói lại nhiều lần,
236
00:35:21,954 --> 00:35:25,004
rằng chúng ta sẽ không bao giờ
tham chiến ở VN nữa, các anh à?
237
00:35:25,123 --> 00:35:26,373
- Có chứ, họ chỉ...
- Họ, không đâu...
238
00:35:26,503 --> 00:35:29,213
Bởi vì những ngày này...Nghe nè.
Họ sẽ làm gì?
239
00:35:29,333 --> 00:35:31,253
- Giáng sinh sắp tới rồi.
- Họ...
240
00:35:31,383 --> 00:35:32,383
Họ sẽ thả chúng ta, các anh à.
241
00:35:33,593 --> 00:35:36,973
Họ sẽ cho chúng ta đi
vào những ngày này.
242
00:35:37,093 --> 00:35:39,013
- Không, anh thấy đấy...
- Nhân tiện, Gene.
243
00:35:39,093 --> 00:35:40,763
- Gene.
- Nhưng nghe nè.
244
00:35:41,813 --> 00:35:44,563
Đây là... một cách chơi chữ
thật ra tôi là Eugene.
245
00:35:44,683 --> 00:35:47,813
- À Eugene.
- Eugene DeBruin từ
246
00:35:47,893 --> 00:35:50,442
- Eugene, Oregon.
- Được rồi.
247
00:35:50,522 --> 00:35:52,482
- Thấy sao?
- Tốt.
248
00:35:52,612 --> 00:35:55,072
Thấy nó hay không? Tên, tên...
249
00:35:55,152 --> 00:35:57,322
Chúa ơi, lại cái thứ chó Oregon đó.
250
00:35:57,452 --> 00:36:00,162
Tôi đã phải nghe 2000 lần rồi.
251
00:36:00,242 --> 00:36:02,452
- Eugene từ Eugene.
- Ờ. Eugene từ Eugene.
252
00:36:02,582 --> 00:36:03,992
- Anh biết không? Nghe nè.
- Ừ.
253
00:36:04,122 --> 00:36:07,962
Anh phải biết điều này,
thấy gã đó không?
254
00:36:08,042 --> 00:36:10,252
Nhìn kĩ hắn ta. Hắn, hắn...
255
00:36:10,332 --> 00:36:16,761
Nghe nè, hắn đại tiện ra quần
mỗi đêm không mất ngày nào, anh ạ.
256
00:36:16,841 --> 00:36:18,091
Tin tôi đi.
257
00:36:18,551 --> 00:36:21,721
Và anh biết là chỉ có một thứ đáng
phải phàn nàn là gì không?
258
00:36:21,801 --> 00:36:23,761
Biết gì không?
259
00:36:23,851 --> 00:36:25,971
- Tên kia.
- À.
260
00:36:26,101 --> 00:36:28,441
- Eugene từ Eugene.
- Từ Eugene.
261
00:36:29,021 --> 00:36:29,981
Được rồi.
262
00:36:35,071 --> 00:36:36,231
Dieter.
263
00:36:36,361 --> 00:36:39,110
Nhìn bên phải cho kĩ vào.
Thấy thằng kia chứ?
264
00:36:39,200 --> 00:36:42,200
Tụi tôi gọi hắn là Hitler Bé
bởi một lý do rất hay.
265
00:36:42,320 --> 00:36:43,870
Hắn ác nhất.
266
00:36:43,990 --> 00:36:46,950
Cha này thì gọi là Jumbo.
267
00:36:47,040 --> 00:36:48,620
Thế hả?
268
00:36:48,750 --> 00:36:50,540
Đó là nụ cười đầu tiên tôi thấy
từ khi tôi bị bắn hạ đấy.
269
00:36:50,670 --> 00:36:53,290
Cha đó, thật sự
là thằng cha dễ mến nhất ở đây.
270
00:36:53,420 --> 00:36:58,130
Còn đây là Nook Gian Lận.
Hắn cũng không phải là người tốt đâu.
271
00:37:00,590 --> 00:37:03,849
- Hắn có vấn đề gì?
- Không có gì. Cứ đi tiếp đi.
272
00:37:03,969 --> 00:37:06,599
Tên này đúng là con Ngựa Điên.
Đó là lý do tụi tôi gọi hắn như thế.
273
00:37:06,679 --> 00:37:11,269
Và hắn rất khốn nạn. Đi tiếp nào.
Và tôi không thể chịu nổi hắn.
274
00:37:11,389 --> 00:37:13,649
- Đây là Walkie Talkie.
- Walkie Talkie?
275
00:37:13,769 --> 00:37:17,359
Tụi tôi gọi thế vì hắn chẳng nói 1 lời.
Chẳng bao giờ.
276
00:37:18,489 --> 00:37:21,989
Tự giúp mình đi, Kraut.
277
00:37:22,109 --> 00:37:23,569
Cúi đầu xuống và câm miệng lại.
278
00:37:23,699 --> 00:37:26,279
Có như thế mới sống được.
279
00:37:46,388 --> 00:37:49,098
Vậy đây là chiến tranh.
280
00:37:53,397 --> 00:37:55,147
Đang có chiến tranh.
281
00:38:08,277 --> 00:38:11,327
Được rồi. Thế còn thương lượng
thì sao hả Geneva?
282
00:38:11,447 --> 00:38:13,867
Phải có thương lượng chứ.
283
00:38:13,957 --> 00:38:16,877
Im đi, Gene. Làm quái gì
có thương lượng ở đây.
284
00:38:16,957 --> 00:38:18,036
Từ lúc nào mà trong đầu anh
có ý nghĩa đó thế?
285
00:38:18,166 --> 00:38:20,956
Có điều bí mật này tôi nói cho anh bạn.
286
00:38:21,086 --> 00:38:22,376
Quên đi.
287
00:38:22,466 --> 00:38:23,756
Chúng ta sẽ không ra khỏi đây.
288
00:38:23,836 --> 00:38:26,046
Không, cái tên thủ lĩnh ở ngoài,
289
00:38:26,136 --> 00:38:28,296
hắn nói tôi sẽ không ở đây lâu.
290
00:38:28,426 --> 00:38:30,216
Hắn nói mọi người phải ký.
291
00:38:30,306 --> 00:38:33,056
Và tôi đã không ký. Không.
292
00:38:35,146 --> 00:38:39,226
Dù gì, rất vui được gặp các anh.
293
00:38:39,936 --> 00:38:41,566
Ý gì thế cha?
294
00:38:41,685 --> 00:38:45,195
Ừm, các bạn của tôi,
mấy anh có thể giỡn thế nếu muốn,
295
00:38:46,355 --> 00:38:49,365
nhưng tôi sẽ cố chuồn từng đêm.
296
00:38:50,535 --> 00:38:52,865
Cái lều này, chẳng phải là nhà tù gì cả.
297
00:38:55,415 --> 00:38:58,875
Chuồn. Tôi thích thế. Hay đấy.
298
00:38:58,995 --> 00:39:02,915
Nghe nè, anh bạn,
anh không thể trốn thoát được.
299
00:39:03,045 --> 00:39:06,424
Nếu anh cố trốn đi,
chúng tôi sẽ không được thả.
300
00:39:06,544 --> 00:39:11,094
Này, tôi chẳng làm gì với việc trốn thoát
và những thứ mấy anh nghĩ sẽ xảy ra.
301
00:39:11,214 --> 00:39:16,434
Không có nước, anh sẽ không sống sót được
hơn 2 ngày ngoài đó đâu.
302
00:39:16,554 --> 00:39:20,354
Và nếu không có nước,
dấu vết của anh sẽ lộ rõ hơn.
303
00:39:21,394 --> 00:39:24,434
Khu rừng là nhà tù đấy.
Anh không hiểu à?
304
00:39:27,194 --> 00:39:31,403
Chừng nào mùa mưa tới?
305
00:39:31,483 --> 00:39:33,363
5 tháng, có thể 6.
306
00:39:34,443 --> 00:39:36,403
Tôi không đợi lâu thế đâu.
307
00:39:36,493 --> 00:39:41,663
Nghe nè, cứ cho là anh sống sót
trong rừng với một đống nước,
308
00:39:41,743 --> 00:39:45,663
Bất kể thứ gì anh kiếm được, rắn và thú dữ,
và mấy thứ quỷ khác ngoài kia,
309
00:39:45,753 --> 00:39:47,623
anh sẽ không thể đuổi nó ra khỏi lều đâu.
310
00:39:47,713 --> 00:39:50,463
Có 6 tên gác ngoài kia cả ngày.
311
00:39:52,883 --> 00:39:53,923
Phải.
312
00:39:54,633 --> 00:39:56,512
Đó là ban ngày.
313
00:39:58,472 --> 00:40:00,182
Tôi sẽ đi về đêm.
314
00:40:09,062 --> 00:40:10,732
Sao, về đêm có gì?
315
00:40:12,022 --> 00:40:12,982
Không.
316
00:40:13,942 --> 00:40:14,902
Không.
317
00:40:15,442 --> 00:40:16,402
Không.
318
00:40:20,071 --> 00:40:22,331
Tôi lại ra nữa đây.
319
00:40:25,081 --> 00:40:26,411
Lại nữa à.
320
00:40:26,541 --> 00:40:28,621
Xin lỗi, không nhịn được.
321
00:40:30,081 --> 00:40:34,001
Anh vừa đại tiện
ra bàn tay tôi đấy, anh bạn.
322
00:40:34,091 --> 00:40:39,051
- Xin lỗi.
- Đã 2,207 lần và vẫn đang tính đấy.
323
00:40:39,181 --> 00:40:40,891
Để hắn yên, được chứ?
324
00:40:41,011 --> 00:40:43,181
Không có ai được yên, anh trai ạ.
325
00:40:43,681 --> 00:40:45,770
Ở đây ai có đinh không?
326
00:40:45,890 --> 00:40:47,640
Anh sẽ làm gì với cái đinh?
327
00:40:47,730 --> 00:40:50,560
Anh sẽ đâm chết mấy tên lính gác
bằng cái đinh à?
328
00:40:50,690 --> 00:40:53,020
Anh từ máy bay nào rơi xuống thế?
329
00:40:53,770 --> 00:40:56,780
- Procet có một cái mảnh kính, anh bạn ạ.
- Thôi, cái đó không được.
330
00:40:56,860 --> 00:40:58,070
Tôi có cái lông nhím.
331
00:40:58,190 --> 00:40:59,400
Khỏi.
332
00:41:00,410 --> 00:41:03,870
Tôi có một cái búa và 1 cái lỗ
đang vặn ra ở dưới mông
333
00:41:07,250 --> 00:41:08,750
Không có đinh đâu.
334
00:41:08,870 --> 00:41:11,079
Cái xà lim này làm bằng
tre và mây.
335
00:41:11,209 --> 00:41:12,379
Chán thế.
336
00:41:16,339 --> 00:41:18,419
Tôi biết chỗ nào có đinh.
337
00:41:32,099 --> 00:41:33,189
Được đấy.
338
00:41:34,518 --> 00:41:36,358
Tôi sẽ hành động.
339
00:41:37,688 --> 00:41:40,318
Còn mấy anh thì
sẽ tản ra tứ phía? Đi đi.
340
00:41:40,448 --> 00:41:41,658
Ôi choa!
341
00:41:41,738 --> 00:41:46,528
Cái gì khiến anh nghĩ, anh sẽ không điên
khi nghĩ cái này hiệu quả hả anh bạn?
342
00:41:46,618 --> 00:41:48,998
Eugene đúng đấy.
Nó sẽ thu hút rất nhiều sự chú ý.
343
00:41:49,158 --> 00:41:52,458
Vì Chúa, đó là cái mà tôi muốn.
344
00:41:52,538 --> 00:41:53,828
Làm ơn đi.
345
00:41:54,628 --> 00:41:56,958
Tin tôi chứ? Đi.
346
00:41:57,048 --> 00:42:00,217
Duane, đi tới nhà xí.
347
00:42:00,337 --> 00:42:02,717
Y.C., đi lên phải. Được chứ?
348
00:42:02,837 --> 00:42:05,507
Gene, làm ơn đi. Không.
349
00:42:05,637 --> 00:42:10,017
Gene, Phisit, Procet,
tiến thẳng tới cửa.
350
00:42:10,097 --> 00:42:12,017
Đi càng nhanh càng tốt.
351
00:42:12,767 --> 00:42:16,307
Gây chú ý cho họ.
Đó là những gì tôi cần. Đi, đi.
352
00:42:30,536 --> 00:42:32,956
Jumbo, Jumbo. Không, không.
353
00:42:33,036 --> 00:42:37,496
Cho tôi mượn tí kem đánh răng nhé?
Để tôi lấy tí nào. Đã quá.
354
00:42:38,796 --> 00:42:41,876
Có cảm giác tôi cười rất đẹp
đúng không?
355
00:42:42,006 --> 00:42:44,176
Giống như anh vậy đó.
Anh cũng cười đẹp lắm.
356
00:42:46,176 --> 00:42:47,385
Được rồi.
357
00:42:53,805 --> 00:42:57,265
Y.C., khi tôi đập vào, gây tiếng ồn nhé.
358
00:42:57,355 --> 00:42:59,065
Ho hoặc làm gì đó.
359
00:43:27,834 --> 00:43:29,134
Quá đã.
360
00:43:30,884 --> 00:43:32,804
Tôi yêu nó.
361
00:43:33,844 --> 00:43:36,094
Rất đẹp.
362
00:43:36,384 --> 00:43:40,223
Rất duyên dáng.
363
00:44:11,092 --> 00:44:12,752
Đợi một tí.
364
00:44:13,762 --> 00:44:15,012
Xem nào.
365
00:44:15,132 --> 00:44:18,592
Trời ơi. Chúa ơi, cái này dễ thôi.
366
00:44:21,602 --> 00:44:27,561
Anh thấy đấy, tôi đã từng học việc
tại xưởng làm dụng cụ và bàn ren tại Đức.
367
00:44:29,941 --> 00:44:35,151
Lúc đó không có việc chế tạo máy bay
nên tôi đã học vài thứ giúp tôi...
368
00:44:35,281 --> 00:44:37,031
...sửa chúng.
369
00:44:37,111 --> 00:44:41,911
Mấy cậu ạ, những năm tháng học tập đó
bây giờ lại thật có ích đấy.
370
00:44:42,031 --> 00:44:44,451
Chỉ có một loại khóa tôi không mở được,
371
00:44:44,541 --> 00:44:46,001
là khóa hiệu Smith and Wesson.
372
00:44:50,580 --> 00:44:56,050
Bình thường, thì tôi có thể mở mấy cái này
trong hai hay ba giây.
373
00:44:59,380 --> 00:45:05,520
Nhưng nghe nè, mọi người nên giữ 1 cái còng
trên cổ tay vào mọi lúc,
374
00:45:06,560 --> 00:45:10,440
để nếu tụi nó có tới kiểm tra,
thì ta có thể còng lại nhanh chóng.
375
00:45:10,560 --> 00:45:13,820
Họ không tới thăm mình vào ban đêm đâu.
Họ nghĩ ta không thể tháo được mấy cái này.
376
00:45:13,940 --> 00:45:15,819
Họ nghĩ là không thể được.
377
00:45:16,069 --> 00:45:18,029
Cho tôi xem anh đã làm thế nào đi.
378
00:45:19,199 --> 00:45:22,119
Rất đơn giản.
379
00:45:22,819 --> 00:45:26,079
Chỉ cần, đút cái đinh vào.
380
00:45:26,659 --> 00:45:29,709
Ở đây là một cái cổ và một đường cong.
Đều có bánh răng.
381
00:45:29,829 --> 00:45:34,289
thọc xuống dưới đây,
đẩy cái bánh răng như thế này.
382
00:45:34,419 --> 00:45:37,589
Đấy? Bên trong nó như thế này.
383
00:45:39,418 --> 00:45:41,758
- Và cái còng được tháo.
- Tuyệt.
384
00:45:43,088 --> 00:45:44,138
Thoải mái.
385
00:46:03,658 --> 00:46:04,867
Đi ra.
386
00:46:07,287 --> 00:46:08,327
Ra chỗ khác.
387
00:46:08,447 --> 00:46:12,367
Không, không. Cứ để nó.
Nó là bạn của ta, Malay.
388
00:46:12,457 --> 00:46:15,377
Cứ để nó làm thế. Đó là cách tốt nhất
cho bớt đau đấy.
389
00:46:15,457 --> 00:46:16,667
Được rồi.
390
00:46:17,087 --> 00:46:18,337
Này.
391
00:46:19,377 --> 00:46:22,257
Vụ mấy cài còng hay thật đấy.
392
00:46:22,377 --> 00:46:24,427
Cảm ơn.
393
00:46:25,757 --> 00:46:27,097
Này, Duane.
394
00:46:28,886 --> 00:46:31,936
Biết ta đang ở đâu không?
Ý tôi là anh có ý gì hay không?
395
00:46:32,056 --> 00:46:36,106
Không. Nhưng tôi đoán là
chúng ta vẫn ở Lào.
396
00:46:36,766 --> 00:46:38,726
Và tụi lính gác, họ là...
397
00:46:38,856 --> 00:46:39,896
- dân Lào.
- ...dân Lào à?
398
00:46:40,026 --> 00:46:41,736
- Phải.
- Nhưng trại này là của Việt Cộng,
399
00:46:41,856 --> 00:46:43,446
Không câu hỏi.
400
00:46:43,566 --> 00:46:45,986
Này, tôi biết anh đang nghĩ gì,
401
00:46:47,196 --> 00:46:50,116
nhưng khu rừng ở trên núi đó là
một cơn ác mộng.
402
00:46:52,576 --> 00:46:54,955
Hơn nữa, anh sẽ chết ở Việt Nam.
403
00:46:55,035 --> 00:46:57,665
- Không, nhưng nếu tôi tới được Thái Lan...
- Phải.
404
00:46:57,785 --> 00:46:59,415
Nếu ta có thể tới được
sông Mê Kông...
405
00:46:59,545 --> 00:47:01,545
Muddy Bự. Nếu anh có thể,
anh sẽ như thế phải không?
406
00:47:01,665 --> 00:47:03,085
Ta có thể.
407
00:47:04,045 --> 00:47:06,795
- Tại sao? Ta làm được mà.
- Phải.
408
00:47:06,885 --> 00:47:09,425
Đừng nói về chuyện này nữa.
Được không?
409
00:47:09,555 --> 00:47:11,515
Cứ im lặng đi. Xin anh đấy.
410
00:47:14,845 --> 00:47:17,015
- Này, Gene.
- Ừ.
411
00:47:19,314 --> 00:47:22,684
Mấy anh có ai biết rõ nhất
về cái nước này không?
412
00:47:22,814 --> 00:47:27,314
Phisit đó nhưng hắn không nói
cho chúng ta biết đâu.
413
00:47:27,654 --> 00:47:29,194
Ý anh là gì?
414
00:47:29,274 --> 00:47:32,034
Anh thấy đấy, Phisit đang có rắc rối...
415
00:47:32,904 --> 00:47:34,114
về...
416
00:47:38,454 --> 00:47:39,834
Hắn đang có rắc rối chuyện gì đó.
417
00:47:39,914 --> 00:47:44,213
Tụi tôi cũng chẳng nhớ
hắn có rắc rối gì.
418
00:48:03,933 --> 00:48:04,983
Này!
419
00:48:05,643 --> 00:48:06,652
Này!
420
00:48:07,732 --> 00:48:09,652
Quay lại đi!
421
00:48:11,612 --> 00:48:13,192
Này!
422
00:48:15,452 --> 00:48:17,452
Tôi không thể tin là bọn khốn đó bắn anh.
423
00:48:17,572 --> 00:48:20,532
Tôi biết. Tôi còn chẳng thèm cởi
bộ quân phục bay.
424
00:48:20,622 --> 00:48:22,992
Lúc tôi đứng đó nó giống như...
425
00:48:25,082 --> 00:48:27,252
Chúng ta sẽ gọi được họ
vào một ngày nào đó.
426
00:48:35,221 --> 00:48:36,341
Xin chào.
427
00:48:45,181 --> 00:48:46,691
Americali.
428
00:48:49,401 --> 00:48:53,481
- Americali.
- Americali. Americali. Americali.
429
00:49:15,800 --> 00:49:18,380
2 năm về trước có một bưu kiện
được chuyển đến đây.
430
00:49:21,009 --> 00:49:22,099
Ừ.
431
00:49:22,969 --> 00:49:25,769
Hắn lại bắt đầu hồi tưởng những cái ngày tồi tệ đó.
432
00:49:27,729 --> 00:49:30,979
Cái nhãn trông vẫn còn trơn trơn.
433
00:49:31,859 --> 00:49:33,769
Nó có mùi thơm không?
434
00:49:33,859 --> 00:49:35,229
Tất nhiên.
435
00:49:37,279 --> 00:49:38,739
Cho tôi ngửi tí được không?
436
00:49:38,819 --> 00:49:40,529
Không được đâu.
437
00:49:41,609 --> 00:49:44,079
Không được. Đó là của tôi.
438
00:49:44,948 --> 00:49:47,328
Chỉ tôi được ngửi thôi.
439
00:50:00,928 --> 00:50:01,968
Này.
440
00:50:03,508 --> 00:50:05,718
Tại sao anh lại trở thành phi công?
441
00:50:07,388 --> 00:50:10,057
Tôi luôn... tôi luôn muốn trở thành.
442
00:50:11,097 --> 00:50:12,397
Hồi tôi...
443
00:50:13,687 --> 00:50:18,107
5 tuổi, hình như thế, trong một ngôi làng nhỏ,
Wildberg, tại Black Forest,
444
00:50:18,187 --> 00:50:21,527
và tụi tôi bị đánh bom, anh ạ?
445
00:50:21,607 --> 00:50:24,487
Không vì lý do gì,
chỉ là một cuộc tấn công vô cảm.
446
00:50:25,947 --> 00:50:30,827
Nhưng tôi nhớ tôi đã ở trên mái nhà
với anh trai.
447
00:50:32,617 --> 00:50:34,326
Chúng tôi nhìn ra,
448
00:50:35,126 --> 00:50:38,336
và thấy một máy bay chiến đấu,
449
00:50:38,956 --> 00:50:42,426
đẹp tuyệt, bay tới chúng tôi.
450
00:50:43,466 --> 00:50:45,296
Và nó bắn ra từ cái cánh,
451
00:50:45,426 --> 00:50:49,556
và tôi thấy cái súng máy,
nó nháy lên và
452
00:50:52,016 --> 00:50:53,556
bay qua ngôi nhà.
453
00:50:53,646 --> 00:50:58,685
Rất gần. Ý tôi là,
chỉ cách ngôi nhà 1 feet thôi.
454
00:51:00,565 --> 00:51:03,485
Rồi cái vòm kính che mở ra.
455
00:51:05,195 --> 00:51:10,615
Và tay phi công đó,
Có cái kính trên mũ anh ta.
456
00:51:11,955 --> 00:51:13,955
Và tôi có thể thấy mắt anh ấy.
457
00:51:14,865 --> 00:51:16,955
Và anh ta nhìn tôi.
458
00:51:17,875 --> 00:51:19,165
Ngay tôi.
459
00:51:19,295 --> 00:51:20,955
Anh ta nhìn thẳng vào tôi.
460
00:51:21,085 --> 00:51:24,544
Lúc anh ta chuẩn bị đi, thì quay lưng lại,
vẫn nhìn vào tôi.
461
00:51:24,624 --> 00:51:26,334
Và có nghĩa là,
462
00:51:27,134 --> 00:51:30,674
vào khoảnh khắc đó, Dieter bé nhỏ,
463
00:51:31,884 --> 00:51:33,764
cậu cần phải bay.
464
00:51:36,934 --> 00:51:39,064
Anh là một con chim lạ lùng đấy, Dieter.
465
00:51:39,684 --> 00:51:42,604
Người ta cố giết anh thì anh lại muốn việc của họ.
466
00:51:47,114 --> 00:51:48,483
Ừ.
467
00:52:19,222 --> 00:52:21,182
Chúa ơi, chúng con cần mưa.
468
00:52:22,272 --> 00:52:24,602
Chúng con cần mùa mưa tới nhanh hơn.
469
00:52:28,272 --> 00:52:33,532
Này, tôi có thể thấy rằng,
anh cần phải hiểu.
470
00:52:33,652 --> 00:52:37,201
- Không, tôi hiểu mà.
- Anh lại muốn nói về cái vụ mưa này, chúng tôi...
471
00:52:37,281 --> 00:52:39,201
Nghe nè. Nghe.
472
00:52:39,281 --> 00:52:44,161
Chúng ta sẽ được thả
vào lúc mùa mưa tới...
473
00:52:44,251 --> 00:52:45,871
...như tôi đã nói với anh hồi trước.
474
00:52:46,001 --> 00:52:49,381
- Đừng nói nữa.
- Tôi không cần phải nói với anh.
475
00:52:49,461 --> 00:52:52,421
- Thế thì đừng nói nữa.
- Họ sẽ thả ta.
476
00:52:52,501 --> 00:52:53,631
Anh hiểu chứ?
477
00:52:53,761 --> 00:52:55,511
Và tôi bắt đầu nghĩ rằng,
478
00:52:55,591 --> 00:52:58,641
rằng anh cố tình không hiểu.
479
00:52:58,761 --> 00:53:02,760
Rằng, nếu anh thử thoát khỏi đây, chúng tôi...
480
00:53:03,560 --> 00:53:06,520
...sẽ bị giết, những người mà anh bỏ lại.
481
00:53:06,600 --> 00:53:09,270
- Không chỉ mình tôi, chúng ta sẽ thử trốn đi.
- Dẹp đi. Chúng tôi đã ở đây...
482
00:53:09,400 --> 00:53:11,310
...2 năm rồi.
483
00:53:11,400 --> 00:53:13,230
2 năm trước khi anh tới.
484
00:53:13,360 --> 00:53:15,940
Tôi không muốn trốn đi một mình.
Chúng ta sẽ cùng trốn.
485
00:53:16,070 --> 00:53:18,910
Khoan đã. Tại sao tụi lính suốt ngày...
486
00:53:19,070 --> 00:53:21,830
...cắt tre và gỗ để xây tháp canh.
487
00:53:21,910 --> 00:53:23,620
Nếu chúng ta chỉ ở đây
có một lúc?
488
00:53:23,700 --> 00:53:24,700
- Chính xác.
- 2 năm.
489
00:53:24,830 --> 00:53:26,869
- Chính xác. Tại sao chúng làm thế nếu chúng...
- Nghe này. Nghe tôi này.
490
00:53:26,999 --> 00:53:29,959
- ...không có kế hoạch giữ chúng ta thật lâu?
- Nghe này. Đây là tất cả ý tôi muốn.
491
00:53:30,039 --> 00:53:34,379
Tôi sẽ không, không để anh làm việc đó.
492
00:53:34,499 --> 00:53:35,669
Không, không.
493
00:53:35,799 --> 00:53:37,469
Anh biết tôi sẽ làm gì không?
494
00:53:37,549 --> 00:53:39,219
Tôi sẽ la lên.
495
00:53:39,719 --> 00:53:42,969
Đúng đấy. Tôi nghĩ tôi sẽ
hét thật to.
496
00:53:48,939 --> 00:53:53,018
Bởi vì,
tôi thà để chúng bắn anh,
497
00:53:53,108 --> 00:53:56,648
còn hơn bắn tôi, hoặc ai trong chúng ta.
Anh hiểu chứ?
498
00:53:59,028 --> 00:53:59,988
Ừ.
499
00:54:00,108 --> 00:54:02,278
Hiểu chứ?
500
00:54:02,368 --> 00:54:03,528
Ừ.
501
00:54:05,198 --> 00:54:06,868
Anh đã được cảnh báo rồi đấy.
502
00:54:07,948 --> 00:54:09,288
Biết không?
503
00:55:16,855 --> 00:55:19,145
Này.
504
00:55:20,275 --> 00:55:22,105
Để cạo râu thôi mà.
505
00:55:23,655 --> 00:55:24,905
Xin chào.
506
00:55:36,534 --> 00:55:39,544
- Ôi, tôi không thể quên được việc đó.
- Quên cái gì?
507
00:55:39,664 --> 00:55:41,794
Cô gái đó, các anh biết đấy?
508
00:55:41,874 --> 00:55:43,464
Cô ấy mỉm cười với tôi.
509
00:55:44,044 --> 00:55:46,294
Và khi cô ấy cười,
510
00:55:47,594 --> 00:55:51,304
ôi, tôi đã ước là không có chiến tranh.
511
00:55:51,424 --> 00:55:52,424
Thiệt hả?
512
00:55:52,514 --> 00:55:55,343
- Tưởng anh đính hôn rồi chứ.
- Tất nhiên.
513
00:55:55,473 --> 00:55:57,263
Chúng tôi đã đính hôn một ngày trước khi tôi đi.
514
00:55:57,353 --> 00:56:01,853
Marina, cô ấy thật tuyệt.
Rất thông minh.
515
00:56:01,983 --> 00:56:04,193
Cô ấy theo ngành hải dương học.
516
00:56:04,313 --> 00:56:06,903
Tôi mong là cô ấy vẫn đang đợi tôi.
517
00:56:09,773 --> 00:56:12,243
- Chắc chắn rồi.
- Cô ấy bảo là cô ấy sẽ chờ,
518
00:56:12,323 --> 00:56:14,823
nhưng anh biết đó, phụ nữ có thể thay đổi
và đi tìm người đàn ông khác...
519
00:56:31,962 --> 00:56:33,132
Duane, có sao không?
520
00:56:33,212 --> 00:56:34,972
- À.
- Y.C.?
521
00:56:35,052 --> 00:56:36,012
Yik Chiu Tuo, okay.
522
00:56:36,132 --> 00:56:37,892
Được chưa, Gene?
523
00:56:37,972 --> 00:56:39,432
Phisit? Procet?
524
00:56:39,512 --> 00:56:40,642
Ừ.
525
00:57:07,960 --> 00:57:10,590
Mừng ngày sinh nhật của anh.
526
00:57:12,170 --> 00:57:15,800
Mừng ngày sinh nhật của anh.
527
00:57:17,470 --> 00:57:20,300
Mừng ngày sinh nhật, Dieter.
528
00:57:20,850 --> 00:57:23,770
Mừng ngày sinh nhật của anh.
529
00:57:24,350 --> 00:57:26,100
Hôm nay 22/5 à?
530
00:57:26,690 --> 00:57:27,890
Chúc mừng sinh nhật.
531
00:57:27,980 --> 00:57:29,940
- Cảm ơn.
- Chúc mừng sinh nhật, Dieter.
532
00:57:30,020 --> 00:57:32,269
Rượu sâm banh gì đây?
533
00:57:32,399 --> 00:57:34,939
Anh cứ nghĩ là bên trong có prô-tê-in,
rất nhiều prô-tê-in.
534
00:57:35,069 --> 00:57:36,529
Không tệ.
535
00:57:36,949 --> 00:57:38,949
Ấu trùng sâu xay trộn đấy.
536
00:57:41,119 --> 00:57:42,329
Protein.
537
00:57:43,079 --> 00:57:44,039
Ừm.
538
00:57:45,579 --> 00:57:48,039
Năm nay vui thật.
539
00:57:48,539 --> 00:57:50,079
Món ưa thích của tôi.
540
00:57:50,209 --> 00:57:51,749
Này, nghe nhé.
541
00:57:52,209 --> 00:57:53,879
Cám ơn các anh rất nhiều.
542
00:57:53,959 --> 00:57:55,839
Và hôm nay là sinh nhật tôi,
543
00:57:55,959 --> 00:57:59,048
nhưng tôi có quà cho các anh.
544
00:57:59,128 --> 00:58:01,468
Rồi nhìn nè.
545
00:58:02,178 --> 00:58:07,678
Tôi đã lấy mấy cái vỏ đạn và làm thành con dao.
546
00:58:08,688 --> 00:58:09,978
Được.
547
00:58:10,098 --> 00:58:14,768
Rồi, xin lỗi nhé, tôi phải giữ 1 cái cho mình.
Được chứ?
548
00:58:15,358 --> 00:58:17,108
Duane, anh đầu tiên.
549
00:58:17,778 --> 00:58:18,898
Phải.
550
00:58:21,657 --> 00:58:22,817
Phisit.
551
00:58:23,367 --> 00:58:24,827
Trái hay phải?
552
00:58:26,997 --> 00:58:28,117
Y.C.
553
00:58:29,867 --> 00:58:31,417
Dễ thôi, cưng.
554
00:58:33,917 --> 00:58:34,957
Gene.
555
00:58:38,167 --> 00:58:42,007
- Procet, của anh đây. Okay.
- Tôi không quan tâm đến con dao
556
00:58:42,137 --> 00:58:43,137
Cái này cho Ngựa Điên.
557
00:58:43,257 --> 00:58:45,966
Không. Ngựa Điên là của tôi.
558
00:58:46,096 --> 00:58:49,016
Ngựa Điên là của tôi.
559
00:58:49,976 --> 00:58:54,516
Giờ nghe nè, ta phải lấy mấy hạt cơm
và giấu chúng.
560
00:58:55,226 --> 00:58:58,736
Nhưng ta phải làm khô chúng bởi vì
cơm hư nhanh lắm, được chứ?
561
00:58:58,856 --> 00:59:00,896
Gì? Giấu à?
Anh muốn giấu cơm à?
562
00:59:01,026 --> 00:59:02,316
- Phải.
- Ta có thể ăn ngay bây giờ.
563
00:59:02,446 --> 00:59:03,656
- Không.
- Ăn ngay nào.
564
00:59:03,736 --> 00:59:07,736
Nhìn nè, tôi đã tạo ra
một ngăn bí mật ở đây để chứa cơm.
565
00:59:07,866 --> 00:59:11,955
Nó ở dưới túi đựng phân của tôi.
566
00:59:12,075 --> 00:59:13,285
Nên tôi không nghĩ bọn chúng...
567
00:59:13,415 --> 00:59:15,625
- ...sẽ kiểm tra đâu.
- Crazy. Đây là...
568
00:59:16,835 --> 00:59:18,375
Anh giấu làm gì thế?
569
00:59:18,455 --> 00:59:19,965
Cho việc trốn thoát của ta.
570
00:59:23,635 --> 00:59:25,215
Anh có kế hoạch rồi à.
571
00:59:25,635 --> 00:59:26,675
Ừ.
572
00:59:27,425 --> 00:59:30,265
Mấy anh không để ý rằng...
573
00:59:30,385 --> 00:59:33,475
...khi lính gác đi tới bếp để ăn cơm,
574
00:59:33,555 --> 00:59:35,554
chúng luôn để súng lại à, luôn luôn?
575
00:59:35,644 --> 00:59:39,814
Nên ta có vài phút trước khi
chúng quay trở lại lấy súng.
576
00:59:39,894 --> 00:59:42,814
Chúng ta sẽ vào cái nhà tre,
lấy súng của chúng.
577
00:59:42,894 --> 00:59:44,104
- ...và gây bất ngờ với chúng.
- Không.
578
00:59:44,234 --> 00:59:47,074
- Làm chúng hoảng hốt... Gây bất ngờ...
- Crazy.
579
00:59:47,194 --> 00:59:48,824
...rồi bao vây chúng, được không?
580
00:59:48,904 --> 00:59:52,864
Sau đó bắt chúng làm tù binh.
581
00:59:52,954 --> 00:59:55,744
Chiếm cái trại này.
Nghĩ đi nào.
582
00:59:55,874 --> 00:59:59,913
Chúng ta chiếm trong vài ngày
cho tới khi ra hiệu được để trực thăng...
583
01:00:01,373 --> 01:00:02,833
...mang ta đi.
584
01:00:25,062 --> 01:00:26,482
- Dieter, nhanh nào.
- Được rồi.
585
01:00:29,362 --> 01:00:30,942
Chúng đang lộn xộn gì đó.
586
01:00:32,652 --> 01:00:34,152
Nhanh, nhanh.
587
01:01:07,191 --> 01:01:11,021
- Ai trong bếp?
- Có 4 đứa.
588
01:01:11,111 --> 01:01:15,320
Thằng nấu ăn, Hitler Bé và Nook Gian Lận
và ai đó lạ lắm.
589
01:01:15,400 --> 01:01:17,410
Giống dân làng.
590
01:01:17,530 --> 01:01:19,740
- Thế còn súng?
- Ờ, súng.
591
01:01:19,870 --> 01:01:24,870
Súng của Hitler Bé
và của Nook ở nhà A.
592
01:01:25,000 --> 01:01:29,460
và Ngựa Điên
đang tiến tới nhà B
593
01:01:29,540 --> 01:01:32,130
với khẩu súng máy của hắn.
594
01:01:32,550 --> 01:01:34,340
Có ai đó đang tới từ phía sườn đồi.
595
01:01:34,460 --> 01:01:35,840
- Ai thế?
- Tôi không thấy rõ hắn,
596
01:01:35,970 --> 01:01:37,929
nhưng hắn có dao rựa.
597
01:01:38,009 --> 01:01:39,469
Mẹ kiếp.
598
01:01:39,549 --> 01:01:41,469
Nook Gian Lận đang mang đồ ăn tới.
599
01:01:41,549 --> 01:01:42,889
Lẹ. Lẹ.
600
01:01:46,559 --> 01:01:49,599
Hook vào ngay giờ. Giấu cái đinh đi. Giấu đi.
601
01:01:49,729 --> 01:01:51,149
- Hiểu chứ?
- Ừ.
602
01:01:51,229 --> 01:01:52,899
Được rồi.
603
01:01:57,109 --> 01:01:58,319
Đóng nó lại.
604
01:02:26,467 --> 01:02:30,227
Tuyệt, bởi vì chúng ta đang...
605
01:02:30,307 --> 01:02:33,517
Đói.
606
01:02:33,647 --> 01:02:36,147
Đói.
607
01:02:36,357 --> 01:02:38,487
Đói.
608
01:02:38,607 --> 01:02:41,317
Đói.
609
01:02:41,447 --> 01:02:42,527
- Này, Duane.
- Hả?
610
01:02:42,657 --> 01:02:44,237
Tới lượt anh.
611
01:02:44,367 --> 01:02:45,907
- Hả, tới tôi à?
- Phải.
612
01:02:45,987 --> 01:02:48,497
- Chuẩn bị đi.
- Được rồi. Mấy anh chuẩn bị chưa?
613
01:02:49,537 --> 01:02:51,956
- Ở kệ dưới, bánh nhân quả mâm xôi.
- Được.
614
01:02:52,076 --> 01:02:55,336
Cái cách mà mẹ tôi làm
vỏ bánh dày như thịt bò.
615
01:02:55,456 --> 01:02:58,126
- Phải.
- Và ở kệ trên là gà tây.
616
01:02:58,206 --> 01:02:59,666
Tôi không nói đến lễ Tạ Ơn.
617
01:02:59,756 --> 01:03:04,466
Tôi đang nói tới, con gà tây khổng lồ
nặng 35 pound, trông thật gợi tình...
618
01:03:04,546 --> 01:03:07,716
...với cặp ngực cỡ Jayne Mansfield.
Biết tôi nghĩ sao không?
619
01:03:09,136 --> 01:03:12,186
Ta có nước sốt, nhồi đậu xanh,
6 gói Budweiser...
620
01:03:12,306 --> 01:03:13,476
Không
621
01:03:13,606 --> 01:03:17,275
Không, tôi thích một vại Bavarian...
622
01:03:17,355 --> 01:03:20,945
...bằng cỡ 1/4 ga-lông đen và mát
623
01:03:21,025 --> 01:03:23,775
và ta có bọt sủi nhẹ lên.
624
01:03:23,865 --> 01:03:25,825
- Rồi dồn qua 1 phía.
- Được rồi.
625
01:03:25,905 --> 01:03:29,155
- Rất đã khi ta có sương mù ở phía đó...
- Được rồi, đó là tủ lạnh của anh.
626
01:03:29,285 --> 01:03:31,745
- Còn đây là của tôi. Được chứ?
- Okay.
627
01:03:31,865 --> 01:03:33,705
- Xin lỗi. Tiếp đi.
- 6 gói ở nơi của nó.
628
01:03:33,825 --> 01:03:35,285
Được rồi.
629
01:03:35,415 --> 01:03:36,625
- Mấy cái bánh xốp.
- Ừ.
630
01:03:36,745 --> 01:03:39,755
- Đúng
- Cam, mấy cặp trứng.
631
01:03:39,835 --> 01:03:45,254
- Rồi.
- Và, à, ờ... Một cái bánh xèo đại tướng
632
01:03:45,344 --> 01:03:50,304
- cùng hàng đống xi rô, ý tôi là, chỉ để làm thấm.
- Sao luôn là đồ ngọt thế?
633
01:03:50,424 --> 01:03:51,884
- Tiếp đi.
- Sao toàn là đồ ngọt thế?
634
01:03:51,974 --> 01:03:53,264
- Thế tủ lạnh của anh. Kể đi.
- Được rồi.
635
01:03:53,344 --> 01:03:56,604
- Tới lượt tôi.
- Mì sợi và giăm bông.
636
01:03:56,684 --> 01:03:58,604
Không được rồi. Xin lỗi.
Tiếp đi. Tiếp đi.
637
01:03:58,724 --> 01:04:00,774
- Tới lượt anh mà. Kể tiếp đi.
- Ờ.
638
01:04:01,354 --> 01:04:02,944
- Vài cái bánh.
- Ừ.
639
01:04:03,024 --> 01:04:04,693
Đó, anh làm hỏng hết rồi.
640
01:04:04,813 --> 01:04:07,023
Sao suốt ngày chen vào họng tôi thế?
641
01:04:08,283 --> 01:04:09,363
Chúa ơi.
642
01:04:12,453 --> 01:04:15,703
Súng 1 và súng 2 ở nhà A.
643
01:04:16,743 --> 01:04:20,543
Súng máy ở nhà B
và khẩu kia ở nhà C.
644
01:04:20,663 --> 01:04:23,083
- Cái này mới đấy. Anh chắc chứ?
- Dĩ nhiên.
645
01:04:23,543 --> 01:04:26,963
và trong bếp ta có Nook Gian Lận,
646
01:04:27,043 --> 01:04:29,382
Ngựa Điên và Jumbo đang tới.
647
01:04:33,132 --> 01:04:34,592
Súng của Jumbo đâu?
648
01:04:35,142 --> 01:04:36,722
- Súng của Jumbo hả?
- Duane.
649
01:04:38,012 --> 01:04:39,562
- Gì?
- Duane.
650
01:04:47,152 --> 01:04:48,732
Chỉ là trò chơi thôi.
651
01:04:50,112 --> 01:04:51,692
Một trò chơi thôi.
652
01:04:54,571 --> 01:04:55,781
Tôi thắng rồi.
653
01:05:28,560 --> 01:05:29,730
Phisit.
654
01:05:31,480 --> 01:05:33,110
Giữ mặt này.
655
01:06:39,127 --> 01:06:40,297
Nào.
656
01:07:05,656 --> 01:07:07,116
Thấy chứ?
657
01:07:11,036 --> 01:07:12,036
Không.
658
01:07:14,836 --> 01:07:16,876
- Tôi thấy mà.
- Bởi vì anh đào đêm qua mà.
659
01:07:16,956 --> 01:07:19,126
Anh làm tốt lắm, tin tôi đi.
660
01:07:33,145 --> 01:07:35,605
Có mây kìa.
661
01:07:36,315 --> 01:07:38,395
Chừng nào trăng non mới lên vậy?
662
01:07:38,485 --> 01:07:39,735
Tôi không biết.
663
01:07:39,815 --> 01:07:41,605
Có thể 2 tuần nữa.
664
01:07:41,695 --> 01:07:43,195
- Không, không.
- Hoặc 1 tháng.
665
01:07:43,275 --> 01:07:44,525
Không.
666
01:07:44,615 --> 01:07:46,654
- Có thể 5 ngày nữa.
- Không.
667
01:07:46,784 --> 01:07:49,244
Chúng ta phải quyết định ngày bắt đầu
668
01:07:49,364 --> 01:07:54,164
bởi vì bọn chúng đang bắt đầu đói rồi.
669
01:07:54,284 --> 01:07:57,704
Và chúng càng ngày càng bủn xỉn, nên...
670
01:07:57,834 --> 01:08:01,584
Tôi không quan tâm mấy thứ khác.
Kế hoạch của anh, tôi cũng không quan tâm.
671
01:08:01,674 --> 01:08:03,504
- Anh có thể đứng sau...
- Nghe tôi này.
672
01:08:03,584 --> 01:08:05,884
- ...nếu anh muốn.
- Giờ nghe tôi.
673
01:08:05,964 --> 01:08:07,674
- Thế còn cái này?
- Nghe nè...
674
01:08:07,804 --> 01:08:10,383
- Dieter?
- Tôi theo vụ này.
675
01:08:10,923 --> 01:08:13,263
Thà chết ngoài kia còn hơn thối rữa trong này.
676
01:08:13,393 --> 01:08:14,643
Được rồi, anh bạn.
677
01:08:14,763 --> 01:08:16,603
Y.C., anh có theo không?
678
01:08:19,683 --> 01:08:21,023
Chắc thế.
679
01:08:21,483 --> 01:08:24,103
- Được chứ, Procet?
- Tôi ở ngoài.
680
01:08:24,693 --> 01:08:28,363
- Anh ở ngoài vụ này à?
- Ờ. Không, không, tôi muốn ra ngoài.
681
01:08:28,443 --> 01:08:31,493
Anh cùng chúng tôi ra ngoài.
Tốt. Được rồi, Phisit?
682
01:08:36,122 --> 01:08:38,702
Có nghĩa là có. Nên...
683
01:08:39,542 --> 01:08:40,832
Nên,
684
01:08:41,912 --> 01:08:43,462
nó đã được sắp đặt.
685
01:08:44,332 --> 01:08:45,382
Được
686
01:08:46,042 --> 01:08:48,632
Ngày 4 tháng 7.
687
01:08:49,502 --> 01:08:50,922
Ngày 4 tháng 7.
688
01:08:51,382 --> 01:08:52,882
Bằng mọi giá.
689
01:08:55,222 --> 01:08:56,472
Được.
690
01:09:42,600 --> 01:09:45,850
Chúng tôi cũng bị thế này 2 năm trước
khi nó thật sự tệ.
691
01:09:45,980 --> 01:09:48,979
- Làm sao mà tệ hơn được chứ?
- Thật tệ.
692
01:09:49,109 --> 01:09:52,149
Đừng hỏi gì, cứ ăn đi.
693
01:09:52,279 --> 01:09:57,859
cứ cười, vừa cười vừa ăn.
Duane, Duane, Duane.
694
01:09:57,989 --> 01:09:58,989
- Thôi nào.
- Không.
695
01:09:59,119 --> 01:10:01,449
Anh phải thử chứ. Prô-tê-in không đấy.
696
01:10:01,579 --> 01:10:03,659
Prô-tê-in làm sao giết anh được.
697
01:10:03,749 --> 01:10:04,999
Thử đi.
698
01:10:05,709 --> 01:10:06,709
Này.
699
01:10:17,878 --> 01:10:22,508
Tôi sẽ ăn cơm của tôi.
700
01:10:22,638 --> 01:10:24,768
- Tôi sẽ ăn.
- Không đâu.
701
01:10:24,888 --> 01:10:27,058
Tôi sẽ ăn miếng cơm đó.
702
01:10:27,728 --> 01:10:30,858
Tôi sẽ ăn cơm đó bởi vì
đó là cơm của tôi.
703
01:10:30,978 --> 01:10:34,278
- Không được.
- Tôi phải ăn cơm của tôi.
704
01:10:34,358 --> 01:10:35,818
Chúng ta sẽ không ăn miếng cơm đó.
705
01:10:35,898 --> 01:10:37,278
Cơm của tôi.
706
01:10:37,358 --> 01:10:40,027
Không phải cơm của anh
mà là của chúng ta.
707
01:10:40,157 --> 01:10:41,157
- Ừ.
- Tôi hiểu.
708
01:10:41,277 --> 01:10:43,027
Và nói anh nghe.
709
01:10:43,947 --> 01:10:47,867
Tôi sẽ không tháo còng của anh tối nay.
710
01:10:47,957 --> 01:10:50,577
Bởi vì tôi vẫn giữ chìa.
711
01:10:57,667 --> 01:11:00,047
Tôi hiểu.
712
01:11:00,137 --> 01:11:02,426
Cứ nói tôi nếu anh cho là đúng.
713
01:11:03,306 --> 01:11:05,176
Giờ anh là cai ngục của chính anh.
714
01:11:05,306 --> 01:11:08,516
Phải không? Hả?
Tôi nói có đúng không?
715
01:11:13,896 --> 01:11:14,896
Ờ.
716
01:11:23,696 --> 01:11:25,196
- Dieter.
- Không.
717
01:11:30,665 --> 01:11:32,035
- Dieter.
- Không.
718
01:11:38,165 --> 01:11:39,715
Ôi trời.
719
01:11:40,425 --> 01:11:42,585
Thôi nào, Dieter, mở mấy cái còng đi.
720
01:11:42,715 --> 01:11:43,795
Không.
721
01:11:43,885 --> 01:11:48,385
Anh, anh ở trong danh sách của tôi
ngay sau Ngựa Điên.
722
01:11:48,515 --> 01:11:49,725
Vứt đống phân đó đi.
723
01:11:49,845 --> 01:11:52,474
Bởi vì tôi sẽ xì hơi trong 2 giây đó.
724
01:11:52,554 --> 01:11:55,604
- Được rồi
- Anh trong danh sách của tôi đó.
725
01:11:55,724 --> 01:11:58,184
Trong danh sách của tôi.
726
01:12:00,104 --> 01:12:01,524
Đúng thế.
727
01:12:12,534 --> 01:12:13,744
Không đồ ăn.
728
01:12:14,374 --> 01:12:16,623
Biến đi, hôm nay làm gì có đồ ăn.
729
01:12:17,163 --> 01:12:18,373
Chẳng có gì ăn.
730
01:12:26,093 --> 01:12:27,303
Dieter.
731
01:12:27,423 --> 01:12:29,803
- Anh nên xin lỗi.
- Được rồi.
732
01:12:29,883 --> 01:12:31,593
Tôi chỉ giữ vững lập trường thôi.
733
01:12:31,683 --> 01:12:33,343
Anh nên xin lỗi Gene.
734
01:12:33,473 --> 01:12:37,933
Anh sẽ không giữ tôi làm tù binh được đâu.
Tôi đã nói rồi.
735
01:12:38,063 --> 01:12:40,103
Oh, và anh cũng không làm tôi sợ đâu,
được chứ?
736
01:12:40,233 --> 01:12:42,692
bởi vì cái thằng làm tôi sợ chưa sinh ra đời.
737
01:12:42,812 --> 01:12:44,902
- Thôi nào, xin lỗi đi.
- Được chứ?
738
01:12:47,272 --> 01:12:48,232
Được rồi.
739
01:12:48,362 --> 01:12:50,652
Gene, xin lỗi.
740
01:12:52,862 --> 01:12:54,242
Gene.
741
01:12:59,332 --> 01:13:00,452
Gene.
742
01:13:01,502 --> 01:13:04,002
Này, tôi thực sự xin lỗi đấy.
743
01:13:09,001 --> 01:13:10,051
Được chưa?
744
01:13:14,591 --> 01:13:15,891
Xin lỗi.
745
01:13:16,551 --> 01:13:17,511
Rồi.
746
01:13:47,790 --> 01:13:49,380
Mẹ nó!
747
01:14:00,349 --> 01:14:03,219
Chắc chúng tưởng ta gọi trực thăng tới.
748
01:14:06,769 --> 01:14:09,769
- Tôi không chịu được nữa.
- Duane. Duane.
749
01:14:10,689 --> 01:14:12,109
- Anh chịu được mà.
- Không chịu được nữa rồi.
750
01:14:12,189 --> 01:14:13,529
Anh chịu được.
751
01:14:14,989 --> 01:14:16,779
Tôi là bạn của anh.
752
01:14:17,199 --> 01:14:18,818
Bạn của anh mà. Tôi không xạo với anh đâu.
753
01:14:18,948 --> 01:14:21,078
Tôi sẽ không bao giờ để anh chết đâu?
754
01:14:21,198 --> 01:14:22,618
- Được rồi.
- Chưa.
755
01:14:25,618 --> 01:14:27,248
- Được rồi.
- Chưa.
756
01:14:27,368 --> 01:14:28,538
Được rồi.
757
01:14:55,357 --> 01:14:56,317
Này.
758
01:14:56,777 --> 01:14:58,107
Rồi, nghe nè.
759
01:14:58,817 --> 01:15:01,367
Khi bắt được bọn lính gác,
760
01:15:02,277 --> 01:15:04,737
Ta sẽ thoát khỏi chỗ này.
761
01:15:05,697 --> 01:15:07,707
Nếu cứu viện đi qua đường rừng...
762
01:15:08,916 --> 01:15:11,206
Chúng đang bàn luận gì đó dưới bếp.
763
01:15:11,286 --> 01:15:14,746
Tôi hiểu chúng nói gì.
Để tôi nghe chúng.
764
01:15:28,266 --> 01:15:30,396
Này, chuyện gì thế?
765
01:15:30,516 --> 01:15:31,686
Im nào.
766
01:15:36,105 --> 01:15:37,395
Thế chúng nói gì?
767
01:15:37,485 --> 01:15:39,105
Chúng đang nói về lương thực.
768
01:15:39,235 --> 01:15:41,945
Chúng đã gửi người dân ra ngoài
kiếm ít gạo.
769
01:15:42,065 --> 01:15:44,025
- Phải không?
- Nhưng chẳng có gì.
770
01:15:44,115 --> 01:15:47,785
Từ khi bị đánh bom,
cả khu này không thể trồng lúa được.
771
01:15:47,905 --> 01:15:49,575
Thế mà tôi tưởng không thể tệ hơn nữa.
772
01:15:49,655 --> 01:15:51,825
Không, lúc này còn tồi tệ hơn.
773
01:15:52,915 --> 01:15:55,915
Chúng định giải ta ra ngoài rừng để giết,
774
01:15:55,995 --> 01:15:59,044
và làm bộ ta đào tẩu,
775
01:16:00,374 --> 01:16:04,844
Chúng muốn trở về làng
và cố lấy đồ ăn bằng cách nào đó.
776
01:16:05,384 --> 01:16:08,304
Tên cầm đầu là Hitler Bé
và Ngựa Điên.
777
01:16:08,424 --> 01:16:10,884
- Biết ngay mà.
- Được rồi.
778
01:16:12,304 --> 01:16:14,354
Thế sẽ là ngày mai.
779
01:16:14,764 --> 01:16:16,014
Lại đây.
780
01:16:17,564 --> 01:16:18,684
Procet.
781
01:16:20,394 --> 01:16:25,483
Chúng ta còn ít ngày nữa
là tới Quốc Khánh, nhưng thế thì sao.
782
01:16:26,153 --> 01:16:28,863
Này, làm gì có mưa.
783
01:16:30,153 --> 01:16:31,663
Ngày mai,
784
01:16:32,573 --> 01:16:34,203
giờ ăn.
785
01:17:37,850 --> 01:17:40,470
Vậy nên, Duane và tôi
786
01:17:41,680 --> 01:17:45,230
sẽ không ra ngoài hàng rào.
787
01:17:45,730 --> 01:17:50,280
bốn người các anh sẽ đi phía này ra ngoài rào.
788
01:17:50,360 --> 01:17:54,450
Và chúng ta phải tới nhà bếp
789
01:17:54,530 --> 01:17:58,450
cùng lúc để bao vây chúng.
790
01:17:58,530 --> 01:18:02,329
Đấy là việc quan trọng nhất, được chứ?
791
01:18:02,449 --> 01:18:06,789
Rồi hai anh,
sẽ tra khảo chúng.
792
01:18:17,799 --> 01:18:21,059
Cái tháp ở chỗ quái nào nhỉ?
793
01:18:21,889 --> 01:18:23,519
Tháp đâu rồi?
794
01:18:25,688 --> 01:18:29,398
Có 3 tên trong bếp.
Tôi nghĩ được rồi.
795
01:18:29,518 --> 01:18:31,608
Tất cả chúng trong bếp hết rồi.
796
01:18:31,688 --> 01:18:33,988
Được rồi. Tôi đi đây.
797
01:18:37,278 --> 01:18:39,988
Dieter, chúc may mắn.
798
01:18:55,467 --> 01:18:56,967
Khẽ thôi.
799
01:20:06,444 --> 01:20:12,124
Nhanh. Bếp. Nhà bếp.
Gặp tụi tôi ở bếp. Được không?
800
01:20:35,393 --> 01:20:39,023
Duane, lẹ nào. Lẹ. Trời ơi.
801
01:20:46,983 --> 01:20:50,073
Chúa ơi, tới 6 hay 7 tên lận.
802
01:20:58,872 --> 01:21:01,042
Gene! Procet! Nhanh nào!
803
01:21:11,342 --> 01:21:14,052
Procet! Gene!
Mấy anh ở chỗ nào thế?
804
01:21:14,142 --> 01:21:17,141
Gene! Khốn kiếp, ở đâu thế..
Duane, nhanh nào!
805
01:21:17,261 --> 01:21:21,021
Duane, anh đâu rồi?
806
01:21:21,101 --> 01:21:22,731
Jumbo, đừng cố làm gì.
807
01:21:22,851 --> 01:21:25,061
Đ đi ! Chạy đi!
808
01:21:25,151 --> 01:21:26,311
Chạy nhanh đi!
809
01:21:26,441 --> 01:21:28,151
Mẹ kiếp!
810
01:21:28,731 --> 01:21:30,281
Giày đâu rồi?
811
01:21:30,401 --> 01:21:34,701
Mấy đôi giày thường treo ở đây mà.
Kiếm đi! Kiếm lẹ đi.
812
01:21:35,571 --> 01:21:38,331
Thật là tồi tệ.
813
01:21:38,411 --> 01:21:40,001
Nhanh nào. Lấy thứ gì. Lấy cái túi đó.
814
01:21:40,081 --> 01:21:41,960
- Không có giày.
- Lấy cái túi đó.
815
01:21:42,500 --> 01:21:44,540
Càng nhiều càng tốt.
816
01:21:44,830 --> 01:21:46,750
Mẹ kiếp, Gene!
817
01:21:46,880 --> 01:21:48,550
Mẹ kiếp!
818
01:21:50,130 --> 01:21:53,720
Ta phải rời khỏi đây.
Lính gác sẽ tới đây.
819
01:21:53,840 --> 01:21:55,050
Đi nào.
820
01:22:28,209 --> 01:22:30,208
Duane. Duane. Đừng ra ngoài đó.
Đừng. Lại đây.
821
01:22:50,728 --> 01:22:51,898
Dieter.
822
01:22:54,238 --> 01:22:58,817
Y. C., chuyện quái gì đã xảy ra?
Sao không xuất hiện ở nhà bếp hả?
823
01:22:58,907 --> 01:23:01,737
Gene? Gene, mấy anh đi đâu thế?
824
01:23:01,827 --> 01:23:04,657
Gene, mấy anh đã ở đâu?
825
01:23:04,747 --> 01:23:07,497
Có nghe tiếng súng không? Hả?
826
01:23:08,287 --> 01:23:09,627
Tôi không thể bắn.
827
01:23:09,747 --> 01:23:14,207
Ồ, anh không bắn được chúng à.
Anh đã không ở đó để bắn chúng.
828
01:23:14,587 --> 01:23:17,047
Nhìn này. Anh có giày đẹp thế nhỉ.
829
01:23:17,177 --> 01:23:19,836
Giày của tụi tôi đâu?
Ở đâu?
830
01:23:21,716 --> 01:23:22,886
Phisit.
831
01:23:24,056 --> 01:23:26,686
Anh đang nói là hắn đã lấy 3 đôi giày à?
832
01:23:26,806 --> 01:23:29,936
Lấy của anh ta, lấy của Duane
và của tôi à?
833
01:23:30,056 --> 01:23:31,356
- Đúng thế.
- Ừ.
834
01:23:31,436 --> 01:23:32,436
- Ừ.
- Đúng thế.
835
01:23:32,516 --> 01:23:34,896
Thế, anh bận lấy con dao...
836
01:23:35,026 --> 01:23:37,606
...và giày của anh
khi tụi tôi đang bắn.
837
01:23:37,696 --> 01:23:41,236
Khẩu này ở đâu thế?
Anh kiếm đâu ra thế?
838
01:23:42,026 --> 01:23:43,366
Lấy ở đâu thế?
839
01:23:43,446 --> 01:23:44,655
Tôi sẽ đi đâu đây?
840
01:23:44,735 --> 01:23:47,325
Tôi chẳng biết anh sẽ đi đâu.
Nhưng anh lấy khẩu súng đó ở đâu?
841
01:23:47,455 --> 01:23:51,075
Hay là mới tìm thấy?
Anh thấy nó nằm đâu đó quanh đây hả?
842
01:23:52,035 --> 01:23:53,165
Chúng tôi đã tìm thấy nó.
843
01:23:53,245 --> 01:23:54,665
Okay, này, hiểu rồi.
844
01:23:54,795 --> 01:23:57,915
Nghe này, tôi có băng đạn cho anh.
845
01:23:58,005 --> 01:24:00,635
Băng đạn cho "con dao" của anh.
846
01:24:01,005 --> 01:24:02,215
Tuyệt.
847
01:24:04,595 --> 01:24:06,175
Vui nhỉ?
848
01:24:06,555 --> 01:24:09,684
- Sao vui thế?
- Tại vì tôi vừa nghĩ là,
849
01:24:10,144 --> 01:24:14,604
có lẽ anh nên quay lại và lấy 1 cái cho anh.
850
01:24:14,724 --> 01:24:16,684
Có lẽ tôi sẽ quay lại
và lấy 1 cái cho tôi à? Được thôi.
851
01:24:16,774 --> 01:24:18,694
Anh cần phải thực hiện kế hoạch lớn của anh?
852
01:24:18,814 --> 01:24:19,814
Vâng.
853
01:24:19,904 --> 01:24:21,234
Ừ.
854
01:24:21,524 --> 01:24:23,484
Chắc anh đang vui lắm.
855
01:24:31,704 --> 01:24:33,373
Cầm con dao đó đưa tôi.
856
01:24:33,493 --> 01:24:35,083
Cầm con dao đó đưa tôi.
857
01:24:35,163 --> 01:24:37,123
Nói cho tôi biết nơi để đi.
858
01:24:39,833 --> 01:24:41,753
Nói đi.
859
01:24:44,133 --> 01:24:46,303
Tôi chẳng biết anh có thể đi đâu.
860
01:24:47,923 --> 01:24:49,553
Tôi không nghĩ thế.
861
01:24:50,093 --> 01:24:51,593
Đã không nghĩ thế.
862
01:24:56,353 --> 01:24:58,432
Gene. Gene.
863
01:24:58,522 --> 01:25:00,062
Gì thế? Gì thế?
864
01:25:00,192 --> 01:25:01,602
Dieter.
865
01:25:02,692 --> 01:25:04,812
Anh đi tới đó à?
866
01:25:04,942 --> 01:25:09,282
Tạm biệt nhé, Duane. Duane.
Anh đi đường đó. Tôi sẽ đi đường này.
867
01:25:11,572 --> 01:25:13,492
Nhưng tôi sẽ đi đâu đây?
868
01:25:16,242 --> 01:25:18,082
Tôi sẽ đi tới đó.
869
01:25:19,452 --> 01:25:21,332
Đi đâu bây giờ?
870
01:25:25,751 --> 01:25:27,501
Đi đâu bây giờ chứ?
871
01:25:47,270 --> 01:25:48,440
Dieter.
872
01:25:50,360 --> 01:25:51,950
Trời sắp mưa.
873
01:25:52,740 --> 01:25:53,820
Tôi biết mà.
874
01:25:53,950 --> 01:25:56,070
Nó luôn bắt đầu thế này.
875
01:27:24,996 --> 01:27:26,116
Duane.
876
01:27:29,126 --> 01:27:30,586
Nhìn kìa.
877
01:27:30,666 --> 01:27:33,166
Thấy chỗ kia chứ?
878
01:27:35,376 --> 01:27:36,676
Thấy chứ?
879
01:27:37,676 --> 01:27:39,716
Dưới đó chắc có con sông.
880
01:27:39,836 --> 01:27:42,056
Nó phải dẫn tới Big Muddy.
881
01:27:42,806 --> 01:27:44,976
Và sau đó ta sẽ ra khỏi đây.
882
01:27:45,596 --> 01:27:48,766
Ta sẽ làm cái bè, và có thể đi xuống dưới đó.
883
01:27:48,896 --> 01:27:50,265
Không ai sẽ thấy ta.
884
01:27:50,395 --> 01:27:52,935
Rồi ta có thể qua Thái Lan.
885
01:29:49,261 --> 01:29:50,721
Này.
886
01:29:51,471 --> 01:29:53,050
Anh nghe gì chứ?
887
01:29:55,510 --> 01:29:57,220
Có phải thác nước không?
888
01:30:07,110 --> 01:30:09,730
Thác nước! Nhảy đi!
889
01:30:10,900 --> 01:30:12,200
Dieter!
890
01:30:24,249 --> 01:30:25,419
Dieter!
891
01:30:37,349 --> 01:30:39,309
- Cẩn thận!
- Lên bờ!
892
01:30:39,809 --> 01:30:41,269
Bơi tới đó!
893
01:33:56,281 --> 01:33:59,250
Giúp tôi một tay.
894
01:34:02,580 --> 01:34:03,540
Không.
895
01:34:09,800 --> 01:34:12,300
Anh mặc vừa cái nào?
896
01:34:12,800 --> 01:34:15,100
Đó là đố mẹo, đúng không?
897
01:34:23,349 --> 01:34:25,439
Ta có thể trao đổi cái này.
898
01:34:27,109 --> 01:34:30,689
Ta không thể bắn Việt Cộng được
899
01:34:30,779 --> 01:34:32,529
nếu ta gặp họ, thì...
900
01:34:33,699 --> 01:34:37,239
Và ta cũng không thể dùng để săn
bởi vì nó quá ồn.
901
01:34:40,249 --> 01:34:41,999
Muốn vứt nó đi không?
902
01:34:43,619 --> 01:34:44,709
Ừ.
903
01:34:54,718 --> 01:34:57,218
Dù gì tôi cũng phát ớn khi mang cái này.
904
01:35:22,747 --> 01:35:23,907
Ôi trời.
905
01:35:54,946 --> 01:35:56,066
Duane.
906
01:35:58,406 --> 01:35:59,566
Ta phải đi.
907
01:35:59,696 --> 01:36:01,155
Tôi mệt quá.
908
01:36:01,235 --> 01:36:03,695
- Đi tiếp đi.
- Không, tôi mệt quá rồi.
909
01:36:04,745 --> 01:36:06,245
Thôi nào, anh bạn.
910
01:36:08,785 --> 01:36:10,745
Tôi không thể đi tiếp nữa.
911
01:36:48,284 --> 01:36:49,414
Duane.
912
01:36:50,953 --> 01:36:52,123
Duane.
913
01:36:53,243 --> 01:36:54,873
Có cái lều kìa.
914
01:36:55,703 --> 01:36:59,333
Đây là ngôi làng bị bỏ hoang.
915
01:37:01,253 --> 01:37:02,713
Cái lều bên này.
916
01:37:04,253 --> 01:37:05,263
Không.
917
01:37:05,673 --> 01:37:07,763
- Ừ.
- Toàn là rừng thôi.
918
01:37:09,183 --> 01:37:10,473
Coi chừng.
919
01:37:32,452 --> 01:37:33,912
- Xong rồi.
- Không.
920
01:37:35,202 --> 01:37:36,662
Ta đi về đêm.
921
01:37:36,752 --> 01:37:38,792
Không, tôi nói rồi, tôi không thể đi tiếp nữa.
922
01:37:38,912 --> 01:37:40,831
Cứ bỏ tôi lại đây.
923
01:37:42,171 --> 01:37:43,961
Ta sẽ đi về đêm.
924
01:37:44,341 --> 01:37:45,921
Tôi sẽ đi cùng anh.
925
01:37:46,001 --> 01:37:48,881
Khi tới Big Muddy,
ta sẽ băng qua nó,
926
01:37:49,011 --> 01:37:53,801
và tôi chắc rằng chúng ta sẽ
chạy thẳng vào câu lạc bộ của sĩ quan Mĩ.
927
01:37:54,971 --> 01:37:56,521
Rồi sẽ chạy thẳng vào bếp,
928
01:37:56,641 --> 01:37:59,601
rồi kêu 1 cái burger và vài món Pháp
929
01:37:59,731 --> 01:38:02,651
và sữa lắc, rồi kem dâu.
930
01:38:03,021 --> 01:38:05,520
Toàn đồ ngọt mà anh thích.
931
01:38:09,320 --> 01:38:12,860
Duane! Duane! Trực thăng kìa!
932
01:38:12,990 --> 01:38:14,910
Duane! Duane, xem kìa!
933
01:38:14,990 --> 01:38:18,160
Kìa... Oh, Ở đây!
934
01:38:18,290 --> 01:38:19,700
Ở đây!
935
01:38:19,830 --> 01:38:22,920
Làm ơn đi!
936
01:38:23,000 --> 01:38:26,420
Ở đây! Toàn bạn anh đấy!
Bạn của anh đây!
937
01:38:26,500 --> 01:38:28,169
Phải!
938
01:38:28,299 --> 01:38:30,759
Cảm ơn!
939
01:38:30,879 --> 01:38:33,639
Ở đây!
940
01:38:33,969 --> 01:38:35,299
Không!
941
01:38:35,509 --> 01:38:37,099
Ở đây!
942
01:38:37,969 --> 01:38:39,889
Đi đâu thế?
943
01:38:41,229 --> 01:38:42,729
Ở đây!
944
01:38:43,689 --> 01:38:45,269
Dừng lại!
945
01:38:47,149 --> 01:38:50,029
Đồ ngu, đi đâu thế?
946
01:38:58,158 --> 01:38:59,408
Làm ơn.
947
01:39:01,118 --> 01:39:02,328
Làm ơn.
948
01:39:02,788 --> 01:39:04,458
Quay lại đi.
949
01:39:05,788 --> 01:39:07,378
Quay lại.
950
01:39:29,857 --> 01:39:31,397
- Hạ giọng xuống.
- Duane.
951
01:39:31,477 --> 01:39:32,647
- Dieter.
- Duane.
952
01:39:32,777 --> 01:39:35,157
- Bọn lính đang tới.
- Duane,
953
01:39:36,777 --> 01:39:38,367
Tôi đâu có nói.
954
01:39:40,037 --> 01:39:41,617
Đâu có nói gì.
955
01:39:43,076 --> 01:39:47,126
Chúa ơi, tại sao không giúp chúng con
khi chúng con đang cần chứ?
956
01:39:47,246 --> 01:39:50,206
Hạ giọng xuống. Chúng đang tới.
957
01:40:02,556 --> 01:40:03,846
Lại đây.
958
01:40:04,806 --> 01:40:06,016
Nằm xuống.
959
01:40:14,435 --> 01:40:15,895
Nằm xuống đây.
960
01:40:17,405 --> 01:40:18,615
Nằm xuống.
961
01:40:19,815 --> 01:40:21,115
Được rồi.
962
01:40:23,615 --> 01:40:28,245
Nghe nè, tôi sẽ đốt lửa tối nay, thật lớn.
963
01:40:28,415 --> 01:40:31,124
Và mấy cái trực thăng sẽ thấy ta.
964
01:40:31,454 --> 01:40:33,164
Sẽ tới chở chúng ta.
965
01:40:33,254 --> 01:40:35,374
Được chứ, sẽ tới đây.
966
01:40:41,554 --> 01:40:43,844
Coi nào.
967
01:40:45,174 --> 01:40:46,384
Ừ.
968
01:41:27,422 --> 01:41:29,052
Tôi ở đây!
969
01:41:29,972 --> 01:41:33,512
Ở đây!
970
01:41:33,602 --> 01:41:37,272
Cảm ơn Chúa!
971
01:41:37,392 --> 01:41:38,562
Tuyệt!
972
01:41:39,102 --> 01:41:40,522
Vâng!
973
01:41:50,411 --> 01:41:52,121
Bọn ngu!
974
01:41:52,241 --> 01:41:54,411
Anh sắp giết tôi rồi đấy!
975
01:42:51,679 --> 01:42:54,089
Tôi mơ thấy có cháy.
976
01:42:56,639 --> 01:43:01,308
Anh đã nghĩ gì mà cả cái làng khốn kiếp này
sẽ cháy chứ?
977
01:43:02,228 --> 01:43:04,438
Sao chúng ta có thể là Việt Cộng được?
978
01:43:07,688 --> 01:43:09,818
Giờ chắc chúng nghe thấy ta rồi.
979
01:43:09,898 --> 01:43:11,488
Chắc thấy rồi.
980
01:43:11,568 --> 01:43:15,528
Việt Cộng đang tới đây.
Chúng có thể ở đây mọi lúc.
981
01:43:19,448 --> 01:43:20,658
Rời khỏi đây thôi.
982
01:45:40,002 --> 01:45:41,502
Dieter.
983
01:45:45,212 --> 01:45:46,552
Dieter.
984
01:45:50,262 --> 01:45:51,851
Chân tôi lạnh quá.
985
01:47:33,317 --> 01:47:34,567
Tôi lạnh quá.
986
01:47:37,447 --> 01:47:39,037
Chân tôi lạnh quá.
987
01:47:45,247 --> 01:47:47,087
Lấy cái đế giày này đi.
988
01:48:01,096 --> 01:48:02,176
Duane?
989
01:49:54,242 --> 01:49:56,081
Này, anh bạn.
990
01:49:57,331 --> 01:49:58,961
Ở đây!
991
01:50:01,211 --> 01:50:03,421
Quay lại đi mà.
992
01:50:06,511 --> 01:50:08,011
Này.
993
01:50:11,051 --> 01:50:13,721
Đừng đi.
994
01:50:15,391 --> 01:50:17,891
Này.
995
01:50:22,360 --> 01:50:23,980
Đừng đi mà.
996
01:50:26,400 --> 01:50:28,030
Đừng đi mà.
997
01:50:33,490 --> 01:50:34,740
Này.
998
01:50:35,660 --> 01:50:37,500
Thôi mà.
999
01:50:40,080 --> 01:50:41,790
Làm ơn đi!
1000
01:50:42,130 --> 01:50:43,590
Đi mà!
1001
01:50:52,139 --> 01:50:55,309
Này.
1002
01:50:55,849 --> 01:50:59,479
Ở đây!
1003
01:50:59,599 --> 01:51:02,019
Giúp tôi! Nhanh lên.
1004
01:51:02,599 --> 01:51:05,359
Xuống đây.
1005
01:51:09,948 --> 01:51:11,238
Họ xuống rồi.
1006
01:51:15,488 --> 01:51:17,488
Đi mà!
1007
01:51:18,908 --> 01:51:20,458
Tôi đây này!
1008
01:51:29,208 --> 01:51:30,168
Ừ.
1009
01:52:29,685 --> 01:52:31,225
Anh bạn, anh là ai?
1010
01:52:31,315 --> 01:52:32,645
Tên?
1011
01:52:33,105 --> 01:52:38,485
Trung úy phi công Dieter Dengler,
Biệt kích U.S.S..
1012
01:52:38,615 --> 01:52:39,825
Thông tin căn cước?
1013
01:52:39,945 --> 01:52:41,075
- Thông tin căn cước là gì?
- Rescue Dawn.
1014
01:52:41,195 --> 01:52:42,405
- Rescue Dawn.
- Lớn lên!
1015
01:52:42,535 --> 01:52:44,075
Rescue Dawn!
1016
01:52:44,155 --> 01:52:46,955
- Thể thao yêu thích?
- Săn bắn.
1017
01:52:47,075 --> 01:52:49,244
Thích loại cá nào?
1018
01:52:49,374 --> 01:52:50,454
Cá hồi.
1019
01:52:50,584 --> 01:52:52,504
Đã xác nhận. Chính là anh ta!
1020
01:52:52,584 --> 01:52:54,754
Tôi không thể tin được.
1021
01:52:54,874 --> 01:52:56,964
Chúa ơi, anh bạn, anh nổi tiếng lắm đấy.
1022
01:52:57,084 --> 01:52:58,504
Trở về nào!
1023
01:52:59,884 --> 01:53:01,674
Chúng ta sẽ về nhà.
1024
01:53:01,804 --> 01:53:04,264
- Mẹ kiếp.
- Về nhà nào.
1025
01:53:04,384 --> 01:53:05,684
Được rồi.
1026
01:53:09,934 --> 01:53:11,684
Về thôi, anh bạn.
1027
01:54:01,482 --> 01:54:03,231
Từ từ.
1028
01:54:04,111 --> 01:54:07,741
Khoan đã, khoan.
Này, mọi người nghe này.
1029
01:54:08,281 --> 01:54:09,701
- Chúng tôi chịu trách nhiệm ở đây.
- Lùi lại.
1030
01:54:09,781 --> 01:54:13,031
Anh này ở trong một chiến dịch tối mật. Khoan.
1031
01:54:13,121 --> 01:54:16,081
Không ai thấy anh ta. Không ai chạm anh ta.
Không ai từng nói chuyện.
1032
01:54:16,161 --> 01:54:18,251
- Mang anh ta vào.
- Quên mọi thứ anh thấy đi.
1033
01:54:18,371 --> 01:54:21,671
Thật ra, từ giờ,
nó là chiến dịch đen. Rõ chưa?
1034
01:54:21,751 --> 01:54:22,841
Hiểu chứ?
1035
01:54:22,921 --> 01:54:24,381
- Lui lại.
- Lùi lại.
1036
01:54:24,461 --> 01:54:25,961
Được rồi. Đi thôi.
1037
01:54:28,260 --> 01:54:30,340
Anh đã làm rất tốt, Dieter.
1038
01:54:30,680 --> 01:54:32,760
Không cần mấy cái này nữa.
1039
01:54:37,100 --> 01:54:40,900
Này, chừng nào tôi trở lại thuyền được?
1040
01:54:43,060 --> 01:54:44,480
Tôi không biết nữa.
1041
01:55:13,889 --> 01:55:16,008
Okay, đi nào.
1042
01:55:18,518 --> 01:55:20,598
Mấy anh tếu thật.
1043
01:55:20,728 --> 01:55:25,228
Anh có biết là tôi đã nói bao nhiêu lần rồi?
Tôi không biết tọa độ ở đó.
1044
01:55:25,358 --> 01:55:27,818
Nói lại mấy tên lính gác nào.
Quân phục họ thế nào?
1045
01:55:27,938 --> 01:55:31,238
Có mấy ngôi sao đỏ,
chúng có thể là Việt Cộng.
1046
01:55:31,358 --> 01:55:33,658
Mấy đứa khác có thể là người Lào...
1047
01:55:33,738 --> 01:55:35,028
Không.
1048
01:55:35,118 --> 01:55:36,448
Không.
1049
01:55:38,868 --> 01:55:40,077
Dieter!
1050
01:55:40,207 --> 01:55:41,537
Bạn tôi đây rồi.
1051
01:55:41,617 --> 01:55:44,667
- Chúc mừng sinh nhật.
- Bạn tôi đây.
1052
01:55:44,787 --> 01:55:45,957
Cậu đã làm được.
1053
01:55:46,037 --> 01:55:48,167
Vui được gặp cậu, Spook.
1054
01:55:49,377 --> 01:55:50,507
Dieter.
1055
01:55:50,587 --> 01:55:53,177
Norman. Ôi trời ơi.
1056
01:55:53,257 --> 01:55:55,467
Thưa quý vị, cho chúng tôi vài phút riêng tư nhé?
1057
01:55:55,547 --> 01:55:57,007
Không sao đâu.
1058
01:55:57,097 --> 01:55:59,847
Tôi có một bức thư nhỏ
từ cô người yêu của anh ta.
1059
01:55:59,977 --> 01:56:01,887
Vấn đề riêng tư đấy.
Anh hiểu ý tôi chứ?
1060
01:56:02,017 --> 01:56:03,847
Chuyện riêng tư mà, trung úy.
1061
01:56:03,937 --> 01:56:06,936
Chúng tôi đang hỏi một vài câu
tối mật.
1062
01:56:07,066 --> 01:56:08,566
Được rồi. Còn cái này từ người đàn bà của anh ta.
1063
01:56:08,686 --> 01:56:10,236
- 10 phút.
- Được rồi.
1064
01:56:10,356 --> 01:56:11,856
Cám ơn, các ông.
1065
01:56:11,986 --> 01:56:13,026
Cám ơn.
1066
01:56:13,156 --> 01:56:17,866
Spook, sinh nhật gì thế...
đâu phải sinh nhật tớ.
1067
01:56:17,986 --> 01:56:22,866
Dieter, 2 tên CIA ấy muốn đưa anh trở lại Guam
để tra khảo.
1068
01:56:23,616 --> 01:56:25,916
Cậu không muốn thế, đúng không?
1069
01:56:26,876 --> 01:56:28,496
Tớ không nghĩ thế.
1070
01:56:49,765 --> 01:56:51,185
Khoan đã.
1071
01:56:51,775 --> 01:56:55,654
Này mấy anh, anh ta hơi khó thở 1 tí.
1072
01:56:56,444 --> 01:57:00,944
Mấy anh có thể chờ thêm ít phút để
cho anh ta thư giãn một tí?
1073
01:57:01,034 --> 01:57:03,574
Được thôi.
Chúng tôi sẽ đợi thêm vài phút.
1074
01:57:03,654 --> 01:57:05,784
- Anh ta tốt lắm đấy.
- Ừ.
1075
01:57:05,864 --> 01:57:07,534
- Cảm ơn nhé.
- Không có gi.
1076
01:57:16,584 --> 01:57:22,303
...Phải, trái.
Trái, trái, trái, phải, trái.
1077
01:57:27,223 --> 01:57:28,643
Đi nào.
1078
01:57:30,603 --> 01:57:32,723
Nhanh lên. Đi nào, đưa cậu ta vào.
1079
01:57:33,893 --> 01:57:35,853
Đưa vào nhanh nào!
1080
01:57:35,983 --> 01:57:37,313
Vào trong đi.
1081
01:57:50,582 --> 01:57:52,202
Hôm nay thật tuyệt!
1082
01:58:02,802 --> 01:58:04,382
Ta đang làm gì thế?
1083
01:58:23,651 --> 01:58:24,901
- Này.
- Gì?
1084
01:58:24,991 --> 01:58:26,701
Mọi người đâu rồi?
1085
01:58:26,781 --> 01:58:27,781
- Ở đâu rồi?
- Ngay đây.
1086
01:58:27,901 --> 01:58:30,241
Sao boong tàu... vắng thế.
Họ về nhà hết rồi à?
1087
01:58:30,321 --> 01:58:32,780
- Phải.
- Phải.
1088
01:58:33,330 --> 01:58:34,450
Họ đang đi nghỉ.
1089
01:58:34,540 --> 01:58:36,120
Chiến tranh kết thúc rồi à?
1090
01:58:37,580 --> 01:58:38,670
Không.
1091
01:58:44,630 --> 01:58:47,010
Biết là tớ gặp nhiều rắc rối rồi đấy.
1092
01:58:53,930 --> 01:58:55,640
Các chàng trai, cậu ấy đây rồi.
1093
01:58:55,770 --> 01:58:58,099
Họ đã bắt cóc cậu ấy,
rồi mang về cho chúng ta.
1094
01:58:58,229 --> 01:59:01,269
CIA đã giữ cậu ấy trong 4 ngày
nhưng không thể giữ mãi được.
1095
01:59:01,399 --> 01:59:03,899
Dieter Dengler!
1096
01:59:10,069 --> 01:59:13,449
Được rồi, được rồi. Đợi tí nào.
Đợi vài giây nào.
1097
01:59:13,529 --> 01:59:14,949
Các chàng trai, lắng nghe tí nào.
1098
01:59:15,079 --> 01:59:17,579
Đô đốc Willoughby
có vài điều muốn nói.
1099
01:59:17,659 --> 01:59:19,369
Trung úy Dengler.
1100
01:59:22,328 --> 01:59:24,168
Mừng vì anh trở lại.
1101
01:59:27,958 --> 01:59:29,928
- Cảm ơn.
- Được rồi. Chưa phải là tất cả đâu.
1102
01:59:30,008 --> 01:59:33,468
Còn nữa ! Từ từ, các bạn.
1103
01:59:34,548 --> 01:59:35,928
Rồi, bắt đầu với chính cậu ta nào.
1104
01:59:36,058 --> 01:59:37,928
Dieter, thật là thần kì khi anh trở về nhà.
1105
01:59:38,058 --> 01:59:41,228
Giờ, kể tụi tôi nghe, có phải là nhờ
lòng tin vào Chúa và đất nước không?
1106
01:59:42,598 --> 01:59:45,188
Nào, Dieter,
anh phải tin vào gì đó chứ.
1107
01:59:45,318 --> 01:59:46,897
Tôi tin là tôi cần một miếng thịt.
1108
01:59:46,977 --> 01:59:49,737
Một miếng thịt ! Cậu ta cần một miếng thịt.
1109
01:59:49,817 --> 01:59:51,907
Chúng tôi đang nướng 1 con bò già cho cậu.
1110
01:59:52,027 --> 01:59:55,117
Được rồi. Nghe nè.
1111
01:59:55,237 --> 01:59:57,577
Anh có thể truyền lại vài điều
cho các cậu trai này không?
1112
01:59:57,697 --> 01:59:59,247
Thứ gì đó anh học được
trong lúc khó khăn.
1113
01:59:59,367 --> 02:00:03,327
Thứ gì đó giúp anh đứng vững
dù tệ thế nào?
1114
02:00:04,077 --> 02:00:05,457
Dĩ nhiên rồi.
1115
02:00:08,127 --> 02:00:11,376
Làm trống rỗng những thứ đã đầy.
1116
02:00:12,756 --> 02:00:15,346
Lấp đầy những thứ trống rỗng.
1117
02:00:19,306 --> 02:00:22,096
Gãi đúng chỗ ngứa.
1118
02:00:22,226 --> 02:00:23,896
Nhìn vào mặt bọn họ kìa.
1119
02:00:23,976 --> 02:00:25,896
Họ rất yêu anh đấy!
1120
02:00:26,016 --> 02:00:29,646
Họ yêu anh đấy!
1121
02:01:07,054 --> 02:01:11,484
Ngay sau khi được cứu,
Dieter Dengler từ bỏ khỏi công việc của anh
và trở thành một phi công lái thử.
1122
02:01:12,484 --> 02:01:16,484
Anh đã sống sót qua 4 tai nạn máy bay nữa.
1123
02:01:16,984 --> 02:01:20,034
Nguồn phụ đề Việt ngữ:quanghuy_1993,
GVN Subteam.
1124
02:01:20,034 --> 02:01:23,034
Sync: lenamtrung
1125
02:01:23,034 --> 02:01:26,033
Chỉnh sửa: gnol009.
Kiểm duyệt: mrwalrus.
1126
02:01:26,033 --> 02:01:30,043
[hdvnbits.org] Subtitle team.
88173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.