All language subtitles for Rescue.Dawn.2006.1080p.BluRay.DTS.x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,769 --> 00:00:22,279 Dịch : quanghuy_1993 GVN Subteam. Sync : lenamtrung 2 00:00:23,319 --> 00:00:30,779 Vào năm 1965, một số người tin rằng việc xung đột tại Việt Nam sẽ dẫn tới cả cuộc chiến tranh. 3 00:00:32,239 --> 00:00:39,788 Một trong những dấu hiệu cho thấy đầu tiên là việc Mĩ đánh bom vào cứ điểm bí mật tại Lào. 4 00:02:15,714 --> 00:02:18,264 Bình minh giải cứu 5 00:02:18,264 --> 00:02:23,724 Dựa theo sự kiện có thật trong cuộc đời Dieter Dengler 6 00:03:16,822 --> 00:03:18,112 Chú ý. 7 00:03:22,032 --> 00:03:24,662 Thư giãn nào, quý vị. Mời ngồi. 8 00:03:28,832 --> 00:03:31,831 Có thể các vị đã biết, hiện nay chúng ta đã tiến về phía Bắc. 9 00:03:31,961 --> 00:03:36,251 Năm giờ sáng ngày mai, chúng ta sẽ nắm vị trí ở trạm Yankee. 10 00:03:37,921 --> 00:03:39,501 Có nghĩa ta sẽ trở lại làm việc. 11 00:03:39,631 --> 00:03:43,431 Chúng ta sẽ không kích trên bầu trời Bắc VN để chặn đường tiếp viện. 12 00:03:43,511 --> 00:03:46,681 Có nghĩa là, chúng ta sẽ vào không phận của Lào. 13 00:03:48,301 --> 00:03:50,391 Nhiệm vụ này là tối mật. 14 00:03:50,971 --> 00:03:55,650 Không thư từ gì với em yêu. Không gọi cho gia đình. 15 00:03:55,770 --> 00:03:58,650 - Hiểu chưa? - Vâng. 16 00:03:58,770 --> 00:04:00,480 Không ai được biết. 17 00:04:00,610 --> 00:04:03,320 Không ai trừ Charlie khi chúng ta đá đít hắn. 18 00:04:04,650 --> 00:04:07,120 Để tồn tại trong rừng, 19 00:04:07,240 --> 00:04:12,540 một người lính khôn ngoan phải hiểu rằng thiên nhiên không chống lại anh ta. 20 00:04:12,660 --> 00:04:15,120 Anh phải khiến cho thiên nhiên phục vụ anh... 21 00:04:15,250 --> 00:04:19,629 ...bằng cách tận dụng nguồn tài nguyên phong phú. 22 00:04:19,749 --> 00:04:21,709 Cái này là chiếu phim kép à? 23 00:04:22,919 --> 00:04:26,549 Ối trời ơi, cứ nằm xuống và mở mồm ra là được. 24 00:04:26,629 --> 00:04:28,089 Cái gì đây nhỉ? 25 00:04:29,349 --> 00:04:32,309 Ôi, các cậu về nhà và chẳng biết gì về rừng rú. 26 00:04:32,469 --> 00:04:35,269 Trong rừng, con dao chính là người bạn thân. 27 00:04:35,349 --> 00:04:38,059 Nhìn kìa. Hắn bắt đầu ngầu lên rồi đấy. 28 00:04:39,359 --> 00:04:43,528 Cắt lá đi. Coi nè. Thôi nào, cưng, cắt, cắt. 29 00:04:46,738 --> 00:04:49,368 Mấy lọ muối với lọ tiêu rắc lên cái lá đó đâu rồi? 30 00:04:49,448 --> 00:04:51,408 Nhai đi, cậu bé! Nhai đi! 31 00:04:52,618 --> 00:04:55,828 Lá ngon nhỉ. Tớ cũng thích lá. 32 00:04:57,458 --> 00:04:59,418 Luôn ở trong trạng thái sẵn sàng... 33 00:04:59,538 --> 00:05:02,418 Hắn đã làm gì nhỉ, ngồi lên tổ kiến à? Nhìn hắn kìa. 34 00:05:05,258 --> 00:05:08,377 Và sau đó, khi trực thăng cứu hộ xuất hiện, phải chắc rằng... 35 00:05:08,467 --> 00:05:11,427 Nói thật nhé, nó ngay trên đầu cậu kìa! 36 00:05:12,307 --> 00:05:15,307 Jeez. Lắc đi, Pops. 37 00:05:16,767 --> 00:05:19,767 Hắn có cái mông đẹp của thủy thủ đấy. Tớ nói rồi. 38 00:05:21,857 --> 00:05:24,277 Tớ không có nói nghĩa bóng đâu. 39 00:05:25,647 --> 00:05:27,147 Chúa phù hộ cho nước Mỹ. 40 00:05:27,277 --> 00:05:29,857 Bạn là một người lính khôn ngoan? 41 00:05:30,487 --> 00:05:34,616 Ý tớ là, tớ chỉ nghĩ chúng ta sẽ hỗ trợ cho vài viên tướng miền Nam VN... 42 00:05:34,736 --> 00:05:37,706 ...chống lại vài tên xâm nhập. Mọi thứ sẽ xong trong 3, 4 tuần. 43 00:05:37,786 --> 00:05:38,786 Cậu chọn nhầm ngày... 44 00:05:38,866 --> 00:05:39,826 - ...để gia nhập rồi, Dengler. - Tớ biết. 45 00:05:39,956 --> 00:05:41,746 Không, nhưng tớ chỉ muốn bay thật đẹp... 46 00:05:41,836 --> 00:05:46,256 ...và mọi người, họ sẽ nói về tôi thông qua những thông điệp tuyệt vời. 47 00:05:46,336 --> 00:05:48,376 Và mấy em gái nhảy, mọi thứ, và... 48 00:05:48,506 --> 00:05:50,966 Và tớ có được gì? Một đêm chết tiệt thế này à? 49 00:05:51,046 --> 00:05:53,846 - Một đêm ở Sài Gòn. Đó là tớ. - Và chẳng thoải mái gì. 50 00:05:53,926 --> 00:05:55,766 Quý vị, tiếp đi nào. 51 00:05:57,635 --> 00:05:58,725 Được rồi. 52 00:05:59,265 --> 00:06:01,225 Ở đây có cái mùng nào không? 53 00:06:01,305 --> 00:06:02,765 Thấy gì lấy đó. 54 00:06:02,895 --> 00:06:05,725 - Tôi thấy nhựa. - Vâng. 55 00:06:05,855 --> 00:06:08,445 Tôi thấy nhựa ở đó thế... 56 00:06:08,565 --> 00:06:11,865 Anh có thể đưa tôi hai miếng nhựa đó được không? 57 00:06:11,945 --> 00:06:14,025 - Thưa Ngài. - Nó dài khoảng 3 - 6 feet, 58 00:06:14,155 --> 00:06:15,285 nhớ kéo cái khóa kéo ở giữa , 59 00:06:15,405 --> 00:06:16,405 - rồi tôi chui vào trong đó... - Cái thứ anh tả 60 00:06:16,535 --> 00:06:17,535 là cái túi ngủ, chứ không phải cái mùng. 61 00:06:17,615 --> 00:06:19,155 Không phải mùng, nhưng tránh được mấy con bọ. 62 00:06:19,285 --> 00:06:21,574 Và anh bỏ mấy cái lưới bên trong để tôi có thể thở được. 63 00:06:21,704 --> 00:06:22,824 - Có ngay, thưa Ngài. - Có hả? 64 00:06:22,954 --> 00:06:24,414 - Vâng. - Được rồi. 65 00:06:24,534 --> 00:06:27,834 Rồi nhìn nè. Nhìn đây. Tôi để cái ủng này trên bàn. 66 00:06:27,914 --> 00:06:30,624 - Thế sao tôi để nó ở trên bàn? - Tôi không biết, thưa Ngài. 67 00:06:30,714 --> 00:06:33,084 Đây là lý do. Nhìn đây. 68 00:06:33,924 --> 00:06:37,424 Anh có thể làm cho tôi cái ngăn ở đây... 69 00:06:37,554 --> 00:06:40,884 ...để tôi có thể giấu hộ chiếu ở đây, tôi có nên không? 70 00:06:40,974 --> 00:06:44,554 Ngài biết không? Bởi vì hôm nay anh là khách hàng của tôi, nên tôi sẵn sàng. 71 00:06:44,644 --> 00:06:45,973 Cảm ơn. 72 00:06:47,853 --> 00:06:50,643 Charlie đã có thứ chết tiệt hắn cần. 73 00:06:50,733 --> 00:06:54,653 Giờ thì ta có trọng pháo phòng không bắn xung quanh đèo Mụ Giạ 74 00:06:54,733 --> 00:06:58,403 Cứ 7 giây là đổi hướng và độ cao một lần. 75 00:06:58,533 --> 00:07:02,073 Cho nên ra-đa của kẻ địch không thể khóa mục tiêu vào ta. 76 00:07:02,203 --> 00:07:07,083 Mục tiêu thứ hai của các vị sẽ là giao điểm giữa 121 và 90 77 00:07:07,163 --> 00:07:08,163 Đó là đường mòn Hồ Chí Minh. 78 00:07:08,293 --> 00:07:10,712 Đúng thế, Spook, ở Lào. 79 00:07:10,792 --> 00:07:12,252 Rồi, còn một chuyện nữa. 80 00:07:12,372 --> 00:07:17,212 Chúng đã dùng ra-đi-ô của ta để lùa quân cứu hộ vào phục kích. 81 00:07:17,802 --> 00:07:21,172 Giờ, đừng hiểu sai. Các vị xuống đó, sử dụng cái ra-đi-ô đó. 82 00:07:21,262 --> 00:07:24,052 Nhưng nếu chúng bắn quá rát thì phá nó đi. 83 00:07:24,142 --> 00:07:27,312 Phá mọi thứ mà chúng có thể dùng để chống lại các vị. 84 00:07:28,602 --> 00:07:32,392 Đây là nhiệm vụ đầu tiên của trung úy không quân Dengler. 85 00:07:32,522 --> 00:07:33,772 Vâng, thưa Ngài. 86 00:07:35,481 --> 00:07:37,901 Anh sẽ là phi công yểm trợ cho Spook. Liệu có làm được không hả? 87 00:07:37,981 --> 00:07:40,691 Thưa Ngài, không thể có người nào tốt hơn. 88 00:07:40,781 --> 00:07:42,901 - Nhưng tôi có thể hỏi Sếp một câu không? - Cứ nói. 89 00:07:43,031 --> 00:07:45,161 Sếp biết đấy, Spook là một tên điên rồ liều mạng. 90 00:07:45,281 --> 00:07:49,831 Sếp làm ơn bắt hắn, thà đừng cố mà hi sinh cho đất nước của hắn, 91 00:07:49,951 --> 00:07:54,371 còn hơn là để cho thằng điên nào phe địch chết thay cho hắn? 92 00:07:55,211 --> 00:07:57,041 Được rồi, các chàng trai. 93 00:07:57,961 --> 00:07:59,590 - Chuẩn bị chưa? - Rồi. 94 00:07:59,710 --> 00:08:00,710 Cò gì nữa không? 95 00:08:00,840 --> 00:08:02,010 - Không. - Hành động nào! 96 00:08:03,880 --> 00:08:08,720 Ra-đa Kilo, 6195, vị trí thứ tư. 97 00:08:09,220 --> 00:08:14,020 Ra-đa Yankee, 67279, vị trí thứ 2. 98 00:08:14,520 --> 00:08:16,730 - Ghé đầu vào tường nào. - Nhanh nào, Diet. 99 00:08:16,860 --> 00:08:18,650 Hồi bé mình thường hay làm thế này... 100 00:08:18,730 --> 00:08:21,030 ...khi phá phách. Để trốn ấy mà. 101 00:08:21,150 --> 00:08:23,320 Có điều tụi mình cũng đi tiểu luôn. 102 00:08:23,450 --> 00:08:25,279 - Thế giờ tiểu được không? - Tớ chưa buồn. 103 00:08:25,409 --> 00:08:26,699 Tớ không làm đâu. 104 00:08:27,029 --> 00:08:29,829 Nhưng làm thế này thì sẽ giúp ta an toàn. 105 00:08:30,409 --> 00:08:33,079 Đừng gặp rắc rối và trở lại lành lặn nhé. Chúc may mắn. 106 00:08:33,159 --> 00:08:35,169 - Trở lại, nào. - Cậu cũng thế. 107 00:09:14,447 --> 00:09:17,957 Các cậu, chuẩn bị thay đổi độ cao lần nữa nhé. Theo mẫu của tớ. 108 00:09:18,037 --> 00:09:19,787 - Bây giờ nhé. - Được rồi. 109 00:09:21,957 --> 00:09:24,957 Quý vị, có thấy bờ biển dưới đó không? 110 00:09:25,967 --> 00:09:27,927 Chào mừng tới Bắc Việt Nam. 111 00:09:30,217 --> 00:09:31,927 Trông chán thế. 112 00:09:34,767 --> 00:09:36,637 Các cậu, mây che nhiều quá. 113 00:09:36,727 --> 00:09:39,846 Lên Tây 280 lần nữa nào. Ta sẽ vào Lào. 114 00:09:44,186 --> 00:09:45,776 Mục tiêu trước mắt. 115 00:09:47,316 --> 00:09:48,986 Lessard, lượn đi. 116 00:09:49,106 --> 00:09:50,316 Lượn đây. 117 00:09:57,826 --> 00:09:59,416 Farkas, lượn đi. 118 00:09:59,866 --> 00:10:01,076 Lượn liền. 119 00:10:06,005 --> 00:10:07,585 Dengler, lượn đi. 120 00:10:07,665 --> 00:10:09,045 Lượn ngay. 121 00:10:26,315 --> 00:10:29,694 Tớ trúng đạn rồi! 122 00:10:31,274 --> 00:10:34,194 Dieter, cậu đang mất độ cao! Kéo lên đi! 123 00:10:35,324 --> 00:10:36,904 Dieter, kéo lên! 124 00:10:44,244 --> 00:10:46,244 Dengler, ra khỏi đó đi! 125 00:10:47,334 --> 00:10:48,964 Dieter, ra khỏi đó đi! 126 00:10:50,504 --> 00:10:52,673 Dieter, ra ngay! 127 00:10:53,253 --> 00:10:55,423 Tớ sẽ không ra đâu! 128 00:10:55,753 --> 00:10:57,633 Tớ sẽ không ra đâu! 129 00:16:38,999 --> 00:16:40,419 Thôi nào. 130 00:16:42,799 --> 00:16:44,009 Cố lên. 131 00:16:49,059 --> 00:16:51,179 Nhanh nào, máy bay do thám. 132 00:16:51,729 --> 00:16:55,019 Chúng mày đâu rồi? Đi đâu hết rồi? 133 00:17:03,738 --> 00:17:04,948 Coi nào. 134 00:17:12,748 --> 00:17:15,118 Chúa ơi, sao chỗ này nóng thế nhỉ? 135 00:19:31,622 --> 00:19:35,592 Tớ cần đi vệ sinh. 136 00:19:36,592 --> 00:19:37,842 Tớ cần... 137 00:19:39,422 --> 00:19:41,552 Tớ cần đi vệ sinh. 138 00:19:43,222 --> 00:19:45,892 Tớ cần phải đại tiện. 139 00:19:50,062 --> 00:19:52,151 Này. 140 00:19:53,481 --> 00:19:55,361 Tớ cần đi đại tiện mà. 141 00:20:07,491 --> 00:20:08,831 Chết tiệt thật. 142 00:20:09,951 --> 00:20:11,541 Này 143 00:20:14,041 --> 00:20:16,041 Không ai nghe tôi à? 144 00:20:19,760 --> 00:20:22,430 Tại sao quanh đây chẳng ai nghe tôi thế? 145 00:20:23,550 --> 00:20:24,550 Tại sao không nghe tôi? 146 00:20:24,680 --> 00:20:28,350 Đã nói là cần đi vệ sinh giờ thì tôi ra quần rồi. 147 00:20:28,430 --> 00:20:31,390 Sao không ai nghe thế? 148 00:20:31,480 --> 00:20:33,190 Ra quần mất rồi. 149 00:22:08,656 --> 00:22:12,366 Họ không nghe thấy ta đâu. Làm sao thấy xuyên qua bụi cây được. 150 00:22:14,536 --> 00:22:17,246 Đâu phải lỗi tại tôi. Tôi không ra hiểu cho họ. 151 00:22:29,255 --> 00:22:31,885 Đừng bao giờ làm thế lần nữa! 152 00:22:31,965 --> 00:22:36,055 Thà tụi mày bắn tao từ lúc đầu đi! Đừng bao giờ lại như thế nữa! 153 00:25:15,418 --> 00:25:16,788 Thật hiếm khi. 154 00:25:16,918 --> 00:25:20,758 Mấy tên phi công Mỹ thường tấn công sớm hơn cơ. Ngồi đi. 155 00:25:26,088 --> 00:25:27,428 Không tiếng Anh. 156 00:25:29,058 --> 00:25:30,178 Tiếng Đức. 157 00:25:38,817 --> 00:25:41,607 Tại sao anh không thừa nhận mình là người Mỹ đi? 158 00:25:51,077 --> 00:25:52,037 Vâng. 159 00:25:53,867 --> 00:25:55,827 Tôi là một công dân Mỹ, 160 00:25:56,787 --> 00:25:58,667 và tôi yêu đất nước tôi. 161 00:26:00,047 --> 00:26:02,256 Thế tại sao anh chống lại chúng tôi trong cuộc chiến này? 162 00:26:02,336 --> 00:26:04,626 Tôi không bao giờ muốn chiến tranh. Tôi không bao giờ muốn... 163 00:26:04,756 --> 00:26:08,886 Tôi đã thấy quá đủ khi còn nhỏ. Tôi chỉ muốn được bay lượn. 164 00:26:13,306 --> 00:26:15,346 Thế thì anh nên ký vào đây. 165 00:26:16,096 --> 00:26:17,766 "Lên án sự xâm lược của chủ nghĩa đế quốc 166 00:26:17,896 --> 00:26:21,726 "về sự thối nát và thấp kém của chính quyền Hoa Kỳ..." 167 00:26:21,856 --> 00:26:23,356 Thế anh muốn gọi sao? 168 00:26:23,486 --> 00:26:26,065 "...ngược đãi trẻ em vô tội và tầng lớp lao động yêu hòa bình." 169 00:26:26,195 --> 00:26:28,985 Tôi không ký đâu. Tôi không thể ký vào cái này. 170 00:26:29,115 --> 00:26:31,985 Nếu anh ký vào, anh sẽ là bạn của chúng tôi. 171 00:26:32,905 --> 00:26:36,655 - Anh có thể được thả sau 2 tuần nếu... - Tôi không thể ký. 172 00:26:37,995 --> 00:26:39,955 - Nó chống lại... - Chống lại gì? 173 00:26:40,085 --> 00:26:42,585 Ý tôi là, cái gì có trong đây? 174 00:26:43,045 --> 00:26:44,415 Không có cái gì? 175 00:26:44,505 --> 00:26:49,005 Tôi yêu nước Mỹ. Nơi đã cho tôi đôi cánh. Tôi sẽ không ký đâu. 176 00:26:50,254 --> 00:26:51,424 Không đời nào. 177 00:26:54,844 --> 00:26:56,224 Đó là do anh thôi. 178 00:30:13,706 --> 00:30:16,416 Những người còn sống thường hay mộng du, 179 00:30:18,626 --> 00:30:20,456 và những người đã khuất cũng vậy. 180 00:32:15,901 --> 00:32:16,991 Này. 181 00:32:17,111 --> 00:32:20,241 - Này. - Ai thế? Xin chào. 182 00:32:20,321 --> 00:32:21,741 Người Mỹ hả? 183 00:32:21,821 --> 00:32:23,531 - Gì? - Anh ta là người Mỹ. 184 00:32:24,741 --> 00:32:28,201 Phải. 185 00:32:28,331 --> 00:32:30,041 Tôi là người Mỹ. 186 00:32:30,121 --> 00:32:35,880 Tên tôi là Dieter. Phi công hải quân Mỹ. Và tôi sinh ra tại Đức... 187 00:32:36,000 --> 00:32:38,090 - Im lặng nào. - ...nhưng giờ tôi là một công dân Mỹ rồi. 188 00:32:38,210 --> 00:32:39,800 - Im lặng. - Sao? 189 00:32:39,920 --> 00:32:41,380 - Ai thế? - Im lặng. 190 00:32:41,510 --> 00:32:43,550 Sao thế? Tôi nói khẽ mà. 191 00:32:43,640 --> 00:32:46,100 - Hitler Bé đang tới. - Ai? 192 00:32:46,220 --> 00:32:48,310 - Hitler Bé. - Là ai? 193 00:32:50,390 --> 00:32:52,060 Ai là Hitler Bé? 194 00:33:06,909 --> 00:33:07,989 Được rồi. 195 00:33:20,919 --> 00:33:23,838 Giờ thì cái gì đây? Thời trung cổ hả? 196 00:33:27,808 --> 00:33:32,888 Đừng có chọc mấy tên đó. Anh sẽ phải hối tiếc đấy. 197 00:33:47,947 --> 00:33:51,707 - Chào. Dieter Dengler. - Được rồi. Bỏ qua chuyện đó đi. 198 00:33:52,407 --> 00:33:54,037 Ai thắng cúp thế giới? 199 00:33:54,167 --> 00:33:55,627 - Cúp thế giới? - À. 200 00:33:55,707 --> 00:33:57,667 - Tôi không biết... - Coi nào, đàn ông ai chẳng mê óng chày? 201 00:33:57,747 --> 00:33:58,797 Anh không thích bóng chày à? 202 00:33:58,877 --> 00:34:02,007 - Tôi không thích. - Tôi là Yik Chiu Tuo. 203 00:34:02,127 --> 00:34:03,297 - Yik Chiu Tuo? - Họ gọi tôi là Y.C. 204 00:34:03,377 --> 00:34:05,137 - À Y.C. - Y.C. 205 00:34:05,217 --> 00:34:06,467 Chào, tôi là Dieter Dengler. 206 00:34:06,547 --> 00:34:08,387 - Dieter Dengler. - Phải. 207 00:34:09,387 --> 00:34:11,516 Chúng ta đã cùng bay cho không lực Mỹ. 208 00:34:11,596 --> 00:34:16,016 Tôi là vô địch thế giới về xui xẻo đó. Nhưng nói cho anh nghe, tôi là bất bại. 209 00:34:18,606 --> 00:34:19,646 Chào. Phisit. 210 00:34:19,766 --> 00:34:21,026 - Phisit. - Tên tôi là Phisit. 211 00:34:21,146 --> 00:34:23,146 - Dieter. Dieter. - Phải. 212 00:34:23,236 --> 00:34:25,026 Procet Kam Phong Kit. 213 00:34:25,106 --> 00:34:26,446 - Hả? - Procet. 214 00:34:26,566 --> 00:34:28,366 - À. - Procet. 215 00:34:28,486 --> 00:34:29,826 Gì thế? 216 00:34:29,906 --> 00:34:30,866 - Procet. - Không sao. 217 00:34:30,986 --> 00:34:31,996 Được rồi. 218 00:34:32,076 --> 00:34:36,075 - Thật ra anh ta là Procet... hiểu chưa? - Ờ. 219 00:34:36,205 --> 00:34:38,535 - Nhưng anh nên gọi là Procet. - Được rồi. Procet. 220 00:34:38,625 --> 00:34:39,835 Chúng tôi gọi như thế. 221 00:34:39,915 --> 00:34:40,875 Anh ta cũng trong không lực Mỹ. 222 00:34:40,995 --> 00:34:43,165 - Cũng bị bắn hạ khi đang tiếp trợ... - Được rồi. 223 00:34:43,295 --> 00:34:44,335 ...cho các ấp chiến lược. 224 00:34:44,465 --> 00:34:46,625 - Cũng giống như tụi tôi. -Thế bị lúc nào nhỉ? 225 00:34:46,715 --> 00:34:49,385 Hai... Không, hai năm rưỡi rồi. 226 00:34:50,215 --> 00:34:52,845 - Hai năm rưỡi à? - Đúng. 227 00:34:52,925 --> 00:34:56,055 Không thể ngờ là mấy anh ở đây lâu đến thế. 228 00:34:56,185 --> 00:34:59,765 Mọi người không biết lâu tới mức nào đâu. 229 00:34:59,855 --> 00:35:02,064 - Duane Martin. - Duane Martin. Tôi là Dieter Dengler. 230 00:35:02,184 --> 00:35:05,314 Không lực Hoa Kỳ. tôi bị bắn hạ cách đây 1 năm rưỡi. 231 00:35:05,394 --> 00:35:07,104 - Được rồi. - Và từ khi cuộc chiến này xảy ra, 232 00:35:07,194 --> 00:35:09,484 chúng tôi còn không biết đã ở đây bao lâu. 233 00:35:09,564 --> 00:35:11,324 Ờ, anh biết đấy... 234 00:35:12,074 --> 00:35:16,954 Đã bao nhiêu lần rồi tôi lại phải nói là... 235 00:35:17,164 --> 00:35:21,834 ...như tôi đã nói đi nói lại nhiều lần, 236 00:35:21,954 --> 00:35:25,004 rằng chúng ta sẽ không bao giờ tham chiến ở VN nữa, các anh à? 237 00:35:25,123 --> 00:35:26,373 - Có chứ, họ chỉ... - Họ, không đâu... 238 00:35:26,503 --> 00:35:29,213 Bởi vì những ngày này...Nghe nè. Họ sẽ làm gì? 239 00:35:29,333 --> 00:35:31,253 - Giáng sinh sắp tới rồi. - Họ... 240 00:35:31,383 --> 00:35:32,383 Họ sẽ thả chúng ta, các anh à. 241 00:35:33,593 --> 00:35:36,973 Họ sẽ cho chúng ta đi vào những ngày này. 242 00:35:37,093 --> 00:35:39,013 - Không, anh thấy đấy... - Nhân tiện, Gene. 243 00:35:39,093 --> 00:35:40,763 - Gene. - Nhưng nghe nè. 244 00:35:41,813 --> 00:35:44,563 Đây là... một cách chơi chữ thật ra tôi là Eugene. 245 00:35:44,683 --> 00:35:47,813 - À Eugene. - Eugene DeBruin từ 246 00:35:47,893 --> 00:35:50,442 - Eugene, Oregon. - Được rồi. 247 00:35:50,522 --> 00:35:52,482 - Thấy sao? - Tốt. 248 00:35:52,612 --> 00:35:55,072 Thấy nó hay không? Tên, tên... 249 00:35:55,152 --> 00:35:57,322 Chúa ơi, lại cái thứ chó Oregon đó. 250 00:35:57,452 --> 00:36:00,162 Tôi đã phải nghe 2000 lần rồi. 251 00:36:00,242 --> 00:36:02,452 - Eugene từ Eugene. - Ờ. Eugene từ Eugene. 252 00:36:02,582 --> 00:36:03,992 - Anh biết không? Nghe nè. - Ừ. 253 00:36:04,122 --> 00:36:07,962 Anh phải biết điều này, thấy gã đó không? 254 00:36:08,042 --> 00:36:10,252 Nhìn kĩ hắn ta. Hắn, hắn... 255 00:36:10,332 --> 00:36:16,761 Nghe nè, hắn đại tiện ra quần mỗi đêm không mất ngày nào, anh ạ. 256 00:36:16,841 --> 00:36:18,091 Tin tôi đi. 257 00:36:18,551 --> 00:36:21,721 Và anh biết là chỉ có một thứ đáng phải phàn nàn là gì không? 258 00:36:21,801 --> 00:36:23,761 Biết gì không? 259 00:36:23,851 --> 00:36:25,971 - Tên kia. - À. 260 00:36:26,101 --> 00:36:28,441 - Eugene từ Eugene. - Từ Eugene. 261 00:36:29,021 --> 00:36:29,981 Được rồi. 262 00:36:35,071 --> 00:36:36,231 Dieter. 263 00:36:36,361 --> 00:36:39,110 Nhìn bên phải cho kĩ vào. Thấy thằng kia chứ? 264 00:36:39,200 --> 00:36:42,200 Tụi tôi gọi hắn là Hitler Bé bởi một lý do rất hay. 265 00:36:42,320 --> 00:36:43,870 Hắn ác nhất. 266 00:36:43,990 --> 00:36:46,950 Cha này thì gọi là Jumbo. 267 00:36:47,040 --> 00:36:48,620 Thế hả? 268 00:36:48,750 --> 00:36:50,540 Đó là nụ cười đầu tiên tôi thấy từ khi tôi bị bắn hạ đấy. 269 00:36:50,670 --> 00:36:53,290 Cha đó, thật sự là thằng cha dễ mến nhất ở đây. 270 00:36:53,420 --> 00:36:58,130 Còn đây là Nook Gian Lận. Hắn cũng không phải là người tốt đâu. 271 00:37:00,590 --> 00:37:03,849 - Hắn có vấn đề gì? - Không có gì. Cứ đi tiếp đi. 272 00:37:03,969 --> 00:37:06,599 Tên này đúng là con Ngựa Điên. Đó là lý do tụi tôi gọi hắn như thế. 273 00:37:06,679 --> 00:37:11,269 Và hắn rất khốn nạn. Đi tiếp nào. Và tôi không thể chịu nổi hắn. 274 00:37:11,389 --> 00:37:13,649 - Đây là Walkie Talkie. - Walkie Talkie? 275 00:37:13,769 --> 00:37:17,359 Tụi tôi gọi thế vì hắn chẳng nói 1 lời. Chẳng bao giờ. 276 00:37:18,489 --> 00:37:21,989 Tự giúp mình đi, Kraut. 277 00:37:22,109 --> 00:37:23,569 Cúi đầu xuống và câm miệng lại. 278 00:37:23,699 --> 00:37:26,279 Có như thế mới sống được. 279 00:37:46,388 --> 00:37:49,098 Vậy đây là chiến tranh. 280 00:37:53,397 --> 00:37:55,147 Đang có chiến tranh. 281 00:38:08,277 --> 00:38:11,327 Được rồi. Thế còn thương lượng thì sao hả Geneva? 282 00:38:11,447 --> 00:38:13,867 Phải có thương lượng chứ. 283 00:38:13,957 --> 00:38:16,877 Im đi, Gene. Làm quái gì có thương lượng ở đây. 284 00:38:16,957 --> 00:38:18,036 Từ lúc nào mà trong đầu anh có ý nghĩa đó thế? 285 00:38:18,166 --> 00:38:20,956 Có điều bí mật này tôi nói cho anh bạn. 286 00:38:21,086 --> 00:38:22,376 Quên đi. 287 00:38:22,466 --> 00:38:23,756 Chúng ta sẽ không ra khỏi đây. 288 00:38:23,836 --> 00:38:26,046 Không, cái tên thủ lĩnh ở ngoài, 289 00:38:26,136 --> 00:38:28,296 hắn nói tôi sẽ không ở đây lâu. 290 00:38:28,426 --> 00:38:30,216 Hắn nói mọi người phải ký. 291 00:38:30,306 --> 00:38:33,056 Và tôi đã không ký. Không. 292 00:38:35,146 --> 00:38:39,226 Dù gì, rất vui được gặp các anh. 293 00:38:39,936 --> 00:38:41,566 Ý gì thế cha? 294 00:38:41,685 --> 00:38:45,195 Ừm, các bạn của tôi, mấy anh có thể giỡn thế nếu muốn, 295 00:38:46,355 --> 00:38:49,365 nhưng tôi sẽ cố chuồn từng đêm. 296 00:38:50,535 --> 00:38:52,865 Cái lều này, chẳng phải là nhà tù gì cả. 297 00:38:55,415 --> 00:38:58,875 Chuồn. Tôi thích thế. Hay đấy. 298 00:38:58,995 --> 00:39:02,915 Nghe nè, anh bạn, anh không thể trốn thoát được. 299 00:39:03,045 --> 00:39:06,424 Nếu anh cố trốn đi, chúng tôi sẽ không được thả. 300 00:39:06,544 --> 00:39:11,094 Này, tôi chẳng làm gì với việc trốn thoát và những thứ mấy anh nghĩ sẽ xảy ra. 301 00:39:11,214 --> 00:39:16,434 Không có nước, anh sẽ không sống sót được hơn 2 ngày ngoài đó đâu. 302 00:39:16,554 --> 00:39:20,354 Và nếu không có nước, dấu vết của anh sẽ lộ rõ hơn. 303 00:39:21,394 --> 00:39:24,434 Khu rừng là nhà tù đấy. Anh không hiểu à? 304 00:39:27,194 --> 00:39:31,403 Chừng nào mùa mưa tới? 305 00:39:31,483 --> 00:39:33,363 5 tháng, có thể 6. 306 00:39:34,443 --> 00:39:36,403 Tôi không đợi lâu thế đâu. 307 00:39:36,493 --> 00:39:41,663 Nghe nè, cứ cho là anh sống sót trong rừng với một đống nước, 308 00:39:41,743 --> 00:39:45,663 Bất kể thứ gì anh kiếm được, rắn và thú dữ, và mấy thứ quỷ khác ngoài kia, 309 00:39:45,753 --> 00:39:47,623 anh sẽ không thể đuổi nó ra khỏi lều đâu. 310 00:39:47,713 --> 00:39:50,463 Có 6 tên gác ngoài kia cả ngày. 311 00:39:52,883 --> 00:39:53,923 Phải. 312 00:39:54,633 --> 00:39:56,512 Đó là ban ngày. 313 00:39:58,472 --> 00:40:00,182 Tôi sẽ đi về đêm. 314 00:40:09,062 --> 00:40:10,732 Sao, về đêm có gì? 315 00:40:12,022 --> 00:40:12,982 Không. 316 00:40:13,942 --> 00:40:14,902 Không. 317 00:40:15,442 --> 00:40:16,402 Không. 318 00:40:20,071 --> 00:40:22,331 Tôi lại ra nữa đây. 319 00:40:25,081 --> 00:40:26,411 Lại nữa à. 320 00:40:26,541 --> 00:40:28,621 Xin lỗi, không nhịn được. 321 00:40:30,081 --> 00:40:34,001 Anh vừa đại tiện ra bàn tay tôi đấy, anh bạn. 322 00:40:34,091 --> 00:40:39,051 - Xin lỗi. - Đã 2,207 lần và vẫn đang tính đấy. 323 00:40:39,181 --> 00:40:40,891 Để hắn yên, được chứ? 324 00:40:41,011 --> 00:40:43,181 Không có ai được yên, anh trai ạ. 325 00:40:43,681 --> 00:40:45,770 Ở đây ai có đinh không? 326 00:40:45,890 --> 00:40:47,640 Anh sẽ làm gì với cái đinh? 327 00:40:47,730 --> 00:40:50,560 Anh sẽ đâm chết mấy tên lính gác bằng cái đinh à? 328 00:40:50,690 --> 00:40:53,020 Anh từ máy bay nào rơi xuống thế? 329 00:40:53,770 --> 00:40:56,780 - Procet có một cái mảnh kính, anh bạn ạ. - Thôi, cái đó không được. 330 00:40:56,860 --> 00:40:58,070 Tôi có cái lông nhím. 331 00:40:58,190 --> 00:40:59,400 Khỏi. 332 00:41:00,410 --> 00:41:03,870 Tôi có một cái búa và 1 cái lỗ đang vặn ra ở dưới mông 333 00:41:07,250 --> 00:41:08,750 Không có đinh đâu. 334 00:41:08,870 --> 00:41:11,079 Cái xà lim này làm bằng tre và mây. 335 00:41:11,209 --> 00:41:12,379 Chán thế. 336 00:41:16,339 --> 00:41:18,419 Tôi biết chỗ nào có đinh. 337 00:41:32,099 --> 00:41:33,189 Được đấy. 338 00:41:34,518 --> 00:41:36,358 Tôi sẽ hành động. 339 00:41:37,688 --> 00:41:40,318 Còn mấy anh thì sẽ tản ra tứ phía? Đi đi. 340 00:41:40,448 --> 00:41:41,658 Ôi choa! 341 00:41:41,738 --> 00:41:46,528 Cái gì khiến anh nghĩ, anh sẽ không điên khi nghĩ cái này hiệu quả hả anh bạn? 342 00:41:46,618 --> 00:41:48,998 Eugene đúng đấy. Nó sẽ thu hút rất nhiều sự chú ý. 343 00:41:49,158 --> 00:41:52,458 Vì Chúa, đó là cái mà tôi muốn. 344 00:41:52,538 --> 00:41:53,828 Làm ơn đi. 345 00:41:54,628 --> 00:41:56,958 Tin tôi chứ? Đi. 346 00:41:57,048 --> 00:42:00,217 Duane, đi tới nhà xí. 347 00:42:00,337 --> 00:42:02,717 Y.C., đi lên phải. Được chứ? 348 00:42:02,837 --> 00:42:05,507 Gene, làm ơn đi. Không. 349 00:42:05,637 --> 00:42:10,017 Gene, Phisit, Procet, tiến thẳng tới cửa. 350 00:42:10,097 --> 00:42:12,017 Đi càng nhanh càng tốt. 351 00:42:12,767 --> 00:42:16,307 Gây chú ý cho họ. Đó là những gì tôi cần. Đi, đi. 352 00:42:30,536 --> 00:42:32,956 Jumbo, Jumbo. Không, không. 353 00:42:33,036 --> 00:42:37,496 Cho tôi mượn tí kem đánh răng nhé? Để tôi lấy tí nào. Đã quá. 354 00:42:38,796 --> 00:42:41,876 Có cảm giác tôi cười rất đẹp đúng không? 355 00:42:42,006 --> 00:42:44,176 Giống như anh vậy đó. Anh cũng cười đẹp lắm. 356 00:42:46,176 --> 00:42:47,385 Được rồi. 357 00:42:53,805 --> 00:42:57,265 Y.C., khi tôi đập vào, gây tiếng ồn nhé. 358 00:42:57,355 --> 00:42:59,065 Ho hoặc làm gì đó. 359 00:43:27,834 --> 00:43:29,134 Quá đã. 360 00:43:30,884 --> 00:43:32,804 Tôi yêu nó. 361 00:43:33,844 --> 00:43:36,094 Rất đẹp. 362 00:43:36,384 --> 00:43:40,223 Rất duyên dáng. 363 00:44:11,092 --> 00:44:12,752 Đợi một tí. 364 00:44:13,762 --> 00:44:15,012 Xem nào. 365 00:44:15,132 --> 00:44:18,592 Trời ơi. Chúa ơi, cái này dễ thôi. 366 00:44:21,602 --> 00:44:27,561 Anh thấy đấy, tôi đã từng học việc tại xưởng làm dụng cụ và bàn ren tại Đức. 367 00:44:29,941 --> 00:44:35,151 Lúc đó không có việc chế tạo máy bay nên tôi đã học vài thứ giúp tôi... 368 00:44:35,281 --> 00:44:37,031 ...sửa chúng. 369 00:44:37,111 --> 00:44:41,911 Mấy cậu ạ, những năm tháng học tập đó bây giờ lại thật có ích đấy. 370 00:44:42,031 --> 00:44:44,451 Chỉ có một loại khóa tôi không mở được, 371 00:44:44,541 --> 00:44:46,001 là khóa hiệu Smith and Wesson. 372 00:44:50,580 --> 00:44:56,050 Bình thường, thì tôi có thể mở mấy cái này trong hai hay ba giây. 373 00:44:59,380 --> 00:45:05,520 Nhưng nghe nè, mọi người nên giữ 1 cái còng trên cổ tay vào mọi lúc, 374 00:45:06,560 --> 00:45:10,440 để nếu tụi nó có tới kiểm tra, thì ta có thể còng lại nhanh chóng. 375 00:45:10,560 --> 00:45:13,820 Họ không tới thăm mình vào ban đêm đâu. Họ nghĩ ta không thể tháo được mấy cái này. 376 00:45:13,940 --> 00:45:15,819 Họ nghĩ là không thể được. 377 00:45:16,069 --> 00:45:18,029 Cho tôi xem anh đã làm thế nào đi. 378 00:45:19,199 --> 00:45:22,119 Rất đơn giản. 379 00:45:22,819 --> 00:45:26,079 Chỉ cần, đút cái đinh vào. 380 00:45:26,659 --> 00:45:29,709 Ở đây là một cái cổ và một đường cong. Đều có bánh răng. 381 00:45:29,829 --> 00:45:34,289 thọc xuống dưới đây, đẩy cái bánh răng như thế này. 382 00:45:34,419 --> 00:45:37,589 Đấy? Bên trong nó như thế này. 383 00:45:39,418 --> 00:45:41,758 - Và cái còng được tháo. - Tuyệt. 384 00:45:43,088 --> 00:45:44,138 Thoải mái. 385 00:46:03,658 --> 00:46:04,867 Đi ra. 386 00:46:07,287 --> 00:46:08,327 Ra chỗ khác. 387 00:46:08,447 --> 00:46:12,367 Không, không. Cứ để nó. Nó là bạn của ta, Malay. 388 00:46:12,457 --> 00:46:15,377 Cứ để nó làm thế. Đó là cách tốt nhất cho bớt đau đấy. 389 00:46:15,457 --> 00:46:16,667 Được rồi. 390 00:46:17,087 --> 00:46:18,337 Này. 391 00:46:19,377 --> 00:46:22,257 Vụ mấy cài còng hay thật đấy. 392 00:46:22,377 --> 00:46:24,427 Cảm ơn. 393 00:46:25,757 --> 00:46:27,097 Này, Duane. 394 00:46:28,886 --> 00:46:31,936 Biết ta đang ở đâu không? Ý tôi là anh có ý gì hay không? 395 00:46:32,056 --> 00:46:36,106 Không. Nhưng tôi đoán là chúng ta vẫn ở Lào. 396 00:46:36,766 --> 00:46:38,726 Và tụi lính gác, họ là... 397 00:46:38,856 --> 00:46:39,896 - dân Lào. - ...dân Lào à? 398 00:46:40,026 --> 00:46:41,736 - Phải. - Nhưng trại này là của Việt Cộng, 399 00:46:41,856 --> 00:46:43,446 Không câu hỏi. 400 00:46:43,566 --> 00:46:45,986 Này, tôi biết anh đang nghĩ gì, 401 00:46:47,196 --> 00:46:50,116 nhưng khu rừng ở trên núi đó là một cơn ác mộng. 402 00:46:52,576 --> 00:46:54,955 Hơn nữa, anh sẽ chết ở Việt Nam. 403 00:46:55,035 --> 00:46:57,665 - Không, nhưng nếu tôi tới được Thái Lan... - Phải. 404 00:46:57,785 --> 00:46:59,415 Nếu ta có thể tới được sông Mê Kông... 405 00:46:59,545 --> 00:47:01,545 Muddy Bự. Nếu anh có thể, anh sẽ như thế phải không? 406 00:47:01,665 --> 00:47:03,085 Ta có thể. 407 00:47:04,045 --> 00:47:06,795 - Tại sao? Ta làm được mà. - Phải. 408 00:47:06,885 --> 00:47:09,425 Đừng nói về chuyện này nữa. Được không? 409 00:47:09,555 --> 00:47:11,515 Cứ im lặng đi. Xin anh đấy. 410 00:47:14,845 --> 00:47:17,015 - Này, Gene. - Ừ. 411 00:47:19,314 --> 00:47:22,684 Mấy anh có ai biết rõ nhất về cái nước này không? 412 00:47:22,814 --> 00:47:27,314 Phisit đó nhưng hắn không nói cho chúng ta biết đâu. 413 00:47:27,654 --> 00:47:29,194 Ý anh là gì? 414 00:47:29,274 --> 00:47:32,034 Anh thấy đấy, Phisit đang có rắc rối... 415 00:47:32,904 --> 00:47:34,114 về... 416 00:47:38,454 --> 00:47:39,834 Hắn đang có rắc rối chuyện gì đó. 417 00:47:39,914 --> 00:47:44,213 Tụi tôi cũng chẳng nhớ hắn có rắc rối gì. 418 00:48:03,933 --> 00:48:04,983 Này! 419 00:48:05,643 --> 00:48:06,652 Này! 420 00:48:07,732 --> 00:48:09,652 Quay lại đi! 421 00:48:11,612 --> 00:48:13,192 Này! 422 00:48:15,452 --> 00:48:17,452 Tôi không thể tin là bọn khốn đó bắn anh. 423 00:48:17,572 --> 00:48:20,532 Tôi biết. Tôi còn chẳng thèm cởi bộ quân phục bay. 424 00:48:20,622 --> 00:48:22,992 Lúc tôi đứng đó nó giống như... 425 00:48:25,082 --> 00:48:27,252 Chúng ta sẽ gọi được họ vào một ngày nào đó. 426 00:48:35,221 --> 00:48:36,341 Xin chào. 427 00:48:45,181 --> 00:48:46,691 Americali. 428 00:48:49,401 --> 00:48:53,481 - Americali. - Americali. Americali. Americali. 429 00:49:15,800 --> 00:49:18,380 2 năm về trước có một bưu kiện được chuyển đến đây. 430 00:49:21,009 --> 00:49:22,099 Ừ. 431 00:49:22,969 --> 00:49:25,769 Hắn lại bắt đầu hồi tưởng những cái ngày tồi tệ đó. 432 00:49:27,729 --> 00:49:30,979 Cái nhãn trông vẫn còn trơn trơn. 433 00:49:31,859 --> 00:49:33,769 Nó có mùi thơm không? 434 00:49:33,859 --> 00:49:35,229 Tất nhiên. 435 00:49:37,279 --> 00:49:38,739 Cho tôi ngửi tí được không? 436 00:49:38,819 --> 00:49:40,529 Không được đâu. 437 00:49:41,609 --> 00:49:44,079 Không được. Đó là của tôi. 438 00:49:44,948 --> 00:49:47,328 Chỉ tôi được ngửi thôi. 439 00:50:00,928 --> 00:50:01,968 Này. 440 00:50:03,508 --> 00:50:05,718 Tại sao anh lại trở thành phi công? 441 00:50:07,388 --> 00:50:10,057 Tôi luôn... tôi luôn muốn trở thành. 442 00:50:11,097 --> 00:50:12,397 Hồi tôi... 443 00:50:13,687 --> 00:50:18,107 5 tuổi, hình như thế, trong một ngôi làng nhỏ, Wildberg, tại Black Forest, 444 00:50:18,187 --> 00:50:21,527 và tụi tôi bị đánh bom, anh ạ? 445 00:50:21,607 --> 00:50:24,487 Không vì lý do gì, chỉ là một cuộc tấn công vô cảm. 446 00:50:25,947 --> 00:50:30,827 Nhưng tôi nhớ tôi đã ở trên mái nhà với anh trai. 447 00:50:32,617 --> 00:50:34,326 Chúng tôi nhìn ra, 448 00:50:35,126 --> 00:50:38,336 và thấy một máy bay chiến đấu, 449 00:50:38,956 --> 00:50:42,426 đẹp tuyệt, bay tới chúng tôi. 450 00:50:43,466 --> 00:50:45,296 Và nó bắn ra từ cái cánh, 451 00:50:45,426 --> 00:50:49,556 và tôi thấy cái súng máy, nó nháy lên và 452 00:50:52,016 --> 00:50:53,556 bay qua ngôi nhà. 453 00:50:53,646 --> 00:50:58,685 Rất gần. Ý tôi là, chỉ cách ngôi nhà 1 feet thôi. 454 00:51:00,565 --> 00:51:03,485 Rồi cái vòm kính che mở ra. 455 00:51:05,195 --> 00:51:10,615 Và tay phi công đó, Có cái kính trên mũ anh ta. 456 00:51:11,955 --> 00:51:13,955 Và tôi có thể thấy mắt anh ấy. 457 00:51:14,865 --> 00:51:16,955 Và anh ta nhìn tôi. 458 00:51:17,875 --> 00:51:19,165 Ngay tôi. 459 00:51:19,295 --> 00:51:20,955 Anh ta nhìn thẳng vào tôi. 460 00:51:21,085 --> 00:51:24,544 Lúc anh ta chuẩn bị đi, thì quay lưng lại, vẫn nhìn vào tôi. 461 00:51:24,624 --> 00:51:26,334 Và có nghĩa là, 462 00:51:27,134 --> 00:51:30,674 vào khoảnh khắc đó, Dieter bé nhỏ, 463 00:51:31,884 --> 00:51:33,764 cậu cần phải bay. 464 00:51:36,934 --> 00:51:39,064 Anh là một con chim lạ lùng đấy, Dieter. 465 00:51:39,684 --> 00:51:42,604 Người ta cố giết anh thì anh lại muốn việc của họ. 466 00:51:47,114 --> 00:51:48,483 Ừ. 467 00:52:19,222 --> 00:52:21,182 Chúa ơi, chúng con cần mưa. 468 00:52:22,272 --> 00:52:24,602 Chúng con cần mùa mưa tới nhanh hơn. 469 00:52:28,272 --> 00:52:33,532 Này, tôi có thể thấy rằng, anh cần phải hiểu. 470 00:52:33,652 --> 00:52:37,201 - Không, tôi hiểu mà. - Anh lại muốn nói về cái vụ mưa này, chúng tôi... 471 00:52:37,281 --> 00:52:39,201 Nghe nè. Nghe. 472 00:52:39,281 --> 00:52:44,161 Chúng ta sẽ được thả vào lúc mùa mưa tới... 473 00:52:44,251 --> 00:52:45,871 ...như tôi đã nói với anh hồi trước. 474 00:52:46,001 --> 00:52:49,381 - Đừng nói nữa. - Tôi không cần phải nói với anh. 475 00:52:49,461 --> 00:52:52,421 - Thế thì đừng nói nữa. - Họ sẽ thả ta. 476 00:52:52,501 --> 00:52:53,631 Anh hiểu chứ? 477 00:52:53,761 --> 00:52:55,511 Và tôi bắt đầu nghĩ rằng, 478 00:52:55,591 --> 00:52:58,641 rằng anh cố tình không hiểu. 479 00:52:58,761 --> 00:53:02,760 Rằng, nếu anh thử thoát khỏi đây, chúng tôi... 480 00:53:03,560 --> 00:53:06,520 ...sẽ bị giết, những người mà anh bỏ lại. 481 00:53:06,600 --> 00:53:09,270 - Không chỉ mình tôi, chúng ta sẽ thử trốn đi. - Dẹp đi. Chúng tôi đã ở đây... 482 00:53:09,400 --> 00:53:11,310 ...2 năm rồi. 483 00:53:11,400 --> 00:53:13,230 2 năm trước khi anh tới. 484 00:53:13,360 --> 00:53:15,940 Tôi không muốn trốn đi một mình. Chúng ta sẽ cùng trốn. 485 00:53:16,070 --> 00:53:18,910 Khoan đã. Tại sao tụi lính suốt ngày... 486 00:53:19,070 --> 00:53:21,830 ...cắt tre và gỗ để xây tháp canh. 487 00:53:21,910 --> 00:53:23,620 Nếu chúng ta chỉ ở đây có một lúc? 488 00:53:23,700 --> 00:53:24,700 - Chính xác. - 2 năm. 489 00:53:24,830 --> 00:53:26,869 - Chính xác. Tại sao chúng làm thế nếu chúng... - Nghe này. Nghe tôi này. 490 00:53:26,999 --> 00:53:29,959 - ...không có kế hoạch giữ chúng ta thật lâu? - Nghe này. Đây là tất cả ý tôi muốn. 491 00:53:30,039 --> 00:53:34,379 Tôi sẽ không, không để anh làm việc đó. 492 00:53:34,499 --> 00:53:35,669 Không, không. 493 00:53:35,799 --> 00:53:37,469 Anh biết tôi sẽ làm gì không? 494 00:53:37,549 --> 00:53:39,219 Tôi sẽ la lên. 495 00:53:39,719 --> 00:53:42,969 Đúng đấy. Tôi nghĩ tôi sẽ hét thật to. 496 00:53:48,939 --> 00:53:53,018 Bởi vì, tôi thà để chúng bắn anh, 497 00:53:53,108 --> 00:53:56,648 còn hơn bắn tôi, hoặc ai trong chúng ta. Anh hiểu chứ? 498 00:53:59,028 --> 00:53:59,988 Ừ. 499 00:54:00,108 --> 00:54:02,278 Hiểu chứ? 500 00:54:02,368 --> 00:54:03,528 Ừ. 501 00:54:05,198 --> 00:54:06,868 Anh đã được cảnh báo rồi đấy. 502 00:54:07,948 --> 00:54:09,288 Biết không? 503 00:55:16,855 --> 00:55:19,145 Này. 504 00:55:20,275 --> 00:55:22,105 Để cạo râu thôi mà. 505 00:55:23,655 --> 00:55:24,905 Xin chào. 506 00:55:36,534 --> 00:55:39,544 - Ôi, tôi không thể quên được việc đó. - Quên cái gì? 507 00:55:39,664 --> 00:55:41,794 Cô gái đó, các anh biết đấy? 508 00:55:41,874 --> 00:55:43,464 Cô ấy mỉm cười với tôi. 509 00:55:44,044 --> 00:55:46,294 Và khi cô ấy cười, 510 00:55:47,594 --> 00:55:51,304 ôi, tôi đã ước là không có chiến tranh. 511 00:55:51,424 --> 00:55:52,424 Thiệt hả? 512 00:55:52,514 --> 00:55:55,343 - Tưởng anh đính hôn rồi chứ. - Tất nhiên. 513 00:55:55,473 --> 00:55:57,263 Chúng tôi đã đính hôn một ngày trước khi tôi đi. 514 00:55:57,353 --> 00:56:01,853 Marina, cô ấy thật tuyệt. Rất thông minh. 515 00:56:01,983 --> 00:56:04,193 Cô ấy theo ngành hải dương học. 516 00:56:04,313 --> 00:56:06,903 Tôi mong là cô ấy vẫn đang đợi tôi. 517 00:56:09,773 --> 00:56:12,243 - Chắc chắn rồi. - Cô ấy bảo là cô ấy sẽ chờ, 518 00:56:12,323 --> 00:56:14,823 nhưng anh biết đó, phụ nữ có thể thay đổi và đi tìm người đàn ông khác... 519 00:56:31,962 --> 00:56:33,132 Duane, có sao không? 520 00:56:33,212 --> 00:56:34,972 - À. - Y.C.? 521 00:56:35,052 --> 00:56:36,012 Yik Chiu Tuo, okay. 522 00:56:36,132 --> 00:56:37,892 Được chưa, Gene? 523 00:56:37,972 --> 00:56:39,432 Phisit? Procet? 524 00:56:39,512 --> 00:56:40,642 Ừ. 525 00:57:07,960 --> 00:57:10,590 Mừng ngày sinh nhật của anh. 526 00:57:12,170 --> 00:57:15,800 Mừng ngày sinh nhật của anh. 527 00:57:17,470 --> 00:57:20,300 Mừng ngày sinh nhật, Dieter. 528 00:57:20,850 --> 00:57:23,770 Mừng ngày sinh nhật của anh. 529 00:57:24,350 --> 00:57:26,100 Hôm nay 22/5 à? 530 00:57:26,690 --> 00:57:27,890 Chúc mừng sinh nhật. 531 00:57:27,980 --> 00:57:29,940 - Cảm ơn. - Chúc mừng sinh nhật, Dieter. 532 00:57:30,020 --> 00:57:32,269 Rượu sâm banh gì đây? 533 00:57:32,399 --> 00:57:34,939 Anh cứ nghĩ là bên trong có prô-tê-in, rất nhiều prô-tê-in. 534 00:57:35,069 --> 00:57:36,529 Không tệ. 535 00:57:36,949 --> 00:57:38,949 Ấu trùng sâu xay trộn đấy. 536 00:57:41,119 --> 00:57:42,329 Protein. 537 00:57:43,079 --> 00:57:44,039 Ừm. 538 00:57:45,579 --> 00:57:48,039 Năm nay vui thật. 539 00:57:48,539 --> 00:57:50,079 Món ưa thích của tôi. 540 00:57:50,209 --> 00:57:51,749 Này, nghe nhé. 541 00:57:52,209 --> 00:57:53,879 Cám ơn các anh rất nhiều. 542 00:57:53,959 --> 00:57:55,839 Và hôm nay là sinh nhật tôi, 543 00:57:55,959 --> 00:57:59,048 nhưng tôi có quà cho các anh. 544 00:57:59,128 --> 00:58:01,468 Rồi nhìn nè. 545 00:58:02,178 --> 00:58:07,678 Tôi đã lấy mấy cái vỏ đạn và làm thành con dao. 546 00:58:08,688 --> 00:58:09,978 Được. 547 00:58:10,098 --> 00:58:14,768 Rồi, xin lỗi nhé, tôi phải giữ 1 cái cho mình. Được chứ? 548 00:58:15,358 --> 00:58:17,108 Duane, anh đầu tiên. 549 00:58:17,778 --> 00:58:18,898 Phải. 550 00:58:21,657 --> 00:58:22,817 Phisit. 551 00:58:23,367 --> 00:58:24,827 Trái hay phải? 552 00:58:26,997 --> 00:58:28,117 Y.C. 553 00:58:29,867 --> 00:58:31,417 Dễ thôi, cưng. 554 00:58:33,917 --> 00:58:34,957 Gene. 555 00:58:38,167 --> 00:58:42,007 - Procet, của anh đây. Okay. - Tôi không quan tâm đến con dao 556 00:58:42,137 --> 00:58:43,137 Cái này cho Ngựa Điên. 557 00:58:43,257 --> 00:58:45,966 Không. Ngựa Điên là của tôi. 558 00:58:46,096 --> 00:58:49,016 Ngựa Điên là của tôi. 559 00:58:49,976 --> 00:58:54,516 Giờ nghe nè, ta phải lấy mấy hạt cơm và giấu chúng. 560 00:58:55,226 --> 00:58:58,736 Nhưng ta phải làm khô chúng bởi vì cơm hư nhanh lắm, được chứ? 561 00:58:58,856 --> 00:59:00,896 Gì? Giấu à? Anh muốn giấu cơm à? 562 00:59:01,026 --> 00:59:02,316 - Phải. - Ta có thể ăn ngay bây giờ. 563 00:59:02,446 --> 00:59:03,656 - Không. - Ăn ngay nào. 564 00:59:03,736 --> 00:59:07,736 Nhìn nè, tôi đã tạo ra một ngăn bí mật ở đây để chứa cơm. 565 00:59:07,866 --> 00:59:11,955 Nó ở dưới túi đựng phân của tôi. 566 00:59:12,075 --> 00:59:13,285 Nên tôi không nghĩ bọn chúng... 567 00:59:13,415 --> 00:59:15,625 - ...sẽ kiểm tra đâu. - Crazy. Đây là... 568 00:59:16,835 --> 00:59:18,375 Anh giấu làm gì thế? 569 00:59:18,455 --> 00:59:19,965 Cho việc trốn thoát của ta. 570 00:59:23,635 --> 00:59:25,215 Anh có kế hoạch rồi à. 571 00:59:25,635 --> 00:59:26,675 Ừ. 572 00:59:27,425 --> 00:59:30,265 Mấy anh không để ý rằng... 573 00:59:30,385 --> 00:59:33,475 ...khi lính gác đi tới bếp để ăn cơm, 574 00:59:33,555 --> 00:59:35,554 chúng luôn để súng lại à, luôn luôn? 575 00:59:35,644 --> 00:59:39,814 Nên ta có vài phút trước khi chúng quay trở lại lấy súng. 576 00:59:39,894 --> 00:59:42,814 Chúng ta sẽ vào cái nhà tre, lấy súng của chúng. 577 00:59:42,894 --> 00:59:44,104 - ...và gây bất ngờ với chúng. - Không. 578 00:59:44,234 --> 00:59:47,074 - Làm chúng hoảng hốt... Gây bất ngờ... - Crazy. 579 00:59:47,194 --> 00:59:48,824 ...rồi bao vây chúng, được không? 580 00:59:48,904 --> 00:59:52,864 Sau đó bắt chúng làm tù binh. 581 00:59:52,954 --> 00:59:55,744 Chiếm cái trại này. Nghĩ đi nào. 582 00:59:55,874 --> 00:59:59,913 Chúng ta chiếm trong vài ngày cho tới khi ra hiệu được để trực thăng... 583 01:00:01,373 --> 01:00:02,833 ...mang ta đi. 584 01:00:25,062 --> 01:00:26,482 - Dieter, nhanh nào. - Được rồi. 585 01:00:29,362 --> 01:00:30,942 Chúng đang lộn xộn gì đó. 586 01:00:32,652 --> 01:00:34,152 Nhanh, nhanh. 587 01:01:07,191 --> 01:01:11,021 - Ai trong bếp? - Có 4 đứa. 588 01:01:11,111 --> 01:01:15,320 Thằng nấu ăn, Hitler Bé và Nook Gian Lận và ai đó lạ lắm. 589 01:01:15,400 --> 01:01:17,410 Giống dân làng. 590 01:01:17,530 --> 01:01:19,740 - Thế còn súng? - Ờ, súng. 591 01:01:19,870 --> 01:01:24,870 Súng của Hitler Bé và của Nook ở nhà A. 592 01:01:25,000 --> 01:01:29,460 và Ngựa Điên đang tiến tới nhà B 593 01:01:29,540 --> 01:01:32,130 với khẩu súng máy của hắn. 594 01:01:32,550 --> 01:01:34,340 Có ai đó đang tới từ phía sườn đồi. 595 01:01:34,460 --> 01:01:35,840 - Ai thế? - Tôi không thấy rõ hắn, 596 01:01:35,970 --> 01:01:37,929 nhưng hắn có dao rựa. 597 01:01:38,009 --> 01:01:39,469 Mẹ kiếp. 598 01:01:39,549 --> 01:01:41,469 Nook Gian Lận đang mang đồ ăn tới. 599 01:01:41,549 --> 01:01:42,889 Lẹ. Lẹ. 600 01:01:46,559 --> 01:01:49,599 Hook vào ngay giờ. Giấu cái đinh đi. Giấu đi. 601 01:01:49,729 --> 01:01:51,149 - Hiểu chứ? - Ừ. 602 01:01:51,229 --> 01:01:52,899 Được rồi. 603 01:01:57,109 --> 01:01:58,319 Đóng nó lại. 604 01:02:26,467 --> 01:02:30,227 Tuyệt, bởi vì chúng ta đang... 605 01:02:30,307 --> 01:02:33,517 Đói. 606 01:02:33,647 --> 01:02:36,147 Đói. 607 01:02:36,357 --> 01:02:38,487 Đói. 608 01:02:38,607 --> 01:02:41,317 Đói. 609 01:02:41,447 --> 01:02:42,527 - Này, Duane. - Hả? 610 01:02:42,657 --> 01:02:44,237 Tới lượt anh. 611 01:02:44,367 --> 01:02:45,907 - Hả, tới tôi à? - Phải. 612 01:02:45,987 --> 01:02:48,497 - Chuẩn bị đi. - Được rồi. Mấy anh chuẩn bị chưa? 613 01:02:49,537 --> 01:02:51,956 - Ở kệ dưới, bánh nhân quả mâm xôi. - Được. 614 01:02:52,076 --> 01:02:55,336 Cái cách mà mẹ tôi làm vỏ bánh dày như thịt bò. 615 01:02:55,456 --> 01:02:58,126 - Phải. - Và ở kệ trên là gà tây. 616 01:02:58,206 --> 01:02:59,666 Tôi không nói đến lễ Tạ Ơn. 617 01:02:59,756 --> 01:03:04,466 Tôi đang nói tới, con gà tây khổng lồ nặng 35 pound, trông thật gợi tình... 618 01:03:04,546 --> 01:03:07,716 ...với cặp ngực cỡ Jayne Mansfield. Biết tôi nghĩ sao không? 619 01:03:09,136 --> 01:03:12,186 Ta có nước sốt, nhồi đậu xanh, 6 gói Budweiser... 620 01:03:12,306 --> 01:03:13,476 Không 621 01:03:13,606 --> 01:03:17,275 Không, tôi thích một vại Bavarian... 622 01:03:17,355 --> 01:03:20,945 ...bằng cỡ 1/4 ga-lông đen và mát 623 01:03:21,025 --> 01:03:23,775 và ta có bọt sủi nhẹ lên. 624 01:03:23,865 --> 01:03:25,825 - Rồi dồn qua 1 phía. - Được rồi. 625 01:03:25,905 --> 01:03:29,155 - Rất đã khi ta có sương mù ở phía đó... - Được rồi, đó là tủ lạnh của anh. 626 01:03:29,285 --> 01:03:31,745 - Còn đây là của tôi. Được chứ? - Okay. 627 01:03:31,865 --> 01:03:33,705 - Xin lỗi. Tiếp đi. - 6 gói ở nơi của nó. 628 01:03:33,825 --> 01:03:35,285 Được rồi. 629 01:03:35,415 --> 01:03:36,625 - Mấy cái bánh xốp. - Ừ. 630 01:03:36,745 --> 01:03:39,755 - Đúng - Cam, mấy cặp trứng. 631 01:03:39,835 --> 01:03:45,254 - Rồi. - Và, à, ờ... Một cái bánh xèo đại tướng 632 01:03:45,344 --> 01:03:50,304 - cùng hàng đống xi rô, ý tôi là, chỉ để làm thấm. - Sao luôn là đồ ngọt thế? 633 01:03:50,424 --> 01:03:51,884 - Tiếp đi. - Sao toàn là đồ ngọt thế? 634 01:03:51,974 --> 01:03:53,264 - Thế tủ lạnh của anh. Kể đi. - Được rồi. 635 01:03:53,344 --> 01:03:56,604 - Tới lượt tôi. - Mì sợi và giăm bông. 636 01:03:56,684 --> 01:03:58,604 Không được rồi. Xin lỗi. Tiếp đi. Tiếp đi. 637 01:03:58,724 --> 01:04:00,774 - Tới lượt anh mà. Kể tiếp đi. - Ờ. 638 01:04:01,354 --> 01:04:02,944 - Vài cái bánh. - Ừ. 639 01:04:03,024 --> 01:04:04,693 Đó, anh làm hỏng hết rồi. 640 01:04:04,813 --> 01:04:07,023 Sao suốt ngày chen vào họng tôi thế? 641 01:04:08,283 --> 01:04:09,363 Chúa ơi. 642 01:04:12,453 --> 01:04:15,703 Súng 1 và súng 2 ở nhà A. 643 01:04:16,743 --> 01:04:20,543 Súng máy ở nhà B và khẩu kia ở nhà C. 644 01:04:20,663 --> 01:04:23,083 - Cái này mới đấy. Anh chắc chứ? - Dĩ nhiên. 645 01:04:23,543 --> 01:04:26,963 và trong bếp ta có Nook Gian Lận, 646 01:04:27,043 --> 01:04:29,382 Ngựa Điên và Jumbo đang tới. 647 01:04:33,132 --> 01:04:34,592 Súng của Jumbo đâu? 648 01:04:35,142 --> 01:04:36,722 - Súng của Jumbo hả? - Duane. 649 01:04:38,012 --> 01:04:39,562 - Gì? - Duane. 650 01:04:47,152 --> 01:04:48,732 Chỉ là trò chơi thôi. 651 01:04:50,112 --> 01:04:51,692 Một trò chơi thôi. 652 01:04:54,571 --> 01:04:55,781 Tôi thắng rồi. 653 01:05:28,560 --> 01:05:29,730 Phisit. 654 01:05:31,480 --> 01:05:33,110 Giữ mặt này. 655 01:06:39,127 --> 01:06:40,297 Nào. 656 01:07:05,656 --> 01:07:07,116 Thấy chứ? 657 01:07:11,036 --> 01:07:12,036 Không. 658 01:07:14,836 --> 01:07:16,876 - Tôi thấy mà. - Bởi vì anh đào đêm qua mà. 659 01:07:16,956 --> 01:07:19,126 Anh làm tốt lắm, tin tôi đi. 660 01:07:33,145 --> 01:07:35,605 Có mây kìa. 661 01:07:36,315 --> 01:07:38,395 Chừng nào trăng non mới lên vậy? 662 01:07:38,485 --> 01:07:39,735 Tôi không biết. 663 01:07:39,815 --> 01:07:41,605 Có thể 2 tuần nữa. 664 01:07:41,695 --> 01:07:43,195 - Không, không. - Hoặc 1 tháng. 665 01:07:43,275 --> 01:07:44,525 Không. 666 01:07:44,615 --> 01:07:46,654 - Có thể 5 ngày nữa. - Không. 667 01:07:46,784 --> 01:07:49,244 Chúng ta phải quyết định ngày bắt đầu 668 01:07:49,364 --> 01:07:54,164 bởi vì bọn chúng đang bắt đầu đói rồi. 669 01:07:54,284 --> 01:07:57,704 Và chúng càng ngày càng bủn xỉn, nên... 670 01:07:57,834 --> 01:08:01,584 Tôi không quan tâm mấy thứ khác. Kế hoạch của anh, tôi cũng không quan tâm. 671 01:08:01,674 --> 01:08:03,504 - Anh có thể đứng sau... - Nghe tôi này. 672 01:08:03,584 --> 01:08:05,884 - ...nếu anh muốn. - Giờ nghe tôi. 673 01:08:05,964 --> 01:08:07,674 - Thế còn cái này? - Nghe nè... 674 01:08:07,804 --> 01:08:10,383 - Dieter? - Tôi theo vụ này. 675 01:08:10,923 --> 01:08:13,263 Thà chết ngoài kia còn hơn thối rữa trong này. 676 01:08:13,393 --> 01:08:14,643 Được rồi, anh bạn. 677 01:08:14,763 --> 01:08:16,603 Y.C., anh có theo không? 678 01:08:19,683 --> 01:08:21,023 Chắc thế. 679 01:08:21,483 --> 01:08:24,103 - Được chứ, Procet? - Tôi ở ngoài. 680 01:08:24,693 --> 01:08:28,363 - Anh ở ngoài vụ này à? - Ờ. Không, không, tôi muốn ra ngoài. 681 01:08:28,443 --> 01:08:31,493 Anh cùng chúng tôi ra ngoài. Tốt. Được rồi, Phisit? 682 01:08:36,122 --> 01:08:38,702 Có nghĩa là có. Nên... 683 01:08:39,542 --> 01:08:40,832 Nên, 684 01:08:41,912 --> 01:08:43,462 nó đã được sắp đặt. 685 01:08:44,332 --> 01:08:45,382 Được 686 01:08:46,042 --> 01:08:48,632 Ngày 4 tháng 7. 687 01:08:49,502 --> 01:08:50,922 Ngày 4 tháng 7. 688 01:08:51,382 --> 01:08:52,882 Bằng mọi giá. 689 01:08:55,222 --> 01:08:56,472 Được. 690 01:09:42,600 --> 01:09:45,850 Chúng tôi cũng bị thế này 2 năm trước khi nó thật sự tệ. 691 01:09:45,980 --> 01:09:48,979 - Làm sao mà tệ hơn được chứ? - Thật tệ. 692 01:09:49,109 --> 01:09:52,149 Đừng hỏi gì, cứ ăn đi. 693 01:09:52,279 --> 01:09:57,859 cứ cười, vừa cười vừa ăn. Duane, Duane, Duane. 694 01:09:57,989 --> 01:09:58,989 - Thôi nào. - Không. 695 01:09:59,119 --> 01:10:01,449 Anh phải thử chứ. Prô-tê-in không đấy. 696 01:10:01,579 --> 01:10:03,659 Prô-tê-in làm sao giết anh được. 697 01:10:03,749 --> 01:10:04,999 Thử đi. 698 01:10:05,709 --> 01:10:06,709 Này. 699 01:10:17,878 --> 01:10:22,508 Tôi sẽ ăn cơm của tôi. 700 01:10:22,638 --> 01:10:24,768 - Tôi sẽ ăn. - Không đâu. 701 01:10:24,888 --> 01:10:27,058 Tôi sẽ ăn miếng cơm đó. 702 01:10:27,728 --> 01:10:30,858 Tôi sẽ ăn cơm đó bởi vì đó là cơm của tôi. 703 01:10:30,978 --> 01:10:34,278 - Không được. - Tôi phải ăn cơm của tôi. 704 01:10:34,358 --> 01:10:35,818 Chúng ta sẽ không ăn miếng cơm đó. 705 01:10:35,898 --> 01:10:37,278 Cơm của tôi. 706 01:10:37,358 --> 01:10:40,027 Không phải cơm của anh mà là của chúng ta. 707 01:10:40,157 --> 01:10:41,157 - Ừ. - Tôi hiểu. 708 01:10:41,277 --> 01:10:43,027 Và nói anh nghe. 709 01:10:43,947 --> 01:10:47,867 Tôi sẽ không tháo còng của anh tối nay. 710 01:10:47,957 --> 01:10:50,577 Bởi vì tôi vẫn giữ chìa. 711 01:10:57,667 --> 01:11:00,047 Tôi hiểu. 712 01:11:00,137 --> 01:11:02,426 Cứ nói tôi nếu anh cho là đúng. 713 01:11:03,306 --> 01:11:05,176 Giờ anh là cai ngục của chính anh. 714 01:11:05,306 --> 01:11:08,516 Phải không? Hả? Tôi nói có đúng không? 715 01:11:13,896 --> 01:11:14,896 Ờ. 716 01:11:23,696 --> 01:11:25,196 - Dieter. - Không. 717 01:11:30,665 --> 01:11:32,035 - Dieter. - Không. 718 01:11:38,165 --> 01:11:39,715 Ôi trời. 719 01:11:40,425 --> 01:11:42,585 Thôi nào, Dieter, mở mấy cái còng đi. 720 01:11:42,715 --> 01:11:43,795 Không. 721 01:11:43,885 --> 01:11:48,385 Anh, anh ở trong danh sách của tôi ngay sau Ngựa Điên. 722 01:11:48,515 --> 01:11:49,725 Vứt đống phân đó đi. 723 01:11:49,845 --> 01:11:52,474 Bởi vì tôi sẽ xì hơi trong 2 giây đó. 724 01:11:52,554 --> 01:11:55,604 - Được rồi - Anh trong danh sách của tôi đó. 725 01:11:55,724 --> 01:11:58,184 Trong danh sách của tôi. 726 01:12:00,104 --> 01:12:01,524 Đúng thế. 727 01:12:12,534 --> 01:12:13,744 Không đồ ăn. 728 01:12:14,374 --> 01:12:16,623 Biến đi, hôm nay làm gì có đồ ăn. 729 01:12:17,163 --> 01:12:18,373 Chẳng có gì ăn. 730 01:12:26,093 --> 01:12:27,303 Dieter. 731 01:12:27,423 --> 01:12:29,803 - Anh nên xin lỗi. - Được rồi. 732 01:12:29,883 --> 01:12:31,593 Tôi chỉ giữ vững lập trường thôi. 733 01:12:31,683 --> 01:12:33,343 Anh nên xin lỗi Gene. 734 01:12:33,473 --> 01:12:37,933 Anh sẽ không giữ tôi làm tù binh được đâu. Tôi đã nói rồi. 735 01:12:38,063 --> 01:12:40,103 Oh, và anh cũng không làm tôi sợ đâu, được chứ? 736 01:12:40,233 --> 01:12:42,692 bởi vì cái thằng làm tôi sợ chưa sinh ra đời. 737 01:12:42,812 --> 01:12:44,902 - Thôi nào, xin lỗi đi. - Được chứ? 738 01:12:47,272 --> 01:12:48,232 Được rồi. 739 01:12:48,362 --> 01:12:50,652 Gene, xin lỗi. 740 01:12:52,862 --> 01:12:54,242 Gene. 741 01:12:59,332 --> 01:13:00,452 Gene. 742 01:13:01,502 --> 01:13:04,002 Này, tôi thực sự xin lỗi đấy. 743 01:13:09,001 --> 01:13:10,051 Được chưa? 744 01:13:14,591 --> 01:13:15,891 Xin lỗi. 745 01:13:16,551 --> 01:13:17,511 Rồi. 746 01:13:47,790 --> 01:13:49,380 Mẹ nó! 747 01:14:00,349 --> 01:14:03,219 Chắc chúng tưởng ta gọi trực thăng tới. 748 01:14:06,769 --> 01:14:09,769 - Tôi không chịu được nữa. - Duane. Duane. 749 01:14:10,689 --> 01:14:12,109 - Anh chịu được mà. - Không chịu được nữa rồi. 750 01:14:12,189 --> 01:14:13,529 Anh chịu được. 751 01:14:14,989 --> 01:14:16,779 Tôi là bạn của anh. 752 01:14:17,199 --> 01:14:18,818 Bạn của anh mà. Tôi không xạo với anh đâu. 753 01:14:18,948 --> 01:14:21,078 Tôi sẽ không bao giờ để anh chết đâu? 754 01:14:21,198 --> 01:14:22,618 - Được rồi. - Chưa. 755 01:14:25,618 --> 01:14:27,248 - Được rồi. - Chưa. 756 01:14:27,368 --> 01:14:28,538 Được rồi. 757 01:14:55,357 --> 01:14:56,317 Này. 758 01:14:56,777 --> 01:14:58,107 Rồi, nghe nè. 759 01:14:58,817 --> 01:15:01,367 Khi bắt được bọn lính gác, 760 01:15:02,277 --> 01:15:04,737 Ta sẽ thoát khỏi chỗ này. 761 01:15:05,697 --> 01:15:07,707 Nếu cứu viện đi qua đường rừng... 762 01:15:08,916 --> 01:15:11,206 Chúng đang bàn luận gì đó dưới bếp. 763 01:15:11,286 --> 01:15:14,746 Tôi hiểu chúng nói gì. Để tôi nghe chúng. 764 01:15:28,266 --> 01:15:30,396 Này, chuyện gì thế? 765 01:15:30,516 --> 01:15:31,686 Im nào. 766 01:15:36,105 --> 01:15:37,395 Thế chúng nói gì? 767 01:15:37,485 --> 01:15:39,105 Chúng đang nói về lương thực. 768 01:15:39,235 --> 01:15:41,945 Chúng đã gửi người dân ra ngoài kiếm ít gạo. 769 01:15:42,065 --> 01:15:44,025 - Phải không? - Nhưng chẳng có gì. 770 01:15:44,115 --> 01:15:47,785 Từ khi bị đánh bom, cả khu này không thể trồng lúa được. 771 01:15:47,905 --> 01:15:49,575 Thế mà tôi tưởng không thể tệ hơn nữa. 772 01:15:49,655 --> 01:15:51,825 Không, lúc này còn tồi tệ hơn. 773 01:15:52,915 --> 01:15:55,915 Chúng định giải ta ra ngoài rừng để giết, 774 01:15:55,995 --> 01:15:59,044 và làm bộ ta đào tẩu, 775 01:16:00,374 --> 01:16:04,844 Chúng muốn trở về làng và cố lấy đồ ăn bằng cách nào đó. 776 01:16:05,384 --> 01:16:08,304 Tên cầm đầu là Hitler Bé và Ngựa Điên. 777 01:16:08,424 --> 01:16:10,884 - Biết ngay mà. - Được rồi. 778 01:16:12,304 --> 01:16:14,354 Thế sẽ là ngày mai. 779 01:16:14,764 --> 01:16:16,014 Lại đây. 780 01:16:17,564 --> 01:16:18,684 Procet. 781 01:16:20,394 --> 01:16:25,483 Chúng ta còn ít ngày nữa là tới Quốc Khánh, nhưng thế thì sao. 782 01:16:26,153 --> 01:16:28,863 Này, làm gì có mưa. 783 01:16:30,153 --> 01:16:31,663 Ngày mai, 784 01:16:32,573 --> 01:16:34,203 giờ ăn. 785 01:17:37,850 --> 01:17:40,470 Vậy nên, Duane và tôi 786 01:17:41,680 --> 01:17:45,230 sẽ không ra ngoài hàng rào. 787 01:17:45,730 --> 01:17:50,280 bốn người các anh sẽ đi phía này ra ngoài rào. 788 01:17:50,360 --> 01:17:54,450 Và chúng ta phải tới nhà bếp 789 01:17:54,530 --> 01:17:58,450 cùng lúc để bao vây chúng. 790 01:17:58,530 --> 01:18:02,329 Đấy là việc quan trọng nhất, được chứ? 791 01:18:02,449 --> 01:18:06,789 Rồi hai anh, sẽ tra khảo chúng. 792 01:18:17,799 --> 01:18:21,059 Cái tháp ở chỗ quái nào nhỉ? 793 01:18:21,889 --> 01:18:23,519 Tháp đâu rồi? 794 01:18:25,688 --> 01:18:29,398 Có 3 tên trong bếp. Tôi nghĩ được rồi. 795 01:18:29,518 --> 01:18:31,608 Tất cả chúng trong bếp hết rồi. 796 01:18:31,688 --> 01:18:33,988 Được rồi. Tôi đi đây. 797 01:18:37,278 --> 01:18:39,988 Dieter, chúc may mắn. 798 01:18:55,467 --> 01:18:56,967 Khẽ thôi. 799 01:20:06,444 --> 01:20:12,124 Nhanh. Bếp. Nhà bếp. Gặp tụi tôi ở bếp. Được không? 800 01:20:35,393 --> 01:20:39,023 Duane, lẹ nào. Lẹ. Trời ơi. 801 01:20:46,983 --> 01:20:50,073 Chúa ơi, tới 6 hay 7 tên lận. 802 01:20:58,872 --> 01:21:01,042 Gene! Procet! Nhanh nào! 803 01:21:11,342 --> 01:21:14,052 Procet! Gene! Mấy anh ở chỗ nào thế? 804 01:21:14,142 --> 01:21:17,141 Gene! Khốn kiếp, ở đâu thế.. Duane, nhanh nào! 805 01:21:17,261 --> 01:21:21,021 Duane, anh đâu rồi? 806 01:21:21,101 --> 01:21:22,731 Jumbo, đừng cố làm gì. 807 01:21:22,851 --> 01:21:25,061 Đ đi ! Chạy đi! 808 01:21:25,151 --> 01:21:26,311 Chạy nhanh đi! 809 01:21:26,441 --> 01:21:28,151 Mẹ kiếp! 810 01:21:28,731 --> 01:21:30,281 Giày đâu rồi? 811 01:21:30,401 --> 01:21:34,701 Mấy đôi giày thường treo ở đây mà. Kiếm đi! Kiếm lẹ đi. 812 01:21:35,571 --> 01:21:38,331 Thật là tồi tệ. 813 01:21:38,411 --> 01:21:40,001 Nhanh nào. Lấy thứ gì. Lấy cái túi đó. 814 01:21:40,081 --> 01:21:41,960 - Không có giày. - Lấy cái túi đó. 815 01:21:42,500 --> 01:21:44,540 Càng nhiều càng tốt. 816 01:21:44,830 --> 01:21:46,750 Mẹ kiếp, Gene! 817 01:21:46,880 --> 01:21:48,550 Mẹ kiếp! 818 01:21:50,130 --> 01:21:53,720 Ta phải rời khỏi đây. Lính gác sẽ tới đây. 819 01:21:53,840 --> 01:21:55,050 Đi nào. 820 01:22:28,209 --> 01:22:30,208 Duane. Duane. Đừng ra ngoài đó. Đừng. Lại đây. 821 01:22:50,728 --> 01:22:51,898 Dieter. 822 01:22:54,238 --> 01:22:58,817 Y. C., chuyện quái gì đã xảy ra? Sao không xuất hiện ở nhà bếp hả? 823 01:22:58,907 --> 01:23:01,737 Gene? Gene, mấy anh đi đâu thế? 824 01:23:01,827 --> 01:23:04,657 Gene, mấy anh đã ở đâu? 825 01:23:04,747 --> 01:23:07,497 Có nghe tiếng súng không? Hả? 826 01:23:08,287 --> 01:23:09,627 Tôi không thể bắn. 827 01:23:09,747 --> 01:23:14,207 Ồ, anh không bắn được chúng à. Anh đã không ở đó để bắn chúng. 828 01:23:14,587 --> 01:23:17,047 Nhìn này. Anh có giày đẹp thế nhỉ. 829 01:23:17,177 --> 01:23:19,836 Giày của tụi tôi đâu? Ở đâu? 830 01:23:21,716 --> 01:23:22,886 Phisit. 831 01:23:24,056 --> 01:23:26,686 Anh đang nói là hắn đã lấy 3 đôi giày à? 832 01:23:26,806 --> 01:23:29,936 Lấy của anh ta, lấy của Duane và của tôi à? 833 01:23:30,056 --> 01:23:31,356 - Đúng thế. - Ừ. 834 01:23:31,436 --> 01:23:32,436 - Ừ. - Đúng thế. 835 01:23:32,516 --> 01:23:34,896 Thế, anh bận lấy con dao... 836 01:23:35,026 --> 01:23:37,606 ...và giày của anh khi tụi tôi đang bắn. 837 01:23:37,696 --> 01:23:41,236 Khẩu này ở đâu thế? Anh kiếm đâu ra thế? 838 01:23:42,026 --> 01:23:43,366 Lấy ở đâu thế? 839 01:23:43,446 --> 01:23:44,655 Tôi sẽ đi đâu đây? 840 01:23:44,735 --> 01:23:47,325 Tôi chẳng biết anh sẽ đi đâu. Nhưng anh lấy khẩu súng đó ở đâu? 841 01:23:47,455 --> 01:23:51,075 Hay là mới tìm thấy? Anh thấy nó nằm đâu đó quanh đây hả? 842 01:23:52,035 --> 01:23:53,165 Chúng tôi đã tìm thấy nó. 843 01:23:53,245 --> 01:23:54,665 Okay, này, hiểu rồi. 844 01:23:54,795 --> 01:23:57,915 Nghe này, tôi có băng đạn cho anh. 845 01:23:58,005 --> 01:24:00,635 Băng đạn cho "con dao" của anh. 846 01:24:01,005 --> 01:24:02,215 Tuyệt. 847 01:24:04,595 --> 01:24:06,175 Vui nhỉ? 848 01:24:06,555 --> 01:24:09,684 - Sao vui thế? - Tại vì tôi vừa nghĩ là, 849 01:24:10,144 --> 01:24:14,604 có lẽ anh nên quay lại và lấy 1 cái cho anh. 850 01:24:14,724 --> 01:24:16,684 Có lẽ tôi sẽ quay lại và lấy 1 cái cho tôi à? Được thôi. 851 01:24:16,774 --> 01:24:18,694 Anh cần phải thực hiện kế hoạch lớn của anh? 852 01:24:18,814 --> 01:24:19,814 Vâng. 853 01:24:19,904 --> 01:24:21,234 Ừ. 854 01:24:21,524 --> 01:24:23,484 Chắc anh đang vui lắm. 855 01:24:31,704 --> 01:24:33,373 Cầm con dao đó đưa tôi. 856 01:24:33,493 --> 01:24:35,083 Cầm con dao đó đưa tôi. 857 01:24:35,163 --> 01:24:37,123 Nói cho tôi biết nơi để đi. 858 01:24:39,833 --> 01:24:41,753 Nói đi. 859 01:24:44,133 --> 01:24:46,303 Tôi chẳng biết anh có thể đi đâu. 860 01:24:47,923 --> 01:24:49,553 Tôi không nghĩ thế. 861 01:24:50,093 --> 01:24:51,593 Đã không nghĩ thế. 862 01:24:56,353 --> 01:24:58,432 Gene. Gene. 863 01:24:58,522 --> 01:25:00,062 Gì thế? Gì thế? 864 01:25:00,192 --> 01:25:01,602 Dieter. 865 01:25:02,692 --> 01:25:04,812 Anh đi tới đó à? 866 01:25:04,942 --> 01:25:09,282 Tạm biệt nhé, Duane. Duane. Anh đi đường đó. Tôi sẽ đi đường này. 867 01:25:11,572 --> 01:25:13,492 Nhưng tôi sẽ đi đâu đây? 868 01:25:16,242 --> 01:25:18,082 Tôi sẽ đi tới đó. 869 01:25:19,452 --> 01:25:21,332 Đi đâu bây giờ? 870 01:25:25,751 --> 01:25:27,501 Đi đâu bây giờ chứ? 871 01:25:47,270 --> 01:25:48,440 Dieter. 872 01:25:50,360 --> 01:25:51,950 Trời sắp mưa. 873 01:25:52,740 --> 01:25:53,820 Tôi biết mà. 874 01:25:53,950 --> 01:25:56,070 Nó luôn bắt đầu thế này. 875 01:27:24,996 --> 01:27:26,116 Duane. 876 01:27:29,126 --> 01:27:30,586 Nhìn kìa. 877 01:27:30,666 --> 01:27:33,166 Thấy chỗ kia chứ? 878 01:27:35,376 --> 01:27:36,676 Thấy chứ? 879 01:27:37,676 --> 01:27:39,716 Dưới đó chắc có con sông. 880 01:27:39,836 --> 01:27:42,056 Nó phải dẫn tới Big Muddy. 881 01:27:42,806 --> 01:27:44,976 Và sau đó ta sẽ ra khỏi đây. 882 01:27:45,596 --> 01:27:48,766 Ta sẽ làm cái bè, và có thể đi xuống dưới đó. 883 01:27:48,896 --> 01:27:50,265 Không ai sẽ thấy ta. 884 01:27:50,395 --> 01:27:52,935 Rồi ta có thể qua Thái Lan. 885 01:29:49,261 --> 01:29:50,721 Này. 886 01:29:51,471 --> 01:29:53,050 Anh nghe gì chứ? 887 01:29:55,510 --> 01:29:57,220 Có phải thác nước không? 888 01:30:07,110 --> 01:30:09,730 Thác nước! Nhảy đi! 889 01:30:10,900 --> 01:30:12,200 Dieter! 890 01:30:24,249 --> 01:30:25,419 Dieter! 891 01:30:37,349 --> 01:30:39,309 - Cẩn thận! - Lên bờ! 892 01:30:39,809 --> 01:30:41,269 Bơi tới đó! 893 01:33:56,281 --> 01:33:59,250 Giúp tôi một tay. 894 01:34:02,580 --> 01:34:03,540 Không. 895 01:34:09,800 --> 01:34:12,300 Anh mặc vừa cái nào? 896 01:34:12,800 --> 01:34:15,100 Đó là đố mẹo, đúng không? 897 01:34:23,349 --> 01:34:25,439 Ta có thể trao đổi cái này. 898 01:34:27,109 --> 01:34:30,689 Ta không thể bắn Việt Cộng được 899 01:34:30,779 --> 01:34:32,529 nếu ta gặp họ, thì... 900 01:34:33,699 --> 01:34:37,239 Và ta cũng không thể dùng để săn bởi vì nó quá ồn. 901 01:34:40,249 --> 01:34:41,999 Muốn vứt nó đi không? 902 01:34:43,619 --> 01:34:44,709 Ừ. 903 01:34:54,718 --> 01:34:57,218 Dù gì tôi cũng phát ớn khi mang cái này. 904 01:35:22,747 --> 01:35:23,907 Ôi trời. 905 01:35:54,946 --> 01:35:56,066 Duane. 906 01:35:58,406 --> 01:35:59,566 Ta phải đi. 907 01:35:59,696 --> 01:36:01,155 Tôi mệt quá. 908 01:36:01,235 --> 01:36:03,695 - Đi tiếp đi. - Không, tôi mệt quá rồi. 909 01:36:04,745 --> 01:36:06,245 Thôi nào, anh bạn. 910 01:36:08,785 --> 01:36:10,745 Tôi không thể đi tiếp nữa. 911 01:36:48,284 --> 01:36:49,414 Duane. 912 01:36:50,953 --> 01:36:52,123 Duane. 913 01:36:53,243 --> 01:36:54,873 Có cái lều kìa. 914 01:36:55,703 --> 01:36:59,333 Đây là ngôi làng bị bỏ hoang. 915 01:37:01,253 --> 01:37:02,713 Cái lều bên này. 916 01:37:04,253 --> 01:37:05,263 Không. 917 01:37:05,673 --> 01:37:07,763 - Ừ. - Toàn là rừng thôi. 918 01:37:09,183 --> 01:37:10,473 Coi chừng. 919 01:37:32,452 --> 01:37:33,912 - Xong rồi. - Không. 920 01:37:35,202 --> 01:37:36,662 Ta đi về đêm. 921 01:37:36,752 --> 01:37:38,792 Không, tôi nói rồi, tôi không thể đi tiếp nữa. 922 01:37:38,912 --> 01:37:40,831 Cứ bỏ tôi lại đây. 923 01:37:42,171 --> 01:37:43,961 Ta sẽ đi về đêm. 924 01:37:44,341 --> 01:37:45,921 Tôi sẽ đi cùng anh. 925 01:37:46,001 --> 01:37:48,881 Khi tới Big Muddy, ta sẽ băng qua nó, 926 01:37:49,011 --> 01:37:53,801 và tôi chắc rằng chúng ta sẽ chạy thẳng vào câu lạc bộ của sĩ quan Mĩ. 927 01:37:54,971 --> 01:37:56,521 Rồi sẽ chạy thẳng vào bếp, 928 01:37:56,641 --> 01:37:59,601 rồi kêu 1 cái burger và vài món Pháp 929 01:37:59,731 --> 01:38:02,651 và sữa lắc, rồi kem dâu. 930 01:38:03,021 --> 01:38:05,520 Toàn đồ ngọt mà anh thích. 931 01:38:09,320 --> 01:38:12,860 Duane! Duane! Trực thăng kìa! 932 01:38:12,990 --> 01:38:14,910 Duane! Duane, xem kìa! 933 01:38:14,990 --> 01:38:18,160 Kìa... Oh, Ở đây! 934 01:38:18,290 --> 01:38:19,700 Ở đây! 935 01:38:19,830 --> 01:38:22,920 Làm ơn đi! 936 01:38:23,000 --> 01:38:26,420 Ở đây! Toàn bạn anh đấy! Bạn của anh đây! 937 01:38:26,500 --> 01:38:28,169 Phải! 938 01:38:28,299 --> 01:38:30,759 Cảm ơn! 939 01:38:30,879 --> 01:38:33,639 Ở đây! 940 01:38:33,969 --> 01:38:35,299 Không! 941 01:38:35,509 --> 01:38:37,099 Ở đây! 942 01:38:37,969 --> 01:38:39,889 Đi đâu thế? 943 01:38:41,229 --> 01:38:42,729 Ở đây! 944 01:38:43,689 --> 01:38:45,269 Dừng lại! 945 01:38:47,149 --> 01:38:50,029 Đồ ngu, đi đâu thế? 946 01:38:58,158 --> 01:38:59,408 Làm ơn. 947 01:39:01,118 --> 01:39:02,328 Làm ơn. 948 01:39:02,788 --> 01:39:04,458 Quay lại đi. 949 01:39:05,788 --> 01:39:07,378 Quay lại. 950 01:39:29,857 --> 01:39:31,397 - Hạ giọng xuống. - Duane. 951 01:39:31,477 --> 01:39:32,647 - Dieter. - Duane. 952 01:39:32,777 --> 01:39:35,157 - Bọn lính đang tới. - Duane, 953 01:39:36,777 --> 01:39:38,367 Tôi đâu có nói. 954 01:39:40,037 --> 01:39:41,617 Đâu có nói gì. 955 01:39:43,076 --> 01:39:47,126 Chúa ơi, tại sao không giúp chúng con khi chúng con đang cần chứ? 956 01:39:47,246 --> 01:39:50,206 Hạ giọng xuống. Chúng đang tới. 957 01:40:02,556 --> 01:40:03,846 Lại đây. 958 01:40:04,806 --> 01:40:06,016 Nằm xuống. 959 01:40:14,435 --> 01:40:15,895 Nằm xuống đây. 960 01:40:17,405 --> 01:40:18,615 Nằm xuống. 961 01:40:19,815 --> 01:40:21,115 Được rồi. 962 01:40:23,615 --> 01:40:28,245 Nghe nè, tôi sẽ đốt lửa tối nay, thật lớn. 963 01:40:28,415 --> 01:40:31,124 Và mấy cái trực thăng sẽ thấy ta. 964 01:40:31,454 --> 01:40:33,164 Sẽ tới chở chúng ta. 965 01:40:33,254 --> 01:40:35,374 Được chứ, sẽ tới đây. 966 01:40:41,554 --> 01:40:43,844 Coi nào. 967 01:40:45,174 --> 01:40:46,384 Ừ. 968 01:41:27,422 --> 01:41:29,052 Tôi ở đây! 969 01:41:29,972 --> 01:41:33,512 Ở đây! 970 01:41:33,602 --> 01:41:37,272 Cảm ơn Chúa! 971 01:41:37,392 --> 01:41:38,562 Tuyệt! 972 01:41:39,102 --> 01:41:40,522 Vâng! 973 01:41:50,411 --> 01:41:52,121 Bọn ngu! 974 01:41:52,241 --> 01:41:54,411 Anh sắp giết tôi rồi đấy! 975 01:42:51,679 --> 01:42:54,089 Tôi mơ thấy có cháy. 976 01:42:56,639 --> 01:43:01,308 Anh đã nghĩ gì mà cả cái làng khốn kiếp này sẽ cháy chứ? 977 01:43:02,228 --> 01:43:04,438 Sao chúng ta có thể là Việt Cộng được? 978 01:43:07,688 --> 01:43:09,818 Giờ chắc chúng nghe thấy ta rồi. 979 01:43:09,898 --> 01:43:11,488 Chắc thấy rồi. 980 01:43:11,568 --> 01:43:15,528 Việt Cộng đang tới đây. Chúng có thể ở đây mọi lúc. 981 01:43:19,448 --> 01:43:20,658 Rời khỏi đây thôi. 982 01:45:40,002 --> 01:45:41,502 Dieter. 983 01:45:45,212 --> 01:45:46,552 Dieter. 984 01:45:50,262 --> 01:45:51,851 Chân tôi lạnh quá. 985 01:47:33,317 --> 01:47:34,567 Tôi lạnh quá. 986 01:47:37,447 --> 01:47:39,037 Chân tôi lạnh quá. 987 01:47:45,247 --> 01:47:47,087 Lấy cái đế giày này đi. 988 01:48:01,096 --> 01:48:02,176 Duane? 989 01:49:54,242 --> 01:49:56,081 Này, anh bạn. 990 01:49:57,331 --> 01:49:58,961 Ở đây! 991 01:50:01,211 --> 01:50:03,421 Quay lại đi mà. 992 01:50:06,511 --> 01:50:08,011 Này. 993 01:50:11,051 --> 01:50:13,721 Đừng đi. 994 01:50:15,391 --> 01:50:17,891 Này. 995 01:50:22,360 --> 01:50:23,980 Đừng đi mà. 996 01:50:26,400 --> 01:50:28,030 Đừng đi mà. 997 01:50:33,490 --> 01:50:34,740 Này. 998 01:50:35,660 --> 01:50:37,500 Thôi mà. 999 01:50:40,080 --> 01:50:41,790 Làm ơn đi! 1000 01:50:42,130 --> 01:50:43,590 Đi mà! 1001 01:50:52,139 --> 01:50:55,309 Này. 1002 01:50:55,849 --> 01:50:59,479 Ở đây! 1003 01:50:59,599 --> 01:51:02,019 Giúp tôi! Nhanh lên. 1004 01:51:02,599 --> 01:51:05,359 Xuống đây. 1005 01:51:09,948 --> 01:51:11,238 Họ xuống rồi. 1006 01:51:15,488 --> 01:51:17,488 Đi mà! 1007 01:51:18,908 --> 01:51:20,458 Tôi đây này! 1008 01:51:29,208 --> 01:51:30,168 Ừ. 1009 01:52:29,685 --> 01:52:31,225 Anh bạn, anh là ai? 1010 01:52:31,315 --> 01:52:32,645 Tên? 1011 01:52:33,105 --> 01:52:38,485 Trung úy phi công Dieter Dengler, Biệt kích U.S.S.. 1012 01:52:38,615 --> 01:52:39,825 Thông tin căn cước? 1013 01:52:39,945 --> 01:52:41,075 - Thông tin căn cước là gì? - Rescue Dawn. 1014 01:52:41,195 --> 01:52:42,405 - Rescue Dawn. - Lớn lên! 1015 01:52:42,535 --> 01:52:44,075 Rescue Dawn! 1016 01:52:44,155 --> 01:52:46,955 - Thể thao yêu thích? - Săn bắn. 1017 01:52:47,075 --> 01:52:49,244 Thích loại cá nào? 1018 01:52:49,374 --> 01:52:50,454 Cá hồi. 1019 01:52:50,584 --> 01:52:52,504 Đã xác nhận. Chính là anh ta! 1020 01:52:52,584 --> 01:52:54,754 Tôi không thể tin được. 1021 01:52:54,874 --> 01:52:56,964 Chúa ơi, anh bạn, anh nổi tiếng lắm đấy. 1022 01:52:57,084 --> 01:52:58,504 Trở về nào! 1023 01:52:59,884 --> 01:53:01,674 Chúng ta sẽ về nhà. 1024 01:53:01,804 --> 01:53:04,264 - Mẹ kiếp. - Về nhà nào. 1025 01:53:04,384 --> 01:53:05,684 Được rồi. 1026 01:53:09,934 --> 01:53:11,684 Về thôi, anh bạn. 1027 01:54:01,482 --> 01:54:03,231 Từ từ. 1028 01:54:04,111 --> 01:54:07,741 Khoan đã, khoan. Này, mọi người nghe này. 1029 01:54:08,281 --> 01:54:09,701 - Chúng tôi chịu trách nhiệm ở đây. - Lùi lại. 1030 01:54:09,781 --> 01:54:13,031 Anh này ở trong một chiến dịch tối mật. Khoan. 1031 01:54:13,121 --> 01:54:16,081 Không ai thấy anh ta. Không ai chạm anh ta. Không ai từng nói chuyện. 1032 01:54:16,161 --> 01:54:18,251 - Mang anh ta vào. - Quên mọi thứ anh thấy đi. 1033 01:54:18,371 --> 01:54:21,671 Thật ra, từ giờ, nó là chiến dịch đen. Rõ chưa? 1034 01:54:21,751 --> 01:54:22,841 Hiểu chứ? 1035 01:54:22,921 --> 01:54:24,381 - Lui lại. - Lùi lại. 1036 01:54:24,461 --> 01:54:25,961 Được rồi. Đi thôi. 1037 01:54:28,260 --> 01:54:30,340 Anh đã làm rất tốt, Dieter. 1038 01:54:30,680 --> 01:54:32,760 Không cần mấy cái này nữa. 1039 01:54:37,100 --> 01:54:40,900 Này, chừng nào tôi trở lại thuyền được? 1040 01:54:43,060 --> 01:54:44,480 Tôi không biết nữa. 1041 01:55:13,889 --> 01:55:16,008 Okay, đi nào. 1042 01:55:18,518 --> 01:55:20,598 Mấy anh tếu thật. 1043 01:55:20,728 --> 01:55:25,228 Anh có biết là tôi đã nói bao nhiêu lần rồi? Tôi không biết tọa độ ở đó. 1044 01:55:25,358 --> 01:55:27,818 Nói lại mấy tên lính gác nào. Quân phục họ thế nào? 1045 01:55:27,938 --> 01:55:31,238 Có mấy ngôi sao đỏ, chúng có thể là Việt Cộng. 1046 01:55:31,358 --> 01:55:33,658 Mấy đứa khác có thể là người Lào... 1047 01:55:33,738 --> 01:55:35,028 Không. 1048 01:55:35,118 --> 01:55:36,448 Không. 1049 01:55:38,868 --> 01:55:40,077 Dieter! 1050 01:55:40,207 --> 01:55:41,537 Bạn tôi đây rồi. 1051 01:55:41,617 --> 01:55:44,667 - Chúc mừng sinh nhật. - Bạn tôi đây. 1052 01:55:44,787 --> 01:55:45,957 Cậu đã làm được. 1053 01:55:46,037 --> 01:55:48,167 Vui được gặp cậu, Spook. 1054 01:55:49,377 --> 01:55:50,507 Dieter. 1055 01:55:50,587 --> 01:55:53,177 Norman. Ôi trời ơi. 1056 01:55:53,257 --> 01:55:55,467 Thưa quý vị, cho chúng tôi vài phút riêng tư nhé? 1057 01:55:55,547 --> 01:55:57,007 Không sao đâu. 1058 01:55:57,097 --> 01:55:59,847 Tôi có một bức thư nhỏ từ cô người yêu của anh ta. 1059 01:55:59,977 --> 01:56:01,887 Vấn đề riêng tư đấy. Anh hiểu ý tôi chứ? 1060 01:56:02,017 --> 01:56:03,847 Chuyện riêng tư mà, trung úy. 1061 01:56:03,937 --> 01:56:06,936 Chúng tôi đang hỏi một vài câu tối mật. 1062 01:56:07,066 --> 01:56:08,566 Được rồi. Còn cái này từ người đàn bà của anh ta. 1063 01:56:08,686 --> 01:56:10,236 - 10 phút. - Được rồi. 1064 01:56:10,356 --> 01:56:11,856 Cám ơn, các ông. 1065 01:56:11,986 --> 01:56:13,026 Cám ơn. 1066 01:56:13,156 --> 01:56:17,866 Spook, sinh nhật gì thế... đâu phải sinh nhật tớ. 1067 01:56:17,986 --> 01:56:22,866 Dieter, 2 tên CIA ấy muốn đưa anh trở lại Guam để tra khảo. 1068 01:56:23,616 --> 01:56:25,916 Cậu không muốn thế, đúng không? 1069 01:56:26,876 --> 01:56:28,496 Tớ không nghĩ thế. 1070 01:56:49,765 --> 01:56:51,185 Khoan đã. 1071 01:56:51,775 --> 01:56:55,654 Này mấy anh, anh ta hơi khó thở 1 tí. 1072 01:56:56,444 --> 01:57:00,944 Mấy anh có thể chờ thêm ít phút để cho anh ta thư giãn một tí? 1073 01:57:01,034 --> 01:57:03,574 Được thôi. Chúng tôi sẽ đợi thêm vài phút. 1074 01:57:03,654 --> 01:57:05,784 - Anh ta tốt lắm đấy. - Ừ. 1075 01:57:05,864 --> 01:57:07,534 - Cảm ơn nhé. - Không có gi. 1076 01:57:16,584 --> 01:57:22,303 ...Phải, trái. Trái, trái, trái, phải, trái. 1077 01:57:27,223 --> 01:57:28,643 Đi nào. 1078 01:57:30,603 --> 01:57:32,723 Nhanh lên. Đi nào, đưa cậu ta vào. 1079 01:57:33,893 --> 01:57:35,853 Đưa vào nhanh nào! 1080 01:57:35,983 --> 01:57:37,313 Vào trong đi. 1081 01:57:50,582 --> 01:57:52,202 Hôm nay thật tuyệt! 1082 01:58:02,802 --> 01:58:04,382 Ta đang làm gì thế? 1083 01:58:23,651 --> 01:58:24,901 - Này. - Gì? 1084 01:58:24,991 --> 01:58:26,701 Mọi người đâu rồi? 1085 01:58:26,781 --> 01:58:27,781 - Ở đâu rồi? - Ngay đây. 1086 01:58:27,901 --> 01:58:30,241 Sao boong tàu... vắng thế. Họ về nhà hết rồi à? 1087 01:58:30,321 --> 01:58:32,780 - Phải. - Phải. 1088 01:58:33,330 --> 01:58:34,450 Họ đang đi nghỉ. 1089 01:58:34,540 --> 01:58:36,120 Chiến tranh kết thúc rồi à? 1090 01:58:37,580 --> 01:58:38,670 Không. 1091 01:58:44,630 --> 01:58:47,010 Biết là tớ gặp nhiều rắc rối rồi đấy. 1092 01:58:53,930 --> 01:58:55,640 Các chàng trai, cậu ấy đây rồi. 1093 01:58:55,770 --> 01:58:58,099 Họ đã bắt cóc cậu ấy, rồi mang về cho chúng ta. 1094 01:58:58,229 --> 01:59:01,269 CIA đã giữ cậu ấy trong 4 ngày nhưng không thể giữ mãi được. 1095 01:59:01,399 --> 01:59:03,899 Dieter Dengler! 1096 01:59:10,069 --> 01:59:13,449 Được rồi, được rồi. Đợi tí nào. Đợi vài giây nào. 1097 01:59:13,529 --> 01:59:14,949 Các chàng trai, lắng nghe tí nào. 1098 01:59:15,079 --> 01:59:17,579 Đô đốc Willoughby có vài điều muốn nói. 1099 01:59:17,659 --> 01:59:19,369 Trung úy Dengler. 1100 01:59:22,328 --> 01:59:24,168 Mừng vì anh trở lại. 1101 01:59:27,958 --> 01:59:29,928 - Cảm ơn. - Được rồi. Chưa phải là tất cả đâu. 1102 01:59:30,008 --> 01:59:33,468 Còn nữa ! Từ từ, các bạn. 1103 01:59:34,548 --> 01:59:35,928 Rồi, bắt đầu với chính cậu ta nào. 1104 01:59:36,058 --> 01:59:37,928 Dieter, thật là thần kì khi anh trở về nhà. 1105 01:59:38,058 --> 01:59:41,228 Giờ, kể tụi tôi nghe, có phải là nhờ lòng tin vào Chúa và đất nước không? 1106 01:59:42,598 --> 01:59:45,188 Nào, Dieter, anh phải tin vào gì đó chứ. 1107 01:59:45,318 --> 01:59:46,897 Tôi tin là tôi cần một miếng thịt. 1108 01:59:46,977 --> 01:59:49,737 Một miếng thịt ! Cậu ta cần một miếng thịt. 1109 01:59:49,817 --> 01:59:51,907 Chúng tôi đang nướng 1 con bò già cho cậu. 1110 01:59:52,027 --> 01:59:55,117 Được rồi. Nghe nè. 1111 01:59:55,237 --> 01:59:57,577 Anh có thể truyền lại vài điều cho các cậu trai này không? 1112 01:59:57,697 --> 01:59:59,247 Thứ gì đó anh học được trong lúc khó khăn. 1113 01:59:59,367 --> 02:00:03,327 Thứ gì đó giúp anh đứng vững dù tệ thế nào? 1114 02:00:04,077 --> 02:00:05,457 Dĩ nhiên rồi. 1115 02:00:08,127 --> 02:00:11,376 Làm trống rỗng những thứ đã đầy. 1116 02:00:12,756 --> 02:00:15,346 Lấp đầy những thứ trống rỗng. 1117 02:00:19,306 --> 02:00:22,096 Gãi đúng chỗ ngứa. 1118 02:00:22,226 --> 02:00:23,896 Nhìn vào mặt bọn họ kìa. 1119 02:00:23,976 --> 02:00:25,896 Họ rất yêu anh đấy! 1120 02:00:26,016 --> 02:00:29,646 Họ yêu anh đấy! 1121 02:01:07,054 --> 02:01:11,484 Ngay sau khi được cứu, Dieter Dengler từ bỏ khỏi công việc của anh và trở thành một phi công lái thử. 1122 02:01:12,484 --> 02:01:16,484 Anh đã sống sót qua 4 tai nạn máy bay nữa. 1123 02:01:16,984 --> 02:01:20,034 Nguồn phụ đề Việt ngữ:quanghuy_1993, GVN Subteam. 1124 02:01:20,034 --> 02:01:23,034 Sync: lenamtrung 1125 02:01:23,034 --> 02:01:26,033 Chỉnh sửa: gnol009. Kiểm duyệt: mrwalrus. 1126 02:01:26,033 --> 02:01:30,043 [hdvnbits.org] Subtitle team. 88173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.