Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,410 --> 00:00:12,140
(EPISODE 8)
2
00:00:18,570 --> 00:00:19,940
Is anyone there?
3
00:00:23,470 --> 00:00:24,770
Master.
4
00:00:32,740 --> 00:00:34,510
Are you going somewhere?
5
00:00:35,210 --> 00:00:38,070
- Why are you dressed like that?
- I am leaving now.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,710
The world has turned upside down.
7
00:00:42,340 --> 00:00:45,010
What do you mean, "the world has turned upside down"?
8
00:00:46,440 --> 00:00:47,710
You will get to know soon.
9
00:00:53,810 --> 00:00:55,610
I know you must be curious.
10
00:00:56,940 --> 00:00:59,740
He is not the Mighty One.
11
00:00:59,740 --> 00:01:00,840
(A MIGHTY ONE IS SOMEONE WHO IS EXCEPTIONALLY STRONG.)
12
00:01:00,840 --> 00:01:01,970
He can...
13
00:01:02,840 --> 00:01:05,410
never be the Mighty One.
14
00:01:20,370 --> 00:01:24,140
Your Majesty, the Sangjeon has come.
15
00:01:24,140 --> 00:01:26,640
(SANGJEON REFERS TO A POST IN THE GOVERNMENT.)
16
00:01:26,640 --> 00:01:29,240
Let him inside quickly.
17
00:01:49,770 --> 00:01:51,070
Welcome.
18
00:01:52,310 --> 00:01:54,840
- Your Majesty.
- Quickly...
19
00:01:55,910 --> 00:01:56,940
Help...
20
00:01:58,040 --> 00:01:59,240
Help me.
21
00:02:02,910 --> 00:02:04,070
Your Majesty.
22
00:02:11,970 --> 00:02:13,380
Your Majesty,
23
00:02:14,610 --> 00:02:16,940
the world has turned upside down.
24
00:02:20,070 --> 00:02:21,740
You are now...
25
00:02:23,410 --> 00:02:25,570
the ruler of the world.
26
00:03:19,210 --> 00:03:21,010
(HONG)
27
00:03:21,010 --> 00:03:24,740
(THE REBEL)
28
00:03:24,840 --> 00:03:34,740
- Your Majesty.
- Your Majesty.
29
00:03:34,740 --> 00:03:38,170
Does this mean we will not accept guests for a while?
30
00:03:38,170 --> 00:03:39,740
Of course not.
31
00:03:39,740 --> 00:03:42,870
A noble who visits a kisaeng parlor while mourning the King...
32
00:03:42,870 --> 00:03:44,910
is bound to be severely punished.
33
00:03:45,610 --> 00:03:48,770
I thought the King would never die.
34
00:03:48,970 --> 00:03:50,240
Why?
35
00:03:50,240 --> 00:03:53,410
I experienced the death of another king when I was young.
36
00:03:53,870 --> 00:03:56,010
The whole city was in turmoil.
37
00:03:56,470 --> 00:03:59,040
That was over 20 years ago already.
38
00:04:19,370 --> 00:04:22,470
What is wrong? Did something happen?
39
00:04:22,970 --> 00:04:24,070
When...
40
00:04:25,870 --> 00:04:28,010
I first came here...
41
00:04:28,540 --> 00:04:30,680
You looked like a madman.
42
00:04:31,340 --> 00:04:34,910
Your hair was like this, your face like this,
43
00:04:34,910 --> 00:04:36,940
you had something on your back,
44
00:04:36,940 --> 00:04:40,140
your wrist was bound to something and you shouted for someone.
45
00:04:42,270 --> 00:04:45,770
Gong Hwa took the ribbon you had had around your wrist.
46
00:04:45,770 --> 00:04:47,040
Did you get it?
47
00:05:11,140 --> 00:05:14,440
You must make sure to stay by my side...
48
00:05:14,840 --> 00:05:16,510
no matter what happens.
49
00:05:17,740 --> 00:05:19,110
Do you understand?
50
00:05:37,170 --> 00:05:38,640
Are you going somewhere?
51
00:05:40,240 --> 00:05:43,810
I remember everything now.
52
00:05:44,710 --> 00:05:48,040
I wondered why I could not stop crying.
53
00:05:49,270 --> 00:05:50,940
My sister's tears...
54
00:05:51,510 --> 00:05:53,340
were flowing through me.
55
00:05:53,770 --> 00:05:54,910
I was...
56
00:05:55,670 --> 00:05:57,770
going to tell you.
57
00:05:59,270 --> 00:06:01,910
I thought that if you saw that...
58
00:06:02,270 --> 00:06:05,410
you would leave without a word.
59
00:06:05,410 --> 00:06:07,410
I do not blame you.
60
00:06:08,640 --> 00:06:10,540
I was enamored by you...
61
00:06:11,040 --> 00:06:14,170
and forgot that I had lost...
62
00:06:14,540 --> 00:06:16,310
my own sister.
63
00:06:20,870 --> 00:06:22,010
Will you...
64
00:06:22,840 --> 00:06:24,610
leave like this?
65
00:06:25,070 --> 00:06:26,110
I...
66
00:06:28,440 --> 00:06:29,940
will return.
67
00:06:51,710 --> 00:06:54,770
I hope your feet rot off!
68
00:07:03,210 --> 00:07:04,970
- May I ask you something?
- Sure.
69
00:07:04,970 --> 00:07:08,510
Did you see a girl with a ribbon round her wrist who is this tall?
70
00:07:08,510 --> 00:07:10,010
- May I ask you something?
- Sure.
71
00:07:10,010 --> 00:07:12,170
Did you see a girl with a ribbon round her wrist...
72
00:07:12,170 --> 00:07:13,340
- who is this tall?
- No.
73
00:07:13,340 --> 00:07:15,640
A ribbon round her wrist, wearing white.
74
00:07:15,640 --> 00:07:17,340
I did not see her.
75
00:07:18,140 --> 00:07:19,310
Thank you.
76
00:08:35,470 --> 00:08:37,610
Welcome. How... Wait.
77
00:08:37,610 --> 00:08:40,140
- Are you not Gil Dong?
- Mister.
78
00:08:40,610 --> 00:08:41,640
Honey!
79
00:08:42,510 --> 00:08:43,640
Gil Dong.
80
00:08:45,210 --> 00:08:46,610
Come out here!
81
00:08:47,210 --> 00:08:50,170
Get out here! Gil Dong is back!
82
00:08:50,170 --> 00:08:52,640
Come over here quickly.
83
00:08:57,310 --> 00:08:59,940
Gil... Gil Dong.
84
00:09:00,670 --> 00:09:03,110
How come...
85
00:09:05,740 --> 00:09:07,970
Gil Dong. Gil Dong.
86
00:09:14,170 --> 00:09:16,410
After your father was taken...
87
00:09:16,410 --> 00:09:19,910
and you disappeared, the officials raided us.
88
00:09:20,510 --> 00:09:23,410
Everyone here had a scandalous past.
89
00:09:23,610 --> 00:09:25,710
All those who were guilty...
90
00:09:25,710 --> 00:09:28,140
were either arrested or ran away.
91
00:09:28,140 --> 00:09:31,280
Not many of us are left here.
92
00:09:33,670 --> 00:09:34,780
Mister.
93
00:09:35,540 --> 00:09:37,540
Why did you not go with Eop San?
94
00:09:41,010 --> 00:09:44,010
He did not want to be a burden.
95
00:09:44,240 --> 00:09:46,470
He held a knife to his throat and said...
96
00:09:46,910 --> 00:09:49,940
he would take his life if Eop San did not leave alone.
97
00:09:50,240 --> 00:09:52,870
Eop San wailed as he left.
98
00:10:02,370 --> 00:10:03,540
What about...
99
00:10:04,840 --> 00:10:06,310
my father?
100
00:10:11,940 --> 00:10:13,510
Your father...
101
00:10:13,510 --> 00:10:16,710
died while he was being flogged.
102
00:10:18,140 --> 00:10:19,310
We heard talk that...
103
00:10:20,040 --> 00:10:23,510
instead of burying him, Heo Tae Hak threw him...
104
00:10:23,840 --> 00:10:25,110
into the sea.
105
00:10:44,240 --> 00:10:45,670
Mother.
106
00:10:46,840 --> 00:10:48,370
It is me, Gil Dong.
107
00:10:59,470 --> 00:11:00,540
Mother.
108
00:11:02,070 --> 00:11:04,110
Did...
109
00:11:04,110 --> 00:11:06,410
Father come by?
110
00:11:07,540 --> 00:11:11,010
I am sure Gil Hyeon did.
111
00:11:11,340 --> 00:11:13,210
Did Uh Ri Ni...
112
00:11:14,070 --> 00:11:15,940
come to see you?
113
00:11:25,540 --> 00:11:26,970
Was Father...
114
00:11:27,770 --> 00:11:30,840
Was Father here to see you?
115
00:11:35,710 --> 00:11:39,210
Mother, I am so sorry.
116
00:11:40,040 --> 00:11:41,840
Mother.
117
00:11:51,910 --> 00:11:54,540
Do not worry, Mother.
118
00:11:57,210 --> 00:12:00,070
Gil Hyeon and Uh Ri Ni...
119
00:12:00,970 --> 00:12:03,010
I will find them.
120
00:12:05,010 --> 00:12:08,370
I will bring Father to your side as well.
121
00:12:11,170 --> 00:12:14,740
Do not worry, Mother.
122
00:12:34,240 --> 00:12:37,710
I said I was sure there is no one here.
123
00:12:54,610 --> 00:12:55,970
Gong Hwa.
124
00:12:56,970 --> 00:12:58,970
The new King...
125
00:12:58,970 --> 00:13:01,810
likes to sing and dance.
126
00:13:01,810 --> 00:13:05,910
The other parlors are busy recruiting new kisaengs.
127
00:13:05,910 --> 00:13:07,910
He must be a playboy, then.
128
00:13:10,440 --> 00:13:14,410
So, Prince Je An asked...
129
00:13:14,410 --> 00:13:18,270
what you are up to.
130
00:13:18,270 --> 00:13:20,840
You used to say you would...
131
00:13:20,840 --> 00:13:25,040
join Jangakwon and make the King fall in love with you.
132
00:13:25,670 --> 00:13:28,410
You stopped saying that and forgot your goal...
133
00:13:28,410 --> 00:13:31,840
ever since that fool Gil Dong entered the picture.
134
00:13:32,040 --> 00:13:35,610
Are you really going to wait for his return?
135
00:13:35,840 --> 00:13:38,610
Are you really going to wait for him to come back?
136
00:13:38,610 --> 00:13:40,340
He said he would return.
137
00:13:40,340 --> 00:13:42,540
Since that weird man told you...
138
00:13:42,540 --> 00:13:45,670
the preposterous story about a Mighty Child...
139
00:13:47,140 --> 00:13:48,840
Gong Hwa. Gong Hwa.
140
00:13:49,970 --> 00:13:51,910
- What is it?
- The magistrate said...
141
00:13:51,910 --> 00:13:55,870
Yong Shim would fall for another man once he left...
142
00:13:55,870 --> 00:13:59,540
and he could not let that happen and tried to cut her face.
143
00:13:59,970 --> 00:14:01,870
He poked her eye instead.
144
00:14:03,270 --> 00:14:05,310
What a disaster.
145
00:14:06,740 --> 00:14:10,210
Yong Shim, just look at yourself.
146
00:14:10,970 --> 00:14:13,010
What should we do with you?
147
00:14:13,010 --> 00:14:15,270
You silly girl.
148
00:14:15,540 --> 00:14:19,910
You should have gotten away when he pulled out that knife!
149
00:14:21,440 --> 00:14:23,470
I should go after him and...
150
00:14:23,470 --> 00:14:24,770
Stop crying.
151
00:14:27,870 --> 00:14:29,540
I told you to stop crying!
152
00:14:35,010 --> 00:14:36,070
Why are you crying?
153
00:14:37,140 --> 00:14:38,270
What for?
154
00:14:40,540 --> 00:14:44,440
If you sit and cry, will someone come and rescue you?
155
00:14:45,310 --> 00:14:48,910
No one. No one will come.
156
00:14:49,770 --> 00:14:52,340
There is no one to rescue you.
157
00:14:53,010 --> 00:14:56,240
I miss my mother.
158
00:14:56,240 --> 00:15:00,170
She sold you for three small measures of barley.
159
00:15:00,770 --> 00:15:03,610
- Do you miss her?
- Not now.
160
00:15:03,610 --> 00:15:06,240
Your father beat you whenever he got drunk.
161
00:15:06,240 --> 00:15:07,840
Do you want to go home?
162
00:15:08,770 --> 00:15:12,510
Do you not know they sold you so your brother could afford a wedding?
163
00:15:13,070 --> 00:15:15,410
You foolish things.
164
00:15:16,040 --> 00:15:20,040
Why do you not see that no one in this world cares for you?
165
00:15:27,940 --> 00:15:29,740
My goodness...
166
00:15:38,810 --> 00:15:40,710
Do not cry.
167
00:15:41,270 --> 00:15:43,110
Stop crying.
168
00:15:45,610 --> 00:15:47,610
I am so sorry.
169
00:15:49,670 --> 00:15:51,310
What should I do?
170
00:15:52,610 --> 00:15:58,440
I did not try to sell you so I could better my own life.
171
00:15:58,440 --> 00:16:02,540
I did not want to see you waste your great talent.
172
00:16:04,210 --> 00:16:05,610
To be honest,
173
00:16:06,540 --> 00:16:07,740
I thought...
174
00:16:08,670 --> 00:16:11,210
you and Gil Dong looked sweet together.
175
00:16:11,510 --> 00:16:17,010
I thought it would be nice if you two were to get married...
176
00:16:17,410 --> 00:16:19,640
and live happily together.
177
00:16:19,910 --> 00:16:23,370
I did not think he would leave you!
178
00:16:24,270 --> 00:16:25,610
But look.
179
00:16:26,710 --> 00:16:30,870
He left and now you are alone.
180
00:16:31,270 --> 00:16:34,970
I cannot bear to watch you.
181
00:16:40,740 --> 00:16:42,040
Tomorrow...
182
00:16:45,370 --> 00:16:47,810
I will go to see Prince Je An.
183
00:16:51,210 --> 00:16:52,370
I shall...
184
00:16:54,340 --> 00:16:55,770
enter Jangakwon.
185
00:17:14,310 --> 00:17:15,770
Gong Hwa, I am back.
186
00:17:30,710 --> 00:17:32,040
They all left.
187
00:17:40,110 --> 00:17:42,210
I am the only one here.
188
00:17:44,670 --> 00:17:45,710
I...
189
00:17:46,810 --> 00:17:48,210
waited for you.
190
00:18:18,770 --> 00:18:19,940
Why are you following me?
191
00:18:25,540 --> 00:18:26,870
Are you in need of money?
192
00:18:29,910 --> 00:18:31,770
Are you a criminal on the run?
193
00:18:33,940 --> 00:18:36,310
No one will suspect you if you are with me.
194
00:18:37,870 --> 00:18:41,070
Say I am your sister. Who would doubt that?
195
00:18:43,070 --> 00:18:46,640
I will call you by your name and speak to you properly.
196
00:18:54,370 --> 00:18:55,540
Gil Dong.
197
00:19:27,640 --> 00:19:28,710
Excuse me.
198
00:19:29,540 --> 00:19:31,610
All the room are taken.
199
00:19:31,610 --> 00:19:33,270
Will you share the large room?
200
00:19:33,540 --> 00:19:34,610
Yes.
201
00:19:34,610 --> 00:19:35,610
(INNS HAD LARGE ROOMS TO BE SHARED.)
202
00:19:35,810 --> 00:19:38,870
I am with her. I do not think that will do.
203
00:19:39,010 --> 00:19:41,070
Do you have another room?
204
00:19:42,810 --> 00:19:45,440
You can sleep in my room.
205
00:19:46,040 --> 00:19:48,340
- Do you need anything else?
- No, thank you.
206
00:20:12,810 --> 00:20:14,340
You stink.
207
00:20:26,510 --> 00:20:29,940
An unwed man and woman should not share a room.
208
00:20:29,940 --> 00:20:32,440
If we are to already share one...
209
00:20:45,040 --> 00:20:46,210
My goodness.
210
00:20:58,910 --> 00:21:01,010
You look fascinating.
211
00:22:30,710 --> 00:22:36,240
It is the mountain
212
00:22:39,710 --> 00:22:44,540
It is the mountain
213
00:23:06,910 --> 00:23:11,810
Perhaps Noksu
214
00:23:11,810 --> 00:23:16,370
Will never forget the blue mountain
215
00:23:17,010 --> 00:23:19,540
It will go around and around
216
00:23:20,440 --> 00:23:24,370
My love is like a blue mountain
217
00:23:24,970 --> 00:23:30,270
Your love is like Noksu
218
00:23:31,370 --> 00:23:36,010
Perhaps Noksu
219
00:23:36,010 --> 00:23:42,070
Will never forget the blue mountain
220
00:23:42,470 --> 00:23:45,770
I think I am the oldest one in here.
221
00:23:46,840 --> 00:23:49,170
- He is coming.
- He is here.
222
00:24:12,240 --> 00:24:13,640
Please begin.
223
00:24:31,940 --> 00:24:38,640
A peony flower is
224
00:24:38,640 --> 00:24:46,610
The king of all flowers
225
00:24:46,710 --> 00:24:51,070
(A PEONY FLOWER IS THE KING OF ALL FLOWERS)
226
00:24:52,510 --> 00:24:59,940
A sunflower is
227
00:24:59,940 --> 00:25:07,170
Very loyal
228
00:25:07,170 --> 00:25:10,910
(A SUNFLOWER IS VERY LOYAL)
229
00:25:10,910 --> 00:25:17,910
A lotus flower is a noble man
230
00:25:17,910 --> 00:25:21,670
(A LOTUS FLOWER IS A NOBLE MAN)
231
00:25:21,670 --> 00:25:29,640
An apricot flower is like me
232
00:25:29,640 --> 00:25:32,670
(AN APRICOT FLOWER IS LIKE ME)
233
00:25:32,670 --> 00:25:40,670
A chrysanthemum Is a scholar in hiding
234
00:25:40,670 --> 00:25:43,070
(A CHRYSANTHEMUM IS A SCHOLAR IN HIDING)
235
00:25:43,070 --> 00:25:50,970
A plum blossom is A penniless scholar
236
00:25:51,070 --> 00:25:56,210
(A PLUM BLOSSOM IS A PENNILESS SCHOLAR)
237
00:25:59,640 --> 00:26:01,810
You have not reached the right musical level.
238
00:26:24,170 --> 00:26:26,610
So he is the king.
239
00:26:27,370 --> 00:26:29,940
He was so tall and...
240
00:26:29,940 --> 00:26:31,870
so handsome.
241
00:26:31,870 --> 00:26:34,010
He is so beautiful.
242
00:26:34,670 --> 00:26:37,110
- Here you go.
- Thank you.
243
00:26:41,710 --> 00:26:43,810
- May I have some dates?
- Sure.
244
00:26:47,640 --> 00:26:48,740
Thank you.
245
00:26:53,810 --> 00:26:55,410
Why are you getting so much stuff?
246
00:26:56,170 --> 00:26:57,740
Are you still here?
247
00:26:57,740 --> 00:26:59,870
Are you setting up a table for a memorial ceremony?
248
00:27:00,540 --> 00:27:02,770
This one is better.
249
00:27:04,710 --> 00:27:06,070
Take a look.
250
00:27:17,040 --> 00:27:20,010
No. This one goes over here.
251
00:27:20,010 --> 00:27:21,110
Chestnuts go here.
252
00:27:22,240 --> 00:27:23,540
This one goes over here.
253
00:27:24,410 --> 00:27:27,640
I used to do this often, so I know these things.
254
00:27:34,510 --> 00:27:37,210
I am sure you were disappointed the last time...
255
00:27:37,210 --> 00:27:38,410
because I only brought a bottle of alcohol.
256
00:27:42,340 --> 00:27:44,940
I have brought a lot today.
257
00:27:45,410 --> 00:27:47,310
You can have a lot.
258
00:27:53,340 --> 00:27:54,470
My goodness.
259
00:27:55,610 --> 00:27:58,510
She is not the one I told you about.
260
00:28:14,170 --> 00:28:15,870
This alcohol is great...
261
00:28:16,870 --> 00:28:18,870
because I am having it with you, Mother.
262
00:28:25,410 --> 00:28:27,110
Who are you?
263
00:28:27,470 --> 00:28:28,610
Gil Dong.
264
00:28:31,210 --> 00:28:34,510
It really is you, Gil Dong.
265
00:28:42,940 --> 00:28:44,440
You were alive.
266
00:28:45,070 --> 00:28:47,070
Were you waiting for me to kill you?
267
00:28:47,270 --> 00:28:49,970
Why have you not died?
268
00:28:49,970 --> 00:28:51,340
I am sorry.
269
00:28:51,970 --> 00:28:54,810
I am sorry, Gil Dong.
270
00:28:57,870 --> 00:29:01,470
I came here to die with you, Magistrate.
271
00:29:02,310 --> 00:29:03,370
Let us die.
272
00:29:03,540 --> 00:29:06,210
Die with me!
273
00:29:06,210 --> 00:29:09,070
Your father. Your father!
274
00:29:10,410 --> 00:29:11,410
Your...
275
00:29:12,370 --> 00:29:13,870
father.
276
00:29:19,540 --> 00:29:20,710
Come this way.
277
00:29:26,070 --> 00:29:27,540
Go in.
278
00:30:38,940 --> 00:30:40,210
Father.
279
00:31:11,234 --> 00:31:23,234
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
280
00:31:24,810 --> 00:31:26,110
Father.
281
00:31:41,010 --> 00:31:44,170
Father. Father.
282
00:31:44,970 --> 00:31:46,970
Father.
283
00:31:53,310 --> 00:31:57,070
Father.
284
00:32:17,010 --> 00:32:20,640
Father.
285
00:32:32,410 --> 00:32:33,710
Father.
286
00:33:25,540 --> 00:33:27,640
The date for the augmented exam has been decided.
287
00:33:27,640 --> 00:33:31,040
Whoever passes this exam will be in an important position right away.
288
00:33:31,040 --> 00:33:32,110
(AUGMENTED EXAM IS A SPECIAL STATE EXAM.)
289
00:33:32,210 --> 00:33:33,670
An augmented exam?
290
00:33:34,970 --> 00:33:37,270
Will you be taking the augmented exam as well?
291
00:33:37,410 --> 00:33:40,110
Pardon? I...
292
00:33:40,110 --> 00:33:42,970
It looks like you have been studying for a while.
293
00:33:42,970 --> 00:33:44,610
Which hyanggyo did you go to?
294
00:33:44,610 --> 00:33:47,040
I am not here to take state exams.
295
00:33:52,810 --> 00:33:57,640
An augmented exam will be held. I have brushes, ink stones...
296
00:33:57,640 --> 00:33:59,540
and ink sticks.
297
00:33:59,540 --> 00:34:01,210
Take a look at this one, too.
298
00:34:01,670 --> 00:34:03,540
These are the best quality.
299
00:34:10,470 --> 00:34:12,440
What are you thinking?
300
00:34:19,010 --> 00:34:20,880
How come you are turning back?
301
00:34:48,810 --> 00:34:51,910
It looks like you are a student who wants to take the augmented exam.
302
00:34:52,970 --> 00:34:54,070
Are you in need of money...
303
00:34:55,670 --> 00:34:57,740
to get some papers?
304
00:35:09,740 --> 00:35:11,510
Did you find his body?
305
00:35:11,510 --> 00:35:13,010
Please stop.
306
00:35:13,210 --> 00:35:15,310
You must have gone crazy at a young age.
307
00:35:16,470 --> 00:35:20,070
Did his second son really die?
308
00:35:20,880 --> 00:35:23,010
Then where is his body?
309
00:35:23,010 --> 00:35:25,740
We could not find it because he drowned in a river.
310
00:35:26,440 --> 00:35:28,010
He was also shot down with arrows.
311
00:35:28,540 --> 00:35:30,310
There is no way he will live.
312
00:35:31,710 --> 00:35:33,640
There is something that you do not know.
313
00:35:34,270 --> 00:35:36,240
I have forgotten about this.
314
00:35:37,610 --> 00:35:38,940
He is...
315
00:35:40,070 --> 00:35:41,970
not just a regular person.
316
00:36:07,770 --> 00:36:09,940
I am sorry, Gil Dong.
317
00:36:14,540 --> 00:36:18,970
I was so afraid. I was scared.
318
00:36:19,440 --> 00:36:24,010
But I saved Ah Mo Gae.
319
00:36:24,340 --> 00:36:26,410
I put out my own life...
320
00:36:27,270 --> 00:36:30,040
to let Ah Mo Gae...
321
00:36:31,840 --> 00:36:33,210
live.
322
00:36:34,540 --> 00:36:36,270
I am sorry, Gil Dong.
323
00:36:45,540 --> 00:36:48,880
Just kill me. Kill me.
324
00:36:51,070 --> 00:36:52,410
Gil Dong.
325
00:36:53,670 --> 00:36:55,540
No one knows.
326
00:36:56,610 --> 00:36:58,970
Everyone believes...
327
00:37:00,110 --> 00:37:03,410
Ah Mo Gae died during his flogging.
328
00:37:04,710 --> 00:37:06,910
I am sorry, Gil Dong.
329
00:37:21,880 --> 00:37:24,070
It is better for your health to cook...
330
00:37:24,070 --> 00:37:27,240
ground up rice with the water which you washed your rice with.
331
00:37:37,910 --> 00:37:40,170
I found some rice in the kitchen.
332
00:37:40,940 --> 00:37:42,610
No one told you to do this.
333
00:38:12,540 --> 00:38:13,910
Please, speak.
334
00:38:14,940 --> 00:38:17,410
Where is Gil Hyeon...
335
00:38:18,840 --> 00:38:20,380
and Uh Ri Ni?
336
00:38:25,740 --> 00:38:29,270
Gil Hyeon and Uh Ri Ni are both doing very well.
337
00:38:30,310 --> 00:38:32,640
Once you get better,
338
00:38:33,380 --> 00:38:37,010
I will take you to see Gil Hyeon.
339
00:39:06,510 --> 00:39:09,510
A scum like me lived a great life for a season...
340
00:39:10,340 --> 00:39:13,810
thanks to Ah Mo Gae.
341
00:39:17,110 --> 00:39:20,610
Once Ah Mo Gae gets a little healthier,
342
00:39:21,710 --> 00:39:23,170
you should leave.
343
00:39:23,970 --> 00:39:26,970
I have some money for that.
344
00:39:27,540 --> 00:39:30,670
I will find a couple of people to accompany you.
345
00:39:33,710 --> 00:39:34,710
Please take care of him...
346
00:39:35,940 --> 00:39:37,540
for a few days.
347
00:39:40,380 --> 00:39:42,170
I have to visit some place.
348
00:39:42,170 --> 00:39:44,880
Visit some place? Where?
349
00:39:44,880 --> 00:39:48,040
I must look for So Bu Ri and Yong Gae.
350
00:39:49,840 --> 00:39:51,270
I should find them.
351
00:39:51,270 --> 00:39:53,470
They ran away to save their lives.
352
00:39:53,840 --> 00:39:57,840
Do you think they will return despite Ah Mo Gae's failure?
353
00:39:57,840 --> 00:40:00,270
They are probably away because they do not know Father is alive.
354
00:40:02,270 --> 00:40:04,040
Once they find out he's alive,
355
00:40:06,110 --> 00:40:07,210
they will return.
356
00:40:09,810 --> 00:40:15,440
Buy some pots! Buy some rock-solid pots!
357
00:40:16,380 --> 00:40:21,880
Buy some pots! Buy some rock-solid pots!
358
00:40:22,710 --> 00:40:23,740
Buy...
359
00:40:29,940 --> 00:40:35,170
Buy some pots! Buy some rock-solid pots!
360
00:40:48,380 --> 00:40:50,210
Come on, move it.
361
00:40:50,440 --> 00:40:51,510
- Yes.
- Yes.
362
00:40:51,510 --> 00:40:54,310
I will hold you responsible even with the smallest pebble.
363
00:40:54,310 --> 00:40:55,640
- Yes.
- Yes, my lord.
364
00:41:00,810 --> 00:41:02,610
He always makes us work so much.
365
00:41:08,940 --> 00:41:11,270
Let me see.
366
00:41:13,710 --> 00:41:15,140
Okay.
367
00:41:15,910 --> 00:41:17,770
A man who passed...
368
00:41:18,340 --> 00:41:20,510
his state exam will...
369
00:41:20,770 --> 00:41:22,770
ask for your hand in the future.
370
00:41:22,770 --> 00:41:26,270
- My goodness. Really? Come on.
- I am serious.
371
00:41:27,710 --> 00:41:29,040
Oh, right.
372
00:41:30,240 --> 00:41:31,840
In that case,
373
00:41:33,340 --> 00:41:35,270
what do I do with my husband?
374
00:41:35,270 --> 00:41:37,270
- Your husband?
- Yes.
375
00:41:37,270 --> 00:41:40,510
You are not supposed to have someone like that.
376
00:41:40,510 --> 00:41:42,610
- I have 4 kids.
- You have 4 kids.
377
00:41:43,240 --> 00:41:44,470
Four kids.
378
00:41:44,880 --> 00:41:46,410
I am looking for someone.
379
00:41:54,040 --> 00:41:55,210
You.
380
00:41:56,170 --> 00:41:57,540
Are you Gil Dong?
381
00:41:59,740 --> 00:42:01,970
Here. Pour me a glass.
382
00:42:06,740 --> 00:42:11,170
How can you live as a fortune teller if you are so bad at it?
383
00:42:16,210 --> 00:42:17,310
My father is...
384
00:42:18,970 --> 00:42:20,170
alive.
385
00:42:26,140 --> 00:42:28,170
Wait, what?
386
00:42:30,340 --> 00:42:33,380
There is no way.
387
00:42:33,380 --> 00:42:34,970
I have seen...
388
00:42:34,970 --> 00:42:36,670
I just met him.
389
00:42:38,380 --> 00:42:39,910
He has become very weak.
390
00:42:41,270 --> 00:42:42,470
But he is alive.
391
00:42:47,510 --> 00:42:48,540
Let us go.
392
00:42:50,440 --> 00:42:52,770
I have to meet him.
393
00:42:53,610 --> 00:42:54,710
Let us go.
394
00:42:57,640 --> 00:43:00,610
Why did you come now? Why?
395
00:43:00,970 --> 00:43:02,170
So Bu Ri.
396
00:43:02,940 --> 00:43:04,810
If you fled,
397
00:43:06,310 --> 00:43:08,410
I was going to look for you.
398
00:43:10,040 --> 00:43:12,740
Okay. Good.
399
00:43:13,510 --> 00:43:15,640
You punk.
400
00:43:15,640 --> 00:43:16,740
Okay.
401
00:43:17,880 --> 00:43:19,070
Darn it.
402
00:43:48,240 --> 00:43:49,640
Darn it.
403
00:43:53,540 --> 00:43:55,840
You stink as bad as ever.
404
00:43:56,610 --> 00:43:57,840
Master!
405
00:43:58,940 --> 00:44:00,210
Gil Dong!
406
00:44:00,210 --> 00:44:02,640
- Stay away!
- Stay away!
407
00:44:02,640 --> 00:44:05,110
- Master!
- Get away!
408
00:44:06,640 --> 00:44:09,410
It is better for a man to drink.
409
00:44:09,610 --> 00:44:11,610
A gambler is only trouble.
410
00:44:11,610 --> 00:44:12,810
I agree.
411
00:44:24,370 --> 00:44:25,470
When I was...
412
00:44:25,970 --> 00:44:28,210
over there in Ikhwa-ri,
413
00:44:28,610 --> 00:44:31,070
the world was my oyster.
414
00:44:31,910 --> 00:44:33,170
You know, I...
415
00:44:33,170 --> 00:44:35,270
Oh my goodness!
416
00:44:35,270 --> 00:44:37,140
- My lord!
- What?
417
00:44:37,140 --> 00:44:40,210
Our lord cannot hold his alcohol.
418
00:44:40,540 --> 00:44:43,110
Whenever he drinks,
419
00:44:43,110 --> 00:44:46,210
he speaks such gibberish. Goodness.
420
00:44:53,710 --> 00:44:54,870
Hey.
421
00:44:56,510 --> 00:44:57,770
May I see your goods?
422
00:45:02,340 --> 00:45:04,610
Did you make some money peddling goods?
423
00:45:04,610 --> 00:45:06,440
Obviously not.
424
00:45:06,540 --> 00:45:08,940
He probably wasted it all on drinks.
425
00:45:09,510 --> 00:45:12,240
You will throw out your back before embracing Geum Ran.
426
00:45:36,040 --> 00:45:38,010
What took you so long?
427
00:45:38,640 --> 00:45:41,240
Do you know how long I have been waiting?
428
00:45:43,710 --> 00:45:45,340
You jerks.
429
00:45:50,710 --> 00:45:52,710
If you were late,
430
00:45:52,710 --> 00:45:55,510
I might have jumped in the river.
431
00:45:56,810 --> 00:45:57,840
How have you been?
432
00:45:57,840 --> 00:45:59,110
Yong Gae!
433
00:46:02,740 --> 00:46:06,240
If you grind this up and add it to rice gruel,
434
00:46:06,240 --> 00:46:08,840
your stomach will not hurt and it will help with circulation.
435
00:46:08,840 --> 00:46:11,310
I spent all morning looking for this...
436
00:46:11,310 --> 00:46:14,640
all over the mountain, so my arms and legs are sore.
437
00:46:14,740 --> 00:46:17,010
You young thing...
438
00:46:17,640 --> 00:46:19,170
talk so much.
439
00:46:19,370 --> 00:46:21,410
I realized that Gil Dong...
440
00:46:21,410 --> 00:46:23,470
is very careless.
441
00:46:23,470 --> 00:46:25,170
He stinks, too.
442
00:46:25,170 --> 00:46:27,710
Someone needs to tend to him. Otherwise,
443
00:46:27,710 --> 00:46:29,610
he will be a total mess.
444
00:46:30,870 --> 00:46:32,270
So I was thinking,
445
00:46:32,510 --> 00:46:35,640
I should stay by his side...
446
00:46:35,640 --> 00:46:39,310
and take care of him.
447
00:46:41,870 --> 00:46:44,340
Do not expect too much.
448
00:46:45,310 --> 00:46:47,770
Do you think they will return?
449
00:46:49,810 --> 00:46:51,670
It is cold.
450
00:46:51,670 --> 00:46:54,440
Let us go inside.
451
00:47:05,310 --> 00:47:06,540
Master Hong!
452
00:47:15,740 --> 00:47:16,910
Master Hong.
453
00:47:21,410 --> 00:47:22,440
Master Hong.
454
00:47:23,870 --> 00:47:25,040
Master Hong.
455
00:47:31,910 --> 00:47:34,010
My goodness.
456
00:47:45,510 --> 00:47:46,540
Goodness.
457
00:48:11,340 --> 00:48:13,340
Master Hong.
458
00:48:13,340 --> 00:48:16,940
What happened to you?
459
00:48:21,010 --> 00:48:24,610
Master Hong.
460
00:48:41,610 --> 00:48:43,740
Master Hong.
461
00:48:45,240 --> 00:48:46,270
Master Hong!
462
00:48:46,270 --> 00:48:47,810
- Master Hong!
- Master Hong!
463
00:48:59,840 --> 00:49:01,810
That district magistrate.
464
00:49:01,810 --> 00:49:03,640
You dirty rat.
465
00:49:05,010 --> 00:49:07,170
I will explain everything.
466
00:49:07,170 --> 00:49:08,370
I will.
467
00:49:09,540 --> 00:49:11,740
Gil Dong. Tell them...
468
00:49:11,740 --> 00:49:14,340
that I saved your father.
469
00:49:14,340 --> 00:49:15,410
Gil Dong.
470
00:49:15,940 --> 00:49:17,040
I saved...
471
00:49:17,340 --> 00:49:20,070
- Gil Dong!
- Why are you running?
472
00:49:20,070 --> 00:49:21,170
Hey. Gil Dong.
473
00:49:21,170 --> 00:49:24,640
I will hit you with a bat. Stop right there!
474
00:49:27,340 --> 00:49:28,770
Master Hong.
475
00:49:36,840 --> 00:49:39,610
Okay. Master Hong.
476
00:49:40,510 --> 00:49:42,540
Let me pour you a drink.
477
00:49:42,640 --> 00:49:43,810
It is a penalty...
478
00:49:44,210 --> 00:49:46,540
for fooling all of us.
479
00:49:46,540 --> 00:49:48,910
He cannot drink yet.
480
00:49:48,910 --> 00:49:51,610
Since when could Master Hong not drink?
481
00:49:51,610 --> 00:49:53,310
That is right. Here.
482
00:50:05,440 --> 00:50:06,470
Look at that!
483
00:50:21,670 --> 00:50:24,370
It tastes so good,
484
00:50:24,370 --> 00:50:26,070
drinking together like this.
485
00:50:26,710 --> 00:50:29,240
What is wrong with these bowls?
486
00:50:29,240 --> 00:50:32,210
- I sold only the best ones.
- That is enough.
487
00:50:32,210 --> 00:50:35,740
These bowls are very low quality.
488
00:50:35,740 --> 00:50:38,470
- That is right.
- Goodness.
489
00:50:38,910 --> 00:50:42,110
- Hello.
- I made some snacks for you.
490
00:50:42,110 --> 00:50:43,470
Take this.
491
00:50:44,710 --> 00:50:46,010
But...
492
00:50:46,970 --> 00:50:48,210
who...
493
00:50:48,470 --> 00:50:49,910
That is right.
494
00:50:49,910 --> 00:50:53,040
I was very curious about that as well.
495
00:50:53,040 --> 00:50:55,370
- You were curious?
- Yes.
496
00:50:55,970 --> 00:50:58,410
- I am Gil Dong's...
- Gil Dong?
497
00:50:58,640 --> 00:51:01,710
Hey. Did you bring her?
498
00:51:01,710 --> 00:51:04,210
No. That is not it.
499
00:51:04,210 --> 00:51:07,010
- Gil Dong and I...
- Gil Dong and she...
500
00:51:07,310 --> 00:51:10,140
Seeing how she is calling him by his name,
501
00:51:10,140 --> 00:51:12,340
that means the two of them...
502
00:51:12,340 --> 00:51:14,470
No. That is not it.
503
00:51:14,470 --> 00:51:15,710
True.
504
00:51:15,710 --> 00:51:19,410
When he brought that loud mouth, immature girl,
505
00:51:19,510 --> 00:51:21,940
I wanted to ask who she was.
506
00:51:22,540 --> 00:51:25,940
No wonder Gil Dong looked like he had no energy.
507
00:51:25,940 --> 00:51:28,240
Did you two...
508
00:51:28,240 --> 00:51:30,240
- He uses his energy elsewhere.
- Listen to me.
509
00:51:30,240 --> 00:51:31,410
Hey.
510
00:51:31,410 --> 00:51:33,670
- That is not it.
- Gil Dong.
511
00:51:33,670 --> 00:51:35,470
Should I bring more alcohol?
512
00:51:35,470 --> 00:51:37,540
Here. Thanks.
513
00:51:39,640 --> 00:51:41,410
Hurry back.
514
00:51:41,610 --> 00:51:42,910
- Hey.
- You did it!
515
00:51:42,910 --> 00:51:45,870
- No. It is not like that.
- Look at him.
516
00:51:45,870 --> 00:51:48,840
In this remote area where no one is...
517
00:51:48,840 --> 00:51:49,970
Right.
518
00:52:01,170 --> 00:52:02,240
Well,
519
00:52:02,840 --> 00:52:05,740
it is true that I followed you here,
520
00:52:05,740 --> 00:52:07,770
so that is why I said I did.
521
00:52:08,310 --> 00:52:10,710
I did not say you and I are...
522
00:52:10,710 --> 00:52:12,640
You know... Or anything.
523
00:52:12,640 --> 00:52:14,810
Why are you bringing alcohol and food?
524
00:52:15,240 --> 00:52:16,270
What?
525
00:52:17,740 --> 00:52:20,110
Because I am the only woman.
526
00:52:20,110 --> 00:52:22,740
If you are the only woman, are you supposed to cook and clean...
527
00:52:22,740 --> 00:52:23,810
and serve food?
528
00:52:23,810 --> 00:52:26,810
Well, if I am the only woman, naturally...
529
00:52:26,810 --> 00:52:27,870
Do not do that anymore.
530
00:52:29,510 --> 00:52:32,270
We can get our own alcohol.
531
00:52:46,440 --> 00:52:47,470
I will...
532
00:52:48,640 --> 00:52:50,410
return to Ikhwa-ri.
533
00:52:50,410 --> 00:52:52,540
Hey. Have you lost your mind?
534
00:52:52,740 --> 00:52:55,670
- Gil Dong. Ikhwa-ri is...
- Prince Choong Won will kill you.
535
00:52:56,010 --> 00:52:57,370
No, no.
536
00:52:57,370 --> 00:52:59,510
You barely survived.
537
00:52:59,510 --> 00:53:00,770
Why would you go back?
538
00:53:00,770 --> 00:53:03,070
I told you before.
539
00:53:03,070 --> 00:53:04,910
Heo Tae Hak...
540
00:53:04,910 --> 00:53:07,210
latched onto Prince Choong Won.
541
00:53:07,210 --> 00:53:08,370
And the district magistrate?
542
00:53:08,370 --> 00:53:11,610
He does not dare question anything we do, and drinks...
543
00:53:11,610 --> 00:53:13,810
and plays with kisaengs all the time.
544
00:53:14,040 --> 00:53:15,810
What a loser.
545
00:53:16,510 --> 00:53:18,770
To think, he sold out his friend...
546
00:53:19,770 --> 00:53:22,770
- to keep his post as governor.
- I know.
547
00:53:24,870 --> 00:53:26,240
But my lord,
548
00:53:27,040 --> 00:53:30,640
you promised to get me a loan from the Finance Office.
549
00:53:31,140 --> 00:53:32,440
What happened with that?
550
00:53:38,110 --> 00:53:41,710
- Am I your servant?
- My lord?
551
00:53:42,010 --> 00:53:46,140
A servant comes and goes as he is told.
552
00:53:46,140 --> 00:53:47,140
My lord.
553
00:53:48,140 --> 00:53:50,810
If I run over to the Finance Office...
554
00:53:50,810 --> 00:53:53,970
and guarantee a loan for you because you tell me to,
555
00:53:55,110 --> 00:53:56,640
that would make me your slave.
556
00:53:57,810 --> 00:54:00,640
Do not bother. Speak to me...
557
00:54:00,640 --> 00:54:04,410
as you would speak to a servant, and I shall run right over.
558
00:54:04,410 --> 00:54:05,540
My lord!
559
00:54:05,540 --> 00:54:07,010
Go ahead.
560
00:54:11,640 --> 00:54:13,110
Come here.
561
00:54:14,640 --> 00:54:19,270
Come here. Come here.
562
00:54:21,640 --> 00:54:23,410
Come here!
563
00:54:27,240 --> 00:54:29,740
I told you to bring me Ah Mo Gae's daughter alive.
564
00:54:31,540 --> 00:54:33,010
How could you forget that?
565
00:54:35,140 --> 00:54:36,240
Gil Dong.
566
00:54:36,870 --> 00:54:38,540
Your father's era...
567
00:54:39,610 --> 00:54:41,310
has come to an end.
568
00:54:42,340 --> 00:54:44,870
If we work together, we can survive,
569
00:54:45,170 --> 00:54:46,610
although we will not be as affluent as before.
570
00:54:48,010 --> 00:54:49,410
Forget Ikhwa-ri.
571
00:54:49,810 --> 00:54:51,170
If you are so upset,
572
00:54:51,810 --> 00:54:53,910
let us kill Prince Choong Won in the night.
573
00:54:54,140 --> 00:54:57,640
I refuse. I must see him pay for his sins,
574
00:54:57,640 --> 00:55:00,410
having people point their fingers at him...
575
00:55:00,410 --> 00:55:02,510
in broad daylight.
576
00:55:02,510 --> 00:55:04,940
What is wrong with you?
577
00:55:05,310 --> 00:55:07,040
Did you not want to farm?
578
00:55:07,040 --> 00:55:08,740
Things have changed.
579
00:55:10,710 --> 00:55:14,210
They broke Father's body and killed my siblings.
580
00:55:14,210 --> 00:55:16,940
Are you the only one who is upset? So am I.
581
00:55:16,940 --> 00:55:19,540
But this is not the time for it.
582
00:55:19,540 --> 00:55:21,840
Do you know why we were able to live so well?
583
00:55:21,840 --> 00:55:23,640
It was before of Master Hong's reputation.
584
00:55:23,870 --> 00:55:26,310
But look. He is broken...
585
00:55:30,334 --> 00:55:42,334
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
586
00:55:43,310 --> 00:55:44,810
What are you doing?
587
00:55:51,710 --> 00:55:52,740
Brothers.
588
00:55:54,870 --> 00:55:56,070
Please help me.
589
00:55:58,910 --> 00:56:00,610
What is Ikhwa-ri to us?
590
00:56:01,470 --> 00:56:04,410
How hard did you and my father work to build Ikhwa-ri?
591
00:56:05,010 --> 00:56:07,740
That Ikhwa-ri crumbled with one cough from Prince Choong Won.
592
00:56:09,740 --> 00:56:13,710
Yes. I wanted to raise cattle and grow beans.
593
00:56:14,540 --> 00:56:16,910
I thought then my father, Uh Ri Ni and all of you...
594
00:56:17,410 --> 00:56:20,610
would be safe. But I was wrong.
595
00:56:22,270 --> 00:56:23,640
Our living well...
596
00:56:24,870 --> 00:56:27,210
was not for us to decide.
597
00:56:35,070 --> 00:56:37,440
Father lost Mother because of rolls of cotton...
598
00:56:38,140 --> 00:56:41,070
and lost his knee because he did not run Prince Choong Won's errand.
599
00:56:47,710 --> 00:56:50,510
I know now.
600
00:56:52,370 --> 00:56:53,510
There are...
601
00:56:54,540 --> 00:56:56,470
rats who will not...
602
00:56:56,470 --> 00:56:58,710
let people like us live like decent human beings.
603
00:56:59,670 --> 00:57:01,810
It is not because they are evil.
604
00:57:02,510 --> 00:57:05,540
It is because we are not human in their eyes.
605
00:57:05,770 --> 00:57:06,840
Then...
606
00:57:07,440 --> 00:57:09,270
is that their fault?
607
00:57:10,610 --> 00:57:11,640
No.
608
00:57:15,110 --> 00:57:16,370
It is our fault.
609
00:57:17,210 --> 00:57:19,170
- What?
- Why is it our fault?
610
00:57:19,170 --> 00:57:21,510
They say we are not human,
611
00:57:21,610 --> 00:57:24,210
and we agree and succumb to it.
612
00:57:24,210 --> 00:57:27,110
So they believe that we really are not.
613
00:57:28,070 --> 00:57:30,810
How is it different from a person saying that he is...
614
00:57:30,810 --> 00:57:31,970
not a person?
615
00:57:33,140 --> 00:57:37,410
Yes. I did not like my father living as a thug, and it scared me.
616
00:57:38,440 --> 00:57:42,110
However, if we can show Prince Choong Won what I really am,
617
00:57:44,840 --> 00:57:47,140
I also will live as a thug. No.
618
00:57:48,440 --> 00:57:50,510
I can be much worse.
619
00:57:52,910 --> 00:57:54,070
I have...
620
00:57:54,770 --> 00:57:57,970
nothing to fear anymore.
621
00:57:59,770 --> 00:58:03,810
You should just say you will not live as human beings anymore.
622
00:58:04,540 --> 00:58:07,240
They may let the non-humans live.
623
00:58:08,410 --> 00:58:09,710
But tell me.
624
00:58:11,540 --> 00:58:12,910
Will you live like that?
625
00:58:19,940 --> 00:58:22,240
Will you live as beasts...
626
00:58:26,010 --> 00:58:27,640
instead of humans?
627
00:58:57,410 --> 00:58:58,640
Have you lost your mind?
628
00:58:59,070 --> 00:59:01,740
I was reminded of the past.
629
00:59:02,270 --> 00:59:03,540
Do you not remember?
630
00:59:04,210 --> 00:59:06,070
What did the monk say?
631
00:59:06,210 --> 00:59:09,010
Did he say since your father ate leaves all his life,
632
00:59:09,010 --> 00:59:11,510
he would be reincarnated in paradise?
633
00:59:11,510 --> 00:59:13,070
- I will kill you!
- Hey.
634
00:59:14,370 --> 00:59:15,710
- Oh goodness.
- Why are you doing this?
635
00:59:15,710 --> 00:59:17,740
Why you...
636
00:59:21,910 --> 00:59:23,440
Let go!
637
00:59:27,770 --> 00:59:29,810
He got bruised from that.
638
00:59:36,110 --> 00:59:40,970
Fine. So? What do you plan to do going forward?
639
00:59:41,810 --> 00:59:43,710
- What?
- Yes.
640
00:59:47,110 --> 00:59:49,410
First, I plan to capture Heo Tae Hak...
641
00:59:49,970 --> 00:59:51,810
and set up a trap for Prince Choong Won.
642
00:59:53,070 --> 00:59:54,710
You will capture Heo Tae Hak first.
643
01:00:06,140 --> 01:00:08,010
It will get warm soon.
644
01:00:10,140 --> 01:00:12,440
You plan to get Prince Choong Won?
645
01:00:22,310 --> 01:00:23,370
Yes.
646
01:00:39,770 --> 01:00:41,310
You're out of your mind.
42696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.