All language subtitles for Ni00MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,720 --> 00:01:34,880 Learn to walk... Rolex@www.1TamilBlasters.moi 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,720 A gift so small... 3 00:01:38,560 --> 00:01:41,960 Take small steps... 4 00:01:42,080 --> 00:01:45,040 Every day, through it all... 5 00:01:45,160 --> 00:01:48,440 Spread your wings... 6 00:01:48,560 --> 00:01:51,960 Soar up high... -Nice! 7 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 Happy birthday. -Touch the sky... 8 00:01:55,120 --> 00:01:58,520 Then return home... 9 00:02:02,640 --> 00:02:05,200 Happy birthday. -Hey, thank you. 10 00:02:06,840 --> 00:02:10,320 I'm really glad you're here. -It's all for you, Abi. 11 00:02:13,040 --> 00:02:15,800 Love you. -Thank you so much. 12 00:02:18,079 --> 00:02:19,639 I took two flights just to see you, Abi. 13 00:02:19,760 --> 00:02:21,560 What are you saying? -Really? 14 00:02:21,680 --> 00:02:23,320 Is that true? -Yes, it is. 15 00:02:23,440 --> 00:02:25,320 Did you come all this way just for this? 16 00:02:30,840 --> 00:02:33,520 What's your problem, mom? -What's my problem? 17 00:02:33,639 --> 00:02:35,600 What were you even doing there? -What did I do? 18 00:02:35,720 --> 00:02:37,600 Do you know what you're doing? 19 00:02:37,720 --> 00:02:40,079 Who is he? -Mom, that's my friend. 20 00:02:40,199 --> 00:02:42,120 This is too much. -I'm sure you're doing... 21 00:02:42,240 --> 00:02:44,079 ...something wrong. -That's my personal. 22 00:02:44,199 --> 00:02:46,160 Personal? 23 00:02:48,920 --> 00:02:50,760 Fool! 24 00:02:50,880 --> 00:02:53,880 The honey that drips with grace... 25 00:02:54,480 --> 00:02:57,760 Are you both dream and reality... 26 00:02:57,880 --> 00:03:00,840 A drop, a sea, full of energy... 27 00:03:01,280 --> 00:03:05,840 Is it a curse, a boon, or just fate... 28 00:03:11,520 --> 00:03:14,600 Learn to walk... 29 00:03:14,720 --> 00:03:18,160 A gift so small... 30 00:03:18,280 --> 00:03:21,600 Take small steps... 31 00:03:21,720 --> 00:03:24,560 Every day, through it all... 32 00:03:24,680 --> 00:03:28,120 Spread your wings... 33 00:03:28,560 --> 00:03:31,560 Soar up high... 34 00:03:31,680 --> 00:03:35,600 Touch the sky... 35 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Then return home... 36 00:04:13,200 --> 00:04:15,520 Hello, Abi. -I know you would have received... 37 00:04:15,640 --> 00:04:17,880 ...a call by now. If you have anything else to say, go ahead. 38 00:04:18,000 --> 00:04:20,880 If not, just hang up. -Hey, what's your problem? 39 00:04:21,000 --> 00:04:23,279 You just took off like that. -Brother, give me a water bottle. 40 00:04:23,399 --> 00:04:25,440 Why are you so stubborn about this? 41 00:04:25,560 --> 00:04:27,320 It has been a year since you last spoke to her. 42 00:04:27,440 --> 00:04:30,000 Isn't she regretful of what she did to me in front of everyone? 43 00:04:30,120 --> 00:04:32,040 Listen, Abi. -How much? 44 00:04:32,160 --> 00:04:33,760 Anyone else in her place would have done the same. 45 00:04:33,880 --> 00:04:35,520 I just don't get why you don't see it. 46 00:04:35,640 --> 00:04:37,800 So, you're saying she was right to do that? 47 00:04:37,920 --> 00:04:40,399 I didn't mean she was right. 48 00:04:40,520 --> 00:04:42,080 Why won't you just listen to me? 49 00:04:42,200 --> 00:04:43,840 I don't want to spend today with her,... 50 00:04:43,960 --> 00:04:46,720 ...so I'm coming to your place. Do you have a problem? 51 00:04:46,840 --> 00:04:48,720 Hey! -If it is, just say so. 52 00:04:48,840 --> 00:04:50,480 I'll handle it myself. -I don't have a problem. 53 00:04:50,600 --> 00:04:52,320 But mom will be crushed. 54 00:04:52,440 --> 00:04:54,680 She has already called me so many times. 55 00:04:54,800 --> 00:04:59,120 Hey, let's not go into this. I'll call you when I get there. 56 00:04:59,240 --> 00:05:02,160 Abi, listen..... -Please, Swetha. End the call. 57 00:05:05,240 --> 00:05:09,440 Excuse me, this is my seat. -No, this is my seat. 58 00:05:10,320 --> 00:05:13,080 Hello. I've got a RAC ticket, so please move. 59 00:05:14,120 --> 00:05:16,360 Dear, please put your leg down. 60 00:05:26,720 --> 00:05:28,880 Sorry. 61 00:05:33,839 --> 00:05:36,279 The bathroom smells awful. 62 00:05:36,840 --> 00:05:38,840 Is that our national anthem? Turn it off. 63 00:05:46,159 --> 00:05:48,520 Sir, just a minute. -What is it? 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,159 Are there any other seats available? 65 00:05:51,279 --> 00:05:54,240 Do you want to take the train driver's seat? 66 00:05:54,360 --> 00:05:56,440 I'm feeling a bit uncomfortable. 67 00:05:56,560 --> 00:05:59,159 Please help if you can, sir. I can pay you..... 68 00:05:59,279 --> 00:06:00,960 That won't be necessary. There are no seats available right now. 69 00:06:01,080 --> 00:06:03,279 The train is fully booked. Wait till we reach Nellore. 70 00:06:03,399 --> 00:06:05,880 If any seats open up by then, I'll let you know. Got it? 71 00:06:06,000 --> 00:06:09,200 Sir! -Quiet, lady. 72 00:06:10,080 --> 00:06:12,680 Looks like his water bottle is full of booze. 73 00:06:17,240 --> 00:06:19,280 Where is the passenger on this seat? Hey! 74 00:06:26,520 --> 00:06:28,840 No one is sitting in their assigned seat. 75 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 Is this your dad's train? Move your leg. 76 00:06:40,960 --> 00:06:43,480 Is your seat okay for you? -Yes, sir. 77 00:06:43,960 --> 00:06:45,760 Okay. 78 00:06:53,160 --> 00:06:55,080 She just won't leave me alone. 79 00:06:57,280 --> 00:06:59,400 She won't stop bothering me. 80 00:07:01,400 --> 00:07:03,080 Hello, Abi. -Yes, Vijay. 81 00:07:03,200 --> 00:07:05,520 I've been trying to reach you, but your line is busy. 82 00:07:05,640 --> 00:07:07,680 It's nothing, Vijay. I'm on a train. 83 00:07:07,800 --> 00:07:09,880 So, the network has been an issue. 84 00:07:10,000 --> 00:07:11,880 What, you're on a train? -Yes. 85 00:07:12,000 --> 00:07:13,880 I'm on my way to Swetha's place. -Why? What happened? 86 00:07:14,000 --> 00:07:15,600 So, you're not with your mom today? 87 00:07:15,720 --> 00:07:19,960 Mom? I don't like to spend my birthday with her. 88 00:07:20,240 --> 00:07:22,040 I'm going to Swetha's home. 89 00:07:22,160 --> 00:07:24,040 Abi, why are you doing this? 90 00:07:24,160 --> 00:07:29,440 Do you not remember what she did last birthday? 91 00:07:29,640 --> 00:07:33,000 So? Anyone in that situation would have done the same. 92 00:07:33,120 --> 00:07:35,400 Leaving her all alone for that is wrong, Abi. 93 00:07:35,520 --> 00:07:37,400 I haven't spoken to her because of you. 94 00:07:37,520 --> 00:07:39,760 Why don't any of you get it? -Listen, hear me out. 95 00:07:39,880 --> 00:07:42,600 No way, Vijay. I'm not talking to her anymore. 96 00:07:42,720 --> 00:07:45,200 Abi! -Seeing her makes me so angry. 97 00:07:45,320 --> 00:07:47,400 Just go home, we'll deal with this later. 98 00:07:47,520 --> 00:07:50,240 Abi, do you hear me? -I'll call you later. 99 00:07:50,360 --> 00:07:52,800 Bye. -Hello, Abi, listen..... 100 00:07:57,080 --> 00:08:00,600 Sir, why are you smiling? 101 00:08:01,600 --> 00:08:04,360 It's nothing. You go ahead and do your thing. 102 00:08:04,480 --> 00:08:06,680 That's all right, sir. Tell me what it is. 103 00:08:06,800 --> 00:08:09,440 At your age, you're fuming with anger. 104 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 That made me laugh. 105 00:08:12,720 --> 00:08:15,880 Everything you're doing right now is reminding me of myself. 106 00:08:16,160 --> 00:08:18,320 I used to be like this as well. 107 00:08:18,440 --> 00:08:20,000 I got angry without knowing what was right or wrong. 108 00:08:20,120 --> 00:08:22,160 But, I know, sir. 109 00:08:22,280 --> 00:08:24,640 You'll understand only if you face the problems that I faced. 110 00:08:24,760 --> 00:08:27,600 Who doesn't have problems in this world? 111 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 Everyone has their problems. 112 00:08:30,800 --> 00:08:32,960 Look at all these passengers. 113 00:08:33,080 --> 00:08:34,920 Everyone has their big problems. 114 00:08:35,040 --> 00:08:37,120 From what I heard,... 115 00:08:37,240 --> 00:08:39,920 ...it seems like the only problem in your life is your mother. 116 00:08:40,040 --> 00:08:42,120 Am I right? 117 00:08:44,480 --> 00:08:46,720 When you say your mother is the problem,... 118 00:08:46,840 --> 00:08:49,080 ...it reminds me of the stories a few passengers... 119 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 ...shared with me while travelling on this train. 120 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 Who are they? What problems did they face? 121 00:08:53,200 --> 00:08:55,440 You're saying you don't want your mother. 122 00:08:55,559 --> 00:08:58,360 But there was a guy who lost his mother as a child... 123 00:08:58,480 --> 00:09:01,480 ...and spent his whole life searching for her. 124 00:09:01,600 --> 00:09:03,360 Sir, what are you even saying? 125 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 Are there people like this? 126 00:09:07,559 --> 00:09:10,840 Brother Das, your daughter has made such a big mistake,... 127 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 ...yet you're sitting locked up comfortably at home. 128 00:09:13,080 --> 00:09:16,040 Brother, listen, the whole town is furious. 129 00:09:16,160 --> 00:09:18,040 Beware. -We've been talking this much,... 130 00:09:18,160 --> 00:09:20,760 ...but you're not opening the door. -She made a mistake. 131 00:09:20,880 --> 00:09:24,400 Are you coming out, or should we behead both of them? 132 00:09:24,520 --> 00:09:26,559 Don't you dare try to unite them and help them escape... 133 00:09:26,679 --> 00:09:29,480 ...like they advised you. Don't you know? 134 00:09:29,600 --> 00:09:33,040 Our ancestors killed a caste member for the town's good. 135 00:09:33,160 --> 00:09:34,799 Think about it. 136 00:09:34,920 --> 00:09:37,040 The fear will only be there if you do it in front of the whole town. 137 00:09:37,160 --> 00:09:41,240 Hey, come out. -I'm begging you. 138 00:09:41,600 --> 00:09:44,840 She's a mute child. Please leave her alone. 139 00:09:44,960 --> 00:09:48,040 If you do anything to my daughter,... 140 00:09:48,160 --> 00:09:50,840 ...you won't see any of us alive. 141 00:09:50,960 --> 00:09:52,520 Why are you doing this? 142 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 Looks like you're ready to burn his house down. 143 00:09:54,520 --> 00:09:56,400 Two years ago, didn't Kanthaswamy's daughter... 144 00:09:56,520 --> 00:09:57,960 ...do the same thing? 145 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 We explained it to him, but he didn't understand. 146 00:09:59,760 --> 00:10:03,200 Later, we made him realise. Now, we all know what happened. 147 00:10:03,320 --> 00:10:05,640 He'll fall in line. He's one of us after all. 148 00:10:05,760 --> 00:10:09,280 He has another little girl. People might disrespect her. 149 00:10:09,400 --> 00:10:12,160 He has a wife. She should be able to move freely around town. 150 00:10:12,720 --> 00:10:14,720 Brother, you're saying all this,... 151 00:10:14,840 --> 00:10:16,799 ...but the man inside stays unmoved. 152 00:10:17,400 --> 00:10:20,360 Brother Das, I can stay calm, but not for long. 153 00:10:20,640 --> 00:10:24,520 If my anger takes over, I'll make sure everything ends. 154 00:10:25,360 --> 00:10:28,799 Are you coming out or not? -Don't go out. 155 00:10:28,920 --> 00:10:31,720 Don't go out. -Look at him coming out. 156 00:10:31,960 --> 00:10:34,240 Come. 157 00:10:34,720 --> 00:10:37,240 Don't listen to them. 158 00:10:37,360 --> 00:10:38,840 Here, hold this. 159 00:10:38,960 --> 00:10:41,320 Dad! 160 00:10:41,440 --> 00:10:44,880 I said take it. -Don't go. 161 00:10:45,000 --> 00:10:46,920 Come with us. 162 00:11:05,120 --> 00:11:06,520 Where is Lal? 163 00:11:06,640 --> 00:11:08,559 Lal, do you know what's happening outside? 164 00:11:08,679 --> 00:11:10,760 Lal, do you even know? 165 00:11:10,880 --> 00:11:16,240 This week alone, seven of your men were publicly killed. 166 00:11:16,360 --> 00:11:17,799 If this keeps up,... 167 00:11:17,920 --> 00:11:21,160 ...all our investors will be puffing on the cigars of failure. 168 00:11:21,280 --> 00:11:23,200 Hey, Lal. I'm saying all this,... 169 00:11:23,320 --> 00:11:25,920 ...but you're just staring at the floor. 170 00:11:26,040 --> 00:11:28,640 Do you know how many calls I received last night? 171 00:11:28,760 --> 00:11:31,120 I'm barking my heart out, and you're sitting like a statue. 172 00:11:31,240 --> 00:11:34,360 Qasim, one of the deceased is Bhai's son. 173 00:11:34,480 --> 00:11:37,400 Hey, mind your business. 174 00:11:54,280 --> 00:11:57,920 Malik Bhai. Please forgive me. 175 00:11:58,040 --> 00:12:02,920 I didn't know. 176 00:12:03,640 --> 00:12:05,600 Forgive me. 177 00:12:05,720 --> 00:12:08,320 I came without knowing. 178 00:12:10,360 --> 00:12:12,400 Forgive me. 179 00:12:12,520 --> 00:12:15,280 I came here under Lal Bhai's instructions. 180 00:12:15,400 --> 00:12:17,640 I made a mistake. 181 00:12:17,760 --> 00:12:21,520 Forgive me. I've learned my lesson now. 182 00:12:21,640 --> 00:12:25,840 Please forgive me. Show mercy on me, please! 183 00:12:25,960 --> 00:12:28,520 Please show me mercy. Let me go. 184 00:12:28,640 --> 00:12:30,600 Shut up! 185 00:12:30,720 --> 00:12:33,280 Why are you begging this dog? 186 00:12:33,400 --> 00:12:37,200 He just works for money. 187 00:12:37,320 --> 00:12:42,080 If dad knows you're begging him, he'll kill us. 188 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 Yes. 189 00:12:44,560 --> 00:12:48,160 We're the ones who killed two of your men. 190 00:12:48,280 --> 00:12:49,880 What are you going to do? 191 00:12:50,000 --> 00:12:51,960 We'll keep killing people from now on. 192 00:12:52,080 --> 00:12:55,200 You were a rogue, wandering around Mumbai without a dime to your name. 193 00:12:55,320 --> 00:12:57,960 Do you want to rule this place? 194 00:12:58,080 --> 00:12:59,600 You touched me, right? 195 00:12:59,720 --> 00:13:02,360 We'll toss your head at Mumbai Gate. 196 00:13:02,480 --> 00:13:04,520 Die, you moron! 197 00:13:11,000 --> 00:13:12,680 I'm here to rule. 198 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Throw him at Mumbai Gate. 199 00:13:45,800 --> 00:13:49,080 He may grant a boon... 200 00:13:49,360 --> 00:13:52,640 But I, the one, bring the curse upon you... 201 00:13:53,240 --> 00:13:56,400 The reaper may claim lives... 202 00:13:57,120 --> 00:14:00,720 But I am the hand that aids him too... 203 00:14:01,080 --> 00:14:04,360 I may falter, make a mistake... 204 00:14:04,800 --> 00:14:08,560 But it's you who will bear the cost... 205 00:14:08,680 --> 00:14:11,680 My arrows will strike... 206 00:14:12,560 --> 00:14:16,120 And your head will fall in the night... 207 00:14:40,160 --> 00:14:42,600 So, will he play his game by killing your son? 208 00:14:42,720 --> 00:14:45,480 That's fine. From now on,... 209 00:14:45,600 --> 00:14:47,720 ...North Mumbai will be completely under Malik's control. 210 00:14:48,360 --> 00:14:51,320 All of you, go back to your hometowns. 211 00:14:55,320 --> 00:14:56,920 I have my own rules. 212 00:14:57,040 --> 00:14:59,280 Lal! 213 00:15:00,000 --> 00:15:03,240 My men are worth more than money. 214 00:15:03,400 --> 00:15:08,160 If they are important, imagine how important my son is. 215 00:15:08,840 --> 00:15:11,560 He killed my son in my own town. 216 00:15:11,680 --> 00:15:15,440 All of Mumbai will shake when he dies. 217 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 Until I die, I'm the don of Mumbai. 218 00:15:27,120 --> 00:15:30,440 Everyone should fear me. 219 00:15:31,240 --> 00:15:35,080 Even if murders happen here, this place is holy to me. 220 00:15:35,440 --> 00:15:38,840 No shoes allowed. Get rid of this dog. 221 00:15:39,240 --> 00:15:40,680 He's coming. 222 00:16:23,000 --> 00:16:26,760 Are you hungry? Do you want to eat here? 223 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 Tea. -Okay, sir. 224 00:16:44,160 --> 00:16:45,840 I'll be back. 225 00:16:54,080 --> 00:16:56,160 Saravanan, it's Kannan. What happened? 226 00:16:56,280 --> 00:16:58,680 Kanna, we messed up. 227 00:16:58,800 --> 00:17:00,960 They have ended everything. -What are you saying? 228 00:17:01,080 --> 00:17:04,720 We lost Mani. 229 00:17:06,440 --> 00:17:09,840 They brought the whole town. 230 00:17:09,960 --> 00:17:12,840 The entire town is looking for you two. 231 00:17:13,640 --> 00:17:17,800 What happened to Malar's dad? -Malar's father..... 232 00:17:26,720 --> 00:17:28,960 What are you looking at? Go. 233 00:17:44,359 --> 00:17:46,840 Dad. 234 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Do whatever you want to me,... 235 00:17:52,840 --> 00:17:54,560 ...but leave my friends and Malar out of this. 236 00:17:54,680 --> 00:17:57,920 It's all because of me. I'm begging you. 237 00:17:58,200 --> 00:18:00,119 Leave them out of this. 238 00:18:00,240 --> 00:18:03,800 Dad! 239 00:18:09,440 --> 00:18:13,440 Dear, what is all this? 240 00:18:14,520 --> 00:18:16,840 You should have told me. 241 00:18:16,960 --> 00:18:19,359 You never kept anything from me. 242 00:18:20,320 --> 00:18:24,040 You're my everything. 243 00:18:24,520 --> 00:18:27,599 They are making you kneel on the road in front of everyone. 244 00:18:29,040 --> 00:18:32,880 If you had told me you loved him, I would have made it happen. 245 00:18:33,000 --> 00:18:34,720 Why didn't you tell me sooner, dear? 246 00:18:34,840 --> 00:18:40,080 We wouldn't be here now. What can I do now? 247 00:18:41,920 --> 00:18:45,280 Brother Das, why are you still negotiating? 248 00:18:45,440 --> 00:18:47,720 Finish it and come. 249 00:18:50,840 --> 00:18:54,480 My dear, don't cry. I'll handle this. 250 00:18:55,119 --> 00:18:58,080 You leave. I'll handle everything. 251 00:18:59,440 --> 00:19:01,560 Hey, being in love with her isn't enough. 252 00:19:01,680 --> 00:19:03,760 You have to keep her happy until the very end. 253 00:19:03,880 --> 00:19:06,680 Understood? -He's unfit for this. 254 00:19:06,800 --> 00:19:08,720 Go, get them. -Go away, dear. 255 00:19:08,840 --> 00:19:10,520 Take her away. 256 00:19:10,640 --> 00:19:12,599 Go. 257 00:19:17,200 --> 00:19:20,880 Hey, wait! 258 00:19:24,800 --> 00:19:28,640 Malar's dad was brutally murdered. 259 00:19:29,160 --> 00:19:31,320 He died on the spot. 260 00:19:31,840 --> 00:19:35,200 Kanna, please. Both of you stay safe and be careful. 261 00:19:35,320 --> 00:19:39,720 Take good care of Malar. Please, don't leave her. 262 00:19:45,760 --> 00:19:48,560 Malar, let's go. 263 00:19:50,200 --> 00:19:52,720 I called, but no one picked up. 264 00:19:52,840 --> 00:19:54,760 Come on, let's go. 265 00:19:54,880 --> 00:19:59,040 Malar, it's nothing. Nobody answered. Come on, let's go. 266 00:20:02,240 --> 00:20:05,520 No, let's just leave. 267 00:20:14,680 --> 00:20:17,640 Dad..... 268 00:20:17,760 --> 00:20:20,280 Dad? 269 00:20:22,400 --> 00:20:24,440 Dad! 270 00:20:28,920 --> 00:20:31,359 Dad! 271 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Malar! 272 00:20:49,160 --> 00:20:51,800 Get me some water, please. Someone help. 273 00:20:51,920 --> 00:20:54,840 Brother, please help me. 274 00:20:57,200 --> 00:21:00,440 Move! Hey, what happened? 275 00:21:00,560 --> 00:21:03,280 What did you do to her? -Someone help. 276 00:21:03,680 --> 00:21:05,840 Malar, wake up. 277 00:21:09,040 --> 00:21:11,200 Greetings, Bhai. -What is it? 278 00:21:11,320 --> 00:21:13,599 Malik is regularly visiting Kaamathipura. 279 00:21:13,720 --> 00:21:15,880 That is the only place where he is alone. 280 00:21:16,000 --> 00:21:18,720 I've checked thoroughly. 281 00:21:18,840 --> 00:21:21,480 If we get in, we can finish him. 282 00:21:21,599 --> 00:21:24,560 When is he heading back there? -Today, Bhai. 283 00:21:26,440 --> 00:21:29,599 If we miss this opportunity, he'll finish us off. 284 00:21:33,680 --> 00:21:36,000 All right, you wait outside. -Okay, Bhai. 285 00:21:43,960 --> 00:21:45,720 Just a minute. 286 00:21:46,760 --> 00:21:49,280 Yes, Bhai. -Sharma, I want a scapegoat. 287 00:21:49,400 --> 00:21:51,040 Are you planning to do it soon? 288 00:21:51,160 --> 00:21:53,960 Let me know if you find someone. I'll tell you the plan later. 289 00:21:54,480 --> 00:21:56,640 Okay, Bhai. -Okay. 290 00:22:03,800 --> 00:22:05,640 We've got a job. 291 00:22:26,000 --> 00:22:29,800 Hello, Kanna. It's Saravanan. 292 00:22:30,040 --> 00:22:33,880 Saravana, sorry. I couldn't talk as Malar was around. 293 00:22:34,000 --> 00:22:39,520 Hey, ask him where he is. -It's all my fault. 294 00:22:39,920 --> 00:22:42,680 Ask him, I say. -Why are you crying now? 295 00:22:42,800 --> 00:22:44,599 It's okay. -I'm sorry. 296 00:22:44,720 --> 00:22:46,400 Don't cry, buddy. 297 00:22:46,520 --> 00:22:48,320 All right, where are you guys now? 298 00:22:48,920 --> 00:22:51,960 We're near Andheri, in a street called Saiwadi. 299 00:22:52,080 --> 00:22:54,080 We're at the house of a guy named Kaali. 300 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 Stay safe, buddy. 301 00:22:56,160 --> 00:22:57,840 We know their hideout. -Saravana! 302 00:22:57,960 --> 00:23:00,400 Send our men to Andheri. -Hey, Saravana. 303 00:23:02,040 --> 00:23:06,760 Kanna, forgive me. They have sent their men. 304 00:23:06,880 --> 00:23:11,480 They know your location. Get from there. 305 00:23:11,599 --> 00:23:14,440 Listen to me, Kanna. Take Malar from there too. 306 00:23:14,560 --> 00:23:16,760 Get away! -Hey, stop! 307 00:23:17,160 --> 00:23:19,880 Give me my phone back. 308 00:23:20,200 --> 00:23:24,920 Hey, stop. 309 00:23:27,200 --> 00:23:29,720 So, we have to meet you now. 310 00:23:29,840 --> 00:23:33,160 If Lal Bhai finds out about this, you'll see what happens. 311 00:23:33,280 --> 00:23:35,240 Are you rising this fast just because you're Tamil? 312 00:23:35,359 --> 00:23:37,960 It won't take long for us to kill you. 313 00:23:38,080 --> 00:23:40,160 I keep talking, but you're sitting silently. 314 00:23:40,280 --> 00:23:43,080 Don't you understand what I'm saying? 315 00:23:44,440 --> 00:23:46,760 So, will you only understand if I speak in Tamil? 316 00:23:46,880 --> 00:23:48,920 You, scoundrel! 317 00:23:49,040 --> 00:23:51,599 I understand whatever you're saying. 318 00:23:51,720 --> 00:23:55,000 If I want to speak in another language, I'll decide that. 319 00:23:55,119 --> 00:24:00,240 Don't tell me what I should say. I'll keep defeating you. 320 00:24:00,359 --> 00:24:04,359 I'll speak however I want. Understand? 321 00:24:09,560 --> 00:24:12,200 I've got my scapegoat. 322 00:24:17,080 --> 00:24:20,240 Bhai, I've got a fall guy. 323 00:24:31,480 --> 00:24:33,280 None of Malik's men should be alive. 324 00:24:33,480 --> 00:24:35,040 I'll handle the police. 325 00:24:35,160 --> 00:24:38,200 This time, don't make any mistakes. Go! 326 00:25:19,240 --> 00:25:21,720 Sharma, look at who you've picked as our scapegoat. 327 00:25:21,840 --> 00:25:24,840 Are you a fool? 328 00:25:24,960 --> 00:25:27,480 You've brought a cat to hunt a tiger. 329 00:25:27,600 --> 00:25:29,720 Wait, Bhai. I've picked the right person. 330 00:25:29,840 --> 00:25:31,240 What are you trying to say? 331 00:25:31,360 --> 00:25:32,840 Are we going to take down Malik with him? 332 00:25:32,960 --> 00:25:36,200 You have no other options, Bhai. It's not just your men. 333 00:25:36,320 --> 00:25:38,680 No one in Mumbai can ever touch him. 334 00:25:38,800 --> 00:25:43,080 Why don't you ask your men? Who's going to step forward? 335 00:25:45,760 --> 00:25:47,200 What is it, Bhai? 336 00:25:47,320 --> 00:25:49,520 Are you going to take down Malik with these men? 337 00:25:49,640 --> 00:25:51,640 So, do you want to send him? 338 00:25:51,760 --> 00:25:55,560 Look, Bhai, listen closely. 339 00:25:55,800 --> 00:25:57,400 I've checked. 340 00:25:57,520 --> 00:25:59,400 He's a Tamil guy who ran off with a girl. 341 00:25:59,520 --> 00:26:01,880 I've found a way to take them both down. 342 00:26:02,000 --> 00:26:04,920 Bhai, this is safe. He's a Tamilan. 343 00:26:05,040 --> 00:26:06,960 And, he'll lead us to Malik. 344 00:26:07,080 --> 00:26:09,040 Even if he escapes after this guy stabs him,... 345 00:26:09,160 --> 00:26:11,520 ...no one will suspect a thing. 346 00:26:11,640 --> 00:26:14,840 But if we miss and he catches us, he'll finish us all. 347 00:26:15,760 --> 00:26:17,560 Greetings, Bhai. 348 00:26:17,680 --> 00:26:20,840 Work with a plan, not with anger. 349 00:26:21,200 --> 00:26:23,080 Malar, wake up. 350 00:26:23,200 --> 00:26:26,880 Wake up, Malar! -Hey, son, are you a Tamilan? 351 00:26:27,080 --> 00:26:29,280 Yes, brother. -Kanna, this is where I work. 352 00:26:29,400 --> 00:26:31,640 It's a bit small. Please adjust. 353 00:26:31,760 --> 00:26:34,120 Okay. -Hey, give me your phone. 354 00:26:36,080 --> 00:26:38,000 Keep this. If you need anything, call me. 355 00:26:38,920 --> 00:26:42,480 He has no choice. He'll do anything for that girl. 356 00:26:43,640 --> 00:26:47,200 Hey! 357 00:27:02,040 --> 00:27:06,640 Sir, I didn't do anything. Malar is all alone over there, sir. 358 00:27:06,760 --> 00:27:10,520 I don't know anything. We're already in deep trouble, sir. 359 00:27:11,280 --> 00:27:14,520 Please let me go. -Hey, son. 360 00:27:14,640 --> 00:27:17,000 I don't know how you ended up here. 361 00:27:17,120 --> 00:27:19,760 But today, a big incident is about to happen in Mumbai. 362 00:27:19,880 --> 00:27:21,920 And you've gotten yourself caught up in it. 363 00:27:22,040 --> 00:27:25,760 Just kill the person I point to, and I'll handle the rest. 364 00:27:27,280 --> 00:27:29,480 Please, sir. Let me go. 365 00:27:30,600 --> 00:27:32,360 Let you go free? 366 00:27:32,480 --> 00:27:34,960 Don't you want your Malar to be free too? 367 00:27:35,880 --> 00:27:40,200 Hey, I didn't ask if you'd do it. I'm saying you have to do it. 368 00:27:40,320 --> 00:27:42,320 Understand? 369 00:27:46,640 --> 00:27:49,600 Sir! -I'll talk to him. You go on. 370 00:27:49,800 --> 00:27:51,600 Talk to him. 371 00:27:57,280 --> 00:28:00,440 Welcome. Malik Bhai, greetings. 372 00:28:14,120 --> 00:28:16,000 Lal Bhai, will the inspector take care of the girl... 373 00:28:16,120 --> 00:28:19,440 ...until our job is done? Is it better if we send her away? 374 00:28:19,560 --> 00:28:21,920 That won't be necessary. He'll look after her. 375 00:28:22,840 --> 00:28:27,560 He will only work for us if we take good care of the girl. 376 00:28:27,680 --> 00:28:29,720 What's with this sudden concern for him? 377 00:28:29,840 --> 00:28:31,320 Nothing like that, Bhai. 378 00:28:31,440 --> 00:28:33,040 Now that he's doing something for us,... 379 00:28:33,160 --> 00:28:35,760 ...shouldn't we return the favour? 380 00:28:35,880 --> 00:28:38,840 Are you supporting a fellow Tamilan? 381 00:28:38,960 --> 00:28:41,320 No, it's nothing like that, Bhai. 382 00:28:41,440 --> 00:28:44,120 Kaali, do you think I don't know you're helping him? 383 00:28:44,240 --> 00:28:45,800 How did they catch you? 384 00:28:45,920 --> 00:28:47,480 Why did they beat you up like this? 385 00:28:47,600 --> 00:28:50,800 If they know so much about Malar, they must be the ones who took her. 386 00:28:50,920 --> 00:28:54,480 That's not important right now. Just agree to whatever they say. 387 00:28:55,480 --> 00:28:57,520 I can't. They are asking me to kill someone. 388 00:28:57,640 --> 00:29:00,080 Hey, if you don't agree, they will kill Malar. 389 00:29:00,200 --> 00:29:02,080 Just listen to me. 390 00:29:02,200 --> 00:29:03,960 In a few hours, we'll find out where she is. 391 00:29:04,080 --> 00:29:06,440 I'm the one taking you there. Hit me and get away. 392 00:29:06,560 --> 00:29:09,240 Bring her straight to the station. I'll be there too. 393 00:29:09,360 --> 00:29:11,240 Don't worry. I'll take care of everything. 394 00:29:11,360 --> 00:29:13,920 Die, you wastrel! 395 00:29:34,000 --> 00:29:36,360 Mom! 396 00:29:37,000 --> 00:29:40,040 Do you know how many days I've been coming here searching for you? 397 00:29:40,160 --> 00:29:42,760 Why didn't you come all these years to see me? 398 00:29:42,880 --> 00:29:46,120 Tell me, mom. Why are you angry with me? 399 00:29:48,240 --> 00:29:51,480 You shouldn't have left me alone, mom. 400 00:30:21,800 --> 00:30:23,920 Abdul, where are you going? -Let me go, I have to leave. 401 00:30:24,040 --> 00:30:25,920 Hey, Riya. Come here. 402 00:30:26,080 --> 00:30:30,520 Mom! -Abdul, come in. 403 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 Lie down on my lap, come on. 404 00:30:35,960 --> 00:30:38,320 Hey, Sona. 405 00:30:39,400 --> 00:30:42,800 Hey, come here. A customer is waiting. 406 00:30:42,920 --> 00:30:44,800 Abdul just arrived. 407 00:30:44,920 --> 00:30:47,080 I want to spend some time with him. 408 00:30:47,200 --> 00:30:50,160 Look, you can't call the shots here. 409 00:30:50,280 --> 00:30:53,040 Would you say that to the Karwali? -I can't come. 410 00:30:53,160 --> 00:30:56,080 Ask him to leave. -Mom! 411 00:30:56,200 --> 00:30:57,840 What does that mean? 412 00:30:57,960 --> 00:31:00,400 Why is everyone calling you that? 413 00:31:00,520 --> 00:31:03,480 Tell me, mom. 414 00:31:04,360 --> 00:31:06,400 Aren't you going to tell me? 415 00:31:07,160 --> 00:31:09,080 I didn't understand the meaning back then, mom. 416 00:31:09,320 --> 00:31:13,760 I only realised it after you left. It's all my fault. 417 00:31:13,920 --> 00:31:17,600 When the entire town lusted after you,... 418 00:31:17,720 --> 00:31:19,400 ...they had a name for you. 419 00:31:19,520 --> 00:31:22,520 The same name was used for me too, mom. 420 00:31:22,640 --> 00:31:26,040 They called me a lowlife. 421 00:31:26,160 --> 00:31:29,920 People chased me away wherever I went. 422 00:31:33,040 --> 00:31:35,760 I didn't have a home, I couldn't sleep,... 423 00:31:35,880 --> 00:31:40,000 ...and had no way to get food. I didn't know what to do. 424 00:31:40,360 --> 00:31:42,880 I wandered the streets for days. 425 00:31:43,000 --> 00:31:46,040 Remember what you used to say? It came back to me. 426 00:31:46,160 --> 00:31:49,000 When people are in trouble, angels will come to save them,... 427 00:31:49,120 --> 00:31:51,320 ...and those angels will be living in the ocean. 428 00:31:51,720 --> 00:31:54,360 So I went to the beach, mom. 429 00:31:56,400 --> 00:31:59,160 And that scumbag was there. 430 00:32:00,800 --> 00:32:03,160 Hey, stay back. 431 00:32:04,240 --> 00:32:06,960 Hey, let go. -Get out. 432 00:32:07,080 --> 00:32:08,920 Mom! -Oh, no! 433 00:32:09,040 --> 00:32:10,720 Mom, please open the door. 434 00:32:10,840 --> 00:32:13,640 How dare you refuse to come? -Mom, open up. 435 00:32:14,000 --> 00:32:17,080 That day when I came to see you, you were drenched in blood... 436 00:32:17,200 --> 00:32:20,040 ...with a torn saree wrapped around your head, mom? 437 00:32:20,960 --> 00:32:25,720 Mom! 438 00:32:25,840 --> 00:32:29,600 Do you remember the guy who walked away after doing that to you? 439 00:32:29,720 --> 00:32:33,560 I saw that same scumbag in a police uniform. 440 00:32:34,040 --> 00:32:37,440 Get away from the water. -He saw me too. 441 00:32:37,560 --> 00:32:41,000 And he used the same word to insult me, mom. 442 00:32:41,120 --> 00:32:44,040 Hey, I've seen you in Kamathipura. You lowlife! 443 00:32:44,160 --> 00:32:47,760 After hearing that word, my head started to spin. 444 00:32:47,880 --> 00:32:49,520 I went crazy. 445 00:32:49,640 --> 00:32:53,000 There was an iron rod nearby, I used it to stab his throat. 446 00:32:53,120 --> 00:32:56,280 I kept stabbing until my anger was gone. 447 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 People began to fear me,... 448 00:32:59,520 --> 00:33:01,640 ...and that's when I made a decision. 449 00:33:05,080 --> 00:33:07,520 If we're going to survive in this world, we either need money... 450 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 ...or the kind of fear that can kill. 451 00:33:10,480 --> 00:33:14,360 People feared me. Now, I'm the king of Mumbai. 452 00:33:14,800 --> 00:33:19,120 But what's the use, mom? You're no longer with me. 453 00:33:19,720 --> 00:33:23,400 Mom, if you call me now, I'll leave all this behind... 454 00:33:23,520 --> 00:33:26,920 ...and return to the ocean where you live with the angels. 455 00:33:27,160 --> 00:33:29,080 Mom, will you call me there? 456 00:33:29,200 --> 00:33:32,480 Mom! 457 00:33:38,080 --> 00:33:40,800 Malik Bhai! 458 00:33:56,240 --> 00:33:58,320 Who are you? 459 00:33:58,440 --> 00:34:00,040 Who are you? 460 00:34:00,880 --> 00:34:04,000 Who are you? Answer me. 461 00:34:05,000 --> 00:34:07,520 Tell me. Who sent you here? 462 00:34:08,800 --> 00:34:12,400 Malar! 463 00:34:12,520 --> 00:34:14,880 Malar! 464 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Sir, they threatened to kill us if I didn't stab you. 465 00:34:17,920 --> 00:34:21,239 Please forgive me. -Who was it? 466 00:34:21,719 --> 00:34:25,400 Malik! 467 00:34:38,520 --> 00:34:40,400 Go, get them. 468 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 You filthy dog! 469 00:35:06,719 --> 00:35:08,960 Do you think you can become the don of Mumbai? 470 00:35:09,080 --> 00:35:11,000 You did not only bring chaos to my city,... 471 00:35:11,120 --> 00:35:13,640 ...you killed one of my loved ones too. 472 00:35:13,760 --> 00:35:16,440 You made a big blunder, Malik. 473 00:35:16,640 --> 00:35:20,040 Your death is going to be brutal. 474 00:35:21,199 --> 00:35:23,120 From tomorrow, Mumbai is mine. 475 00:35:23,239 --> 00:35:24,800 Only mine. 476 00:35:25,040 --> 00:35:28,120 From now on, no one can even touch that seat. 477 00:35:28,400 --> 00:35:31,120 Hey! Nobody should return alive from here. 478 00:35:35,400 --> 00:35:38,000 Please, sir. Didn't I do what you asked for? 479 00:35:38,120 --> 00:35:42,600 Let us go, sir. Please! -You did what I told you. 480 00:35:42,719 --> 00:35:44,560 Just like Kaali said,... 481 00:35:44,680 --> 00:35:46,480 ...isn't it my turn to return the favour? 482 00:35:46,920 --> 00:35:50,600 Hey, take her and leave her at Kamathipura. 483 00:35:52,239 --> 00:35:55,400 Let that fool rot there. -Hey! 484 00:35:57,400 --> 00:36:02,880 Lal, never badmouth a woman. Got it? 485 00:36:14,560 --> 00:36:16,760 Hey! 486 00:36:59,520 --> 00:37:01,640 Is there anyone left? 487 00:37:02,880 --> 00:37:04,480 Is there..... 488 00:37:04,600 --> 00:37:06,960 Is there anyone left? 489 00:37:08,600 --> 00:37:11,360 Sir! 490 00:37:16,960 --> 00:37:21,000 Sir! Please forgive me. 491 00:37:23,040 --> 00:37:25,080 We didn't know any better. 492 00:37:25,199 --> 00:37:27,400 I don't need this. -Take it. 493 00:37:27,520 --> 00:37:30,719 No, sir. Please forgive me. -Take it. 494 00:37:32,400 --> 00:37:34,840 Hereafter, you are the one who is going to need this. 495 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 Mom, take me to the ocean. 496 00:37:42,239 --> 00:37:45,840 Will you call me Abdul once? 497 00:37:53,120 --> 00:37:56,560 Mom! -Abdul! 498 00:37:56,680 --> 00:37:59,320 Oh, human... 499 00:37:59,640 --> 00:38:02,000 Oh, human... 500 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Is the heart... 501 00:38:04,680 --> 00:38:08,040 An unbreakable wall... 502 00:38:08,239 --> 00:38:10,320 Oh, God... 503 00:38:10,640 --> 00:38:13,400 Oh, God... 504 00:38:13,640 --> 00:38:18,840 Take me back to her... 505 00:38:20,600 --> 00:38:24,080 Tea! 506 00:38:24,199 --> 00:38:26,239 Hey, Ezhumalai! -Sir! 507 00:38:27,960 --> 00:38:30,280 Abi! 508 00:38:30,400 --> 00:38:32,280 Do you want a cup of tea? 509 00:38:32,840 --> 00:38:34,800 Did you wash the cup properly? -Sir, it's a new cup. 510 00:38:34,920 --> 00:38:36,719 Give me one more cup. 511 00:38:37,280 --> 00:38:38,880 It's clean. Drink. 512 00:38:39,000 --> 00:38:41,320 I'll pay you later. Go ahead. 513 00:38:58,239 --> 00:39:00,120 What is it? 514 00:39:03,239 --> 00:39:04,960 I have a child around her age too. 515 00:39:05,080 --> 00:39:07,320 A cute little one with beautiful eyes. 516 00:39:07,440 --> 00:39:09,800 We had our baby after 10 years of marriage. 517 00:39:09,920 --> 00:39:14,280 She looks just like her mother who left us. 518 00:39:15,440 --> 00:39:19,040 Sir! 519 00:39:21,480 --> 00:39:23,800 I named my child after my wife. 520 00:39:23,920 --> 00:39:27,480 She's the reason I keep going. In this world,... 521 00:39:27,600 --> 00:39:30,840 ...the cruellest thing a person can face is loneliness. 522 00:39:31,199 --> 00:39:35,080 Having someone in our life is a true blessing. 523 00:39:35,719 --> 00:39:39,040 I'm going to tell you the story of two people. 524 00:39:39,160 --> 00:39:43,400 Only after hearing that story, I learned the pain of hunger. 525 00:39:55,800 --> 00:39:57,320 Here you are. 526 00:39:57,440 --> 00:40:00,040 Kuzhandhai! 527 00:40:00,719 --> 00:40:02,199 I was searching for you. 528 00:40:02,320 --> 00:40:04,199 I searched for you at Ayya's house and Thalaiyaar's house. 529 00:40:04,320 --> 00:40:06,400 I heard you didn't go to work. 530 00:40:06,520 --> 00:40:09,080 Look what I brought for you. 531 00:40:10,960 --> 00:40:12,920 I keep talking, but why are you so quiet? 532 00:40:13,040 --> 00:40:14,960 Kuzhandhai, look at me. 533 00:40:15,080 --> 00:40:18,000 What is it? What happened? 534 00:40:18,280 --> 00:40:21,040 I'll know what's going on only if you speak up. 535 00:40:21,160 --> 00:40:24,760 I was working in the backyard. 536 00:40:24,880 --> 00:40:29,040 I hadn't eaten since last night. I was hungry. 537 00:40:29,160 --> 00:40:31,640 So, I drank the colostrum I found there. 538 00:40:32,719 --> 00:40:36,840 For that, the lady of the house hit me. 539 00:40:39,199 --> 00:40:44,520 "You street dog, how dare you drink the milk from my house? 540 00:40:45,360 --> 00:40:48,280 You're an orphan with no one to care for you. 541 00:40:48,400 --> 00:40:52,440 Do you even deserve to eat every day?" 542 00:40:52,560 --> 00:40:55,239 She hit me in front of everyone. 543 00:40:56,800 --> 00:41:00,199 Who said you have no one? I'm here for you. 544 00:41:01,160 --> 00:41:03,640 Don't cry. You don't need to go to work. 545 00:41:03,760 --> 00:41:05,560 Stay here. -Where are you going? 546 00:41:05,680 --> 00:41:08,000 Stay right here, Kuzhandhai. I'll be back. 547 00:41:08,199 --> 00:41:10,719 Don't cry, dear. I'll be back. 548 00:41:20,760 --> 00:41:23,680 Here. You eat first, Kuzhandhai. 549 00:41:26,320 --> 00:41:28,040 Eat, dear. 550 00:41:29,960 --> 00:41:32,280 You don't have to work as a maid anymore. 551 00:41:32,400 --> 00:41:36,080 I'll take care of everything. Don't think you have no one. 552 00:41:36,880 --> 00:41:38,840 You have me. 553 00:41:38,960 --> 00:41:41,719 As long as I live, you shouldn't go a day without eating. 554 00:41:41,920 --> 00:41:44,199 Understand? 555 00:41:44,320 --> 00:41:46,960 I'll always be with you, Kuzhandhai. 556 00:41:56,239 --> 00:41:58,000 Don't cry, dear. 557 00:42:10,320 --> 00:42:13,880 Flower blooms with a gentle touch... 558 00:42:14,000 --> 00:42:17,880 But I bloomed without a touch... 559 00:42:18,000 --> 00:42:21,680 Gold melts when kissed by flame... 560 00:42:21,800 --> 00:42:25,719 Yet I melted without the same... 561 00:42:25,840 --> 00:42:29,800 No glance, no touch... 562 00:42:29,920 --> 00:42:33,400 Love stays afar... 563 00:42:33,800 --> 00:42:37,680 Without a whisper, without a sign... 564 00:42:37,960 --> 00:42:41,239 My desire won't sleep... 565 00:42:41,760 --> 00:42:45,280 Desires won't sleep... 566 00:42:45,680 --> 00:42:49,199 Flower blooms with a gentle touch... 567 00:42:49,320 --> 00:42:51,840 But I bloomed without a touch... 568 00:43:02,080 --> 00:43:05,000 Kuzhandhai, can we dance a little longer? 569 00:43:05,120 --> 00:43:08,520 No, dear. -You won't feel hungry. 570 00:43:08,640 --> 00:43:13,080 No, dear, I can't. I feel dizzy. I think it's because of hunger. 571 00:43:16,000 --> 00:43:20,560 Wait, stay there. -Careful. 572 00:44:01,719 --> 00:44:04,120 Wait. 573 00:44:52,280 --> 00:44:54,960 Sir, what's the time? 574 00:44:55,080 --> 00:44:57,360 It's 9:30 am. 575 00:45:11,800 --> 00:45:14,000 Vanakkam, sir. How are you? -I'm good. 576 00:45:14,120 --> 00:45:16,239 Seeing you every month reminds me that it's the 1st. 577 00:45:16,360 --> 00:45:18,760 Wait, let me check if it's here. 578 00:45:45,080 --> 00:45:47,280 Sir! 579 00:45:48,080 --> 00:45:50,600 No money order has arrived. 580 00:45:50,719 --> 00:45:53,160 Did you check properly? 581 00:45:53,280 --> 00:45:56,360 No, sir. I've checked twice. Nothing has arrived. 582 00:46:02,520 --> 00:46:06,239 This is my son's number. Can you please call him for me? 583 00:46:14,320 --> 00:46:16,719 Sir, he isn't answering. 584 00:46:19,640 --> 00:46:22,280 Didn't he answer? Give it to me. -Yes, sir. 585 00:46:22,400 --> 00:46:24,360 My younger son's number is there too. 586 00:46:24,480 --> 00:46:26,880 Please call him. -Sure, sir. 587 00:46:27,719 --> 00:46:30,680 Hello, who is this? -Hello. Sir, here you go. 588 00:46:31,000 --> 00:46:33,600 Hello! -My son. 589 00:46:33,719 --> 00:46:36,160 Durai, it's me, dad. How are you? 590 00:46:36,280 --> 00:46:39,600 Tell me. Hello! -Let me put it on speaker. 591 00:46:39,719 --> 00:46:42,160 Hello? -Speak now, it will be clearer. 592 00:46:42,280 --> 00:46:45,640 Son, how are you doing? It's dad. 593 00:46:45,760 --> 00:46:48,600 Dad, tell me. -It's nothing, son. 594 00:46:48,840 --> 00:46:51,960 This month's money order hasn't arrived yet. 595 00:46:52,080 --> 00:46:55,480 I called to see what happened. 596 00:46:55,600 --> 00:46:58,160 Money? Didn't I send some money to you last month? 597 00:46:58,280 --> 00:47:00,080 Isn't it brother's turn this month? 598 00:47:00,199 --> 00:47:02,320 So, why are you asking me for money? 599 00:47:02,440 --> 00:47:05,719 No, son, I did call him. 600 00:47:05,840 --> 00:47:09,199 He didn't answer. So, I'm calling you. 601 00:47:09,560 --> 00:47:13,400 So, what am I supposed to do? I don't run a bank here... 602 00:47:13,520 --> 00:47:15,320 ...to send you money whenever you ask for it. 603 00:47:15,440 --> 00:47:18,800 Dad, do you and mom spend all the money just eating? 604 00:47:18,920 --> 00:47:20,960 Why are you always chasing after money? 605 00:47:21,080 --> 00:47:24,440 No, son. Mom is not well. 606 00:47:24,560 --> 00:47:29,640 When has mom not been sick? You always tell the same story. 607 00:47:29,760 --> 00:47:33,400 I don't get it. Doesn't brother live in the nearby town? 608 00:47:33,520 --> 00:47:34,920 Why don't you ask him? 609 00:47:35,040 --> 00:47:37,000 He keeps saying he's doing so much for you. 610 00:47:37,120 --> 00:47:39,480 But you keep saying there's no money at home. 611 00:47:39,600 --> 00:47:42,000 I don't know who's lying and who's telling the truth. 612 00:47:42,120 --> 00:47:46,400 I'm not lying, son. Your mom is sick. 613 00:47:46,520 --> 00:47:48,280 I'm scared. 614 00:47:48,400 --> 00:47:51,160 I'm scared that something might happen to her. 615 00:47:51,280 --> 00:47:54,600 Dad, I'm working. -I'm scared. I wish you could... 616 00:47:54,719 --> 00:47:56,840 ...come and stay by her side. -Stop it, put the phone down. 617 00:47:56,960 --> 00:48:00,239 Sir, I think he hung up. 618 00:48:04,160 --> 00:48:07,400 Sir, please don't misunderstand me. 619 00:48:07,520 --> 00:48:09,880 What is it, son? -I'll give you some money. 620 00:48:10,000 --> 00:48:11,560 Pay me back when you can. 621 00:48:14,040 --> 00:48:16,360 My son will send it by tomorrow. 622 00:48:16,480 --> 00:48:18,680 You go ahead. 623 00:48:29,080 --> 00:48:32,920 Come, Sundu. What are you hiding? 624 00:48:38,760 --> 00:48:41,960 Is it for me and grandpa? 625 00:48:42,880 --> 00:48:46,280 Let grandpa come. We'll eat together. 626 00:48:46,560 --> 00:48:48,600 Let grandpa come. 627 00:48:53,400 --> 00:48:55,800 My sweet boy! 628 00:49:16,280 --> 00:49:18,040 Walk slowly. 629 00:49:19,199 --> 00:49:21,600 Kuzhandhai, careful. Sit down. 630 00:49:21,719 --> 00:49:24,920 Why did you come here? -I brought you some porridge. 631 00:49:25,040 --> 00:49:26,680 Am I going to die if I don't eat? 632 00:49:26,800 --> 00:49:28,680 Didn't I say I'd come home? 633 00:49:28,800 --> 00:49:31,800 You'll be all alone working hard here. 634 00:49:31,920 --> 00:49:34,719 Do you want me to stay home and relax? 635 00:49:34,840 --> 00:49:38,719 Why are you doing the work of 10 men all by yourself? 636 00:49:38,840 --> 00:49:41,640 Isn't two meals enough for us? 637 00:49:41,760 --> 00:49:44,360 What is it, Kuzhandhai? Why are you saying this? 638 00:49:44,480 --> 00:49:46,640 We'll have two kids soon. 639 00:49:46,760 --> 00:49:48,720 Don't we need to save for them? 640 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 We need to give them a good education,... 641 00:49:50,640 --> 00:49:53,440 ...build a brick house. There is so much to do. 642 00:49:53,560 --> 00:49:55,320 So, everything is for your children. 643 00:49:55,440 --> 00:49:58,960 I have nothing, right? -Don't you have me? 644 00:49:59,080 --> 00:50:00,920 You speak well and cover it up. 645 00:50:01,040 --> 00:50:03,520 Eat your food. 646 00:50:08,720 --> 00:50:10,800 What are you guys doing? 647 00:50:10,920 --> 00:50:13,640 Time is running out and none of the work is done. 648 00:50:13,760 --> 00:50:15,240 I was out for just a few minutes. 649 00:50:15,360 --> 00:50:18,480 How much longer will it take? Hurry up. 650 00:50:19,480 --> 00:50:22,720 How can one person do the loading? I don't know what to do. 651 00:50:22,960 --> 00:50:24,680 Sir! -What? 652 00:50:24,800 --> 00:50:26,720 Do you need someone to work for you? 653 00:50:26,840 --> 00:50:31,080 To work? -Pay me whatever you can. 654 00:50:31,480 --> 00:50:35,400 For you? -Please don't underestimate me. 655 00:50:35,520 --> 00:50:39,440 I can do the work of 10 men. 656 00:50:41,480 --> 00:50:44,560 All right, go ahead. -Thank you, sir. 657 00:50:45,880 --> 00:50:48,520 Hey, what are you looking? Keep working. 658 00:50:48,640 --> 00:50:50,720 I want these all loaded in a few more minutes. 659 00:50:50,840 --> 00:50:53,000 Or I'll show you who I am. 660 00:50:54,920 --> 00:50:56,920 Letchumana, enough. Start loading. 661 00:50:57,040 --> 00:50:59,080 Faster. -Stop the car. 662 00:51:00,440 --> 00:51:03,440 What happened? -Is your dad doing this on purpose? 663 00:51:03,560 --> 00:51:07,400 I said I wouldn't come to this town because of this drama. 664 00:51:07,520 --> 00:51:10,760 Why are you yelling? -Yes, you only see me yelling. 665 00:51:10,880 --> 00:51:13,320 You can't see what your dad is doing. 666 00:51:13,440 --> 00:51:15,240 Look over there. 667 00:51:18,320 --> 00:51:19,720 Dad! 668 00:51:19,840 --> 00:51:22,880 Sir, someone is calling you. -What are you doing? 669 00:51:23,840 --> 00:51:25,760 Come here. 670 00:51:28,120 --> 00:51:31,360 Azhagar, when did you come? 671 00:51:31,640 --> 00:51:33,720 Where is my granddaughter? 672 00:51:33,840 --> 00:51:36,000 Shruthi! -Stop it. 673 00:51:36,120 --> 00:51:39,120 Are you trying to insult me? 674 00:51:39,240 --> 00:51:41,440 This man is alive just to torture me. 675 00:51:41,560 --> 00:51:44,440 You'd better be home in ten minutes. 676 00:51:59,040 --> 00:52:00,600 Come in. 677 00:52:00,720 --> 00:52:03,800 Welcome, dear. -Are you even a human being? 678 00:52:03,920 --> 00:52:05,600 It's irritating. 679 00:52:05,720 --> 00:52:08,360 Why are you lashing out at me like this? 680 00:52:08,480 --> 00:52:11,480 It's not like I'm excited about it. 681 00:52:11,600 --> 00:52:13,840 Let's go in. 682 00:52:19,600 --> 00:52:22,200 Hey, get out. 683 00:52:22,880 --> 00:52:24,640 How are you, son? 684 00:52:24,760 --> 00:52:26,800 Mom, what is going on in that man's head? 685 00:52:26,920 --> 00:52:28,920 It's not like we visit often. He just wants to insult us... 686 00:52:29,040 --> 00:52:32,280 ...and put an end to that too. 687 00:52:32,720 --> 00:52:36,520 Is this a house? There's nothing here. 688 00:52:36,640 --> 00:52:39,160 Did they sell everything and ate it up? 689 00:52:39,280 --> 00:52:41,760 Why are you shouting now? 690 00:52:41,880 --> 00:52:45,080 They would have sold the house too. The whole family are thieves. 691 00:52:46,040 --> 00:52:48,040 Call us thieves again, and I'll show you. 692 00:52:48,160 --> 00:52:49,880 Do whatever you can. 693 00:52:50,000 --> 00:52:52,760 Why do things go missing if there isn't a thief here? 694 00:52:52,880 --> 00:52:55,080 Who are you calling a thief now? 695 00:52:55,680 --> 00:52:59,800 What happened? -Nothing. 696 00:53:02,160 --> 00:53:04,200 I didn't get any money. 697 00:53:04,320 --> 00:53:06,880 So, I started working. 698 00:53:08,720 --> 00:53:10,760 Our son saw that. 699 00:53:10,880 --> 00:53:13,720 Why did you have to do that? 700 00:53:18,760 --> 00:53:20,880 If your parents are important to you, stay with them. 701 00:53:21,000 --> 00:53:23,800 Leave me and my kid alone. 702 00:53:24,320 --> 00:53:26,000 I don't know what to do. 703 00:53:26,520 --> 00:53:29,480 I'd peacefully sell everything if these two die. 704 00:53:29,600 --> 00:53:32,200 Looks like they will never die. 705 00:53:48,320 --> 00:53:50,000 Kuzhandhai! 706 00:53:50,560 --> 00:53:53,640 In the dust, I planted a fragile dream... 707 00:53:53,760 --> 00:53:58,280 How will it grow, I've made many mistakes... 708 00:53:58,760 --> 00:54:03,040 Building castles on a tree that shakes... 709 00:54:03,160 --> 00:54:08,120 Should I let go or fight this fight... 710 00:54:08,640 --> 00:54:13,600 My stomach growls, but I'm searching for you... 711 00:54:13,720 --> 00:54:18,040 Even if it's only crumbs, I'll take them all... 712 00:54:18,680 --> 00:54:23,120 Through every storm, you stayed by my side... 713 00:54:23,600 --> 00:54:27,960 I long for you, my heart's only need... 714 00:54:28,600 --> 00:54:30,320 Why are you crying? 715 00:54:30,840 --> 00:54:33,400 Why do the heavens make you bleed... 716 00:54:33,520 --> 00:54:38,080 With you in my heart, the fight goes on... 717 00:54:43,600 --> 00:54:47,000 Kuzhandhai, shall we dance some more? 718 00:54:47,480 --> 00:54:50,200 No, I can't. -You'll forget the hunger. 719 00:54:50,320 --> 00:54:55,080 My stomach growls, but I'm searching for you... 720 00:54:55,200 --> 00:54:59,480 Even if it's only crumbs, I'll take them all... 721 00:55:00,080 --> 00:55:05,040 Through every storm, you stayed by my side... 722 00:55:05,160 --> 00:55:09,200 I long for you, my heart's only need... 723 00:55:09,320 --> 00:55:12,560 Not leaving you... 724 00:55:14,320 --> 00:55:18,920 My life, my everything... 725 00:55:19,040 --> 00:55:22,680 My lifeline... 726 00:55:24,200 --> 00:55:29,520 Wherever you go, I'll come along... 727 00:55:30,120 --> 00:55:34,720 In the dust, I planted a fragile dream... 728 00:55:34,840 --> 00:55:39,680 How will it grow, I've made many mistakes... 729 00:55:39,880 --> 00:55:44,720 Building castles on a tree that shakes... 730 00:55:44,840 --> 00:55:49,880 Should I let go, or fight this fight... 731 00:55:59,080 --> 00:56:04,280 Come to me, dear. 732 00:56:05,000 --> 00:56:06,880 Come on. 733 00:56:08,120 --> 00:56:10,800 My darling, come on. 734 00:56:17,200 --> 00:56:19,560 You have it. 735 00:56:20,880 --> 00:56:23,680 Don't you have sense? Do you even know what you're doing? 736 00:56:23,800 --> 00:56:25,920 Don't you know you can't eat food from a stranger? 737 00:56:26,040 --> 00:56:29,000 She's just a kid, and she took your food. 738 00:56:29,120 --> 00:56:31,160 Don't you have sense? Won't you teach her? 739 00:56:31,280 --> 00:56:33,880 Do you want her to get sick just like you? 740 00:56:34,000 --> 00:56:35,520 You're just a grown-up just by age. 741 00:56:35,640 --> 00:56:38,880 You should know what's okay to do and what isn't. 742 00:56:39,600 --> 00:56:42,280 You both are made for each other. 743 00:56:42,400 --> 00:56:44,160 How on earth did I end up here? 744 00:56:44,280 --> 00:56:46,400 The kid..... 745 00:57:00,920 --> 00:57:04,200 Do you want something to eat? -Just sleep quietly. 746 00:57:04,600 --> 00:57:06,400 I'm asking you if you want to eat something. 747 00:57:06,520 --> 00:57:09,640 Is that your only problem here? 748 00:57:09,760 --> 00:57:13,320 Did you think I came here to cook and clean for you guys? 749 00:57:13,440 --> 00:57:18,000 If you are hungry, cook and eat as a family. 750 00:57:18,120 --> 00:57:20,480 Or buy them something. 751 00:57:20,600 --> 00:57:23,760 Me and my kid filled ourselves on our way here. 752 00:57:23,880 --> 00:57:27,800 We want to sleep now. Get out, please. 753 00:57:39,520 --> 00:57:41,840 Where is dad? 754 00:57:41,960 --> 00:57:43,680 He's in the backyard. 755 00:57:43,800 --> 00:57:46,200 Have you eaten? 756 00:57:46,320 --> 00:57:48,560 I'm asking if both of you have eaten. Rolex@www.1TamilBlasters.moi 757 00:57:50,000 --> 00:57:52,920 Your father and I have eaten. 758 00:57:53,040 --> 00:57:55,320 It took you so long to tell me this. 759 00:57:55,440 --> 00:57:57,480 All right, go ahead and sleep. I'm going to bed now. 760 00:57:57,600 --> 00:58:00,200 I'm exhausted after the long drive. 761 00:58:29,880 --> 00:58:31,880 Kuzhandhai! 762 00:58:32,000 --> 00:58:34,520 Have you slept? 763 00:58:35,040 --> 00:58:37,160 No, dear. 764 00:58:41,160 --> 00:58:44,920 Did I take good care of you? 765 00:58:46,240 --> 00:58:48,480 I have no complaints. 766 00:58:49,160 --> 00:58:53,000 All these years, you took care of me like a queen. 767 00:58:53,120 --> 00:58:55,760 I walked through this village with so much pride. 768 00:58:55,880 --> 00:58:59,760 Respect and wealth, you gave me both. 769 00:58:59,880 --> 00:59:03,920 I got it all only after marrying you. 770 00:59:04,040 --> 00:59:08,720 My dear, did I take good care of you? 771 00:59:10,600 --> 00:59:12,480 What did you ask me? 772 00:59:15,320 --> 00:59:17,760 If you took good care of me? 773 00:59:20,640 --> 00:59:23,400 We neither had a palace nor a country to our name,... 774 00:59:23,520 --> 00:59:25,560 ...but you took care of me like a king. 775 00:59:25,680 --> 00:59:29,200 You gave me all your love and care. 776 00:59:29,320 --> 00:59:33,680 You also took care of the kids. 777 00:59:34,600 --> 00:59:38,560 I'm not sure if you took care of yourself. 778 00:59:42,840 --> 00:59:46,280 Dear,... 779 00:59:46,400 --> 00:59:50,160 ...I don't think... 780 00:59:50,280 --> 00:59:52,920 ...we raised our children the way we should have. 781 00:59:53,040 --> 00:59:56,160 You gave them whatever they wanted. 782 00:59:56,280 --> 00:59:59,480 You gave them everything you earned. 783 00:59:59,600 --> 01:00:05,560 Above all, we raised them with so much love and care. 784 01:00:07,480 --> 01:00:12,120 What happened to them now? -Leave it, dear. 785 01:00:12,520 --> 01:00:14,520 They should have a great life. 786 01:00:14,640 --> 01:00:19,320 We might say something in pain. What if it comes true? 787 01:00:19,640 --> 01:00:22,800 Both our sons should have a great life. 788 01:00:24,920 --> 01:00:28,160 Dear,... 789 01:00:28,280 --> 01:00:32,280 ...do you have a last wish? 790 01:00:33,640 --> 01:00:36,120 I do. 791 01:00:36,720 --> 01:00:42,400 Before me,... 792 01:00:42,520 --> 01:00:45,800 ...you should leave this world. 793 01:00:45,920 --> 01:00:48,240 That's all I want. 794 01:00:58,720 --> 01:01:02,120 Dear, women...... 795 01:01:02,240 --> 01:01:07,480 Don't you all wish to die in your husband's arms? 796 01:01:08,600 --> 01:01:10,840 But your wish is different. 797 01:01:10,960 --> 01:01:12,760 If I leave before you,... 798 01:01:12,880 --> 01:01:17,160 ...there won't be anyone to take care of you like I do. 799 01:01:18,080 --> 01:01:21,120 You shouldn't have to go through any struggles. 800 01:01:22,240 --> 01:01:26,800 After you leave, I should join you...... 801 01:01:26,920 --> 01:01:32,360 I will join you in a couple of days. 802 01:01:45,440 --> 01:01:48,680 I lost so many things in life. 803 01:01:51,680 --> 01:01:55,800 I'm holding onto my life just for you. 804 01:01:59,000 --> 01:02:01,120 Just like you wanted,... 805 01:02:01,240 --> 01:02:05,360 ...I want to die in your arms, dear. 806 01:02:10,880 --> 01:02:14,080 My mom died giving birth to me. 807 01:02:19,560 --> 01:02:22,960 After her, you've been like a mother to me. 808 01:02:25,880 --> 01:02:31,400 I've called you 'Kuzhandhai' my whole life. 809 01:02:35,520 --> 01:02:37,680 Dear,... 810 01:02:37,800 --> 01:02:42,520 ...for once, can I... 811 01:02:42,640 --> 01:02:45,200 ...call you mother? 812 01:02:50,680 --> 01:02:53,920 Mother? 813 01:02:55,720 --> 01:02:58,360 Mother! 814 01:02:59,920 --> 01:03:03,640 Dear! Mother! 815 01:03:12,880 --> 01:03:16,880 You wanted me to leave this world before you. 816 01:03:17,000 --> 01:03:21,440 But you left before me. 817 01:03:23,840 --> 01:03:26,440 Mother! 818 01:03:32,200 --> 01:03:37,800 This sinner couldn't even grant your final wish. 819 01:03:54,280 --> 01:03:58,120 My dear! 820 01:04:06,160 --> 01:04:08,160 My dear! 821 01:04:08,280 --> 01:04:10,760 My dear! 822 01:04:41,320 --> 01:04:45,600 Don't lose hope, son. 823 01:04:48,880 --> 01:04:50,920 Hello? -Sister! 824 01:04:51,080 --> 01:04:53,880 It's your brother. Ask him what he wants. 825 01:04:54,000 --> 01:04:56,120 I've been calling since yesterday. Where the hell are you? 826 01:04:56,240 --> 01:04:59,840 Brother, I'm stuck in a place. 827 01:05:00,000 --> 01:05:02,040 I can't come now..... -When are you coming? 828 01:05:02,160 --> 01:05:04,240 I can't come there now. 829 01:05:04,360 --> 01:05:07,040 Take care of everything. -What are you saying? 830 01:05:07,160 --> 01:05:09,080 You have to do the last rites for mom. 831 01:05:09,200 --> 01:05:12,600 I understand that. Don't worry about the costs. 832 01:05:12,720 --> 01:05:14,920 I'll make sure to send it to you somehow. 833 01:05:15,040 --> 01:05:17,880 Please take care of everything. -So you won't be here. Right? 834 01:05:18,000 --> 01:05:20,440 I'll take care. -Brother, hang on. 835 01:05:20,560 --> 01:05:22,480 Can you send me a video of the rituals? 836 01:05:49,720 --> 01:05:53,360 Not leaving you... 837 01:05:55,720 --> 01:05:59,800 My soul... 838 01:06:01,720 --> 01:06:06,360 My lifeline, my everything... 839 01:06:07,760 --> 01:06:13,280 Wherever you go, I'll come along... 840 01:06:32,520 --> 01:06:36,120 Kuzhandhai! 841 01:06:36,240 --> 01:06:38,440 You won't leave me, right? 842 01:06:39,760 --> 01:06:41,840 What are you asking me? 843 01:06:41,960 --> 01:06:44,360 I'll be with you forever. 844 01:06:44,480 --> 01:06:46,160 You are my everything. 845 01:06:47,320 --> 01:06:50,360 Wherever I go, I'll take you with me. 846 01:06:50,680 --> 01:06:53,560 Okay? -Okay. 847 01:07:33,320 --> 01:07:35,200 Where did he go? 848 01:07:36,640 --> 01:07:38,400 He was just here. 849 01:07:41,440 --> 01:07:44,360 What if he got off at the previous station? 850 01:09:10,399 --> 01:09:12,160 I know we're on a train. 851 01:09:12,280 --> 01:09:15,040 But I'm not sure where life is taking me..... 852 01:09:16,760 --> 01:09:20,920 Abi, what are you doing out here? -Sir, where were you? 853 01:09:21,040 --> 01:09:23,800 Yeah, my duty is over. It's time to go see my daughter. 854 01:09:26,360 --> 01:09:28,840 Thank God! So you'll be around for a while. 855 01:09:28,960 --> 01:09:31,240 For what? -Nothing. 856 01:09:31,360 --> 01:09:34,520 I just missed you while you were gone. 857 01:09:35,080 --> 01:09:37,320 Ever since you started narrating stories to me,... 858 01:09:37,439 --> 01:09:39,920 ...I'm eager to hear about some more people. 859 01:09:40,080 --> 01:09:44,680 I find myself intrigued when the stories are about strangers. 860 01:09:45,800 --> 01:09:50,160 If you don't mind, could you pick up from where you left? 861 01:09:50,280 --> 01:09:53,120 Seems like you're quite interested. 862 01:09:53,240 --> 01:09:57,479 Who doesn't love a good story? My mind is already disturbed. 863 01:09:58,320 --> 01:10:01,240 My watch stopped working. And I don't know what the time is. 864 01:10:01,360 --> 01:10:03,320 I must walk six kilometres if I miss my stop. 865 01:10:03,439 --> 01:10:05,600 I'm sorry, sir, only if you don't mind. 866 01:10:05,720 --> 01:10:07,439 You don't have to if it's too much for you. 867 01:10:07,840 --> 01:10:09,520 It's okay. 868 01:10:10,240 --> 01:10:13,280 All right,... 869 01:10:13,399 --> 01:10:15,479 ...tell me how much you love your mother. 870 01:10:19,040 --> 01:10:22,600 Back then, I loved her a lot. -And now? 871 01:10:22,720 --> 01:10:24,120 Not sure, sir. 872 01:10:24,920 --> 01:10:27,439 You're unsure if you like your mother. 873 01:10:27,560 --> 01:10:29,000 Would you believe it if I told you that the guy I'm about... 874 01:10:29,120 --> 01:10:31,680 ...to tell you was ready to kill for his mother? 875 01:10:31,800 --> 01:10:33,920 What? Is this a revenge story? 876 01:10:34,040 --> 01:10:36,479 In a society where no one is meant to thrive,... 877 01:10:36,600 --> 01:10:40,439 ...a mother fought till the end for her son. 878 01:11:17,160 --> 01:11:19,280 Your husband's body is on the other side of the shore. 879 01:12:10,920 --> 01:12:13,399 Boys, where is Adhiyan? -No clue! 880 01:12:14,320 --> 01:12:18,560 Adhiya! Come home. Mom is calling you. 881 01:12:19,520 --> 01:12:22,040 Tell her I'll be there. 882 01:12:22,160 --> 01:12:24,760 She wants you home and you're still sitting here. 883 01:12:24,880 --> 01:12:26,800 Get up, will you? 884 01:12:27,800 --> 01:12:30,840 Adhiyan, why are you always alone...... 885 01:12:30,960 --> 01:12:33,960 No! You haven't come to college in a while. 886 01:12:34,600 --> 01:12:37,360 Let's not dive deeper and piss him off. 887 01:12:37,479 --> 01:12:39,520 I'll shut my gob and drop him home safely. 888 01:12:39,640 --> 01:12:42,399 I'm leaving. -Where are you going? 889 01:12:42,520 --> 01:12:44,560 I'm leaving! -Eat and then leave. 890 01:12:44,680 --> 01:12:50,000 It's all right. Your mother will curse me for spoiling you. 891 01:12:50,120 --> 01:12:53,200 She asked me to bring you home, and I did. 892 01:12:53,320 --> 01:12:54,800 And if..... 893 01:12:57,360 --> 01:12:58,760 Yeah, go in! 894 01:12:58,880 --> 01:13:02,000 Gobble up mom's fish curry heartily and do a happy jig together! 895 01:13:02,120 --> 01:13:03,840 Like I care! 896 01:13:04,040 --> 01:13:07,960 Mumbai dons killed. Abdul Malik and..... 897 01:13:08,080 --> 01:13:11,720 Mom? -Yes, son? 898 01:13:11,840 --> 01:13:14,000 Bring me my food. -Hang on a moment. 899 01:13:14,120 --> 01:13:18,880 Kannan and Malar from Tamil Nadu are wanted by the police. 900 01:13:21,880 --> 01:13:24,240 Mom! 901 01:13:31,640 --> 01:13:34,320 Mom! 902 01:13:37,640 --> 01:13:40,040 Mom! 903 01:13:56,120 --> 01:13:58,000 Wait, son. 904 01:13:59,240 --> 01:14:00,880 Wait. Can't you hear her calling you? 905 01:14:01,000 --> 01:14:03,680 Adhiya! -I said, wait! 906 01:14:03,800 --> 01:14:05,680 Wait, my boy. 907 01:14:08,760 --> 01:14:10,399 I'm fine, dear. 908 01:14:10,520 --> 01:14:12,240 You know how doctors always fabricate something. 909 01:14:12,360 --> 01:14:14,360 She has been saying this for the past six months. 910 01:14:14,479 --> 01:14:17,680 But did anything ever happen to me? So, don't worry, my boy! 911 01:14:18,439 --> 01:14:21,040 Only when I see you become a collector,... 912 01:14:21,160 --> 01:14:23,960 ...will I breathe my last. -Hey, ask her to keep quiet, dude. 913 01:14:24,520 --> 01:14:25,920 I'm all right now. -Buddy? 914 01:14:26,040 --> 01:14:28,479 You won't let anything happen to me. 915 01:14:29,800 --> 01:14:31,320 She didn't tell me a word about this. 916 01:14:32,280 --> 01:14:34,720 She hid everything from me. 917 01:14:37,160 --> 01:14:39,560 Listen to me, take her home. 918 01:14:39,680 --> 01:14:42,200 Now why are you shouting? 919 01:14:42,320 --> 01:14:44,640 She is already weak. 920 01:14:44,760 --> 01:14:49,360 I'll take you home, mom. Forget about him. 921 01:14:49,640 --> 01:14:52,360 He doesn't know how to behave or how to talk. 922 01:14:52,479 --> 01:14:54,200 Come with me, mom. 923 01:14:57,600 --> 01:14:59,760 Are you getting in or not? 924 01:14:59,880 --> 01:15:03,080 Dude, take her home! 925 01:15:03,640 --> 01:15:05,760 You! 926 01:15:15,560 --> 01:15:18,479 Listen carefully, your mother has been diagnosed with cancer. 927 01:15:20,120 --> 01:15:21,720 She's in the fourth stage. 928 01:15:21,840 --> 01:15:24,399 I've been treating her for the past six months. 929 01:15:24,520 --> 01:15:26,120 Did you not know that? 930 01:15:26,240 --> 01:15:29,320 I informed her earlier. Didn't she tell you? 931 01:15:31,960 --> 01:15:33,840 Things will get difficult if she isn't treated on time. 932 01:15:33,960 --> 01:15:35,920 This hospital isn't equipped to treat her. 933 01:15:36,040 --> 01:15:37,640 She will have to be shifted to a private hospital. 934 01:15:37,760 --> 01:15:39,800 It could cost you a minimum of Rs10 lakhs. 935 01:15:40,520 --> 01:15:42,160 Try to arrange for the cash as soon as possible... 936 01:15:42,280 --> 01:15:44,240 ...if you want to save your mother. 937 01:15:53,520 --> 01:15:55,800 Deep are the waters... 938 01:15:59,240 --> 01:16:02,000 The vast, endless sea... 939 01:16:05,000 --> 01:16:07,640 A mother is she... 940 01:16:09,760 --> 01:16:13,479 In search, endlessly... 941 01:16:16,399 --> 01:16:20,120 Is she the cloud... 942 01:16:22,040 --> 01:16:26,160 Who dares to ask aloud... 943 01:16:27,880 --> 01:16:32,920 To speak of smiles, towns gather... 944 01:16:33,399 --> 01:16:37,240 I stand weeping unseen... 945 01:16:40,880 --> 01:16:43,200 With you... 946 01:16:43,320 --> 01:16:45,840 I am with you... 947 01:16:46,600 --> 01:16:48,680 With me... 948 01:16:48,800 --> 01:16:51,240 You are with me... 949 01:16:52,160 --> 01:16:53,840 In flesh... 950 01:16:53,960 --> 01:16:57,080 Heart and soul, you are with me... 951 01:16:57,520 --> 01:16:59,360 Through the skies... 952 01:16:59,479 --> 01:17:02,640 On this earth, I walk with you... 953 01:17:03,200 --> 01:17:05,280 With you... 954 01:17:05,399 --> 01:17:07,800 I am with you... 955 01:17:08,479 --> 01:17:10,640 With me... 956 01:17:10,760 --> 01:17:14,520 You are with me... 957 01:17:18,040 --> 01:17:19,720 Hey, Adhiya! Wait! 958 01:17:19,840 --> 01:17:22,120 Where were you? I searched for you everywhere! 959 01:17:23,040 --> 01:17:25,120 I'm talking to you. Wait! 960 01:17:42,320 --> 01:17:45,640 Mom, do you have a wish? 961 01:17:46,120 --> 01:17:48,200 What could I possibly wish for? 962 01:17:48,320 --> 01:17:50,200 All I wish for is to see you happy and well. 963 01:17:50,320 --> 01:17:51,840 But I have a wish! 964 01:17:51,960 --> 01:17:53,520 Really? -Yeah. 965 01:17:53,640 --> 01:17:57,080 I want to take you away from this salty air and the straw house. 966 01:17:57,200 --> 01:18:00,399 I'll build a big house for you... 967 01:18:00,520 --> 01:18:02,280 ...and fix ACs all over for you to relax. 968 01:18:02,399 --> 01:18:03,840 Oh, my! 969 01:18:03,960 --> 01:18:07,920 My world turns to shadows, fading away... 970 01:18:09,040 --> 01:18:13,720 As her spirit slips, leaving a lightless day... 971 01:18:14,439 --> 01:18:18,920 Night engulfs and slowly takes... 972 01:18:19,520 --> 01:18:23,640 As her light dims and my heart breaks... 973 01:18:25,160 --> 01:18:26,960 Your mother has been diagnosed with cancer. 974 01:18:27,080 --> 01:18:29,080 Things will get difficult if she isn't treated on time. 975 01:18:29,200 --> 01:18:31,479 It could cost you a minimum of Rs10 lakhs. 976 01:18:31,600 --> 01:18:33,800 Try to arrange for the cash as soon as possible... 977 01:18:33,920 --> 01:18:35,680 ...if you want to save your mother. 978 01:18:35,800 --> 01:18:39,680 You'll be fine, whatever it is. Don't worry. 979 01:18:43,840 --> 01:18:46,600 Or stand by me and stay... 980 01:18:46,720 --> 01:18:49,960 With you... 981 01:18:50,080 --> 01:18:52,240 Hey, Adhiya! Hey! 982 01:18:52,360 --> 01:18:55,120 What are you doing here when your mom is all alone? 983 01:18:55,240 --> 01:18:57,280 I'm talking to you and you're walking off. 984 01:18:58,399 --> 01:19:01,399 Leave me alone. Go away. -I'm not leaving you alone. 985 01:19:01,560 --> 01:19:04,399 Do you think screaming into the ocean will help cure mom? 986 01:19:04,680 --> 01:19:06,760 I am talking to you! 987 01:19:07,640 --> 01:19:10,720 Hey! Listen up. -You listen,... 988 01:19:10,840 --> 01:19:13,080 ...I'll slap you even harder. Get going before I do it. 989 01:19:13,200 --> 01:19:15,439 You have no idea how much pain I'm in. 990 01:19:15,560 --> 01:19:18,880 So, please go away. -What is it I won't understand? 991 01:19:19,120 --> 01:19:21,680 Your pain? Why the sudden divide? 992 01:19:21,800 --> 01:19:23,600 Listen to me! 993 01:19:24,000 --> 01:19:27,280 I've never seen my mother. 994 01:19:27,399 --> 01:19:31,120 I may not have been born to her, but she's also my mother! 995 01:19:31,360 --> 01:19:34,720 So, of course, I know how you're feeling! 996 01:19:34,840 --> 01:19:37,000 I know how much it hurts. 997 01:19:40,720 --> 01:19:45,600 I don't know what to do. It's all so overwhelming! 998 01:19:45,720 --> 01:19:48,040 I have no one else but her. 999 01:19:48,160 --> 01:19:51,120 I know I don't talk to her much. 1000 01:19:51,240 --> 01:19:54,720 But she's the first to find out if I'm sad or hungry. 1001 01:19:56,640 --> 01:19:59,200 She has been bearing such a huge pain from me. 1002 01:19:59,320 --> 01:20:02,840 And I failed to realise she was in such pain all this while. 1003 01:20:04,040 --> 01:20:07,640 She's counting on me to save her. 1004 01:20:09,479 --> 01:20:12,360 But I have no idea how! 1005 01:20:14,000 --> 01:20:16,800 Hey, Adhiya! Why are you crying? 1006 01:20:16,920 --> 01:20:21,080 We'll save mom somehow. We'll save her at any cost! 1007 01:20:21,960 --> 01:20:23,920 We'll beg, borrow or even steal to save her! 1008 01:20:24,040 --> 01:20:26,680 Come, let's go home, Adhiya. 1009 01:20:34,040 --> 01:20:36,920 Dad! 1010 01:20:37,040 --> 01:20:40,399 Wake up, dad. Please! 1011 01:20:44,439 --> 01:20:47,280 Sad to see such young women become widows so soon. 1012 01:20:47,399 --> 01:20:49,000 How can I take care of them all? 1013 01:20:49,120 --> 01:20:51,640 Quiet, they might hear you. -I want them to. 1014 01:20:52,000 --> 01:20:54,200 What say you? Doesn't she look smashing? 1015 01:20:54,320 --> 01:20:55,840 Come, Vettaiya. 1016 01:20:55,960 --> 01:20:59,479 Nobody must question me except the people we've arranged. Got it? 1017 01:20:59,600 --> 01:21:02,680 Got it, sir. -Hey, get the garland. 1018 01:21:03,120 --> 01:21:05,600 What other problems will our fishermen have to face? 1019 01:21:05,720 --> 01:21:07,680 That government must answer for the loss... 1020 01:21:07,800 --> 01:21:10,000 ...of the Tamil fishermen's lives. 1021 01:21:10,120 --> 01:21:12,479 I won't let this issue slide that easily. 1022 01:21:12,600 --> 01:21:14,160 Tamil Nadu is a part of India. 1023 01:21:14,280 --> 01:21:16,240 You can call them Indian fishermen. 1024 01:21:16,360 --> 01:21:18,560 Will the government compensate to their families? 1025 01:21:18,680 --> 01:21:20,720 I have one answer to all of your questions. 1026 01:21:20,840 --> 01:21:24,120 This will never happen again! And if it does happen,... 1027 01:21:24,240 --> 01:21:27,040 ...the government and I will take stringent actions. 1028 01:21:27,160 --> 01:21:30,000 Thank you. Vanakkam. -That's enough, people. 1029 01:21:30,120 --> 01:21:32,439 Hey, who is that guy? He kept asking the wrong questions. 1030 01:21:32,560 --> 01:21:34,840 Chase that leech away! -Move! 1031 01:21:34,960 --> 01:21:37,280 Answer me, sir! -I said, move! 1032 01:21:37,399 --> 01:21:39,200 Enough, people. -Who was that guy? 1033 01:21:39,320 --> 01:21:42,399 He's Magimai, he peddles drugs along with the area boys. 1034 01:21:42,520 --> 01:21:44,479 Is he from around here? -No, sir, from a different one. 1035 01:21:44,600 --> 01:21:46,399 You can find him here all the time. 1036 01:21:46,520 --> 01:21:48,840 He's ruined them by selling them drugs. 1037 01:21:48,960 --> 01:21:53,040 Why didn't you tell me this before? We need people like him with us. 1038 01:21:53,160 --> 01:21:55,760 Ask him to meet me at home. -Surely. 1039 01:21:57,240 --> 01:22:00,399 Why are you crying? I am here now. 1040 01:22:01,360 --> 01:22:03,600 Look, brother. -Is my baby hungry? 1041 01:22:04,560 --> 01:22:07,160 Is my darling hungry? What's wrong? 1042 01:22:07,280 --> 01:22:12,320 Quiet! I want to woo her somehow. 1043 01:22:12,439 --> 01:22:15,840 She's all yours, mate! -Who is that? 1044 01:22:16,720 --> 01:22:18,960 Who is there? -I think she heard us. 1045 01:22:19,160 --> 01:22:22,200 Let's go. -I'll take care of her. 1046 01:22:22,320 --> 01:22:25,640 Parimalam, it's me. 1047 01:22:26,000 --> 01:22:29,640 I heard the baby crying. And it's raining outside. 1048 01:22:30,800 --> 01:22:33,800 So I came. Why are you glaring at me now? 1049 01:22:34,080 --> 01:22:35,840 All you have to do is say the word,... 1050 01:22:35,960 --> 01:22:40,520 ...I'll build you a castle and take care of you like a queen. 1051 01:22:40,640 --> 01:22:43,200 Do I have your answer? -Shut up, you good-for-nothing! 1052 01:22:43,320 --> 01:22:46,640 You've spoken way too far! I'm a widow, not a wench. 1053 01:22:46,760 --> 01:22:50,200 You'd better leave or I'll skin you two alive! Go! 1054 01:22:52,160 --> 01:22:54,560 Are you okay? -Let go! 1055 01:22:54,760 --> 01:22:57,760 If a widow can be that stubborn, imagine how stubborn I can be! 1056 01:22:57,880 --> 01:22:59,320 Don't, it will become an issue. -Let go of me. 1057 01:22:59,439 --> 01:23:03,479 One day, they will come to me for my help! 1058 01:23:03,600 --> 01:23:07,760 Her son and this woman will come to me too. 1059 01:23:09,000 --> 01:23:11,920 Get lost! 1060 01:23:18,439 --> 01:23:20,800 Welcome, Magimai. Have a seat. 1061 01:23:20,920 --> 01:23:24,040 Why the sudden formality? Sit on top. 1062 01:23:28,680 --> 01:23:31,960 I heard that your word is final at Kameshwaram? 1063 01:23:32,080 --> 01:23:34,360 Oh, it's nothing, sir. -Being humble, aren't you? 1064 01:23:34,479 --> 01:23:37,880 I want you do to me a favour. 1065 01:23:43,120 --> 01:23:46,280 I'm treating you with respect that you don't deserve. 1066 01:23:46,399 --> 01:23:48,200 I want you to do a good job for me. 1067 01:23:48,320 --> 01:23:50,760 Got that? -Yes, sir. 1068 01:24:02,640 --> 01:24:04,399 Let's go, dude. 1069 01:24:07,680 --> 01:24:09,920 Come along, Adhiya! 1070 01:24:10,040 --> 01:24:11,439 Come on! 1071 01:24:11,560 --> 01:24:14,840 Rettai, who is this new girl? 1072 01:24:16,120 --> 01:24:19,200 She's someone I know. Say the word and she'll be yours. 1073 01:24:22,600 --> 01:24:25,320 Hey, why the fuss? -Let go of me! 1074 01:24:25,439 --> 01:24:27,800 Adhiya! 1075 01:24:30,880 --> 01:24:34,320 I was looking for you. What's the matter? 1076 01:24:37,920 --> 01:24:40,200 Look at me. 1077 01:24:41,160 --> 01:24:45,520 Are you Parimalam's son? Why are you staring at me? 1078 01:24:45,640 --> 01:24:48,120 You seem just as angry as your mother. 1079 01:24:49,920 --> 01:24:51,760 What are you going to be in the future? 1080 01:24:51,880 --> 01:24:54,080 My mother wants me to be a collector. 1081 01:24:54,200 --> 01:24:58,040 Did you listen to this, boys? He wants to be a collector. 1082 01:25:01,600 --> 01:25:05,560 All right, you'll end up like your father if you listen to her. 1083 01:25:05,680 --> 01:25:07,080 Is that okay? 1084 01:25:07,200 --> 01:25:10,520 My father isn't dead, he is with God. 1085 01:25:11,720 --> 01:25:15,360 If you don't listen to me, I'll send you straight to him! 1086 01:25:15,479 --> 01:25:18,720 He's a child, be gentle. -Excuse me! Is he a child? 1087 01:25:18,840 --> 01:25:20,880 Don't be deceived by their age. 1088 01:25:21,000 --> 01:25:24,200 As long as you hold them close, they won't oppose you. 1089 01:25:24,320 --> 01:25:26,520 You'd better not become a collector, is that clear? 1090 01:25:26,640 --> 01:25:28,640 Get rid of that thought from now on. 1091 01:25:28,760 --> 01:25:30,800 Will you peddle drugs with me? 1092 01:25:30,920 --> 01:25:33,360 You'll be rich in no time. -Nothing doing. 1093 01:25:33,479 --> 01:25:35,600 My mother would yell at me. -Hey! 1094 01:25:36,160 --> 01:25:39,120 Hey! Look at that arrogant boy. 1095 01:25:41,080 --> 01:25:44,560 So, is that what happened? Are you upset because of this? 1096 01:25:46,120 --> 01:25:48,240 Oh, come on! For them,... 1097 01:25:48,360 --> 01:25:50,880 ...it's not about making fun of you or embarrassing you... 1098 01:25:51,000 --> 01:25:53,840 ...for going to school. It's fear. 1099 01:25:53,960 --> 01:25:58,960 It's their fear from within. Adhiya, you must study well. 1100 01:25:59,800 --> 01:26:01,640 You will inspire many to study as well. 1101 01:26:01,760 --> 01:26:03,600 And when you complete your studies,... 1102 01:26:03,720 --> 01:26:06,439 ...those people who made fun of you... 1103 01:26:06,560 --> 01:26:10,479 ...will stutter at your growth! Okay? 1104 01:26:10,800 --> 01:26:12,439 Okay. 1105 01:26:25,320 --> 01:26:29,000 Come, catch me! 1106 01:26:42,520 --> 01:26:48,000 Hey, who is she? -Sir! 1107 01:26:48,120 --> 01:26:49,800 Why are you sobbing at my doorstep? 1108 01:26:49,920 --> 01:26:52,000 I'll die if you take her away! -Why listen to her plead? 1109 01:26:52,120 --> 01:26:53,680 Sir, please let us go! -Drive her out. 1110 01:26:54,880 --> 01:26:58,399 Please give me back my child! I'm ready to fall at your feet! 1111 01:27:02,439 --> 01:27:03,840 Mom! 1112 01:27:03,960 --> 01:27:07,479 I hope all of you rot in hell! 1113 01:27:07,600 --> 01:27:10,360 She can't pay up her debts. Look at her talk! 1114 01:27:10,479 --> 01:27:12,439 Come, lady. -Throw her out! 1115 01:27:12,560 --> 01:27:15,240 Mom! 1116 01:27:15,360 --> 01:27:18,600 Look who's coming, brother. It's our collector! 1117 01:27:21,479 --> 01:27:23,720 Oh, my! Welcome, collector. 1118 01:27:23,840 --> 01:27:25,439 A guy of such stature has come to my doorstep. 1119 01:27:25,560 --> 01:27:27,399 What brings you here? 1120 01:27:28,160 --> 01:27:29,920 Disgusting. All the useless fools turn up at my footstep. 1121 01:27:30,040 --> 01:27:31,640 Go inside! 1122 01:27:31,760 --> 01:27:33,439 Is my husband a bank to ask for money? 1123 01:27:33,560 --> 01:27:35,439 Don't mind her. It's her usual antic. 1124 01:27:35,560 --> 01:27:37,560 Tell me, what brings you here? 1125 01:27:37,680 --> 01:27:40,040 Tell me, why are you here? 1126 01:27:41,560 --> 01:27:42,960 Adhiya! 1127 01:27:43,080 --> 01:27:45,880 Hey! He's asking you and you're quiet. 1128 01:27:46,000 --> 01:27:48,479 Sit down, please. -I'll tell you, brother. 1129 01:27:48,600 --> 01:27:52,600 Adhiyan's mother is ill. -I see. 1130 01:27:52,880 --> 01:27:54,399 She needs to be hospitalised. 1131 01:27:54,520 --> 01:27:57,520 We need money for her operation, and so.... 1132 01:27:57,640 --> 01:28:01,000 Can't he tell our brother about it? -Oh, yeah. 1133 01:28:01,120 --> 01:28:03,920 Is he too shy to ask me? -Dude! 1134 01:28:04,040 --> 01:28:06,200 Ask me, sir. 1135 01:28:07,760 --> 01:28:10,320 My mother is sick. 1136 01:28:10,439 --> 01:28:12,080 Good grief! -I need some cash. 1137 01:28:12,200 --> 01:28:17,399 Did I borrow from you before? Or did you guys borrow from him? 1138 01:28:17,520 --> 01:28:19,479 No, we haven't. -That did not happen. 1139 01:28:19,600 --> 01:28:21,320 If I had borrowed from your dad,... 1140 01:28:21,439 --> 01:28:23,720 ...I can give you the money now. But that didn't happen. 1141 01:28:23,840 --> 01:28:27,479 He died too soon. What about your mother? 1142 01:28:28,960 --> 01:28:30,479 Am I right, boys? 1143 01:28:30,600 --> 01:28:36,479 Brother, don't talk that way. -Oh, my! He's getting angry! 1144 01:28:37,320 --> 01:28:41,000 His blood is boiling. 1145 01:28:41,960 --> 01:28:44,520 Your mother should have been in her place. 1146 01:28:44,640 --> 01:28:46,360 Now, someone else is in her place. 1147 01:28:46,479 --> 01:28:50,000 You have no idea how fantastic his mother was back in the day! 1148 01:28:50,840 --> 01:28:54,040 Adhiya! -What's happening? 1149 01:28:54,160 --> 01:28:55,760 Let go of my husband! 1150 01:28:55,880 --> 01:28:57,439 Don't kill him! 1151 01:28:57,560 --> 01:29:00,720 Don't, buddy! -Hey, let go of him! 1152 01:29:01,160 --> 01:29:05,600 Do something to him! -Adhiya, don't! Let's go! 1153 01:29:08,399 --> 01:29:11,080 Please leave him, brother. 1154 01:29:11,200 --> 01:29:15,880 Brother, please! 1155 01:29:16,000 --> 01:29:19,160 No, brother! 1156 01:29:22,720 --> 01:29:25,680 Brother, don't beat him! 1157 01:29:25,800 --> 01:29:30,120 Brother, let him go! 1158 01:29:30,800 --> 01:29:34,080 You could have refused or lent us the money. 1159 01:29:34,200 --> 01:29:37,320 Why beat him up for that? -What's the problem here? 1160 01:29:37,439 --> 01:29:39,600 You'll never change. Drive them away. 1161 01:29:39,720 --> 01:29:43,240 Leave the chair here. -Adhiya, I'm sorry. 1162 01:29:43,399 --> 01:29:45,399 It's my fault for bringing you here. 1163 01:29:54,240 --> 01:29:56,760 Adhiya! 1164 01:29:56,880 --> 01:29:58,760 Wake up, dude. 1165 01:29:58,880 --> 01:30:01,600 Wake up! 1166 01:30:02,120 --> 01:30:04,520 I've been searching for you, but you're sleeping here. 1167 01:30:05,280 --> 01:30:07,240 All right, let's go home. 1168 01:30:07,560 --> 01:30:09,160 Slowly get up. 1169 01:30:23,760 --> 01:30:27,960 Dude, can you hear me out? 1170 01:30:28,760 --> 01:30:32,600 Tomorrow is the last day to pay the advance for the surgery. 1171 01:30:32,720 --> 01:30:35,840 I've asked everyone. 1172 01:30:35,960 --> 01:30:39,000 No one is ready to lend because of Magimai. 1173 01:30:39,720 --> 01:30:41,880 Kitta had sent one of his men to our house. 1174 01:30:42,000 --> 01:30:45,040 He has a job. If we do it, he'll pay us the money we need. 1175 01:30:45,920 --> 01:30:49,320 Why don't we do it and get the money? 1176 01:30:50,760 --> 01:30:53,360 Don't let what he said affect you. 1177 01:30:53,479 --> 01:30:56,680 We'll have no other option left but this. 1178 01:31:02,680 --> 01:31:05,240 Adhiya, just stay silent, okay? 1179 01:31:12,280 --> 01:31:14,840 There comes the king of the sea! What rage behind those eyes! 1180 01:31:14,960 --> 01:31:16,600 He would have stabbed me the other day. 1181 01:31:16,720 --> 01:31:18,760 Am I right, Kitta? 1182 01:31:19,640 --> 01:31:22,960 Brother, didn't you call us because you had something for us to do? 1183 01:31:23,280 --> 01:31:24,720 Just tell us what it is and we'll do it. 1184 01:31:24,840 --> 01:31:27,880 I want you to murder someone. That too, in our area. 1185 01:31:28,000 --> 01:31:30,800 What say, guys? Will you do it? 1186 01:31:30,920 --> 01:31:32,640 What's the matter? 1187 01:31:32,800 --> 01:31:36,399 We aren't murdering anybody. -Hey, keep quiet. 1188 01:31:36,520 --> 01:31:40,000 Won't a mommy's boy do even this to save her? 1189 01:31:40,120 --> 01:31:43,800 Brother, give us another task. -Get out, you two! 1190 01:31:43,920 --> 01:31:46,760 I can't believe I trusted you. -Shut up! 1191 01:31:46,880 --> 01:31:49,120 They have come here trusting us. 1192 01:31:49,240 --> 01:31:50,920 How can we send them off empty-handed? 1193 01:31:51,040 --> 01:31:53,200 You don't have to murder them, collector. 1194 01:31:53,320 --> 01:31:55,120 Just kidnap them and bring them to me. 1195 01:31:55,240 --> 01:31:59,000 Brother, it's almost the same thing. 1196 01:31:59,240 --> 01:32:01,880 Goodness gracious! 1197 01:32:02,160 --> 01:32:04,640 I don't think he even wants to save his mother. 1198 01:32:05,160 --> 01:32:06,560 Okay, you can leave now. 1199 01:32:08,280 --> 01:32:11,479 Adhiya, let's go. This won't work. -Hey, go. Didn't you hear him? 1200 01:32:11,600 --> 01:32:13,479 Come, Adhiyan. Let's go. 1201 01:32:13,600 --> 01:32:15,800 I told you he'll play the mother card! 1202 01:32:15,920 --> 01:32:18,399 Come, buddy. -Hey, here you go. 1203 01:32:18,560 --> 01:32:21,600 It's all yours. -No, dude. 1204 01:32:21,720 --> 01:32:23,240 I was right. -Listen to me, dear. 1205 01:32:23,360 --> 01:32:25,560 He'll surely fall for the sentiment. 1206 01:32:25,680 --> 01:32:29,160 Adhiya, no, don't do it. 1207 01:32:29,280 --> 01:32:32,399 He needs the money. Am I right? 1208 01:32:32,520 --> 01:32:35,000 Take it. -He won't take it, brother. 1209 01:32:35,120 --> 01:32:37,880 He'll surely take it, Kitta. Just wait. 1210 01:32:43,160 --> 01:32:44,960 Tell me why you're here. -Who are those two men... 1211 01:32:45,080 --> 01:32:46,760 ...who just left? -It's nothing. 1212 01:32:46,880 --> 01:32:48,960 They wanted money for their mother's operation. 1213 01:32:49,080 --> 01:32:50,920 He raised his hand on brother when he refused to lend them money. 1214 01:32:51,040 --> 01:32:53,960 Do you think we'd keep quiet? We bashed him up. 1215 01:32:54,080 --> 01:32:56,120 Oh, my! Did he hit you? 1216 01:32:56,240 --> 01:32:58,520 I think they are the right fit to carry out the job. 1217 01:32:58,640 --> 01:33:02,560 Don't talk like a fool, sir. -This is an embassy-related job. 1218 01:33:02,680 --> 01:33:05,320 If they find out that you or your men were involved,... 1219 01:33:05,439 --> 01:33:08,080 ...all of you will be in prison for life. 1220 01:33:08,200 --> 01:33:11,240 Magimai, don't be a fool and risk it all. 1221 01:33:11,360 --> 01:33:15,880 Kitta, do as he says and get the job done. 1222 01:33:16,000 --> 01:33:18,320 I will kill them at the market after all this ends. 1223 01:33:18,680 --> 01:33:20,800 How dare he hit me! 1224 01:33:20,960 --> 01:33:23,360 I will not spare them. 1225 01:33:23,840 --> 01:33:25,240 Have you lost it? 1226 01:33:25,360 --> 01:33:28,439 I warned you but you left with the cash. 1227 01:33:28,560 --> 01:33:30,479 Do you think they are helping you? 1228 01:33:30,800 --> 01:33:32,520 I feel they have lured you into their trap. 1229 01:33:32,640 --> 01:33:34,840 What else do I do? 1230 01:33:34,960 --> 01:33:38,640 You know how mom is. 1231 01:33:39,800 --> 01:33:42,479 I don't care if it's a trap. 1232 01:33:42,600 --> 01:33:45,160 I want my mother. 1233 01:33:51,360 --> 01:33:55,680 Listen to me, let's not do this. 1234 01:33:56,520 --> 01:34:01,720 Us? Why are you getting involved? I'll do it on my own. 1235 01:34:01,840 --> 01:34:05,800 Fool! I'm telling you not to do it and you want to go solo? 1236 01:34:06,120 --> 01:34:08,320 If we die, we die together. 1237 01:34:09,479 --> 01:34:12,040 Mahath, catch them! Go! 1238 01:34:12,160 --> 01:34:14,240 Fine. We'll do the kidnapping. 1239 01:34:14,360 --> 01:34:17,120 But, how can you be so sure that they will be alone? 1240 01:34:19,479 --> 01:34:21,520 Nab them, boys! 1241 01:34:21,960 --> 01:34:23,960 Go on, hurry! 1242 01:34:25,520 --> 01:34:27,560 I don't care if it's a trap. 1243 01:34:27,680 --> 01:34:30,200 But we're doing this. 1244 01:34:44,640 --> 01:34:46,960 Nab them both, boys! 1245 01:34:47,399 --> 01:34:49,160 I'm freaking out, Adhiya. 1246 01:34:49,280 --> 01:34:51,880 What if something goes wrong? 1247 01:34:59,120 --> 01:35:00,920 Go on, nab them! 1248 01:35:01,040 --> 01:35:03,680 Stop being distracted and get the job done! 1249 01:35:04,040 --> 01:35:06,840 Hurry up, boys! 1250 01:35:08,479 --> 01:35:10,600 Put them in the car! 1251 01:35:12,600 --> 01:35:14,640 Meenakshi Memorial Hospital Nagapattinam 1252 01:35:18,560 --> 01:35:20,160 For Parimalam, from Kameshwaram. 1253 01:35:20,280 --> 01:35:22,800 Room number? -207. 1254 01:35:24,280 --> 01:35:28,000 She's no more. -No, you're mistaken. Parimalam. 1255 01:35:28,200 --> 01:35:30,520 From Kameshwaram. She's 50, from Kameshwaram. 1256 01:35:30,640 --> 01:35:33,520 I understand. Parimalam, right? 1257 01:35:33,640 --> 01:35:35,120 It has been four hours since her passing. 1258 01:35:35,240 --> 01:35:38,520 We told them to inform you. -What are you saying? 1259 01:35:38,640 --> 01:35:42,680 Adhiyan, what is she saying? 1260 01:35:43,560 --> 01:35:47,600 Adhiya! What are you saying? 1261 01:35:49,120 --> 01:35:53,040 You killed our mother! 1262 01:35:53,399 --> 01:35:55,920 What were all your doctors and nurses doing? 1263 01:35:56,640 --> 01:36:00,160 You murdered our mother. 1264 01:36:01,680 --> 01:36:05,080 You said you could save her with money. 1265 01:36:05,200 --> 01:36:09,640 Now that we have it, bring my mother back alive! 1266 01:36:10,399 --> 01:36:13,360 Adhiya, will you do something for me? 1267 01:36:13,920 --> 01:36:19,000 However high you reach in life, you must never betray anybody. 1268 01:36:19,680 --> 01:36:21,720 Our betrayal towards others... 1269 01:36:21,840 --> 01:36:23,920 ...is like the trash we discard into the sea. 1270 01:36:24,040 --> 01:36:26,000 It'll haunt us in ways unimaginable. 1271 01:36:26,120 --> 01:36:29,479 Do you understand? -Give me back my mother! 1272 01:36:29,600 --> 01:36:31,680 Why are you thrashing the place? 1273 01:36:31,800 --> 01:36:33,200 Are you trying to bring back the soul that has already departed? 1274 01:36:33,320 --> 01:36:35,800 We'll never know when the life of that little boy... 1275 01:36:35,920 --> 01:36:37,560 ...or the lady will pass. 1276 01:36:37,680 --> 01:36:40,479 The foreign doctors who promised free treatment... 1277 01:36:40,600 --> 01:36:42,960 ...for your mother and 15 others were kidnapped. 1278 01:36:43,320 --> 01:36:46,399 God knows how many more lives we're going to lose tonight. 1279 01:36:46,520 --> 01:36:49,760 Go, start doing the final rites for your mother. 1280 01:36:56,160 --> 01:36:59,920 Adhiya! 1281 01:37:00,040 --> 01:37:02,840 Adhiya! Looks like we killed her ourselves! 1282 01:37:02,960 --> 01:37:04,920 Oh, no! 1283 01:37:05,040 --> 01:37:10,640 We killed our mother, Adhiya! 1284 01:37:10,760 --> 01:37:14,479 We're those murderers! 1285 01:37:19,240 --> 01:37:23,479 Adhiya, Parimalam is here. 1286 01:37:23,600 --> 01:37:28,399 Adhiyan, Parimalam is here! 1287 01:37:29,360 --> 01:37:34,560 I asked you to take the job not knowing it would backfire on us! 1288 01:37:34,680 --> 01:37:38,200 Look at her! 1289 01:37:38,320 --> 01:37:42,320 Adhiya, cry your heart out! It's our mother! 1290 01:37:43,040 --> 01:37:45,840 Mom! 1291 01:37:46,000 --> 01:37:51,399 We killed her ourselves. Look at her. 1292 01:37:54,960 --> 01:38:00,399 Hey! Your mom is dead. What are you doing? 1293 01:38:00,800 --> 01:38:05,479 Adhiya! Wait! 1294 01:38:06,040 --> 01:38:07,960 Where are you off to? 1295 01:38:08,080 --> 01:38:11,320 I said, stop! Where are you going? 1296 01:38:11,680 --> 01:38:13,880 Do you even know what you're doing? 1297 01:38:14,000 --> 01:38:16,920 Our mom is lying dead and you're picking up the cash. 1298 01:38:17,040 --> 01:38:19,560 Have you lost it? 1299 01:38:19,960 --> 01:38:24,520 Why are you doing this? It's our mom, Adhiya! 1300 01:38:33,240 --> 01:38:38,360 I've signed. Instead of sightseeing,... 1301 01:38:38,479 --> 01:38:41,920 ...the nerve of you two to give out free treatment? 1302 01:38:42,040 --> 01:38:44,160 Did you think your free treatment would be of help? 1303 01:38:44,760 --> 01:38:47,680 Is that why we built the hospital? 1304 01:38:48,000 --> 01:38:51,000 You sound like a fly buzzing. Stop it! 1305 01:38:51,120 --> 01:38:54,439 Slash them and be done with it. -They are bound to die. 1306 01:38:55,680 --> 01:38:59,040 You will never change, Rettai? 1307 01:39:05,479 --> 01:39:09,840 Hey! Didn't I tell you they will come to me? 1308 01:39:12,240 --> 01:39:14,840 I should have killed you then. But you escaped. 1309 01:39:15,439 --> 01:39:17,200 Scurry off, you two. 1310 01:39:17,320 --> 01:39:19,479 I will chop you into pieces if you don't. 1311 01:39:21,040 --> 01:39:22,560 Off you go. 1312 01:39:22,680 --> 01:39:26,320 Brother, we're here to return the money you lent us. 1313 01:39:27,600 --> 01:39:30,200 Can you please let them go? 1314 01:39:30,760 --> 01:39:34,160 Our mother is no more. 1315 01:39:34,280 --> 01:39:37,160 Is Parimalam no more? Oh, God! 1316 01:39:37,280 --> 01:39:41,200 Had she accepted my proposal then, I would have built a house for her. 1317 01:39:41,320 --> 01:39:44,880 Look at her timing, she is going to take you along! 1318 01:39:45,000 --> 01:39:47,720 Watch your tongue, brother. 1319 01:39:47,840 --> 01:39:50,040 We're only here to return what you gave us. 1320 01:39:50,160 --> 01:39:52,480 Please take it and send them with us. 1321 01:39:52,600 --> 01:39:54,080 How dare! 1322 01:39:57,360 --> 01:40:00,360 You moron! -Brother! 1323 01:40:00,480 --> 01:40:02,520 Who are you to order me around? 1324 01:40:02,640 --> 01:40:05,400 Kitta, slash them..... 1325 01:40:10,960 --> 01:40:13,000 Let's go. 1326 01:40:27,560 --> 01:40:30,320 Adhiya, don't do this! 1327 01:40:30,440 --> 01:40:34,360 Go! Untie them! 1328 01:40:36,440 --> 01:40:41,760 Let go of him! 1329 01:40:46,600 --> 01:40:48,320 Bash him up! 1330 01:40:54,920 --> 01:40:57,000 Hey! 1331 01:41:00,480 --> 01:41:04,560 In life, at every moment, no one has ever been truly humane. 1332 01:41:04,680 --> 01:41:06,200 They become animals. 1333 01:41:06,320 --> 01:41:07,840 What do you want to be in the future? 1334 01:41:07,960 --> 01:41:09,400 My mother wants me to be a collector. 1335 01:41:09,520 --> 01:41:12,000 Wow, a fisherman's son wants to be a collector! 1336 01:41:12,840 --> 01:41:15,320 Those who are incapable blame their situation... 1337 01:41:15,440 --> 01:41:18,600 ...and spend their whole life proving they are human. 1338 01:41:19,080 --> 01:41:22,560 Will you come home? -My mother won't allow me to go. 1339 01:41:22,680 --> 01:41:24,320 Why would she say such a thing? 1340 01:41:24,440 --> 01:41:26,320 Your community speaks only foul language... 1341 01:41:26,440 --> 01:41:28,680 ...and you commit murders like how they show in films. 1342 01:41:28,800 --> 01:41:32,120 My mother said I should never visit your community. 1343 01:41:32,240 --> 01:41:36,600 Every wrongdoer here was once cornered by life. 1344 01:41:37,960 --> 01:41:41,760 We killed our mother! Oh, no! 1345 01:41:43,640 --> 01:41:48,800 So, will you act like an animal and blame the situation... 1346 01:41:48,920 --> 01:41:53,000 ...or will you choose to be human? The choice is yours. 1347 01:42:15,040 --> 01:42:17,520 Did you meet Adhiyan after that? Where did he go? 1348 01:42:17,640 --> 01:42:19,720 I never met him after that. 1349 01:42:19,840 --> 01:42:21,720 I read a newspaper article that... 1350 01:42:21,840 --> 01:42:23,720 ...he's now the collector of Nagapattinam. 1351 01:42:23,840 --> 01:42:26,040 It was only after hearing stories like this... 1352 01:42:26,160 --> 01:42:29,120 ...that I began to better my life, slowly and steadily. 1353 01:42:29,240 --> 01:42:31,520 Abi, love, anger, hatred and affection... 1354 01:42:31,640 --> 01:42:33,960 ...remains only for a short while. 1355 01:42:34,360 --> 01:42:37,680 We can only express it to those we love. 1356 01:42:37,800 --> 01:42:39,920 Think of it this way, Abi. 1357 01:42:40,040 --> 01:42:43,480 If you have no one to call your own, what will you do? 1358 01:42:44,880 --> 01:42:47,800 Do you know how cruel loneliness is? 1359 01:42:47,920 --> 01:42:50,080 It is worse than death. 1360 01:42:50,200 --> 01:42:52,040 I forgot to narrate another story. 1361 01:42:52,160 --> 01:42:54,400 I met a mother and her son. 1362 01:42:54,520 --> 01:42:57,280 The mother's name is Annakili and her son, Anbu. 1363 01:42:57,680 --> 01:43:00,720 You know, I was jealous of their affection. 1364 01:43:00,840 --> 01:43:03,080 Anbu had no one. 1365 01:43:03,200 --> 01:43:06,560 Although she had everything..... 1366 01:43:12,360 --> 01:43:15,480 The one day the maid isn't here, everything lands on me. 1367 01:43:16,360 --> 01:43:20,920 I've been trying for ages. Please check again. 1368 01:43:22,280 --> 01:43:24,200 Darling, it's getting late. Get ready! 1369 01:43:24,320 --> 01:43:25,920 We must get your transfer certificate. 1370 01:43:27,120 --> 01:43:29,800 Mom, please! Can I play a little while longer? 1371 01:43:29,920 --> 01:43:32,240 No. Get ready! And don't make me yell. 1372 01:43:32,360 --> 01:43:34,280 Go, mom! 1373 01:43:50,640 --> 01:43:52,360 Ram! 1374 01:43:53,360 --> 01:43:55,080 Ram! 1375 01:43:55,200 --> 01:43:56,720 Ram! 1376 01:43:56,840 --> 01:43:58,360 Everyone is ready, but your mother. 1377 01:43:58,480 --> 01:44:00,080 Hang on. -It's getting late. 1378 01:44:00,200 --> 01:44:01,760 What is she doing? -Adithi! 0 00:00:00,290 --> 00:01:00,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 1379 01:44:01,880 --> 01:44:03,680 Can you check on her, please? 1380 01:44:04,880 --> 01:44:07,960 No, do it yourself. -Stay on the line, dude. 1381 01:44:08,080 --> 01:44:09,800 I'll be right back. 1382 01:44:12,680 --> 01:44:15,440 Mom! 1383 01:44:16,120 --> 01:44:17,640 What are you doing? 1384 01:44:17,760 --> 01:44:19,840 Mom! 1385 01:44:19,960 --> 01:44:22,000 Mom, open the door. We're late. 1386 01:44:23,840 --> 01:44:26,720 What are you doing, mom? We're late. Come, let's go. 1387 01:44:26,840 --> 01:44:29,640 How long will you take? 1388 01:44:32,240 --> 01:44:34,000 All right, let's go. 1389 01:45:05,680 --> 01:45:07,880 Vanakkam, Chennai. 1390 01:45:08,000 --> 01:45:09,560 Before you guys whine about the traffic... 1391 01:45:09,680 --> 01:45:11,560 ...make sure to follow the rules. 1392 01:45:11,680 --> 01:45:16,560 This is your favourite RJ with traffic updates for you guys. 1393 01:45:25,000 --> 01:45:27,960 Hello. Who is this? 1394 01:45:28,080 --> 01:45:29,720 Hello! -Can you hear me? 1395 01:45:29,840 --> 01:45:32,800 No, I can't. Hello! 1396 01:45:32,920 --> 01:45:34,920 Who are you? 1397 01:45:35,040 --> 01:45:38,960 It's Ronaldo. -I'm busy, Ronaldo. Just buzz off. 1398 01:45:40,240 --> 01:45:43,120 Hello! I can't hear you. Who is this? 1399 01:45:43,840 --> 01:45:45,560 Can you hear me? Hello! 1400 01:45:45,680 --> 01:45:47,640 Hello! -Hello! 1401 01:45:47,800 --> 01:45:49,880 Go away. Hello, who are you? 1402 01:45:50,240 --> 01:45:52,000 It's me, Mahi..... 1403 01:45:52,120 --> 01:45:54,320 Mahi? 1404 01:45:54,880 --> 01:45:57,080 It's me, Mahi. 1405 01:45:57,200 --> 01:46:00,360 I spoke to my parents and they agreed. 1406 01:46:00,480 --> 01:46:03,720 You might have to come tomorrow. -I don't get you. 1407 01:46:03,840 --> 01:46:06,680 Her folks said yes to you. So, come along. 1408 01:46:06,800 --> 01:46:10,280 We'll play cricket. Come on. -Hey! 1409 01:46:16,320 --> 01:46:20,240 Parrot Granny! Where are you going? 1410 01:46:20,360 --> 01:46:23,600 I'm not going anywhere. -Liar. 1411 01:46:23,720 --> 01:46:26,560 Mom and dad told me that you're going someplace. 1412 01:46:26,960 --> 01:46:29,960 I'll be back soon. 1413 01:46:30,080 --> 01:46:33,920 Fine, tell me if you need anything, okay? 1414 01:46:34,040 --> 01:46:38,080 Okay. -Dear, don't disturb granny. 1415 01:46:38,360 --> 01:46:41,040 No, it's all right. 1416 01:46:41,160 --> 01:46:43,280 Take care of yourself, mom. 1417 01:46:43,400 --> 01:46:45,680 I've told you everything you need to know. 1418 01:46:45,800 --> 01:46:48,440 So, take good care of yourself. 1419 01:46:48,560 --> 01:46:51,600 Please eat well and take your tablets on time. 1420 01:46:53,200 --> 01:46:57,040 My parents will visit you frequently. Okay? 1421 01:46:57,160 --> 01:46:59,920 Okay, dear. 1422 01:47:29,640 --> 01:47:31,840 Ram, call me after you drop her off, okay? 1423 01:47:31,960 --> 01:47:35,480 Say bye to granny. -Bye. 1424 01:47:35,600 --> 01:47:37,640 Bye. -See you, mom. 1425 01:47:37,760 --> 01:47:39,920 All right. 1426 01:48:13,920 --> 01:48:16,040 Excuse me, ma'am! 1427 01:48:16,160 --> 01:48:17,800 You're Ram, right? -Yes, ma'am. 1428 01:48:17,920 --> 01:48:19,560 Please come in. 1429 01:48:20,560 --> 01:48:21,960 Take your seat. 1430 01:48:22,960 --> 01:48:24,920 I spoke to you over the phone, ma'am. 1431 01:48:25,040 --> 01:48:26,920 This is my mother. 1432 01:48:29,040 --> 01:48:31,280 Ma'am, may I know your name? 1433 01:48:32,720 --> 01:48:35,160 Mom! 1434 01:48:35,320 --> 01:48:38,000 She is talking to you. She wants to know your name. 1435 01:48:38,920 --> 01:48:40,720 Amma..... Annakili. 1436 01:48:40,840 --> 01:48:44,400 I love your name. 1437 01:48:45,160 --> 01:48:48,560 Mom, this is your home now. Will you be fine here? 1438 01:48:49,240 --> 01:48:52,560 Can I look around? -Mom! 1439 01:48:52,760 --> 01:48:55,000 Sir, let her see. 1440 01:48:58,600 --> 01:49:02,240 You mentioned there is a premium category over the phone. 1441 01:49:02,360 --> 01:49:04,720 Do you have the option? -We can do that later. 1442 01:49:04,880 --> 01:49:06,560 Take good care of her, please. 1443 01:49:06,680 --> 01:49:08,760 It has only been a year since dad's passing. 1444 01:49:08,880 --> 01:49:11,920 She hasn't recovered from it. 1445 01:49:12,040 --> 01:49:15,800 I feel that's the reason why she hasn't taken off her thali. 1446 01:49:17,760 --> 01:49:21,560 At times, she talks to herself as if dad is listening. 1447 01:49:21,680 --> 01:49:24,160 You don't have to worry much about that. 1448 01:49:24,280 --> 01:49:26,160 If you talk to her as you normally do,... 1449 01:49:26,280 --> 01:49:28,400 ...she'll respond just fine. 1450 01:49:30,920 --> 01:49:34,920 What can we do? My wife and I got job offers abroad... 1451 01:49:35,040 --> 01:49:37,080 ...with a good salary package. 1452 01:49:37,200 --> 01:49:40,560 We've decided to continue my daughter's education over there. 1453 01:49:40,680 --> 01:49:45,160 That's great, sir. When will you visit her after this? 1454 01:49:45,720 --> 01:49:48,200 I'll visit her once in two years. 1455 01:49:48,320 --> 01:49:51,920 You don't have to worry. I'll make the payments on time. 1456 01:49:52,600 --> 01:49:55,440 Sir, the people who pay to stay here... 1457 01:49:55,560 --> 01:49:58,080 ...are much less than the people who stay here for free. 1458 01:49:58,600 --> 01:50:00,880 No matter how much we take care of them,... 1459 01:50:01,000 --> 01:50:03,280 ...it's your love and support they require the most. 1460 01:50:03,400 --> 01:50:07,920 If you can, at least, try to visit her once a year. 1461 01:50:08,240 --> 01:50:10,960 I'll try my best, ma'am. 1462 01:50:11,080 --> 01:50:13,320 Ma'am, can I meet her on my way out? 1463 01:50:13,440 --> 01:50:14,880 Please do. -Thank you, ma'am. 1464 01:50:15,000 --> 01:50:16,600 Okay, sir. 1465 01:50:20,280 --> 01:50:25,240 Helping Hands 1466 01:50:39,800 --> 01:50:43,960 Mom, I forgot to ask you. Where do you want to go? 1467 01:50:45,400 --> 01:50:47,120 Mom! I'm talking to you. 1468 01:50:47,240 --> 01:50:49,240 Mom! 1469 01:50:50,040 --> 01:50:52,600 I'm talking to you. Where are you headed? 1470 01:50:53,520 --> 01:50:55,960 Beach? -Beach? 1471 01:50:56,080 --> 01:50:57,760 Okay. 1472 01:51:15,920 --> 01:51:19,360 Give me ten minutes. -Sure. 1473 01:51:19,480 --> 01:51:21,560 Take your time. I'll be here. 1474 01:51:30,920 --> 01:51:33,400 Where is she going? 1475 01:51:47,400 --> 01:51:49,360 Are you seeing all this? 1476 01:51:49,480 --> 01:51:52,120 What I was worried about has happened. 1477 01:51:53,200 --> 01:51:56,360 I'm an orphan again. 1478 01:51:58,440 --> 01:52:02,160 Why are you talking like this? What happened, Annam? 1479 01:52:02,720 --> 01:52:05,880 You said I'm not an orphan. 1480 01:52:06,480 --> 01:52:12,280 Our son has sent me to the place from where you brought me. 1481 01:52:19,320 --> 01:52:21,000 Listen to me, Annam. 1482 01:52:21,120 --> 01:52:25,000 As long as you have me in sight, you're not an orphan. 1483 01:52:25,600 --> 01:52:29,680 Lean on my shoulder. You will always have me. 1484 01:52:33,800 --> 01:52:37,960 What happened to her? -Mom! 1485 01:52:59,920 --> 01:53:01,600 Did you not eat this morning? 1486 01:53:01,720 --> 01:53:04,000 My mind was elsewhere, and I forgot. 1487 01:53:04,120 --> 01:53:07,120 Have you eaten? -No thank you, you have it. 1488 01:53:08,280 --> 01:53:11,600 Mom, please don't take me wrong. 1489 01:53:11,720 --> 01:53:14,960 Who were you talking to all by yourself? 1490 01:53:15,400 --> 01:53:19,920 Oh, that. I just vent to my husband sometimes. 1491 01:53:20,040 --> 01:53:24,440 Madam, do you love him that much? -Yeah, something like that. 1492 01:53:25,840 --> 01:53:27,920 Are you from around here? 1493 01:53:28,040 --> 01:53:30,000 Yeah. I live near the housing board. 1494 01:53:30,120 --> 01:53:33,720 Who lives with you? -In my house? 1495 01:53:34,600 --> 01:53:37,320 I don't have anyone. I'm all alone. 1496 01:53:37,440 --> 01:53:39,000 If someone like you gets in my auto,... 1497 01:53:39,120 --> 01:53:40,800 ...I call them 'mother'. 1498 01:53:41,600 --> 01:53:43,720 But I have someone from today. 1499 01:53:43,840 --> 01:53:47,760 Who? -Her name is Mahi. 1500 01:53:48,280 --> 01:53:50,640 Look at you blushing. 1501 01:53:56,040 --> 01:53:58,320 Auto! 1502 01:53:58,440 --> 01:54:01,720 Auto! Hey! 1503 01:54:09,320 --> 01:54:11,840 Hey! Lakshmi, start. 1504 01:54:11,960 --> 01:54:14,320 Lakshmi! -Is the auto for hire? 1505 01:54:14,440 --> 01:54:17,960 It's not starting. Start! -Please! 1506 01:54:18,080 --> 01:54:21,040 I'm telling you it's not starting. -It's getting late. 1507 01:54:21,160 --> 01:54:23,080 Please! -I'm late too. 1508 01:54:23,200 --> 01:54:26,880 Where do you want to go? -Please don't ask me that question. 1509 01:54:27,800 --> 01:54:32,680 Then how can I help you? 1510 01:54:33,200 --> 01:54:35,560 Please! 1511 01:54:36,760 --> 01:54:38,880 I'll pay you extra. 1512 01:54:39,000 --> 01:54:42,680 Auto for hire? -Please! 1513 01:54:47,720 --> 01:54:50,880 Those electric eyes struck me hard... 1514 01:54:51,000 --> 01:54:54,560 I'm struggling to think straight... 1515 01:54:55,000 --> 01:54:58,520 She painted my world with shades so bright... 1516 01:54:58,640 --> 01:55:02,320 Now my heart is a canvas, glowing in the light... 1517 01:55:02,440 --> 01:55:06,000 Like a scorpion, your touch stings deep... 1518 01:55:06,120 --> 01:55:09,000 If you call, even the cloud will find its way to you... 1519 01:55:09,800 --> 01:55:13,200 Like a cat, you hiss with fiery grace... 1520 01:55:13,320 --> 01:55:16,240 Even if the world is blazing hot, you'll calm the flames... 1521 01:55:16,360 --> 01:55:18,680 My lady... 1522 01:55:24,040 --> 01:55:26,600 My golden swan... 1523 01:55:32,200 --> 01:55:35,560 Those electric eyes struck me hard... 1524 01:55:35,680 --> 01:55:39,480 I'm struggling to think straight... 1525 01:55:39,600 --> 01:55:43,200 She painted my world with shades so bright... 1526 01:55:43,320 --> 01:55:47,000 Now my heart is a canvas, glowing in the light... 1527 01:56:01,880 --> 01:56:05,040 You're fire, I'm just a firefly, flickering softly... 1528 01:56:05,160 --> 01:56:08,760 Will you come to my house and stay by my side... 1529 01:56:08,880 --> 01:56:12,560 I'm scribbling your name all through the day... 1530 01:56:12,960 --> 01:56:16,080 Together forever, like the stars and their shores... 1531 01:56:16,200 --> 01:56:19,720 Oh, my pretty woman... 1532 01:56:20,000 --> 01:56:23,280 Why are you killing me with every glance... 1533 01:56:23,400 --> 01:56:27,320 Let's write a life together, hand in hand... 1534 01:56:27,440 --> 01:56:30,840 Building dreams like castles in the sand... 1535 01:56:31,720 --> 01:56:34,520 My girl... 1536 01:56:39,320 --> 01:56:42,440 My golden swan... 1537 01:56:46,600 --> 01:56:48,840 My girl... 1538 01:56:54,160 --> 01:56:56,960 My golden swan... 1539 01:57:15,880 --> 01:57:17,720 What's my girl doing here? 1540 01:57:18,880 --> 01:57:21,480 Madam, auto? -No thanks. 1541 01:57:21,600 --> 01:57:24,680 Madam, no vehicles will come this way for an hour. 1542 01:57:24,800 --> 01:57:27,120 The road is under maintenance. Let's go. 1543 01:57:27,440 --> 01:57:31,120 I said no. You keep moving. I'll wait here. 1544 01:57:31,240 --> 01:57:34,320 Madam, if you don't get in my auto..... 1545 01:57:34,440 --> 01:57:38,000 What will you do? -No one has hired me since morning. 1546 01:57:38,120 --> 01:57:40,120 Please! 1547 01:57:42,200 --> 01:57:45,520 No vehicles will come here. Hop in. 1548 01:57:49,520 --> 01:57:51,040 Yeah! 1549 01:57:59,720 --> 01:58:03,080 Hello, drive carefully. 1550 01:58:06,480 --> 01:58:08,920 Didn't you say no vehicles would come this way? 1551 01:58:10,360 --> 01:58:12,880 Maybe the road has been cleared now. 1552 01:58:13,000 --> 01:58:16,920 I need to talk to you. Can you lower the volume? 1553 01:58:17,040 --> 01:58:19,520 Sure. 1554 01:58:19,920 --> 01:58:21,400 Why are you stalking me? 1555 01:58:21,520 --> 01:58:23,600 What? Am I stalking you? 1556 01:58:23,720 --> 01:58:27,200 What are you saying? I'm just seeing you for the second time. 1557 01:58:27,320 --> 01:58:30,600 So, do you remember all your passengers? 1558 01:58:30,720 --> 01:58:33,360 How do you know this is the second time? 1559 01:58:33,480 --> 01:58:36,640 I only remember the ones I like. -What? 1560 01:58:36,840 --> 01:58:39,520 No, I remember all those genuine ones. 1561 01:58:39,640 --> 01:58:41,320 I have a sense of responsibility towards them. 1562 01:58:41,440 --> 01:58:43,200 I only remember them. 1563 01:58:43,320 --> 01:58:47,200 Are you kidding me? -No, why would I be kidding? 1564 01:58:48,600 --> 01:58:53,880 Madam, everyone will have dreams about their lives, right? 1565 01:58:54,040 --> 01:58:56,960 I too have a dream. I want someone to share my life with. 1566 01:58:57,080 --> 01:58:59,280 What? I don't get it. 1567 01:58:59,400 --> 01:59:02,400 You might expect me to say this. 1568 01:59:02,520 --> 01:59:06,760 But the way people look and say things to me,... 1569 01:59:06,880 --> 01:59:10,880 ...it's as though I don't deserve that life. 1570 01:59:11,680 --> 01:59:15,560 Even today, I'm afraid you'll say the same thing. 1571 01:59:15,680 --> 01:59:18,600 I don't get you. Can you come to the point? 1572 01:59:19,520 --> 01:59:24,160 Will you marry me? -Stop the vehicle. 1573 01:59:27,800 --> 01:59:30,080 Sorry, I spoke my mind. -How much is it? 1574 01:59:30,200 --> 01:59:32,600 Keep this. -No. 1575 01:59:32,760 --> 01:59:35,080 Take the money. Look, you're an auto driver. 1576 01:59:35,200 --> 01:59:39,680 I'm just your passenger. That's all we are. Understood? 1577 01:59:40,800 --> 01:59:43,440 One minute. You just have to pay Rs100. 1578 01:59:53,000 --> 01:59:56,440 Are you here, Mahi? Freshen up, dosa is ready. 1579 01:59:59,160 --> 02:00:03,240 Mahi, I'm talking to you. -Dad, go inside. 1580 02:00:03,360 --> 02:00:05,680 Please leave me alone. -Should I go inside? 1581 02:00:05,800 --> 02:00:08,440 Kavi, go in. I'll talk to her. -Sure. 1582 02:00:08,560 --> 02:00:12,600 Mahi, what happened? What are you thinking about? 1583 02:00:13,160 --> 02:00:14,960 Nothing, mom. -How am I supposed to know... 1584 02:00:15,080 --> 02:00:19,000 ...if you don't tell me? -A guy proposed to me today. 1585 02:00:20,160 --> 02:00:23,400 Is that it? I got scared for nothing. 1586 02:00:23,640 --> 02:00:27,800 What is he doing? -He's an auto driver. 1587 02:00:27,920 --> 02:00:30,000 An auto driver? Is he a good guy? 1588 02:00:30,120 --> 02:00:34,080 Kavi, go inside. -I'll keep stuffing you with dosas. 1589 02:00:34,200 --> 02:00:36,880 What did you tell him? -I want to accept him..... 1590 02:00:37,000 --> 02:00:40,040 Have you gone mad? -No, mom. 1591 02:00:40,160 --> 02:00:41,880 I grew up looking at you. 1592 02:00:42,000 --> 02:00:44,560 You live like a queen here. I want a life like yours. 1593 02:00:44,680 --> 02:00:46,440 Right. 1594 02:00:46,560 --> 02:00:49,160 I can't clean and scrub marrying a rich man. 1595 02:00:49,520 --> 02:00:51,920 I want my husband under my control. 1596 02:00:52,040 --> 02:00:54,480 But you need to keep our status in mind. 1597 02:00:54,600 --> 02:00:57,520 Mom, my freedom is more important than that. 1598 02:00:57,640 --> 02:00:59,840 What I earn is enough for both of us. 1599 02:01:00,040 --> 02:01:03,920 Besides, I want to accept him since he has no one else. 1600 02:01:04,040 --> 02:01:06,000 He won't cause us any trouble. 1601 02:01:06,120 --> 02:01:08,080 He'll just have to take care of our house. 1602 02:01:08,200 --> 02:01:11,640 So, you've decided everything. -Yeah. 1603 02:01:13,800 --> 02:01:17,760 I knew it. I thought she fell in love. 1604 02:01:17,880 --> 02:01:21,160 She is just like her mother. 1605 02:01:24,560 --> 02:01:26,320 Mother! 1606 02:01:26,440 --> 02:01:28,360 I've been with you all day. 1607 02:01:29,520 --> 02:01:32,800 But I never asked you where you're going. 1608 02:01:32,920 --> 02:01:36,240 And you didn't tell me where you're headed. 1609 02:01:36,360 --> 02:01:38,560 If you tell me..... 1610 02:01:38,840 --> 02:01:42,360 I told you earlier I'm going to meet Mahi tomorrow. 1611 02:01:42,480 --> 02:01:46,000 Oh, God. I forgot. I'm sorry, Anbu. 1612 02:01:46,120 --> 02:01:49,920 It's here. Stop here. 1613 02:01:52,640 --> 02:01:56,680 Here? -Yeah, here. 1614 02:01:56,800 --> 02:01:58,760 But the place looks deserted. 1615 02:01:58,880 --> 02:02:00,600 My house is nearby. I'll go on my own. 1616 02:02:00,720 --> 02:02:04,040 What do you mean? -Yeah, I'll be fine. 1617 02:02:04,160 --> 02:02:07,160 Reach home on time. -Mother! 1618 02:02:07,280 --> 02:02:11,600 It's nothing. But I kept calling you 'mother' all day. 1619 02:02:11,720 --> 02:02:13,720 I don't know if I should ask you this. 1620 02:02:13,840 --> 02:02:19,200 What is it, son? -I spent all the money I had today. 1621 02:02:19,720 --> 02:02:21,360 I have to go to her house tomorrow. 1622 02:02:21,480 --> 02:02:23,920 I had that money to pick something up on my way there tomorrow. 1623 02:02:24,040 --> 02:02:28,400 I'm a fool! I forgot to pay you. 1624 02:02:28,520 --> 02:02:30,400 Wait. 1625 02:02:32,000 --> 02:02:36,880 I left my bag at home. What do we do now? 1626 02:02:37,000 --> 02:02:40,400 I don't have any money now. -Don't you have money? 1627 02:02:40,520 --> 02:02:42,960 That's fine. -But don't worry. 1628 02:02:43,080 --> 02:02:45,840 Here, have this for now. -Mother, no. Don't do this. 1629 02:02:45,960 --> 02:02:47,560 Don't take it off. I feel bad. 1630 02:02:47,680 --> 02:02:51,760 Please don't feel bad. It has been a year since he left me. 1631 02:02:51,880 --> 02:02:55,320 You wanted to know who I was talking to. 1632 02:02:55,440 --> 02:03:00,320 Whenever I feel sad, I imagine him by my side and talk to him. 1633 02:03:00,760 --> 02:03:03,440 All I need is his memories, Anbu. 1634 02:03:03,560 --> 02:03:08,120 And you've been calling me 'mother' all day. 1635 02:03:08,960 --> 02:03:11,960 Won't you take this from your mother? 1636 02:03:12,080 --> 02:03:14,680 It's not that, mother. 1637 02:03:14,800 --> 02:03:18,720 I see you as my son, dear. 1638 02:03:19,120 --> 02:03:22,440 Anbu, take this. -Mother? 1639 02:03:22,560 --> 02:03:25,560 Please, don't do this. -Don't say no. 1640 02:03:25,680 --> 02:03:27,760 Think of this as your mother's gift. Take it. 1641 02:03:27,880 --> 02:03:31,480 Use this for your expenses. Take care. Okay? 1642 02:03:31,600 --> 02:03:33,520 I'll leave then. 1643 02:03:47,480 --> 02:03:50,880 This is your decision, Mahi. We will not interfere anymore. 1644 02:03:51,480 --> 02:03:53,040 You have to take care. 1645 02:03:53,160 --> 02:03:56,680 Madam, everyone will have dreams about their lives, right? 1646 02:03:56,800 --> 02:03:59,600 I have a dream too. 1647 02:03:59,720 --> 02:04:02,000 I want someone to share my life with. 1648 02:04:15,040 --> 02:04:17,000 Mother! 1649 02:04:38,440 --> 02:04:42,440 I see you as my son, dear. 1650 02:04:44,400 --> 02:04:48,120 Please, don't do this. -Take it, son. Keep it. 1651 02:04:49,720 --> 02:04:54,800 Whenever I feel sad, I imagine him by my side and talk to him. 1652 02:05:14,840 --> 02:05:16,760 Mother! 1653 02:05:16,920 --> 02:05:19,440 Why are you sitting here all by yourself? 1654 02:05:21,560 --> 02:05:23,240 I've been searching for you everywhere. 1655 02:05:23,360 --> 02:05:25,480 You were not where I dropped you and I panicked. 1656 02:05:27,080 --> 02:05:30,720 I got scared that I might end up alone again. 1657 02:05:34,600 --> 02:05:39,600 Mother, are you alone like me? 1658 02:05:43,280 --> 02:05:45,640 I've never cried for anyone like this. 1659 02:05:47,840 --> 02:05:50,760 What's your problem? You are alone just like me, right? 1660 02:05:50,880 --> 02:05:52,880 I'm here for you. 1661 02:05:53,960 --> 02:05:55,640 Let's go. 1662 02:05:55,760 --> 02:05:58,560 Let's go home. Come on, mother. 1663 02:05:59,040 --> 02:06:01,800 Mother! 1664 02:06:01,920 --> 02:06:06,120 Mother, what is it? I'm here for you. Don't cry. 1665 02:06:06,240 --> 02:06:10,720 After my husband, you are the only soul to shed a tear for me. 1666 02:06:11,840 --> 02:06:14,200 Don't cry, mom. Let's go home. 1667 02:06:14,320 --> 02:06:16,320 Come on, let's go. 1668 02:06:17,160 --> 02:06:19,520 Let's go to my house. 1669 02:06:32,800 --> 02:06:36,440 Mother! It's getting late! 1670 02:06:41,600 --> 02:06:43,040 Come on, mom. 1671 02:06:43,160 --> 02:06:45,200 Mom! 1672 02:07:05,640 --> 02:07:07,800 What is it, son? 1673 02:07:08,640 --> 02:07:10,080 Why are you looking at me like that, Anbu? 1674 02:07:10,200 --> 02:07:12,080 It's getting late. We have to go. 1675 02:07:12,200 --> 02:07:15,640 Come on. Your shirt looks good. Let's go. 1676 02:07:15,760 --> 02:07:17,560 Come on. 1677 02:07:21,200 --> 02:07:23,240 Only good things will happen hereafter. 1678 02:07:32,400 --> 02:07:34,920 Welcome. How are you? -Vanakkam. I'm good. How are you? 1679 02:07:35,040 --> 02:07:37,520 Fine. Please sit. -Come. 1680 02:07:37,960 --> 02:07:40,000 Vanakkam. 1681 02:07:41,320 --> 02:07:43,680 What's your name? -Anbu. 1682 02:07:43,800 --> 02:07:46,680 What are you doing? -I own an auto rickshaw. 1683 02:07:46,800 --> 02:07:51,640 Fine. Who is she? -She's my mom, Annakili. 1684 02:07:54,200 --> 02:07:56,760 Mahi told us you have no one. 1685 02:07:56,880 --> 02:07:58,720 Going forward, mom is everything to me. 1686 02:08:01,240 --> 02:08:02,960 I need to speak to you alone. 1687 02:08:03,080 --> 02:08:05,760 Mom, she wants to speak to me privately. 1688 02:08:05,880 --> 02:08:08,640 Can I go? -He's always like this. 1689 02:08:08,840 --> 02:08:10,920 He'll ask for my permission for everything. 1690 02:08:11,040 --> 02:08:13,080 He wouldn't do anything without asking me. 1691 02:08:13,200 --> 02:08:15,600 Go ahead, son. -Okay, mom. 1692 02:08:15,800 --> 02:08:18,160 You've raised him well. 1693 02:08:20,440 --> 02:08:23,920 I'll get you coffee. I make good coffee. 1694 02:08:28,440 --> 02:08:30,560 Anbu, what did you say and what are you doing now? 1695 02:08:30,680 --> 02:08:32,480 What did I do? 1696 02:08:32,600 --> 02:08:35,480 You said you have no one. 1697 02:08:35,640 --> 02:08:37,800 But now, you've brought someone and you are calling her mom. 1698 02:08:37,960 --> 02:08:40,000 Do you mean my mother? 1699 02:08:40,120 --> 02:08:43,400 Mahi, I wanted to tell you. But I forgot. Sorry. 1700 02:08:43,520 --> 02:08:48,400 You forgot? -I didn't mean it like that. 1701 02:08:48,520 --> 02:08:50,040 Tell me the truth. Who is she? 1702 02:08:50,160 --> 02:08:51,960 I'm telling the truth. She has no one. 1703 02:08:52,080 --> 02:08:53,560 She's just like me. 1704 02:08:53,680 --> 02:08:55,760 I've promised to stay with her until the end. 1705 02:08:55,880 --> 02:08:58,560 So you've already decided? 1706 02:08:58,680 --> 02:09:01,640 I was the one who made a mistake by not listening to my mom. 1707 02:09:01,760 --> 02:09:05,360 Why are you speaking like this? -How should I speak then? 1708 02:09:05,480 --> 02:09:07,840 I agreed to marry you for three reasons. 1709 02:09:07,960 --> 02:09:10,040 First, you have no one. 1710 02:09:10,160 --> 02:09:13,280 Second, my husband should only take care of me. 1711 02:09:13,400 --> 02:09:16,400 Third, he should only be mine. 1712 02:09:16,520 --> 02:09:19,120 I swear, I didn't know you'd think this way. 1713 02:09:19,240 --> 02:09:21,000 I was so happy when you asked me to come home. 1714 02:09:21,120 --> 02:09:23,320 Just like that, when she said she'd come to my home,... 1715 02:09:23,440 --> 02:09:25,360 ...I felt so happy. 1716 02:09:26,160 --> 02:09:28,200 Getting a mom at this age is a boon. 1717 02:09:28,320 --> 02:09:30,160 Only people like me will understand that. 1718 02:09:30,280 --> 02:09:32,560 I don't want all that. Finally, what do you say? 1719 02:09:32,680 --> 02:09:35,440 If you want me, tell her to leave right now. 1720 02:09:35,560 --> 02:09:37,880 If you want her, the two of you can leave right now. 1721 02:09:38,000 --> 02:09:39,600 Why are you speaking like this? 1722 02:09:39,720 --> 02:09:44,440 I'll give you a minute to decide, whether it's me or her. 1723 02:09:46,440 --> 02:09:49,240 Mom, let's leave. -What happened? 1724 02:09:49,920 --> 02:09:52,400 Let's go, I'll tell you later. -What happened, son? 1725 02:09:52,520 --> 02:09:55,680 Let's get going. -What happened all of a sudden? 1726 02:10:03,040 --> 02:10:07,760 Hey! I've been watching you. You've been driving quietly. 1727 02:10:07,880 --> 02:10:11,200 What happened? -What are you asking about, mom? 1728 02:10:11,760 --> 02:10:15,040 We went to meet the girl. What happened? 1729 02:10:15,360 --> 02:10:18,560 Mom, it's not a big deal. I'll tell you when we get home. 1730 02:10:18,680 --> 02:10:22,320 Anbu, stop. I said stop! 1731 02:10:23,960 --> 02:10:26,560 What is it, mom? -Mahi, please understand. 1732 02:10:26,680 --> 02:10:28,560 Please, Mahi. I need you. -5 seconds. 1733 02:10:28,680 --> 02:10:32,160 Both of you are important to me. Please, Mahi. 1734 02:10:32,720 --> 02:10:34,160 20 seconds. -Please, Mahi. 1735 02:10:34,280 --> 02:10:35,720 I got all of this only after you came. 1736 02:10:35,840 --> 02:10:37,960 30 seconds. -Mahi, please understand. 1737 02:10:38,080 --> 02:10:40,960 50 seconds. -Mahi, I'm begging you. 1738 02:10:41,320 --> 02:10:45,040 Hey! How dare you touch her? 1739 02:10:45,160 --> 02:10:47,080 When you let street dogs into the house, this happens. 1740 02:10:47,200 --> 02:10:49,600 Don't touch me. Move back! -Mom, please! 1741 02:10:50,040 --> 02:10:52,960 Mahi, tell your mother. Let me explain. 1742 02:10:53,080 --> 02:10:55,280 Who are you to explain things to me? 1743 02:10:55,400 --> 02:10:58,680 Kavi, come fast. -Please tell her, Mahi. 1744 02:10:58,800 --> 02:11:01,120 Kavi! -Mahi, tell her. Please wait. 1745 02:11:01,240 --> 02:11:03,760 It's all because of you. -Please tell her, Mahi. 1746 02:11:03,880 --> 02:11:06,640 You brought an orphan into our home and you call her your mother..... 1747 02:11:18,160 --> 02:11:21,320 Anbu, what have you done? 1748 02:11:21,440 --> 02:11:25,960 And that too for me? -This is nothing, mom. 1749 02:11:26,080 --> 02:11:28,120 I feel so happy now. 1750 02:11:28,240 --> 02:11:31,520 Listen, don't be sad because of this. Understand? 1751 02:11:31,720 --> 02:11:35,640 In a few days, it will heal on its own. 1752 02:11:36,280 --> 02:11:38,360 I'll find another girl. 1753 02:11:39,760 --> 02:11:42,200 I even found a mom. 1754 02:11:43,560 --> 02:11:45,120 Just watch, mom. 1755 02:11:45,240 --> 02:11:49,040 I'll find a girl whom this whole town adores and marry her. 1756 02:11:49,160 --> 02:11:51,560 We'll live happily together as a family. Shall we go? 1757 02:11:52,000 --> 02:11:57,280 Anbu, are you still working? Come, let's play cricket. 1758 02:11:57,400 --> 02:12:01,440 Mom, I've got a few dues pending. I'll settle it today. 1759 02:12:01,560 --> 02:12:05,000 Come, let's play. 1760 02:12:05,600 --> 02:12:09,080 Hey! You can't get me! -Hey, Anbu. 1761 02:12:09,200 --> 02:12:11,640 Poor thing! Let him be! 1762 02:12:11,760 --> 02:12:14,800 Ronaldo, wait. Let's play cricket. 1763 02:12:15,080 --> 02:12:17,480 Where are you running? Wait! 1764 02:12:19,000 --> 02:12:22,880 Leave him alone, poor thing. 1765 02:12:25,520 --> 02:12:28,000 When you look at some people,... 1766 02:12:28,120 --> 02:12:30,360 ...you'll think, "Wow, what a life they have." 1767 02:12:30,480 --> 02:12:32,480 But when you hear the stories of others,... 1768 02:12:32,600 --> 02:12:35,480 ...you'll realise the value of the life you have. 1769 02:12:35,600 --> 02:12:39,360 Forget about all that. Did you speak to your mother? 1770 02:12:42,720 --> 02:12:45,320 I still haven't, sir. -Talk to her soon. 1771 02:12:46,280 --> 02:12:48,080 All right, Abi. I have to go now. 1772 02:12:48,200 --> 02:12:51,120 Sir, what about the fifth story? 1773 02:12:51,680 --> 02:12:54,040 Let's not talk about that crazy guy. 1774 02:12:54,160 --> 02:12:59,160 He never valued his wife nor respected her. 1775 02:12:59,720 --> 02:13:02,360 Now that she has gone, he's sulking in her memory. 1776 02:13:02,480 --> 02:13:04,360 What's the use? 1777 02:13:04,480 --> 02:13:08,120 Fine. Talk to your mother soon. 1778 02:13:08,480 --> 02:13:10,040 Don't misunderstand me,... 1779 02:13:10,160 --> 02:13:13,400 ...never let go of the person who lives for you. Okay? 1780 02:13:14,000 --> 02:13:16,000 Don't make the same mistakes I made. 1781 02:13:16,120 --> 02:13:18,200 If the two of us ever meet again on the same train,... 1782 02:13:18,320 --> 02:13:21,800 ...it's God's gift. I'll go now. 1783 02:13:22,160 --> 02:13:25,640 Understand this. Mom is the greatest gift in this world. 1784 02:13:25,760 --> 02:13:28,080 Call her right away. Bye. 1785 02:13:28,200 --> 02:13:29,920 Where will I find the time to spend with my child? 1786 02:13:30,040 --> 02:13:31,680 I have to get back to work. 1787 02:13:31,800 --> 02:13:36,560 Strangers in the shadows... 1788 02:13:38,080 --> 02:13:41,680 In the now, who killed... 1789 02:13:41,800 --> 02:13:45,200 The love that once was ours... 1790 02:13:46,520 --> 02:13:49,680 Did the sky weep... 1791 02:13:49,800 --> 02:13:53,520 Mom, you do this all the time. 1792 02:13:55,680 --> 02:13:58,120 It's beautiful. Can I take it? 1793 02:13:58,240 --> 02:14:02,080 You can't. It's mine. 1794 02:14:13,640 --> 02:14:15,480 Hello, mom. Rolex@www.1TamilBlasters.moi 135599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.