Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,720 --> 00:01:34,880
Learn to walk...
Rolex@www.1TamilBlasters.moi
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,720
A gift so small...
3
00:01:38,560 --> 00:01:41,960
Take small steps...
4
00:01:42,080 --> 00:01:45,040
Every day, through it all...
5
00:01:45,160 --> 00:01:48,440
Spread your wings...
6
00:01:48,560 --> 00:01:51,960
Soar up high...
-Nice!
7
00:01:52,080 --> 00:01:55,000
Happy birthday.
-Touch the sky...
8
00:01:55,120 --> 00:01:58,520
Then return home...
9
00:02:02,640 --> 00:02:05,200
Happy birthday.
-Hey, thank you.
10
00:02:06,840 --> 00:02:10,320
I'm really glad you're here.
-It's all for you, Abi.
11
00:02:13,040 --> 00:02:15,800
Love you.
-Thank you so much.
12
00:02:18,079 --> 00:02:19,639
I took two flights
just to see you, Abi.
13
00:02:19,760 --> 00:02:21,560
What are you saying?
-Really?
14
00:02:21,680 --> 00:02:23,320
Is that true?
-Yes, it is.
15
00:02:23,440 --> 00:02:25,320
Did you come all this way
just for this?
16
00:02:30,840 --> 00:02:33,520
What's your problem, mom?
-What's my problem?
17
00:02:33,639 --> 00:02:35,600
What were you even doing there?
-What did I do?
18
00:02:35,720 --> 00:02:37,600
Do you know what you're doing?
19
00:02:37,720 --> 00:02:40,079
Who is he?
-Mom, that's my friend.
20
00:02:40,199 --> 00:02:42,120
This is too much.
-I'm sure you're doing...
21
00:02:42,240 --> 00:02:44,079
...something wrong.
-That's my personal.
22
00:02:44,199 --> 00:02:46,160
Personal?
23
00:02:48,920 --> 00:02:50,760
Fool!
24
00:02:50,880 --> 00:02:53,880
The honey that
drips with grace...
25
00:02:54,480 --> 00:02:57,760
Are you both
dream and reality...
26
00:02:57,880 --> 00:03:00,840
A drop, a sea,
full of energy...
27
00:03:01,280 --> 00:03:05,840
Is it a curse, a boon,
or just fate...
28
00:03:11,520 --> 00:03:14,600
Learn to walk...
29
00:03:14,720 --> 00:03:18,160
A gift so small...
30
00:03:18,280 --> 00:03:21,600
Take small steps...
31
00:03:21,720 --> 00:03:24,560
Every day, through it all...
32
00:03:24,680 --> 00:03:28,120
Spread your wings...
33
00:03:28,560 --> 00:03:31,560
Soar up high...
34
00:03:31,680 --> 00:03:35,600
Touch the sky...
35
00:03:35,720 --> 00:03:38,520
Then return home...
36
00:04:13,200 --> 00:04:15,520
Hello, Abi.
-I know you would have received...
37
00:04:15,640 --> 00:04:17,880
...a call by now. If you have
anything else to say, go ahead.
38
00:04:18,000 --> 00:04:20,880
If not, just hang up.
-Hey, what's your problem?
39
00:04:21,000 --> 00:04:23,279
You just took off like that.
-Brother, give me a water bottle.
40
00:04:23,399 --> 00:04:25,440
Why are you
so stubborn about this?
41
00:04:25,560 --> 00:04:27,320
It has been a year
since you last spoke to her.
42
00:04:27,440 --> 00:04:30,000
Isn't she regretful of what she
did to me in front of everyone?
43
00:04:30,120 --> 00:04:32,040
Listen, Abi.
-How much?
44
00:04:32,160 --> 00:04:33,760
Anyone else in her place
would have done the same.
45
00:04:33,880 --> 00:04:35,520
I just don't get why
you don't see it.
46
00:04:35,640 --> 00:04:37,800
So, you're saying she was
right to do that?
47
00:04:37,920 --> 00:04:40,399
I didn't mean she was right.
48
00:04:40,520 --> 00:04:42,080
Why won't you
just listen to me?
49
00:04:42,200 --> 00:04:43,840
I don't want to spend
today with her,...
50
00:04:43,960 --> 00:04:46,720
...so I'm coming to your place.
Do you have a problem?
51
00:04:46,840 --> 00:04:48,720
Hey!
-If it is, just say so.
52
00:04:48,840 --> 00:04:50,480
I'll handle it myself.
-I don't have a problem.
53
00:04:50,600 --> 00:04:52,320
But mom will be crushed.
54
00:04:52,440 --> 00:04:54,680
She has already called me
so many times.
55
00:04:54,800 --> 00:04:59,120
Hey, let's not go into this.
I'll call you when I get there.
56
00:04:59,240 --> 00:05:02,160
Abi, listen.....
-Please, Swetha. End the call.
57
00:05:05,240 --> 00:05:09,440
Excuse me, this is my seat.
-No, this is my seat.
58
00:05:10,320 --> 00:05:13,080
Hello. I've got a RAC ticket,
so please move.
59
00:05:14,120 --> 00:05:16,360
Dear, please put your leg down.
60
00:05:26,720 --> 00:05:28,880
Sorry.
61
00:05:33,839 --> 00:05:36,279
The bathroom smells awful.
62
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
Is that our national anthem?
Turn it off.
63
00:05:46,159 --> 00:05:48,520
Sir, just a minute.
-What is it?
64
00:05:48,640 --> 00:05:51,159
Are there any other
seats available?
65
00:05:51,279 --> 00:05:54,240
Do you want to take
the train driver's seat?
66
00:05:54,360 --> 00:05:56,440
I'm feeling
a bit uncomfortable.
67
00:05:56,560 --> 00:05:59,159
Please help if you can, sir.
I can pay you.....
68
00:05:59,279 --> 00:06:00,960
That won't be necessary. There are
no seats available right now.
69
00:06:01,080 --> 00:06:03,279
The train is fully booked.
Wait till we reach Nellore.
70
00:06:03,399 --> 00:06:05,880
If any seats open up by then,
I'll let you know. Got it?
71
00:06:06,000 --> 00:06:09,200
Sir!
-Quiet, lady.
72
00:06:10,080 --> 00:06:12,680
Looks like his water bottle
is full of booze.
73
00:06:17,240 --> 00:06:19,280
Where is the passenger
on this seat? Hey!
74
00:06:26,520 --> 00:06:28,840
No one is sitting
in their assigned seat.
75
00:06:28,960 --> 00:06:31,440
Is this your dad's train?
Move your leg.
76
00:06:40,960 --> 00:06:43,480
Is your seat okay for you?
-Yes, sir.
77
00:06:43,960 --> 00:06:45,760
Okay.
78
00:06:53,160 --> 00:06:55,080
She just won't
leave me alone.
79
00:06:57,280 --> 00:06:59,400
She won't stop bothering me.
80
00:07:01,400 --> 00:07:03,080
Hello, Abi.
-Yes, Vijay.
81
00:07:03,200 --> 00:07:05,520
I've been trying to reach you,
but your line is busy.
82
00:07:05,640 --> 00:07:07,680
It's nothing, Vijay.
I'm on a train.
83
00:07:07,800 --> 00:07:09,880
So, the network
has been an issue.
84
00:07:10,000 --> 00:07:11,880
What, you're on a train?
-Yes.
85
00:07:12,000 --> 00:07:13,880
I'm on my way to Swetha's place.
-Why? What happened?
86
00:07:14,000 --> 00:07:15,600
So, you're not
with your mom today?
87
00:07:15,720 --> 00:07:19,960
Mom? I don't like
to spend my birthday with her.
88
00:07:20,240 --> 00:07:22,040
I'm going to Swetha's home.
89
00:07:22,160 --> 00:07:24,040
Abi, why are you doing this?
90
00:07:24,160 --> 00:07:29,440
Do you not remember
what she did last birthday?
91
00:07:29,640 --> 00:07:33,000
So? Anyone in that situation
would have done the same.
92
00:07:33,120 --> 00:07:35,400
Leaving her all alone
for that is wrong, Abi.
93
00:07:35,520 --> 00:07:37,400
I haven't spoken to her
because of you.
94
00:07:37,520 --> 00:07:39,760
Why don't any of you get it?
-Listen, hear me out.
95
00:07:39,880 --> 00:07:42,600
No way, Vijay.
I'm not talking to her anymore.
96
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
Abi!
-Seeing her makes me so angry.
97
00:07:45,320 --> 00:07:47,400
Just go home,
we'll deal with this later.
98
00:07:47,520 --> 00:07:50,240
Abi, do you hear me?
-I'll call you later.
99
00:07:50,360 --> 00:07:52,800
Bye.
-Hello, Abi, listen.....
100
00:07:57,080 --> 00:08:00,600
Sir, why are you smiling?
101
00:08:01,600 --> 00:08:04,360
It's nothing.
You go ahead and do your thing.
102
00:08:04,480 --> 00:08:06,680
That's all right, sir.
Tell me what it is.
103
00:08:06,800 --> 00:08:09,440
At your age,
you're fuming with anger.
104
00:08:09,560 --> 00:08:11,760
That made me laugh.
105
00:08:12,720 --> 00:08:15,880
Everything you're doing right now
is reminding me of myself.
106
00:08:16,160 --> 00:08:18,320
I used to be
like this as well.
107
00:08:18,440 --> 00:08:20,000
I got angry without knowing
what was right or wrong.
108
00:08:20,120 --> 00:08:22,160
But, I know, sir.
109
00:08:22,280 --> 00:08:24,640
You'll understand only if you
face the problems that I faced.
110
00:08:24,760 --> 00:08:27,600
Who doesn't have
problems in this world?
111
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
Everyone has their problems.
112
00:08:30,800 --> 00:08:32,960
Look at all these passengers.
113
00:08:33,080 --> 00:08:34,920
Everyone has
their big problems.
114
00:08:35,040 --> 00:08:37,120
From what I heard,...
115
00:08:37,240 --> 00:08:39,920
...it seems like the only problem
in your life is your mother.
116
00:08:40,040 --> 00:08:42,120
Am I right?
117
00:08:44,480 --> 00:08:46,720
When you say
your mother is the problem,...
118
00:08:46,840 --> 00:08:49,080
...it reminds me
of the stories a few passengers...
119
00:08:49,200 --> 00:08:51,000
...shared with me
while travelling on this train.
120
00:08:51,120 --> 00:08:53,080
Who are they?
What problems did they face?
121
00:08:53,200 --> 00:08:55,440
You're saying you
don't want your mother.
122
00:08:55,559 --> 00:08:58,360
But there was a guy
who lost his mother as a child...
123
00:08:58,480 --> 00:09:01,480
...and spent his whole life
searching for her.
124
00:09:01,600 --> 00:09:03,360
Sir, what are you even saying?
125
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
Are there
people like this?
126
00:09:07,559 --> 00:09:10,840
Brother Das, your daughter has made
such a big mistake,...
127
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
...yet you're sitting locked up
comfortably at home.
128
00:09:13,080 --> 00:09:16,040
Brother, listen,
the whole town is furious.
129
00:09:16,160 --> 00:09:18,040
Beware.
-We've been talking this much,...
130
00:09:18,160 --> 00:09:20,760
...but you're not opening the door.
-She made a mistake.
131
00:09:20,880 --> 00:09:24,400
Are you coming out,
or should we behead both of them?
132
00:09:24,520 --> 00:09:26,559
Don't you dare try to unite
them and help them escape...
133
00:09:26,679 --> 00:09:29,480
...like they advised you.
Don't you know?
134
00:09:29,600 --> 00:09:33,040
Our ancestors killed a caste
member for the town's good.
135
00:09:33,160 --> 00:09:34,799
Think about it.
136
00:09:34,920 --> 00:09:37,040
The fear will only be there if you
do it in front of the whole town.
137
00:09:37,160 --> 00:09:41,240
Hey, come out.
-I'm begging you.
138
00:09:41,600 --> 00:09:44,840
She's a mute child.
Please leave her alone.
139
00:09:44,960 --> 00:09:48,040
If you do anything
to my daughter,...
140
00:09:48,160 --> 00:09:50,840
...you won't see
any of us alive.
141
00:09:50,960 --> 00:09:52,520
Why are you doing this?
142
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
Looks like you're ready
to burn his house down.
143
00:09:54,520 --> 00:09:56,400
Two years ago,
didn't Kanthaswamy's daughter...
144
00:09:56,520 --> 00:09:57,960
...do the same thing?
145
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
We explained it to him,
but he didn't understand.
146
00:09:59,760 --> 00:10:03,200
Later, we made him realise.
Now, we all know what happened.
147
00:10:03,320 --> 00:10:05,640
He'll fall in line.
He's one of us after all.
148
00:10:05,760 --> 00:10:09,280
He has another little girl.
People might disrespect her.
149
00:10:09,400 --> 00:10:12,160
He has a wife. She should be able
to move freely around town.
150
00:10:12,720 --> 00:10:14,720
Brother,
you're saying all this,...
151
00:10:14,840 --> 00:10:16,799
...but the man inside
stays unmoved.
152
00:10:17,400 --> 00:10:20,360
Brother Das, I can stay calm,
but not for long.
153
00:10:20,640 --> 00:10:24,520
If my anger takes over,
I'll make sure everything ends.
154
00:10:25,360 --> 00:10:28,799
Are you coming out or not?
-Don't go out.
155
00:10:28,920 --> 00:10:31,720
Don't go out.
-Look at him coming out.
156
00:10:31,960 --> 00:10:34,240
Come.
157
00:10:34,720 --> 00:10:37,240
Don't listen to them.
158
00:10:37,360 --> 00:10:38,840
Here, hold this.
159
00:10:38,960 --> 00:10:41,320
Dad!
160
00:10:41,440 --> 00:10:44,880
I said take it.
-Don't go.
161
00:10:45,000 --> 00:10:46,920
Come with us.
162
00:11:05,120 --> 00:11:06,520
Where is Lal?
163
00:11:06,640 --> 00:11:08,559
Lal, do you know
what's happening outside?
164
00:11:08,679 --> 00:11:10,760
Lal, do you even know?
165
00:11:10,880 --> 00:11:16,240
This week alone, seven of your men
were publicly killed.
166
00:11:16,360 --> 00:11:17,799
If this keeps up,...
167
00:11:17,920 --> 00:11:21,160
...all our investors will be
puffing on the cigars of failure.
168
00:11:21,280 --> 00:11:23,200
Hey, Lal.
I'm saying all this,...
169
00:11:23,320 --> 00:11:25,920
...but you're just
staring at the floor.
170
00:11:26,040 --> 00:11:28,640
Do you know how many calls
I received last night?
171
00:11:28,760 --> 00:11:31,120
I'm barking my heart out,
and you're sitting like a statue.
172
00:11:31,240 --> 00:11:34,360
Qasim, one of the deceased
is Bhai's son.
173
00:11:34,480 --> 00:11:37,400
Hey, mind your business.
174
00:11:54,280 --> 00:11:57,920
Malik Bhai.
Please forgive me.
175
00:11:58,040 --> 00:12:02,920
I didn't know.
176
00:12:03,640 --> 00:12:05,600
Forgive me.
177
00:12:05,720 --> 00:12:08,320
I came without knowing.
178
00:12:10,360 --> 00:12:12,400
Forgive me.
179
00:12:12,520 --> 00:12:15,280
I came here under
Lal Bhai's instructions.
180
00:12:15,400 --> 00:12:17,640
I made a mistake.
181
00:12:17,760 --> 00:12:21,520
Forgive me.
I've learned my lesson now.
182
00:12:21,640 --> 00:12:25,840
Please forgive me.
Show mercy on me, please!
183
00:12:25,960 --> 00:12:28,520
Please show me mercy.
Let me go.
184
00:12:28,640 --> 00:12:30,600
Shut up!
185
00:12:30,720 --> 00:12:33,280
Why are you
begging this dog?
186
00:12:33,400 --> 00:12:37,200
He just works for money.
187
00:12:37,320 --> 00:12:42,080
If dad knows you're begging him,
he'll kill us.
188
00:12:42,640 --> 00:12:44,440
Yes.
189
00:12:44,560 --> 00:12:48,160
We're the ones
who killed two of your men.
190
00:12:48,280 --> 00:12:49,880
What are you going to do?
191
00:12:50,000 --> 00:12:51,960
We'll keep killing people
from now on.
192
00:12:52,080 --> 00:12:55,200
You were a rogue, wandering around
Mumbai without a dime to your name.
193
00:12:55,320 --> 00:12:57,960
Do you want
to rule this place?
194
00:12:58,080 --> 00:12:59,600
You touched me, right?
195
00:12:59,720 --> 00:13:02,360
We'll toss your head
at Mumbai Gate.
196
00:13:02,480 --> 00:13:04,520
Die, you moron!
197
00:13:11,000 --> 00:13:12,680
I'm here to rule.
198
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Throw him at Mumbai Gate.
199
00:13:45,800 --> 00:13:49,080
He may grant a boon...
200
00:13:49,360 --> 00:13:52,640
But I, the one,
bring the curse upon you...
201
00:13:53,240 --> 00:13:56,400
The reaper may claim lives...
202
00:13:57,120 --> 00:14:00,720
But I am the hand
that aids him too...
203
00:14:01,080 --> 00:14:04,360
I may falter, make a mistake...
204
00:14:04,800 --> 00:14:08,560
But it's you who will
bear the cost...
205
00:14:08,680 --> 00:14:11,680
My arrows will strike...
206
00:14:12,560 --> 00:14:16,120
And your head
will fall in the night...
207
00:14:40,160 --> 00:14:42,600
So, will he play his game
by killing your son?
208
00:14:42,720 --> 00:14:45,480
That's fine.
From now on,...
209
00:14:45,600 --> 00:14:47,720
...North Mumbai will be completely
under Malik's control.
210
00:14:48,360 --> 00:14:51,320
All of you,
go back to your hometowns.
211
00:14:55,320 --> 00:14:56,920
I have my own rules.
212
00:14:57,040 --> 00:14:59,280
Lal!
213
00:15:00,000 --> 00:15:03,240
My men are worth
more than money.
214
00:15:03,400 --> 00:15:08,160
If they are important,
imagine how important my son is.
215
00:15:08,840 --> 00:15:11,560
He killed my son
in my own town.
216
00:15:11,680 --> 00:15:15,440
All of Mumbai
will shake when he dies.
217
00:15:19,960 --> 00:15:23,880
Until I die,
I'm the don of Mumbai.
218
00:15:27,120 --> 00:15:30,440
Everyone should fear me.
219
00:15:31,240 --> 00:15:35,080
Even if murders happen here,
this place is holy to me.
220
00:15:35,440 --> 00:15:38,840
No shoes allowed.
Get rid of this dog.
221
00:15:39,240 --> 00:15:40,680
He's coming.
222
00:16:23,000 --> 00:16:26,760
Are you hungry?
Do you want to eat here?
223
00:16:36,280 --> 00:16:38,200
Tea.
-Okay, sir.
224
00:16:44,160 --> 00:16:45,840
I'll be back.
225
00:16:54,080 --> 00:16:56,160
Saravanan, it's Kannan.
What happened?
226
00:16:56,280 --> 00:16:58,680
Kanna, we messed up.
227
00:16:58,800 --> 00:17:00,960
They have ended everything.
-What are you saying?
228
00:17:01,080 --> 00:17:04,720
We lost Mani.
229
00:17:06,440 --> 00:17:09,840
They brought the whole town.
230
00:17:09,960 --> 00:17:12,840
The entire town
is looking for you two.
231
00:17:13,640 --> 00:17:17,800
What happened to Malar's dad?
-Malar's father.....
232
00:17:26,720 --> 00:17:28,960
What are you looking at?
Go.
233
00:17:44,359 --> 00:17:46,840
Dad.
234
00:17:50,760 --> 00:17:52,720
Do whatever you want to me,...
235
00:17:52,840 --> 00:17:54,560
...but leave my friends
and Malar out of this.
236
00:17:54,680 --> 00:17:57,920
It's all because of me.
I'm begging you.
237
00:17:58,200 --> 00:18:00,119
Leave them out of this.
238
00:18:00,240 --> 00:18:03,800
Dad!
239
00:18:09,440 --> 00:18:13,440
Dear, what is all this?
240
00:18:14,520 --> 00:18:16,840
You should have told me.
241
00:18:16,960 --> 00:18:19,359
You never kept
anything from me.
242
00:18:20,320 --> 00:18:24,040
You're my everything.
243
00:18:24,520 --> 00:18:27,599
They are making you kneel
on the road in front of everyone.
244
00:18:29,040 --> 00:18:32,880
If you had told me you loved him,
I would have made it happen.
245
00:18:33,000 --> 00:18:34,720
Why didn't you
tell me sooner, dear?
246
00:18:34,840 --> 00:18:40,080
We wouldn't be here now.
What can I do now?
247
00:18:41,920 --> 00:18:45,280
Brother Das,
why are you still negotiating?
248
00:18:45,440 --> 00:18:47,720
Finish it and come.
249
00:18:50,840 --> 00:18:54,480
My dear, don't cry.
I'll handle this.
250
00:18:55,119 --> 00:18:58,080
You leave.
I'll handle everything.
251
00:18:59,440 --> 00:19:01,560
Hey, being in love
with her isn't enough.
252
00:19:01,680 --> 00:19:03,760
You have to keep her
happy until the very end.
253
00:19:03,880 --> 00:19:06,680
Understood?
-He's unfit for this.
254
00:19:06,800 --> 00:19:08,720
Go, get them.
-Go away, dear.
255
00:19:08,840 --> 00:19:10,520
Take her away.
256
00:19:10,640 --> 00:19:12,599
Go.
257
00:19:17,200 --> 00:19:20,880
Hey, wait!
258
00:19:24,800 --> 00:19:28,640
Malar's dad
was brutally murdered.
259
00:19:29,160 --> 00:19:31,320
He died on the spot.
260
00:19:31,840 --> 00:19:35,200
Kanna, please. Both of you
stay safe and be careful.
261
00:19:35,320 --> 00:19:39,720
Take good care of Malar.
Please, don't leave her.
262
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
Malar, let's go.
263
00:19:50,200 --> 00:19:52,720
I called,
but no one picked up.
264
00:19:52,840 --> 00:19:54,760
Come on, let's go.
265
00:19:54,880 --> 00:19:59,040
Malar, it's nothing.
Nobody answered. Come on, let's go.
266
00:20:02,240 --> 00:20:05,520
No, let's just leave.
267
00:20:14,680 --> 00:20:17,640
Dad.....
268
00:20:17,760 --> 00:20:20,280
Dad?
269
00:20:22,400 --> 00:20:24,440
Dad!
270
00:20:28,920 --> 00:20:31,359
Dad!
271
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Malar!
272
00:20:49,160 --> 00:20:51,800
Get me some water, please.
Someone help.
273
00:20:51,920 --> 00:20:54,840
Brother, please help me.
274
00:20:57,200 --> 00:21:00,440
Move! Hey, what happened?
275
00:21:00,560 --> 00:21:03,280
What did you do to her?
-Someone help.
276
00:21:03,680 --> 00:21:05,840
Malar, wake up.
277
00:21:09,040 --> 00:21:11,200
Greetings, Bhai.
-What is it?
278
00:21:11,320 --> 00:21:13,599
Malik is regularly
visiting Kaamathipura.
279
00:21:13,720 --> 00:21:15,880
That is the only place
where he is alone.
280
00:21:16,000 --> 00:21:18,720
I've checked thoroughly.
281
00:21:18,840 --> 00:21:21,480
If we get in,
we can finish him.
282
00:21:21,599 --> 00:21:24,560
When is he heading back there?
-Today, Bhai.
283
00:21:26,440 --> 00:21:29,599
If we miss this opportunity,
he'll finish us off.
284
00:21:33,680 --> 00:21:36,000
All right, you wait outside.
-Okay, Bhai.
285
00:21:43,960 --> 00:21:45,720
Just a minute.
286
00:21:46,760 --> 00:21:49,280
Yes, Bhai.
-Sharma, I want a scapegoat.
287
00:21:49,400 --> 00:21:51,040
Are you planning
to do it soon?
288
00:21:51,160 --> 00:21:53,960
Let me know if you find someone.
I'll tell you the plan later.
289
00:21:54,480 --> 00:21:56,640
Okay, Bhai.
-Okay.
290
00:22:03,800 --> 00:22:05,640
We've got a job.
291
00:22:26,000 --> 00:22:29,800
Hello, Kanna.
It's Saravanan.
292
00:22:30,040 --> 00:22:33,880
Saravana, sorry. I couldn't talk
as Malar was around.
293
00:22:34,000 --> 00:22:39,520
Hey, ask him where he is.
-It's all my fault.
294
00:22:39,920 --> 00:22:42,680
Ask him, I say.
-Why are you crying now?
295
00:22:42,800 --> 00:22:44,599
It's okay.
-I'm sorry.
296
00:22:44,720 --> 00:22:46,400
Don't cry, buddy.
297
00:22:46,520 --> 00:22:48,320
All right, where are you guys now?
298
00:22:48,920 --> 00:22:51,960
We're near Andheri,
in a street called Saiwadi.
299
00:22:52,080 --> 00:22:54,080
We're at the house
of a guy named Kaali.
300
00:22:54,200 --> 00:22:56,040
Stay safe, buddy.
301
00:22:56,160 --> 00:22:57,840
We know their hideout.
-Saravana!
302
00:22:57,960 --> 00:23:00,400
Send our men to Andheri.
-Hey, Saravana.
303
00:23:02,040 --> 00:23:06,760
Kanna, forgive me.
They have sent their men.
304
00:23:06,880 --> 00:23:11,480
They know your location.
Get from there.
305
00:23:11,599 --> 00:23:14,440
Listen to me, Kanna.
Take Malar from there too.
306
00:23:14,560 --> 00:23:16,760
Get away!
-Hey, stop!
307
00:23:17,160 --> 00:23:19,880
Give me my phone back.
308
00:23:20,200 --> 00:23:24,920
Hey, stop.
309
00:23:27,200 --> 00:23:29,720
So, we have to meet you now.
310
00:23:29,840 --> 00:23:33,160
If Lal Bhai finds out about this,
you'll see what happens.
311
00:23:33,280 --> 00:23:35,240
Are you rising this fast
just because you're Tamil?
312
00:23:35,359 --> 00:23:37,960
It won't take long for us
to kill you.
313
00:23:38,080 --> 00:23:40,160
I keep talking,
but you're sitting silently.
314
00:23:40,280 --> 00:23:43,080
Don't you understand
what I'm saying?
315
00:23:44,440 --> 00:23:46,760
So, will you only understand
if I speak in Tamil?
316
00:23:46,880 --> 00:23:48,920
You, scoundrel!
317
00:23:49,040 --> 00:23:51,599
I understand whatever
you're saying.
318
00:23:51,720 --> 00:23:55,000
If I want to speak in another
language, I'll decide that.
319
00:23:55,119 --> 00:24:00,240
Don't tell me what I should say.
I'll keep defeating you.
320
00:24:00,359 --> 00:24:04,359
I'll speak however I want.
Understand?
321
00:24:09,560 --> 00:24:12,200
I've got my scapegoat.
322
00:24:17,080 --> 00:24:20,240
Bhai, I've got a fall guy.
323
00:24:31,480 --> 00:24:33,280
None of Malik's men
should be alive.
324
00:24:33,480 --> 00:24:35,040
I'll handle the police.
325
00:24:35,160 --> 00:24:38,200
This time,
don't make any mistakes. Go!
326
00:25:19,240 --> 00:25:21,720
Sharma, look at who
you've picked as our scapegoat.
327
00:25:21,840 --> 00:25:24,840
Are you a fool?
328
00:25:24,960 --> 00:25:27,480
You've brought a cat
to hunt a tiger.
329
00:25:27,600 --> 00:25:29,720
Wait, Bhai.
I've picked the right person.
330
00:25:29,840 --> 00:25:31,240
What are you trying to say?
331
00:25:31,360 --> 00:25:32,840
Are we going
to take down Malik with him?
332
00:25:32,960 --> 00:25:36,200
You have no other options, Bhai.
It's not just your men.
333
00:25:36,320 --> 00:25:38,680
No one in Mumbai
can ever touch him.
334
00:25:38,800 --> 00:25:43,080
Why don't you ask your men?
Who's going to step forward?
335
00:25:45,760 --> 00:25:47,200
What is it, Bhai?
336
00:25:47,320 --> 00:25:49,520
Are you going to take
down Malik with these men?
337
00:25:49,640 --> 00:25:51,640
So, do you want to send him?
338
00:25:51,760 --> 00:25:55,560
Look, Bhai, listen closely.
339
00:25:55,800 --> 00:25:57,400
I've checked.
340
00:25:57,520 --> 00:25:59,400
He's a Tamil guy
who ran off with a girl.
341
00:25:59,520 --> 00:26:01,880
I've found a way
to take them both down.
342
00:26:02,000 --> 00:26:04,920
Bhai, this is safe.
He's a Tamilan.
343
00:26:05,040 --> 00:26:06,960
And, he'll lead us to Malik.
344
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
Even if he escapes
after this guy stabs him,...
345
00:26:09,160 --> 00:26:11,520
...no one will suspect a thing.
346
00:26:11,640 --> 00:26:14,840
But if we miss and he catches us,
he'll finish us all.
347
00:26:15,760 --> 00:26:17,560
Greetings, Bhai.
348
00:26:17,680 --> 00:26:20,840
Work with a plan,
not with anger.
349
00:26:21,200 --> 00:26:23,080
Malar, wake up.
350
00:26:23,200 --> 00:26:26,880
Wake up, Malar!
-Hey, son, are you a Tamilan?
351
00:26:27,080 --> 00:26:29,280
Yes, brother.
-Kanna, this is where I work.
352
00:26:29,400 --> 00:26:31,640
It's a bit small.
Please adjust.
353
00:26:31,760 --> 00:26:34,120
Okay.
-Hey, give me your phone.
354
00:26:36,080 --> 00:26:38,000
Keep this.
If you need anything, call me.
355
00:26:38,920 --> 00:26:42,480
He has no choice.
He'll do anything for that girl.
356
00:26:43,640 --> 00:26:47,200
Hey!
357
00:27:02,040 --> 00:27:06,640
Sir, I didn't do anything.
Malar is all alone over there, sir.
358
00:27:06,760 --> 00:27:10,520
I don't know anything.
We're already in deep trouble, sir.
359
00:27:11,280 --> 00:27:14,520
Please let me go.
-Hey, son.
360
00:27:14,640 --> 00:27:17,000
I don't know
how you ended up here.
361
00:27:17,120 --> 00:27:19,760
But today, a big incident
is about to happen in Mumbai.
362
00:27:19,880 --> 00:27:21,920
And you've gotten yourself
caught up in it.
363
00:27:22,040 --> 00:27:25,760
Just kill the person I point to,
and I'll handle the rest.
364
00:27:27,280 --> 00:27:29,480
Please, sir.
Let me go.
365
00:27:30,600 --> 00:27:32,360
Let you go free?
366
00:27:32,480 --> 00:27:34,960
Don't you want
your Malar to be free too?
367
00:27:35,880 --> 00:27:40,200
Hey, I didn't ask if you'd do it.
I'm saying you have to do it.
368
00:27:40,320 --> 00:27:42,320
Understand?
369
00:27:46,640 --> 00:27:49,600
Sir!
-I'll talk to him. You go on.
370
00:27:49,800 --> 00:27:51,600
Talk to him.
371
00:27:57,280 --> 00:28:00,440
Welcome. Malik Bhai, greetings.
372
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
Lal Bhai, will the inspector
take care of the girl...
373
00:28:16,120 --> 00:28:19,440
...until our job is done?
Is it better if we send her away?
374
00:28:19,560 --> 00:28:21,920
That won't be necessary.
He'll look after her.
375
00:28:22,840 --> 00:28:27,560
He will only work for us
if we take good care of the girl.
376
00:28:27,680 --> 00:28:29,720
What's with this sudden
concern for him?
377
00:28:29,840 --> 00:28:31,320
Nothing like that, Bhai.
378
00:28:31,440 --> 00:28:33,040
Now that he's doing
something for us,...
379
00:28:33,160 --> 00:28:35,760
...shouldn't we return the favour?
380
00:28:35,880 --> 00:28:38,840
Are you supporting
a fellow Tamilan?
381
00:28:38,960 --> 00:28:41,320
No, it's nothing
like that, Bhai.
382
00:28:41,440 --> 00:28:44,120
Kaali, do you think I don't know
you're helping him?
383
00:28:44,240 --> 00:28:45,800
How did they catch you?
384
00:28:45,920 --> 00:28:47,480
Why did they
beat you up like this?
385
00:28:47,600 --> 00:28:50,800
If they know so much about Malar,
they must be the ones who took her.
386
00:28:50,920 --> 00:28:54,480
That's not important right now.
Just agree to whatever they say.
387
00:28:55,480 --> 00:28:57,520
I can't. They are asking me
to kill someone.
388
00:28:57,640 --> 00:29:00,080
Hey, if you don't agree,
they will kill Malar.
389
00:29:00,200 --> 00:29:02,080
Just listen to me.
390
00:29:02,200 --> 00:29:03,960
In a few hours,
we'll find out where she is.
391
00:29:04,080 --> 00:29:06,440
I'm the one taking you there.
Hit me and get away.
392
00:29:06,560 --> 00:29:09,240
Bring her straight to the station.
I'll be there too.
393
00:29:09,360 --> 00:29:11,240
Don't worry.
I'll take care of everything.
394
00:29:11,360 --> 00:29:13,920
Die, you wastrel!
395
00:29:34,000 --> 00:29:36,360
Mom!
396
00:29:37,000 --> 00:29:40,040
Do you know how many days I've been
coming here searching for you?
397
00:29:40,160 --> 00:29:42,760
Why didn't you come
all these years to see me?
398
00:29:42,880 --> 00:29:46,120
Tell me, mom.
Why are you angry with me?
399
00:29:48,240 --> 00:29:51,480
You shouldn't have
left me alone, mom.
400
00:30:21,800 --> 00:30:23,920
Abdul, where are you going?
-Let me go, I have to leave.
401
00:30:24,040 --> 00:30:25,920
Hey, Riya.
Come here.
402
00:30:26,080 --> 00:30:30,520
Mom!
-Abdul, come in.
403
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
Lie down on my lap,
come on.
404
00:30:35,960 --> 00:30:38,320
Hey, Sona.
405
00:30:39,400 --> 00:30:42,800
Hey, come here.
A customer is waiting.
406
00:30:42,920 --> 00:30:44,800
Abdul just arrived.
407
00:30:44,920 --> 00:30:47,080
I want to spend
some time with him.
408
00:30:47,200 --> 00:30:50,160
Look, you can't call
the shots here.
409
00:30:50,280 --> 00:30:53,040
Would you say that to the Karwali?
-I can't come.
410
00:30:53,160 --> 00:30:56,080
Ask him to leave.
-Mom!
411
00:30:56,200 --> 00:30:57,840
What does that mean?
412
00:30:57,960 --> 00:31:00,400
Why is everyone
calling you that?
413
00:31:00,520 --> 00:31:03,480
Tell me, mom.
414
00:31:04,360 --> 00:31:06,400
Aren't you going to tell me?
415
00:31:07,160 --> 00:31:09,080
I didn't understand
the meaning back then, mom.
416
00:31:09,320 --> 00:31:13,760
I only realised it after you left.
It's all my fault.
417
00:31:13,920 --> 00:31:17,600
When the entire town
lusted after you,...
418
00:31:17,720 --> 00:31:19,400
...they had a name for you.
419
00:31:19,520 --> 00:31:22,520
The same name was used
for me too, mom.
420
00:31:22,640 --> 00:31:26,040
They called me a lowlife.
421
00:31:26,160 --> 00:31:29,920
People chased me away
wherever I went.
422
00:31:33,040 --> 00:31:35,760
I didn't have a home,
I couldn't sleep,...
423
00:31:35,880 --> 00:31:40,000
...and had no way to get food.
I didn't know what to do.
424
00:31:40,360 --> 00:31:42,880
I wandered the streets for days.
425
00:31:43,000 --> 00:31:46,040
Remember what you used to say?
It came back to me.
426
00:31:46,160 --> 00:31:49,000
When people are in trouble,
angels will come to save them,...
427
00:31:49,120 --> 00:31:51,320
...and those angels
will be living in the ocean.
428
00:31:51,720 --> 00:31:54,360
So I went to the beach, mom.
429
00:31:56,400 --> 00:31:59,160
And that scumbag was there.
430
00:32:00,800 --> 00:32:03,160
Hey, stay back.
431
00:32:04,240 --> 00:32:06,960
Hey, let go.
-Get out.
432
00:32:07,080 --> 00:32:08,920
Mom!
-Oh, no!
433
00:32:09,040 --> 00:32:10,720
Mom, please open the door.
434
00:32:10,840 --> 00:32:13,640
How dare you refuse to come?
-Mom, open up.
435
00:32:14,000 --> 00:32:17,080
That day when I came to see you,
you were drenched in blood...
436
00:32:17,200 --> 00:32:20,040
...with a torn saree
wrapped around your head, mom?
437
00:32:20,960 --> 00:32:25,720
Mom!
438
00:32:25,840 --> 00:32:29,600
Do you remember the guy who walked
away after doing that to you?
439
00:32:29,720 --> 00:32:33,560
I saw that same scumbag
in a police uniform.
440
00:32:34,040 --> 00:32:37,440
Get away from the water.
-He saw me too.
441
00:32:37,560 --> 00:32:41,000
And he used the same word
to insult me, mom.
442
00:32:41,120 --> 00:32:44,040
Hey, I've seen you
in Kamathipura. You lowlife!
443
00:32:44,160 --> 00:32:47,760
After hearing that word,
my head started to spin.
444
00:32:47,880 --> 00:32:49,520
I went crazy.
445
00:32:49,640 --> 00:32:53,000
There was an iron rod nearby,
I used it to stab his throat.
446
00:32:53,120 --> 00:32:56,280
I kept stabbing
until my anger was gone.
447
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
People began to fear me,...
448
00:32:59,520 --> 00:33:01,640
...and that's when
I made a decision.
449
00:33:05,080 --> 00:33:07,520
If we're going to survive in this
world, we either need money...
450
00:33:07,640 --> 00:33:10,360
...or the kind of fear
that can kill.
451
00:33:10,480 --> 00:33:14,360
People feared me.
Now, I'm the king of Mumbai.
452
00:33:14,800 --> 00:33:19,120
But what's the use, mom?
You're no longer with me.
453
00:33:19,720 --> 00:33:23,400
Mom, if you call me now,
I'll leave all this behind...
454
00:33:23,520 --> 00:33:26,920
...and return to the ocean
where you live with the angels.
455
00:33:27,160 --> 00:33:29,080
Mom, will you call me there?
456
00:33:29,200 --> 00:33:32,480
Mom!
457
00:33:38,080 --> 00:33:40,800
Malik Bhai!
458
00:33:56,240 --> 00:33:58,320
Who are you?
459
00:33:58,440 --> 00:34:00,040
Who are you?
460
00:34:00,880 --> 00:34:04,000
Who are you?
Answer me.
461
00:34:05,000 --> 00:34:07,520
Tell me.
Who sent you here?
462
00:34:08,800 --> 00:34:12,400
Malar!
463
00:34:12,520 --> 00:34:14,880
Malar!
464
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Sir, they threatened to kill us
if I didn't stab you.
465
00:34:17,920 --> 00:34:21,239
Please forgive me.
-Who was it?
466
00:34:21,719 --> 00:34:25,400
Malik!
467
00:34:38,520 --> 00:34:40,400
Go, get them.
468
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
You filthy dog!
469
00:35:06,719 --> 00:35:08,960
Do you think you can
become the don of Mumbai?
470
00:35:09,080 --> 00:35:11,000
You did not only bring
chaos to my city,...
471
00:35:11,120 --> 00:35:13,640
...you killed
one of my loved ones too.
472
00:35:13,760 --> 00:35:16,440
You made a big blunder, Malik.
473
00:35:16,640 --> 00:35:20,040
Your death
is going to be brutal.
474
00:35:21,199 --> 00:35:23,120
From tomorrow,
Mumbai is mine.
475
00:35:23,239 --> 00:35:24,800
Only mine.
476
00:35:25,040 --> 00:35:28,120
From now on,
no one can even touch that seat.
477
00:35:28,400 --> 00:35:31,120
Hey! Nobody should return
alive from here.
478
00:35:35,400 --> 00:35:38,000
Please, sir.
Didn't I do what you asked for?
479
00:35:38,120 --> 00:35:42,600
Let us go, sir. Please!
-You did what I told you.
480
00:35:42,719 --> 00:35:44,560
Just like Kaali said,...
481
00:35:44,680 --> 00:35:46,480
...isn't it my turn
to return the favour?
482
00:35:46,920 --> 00:35:50,600
Hey, take her and
leave her at Kamathipura.
483
00:35:52,239 --> 00:35:55,400
Let that fool rot there.
-Hey!
484
00:35:57,400 --> 00:36:02,880
Lal, never badmouth a woman.
Got it?
485
00:36:14,560 --> 00:36:16,760
Hey!
486
00:36:59,520 --> 00:37:01,640
Is there anyone left?
487
00:37:02,880 --> 00:37:04,480
Is there.....
488
00:37:04,600 --> 00:37:06,960
Is there anyone left?
489
00:37:08,600 --> 00:37:11,360
Sir!
490
00:37:16,960 --> 00:37:21,000
Sir! Please forgive me.
491
00:37:23,040 --> 00:37:25,080
We didn't know any better.
492
00:37:25,199 --> 00:37:27,400
I don't need this.
-Take it.
493
00:37:27,520 --> 00:37:30,719
No, sir. Please forgive me.
-Take it.
494
00:37:32,400 --> 00:37:34,840
Hereafter, you are the one
who is going to need this.
495
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
Mom, take me to the ocean.
496
00:37:42,239 --> 00:37:45,840
Will you call me Abdul once?
497
00:37:53,120 --> 00:37:56,560
Mom!
-Abdul!
498
00:37:56,680 --> 00:37:59,320
Oh, human...
499
00:37:59,640 --> 00:38:02,000
Oh, human...
500
00:38:02,440 --> 00:38:04,480
Is the heart...
501
00:38:04,680 --> 00:38:08,040
An unbreakable wall...
502
00:38:08,239 --> 00:38:10,320
Oh, God...
503
00:38:10,640 --> 00:38:13,400
Oh, God...
504
00:38:13,640 --> 00:38:18,840
Take me back to her...
505
00:38:20,600 --> 00:38:24,080
Tea!
506
00:38:24,199 --> 00:38:26,239
Hey, Ezhumalai!
-Sir!
507
00:38:27,960 --> 00:38:30,280
Abi!
508
00:38:30,400 --> 00:38:32,280
Do you want a cup of tea?
509
00:38:32,840 --> 00:38:34,800
Did you wash the cup properly?
-Sir, it's a new cup.
510
00:38:34,920 --> 00:38:36,719
Give me one more cup.
511
00:38:37,280 --> 00:38:38,880
It's clean. Drink.
512
00:38:39,000 --> 00:38:41,320
I'll pay you later.
Go ahead.
513
00:38:58,239 --> 00:39:00,120
What is it?
514
00:39:03,239 --> 00:39:04,960
I have a child
around her age too.
515
00:39:05,080 --> 00:39:07,320
A cute little one
with beautiful eyes.
516
00:39:07,440 --> 00:39:09,800
We had our baby
after 10 years of marriage.
517
00:39:09,920 --> 00:39:14,280
She looks just like her mother
who left us.
518
00:39:15,440 --> 00:39:19,040
Sir!
519
00:39:21,480 --> 00:39:23,800
I named my child
after my wife.
520
00:39:23,920 --> 00:39:27,480
She's the reason I keep going.
In this world,...
521
00:39:27,600 --> 00:39:30,840
...the cruellest thing a person
can face is loneliness.
522
00:39:31,199 --> 00:39:35,080
Having someone in our life
is a true blessing.
523
00:39:35,719 --> 00:39:39,040
I'm going to tell you the story
of two people.
524
00:39:39,160 --> 00:39:43,400
Only after hearing that story,
I learned the pain of hunger.
525
00:39:55,800 --> 00:39:57,320
Here you are.
526
00:39:57,440 --> 00:40:00,040
Kuzhandhai!
527
00:40:00,719 --> 00:40:02,199
I was searching for you.
528
00:40:02,320 --> 00:40:04,199
I searched for you at Ayya's house
and Thalaiyaar's house.
529
00:40:04,320 --> 00:40:06,400
I heard you didn't go to work.
530
00:40:06,520 --> 00:40:09,080
Look what I brought for you.
531
00:40:10,960 --> 00:40:12,920
I keep talking,
but why are you so quiet?
532
00:40:13,040 --> 00:40:14,960
Kuzhandhai, look at me.
533
00:40:15,080 --> 00:40:18,000
What is it?
What happened?
534
00:40:18,280 --> 00:40:21,040
I'll know what's going on
only if you speak up.
535
00:40:21,160 --> 00:40:24,760
I was working in the backyard.
536
00:40:24,880 --> 00:40:29,040
I hadn't eaten since last night.
I was hungry.
537
00:40:29,160 --> 00:40:31,640
So, I drank the colostrum
I found there.
538
00:40:32,719 --> 00:40:36,840
For that, the lady
of the house hit me.
539
00:40:39,199 --> 00:40:44,520
"You street dog, how dare you drink
the milk from my house?
540
00:40:45,360 --> 00:40:48,280
You're an orphan
with no one to care for you.
541
00:40:48,400 --> 00:40:52,440
Do you even deserve
to eat every day?"
542
00:40:52,560 --> 00:40:55,239
She hit me
in front of everyone.
543
00:40:56,800 --> 00:41:00,199
Who said you have no one?
I'm here for you.
544
00:41:01,160 --> 00:41:03,640
Don't cry.
You don't need to go to work.
545
00:41:03,760 --> 00:41:05,560
Stay here.
-Where are you going?
546
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
Stay right here, Kuzhandhai.
I'll be back.
547
00:41:08,199 --> 00:41:10,719
Don't cry, dear.
I'll be back.
548
00:41:20,760 --> 00:41:23,680
Here. You eat first,
Kuzhandhai.
549
00:41:26,320 --> 00:41:28,040
Eat, dear.
550
00:41:29,960 --> 00:41:32,280
You don't have to work
as a maid anymore.
551
00:41:32,400 --> 00:41:36,080
I'll take care of everything.
Don't think you have no one.
552
00:41:36,880 --> 00:41:38,840
You have me.
553
00:41:38,960 --> 00:41:41,719
As long as I live, you shouldn't go
a day without eating.
554
00:41:41,920 --> 00:41:44,199
Understand?
555
00:41:44,320 --> 00:41:46,960
I'll always be
with you, Kuzhandhai.
556
00:41:56,239 --> 00:41:58,000
Don't cry, dear.
557
00:42:10,320 --> 00:42:13,880
Flower blooms
with a gentle touch...
558
00:42:14,000 --> 00:42:17,880
But I bloomed
without a touch...
559
00:42:18,000 --> 00:42:21,680
Gold melts
when kissed by flame...
560
00:42:21,800 --> 00:42:25,719
Yet I melted
without the same...
561
00:42:25,840 --> 00:42:29,800
No glance, no touch...
562
00:42:29,920 --> 00:42:33,400
Love stays afar...
563
00:42:33,800 --> 00:42:37,680
Without a whisper,
without a sign...
564
00:42:37,960 --> 00:42:41,239
My desire won't sleep...
565
00:42:41,760 --> 00:42:45,280
Desires won't sleep...
566
00:42:45,680 --> 00:42:49,199
Flower blooms
with a gentle touch...
567
00:42:49,320 --> 00:42:51,840
But I bloomed without a touch...
568
00:43:02,080 --> 00:43:05,000
Kuzhandhai, can we dance
a little longer?
569
00:43:05,120 --> 00:43:08,520
No, dear.
-You won't feel hungry.
570
00:43:08,640 --> 00:43:13,080
No, dear, I can't. I feel dizzy.
I think it's because of hunger.
571
00:43:16,000 --> 00:43:20,560
Wait, stay there.
-Careful.
572
00:44:01,719 --> 00:44:04,120
Wait.
573
00:44:52,280 --> 00:44:54,960
Sir, what's the time?
574
00:44:55,080 --> 00:44:57,360
It's 9:30 am.
575
00:45:11,800 --> 00:45:14,000
Vanakkam, sir. How are you?
-I'm good.
576
00:45:14,120 --> 00:45:16,239
Seeing you every month
reminds me that it's the 1st.
577
00:45:16,360 --> 00:45:18,760
Wait, let me check
if it's here.
578
00:45:45,080 --> 00:45:47,280
Sir!
579
00:45:48,080 --> 00:45:50,600
No money order has arrived.
580
00:45:50,719 --> 00:45:53,160
Did you check properly?
581
00:45:53,280 --> 00:45:56,360
No, sir. I've checked twice.
Nothing has arrived.
582
00:46:02,520 --> 00:46:06,239
This is my son's number.
Can you please call him for me?
583
00:46:14,320 --> 00:46:16,719
Sir, he isn't answering.
584
00:46:19,640 --> 00:46:22,280
Didn't he answer? Give it to me.
-Yes, sir.
585
00:46:22,400 --> 00:46:24,360
My younger son's number
is there too.
586
00:46:24,480 --> 00:46:26,880
Please call him.
-Sure, sir.
587
00:46:27,719 --> 00:46:30,680
Hello, who is this?
-Hello. Sir, here you go.
588
00:46:31,000 --> 00:46:33,600
Hello!
-My son.
589
00:46:33,719 --> 00:46:36,160
Durai, it's me, dad.
How are you?
590
00:46:36,280 --> 00:46:39,600
Tell me. Hello!
-Let me put it on speaker.
591
00:46:39,719 --> 00:46:42,160
Hello?
-Speak now, it will be clearer.
592
00:46:42,280 --> 00:46:45,640
Son, how are you doing?
It's dad.
593
00:46:45,760 --> 00:46:48,600
Dad, tell me.
-It's nothing, son.
594
00:46:48,840 --> 00:46:51,960
This month's money order
hasn't arrived yet.
595
00:46:52,080 --> 00:46:55,480
I called to see what happened.
596
00:46:55,600 --> 00:46:58,160
Money? Didn't I send some money
to you last month?
597
00:46:58,280 --> 00:47:00,080
Isn't it brother's turn
this month?
598
00:47:00,199 --> 00:47:02,320
So, why are you
asking me for money?
599
00:47:02,440 --> 00:47:05,719
No, son, I did call him.
600
00:47:05,840 --> 00:47:09,199
He didn't answer.
So, I'm calling you.
601
00:47:09,560 --> 00:47:13,400
So, what am I supposed to do?
I don't run a bank here...
602
00:47:13,520 --> 00:47:15,320
...to send you money
whenever you ask for it.
603
00:47:15,440 --> 00:47:18,800
Dad, do you and mom spend
all the money just eating?
604
00:47:18,920 --> 00:47:20,960
Why are you always
chasing after money?
605
00:47:21,080 --> 00:47:24,440
No, son.
Mom is not well.
606
00:47:24,560 --> 00:47:29,640
When has mom not been sick?
You always tell the same story.
607
00:47:29,760 --> 00:47:33,400
I don't get it. Doesn't brother
live in the nearby town?
608
00:47:33,520 --> 00:47:34,920
Why don't you ask him?
609
00:47:35,040 --> 00:47:37,000
He keeps saying
he's doing so much for you.
610
00:47:37,120 --> 00:47:39,480
But you keep saying
there's no money at home.
611
00:47:39,600 --> 00:47:42,000
I don't know who's lying
and who's telling the truth.
612
00:47:42,120 --> 00:47:46,400
I'm not lying, son.
Your mom is sick.
613
00:47:46,520 --> 00:47:48,280
I'm scared.
614
00:47:48,400 --> 00:47:51,160
I'm scared that something
might happen to her.
615
00:47:51,280 --> 00:47:54,600
Dad, I'm working.
-I'm scared. I wish you could...
616
00:47:54,719 --> 00:47:56,840
...come and stay by her side.
-Stop it, put the phone down.
617
00:47:56,960 --> 00:48:00,239
Sir, I think he hung up.
618
00:48:04,160 --> 00:48:07,400
Sir, please don't
misunderstand me.
619
00:48:07,520 --> 00:48:09,880
What is it, son?
-I'll give you some money.
620
00:48:10,000 --> 00:48:11,560
Pay me back when you can.
621
00:48:14,040 --> 00:48:16,360
My son will send it
by tomorrow.
622
00:48:16,480 --> 00:48:18,680
You go ahead.
623
00:48:29,080 --> 00:48:32,920
Come, Sundu.
What are you hiding?
624
00:48:38,760 --> 00:48:41,960
Is it for me and grandpa?
625
00:48:42,880 --> 00:48:46,280
Let grandpa come.
We'll eat together.
626
00:48:46,560 --> 00:48:48,600
Let grandpa come.
627
00:48:53,400 --> 00:48:55,800
My sweet boy!
628
00:49:16,280 --> 00:49:18,040
Walk slowly.
629
00:49:19,199 --> 00:49:21,600
Kuzhandhai, careful.
Sit down.
630
00:49:21,719 --> 00:49:24,920
Why did you come here?
-I brought you some porridge.
631
00:49:25,040 --> 00:49:26,680
Am I going to die
if I don't eat?
632
00:49:26,800 --> 00:49:28,680
Didn't I say I'd come home?
633
00:49:28,800 --> 00:49:31,800
You'll be all alone
working hard here.
634
00:49:31,920 --> 00:49:34,719
Do you want me
to stay home and relax?
635
00:49:34,840 --> 00:49:38,719
Why are you doing the work
of 10 men all by yourself?
636
00:49:38,840 --> 00:49:41,640
Isn't two meals enough for us?
637
00:49:41,760 --> 00:49:44,360
What is it, Kuzhandhai?
Why are you saying this?
638
00:49:44,480 --> 00:49:46,640
We'll have two kids soon.
639
00:49:46,760 --> 00:49:48,720
Don't we need
to save for them?
640
00:49:48,840 --> 00:49:50,520
We need to give them
a good education,...
641
00:49:50,640 --> 00:49:53,440
...build a brick house.
There is so much to do.
642
00:49:53,560 --> 00:49:55,320
So, everything
is for your children.
643
00:49:55,440 --> 00:49:58,960
I have nothing, right?
-Don't you have me?
644
00:49:59,080 --> 00:50:00,920
You speak well
and cover it up.
645
00:50:01,040 --> 00:50:03,520
Eat your food.
646
00:50:08,720 --> 00:50:10,800
What are you guys doing?
647
00:50:10,920 --> 00:50:13,640
Time is running out
and none of the work is done.
648
00:50:13,760 --> 00:50:15,240
I was out
for just a few minutes.
649
00:50:15,360 --> 00:50:18,480
How much longer will it take?
Hurry up.
650
00:50:19,480 --> 00:50:22,720
How can one person do the loading?
I don't know what to do.
651
00:50:22,960 --> 00:50:24,680
Sir!
-What?
652
00:50:24,800 --> 00:50:26,720
Do you need someone
to work for you?
653
00:50:26,840 --> 00:50:31,080
To work?
-Pay me whatever you can.
654
00:50:31,480 --> 00:50:35,400
For you?
-Please don't underestimate me.
655
00:50:35,520 --> 00:50:39,440
I can do the work of 10 men.
656
00:50:41,480 --> 00:50:44,560
All right, go ahead.
-Thank you, sir.
657
00:50:45,880 --> 00:50:48,520
Hey, what are you looking?
Keep working.
658
00:50:48,640 --> 00:50:50,720
I want these
all loaded in a few more minutes.
659
00:50:50,840 --> 00:50:53,000
Or I'll show you who I am.
660
00:50:54,920 --> 00:50:56,920
Letchumana, enough.
Start loading.
661
00:50:57,040 --> 00:50:59,080
Faster.
-Stop the car.
662
00:51:00,440 --> 00:51:03,440
What happened?
-Is your dad doing this on purpose?
663
00:51:03,560 --> 00:51:07,400
I said I wouldn't come to this
town because of this drama.
664
00:51:07,520 --> 00:51:10,760
Why are you yelling?
-Yes, you only see me yelling.
665
00:51:10,880 --> 00:51:13,320
You can't see
what your dad is doing.
666
00:51:13,440 --> 00:51:15,240
Look over there.
667
00:51:18,320 --> 00:51:19,720
Dad!
668
00:51:19,840 --> 00:51:22,880
Sir, someone is calling you.
-What are you doing?
669
00:51:23,840 --> 00:51:25,760
Come here.
670
00:51:28,120 --> 00:51:31,360
Azhagar, when did you come?
671
00:51:31,640 --> 00:51:33,720
Where is my granddaughter?
672
00:51:33,840 --> 00:51:36,000
Shruthi!
-Stop it.
673
00:51:36,120 --> 00:51:39,120
Are you trying to insult me?
674
00:51:39,240 --> 00:51:41,440
This man is alive
just to torture me.
675
00:51:41,560 --> 00:51:44,440
You'd better be home
in ten minutes.
676
00:51:59,040 --> 00:52:00,600
Come in.
677
00:52:00,720 --> 00:52:03,800
Welcome, dear.
-Are you even a human being?
678
00:52:03,920 --> 00:52:05,600
It's irritating.
679
00:52:05,720 --> 00:52:08,360
Why are you lashing out
at me like this?
680
00:52:08,480 --> 00:52:11,480
It's not like
I'm excited about it.
681
00:52:11,600 --> 00:52:13,840
Let's go in.
682
00:52:19,600 --> 00:52:22,200
Hey, get out.
683
00:52:22,880 --> 00:52:24,640
How are you, son?
684
00:52:24,760 --> 00:52:26,800
Mom, what is going on
in that man's head?
685
00:52:26,920 --> 00:52:28,920
It's not like we visit often.
He just wants to insult us...
686
00:52:29,040 --> 00:52:32,280
...and put an end to that too.
687
00:52:32,720 --> 00:52:36,520
Is this a house?
There's nothing here.
688
00:52:36,640 --> 00:52:39,160
Did they sell everything
and ate it up?
689
00:52:39,280 --> 00:52:41,760
Why are you shouting now?
690
00:52:41,880 --> 00:52:45,080
They would have sold the house too.
The whole family are thieves.
691
00:52:46,040 --> 00:52:48,040
Call us thieves again,
and I'll show you.
692
00:52:48,160 --> 00:52:49,880
Do whatever you can.
693
00:52:50,000 --> 00:52:52,760
Why do things go missing
if there isn't a thief here?
694
00:52:52,880 --> 00:52:55,080
Who are you calling
a thief now?
695
00:52:55,680 --> 00:52:59,800
What happened?
-Nothing.
696
00:53:02,160 --> 00:53:04,200
I didn't get any money.
697
00:53:04,320 --> 00:53:06,880
So, I started working.
698
00:53:08,720 --> 00:53:10,760
Our son saw that.
699
00:53:10,880 --> 00:53:13,720
Why did you have to do that?
700
00:53:18,760 --> 00:53:20,880
If your parents are important
to you, stay with them.
701
00:53:21,000 --> 00:53:23,800
Leave me and my kid alone.
702
00:53:24,320 --> 00:53:26,000
I don't know what to do.
703
00:53:26,520 --> 00:53:29,480
I'd peacefully sell everything
if these two die.
704
00:53:29,600 --> 00:53:32,200
Looks like they will never die.
705
00:53:48,320 --> 00:53:50,000
Kuzhandhai!
706
00:53:50,560 --> 00:53:53,640
In the dust,
I planted a fragile dream...
707
00:53:53,760 --> 00:53:58,280
How will it grow,
I've made many mistakes...
708
00:53:58,760 --> 00:54:03,040
Building castles
on a tree that shakes...
709
00:54:03,160 --> 00:54:08,120
Should I let go
or fight this fight...
710
00:54:08,640 --> 00:54:13,600
My stomach growls,
but I'm searching for you...
711
00:54:13,720 --> 00:54:18,040
Even if it's only crumbs,
I'll take them all...
712
00:54:18,680 --> 00:54:23,120
Through every storm,
you stayed by my side...
713
00:54:23,600 --> 00:54:27,960
I long for you,
my heart's only need...
714
00:54:28,600 --> 00:54:30,320
Why are you crying?
715
00:54:30,840 --> 00:54:33,400
Why do the heavens
make you bleed...
716
00:54:33,520 --> 00:54:38,080
With you in my heart,
the fight goes on...
717
00:54:43,600 --> 00:54:47,000
Kuzhandhai, shall we
dance some more?
718
00:54:47,480 --> 00:54:50,200
No, I can't.
-You'll forget the hunger.
719
00:54:50,320 --> 00:54:55,080
My stomach growls,
but I'm searching for you...
720
00:54:55,200 --> 00:54:59,480
Even if it's only crumbs,
I'll take them all...
721
00:55:00,080 --> 00:55:05,040
Through every storm,
you stayed by my side...
722
00:55:05,160 --> 00:55:09,200
I long for you,
my heart's only need...
723
00:55:09,320 --> 00:55:12,560
Not leaving you...
724
00:55:14,320 --> 00:55:18,920
My life, my everything...
725
00:55:19,040 --> 00:55:22,680
My lifeline...
726
00:55:24,200 --> 00:55:29,520
Wherever you go,
I'll come along...
727
00:55:30,120 --> 00:55:34,720
In the dust,
I planted a fragile dream...
728
00:55:34,840 --> 00:55:39,680
How will it grow,
I've made many mistakes...
729
00:55:39,880 --> 00:55:44,720
Building castles
on a tree that shakes...
730
00:55:44,840 --> 00:55:49,880
Should I let go,
or fight this fight...
731
00:55:59,080 --> 00:56:04,280
Come to me, dear.
732
00:56:05,000 --> 00:56:06,880
Come on.
733
00:56:08,120 --> 00:56:10,800
My darling, come on.
734
00:56:17,200 --> 00:56:19,560
You have it.
735
00:56:20,880 --> 00:56:23,680
Don't you have sense?
Do you even know what you're doing?
736
00:56:23,800 --> 00:56:25,920
Don't you know
you can't eat food from a stranger?
737
00:56:26,040 --> 00:56:29,000
She's just a kid,
and she took your food.
738
00:56:29,120 --> 00:56:31,160
Don't you have sense?
Won't you teach her?
739
00:56:31,280 --> 00:56:33,880
Do you want her
to get sick just like you?
740
00:56:34,000 --> 00:56:35,520
You're just a grown-up
just by age.
741
00:56:35,640 --> 00:56:38,880
You should know
what's okay to do and what isn't.
742
00:56:39,600 --> 00:56:42,280
You both are made
for each other.
743
00:56:42,400 --> 00:56:44,160
How on earth
did I end up here?
744
00:56:44,280 --> 00:56:46,400
The kid.....
745
00:57:00,920 --> 00:57:04,200
Do you want something to eat?
-Just sleep quietly.
746
00:57:04,600 --> 00:57:06,400
I'm asking you
if you want to eat something.
747
00:57:06,520 --> 00:57:09,640
Is that your only problem here?
748
00:57:09,760 --> 00:57:13,320
Did you think I came here
to cook and clean for you guys?
749
00:57:13,440 --> 00:57:18,000
If you are hungry,
cook and eat as a family.
750
00:57:18,120 --> 00:57:20,480
Or buy them something.
751
00:57:20,600 --> 00:57:23,760
Me and my kid filled ourselves
on our way here.
752
00:57:23,880 --> 00:57:27,800
We want to sleep now.
Get out, please.
753
00:57:39,520 --> 00:57:41,840
Where is dad?
754
00:57:41,960 --> 00:57:43,680
He's in the backyard.
755
00:57:43,800 --> 00:57:46,200
Have you eaten?
756
00:57:46,320 --> 00:57:48,560
I'm asking
if both of you have eaten.
Rolex@www.1TamilBlasters.moi
757
00:57:50,000 --> 00:57:52,920
Your father and I have eaten.
758
00:57:53,040 --> 00:57:55,320
It took you so long
to tell me this.
759
00:57:55,440 --> 00:57:57,480
All right, go ahead and sleep.
I'm going to bed now.
760
00:57:57,600 --> 00:58:00,200
I'm exhausted
after the long drive.
761
00:58:29,880 --> 00:58:31,880
Kuzhandhai!
762
00:58:32,000 --> 00:58:34,520
Have you slept?
763
00:58:35,040 --> 00:58:37,160
No, dear.
764
00:58:41,160 --> 00:58:44,920
Did I take good care of you?
765
00:58:46,240 --> 00:58:48,480
I have no complaints.
766
00:58:49,160 --> 00:58:53,000
All these years, you took care
of me like a queen.
767
00:58:53,120 --> 00:58:55,760
I walked through this village
with so much pride.
768
00:58:55,880 --> 00:58:59,760
Respect and wealth,
you gave me both.
769
00:58:59,880 --> 00:59:03,920
I got it all
only after marrying you.
770
00:59:04,040 --> 00:59:08,720
My dear,
did I take good care of you?
771
00:59:10,600 --> 00:59:12,480
What did you ask me?
772
00:59:15,320 --> 00:59:17,760
If you took good care of me?
773
00:59:20,640 --> 00:59:23,400
We neither had a palace
nor a country to our name,...
774
00:59:23,520 --> 00:59:25,560
...but you took care of me
like a king.
775
00:59:25,680 --> 00:59:29,200
You gave me
all your love and care.
776
00:59:29,320 --> 00:59:33,680
You also took care
of the kids.
777
00:59:34,600 --> 00:59:38,560
I'm not sure
if you took care of yourself.
778
00:59:42,840 --> 00:59:46,280
Dear,...
779
00:59:46,400 --> 00:59:50,160
...I don't think...
780
00:59:50,280 --> 00:59:52,920
...we raised our children
the way we should have.
781
00:59:53,040 --> 00:59:56,160
You gave them
whatever they wanted.
782
00:59:56,280 --> 00:59:59,480
You gave them
everything you earned.
783
00:59:59,600 --> 01:00:05,560
Above all, we raised them
with so much love and care.
784
01:00:07,480 --> 01:00:12,120
What happened to them now?
-Leave it, dear.
785
01:00:12,520 --> 01:00:14,520
They should have a great life.
786
01:00:14,640 --> 01:00:19,320
We might say something in pain.
What if it comes true?
787
01:00:19,640 --> 01:00:22,800
Both our sons should have
a great life.
788
01:00:24,920 --> 01:00:28,160
Dear,...
789
01:00:28,280 --> 01:00:32,280
...do you have a last wish?
790
01:00:33,640 --> 01:00:36,120
I do.
791
01:00:36,720 --> 01:00:42,400
Before me,...
792
01:00:42,520 --> 01:00:45,800
...you should leave this world.
793
01:00:45,920 --> 01:00:48,240
That's all I want.
794
01:00:58,720 --> 01:01:02,120
Dear, women......
795
01:01:02,240 --> 01:01:07,480
Don't you all wish to die
in your husband's arms?
796
01:01:08,600 --> 01:01:10,840
But your wish is different.
797
01:01:10,960 --> 01:01:12,760
If I leave before you,...
798
01:01:12,880 --> 01:01:17,160
...there won't be anyone
to take care of you like I do.
799
01:01:18,080 --> 01:01:21,120
You shouldn't have to go
through any struggles.
800
01:01:22,240 --> 01:01:26,800
After you leave,
I should join you......
801
01:01:26,920 --> 01:01:32,360
I will join you
in a couple of days.
802
01:01:45,440 --> 01:01:48,680
I lost so many things in life.
803
01:01:51,680 --> 01:01:55,800
I'm holding onto my life
just for you.
804
01:01:59,000 --> 01:02:01,120
Just like you wanted,...
805
01:02:01,240 --> 01:02:05,360
...I want to die
in your arms, dear.
806
01:02:10,880 --> 01:02:14,080
My mom died giving birth to me.
807
01:02:19,560 --> 01:02:22,960
After her, you've been
like a mother to me.
808
01:02:25,880 --> 01:02:31,400
I've called you
'Kuzhandhai' my whole life.
809
01:02:35,520 --> 01:02:37,680
Dear,...
810
01:02:37,800 --> 01:02:42,520
...for once, can I...
811
01:02:42,640 --> 01:02:45,200
...call you mother?
812
01:02:50,680 --> 01:02:53,920
Mother?
813
01:02:55,720 --> 01:02:58,360
Mother!
814
01:02:59,920 --> 01:03:03,640
Dear! Mother!
815
01:03:12,880 --> 01:03:16,880
You wanted me to leave
this world before you.
816
01:03:17,000 --> 01:03:21,440
But you left before me.
817
01:03:23,840 --> 01:03:26,440
Mother!
818
01:03:32,200 --> 01:03:37,800
This sinner couldn't even grant
your final wish.
819
01:03:54,280 --> 01:03:58,120
My dear!
820
01:04:06,160 --> 01:04:08,160
My dear!
821
01:04:08,280 --> 01:04:10,760
My dear!
822
01:04:41,320 --> 01:04:45,600
Don't lose hope, son.
823
01:04:48,880 --> 01:04:50,920
Hello?
-Sister!
824
01:04:51,080 --> 01:04:53,880
It's your brother.
Ask him what he wants.
825
01:04:54,000 --> 01:04:56,120
I've been calling since yesterday.
Where the hell are you?
826
01:04:56,240 --> 01:04:59,840
Brother, I'm stuck in a place.
827
01:05:00,000 --> 01:05:02,040
I can't come now.....
-When are you coming?
828
01:05:02,160 --> 01:05:04,240
I can't come there now.
829
01:05:04,360 --> 01:05:07,040
Take care of everything.
-What are you saying?
830
01:05:07,160 --> 01:05:09,080
You have to do
the last rites for mom.
831
01:05:09,200 --> 01:05:12,600
I understand that.
Don't worry about the costs.
832
01:05:12,720 --> 01:05:14,920
I'll make sure to send it
to you somehow.
833
01:05:15,040 --> 01:05:17,880
Please take care of everything.
-So you won't be here. Right?
834
01:05:18,000 --> 01:05:20,440
I'll take care.
-Brother, hang on.
835
01:05:20,560 --> 01:05:22,480
Can you send me a video
of the rituals?
836
01:05:49,720 --> 01:05:53,360
Not leaving you...
837
01:05:55,720 --> 01:05:59,800
My soul...
838
01:06:01,720 --> 01:06:06,360
My lifeline, my everything...
839
01:06:07,760 --> 01:06:13,280
Wherever you go,
I'll come along...
840
01:06:32,520 --> 01:06:36,120
Kuzhandhai!
841
01:06:36,240 --> 01:06:38,440
You won't leave me, right?
842
01:06:39,760 --> 01:06:41,840
What are you asking me?
843
01:06:41,960 --> 01:06:44,360
I'll be with you forever.
844
01:06:44,480 --> 01:06:46,160
You are my everything.
845
01:06:47,320 --> 01:06:50,360
Wherever I go,
I'll take you with me.
846
01:06:50,680 --> 01:06:53,560
Okay?
-Okay.
847
01:07:33,320 --> 01:07:35,200
Where did he go?
848
01:07:36,640 --> 01:07:38,400
He was just here.
849
01:07:41,440 --> 01:07:44,360
What if he got off
at the previous station?
850
01:09:10,399 --> 01:09:12,160
I know we're on a train.
851
01:09:12,280 --> 01:09:15,040
But I'm not sure
where life is taking me.....
852
01:09:16,760 --> 01:09:20,920
Abi, what are you doing out here?
-Sir, where were you?
853
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
Yeah, my duty is over.
It's time to go see my daughter.
854
01:09:26,360 --> 01:09:28,840
Thank God!
So you'll be around for a while.
855
01:09:28,960 --> 01:09:31,240
For what?
-Nothing.
856
01:09:31,360 --> 01:09:34,520
I just missed you
while you were gone.
857
01:09:35,080 --> 01:09:37,320
Ever since you started
narrating stories to me,...
858
01:09:37,439 --> 01:09:39,920
...I'm eager to hear
about some more people.
859
01:09:40,080 --> 01:09:44,680
I find myself intrigued when
the stories are about strangers.
860
01:09:45,800 --> 01:09:50,160
If you don't mind, could you
pick up from where you left?
861
01:09:50,280 --> 01:09:53,120
Seems like
you're quite interested.
862
01:09:53,240 --> 01:09:57,479
Who doesn't love a good story?
My mind is already disturbed.
863
01:09:58,320 --> 01:10:01,240
My watch stopped working.
And I don't know what the time is.
864
01:10:01,360 --> 01:10:03,320
I must walk six kilometres
if I miss my stop.
865
01:10:03,439 --> 01:10:05,600
I'm sorry, sir,
only if you don't mind.
866
01:10:05,720 --> 01:10:07,439
You don't have to
if it's too much for you.
867
01:10:07,840 --> 01:10:09,520
It's okay.
868
01:10:10,240 --> 01:10:13,280
All right,...
869
01:10:13,399 --> 01:10:15,479
...tell me how much
you love your mother.
870
01:10:19,040 --> 01:10:22,600
Back then, I loved her a lot.
-And now?
871
01:10:22,720 --> 01:10:24,120
Not sure, sir.
872
01:10:24,920 --> 01:10:27,439
You're unsure
if you like your mother.
873
01:10:27,560 --> 01:10:29,000
Would you believe it if I told you
that the guy I'm about...
874
01:10:29,120 --> 01:10:31,680
...to tell you was ready
to kill for his mother?
875
01:10:31,800 --> 01:10:33,920
What? Is this a revenge story?
876
01:10:34,040 --> 01:10:36,479
In a society where no one
is meant to thrive,...
877
01:10:36,600 --> 01:10:40,439
...a mother fought
till the end for her son.
878
01:11:17,160 --> 01:11:19,280
Your husband's body
is on the other side of the shore.
879
01:12:10,920 --> 01:12:13,399
Boys, where is Adhiyan?
-No clue!
880
01:12:14,320 --> 01:12:18,560
Adhiya! Come home.
Mom is calling you.
881
01:12:19,520 --> 01:12:22,040
Tell her I'll be there.
882
01:12:22,160 --> 01:12:24,760
She wants you home
and you're still sitting here.
883
01:12:24,880 --> 01:12:26,800
Get up, will you?
884
01:12:27,800 --> 01:12:30,840
Adhiyan, why are you
always alone......
885
01:12:30,960 --> 01:12:33,960
No! You haven't come
to college in a while.
886
01:12:34,600 --> 01:12:37,360
Let's not dive deeper
and piss him off.
887
01:12:37,479 --> 01:12:39,520
I'll shut my gob
and drop him home safely.
888
01:12:39,640 --> 01:12:42,399
I'm leaving.
-Where are you going?
889
01:12:42,520 --> 01:12:44,560
I'm leaving!
-Eat and then leave.
890
01:12:44,680 --> 01:12:50,000
It's all right. Your mother
will curse me for spoiling you.
891
01:12:50,120 --> 01:12:53,200
She asked me to bring you home,
and I did.
892
01:12:53,320 --> 01:12:54,800
And if.....
893
01:12:57,360 --> 01:12:58,760
Yeah, go in!
894
01:12:58,880 --> 01:13:02,000
Gobble up mom's fish curry heartily
and do a happy jig together!
895
01:13:02,120 --> 01:13:03,840
Like I care!
896
01:13:04,040 --> 01:13:07,960
Mumbai dons killed.
Abdul Malik and.....
897
01:13:08,080 --> 01:13:11,720
Mom?
-Yes, son?
898
01:13:11,840 --> 01:13:14,000
Bring me my food.
-Hang on a moment.
899
01:13:14,120 --> 01:13:18,880
Kannan and Malar from Tamil Nadu
are wanted by the police.
900
01:13:21,880 --> 01:13:24,240
Mom!
901
01:13:31,640 --> 01:13:34,320
Mom!
902
01:13:37,640 --> 01:13:40,040
Mom!
903
01:13:56,120 --> 01:13:58,000
Wait, son.
904
01:13:59,240 --> 01:14:00,880
Wait. Can't you hear
her calling you?
905
01:14:01,000 --> 01:14:03,680
Adhiya!
-I said, wait!
906
01:14:03,800 --> 01:14:05,680
Wait, my boy.
907
01:14:08,760 --> 01:14:10,399
I'm fine, dear.
908
01:14:10,520 --> 01:14:12,240
You know how doctors
always fabricate something.
909
01:14:12,360 --> 01:14:14,360
She has been saying this
for the past six months.
910
01:14:14,479 --> 01:14:17,680
But did anything ever happen to me?
So, don't worry, my boy!
911
01:14:18,439 --> 01:14:21,040
Only when I see you
become a collector,...
912
01:14:21,160 --> 01:14:23,960
...will I breathe my last.
-Hey, ask her to keep quiet, dude.
913
01:14:24,520 --> 01:14:25,920
I'm all right now.
-Buddy?
914
01:14:26,040 --> 01:14:28,479
You won't let anything
happen to me.
915
01:14:29,800 --> 01:14:31,320
She didn't tell me
a word about this.
916
01:14:32,280 --> 01:14:34,720
She hid everything from me.
917
01:14:37,160 --> 01:14:39,560
Listen to me,
take her home.
918
01:14:39,680 --> 01:14:42,200
Now why are you shouting?
919
01:14:42,320 --> 01:14:44,640
She is already weak.
920
01:14:44,760 --> 01:14:49,360
I'll take you home, mom.
Forget about him.
921
01:14:49,640 --> 01:14:52,360
He doesn't know how
to behave or how to talk.
922
01:14:52,479 --> 01:14:54,200
Come with me, mom.
923
01:14:57,600 --> 01:14:59,760
Are you getting in or not?
924
01:14:59,880 --> 01:15:03,080
Dude, take her home!
925
01:15:03,640 --> 01:15:05,760
You!
926
01:15:15,560 --> 01:15:18,479
Listen carefully, your mother
has been diagnosed with cancer.
927
01:15:20,120 --> 01:15:21,720
She's in the fourth stage.
928
01:15:21,840 --> 01:15:24,399
I've been treating her
for the past six months.
929
01:15:24,520 --> 01:15:26,120
Did you not know that?
930
01:15:26,240 --> 01:15:29,320
I informed her earlier.
Didn't she tell you?
931
01:15:31,960 --> 01:15:33,840
Things will get difficult
if she isn't treated on time.
932
01:15:33,960 --> 01:15:35,920
This hospital
isn't equipped to treat her.
933
01:15:36,040 --> 01:15:37,640
She will have to be shifted
to a private hospital.
934
01:15:37,760 --> 01:15:39,800
It could cost you
a minimum of Rs10 lakhs.
935
01:15:40,520 --> 01:15:42,160
Try to arrange for the cash
as soon as possible...
936
01:15:42,280 --> 01:15:44,240
...if you want to save your mother.
937
01:15:53,520 --> 01:15:55,800
Deep are the waters...
938
01:15:59,240 --> 01:16:02,000
The vast, endless sea...
939
01:16:05,000 --> 01:16:07,640
A mother is she...
940
01:16:09,760 --> 01:16:13,479
In search, endlessly...
941
01:16:16,399 --> 01:16:20,120
Is she the cloud...
942
01:16:22,040 --> 01:16:26,160
Who dares to ask aloud...
943
01:16:27,880 --> 01:16:32,920
To speak of smiles,
towns gather...
944
01:16:33,399 --> 01:16:37,240
I stand weeping unseen...
945
01:16:40,880 --> 01:16:43,200
With you...
946
01:16:43,320 --> 01:16:45,840
I am with you...
947
01:16:46,600 --> 01:16:48,680
With me...
948
01:16:48,800 --> 01:16:51,240
You are with me...
949
01:16:52,160 --> 01:16:53,840
In flesh...
950
01:16:53,960 --> 01:16:57,080
Heart and soul,
you are with me...
951
01:16:57,520 --> 01:16:59,360
Through the skies...
952
01:16:59,479 --> 01:17:02,640
On this earth,
I walk with you...
953
01:17:03,200 --> 01:17:05,280
With you...
954
01:17:05,399 --> 01:17:07,800
I am with you...
955
01:17:08,479 --> 01:17:10,640
With me...
956
01:17:10,760 --> 01:17:14,520
You are with me...
957
01:17:18,040 --> 01:17:19,720
Hey, Adhiya! Wait!
958
01:17:19,840 --> 01:17:22,120
Where were you?
I searched for you everywhere!
959
01:17:23,040 --> 01:17:25,120
I'm talking to you. Wait!
960
01:17:42,320 --> 01:17:45,640
Mom, do you have a wish?
961
01:17:46,120 --> 01:17:48,200
What could I possibly wish for?
962
01:17:48,320 --> 01:17:50,200
All I wish for is
to see you happy and well.
963
01:17:50,320 --> 01:17:51,840
But I have a wish!
964
01:17:51,960 --> 01:17:53,520
Really?
-Yeah.
965
01:17:53,640 --> 01:17:57,080
I want to take you away from
this salty air and the straw house.
966
01:17:57,200 --> 01:18:00,399
I'll build
a big house for you...
967
01:18:00,520 --> 01:18:02,280
...and fix ACs
all over for you to relax.
968
01:18:02,399 --> 01:18:03,840
Oh, my!
969
01:18:03,960 --> 01:18:07,920
My world turns to shadows,
fading away...
970
01:18:09,040 --> 01:18:13,720
As her spirit slips,
leaving a lightless day...
971
01:18:14,439 --> 01:18:18,920
Night engulfs and slowly takes...
972
01:18:19,520 --> 01:18:23,640
As her light dims
and my heart breaks...
973
01:18:25,160 --> 01:18:26,960
Your mother has been diagnosed
with cancer.
974
01:18:27,080 --> 01:18:29,080
Things will get difficult
if she isn't treated on time.
975
01:18:29,200 --> 01:18:31,479
It could cost you
a minimum of Rs10 lakhs.
976
01:18:31,600 --> 01:18:33,800
Try to arrange for the cash
as soon as possible...
977
01:18:33,920 --> 01:18:35,680
...if you want
to save your mother.
978
01:18:35,800 --> 01:18:39,680
You'll be fine, whatever it is.
Don't worry.
979
01:18:43,840 --> 01:18:46,600
Or stand by me and stay...
980
01:18:46,720 --> 01:18:49,960
With you...
981
01:18:50,080 --> 01:18:52,240
Hey, Adhiya! Hey!
982
01:18:52,360 --> 01:18:55,120
What are you doing here
when your mom is all alone?
983
01:18:55,240 --> 01:18:57,280
I'm talking to you
and you're walking off.
984
01:18:58,399 --> 01:19:01,399
Leave me alone. Go away.
-I'm not leaving you alone.
985
01:19:01,560 --> 01:19:04,399
Do you think screaming
into the ocean will help cure mom?
986
01:19:04,680 --> 01:19:06,760
I am talking to you!
987
01:19:07,640 --> 01:19:10,720
Hey! Listen up.
-You listen,...
988
01:19:10,840 --> 01:19:13,080
...I'll slap you even harder.
Get going before I do it.
989
01:19:13,200 --> 01:19:15,439
You have no idea
how much pain I'm in.
990
01:19:15,560 --> 01:19:18,880
So, please go away.
-What is it I won't understand?
991
01:19:19,120 --> 01:19:21,680
Your pain?
Why the sudden divide?
992
01:19:21,800 --> 01:19:23,600
Listen to me!
993
01:19:24,000 --> 01:19:27,280
I've never seen my mother.
994
01:19:27,399 --> 01:19:31,120
I may not have been born to her,
but she's also my mother!
995
01:19:31,360 --> 01:19:34,720
So, of course,
I know how you're feeling!
996
01:19:34,840 --> 01:19:37,000
I know how much it hurts.
997
01:19:40,720 --> 01:19:45,600
I don't know what to do.
It's all so overwhelming!
998
01:19:45,720 --> 01:19:48,040
I have no one else but her.
999
01:19:48,160 --> 01:19:51,120
I know I don't talk to her much.
1000
01:19:51,240 --> 01:19:54,720
But she's the first to find out
if I'm sad or hungry.
1001
01:19:56,640 --> 01:19:59,200
She has been bearing
such a huge pain from me.
1002
01:19:59,320 --> 01:20:02,840
And I failed to realise she was
in such pain all this while.
1003
01:20:04,040 --> 01:20:07,640
She's counting on me
to save her.
1004
01:20:09,479 --> 01:20:12,360
But I have no idea how!
1005
01:20:14,000 --> 01:20:16,800
Hey, Adhiya!
Why are you crying?
1006
01:20:16,920 --> 01:20:21,080
We'll save mom somehow.
We'll save her at any cost!
1007
01:20:21,960 --> 01:20:23,920
We'll beg, borrow
or even steal to save her!
1008
01:20:24,040 --> 01:20:26,680
Come, let's go home, Adhiya.
1009
01:20:34,040 --> 01:20:36,920
Dad!
1010
01:20:37,040 --> 01:20:40,399
Wake up, dad. Please!
1011
01:20:44,439 --> 01:20:47,280
Sad to see such young women
become widows so soon.
1012
01:20:47,399 --> 01:20:49,000
How can I take care of them all?
1013
01:20:49,120 --> 01:20:51,640
Quiet, they might hear you.
-I want them to.
1014
01:20:52,000 --> 01:20:54,200
What say you?
Doesn't she look smashing?
1015
01:20:54,320 --> 01:20:55,840
Come, Vettaiya.
1016
01:20:55,960 --> 01:20:59,479
Nobody must question me except
the people we've arranged. Got it?
1017
01:20:59,600 --> 01:21:02,680
Got it, sir.
-Hey, get the garland.
1018
01:21:03,120 --> 01:21:05,600
What other problems
will our fishermen have to face?
1019
01:21:05,720 --> 01:21:07,680
That government must answer
for the loss...
1020
01:21:07,800 --> 01:21:10,000
...of the Tamil
fishermen's lives.
1021
01:21:10,120 --> 01:21:12,479
I won't let this issue
slide that easily.
1022
01:21:12,600 --> 01:21:14,160
Tamil Nadu
is a part of India.
1023
01:21:14,280 --> 01:21:16,240
You can call them
Indian fishermen.
1024
01:21:16,360 --> 01:21:18,560
Will the government
compensate to their families?
1025
01:21:18,680 --> 01:21:20,720
I have one answer
to all of your questions.
1026
01:21:20,840 --> 01:21:24,120
This will never happen again!
And if it does happen,...
1027
01:21:24,240 --> 01:21:27,040
...the government and I
will take stringent actions.
1028
01:21:27,160 --> 01:21:30,000
Thank you. Vanakkam.
-That's enough, people.
1029
01:21:30,120 --> 01:21:32,439
Hey, who is that guy?
He kept asking the wrong questions.
1030
01:21:32,560 --> 01:21:34,840
Chase that leech away!
-Move!
1031
01:21:34,960 --> 01:21:37,280
Answer me, sir!
-I said, move!
1032
01:21:37,399 --> 01:21:39,200
Enough, people.
-Who was that guy?
1033
01:21:39,320 --> 01:21:42,399
He's Magimai, he peddles drugs
along with the area boys.
1034
01:21:42,520 --> 01:21:44,479
Is he from around here?
-No, sir, from a different one.
1035
01:21:44,600 --> 01:21:46,399
You can find him here
all the time.
1036
01:21:46,520 --> 01:21:48,840
He's ruined them
by selling them drugs.
1037
01:21:48,960 --> 01:21:53,040
Why didn't you tell me this before?
We need people like him with us.
1038
01:21:53,160 --> 01:21:55,760
Ask him to meet me at home.
-Surely.
1039
01:21:57,240 --> 01:22:00,399
Why are you crying?
I am here now.
1040
01:22:01,360 --> 01:22:03,600
Look, brother.
-Is my baby hungry?
1041
01:22:04,560 --> 01:22:07,160
Is my darling hungry?
What's wrong?
1042
01:22:07,280 --> 01:22:12,320
Quiet! I want to woo her somehow.
1043
01:22:12,439 --> 01:22:15,840
She's all yours, mate!
-Who is that?
1044
01:22:16,720 --> 01:22:18,960
Who is there?
-I think she heard us.
1045
01:22:19,160 --> 01:22:22,200
Let's go.
-I'll take care of her.
1046
01:22:22,320 --> 01:22:25,640
Parimalam, it's me.
1047
01:22:26,000 --> 01:22:29,640
I heard the baby crying.
And it's raining outside.
1048
01:22:30,800 --> 01:22:33,800
So I came.
Why are you glaring at me now?
1049
01:22:34,080 --> 01:22:35,840
All you have to do is
say the word,...
1050
01:22:35,960 --> 01:22:40,520
...I'll build you a castle
and take care of you like a queen.
1051
01:22:40,640 --> 01:22:43,200
Do I have your answer?
-Shut up, you good-for-nothing!
1052
01:22:43,320 --> 01:22:46,640
You've spoken way too far!
I'm a widow, not a wench.
1053
01:22:46,760 --> 01:22:50,200
You'd better leave
or I'll skin you two alive! Go!
1054
01:22:52,160 --> 01:22:54,560
Are you okay?
-Let go!
1055
01:22:54,760 --> 01:22:57,760
If a widow can be that stubborn,
imagine how stubborn I can be!
1056
01:22:57,880 --> 01:22:59,320
Don't, it will become an issue.
-Let go of me.
1057
01:22:59,439 --> 01:23:03,479
One day, they will come to me
for my help!
1058
01:23:03,600 --> 01:23:07,760
Her son and this woman
will come to me too.
1059
01:23:09,000 --> 01:23:11,920
Get lost!
1060
01:23:18,439 --> 01:23:20,800
Welcome, Magimai.
Have a seat.
1061
01:23:20,920 --> 01:23:24,040
Why the sudden formality?
Sit on top.
1062
01:23:28,680 --> 01:23:31,960
I heard that your word is final
at Kameshwaram?
1063
01:23:32,080 --> 01:23:34,360
Oh, it's nothing, sir.
-Being humble, aren't you?
1064
01:23:34,479 --> 01:23:37,880
I want you do to me a favour.
1065
01:23:43,120 --> 01:23:46,280
I'm treating you with respect
that you don't deserve.
1066
01:23:46,399 --> 01:23:48,200
I want you to do
a good job for me.
1067
01:23:48,320 --> 01:23:50,760
Got that?
-Yes, sir.
1068
01:24:02,640 --> 01:24:04,399
Let's go, dude.
1069
01:24:07,680 --> 01:24:09,920
Come along, Adhiya!
1070
01:24:10,040 --> 01:24:11,439
Come on!
1071
01:24:11,560 --> 01:24:14,840
Rettai, who is this new girl?
1072
01:24:16,120 --> 01:24:19,200
She's someone I know.
Say the word and she'll be yours.
1073
01:24:22,600 --> 01:24:25,320
Hey, why the fuss?
-Let go of me!
1074
01:24:25,439 --> 01:24:27,800
Adhiya!
1075
01:24:30,880 --> 01:24:34,320
I was looking for you.
What's the matter?
1076
01:24:37,920 --> 01:24:40,200
Look at me.
1077
01:24:41,160 --> 01:24:45,520
Are you Parimalam's son?
Why are you staring at me?
1078
01:24:45,640 --> 01:24:48,120
You seem just as angry
as your mother.
1079
01:24:49,920 --> 01:24:51,760
What are you going to be
in the future?
1080
01:24:51,880 --> 01:24:54,080
My mother wants me
to be a collector.
1081
01:24:54,200 --> 01:24:58,040
Did you listen to this, boys?
He wants to be a collector.
1082
01:25:01,600 --> 01:25:05,560
All right, you'll end up like
your father if you listen to her.
1083
01:25:05,680 --> 01:25:07,080
Is that okay?
1084
01:25:07,200 --> 01:25:10,520
My father isn't dead,
he is with God.
1085
01:25:11,720 --> 01:25:15,360
If you don't listen to me,
I'll send you straight to him!
1086
01:25:15,479 --> 01:25:18,720
He's a child, be gentle.
-Excuse me! Is he a child?
1087
01:25:18,840 --> 01:25:20,880
Don't be deceived
by their age.
1088
01:25:21,000 --> 01:25:24,200
As long as you hold them close,
they won't oppose you.
1089
01:25:24,320 --> 01:25:26,520
You'd better not become
a collector, is that clear?
1090
01:25:26,640 --> 01:25:28,640
Get rid of that thought
from now on.
1091
01:25:28,760 --> 01:25:30,800
Will you peddle drugs with me?
1092
01:25:30,920 --> 01:25:33,360
You'll be rich in no time.
-Nothing doing.
1093
01:25:33,479 --> 01:25:35,600
My mother would yell at me.
-Hey!
1094
01:25:36,160 --> 01:25:39,120
Hey! Look at that
arrogant boy.
1095
01:25:41,080 --> 01:25:44,560
So, is that what happened?
Are you upset because of this?
1096
01:25:46,120 --> 01:25:48,240
Oh, come on! For them,...
1097
01:25:48,360 --> 01:25:50,880
...it's not about making fun of you
or embarrassing you...
1098
01:25:51,000 --> 01:25:53,840
...for going to school.
It's fear.
1099
01:25:53,960 --> 01:25:58,960
It's their fear from within.
Adhiya, you must study well.
1100
01:25:59,800 --> 01:26:01,640
You will inspire many
to study as well.
1101
01:26:01,760 --> 01:26:03,600
And when you complete
your studies,...
1102
01:26:03,720 --> 01:26:06,439
...those people
who made fun of you...
1103
01:26:06,560 --> 01:26:10,479
...will stutter
at your growth! Okay?
1104
01:26:10,800 --> 01:26:12,439
Okay.
1105
01:26:25,320 --> 01:26:29,000
Come, catch me!
1106
01:26:42,520 --> 01:26:48,000
Hey, who is she?
-Sir!
1107
01:26:48,120 --> 01:26:49,800
Why are you sobbing
at my doorstep?
1108
01:26:49,920 --> 01:26:52,000
I'll die if you take her away!
-Why listen to her plead?
1109
01:26:52,120 --> 01:26:53,680
Sir, please let us go!
-Drive her out.
1110
01:26:54,880 --> 01:26:58,399
Please give me back my child!
I'm ready to fall at your feet!
1111
01:27:02,439 --> 01:27:03,840
Mom!
1112
01:27:03,960 --> 01:27:07,479
I hope all of you
rot in hell!
1113
01:27:07,600 --> 01:27:10,360
She can't pay up her debts.
Look at her talk!
1114
01:27:10,479 --> 01:27:12,439
Come, lady.
-Throw her out!
1115
01:27:12,560 --> 01:27:15,240
Mom!
1116
01:27:15,360 --> 01:27:18,600
Look who's coming, brother.
It's our collector!
1117
01:27:21,479 --> 01:27:23,720
Oh, my! Welcome, collector.
1118
01:27:23,840 --> 01:27:25,439
A guy of such stature
has come to my doorstep.
1119
01:27:25,560 --> 01:27:27,399
What brings you here?
1120
01:27:28,160 --> 01:27:29,920
Disgusting. All the useless fools
turn up at my footstep.
1121
01:27:30,040 --> 01:27:31,640
Go inside!
1122
01:27:31,760 --> 01:27:33,439
Is my husband a bank
to ask for money?
1123
01:27:33,560 --> 01:27:35,439
Don't mind her.
It's her usual antic.
1124
01:27:35,560 --> 01:27:37,560
Tell me, what brings you here?
1125
01:27:37,680 --> 01:27:40,040
Tell me, why are you here?
1126
01:27:41,560 --> 01:27:42,960
Adhiya!
1127
01:27:43,080 --> 01:27:45,880
Hey! He's asking you
and you're quiet.
1128
01:27:46,000 --> 01:27:48,479
Sit down, please.
-I'll tell you, brother.
1129
01:27:48,600 --> 01:27:52,600
Adhiyan's mother is ill.
-I see.
1130
01:27:52,880 --> 01:27:54,399
She needs to be hospitalised.
1131
01:27:54,520 --> 01:27:57,520
We need money
for her operation, and so....
1132
01:27:57,640 --> 01:28:01,000
Can't he tell our brother about it?
-Oh, yeah.
1133
01:28:01,120 --> 01:28:03,920
Is he too shy to ask me?
-Dude!
1134
01:28:04,040 --> 01:28:06,200
Ask me, sir.
1135
01:28:07,760 --> 01:28:10,320
My mother is sick.
1136
01:28:10,439 --> 01:28:12,080
Good grief!
-I need some cash.
1137
01:28:12,200 --> 01:28:17,399
Did I borrow from you before?
Or did you guys borrow from him?
1138
01:28:17,520 --> 01:28:19,479
No, we haven't.
-That did not happen.
1139
01:28:19,600 --> 01:28:21,320
If I had borrowed
from your dad,...
1140
01:28:21,439 --> 01:28:23,720
...I can give you the money now.
But that didn't happen.
1141
01:28:23,840 --> 01:28:27,479
He died too soon.
What about your mother?
1142
01:28:28,960 --> 01:28:30,479
Am I right, boys?
1143
01:28:30,600 --> 01:28:36,479
Brother, don't talk that way.
-Oh, my! He's getting angry!
1144
01:28:37,320 --> 01:28:41,000
His blood is boiling.
1145
01:28:41,960 --> 01:28:44,520
Your mother should have been
in her place.
1146
01:28:44,640 --> 01:28:46,360
Now, someone else
is in her place.
1147
01:28:46,479 --> 01:28:50,000
You have no idea how fantastic
his mother was back in the day!
1148
01:28:50,840 --> 01:28:54,040
Adhiya!
-What's happening?
1149
01:28:54,160 --> 01:28:55,760
Let go of my husband!
1150
01:28:55,880 --> 01:28:57,439
Don't kill him!
1151
01:28:57,560 --> 01:29:00,720
Don't, buddy!
-Hey, let go of him!
1152
01:29:01,160 --> 01:29:05,600
Do something to him!
-Adhiya, don't! Let's go!
1153
01:29:08,399 --> 01:29:11,080
Please leave him, brother.
1154
01:29:11,200 --> 01:29:15,880
Brother, please!
1155
01:29:16,000 --> 01:29:19,160
No, brother!
1156
01:29:22,720 --> 01:29:25,680
Brother, don't beat him!
1157
01:29:25,800 --> 01:29:30,120
Brother, let him go!
1158
01:29:30,800 --> 01:29:34,080
You could have refused
or lent us the money.
1159
01:29:34,200 --> 01:29:37,320
Why beat him up for that?
-What's the problem here?
1160
01:29:37,439 --> 01:29:39,600
You'll never change.
Drive them away.
1161
01:29:39,720 --> 01:29:43,240
Leave the chair here.
-Adhiya, I'm sorry.
1162
01:29:43,399 --> 01:29:45,399
It's my fault
for bringing you here.
1163
01:29:54,240 --> 01:29:56,760
Adhiya!
1164
01:29:56,880 --> 01:29:58,760
Wake up, dude.
1165
01:29:58,880 --> 01:30:01,600
Wake up!
1166
01:30:02,120 --> 01:30:04,520
I've been searching for you,
but you're sleeping here.
1167
01:30:05,280 --> 01:30:07,240
All right, let's go home.
1168
01:30:07,560 --> 01:30:09,160
Slowly get up.
1169
01:30:23,760 --> 01:30:27,960
Dude, can you hear me out?
1170
01:30:28,760 --> 01:30:32,600
Tomorrow is the last day to pay
the advance for the surgery.
1171
01:30:32,720 --> 01:30:35,840
I've asked everyone.
1172
01:30:35,960 --> 01:30:39,000
No one is ready to lend
because of Magimai.
1173
01:30:39,720 --> 01:30:41,880
Kitta had sent one
of his men to our house.
1174
01:30:42,000 --> 01:30:45,040
He has a job. If we do it,
he'll pay us the money we need.
1175
01:30:45,920 --> 01:30:49,320
Why don't we do it
and get the money?
1176
01:30:50,760 --> 01:30:53,360
Don't let what he said
affect you.
1177
01:30:53,479 --> 01:30:56,680
We'll have no other option
left but this.
1178
01:31:02,680 --> 01:31:05,240
Adhiya, just stay silent, okay?
1179
01:31:12,280 --> 01:31:14,840
There comes the king of the sea!
What rage behind those eyes!
1180
01:31:14,960 --> 01:31:16,600
He would have stabbed me
the other day.
1181
01:31:16,720 --> 01:31:18,760
Am I right, Kitta?
1182
01:31:19,640 --> 01:31:22,960
Brother, didn't you call us because
you had something for us to do?
1183
01:31:23,280 --> 01:31:24,720
Just tell us what it is
and we'll do it.
1184
01:31:24,840 --> 01:31:27,880
I want you to murder someone.
That too, in our area.
1185
01:31:28,000 --> 01:31:30,800
What say, guys?
Will you do it?
1186
01:31:30,920 --> 01:31:32,640
What's the matter?
1187
01:31:32,800 --> 01:31:36,399
We aren't murdering anybody.
-Hey, keep quiet.
1188
01:31:36,520 --> 01:31:40,000
Won't a mommy's boy
do even this to save her?
1189
01:31:40,120 --> 01:31:43,800
Brother, give us another task.
-Get out, you two!
1190
01:31:43,920 --> 01:31:46,760
I can't believe I trusted you.
-Shut up!
1191
01:31:46,880 --> 01:31:49,120
They have come here
trusting us.
1192
01:31:49,240 --> 01:31:50,920
How can we
send them off empty-handed?
1193
01:31:51,040 --> 01:31:53,200
You don't have to murder
them, collector.
1194
01:31:53,320 --> 01:31:55,120
Just kidnap them
and bring them to me.
1195
01:31:55,240 --> 01:31:59,000
Brother, it's almost
the same thing.
1196
01:31:59,240 --> 01:32:01,880
Goodness gracious!
1197
01:32:02,160 --> 01:32:04,640
I don't think he even wants
to save his mother.
1198
01:32:05,160 --> 01:32:06,560
Okay, you can leave now.
1199
01:32:08,280 --> 01:32:11,479
Adhiya, let's go. This won't work.
-Hey, go. Didn't you hear him?
1200
01:32:11,600 --> 01:32:13,479
Come, Adhiyan. Let's go.
1201
01:32:13,600 --> 01:32:15,800
I told you he'll play
the mother card!
1202
01:32:15,920 --> 01:32:18,399
Come, buddy.
-Hey, here you go.
1203
01:32:18,560 --> 01:32:21,600
It's all yours.
-No, dude.
1204
01:32:21,720 --> 01:32:23,240
I was right.
-Listen to me, dear.
1205
01:32:23,360 --> 01:32:25,560
He'll surely fall
for the sentiment.
1206
01:32:25,680 --> 01:32:29,160
Adhiya, no, don't do it.
1207
01:32:29,280 --> 01:32:32,399
He needs the money.
Am I right?
1208
01:32:32,520 --> 01:32:35,000
Take it.
-He won't take it, brother.
1209
01:32:35,120 --> 01:32:37,880
He'll surely take it, Kitta.
Just wait.
1210
01:32:43,160 --> 01:32:44,960
Tell me why you're here.
-Who are those two men...
1211
01:32:45,080 --> 01:32:46,760
...who just left?
-It's nothing.
1212
01:32:46,880 --> 01:32:48,960
They wanted money
for their mother's operation.
1213
01:32:49,080 --> 01:32:50,920
He raised his hand on brother
when he refused to lend them money.
1214
01:32:51,040 --> 01:32:53,960
Do you think we'd keep quiet?
We bashed him up.
1215
01:32:54,080 --> 01:32:56,120
Oh, my! Did he hit you?
1216
01:32:56,240 --> 01:32:58,520
I think they are the right fit
to carry out the job.
1217
01:32:58,640 --> 01:33:02,560
Don't talk like a fool, sir.
-This is an embassy-related job.
1218
01:33:02,680 --> 01:33:05,320
If they find out that you
or your men were involved,...
1219
01:33:05,439 --> 01:33:08,080
...all of you
will be in prison for life.
1220
01:33:08,200 --> 01:33:11,240
Magimai, don't be a fool
and risk it all.
1221
01:33:11,360 --> 01:33:15,880
Kitta, do as he says
and get the job done.
1222
01:33:16,000 --> 01:33:18,320
I will kill them
at the market after all this ends.
1223
01:33:18,680 --> 01:33:20,800
How dare he hit me!
1224
01:33:20,960 --> 01:33:23,360
I will not spare them.
1225
01:33:23,840 --> 01:33:25,240
Have you lost it?
1226
01:33:25,360 --> 01:33:28,439
I warned you
but you left with the cash.
1227
01:33:28,560 --> 01:33:30,479
Do you think
they are helping you?
1228
01:33:30,800 --> 01:33:32,520
I feel they have lured you
into their trap.
1229
01:33:32,640 --> 01:33:34,840
What else do I do?
1230
01:33:34,960 --> 01:33:38,640
You know how mom is.
1231
01:33:39,800 --> 01:33:42,479
I don't care if it's a trap.
1232
01:33:42,600 --> 01:33:45,160
I want my mother.
1233
01:33:51,360 --> 01:33:55,680
Listen to me,
let's not do this.
1234
01:33:56,520 --> 01:34:01,720
Us? Why are you getting involved?
I'll do it on my own.
1235
01:34:01,840 --> 01:34:05,800
Fool! I'm telling you not to do it
and you want to go solo?
1236
01:34:06,120 --> 01:34:08,320
If we die,
we die together.
1237
01:34:09,479 --> 01:34:12,040
Mahath, catch them! Go!
1238
01:34:12,160 --> 01:34:14,240
Fine. We'll do the kidnapping.
1239
01:34:14,360 --> 01:34:17,120
But, how can you be so sure
that they will be alone?
1240
01:34:19,479 --> 01:34:21,520
Nab them, boys!
1241
01:34:21,960 --> 01:34:23,960
Go on, hurry!
1242
01:34:25,520 --> 01:34:27,560
I don't care if it's a trap.
1243
01:34:27,680 --> 01:34:30,200
But we're doing this.
1244
01:34:44,640 --> 01:34:46,960
Nab them both, boys!
1245
01:34:47,399 --> 01:34:49,160
I'm freaking out, Adhiya.
1246
01:34:49,280 --> 01:34:51,880
What if something goes wrong?
1247
01:34:59,120 --> 01:35:00,920
Go on, nab them!
1248
01:35:01,040 --> 01:35:03,680
Stop being distracted
and get the job done!
1249
01:35:04,040 --> 01:35:06,840
Hurry up, boys!
1250
01:35:08,479 --> 01:35:10,600
Put them in the car!
1251
01:35:12,600 --> 01:35:14,640
Meenakshi Memorial Hospital
Nagapattinam
1252
01:35:18,560 --> 01:35:20,160
For Parimalam,
from Kameshwaram.
1253
01:35:20,280 --> 01:35:22,800
Room number?
-207.
1254
01:35:24,280 --> 01:35:28,000
She's no more.
-No, you're mistaken. Parimalam.
1255
01:35:28,200 --> 01:35:30,520
From Kameshwaram.
She's 50, from Kameshwaram.
1256
01:35:30,640 --> 01:35:33,520
I understand.
Parimalam, right?
1257
01:35:33,640 --> 01:35:35,120
It has been four hours
since her passing.
1258
01:35:35,240 --> 01:35:38,520
We told them to inform you.
-What are you saying?
1259
01:35:38,640 --> 01:35:42,680
Adhiyan, what is she saying?
1260
01:35:43,560 --> 01:35:47,600
Adhiya! What are you saying?
1261
01:35:49,120 --> 01:35:53,040
You killed our mother!
1262
01:35:53,399 --> 01:35:55,920
What were all your doctors
and nurses doing?
1263
01:35:56,640 --> 01:36:00,160
You murdered our mother.
1264
01:36:01,680 --> 01:36:05,080
You said
you could save her with money.
1265
01:36:05,200 --> 01:36:09,640
Now that we have it,
bring my mother back alive!
1266
01:36:10,399 --> 01:36:13,360
Adhiya, will you do
something for me?
1267
01:36:13,920 --> 01:36:19,000
However high you reach in life,
you must never betray anybody.
1268
01:36:19,680 --> 01:36:21,720
Our betrayal towards others...
1269
01:36:21,840 --> 01:36:23,920
...is like the trash
we discard into the sea.
1270
01:36:24,040 --> 01:36:26,000
It'll haunt us
in ways unimaginable.
1271
01:36:26,120 --> 01:36:29,479
Do you understand?
-Give me back my mother!
1272
01:36:29,600 --> 01:36:31,680
Why are you thrashing
the place?
1273
01:36:31,800 --> 01:36:33,200
Are you trying to bring back
the soul that has already departed?
1274
01:36:33,320 --> 01:36:35,800
We'll never know when the life
of that little boy...
1275
01:36:35,920 --> 01:36:37,560
...or the lady will pass.
1276
01:36:37,680 --> 01:36:40,479
The foreign doctors
who promised free treatment...
1277
01:36:40,600 --> 01:36:42,960
...for your mother
and 15 others were kidnapped.
1278
01:36:43,320 --> 01:36:46,399
God knows how many more lives
we're going to lose tonight.
1279
01:36:46,520 --> 01:36:49,760
Go, start doing
the final rites for your mother.
1280
01:36:56,160 --> 01:36:59,920
Adhiya!
1281
01:37:00,040 --> 01:37:02,840
Adhiya! Looks like
we killed her ourselves!
1282
01:37:02,960 --> 01:37:04,920
Oh, no!
1283
01:37:05,040 --> 01:37:10,640
We killed our mother, Adhiya!
1284
01:37:10,760 --> 01:37:14,479
We're those murderers!
1285
01:37:19,240 --> 01:37:23,479
Adhiya, Parimalam is here.
1286
01:37:23,600 --> 01:37:28,399
Adhiyan, Parimalam is here!
1287
01:37:29,360 --> 01:37:34,560
I asked you to take the job not
knowing it would backfire on us!
1288
01:37:34,680 --> 01:37:38,200
Look at her!
1289
01:37:38,320 --> 01:37:42,320
Adhiya, cry your heart out!
It's our mother!
1290
01:37:43,040 --> 01:37:45,840
Mom!
1291
01:37:46,000 --> 01:37:51,399
We killed her ourselves.
Look at her.
1292
01:37:54,960 --> 01:38:00,399
Hey! Your mom is dead.
What are you doing?
1293
01:38:00,800 --> 01:38:05,479
Adhiya! Wait!
1294
01:38:06,040 --> 01:38:07,960
Where are you off to?
1295
01:38:08,080 --> 01:38:11,320
I said, stop!
Where are you going?
1296
01:38:11,680 --> 01:38:13,880
Do you even know what you're doing?
1297
01:38:14,000 --> 01:38:16,920
Our mom is lying dead and
you're picking up the cash.
1298
01:38:17,040 --> 01:38:19,560
Have you lost it?
1299
01:38:19,960 --> 01:38:24,520
Why are you doing this?
It's our mom, Adhiya!
1300
01:38:33,240 --> 01:38:38,360
I've signed.
Instead of sightseeing,...
1301
01:38:38,479 --> 01:38:41,920
...the nerve of you two
to give out free treatment?
1302
01:38:42,040 --> 01:38:44,160
Did you think your free treatment
would be of help?
1303
01:38:44,760 --> 01:38:47,680
Is that why we built the hospital?
1304
01:38:48,000 --> 01:38:51,000
You sound like a fly buzzing.
Stop it!
1305
01:38:51,120 --> 01:38:54,439
Slash them and be done with it.
-They are bound to die.
1306
01:38:55,680 --> 01:38:59,040
You will never change, Rettai?
1307
01:39:05,479 --> 01:39:09,840
Hey! Didn't I tell you
they will come to me?
1308
01:39:12,240 --> 01:39:14,840
I should have killed you then.
But you escaped.
1309
01:39:15,439 --> 01:39:17,200
Scurry off, you two.
1310
01:39:17,320 --> 01:39:19,479
I will chop you into pieces
if you don't.
1311
01:39:21,040 --> 01:39:22,560
Off you go.
1312
01:39:22,680 --> 01:39:26,320
Brother, we're here to return
the money you lent us.
1313
01:39:27,600 --> 01:39:30,200
Can you please let them go?
1314
01:39:30,760 --> 01:39:34,160
Our mother is no more.
1315
01:39:34,280 --> 01:39:37,160
Is Parimalam no more?
Oh, God!
1316
01:39:37,280 --> 01:39:41,200
Had she accepted my proposal then,
I would have built a house for her.
1317
01:39:41,320 --> 01:39:44,880
Look at her timing,
she is going to take you along!
1318
01:39:45,000 --> 01:39:47,720
Watch your tongue, brother.
1319
01:39:47,840 --> 01:39:50,040
We're only here to return
what you gave us.
1320
01:39:50,160 --> 01:39:52,480
Please take it
and send them with us.
1321
01:39:52,600 --> 01:39:54,080
How dare!
1322
01:39:57,360 --> 01:40:00,360
You moron!
-Brother!
1323
01:40:00,480 --> 01:40:02,520
Who are you to order me around?
1324
01:40:02,640 --> 01:40:05,400
Kitta, slash them.....
1325
01:40:10,960 --> 01:40:13,000
Let's go.
1326
01:40:27,560 --> 01:40:30,320
Adhiya, don't do this!
1327
01:40:30,440 --> 01:40:34,360
Go! Untie them!
1328
01:40:36,440 --> 01:40:41,760
Let go of him!
1329
01:40:46,600 --> 01:40:48,320
Bash him up!
1330
01:40:54,920 --> 01:40:57,000
Hey!
1331
01:41:00,480 --> 01:41:04,560
In life, at every moment,
no one has ever been truly humane.
1332
01:41:04,680 --> 01:41:06,200
They become animals.
1333
01:41:06,320 --> 01:41:07,840
What do you want to be
in the future?
1334
01:41:07,960 --> 01:41:09,400
My mother wants me
to be a collector.
1335
01:41:09,520 --> 01:41:12,000
Wow, a fisherman's son
wants to be a collector!
1336
01:41:12,840 --> 01:41:15,320
Those who are incapable
blame their situation...
1337
01:41:15,440 --> 01:41:18,600
...and spend their whole life
proving they are human.
1338
01:41:19,080 --> 01:41:22,560
Will you come home?
-My mother won't allow me to go.
1339
01:41:22,680 --> 01:41:24,320
Why would she say such a thing?
1340
01:41:24,440 --> 01:41:26,320
Your community
speaks only foul language...
1341
01:41:26,440 --> 01:41:28,680
...and you commit murders
like how they show in films.
1342
01:41:28,800 --> 01:41:32,120
My mother said I should never
visit your community.
1343
01:41:32,240 --> 01:41:36,600
Every wrongdoer here
was once cornered by life.
1344
01:41:37,960 --> 01:41:41,760
We killed our mother!
Oh, no!
1345
01:41:43,640 --> 01:41:48,800
So, will you act like an animal
and blame the situation...
1346
01:41:48,920 --> 01:41:53,000
...or will you choose to be human?
The choice is yours.
1347
01:42:15,040 --> 01:42:17,520
Did you meet Adhiyan after that?
Where did he go?
1348
01:42:17,640 --> 01:42:19,720
I never met him after that.
1349
01:42:19,840 --> 01:42:21,720
I read a newspaper
article that...
1350
01:42:21,840 --> 01:42:23,720
...he's now the collector
of Nagapattinam.
1351
01:42:23,840 --> 01:42:26,040
It was only
after hearing stories like this...
1352
01:42:26,160 --> 01:42:29,120
...that I began to better my life,
slowly and steadily.
1353
01:42:29,240 --> 01:42:31,520
Abi, love, anger,
hatred and affection...
1354
01:42:31,640 --> 01:42:33,960
...remains only
for a short while.
1355
01:42:34,360 --> 01:42:37,680
We can only express it
to those we love.
1356
01:42:37,800 --> 01:42:39,920
Think of it this way, Abi.
1357
01:42:40,040 --> 01:42:43,480
If you have no one to call
your own, what will you do?
1358
01:42:44,880 --> 01:42:47,800
Do you know
how cruel loneliness is?
1359
01:42:47,920 --> 01:42:50,080
It is worse than death.
1360
01:42:50,200 --> 01:42:52,040
I forgot to narrate
another story.
1361
01:42:52,160 --> 01:42:54,400
I met a mother and her son.
1362
01:42:54,520 --> 01:42:57,280
The mother's name is Annakili
and her son, Anbu.
1363
01:42:57,680 --> 01:43:00,720
You know, I was jealous
of their affection.
1364
01:43:00,840 --> 01:43:03,080
Anbu had no one.
1365
01:43:03,200 --> 01:43:06,560
Although she had everything.....
1366
01:43:12,360 --> 01:43:15,480
The one day the maid isn't here,
everything lands on me.
1367
01:43:16,360 --> 01:43:20,920
I've been trying for ages.
Please check again.
1368
01:43:22,280 --> 01:43:24,200
Darling, it's getting late.
Get ready!
1369
01:43:24,320 --> 01:43:25,920
We must get
your transfer certificate.
1370
01:43:27,120 --> 01:43:29,800
Mom, please!
Can I play a little while longer?
1371
01:43:29,920 --> 01:43:32,240
No. Get ready!
And don't make me yell.
1372
01:43:32,360 --> 01:43:34,280
Go, mom!
1373
01:43:50,640 --> 01:43:52,360
Ram!
1374
01:43:53,360 --> 01:43:55,080
Ram!
1375
01:43:55,200 --> 01:43:56,720
Ram!
1376
01:43:56,840 --> 01:43:58,360
Everyone is ready,
but your mother.
1377
01:43:58,480 --> 01:44:00,080
Hang on.
-It's getting late.
1378
01:44:00,200 --> 01:44:01,760
What is she doing?
-Adithi!
0
00:00:00,290 --> 00:01:00,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
1379
01:44:01,880 --> 01:44:03,680
Can you check on her, please?
1380
01:44:04,880 --> 01:44:07,960
No, do it yourself.
-Stay on the line, dude.
1381
01:44:08,080 --> 01:44:09,800
I'll be right back.
1382
01:44:12,680 --> 01:44:15,440
Mom!
1383
01:44:16,120 --> 01:44:17,640
What are you doing?
1384
01:44:17,760 --> 01:44:19,840
Mom!
1385
01:44:19,960 --> 01:44:22,000
Mom, open the door.
We're late.
1386
01:44:23,840 --> 01:44:26,720
What are you doing, mom?
We're late. Come, let's go.
1387
01:44:26,840 --> 01:44:29,640
How long will you take?
1388
01:44:32,240 --> 01:44:34,000
All right, let's go.
1389
01:45:05,680 --> 01:45:07,880
Vanakkam, Chennai.
1390
01:45:08,000 --> 01:45:09,560
Before you guys
whine about the traffic...
1391
01:45:09,680 --> 01:45:11,560
...make sure to follow the rules.
1392
01:45:11,680 --> 01:45:16,560
This is your favourite RJ
with traffic updates for you guys.
1393
01:45:25,000 --> 01:45:27,960
Hello. Who is this?
1394
01:45:28,080 --> 01:45:29,720
Hello!
-Can you hear me?
1395
01:45:29,840 --> 01:45:32,800
No, I can't. Hello!
1396
01:45:32,920 --> 01:45:34,920
Who are you?
1397
01:45:35,040 --> 01:45:38,960
It's Ronaldo.
-I'm busy, Ronaldo. Just buzz off.
1398
01:45:40,240 --> 01:45:43,120
Hello! I can't hear you.
Who is this?
1399
01:45:43,840 --> 01:45:45,560
Can you hear me? Hello!
1400
01:45:45,680 --> 01:45:47,640
Hello!
-Hello!
1401
01:45:47,800 --> 01:45:49,880
Go away.
Hello, who are you?
1402
01:45:50,240 --> 01:45:52,000
It's me, Mahi.....
1403
01:45:52,120 --> 01:45:54,320
Mahi?
1404
01:45:54,880 --> 01:45:57,080
It's me, Mahi.
1405
01:45:57,200 --> 01:46:00,360
I spoke to my parents
and they agreed.
1406
01:46:00,480 --> 01:46:03,720
You might have to come tomorrow.
-I don't get you.
1407
01:46:03,840 --> 01:46:06,680
Her folks said yes to you.
So, come along.
1408
01:46:06,800 --> 01:46:10,280
We'll play cricket. Come on.
-Hey!
1409
01:46:16,320 --> 01:46:20,240
Parrot Granny!
Where are you going?
1410
01:46:20,360 --> 01:46:23,600
I'm not going anywhere.
-Liar.
1411
01:46:23,720 --> 01:46:26,560
Mom and dad told me
that you're going someplace.
1412
01:46:26,960 --> 01:46:29,960
I'll be back soon.
1413
01:46:30,080 --> 01:46:33,920
Fine, tell me if you
need anything, okay?
1414
01:46:34,040 --> 01:46:38,080
Okay.
-Dear, don't disturb granny.
1415
01:46:38,360 --> 01:46:41,040
No, it's all right.
1416
01:46:41,160 --> 01:46:43,280
Take care of yourself, mom.
1417
01:46:43,400 --> 01:46:45,680
I've told you everything
you need to know.
1418
01:46:45,800 --> 01:46:48,440
So, take good care of yourself.
1419
01:46:48,560 --> 01:46:51,600
Please eat well
and take your tablets on time.
1420
01:46:53,200 --> 01:46:57,040
My parents
will visit you frequently. Okay?
1421
01:46:57,160 --> 01:46:59,920
Okay, dear.
1422
01:47:29,640 --> 01:47:31,840
Ram, call me
after you drop her off, okay?
1423
01:47:31,960 --> 01:47:35,480
Say bye to granny.
-Bye.
1424
01:47:35,600 --> 01:47:37,640
Bye.
-See you, mom.
1425
01:47:37,760 --> 01:47:39,920
All right.
1426
01:48:13,920 --> 01:48:16,040
Excuse me, ma'am!
1427
01:48:16,160 --> 01:48:17,800
You're Ram, right?
-Yes, ma'am.
1428
01:48:17,920 --> 01:48:19,560
Please come in.
1429
01:48:20,560 --> 01:48:21,960
Take your seat.
1430
01:48:22,960 --> 01:48:24,920
I spoke to you
over the phone, ma'am.
1431
01:48:25,040 --> 01:48:26,920
This is my mother.
1432
01:48:29,040 --> 01:48:31,280
Ma'am, may I know your name?
1433
01:48:32,720 --> 01:48:35,160
Mom!
1434
01:48:35,320 --> 01:48:38,000
She is talking to you.
She wants to know your name.
1435
01:48:38,920 --> 01:48:40,720
Amma.....
Annakili.
1436
01:48:40,840 --> 01:48:44,400
I love your name.
1437
01:48:45,160 --> 01:48:48,560
Mom, this is your home now.
Will you be fine here?
1438
01:48:49,240 --> 01:48:52,560
Can I look around?
-Mom!
1439
01:48:52,760 --> 01:48:55,000
Sir, let her see.
1440
01:48:58,600 --> 01:49:02,240
You mentioned there is a premium
category over the phone.
1441
01:49:02,360 --> 01:49:04,720
Do you have the option?
-We can do that later.
1442
01:49:04,880 --> 01:49:06,560
Take good care of her, please.
1443
01:49:06,680 --> 01:49:08,760
It has only been a year
since dad's passing.
1444
01:49:08,880 --> 01:49:11,920
She hasn't recovered from it.
1445
01:49:12,040 --> 01:49:15,800
I feel that's the reason why
she hasn't taken off her thali.
1446
01:49:17,760 --> 01:49:21,560
At times, she talks to herself
as if dad is listening.
1447
01:49:21,680 --> 01:49:24,160
You don't have
to worry much about that.
1448
01:49:24,280 --> 01:49:26,160
If you talk to her
as you normally do,...
1449
01:49:26,280 --> 01:49:28,400
...she'll respond just fine.
1450
01:49:30,920 --> 01:49:34,920
What can we do? My wife and I
got job offers abroad...
1451
01:49:35,040 --> 01:49:37,080
...with a good salary package.
1452
01:49:37,200 --> 01:49:40,560
We've decided to continue
my daughter's education over there.
1453
01:49:40,680 --> 01:49:45,160
That's great, sir.
When will you visit her after this?
1454
01:49:45,720 --> 01:49:48,200
I'll visit her
once in two years.
1455
01:49:48,320 --> 01:49:51,920
You don't have to worry.
I'll make the payments on time.
1456
01:49:52,600 --> 01:49:55,440
Sir, the people who pay
to stay here...
1457
01:49:55,560 --> 01:49:58,080
...are much less than
the people who stay here for free.
1458
01:49:58,600 --> 01:50:00,880
No matter how much
we take care of them,...
1459
01:50:01,000 --> 01:50:03,280
...it's your love and support
they require the most.
1460
01:50:03,400 --> 01:50:07,920
If you can, at least,
try to visit her once a year.
1461
01:50:08,240 --> 01:50:10,960
I'll try my best, ma'am.
1462
01:50:11,080 --> 01:50:13,320
Ma'am, can I meet her
on my way out?
1463
01:50:13,440 --> 01:50:14,880
Please do.
-Thank you, ma'am.
1464
01:50:15,000 --> 01:50:16,600
Okay, sir.
1465
01:50:20,280 --> 01:50:25,240
Helping Hands
1466
01:50:39,800 --> 01:50:43,960
Mom, I forgot to ask you.
Where do you want to go?
1467
01:50:45,400 --> 01:50:47,120
Mom! I'm talking to you.
1468
01:50:47,240 --> 01:50:49,240
Mom!
1469
01:50:50,040 --> 01:50:52,600
I'm talking to you.
Where are you headed?
1470
01:50:53,520 --> 01:50:55,960
Beach?
-Beach?
1471
01:50:56,080 --> 01:50:57,760
Okay.
1472
01:51:15,920 --> 01:51:19,360
Give me ten minutes.
-Sure.
1473
01:51:19,480 --> 01:51:21,560
Take your time.
I'll be here.
1474
01:51:30,920 --> 01:51:33,400
Where is she going?
1475
01:51:47,400 --> 01:51:49,360
Are you seeing all this?
1476
01:51:49,480 --> 01:51:52,120
What I was worried about
has happened.
1477
01:51:53,200 --> 01:51:56,360
I'm an orphan again.
1478
01:51:58,440 --> 01:52:02,160
Why are you talking like this?
What happened, Annam?
1479
01:52:02,720 --> 01:52:05,880
You said I'm not an orphan.
1480
01:52:06,480 --> 01:52:12,280
Our son has sent me to the place
from where you brought me.
1481
01:52:19,320 --> 01:52:21,000
Listen to me, Annam.
1482
01:52:21,120 --> 01:52:25,000
As long as you have me in sight,
you're not an orphan.
1483
01:52:25,600 --> 01:52:29,680
Lean on my shoulder.
You will always have me.
1484
01:52:33,800 --> 01:52:37,960
What happened to her?
-Mom!
1485
01:52:59,920 --> 01:53:01,600
Did you not eat this morning?
1486
01:53:01,720 --> 01:53:04,000
My mind was elsewhere,
and I forgot.
1487
01:53:04,120 --> 01:53:07,120
Have you eaten?
-No thank you, you have it.
1488
01:53:08,280 --> 01:53:11,600
Mom, please don't take me wrong.
1489
01:53:11,720 --> 01:53:14,960
Who were you talking to
all by yourself?
1490
01:53:15,400 --> 01:53:19,920
Oh, that. I just vent
to my husband sometimes.
1491
01:53:20,040 --> 01:53:24,440
Madam, do you love him that much?
-Yeah, something like that.
1492
01:53:25,840 --> 01:53:27,920
Are you from around here?
1493
01:53:28,040 --> 01:53:30,000
Yeah. I live
near the housing board.
1494
01:53:30,120 --> 01:53:33,720
Who lives with you?
-In my house?
1495
01:53:34,600 --> 01:53:37,320
I don't have anyone.
I'm all alone.
1496
01:53:37,440 --> 01:53:39,000
If someone
like you gets in my auto,...
1497
01:53:39,120 --> 01:53:40,800
...I call them 'mother'.
1498
01:53:41,600 --> 01:53:43,720
But I have someone from today.
1499
01:53:43,840 --> 01:53:47,760
Who?
-Her name is Mahi.
1500
01:53:48,280 --> 01:53:50,640
Look at you blushing.
1501
01:53:56,040 --> 01:53:58,320
Auto!
1502
01:53:58,440 --> 01:54:01,720
Auto! Hey!
1503
01:54:09,320 --> 01:54:11,840
Hey! Lakshmi, start.
1504
01:54:11,960 --> 01:54:14,320
Lakshmi!
-Is the auto for hire?
1505
01:54:14,440 --> 01:54:17,960
It's not starting. Start!
-Please!
1506
01:54:18,080 --> 01:54:21,040
I'm telling you it's not starting.
-It's getting late.
1507
01:54:21,160 --> 01:54:23,080
Please!
-I'm late too.
1508
01:54:23,200 --> 01:54:26,880
Where do you want to go?
-Please don't ask me that question.
1509
01:54:27,800 --> 01:54:32,680
Then how can I help you?
1510
01:54:33,200 --> 01:54:35,560
Please!
1511
01:54:36,760 --> 01:54:38,880
I'll pay you extra.
1512
01:54:39,000 --> 01:54:42,680
Auto for hire?
-Please!
1513
01:54:47,720 --> 01:54:50,880
Those electric eyes
struck me hard...
1514
01:54:51,000 --> 01:54:54,560
I'm struggling
to think straight...
1515
01:54:55,000 --> 01:54:58,520
She painted my world
with shades so bright...
1516
01:54:58,640 --> 01:55:02,320
Now my heart is a canvas,
glowing in the light...
1517
01:55:02,440 --> 01:55:06,000
Like a scorpion,
your touch stings deep...
1518
01:55:06,120 --> 01:55:09,000
If you call, even the cloud
will find its way to you...
1519
01:55:09,800 --> 01:55:13,200
Like a cat,
you hiss with fiery grace...
1520
01:55:13,320 --> 01:55:16,240
Even if the world is blazing hot,
you'll calm the flames...
1521
01:55:16,360 --> 01:55:18,680
My lady...
1522
01:55:24,040 --> 01:55:26,600
My golden swan...
1523
01:55:32,200 --> 01:55:35,560
Those electric eyes
struck me hard...
1524
01:55:35,680 --> 01:55:39,480
I'm struggling
to think straight...
1525
01:55:39,600 --> 01:55:43,200
She painted my world
with shades so bright...
1526
01:55:43,320 --> 01:55:47,000
Now my heart is a canvas,
glowing in the light...
1527
01:56:01,880 --> 01:56:05,040
You're fire, I'm just a firefly,
flickering softly...
1528
01:56:05,160 --> 01:56:08,760
Will you come to my house
and stay by my side...
1529
01:56:08,880 --> 01:56:12,560
I'm scribbling your name
all through the day...
1530
01:56:12,960 --> 01:56:16,080
Together forever,
like the stars and their shores...
1531
01:56:16,200 --> 01:56:19,720
Oh, my pretty woman...
1532
01:56:20,000 --> 01:56:23,280
Why are you killing me
with every glance...
1533
01:56:23,400 --> 01:56:27,320
Let's write a life together,
hand in hand...
1534
01:56:27,440 --> 01:56:30,840
Building dreams like castles
in the sand...
1535
01:56:31,720 --> 01:56:34,520
My girl...
1536
01:56:39,320 --> 01:56:42,440
My golden swan...
1537
01:56:46,600 --> 01:56:48,840
My girl...
1538
01:56:54,160 --> 01:56:56,960
My golden swan...
1539
01:57:15,880 --> 01:57:17,720
What's my girl doing here?
1540
01:57:18,880 --> 01:57:21,480
Madam, auto?
-No thanks.
1541
01:57:21,600 --> 01:57:24,680
Madam, no vehicles
will come this way for an hour.
1542
01:57:24,800 --> 01:57:27,120
The road is under maintenance.
Let's go.
1543
01:57:27,440 --> 01:57:31,120
I said no. You keep moving.
I'll wait here.
1544
01:57:31,240 --> 01:57:34,320
Madam, if you don't
get in my auto.....
1545
01:57:34,440 --> 01:57:38,000
What will you do?
-No one has hired me since morning.
1546
01:57:38,120 --> 01:57:40,120
Please!
1547
01:57:42,200 --> 01:57:45,520
No vehicles will come here.
Hop in.
1548
01:57:49,520 --> 01:57:51,040
Yeah!
1549
01:57:59,720 --> 01:58:03,080
Hello, drive carefully.
1550
01:58:06,480 --> 01:58:08,920
Didn't you say no vehicles
would come this way?
1551
01:58:10,360 --> 01:58:12,880
Maybe the road
has been cleared now.
1552
01:58:13,000 --> 01:58:16,920
I need to talk to you.
Can you lower the volume?
1553
01:58:17,040 --> 01:58:19,520
Sure.
1554
01:58:19,920 --> 01:58:21,400
Why are you stalking me?
1555
01:58:21,520 --> 01:58:23,600
What? Am I stalking you?
1556
01:58:23,720 --> 01:58:27,200
What are you saying? I'm just
seeing you for the second time.
1557
01:58:27,320 --> 01:58:30,600
So, do you remember
all your passengers?
1558
01:58:30,720 --> 01:58:33,360
How do you know
this is the second time?
1559
01:58:33,480 --> 01:58:36,640
I only remember the ones I like.
-What?
1560
01:58:36,840 --> 01:58:39,520
No, I remember
all those genuine ones.
1561
01:58:39,640 --> 01:58:41,320
I have a sense
of responsibility towards them.
1562
01:58:41,440 --> 01:58:43,200
I only remember them.
1563
01:58:43,320 --> 01:58:47,200
Are you kidding me?
-No, why would I be kidding?
1564
01:58:48,600 --> 01:58:53,880
Madam, everyone will have
dreams about their lives, right?
1565
01:58:54,040 --> 01:58:56,960
I too have a dream. I want someone
to share my life with.
1566
01:58:57,080 --> 01:58:59,280
What? I don't get it.
1567
01:58:59,400 --> 01:59:02,400
You might expect me to say this.
1568
01:59:02,520 --> 01:59:06,760
But the way people look
and say things to me,...
1569
01:59:06,880 --> 01:59:10,880
...it's as though
I don't deserve that life.
1570
01:59:11,680 --> 01:59:15,560
Even today, I'm afraid
you'll say the same thing.
1571
01:59:15,680 --> 01:59:18,600
I don't get you.
Can you come to the point?
1572
01:59:19,520 --> 01:59:24,160
Will you marry me?
-Stop the vehicle.
1573
01:59:27,800 --> 01:59:30,080
Sorry, I spoke my mind.
-How much is it?
1574
01:59:30,200 --> 01:59:32,600
Keep this.
-No.
1575
01:59:32,760 --> 01:59:35,080
Take the money.
Look, you're an auto driver.
1576
01:59:35,200 --> 01:59:39,680
I'm just your passenger.
That's all we are. Understood?
1577
01:59:40,800 --> 01:59:43,440
One minute.
You just have to pay Rs100.
1578
01:59:53,000 --> 01:59:56,440
Are you here, Mahi?
Freshen up, dosa is ready.
1579
01:59:59,160 --> 02:00:03,240
Mahi, I'm talking to you.
-Dad, go inside.
1580
02:00:03,360 --> 02:00:05,680
Please leave me alone.
-Should I go inside?
1581
02:00:05,800 --> 02:00:08,440
Kavi, go in. I'll talk to her.
-Sure.
1582
02:00:08,560 --> 02:00:12,600
Mahi, what happened?
What are you thinking about?
1583
02:00:13,160 --> 02:00:14,960
Nothing, mom.
-How am I supposed to know...
1584
02:00:15,080 --> 02:00:19,000
...if you don't tell me?
-A guy proposed to me today.
1585
02:00:20,160 --> 02:00:23,400
Is that it?
I got scared for nothing.
1586
02:00:23,640 --> 02:00:27,800
What is he doing?
-He's an auto driver.
1587
02:00:27,920 --> 02:00:30,000
An auto driver?
Is he a good guy?
1588
02:00:30,120 --> 02:00:34,080
Kavi, go inside.
-I'll keep stuffing you with dosas.
1589
02:00:34,200 --> 02:00:36,880
What did you tell him?
-I want to accept him.....
1590
02:00:37,000 --> 02:00:40,040
Have you gone mad?
-No, mom.
1591
02:00:40,160 --> 02:00:41,880
I grew up looking at you.
1592
02:00:42,000 --> 02:00:44,560
You live like a queen here.
I want a life like yours.
1593
02:00:44,680 --> 02:00:46,440
Right.
1594
02:00:46,560 --> 02:00:49,160
I can't clean and scrub
marrying a rich man.
1595
02:00:49,520 --> 02:00:51,920
I want my husband
under my control.
1596
02:00:52,040 --> 02:00:54,480
But you need to keep
our status in mind.
1597
02:00:54,600 --> 02:00:57,520
Mom, my freedom
is more important than that.
1598
02:00:57,640 --> 02:00:59,840
What I earn is enough
for both of us.
1599
02:01:00,040 --> 02:01:03,920
Besides, I want to accept him
since he has no one else.
1600
02:01:04,040 --> 02:01:06,000
He won't cause us any trouble.
1601
02:01:06,120 --> 02:01:08,080
He'll just have
to take care of our house.
1602
02:01:08,200 --> 02:01:11,640
So, you've decided everything.
-Yeah.
1603
02:01:13,800 --> 02:01:17,760
I knew it.
I thought she fell in love.
1604
02:01:17,880 --> 02:01:21,160
She is just like her mother.
1605
02:01:24,560 --> 02:01:26,320
Mother!
1606
02:01:26,440 --> 02:01:28,360
I've been with you all day.
1607
02:01:29,520 --> 02:01:32,800
But I never asked you
where you're going.
1608
02:01:32,920 --> 02:01:36,240
And you didn't tell me
where you're headed.
1609
02:01:36,360 --> 02:01:38,560
If you tell me.....
1610
02:01:38,840 --> 02:01:42,360
I told you earlier
I'm going to meet Mahi tomorrow.
1611
02:01:42,480 --> 02:01:46,000
Oh, God. I forgot.
I'm sorry, Anbu.
1612
02:01:46,120 --> 02:01:49,920
It's here.
Stop here.
1613
02:01:52,640 --> 02:01:56,680
Here?
-Yeah, here.
1614
02:01:56,800 --> 02:01:58,760
But the place looks deserted.
1615
02:01:58,880 --> 02:02:00,600
My house is nearby.
I'll go on my own.
1616
02:02:00,720 --> 02:02:04,040
What do you mean?
-Yeah, I'll be fine.
1617
02:02:04,160 --> 02:02:07,160
Reach home on time.
-Mother!
1618
02:02:07,280 --> 02:02:11,600
It's nothing. But I kept
calling you 'mother' all day.
1619
02:02:11,720 --> 02:02:13,720
I don't know
if I should ask you this.
1620
02:02:13,840 --> 02:02:19,200
What is it, son?
-I spent all the money I had today.
1621
02:02:19,720 --> 02:02:21,360
I have to go
to her house tomorrow.
1622
02:02:21,480 --> 02:02:23,920
I had that money to pick something
up on my way there tomorrow.
1623
02:02:24,040 --> 02:02:28,400
I'm a fool!
I forgot to pay you.
1624
02:02:28,520 --> 02:02:30,400
Wait.
1625
02:02:32,000 --> 02:02:36,880
I left my bag at home.
What do we do now?
1626
02:02:37,000 --> 02:02:40,400
I don't have any money now.
-Don't you have money?
1627
02:02:40,520 --> 02:02:42,960
That's fine.
-But don't worry.
1628
02:02:43,080 --> 02:02:45,840
Here, have this for now.
-Mother, no. Don't do this.
1629
02:02:45,960 --> 02:02:47,560
Don't take it off.
I feel bad.
1630
02:02:47,680 --> 02:02:51,760
Please don't feel bad. It has been
a year since he left me.
1631
02:02:51,880 --> 02:02:55,320
You wanted to know
who I was talking to.
1632
02:02:55,440 --> 02:03:00,320
Whenever I feel sad, I imagine him
by my side and talk to him.
1633
02:03:00,760 --> 02:03:03,440
All I need is his memories, Anbu.
1634
02:03:03,560 --> 02:03:08,120
And you've been calling me
'mother' all day.
1635
02:03:08,960 --> 02:03:11,960
Won't you take this
from your mother?
1636
02:03:12,080 --> 02:03:14,680
It's not that, mother.
1637
02:03:14,800 --> 02:03:18,720
I see you as my son, dear.
1638
02:03:19,120 --> 02:03:22,440
Anbu, take this.
-Mother?
1639
02:03:22,560 --> 02:03:25,560
Please, don't do this.
-Don't say no.
1640
02:03:25,680 --> 02:03:27,760
Think of this
as your mother's gift. Take it.
1641
02:03:27,880 --> 02:03:31,480
Use this for your expenses.
Take care. Okay?
1642
02:03:31,600 --> 02:03:33,520
I'll leave then.
1643
02:03:47,480 --> 02:03:50,880
This is your decision, Mahi.
We will not interfere anymore.
1644
02:03:51,480 --> 02:03:53,040
You have to take care.
1645
02:03:53,160 --> 02:03:56,680
Madam, everyone will have
dreams about their lives, right?
1646
02:03:56,800 --> 02:03:59,600
I have a dream too.
1647
02:03:59,720 --> 02:04:02,000
I want someone to share
my life with.
1648
02:04:15,040 --> 02:04:17,000
Mother!
1649
02:04:38,440 --> 02:04:42,440
I see you as my son, dear.
1650
02:04:44,400 --> 02:04:48,120
Please, don't do this.
-Take it, son. Keep it.
1651
02:04:49,720 --> 02:04:54,800
Whenever I feel sad, I imagine him
by my side and talk to him.
1652
02:05:14,840 --> 02:05:16,760
Mother!
1653
02:05:16,920 --> 02:05:19,440
Why are you sitting here
all by yourself?
1654
02:05:21,560 --> 02:05:23,240
I've been searching
for you everywhere.
1655
02:05:23,360 --> 02:05:25,480
You were not where
I dropped you and I panicked.
1656
02:05:27,080 --> 02:05:30,720
I got scared that
I might end up alone again.
1657
02:05:34,600 --> 02:05:39,600
Mother, are you alone like me?
1658
02:05:43,280 --> 02:05:45,640
I've never cried
for anyone like this.
1659
02:05:47,840 --> 02:05:50,760
What's your problem?
You are alone just like me, right?
1660
02:05:50,880 --> 02:05:52,880
I'm here for you.
1661
02:05:53,960 --> 02:05:55,640
Let's go.
1662
02:05:55,760 --> 02:05:58,560
Let's go home.
Come on, mother.
1663
02:05:59,040 --> 02:06:01,800
Mother!
1664
02:06:01,920 --> 02:06:06,120
Mother, what is it?
I'm here for you. Don't cry.
1665
02:06:06,240 --> 02:06:10,720
After my husband, you are the only
soul to shed a tear for me.
1666
02:06:11,840 --> 02:06:14,200
Don't cry, mom.
Let's go home.
1667
02:06:14,320 --> 02:06:16,320
Come on, let's go.
1668
02:06:17,160 --> 02:06:19,520
Let's go to my house.
1669
02:06:32,800 --> 02:06:36,440
Mother! It's getting late!
1670
02:06:41,600 --> 02:06:43,040
Come on, mom.
1671
02:06:43,160 --> 02:06:45,200
Mom!
1672
02:07:05,640 --> 02:07:07,800
What is it, son?
1673
02:07:08,640 --> 02:07:10,080
Why are you looking
at me like that, Anbu?
1674
02:07:10,200 --> 02:07:12,080
It's getting late.
We have to go.
1675
02:07:12,200 --> 02:07:15,640
Come on. Your shirt looks good.
Let's go.
1676
02:07:15,760 --> 02:07:17,560
Come on.
1677
02:07:21,200 --> 02:07:23,240
Only good things
will happen hereafter.
1678
02:07:32,400 --> 02:07:34,920
Welcome. How are you?
-Vanakkam. I'm good. How are you?
1679
02:07:35,040 --> 02:07:37,520
Fine. Please sit.
-Come.
1680
02:07:37,960 --> 02:07:40,000
Vanakkam.
1681
02:07:41,320 --> 02:07:43,680
What's your name?
-Anbu.
1682
02:07:43,800 --> 02:07:46,680
What are you doing?
-I own an auto rickshaw.
1683
02:07:46,800 --> 02:07:51,640
Fine. Who is she?
-She's my mom, Annakili.
1684
02:07:54,200 --> 02:07:56,760
Mahi told us you have no one.
1685
02:07:56,880 --> 02:07:58,720
Going forward,
mom is everything to me.
1686
02:08:01,240 --> 02:08:02,960
I need to speak
to you alone.
1687
02:08:03,080 --> 02:08:05,760
Mom, she wants
to speak to me privately.
1688
02:08:05,880 --> 02:08:08,640
Can I go?
-He's always like this.
1689
02:08:08,840 --> 02:08:10,920
He'll ask for my permission
for everything.
1690
02:08:11,040 --> 02:08:13,080
He wouldn't do anything
without asking me.
1691
02:08:13,200 --> 02:08:15,600
Go ahead, son.
-Okay, mom.
1692
02:08:15,800 --> 02:08:18,160
You've raised him well.
1693
02:08:20,440 --> 02:08:23,920
I'll get you coffee.
I make good coffee.
1694
02:08:28,440 --> 02:08:30,560
Anbu, what did you say
and what are you doing now?
1695
02:08:30,680 --> 02:08:32,480
What did I do?
1696
02:08:32,600 --> 02:08:35,480
You said you have no one.
1697
02:08:35,640 --> 02:08:37,800
But now, you've brought someone
and you are calling her mom.
1698
02:08:37,960 --> 02:08:40,000
Do you mean my mother?
1699
02:08:40,120 --> 02:08:43,400
Mahi, I wanted to tell you.
But I forgot. Sorry.
1700
02:08:43,520 --> 02:08:48,400
You forgot?
-I didn't mean it like that.
1701
02:08:48,520 --> 02:08:50,040
Tell me the truth.
Who is she?
1702
02:08:50,160 --> 02:08:51,960
I'm telling the truth.
She has no one.
1703
02:08:52,080 --> 02:08:53,560
She's just like me.
1704
02:08:53,680 --> 02:08:55,760
I've promised to stay
with her until the end.
1705
02:08:55,880 --> 02:08:58,560
So you've already decided?
1706
02:08:58,680 --> 02:09:01,640
I was the one who made a mistake
by not listening to my mom.
1707
02:09:01,760 --> 02:09:05,360
Why are you speaking like this?
-How should I speak then?
1708
02:09:05,480 --> 02:09:07,840
I agreed to marry you
for three reasons.
1709
02:09:07,960 --> 02:09:10,040
First, you have no one.
1710
02:09:10,160 --> 02:09:13,280
Second, my husband should
only take care of me.
1711
02:09:13,400 --> 02:09:16,400
Third, he should only be mine.
1712
02:09:16,520 --> 02:09:19,120
I swear, I didn't know
you'd think this way.
1713
02:09:19,240 --> 02:09:21,000
I was so happy when you
asked me to come home.
1714
02:09:21,120 --> 02:09:23,320
Just like that, when she said
she'd come to my home,...
1715
02:09:23,440 --> 02:09:25,360
...I felt so happy.
1716
02:09:26,160 --> 02:09:28,200
Getting a mom
at this age is a boon.
1717
02:09:28,320 --> 02:09:30,160
Only people like me
will understand that.
1718
02:09:30,280 --> 02:09:32,560
I don't want all that.
Finally, what do you say?
1719
02:09:32,680 --> 02:09:35,440
If you want me,
tell her to leave right now.
1720
02:09:35,560 --> 02:09:37,880
If you want her, the two of you
can leave right now.
1721
02:09:38,000 --> 02:09:39,600
Why are you speaking
like this?
1722
02:09:39,720 --> 02:09:44,440
I'll give you a minute to decide,
whether it's me or her.
1723
02:09:46,440 --> 02:09:49,240
Mom, let's leave.
-What happened?
1724
02:09:49,920 --> 02:09:52,400
Let's go, I'll tell you later.
-What happened, son?
1725
02:09:52,520 --> 02:09:55,680
Let's get going.
-What happened all of a sudden?
1726
02:10:03,040 --> 02:10:07,760
Hey! I've been watching you.
You've been driving quietly.
1727
02:10:07,880 --> 02:10:11,200
What happened?
-What are you asking about, mom?
1728
02:10:11,760 --> 02:10:15,040
We went to meet the girl.
What happened?
1729
02:10:15,360 --> 02:10:18,560
Mom, it's not a big deal.
I'll tell you when we get home.
1730
02:10:18,680 --> 02:10:22,320
Anbu, stop.
I said stop!
1731
02:10:23,960 --> 02:10:26,560
What is it, mom?
-Mahi, please understand.
1732
02:10:26,680 --> 02:10:28,560
Please, Mahi. I need you.
-5 seconds.
1733
02:10:28,680 --> 02:10:32,160
Both of you are important to me.
Please, Mahi.
1734
02:10:32,720 --> 02:10:34,160
20 seconds.
-Please, Mahi.
1735
02:10:34,280 --> 02:10:35,720
I got all of this
only after you came.
1736
02:10:35,840 --> 02:10:37,960
30 seconds.
-Mahi, please understand.
1737
02:10:38,080 --> 02:10:40,960
50 seconds.
-Mahi, I'm begging you.
1738
02:10:41,320 --> 02:10:45,040
Hey! How dare you touch her?
1739
02:10:45,160 --> 02:10:47,080
When you let street dogs
into the house, this happens.
1740
02:10:47,200 --> 02:10:49,600
Don't touch me. Move back!
-Mom, please!
1741
02:10:50,040 --> 02:10:52,960
Mahi, tell your mother.
Let me explain.
1742
02:10:53,080 --> 02:10:55,280
Who are you
to explain things to me?
1743
02:10:55,400 --> 02:10:58,680
Kavi, come fast.
-Please tell her, Mahi.
1744
02:10:58,800 --> 02:11:01,120
Kavi!
-Mahi, tell her. Please wait.
1745
02:11:01,240 --> 02:11:03,760
It's all because of you.
-Please tell her, Mahi.
1746
02:11:03,880 --> 02:11:06,640
You brought an orphan into our home
and you call her your mother.....
1747
02:11:18,160 --> 02:11:21,320
Anbu, what have you done?
1748
02:11:21,440 --> 02:11:25,960
And that too for me?
-This is nothing, mom.
1749
02:11:26,080 --> 02:11:28,120
I feel so happy now.
1750
02:11:28,240 --> 02:11:31,520
Listen, don't be sad
because of this. Understand?
1751
02:11:31,720 --> 02:11:35,640
In a few days,
it will heal on its own.
1752
02:11:36,280 --> 02:11:38,360
I'll find another girl.
1753
02:11:39,760 --> 02:11:42,200
I even found a mom.
1754
02:11:43,560 --> 02:11:45,120
Just watch, mom.
1755
02:11:45,240 --> 02:11:49,040
I'll find a girl whom this
whole town adores and marry her.
1756
02:11:49,160 --> 02:11:51,560
We'll live happily together
as a family. Shall we go?
1757
02:11:52,000 --> 02:11:57,280
Anbu, are you still working?
Come, let's play cricket.
1758
02:11:57,400 --> 02:12:01,440
Mom, I've got a few dues pending.
I'll settle it today.
1759
02:12:01,560 --> 02:12:05,000
Come, let's play.
1760
02:12:05,600 --> 02:12:09,080
Hey! You can't get me!
-Hey, Anbu.
1761
02:12:09,200 --> 02:12:11,640
Poor thing! Let him be!
1762
02:12:11,760 --> 02:12:14,800
Ronaldo, wait.
Let's play cricket.
1763
02:12:15,080 --> 02:12:17,480
Where are you running? Wait!
1764
02:12:19,000 --> 02:12:22,880
Leave him alone, poor thing.
1765
02:12:25,520 --> 02:12:28,000
When you look
at some people,...
1766
02:12:28,120 --> 02:12:30,360
...you'll think,
"Wow, what a life they have."
1767
02:12:30,480 --> 02:12:32,480
But when you hear
the stories of others,...
1768
02:12:32,600 --> 02:12:35,480
...you'll realise
the value of the life you have.
1769
02:12:35,600 --> 02:12:39,360
Forget about all that.
Did you speak to your mother?
1770
02:12:42,720 --> 02:12:45,320
I still haven't, sir.
-Talk to her soon.
1771
02:12:46,280 --> 02:12:48,080
All right, Abi.
I have to go now.
1772
02:12:48,200 --> 02:12:51,120
Sir, what about the fifth story?
1773
02:12:51,680 --> 02:12:54,040
Let's not talk
about that crazy guy.
1774
02:12:54,160 --> 02:12:59,160
He never valued his wife
nor respected her.
1775
02:12:59,720 --> 02:13:02,360
Now that she has gone,
he's sulking in her memory.
1776
02:13:02,480 --> 02:13:04,360
What's the use?
1777
02:13:04,480 --> 02:13:08,120
Fine. Talk to your mother soon.
1778
02:13:08,480 --> 02:13:10,040
Don't misunderstand me,...
1779
02:13:10,160 --> 02:13:13,400
...never let go of the person
who lives for you. Okay?
1780
02:13:14,000 --> 02:13:16,000
Don't make
the same mistakes I made.
1781
02:13:16,120 --> 02:13:18,200
If the two of us ever meet again
on the same train,...
1782
02:13:18,320 --> 02:13:21,800
...it's God's gift.
I'll go now.
1783
02:13:22,160 --> 02:13:25,640
Understand this. Mom is
the greatest gift in this world.
1784
02:13:25,760 --> 02:13:28,080
Call her right away. Bye.
1785
02:13:28,200 --> 02:13:29,920
Where will I find the time
to spend with my child?
1786
02:13:30,040 --> 02:13:31,680
I have to get back to work.
1787
02:13:31,800 --> 02:13:36,560
Strangers in the shadows...
1788
02:13:38,080 --> 02:13:41,680
In the now,
who killed...
1789
02:13:41,800 --> 02:13:45,200
The love that once was ours...
1790
02:13:46,520 --> 02:13:49,680
Did the sky weep...
1791
02:13:49,800 --> 02:13:53,520
Mom, you do this all the time.
1792
02:13:55,680 --> 02:13:58,120
It's beautiful.
Can I take it?
1793
02:13:58,240 --> 02:14:02,080
You can't. It's mine.
1794
02:14:13,640 --> 02:14:15,480
Hello, mom.
Rolex@www.1TamilBlasters.moi
135599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.