All language subtitles for NCIS.S22E19.Irreconcilable.Differences.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,275 --> 00:00:14,379 Look, I'm telling you guys, 2 00:00:14,482 --> 00:00:15,793 Deputy Director Laroche is dirty. 3 00:00:15,896 --> 00:00:17,068 No, McGee, we got your back, man, 4 00:00:17,172 --> 00:00:19,206 but it's just becoming an obsession. 5 00:00:20,655 --> 00:00:21,655 Nocturne. 6 00:00:21,758 --> 00:00:23,000 I don't know what that means. 7 00:00:26,275 --> 00:00:27,448 Oh, I think you do. 8 00:00:27,551 --> 00:00:29,034 That sounds like a threat. 9 00:00:29,137 --> 00:00:31,965 It's a warning. I'm coming for you. 10 00:00:32,068 --> 00:00:34,517 You're playing with fire, Agent McGee. 11 00:00:34,620 --> 00:00:35,965 And if you're not absolutely certain 12 00:00:36,068 --> 00:00:38,103 that Laroche is guilty of something, 13 00:00:38,206 --> 00:00:40,655 we could all get burned. 14 00:01:34,448 --> 00:01:36,862 Ugh. 15 00:02:44,655 --> 00:02:46,034 Boss? 16 00:02:52,310 --> 00:02:53,862 Don't look so surprised. 17 00:02:53,965 --> 00:02:55,896 You knew this was coming. 18 00:03:04,413 --> 00:03:06,172 Agent McGee. 19 00:03:06,275 --> 00:03:08,103 Working late. 20 00:03:08,206 --> 00:03:09,068 Big case? 21 00:03:09,172 --> 00:03:11,482 Oh, you could say that. 22 00:03:11,586 --> 00:03:14,137 Right. Well... 23 00:03:14,241 --> 00:03:16,724 I hope you catch whoever you're after. 24 00:03:57,724 --> 00:03:58,931 Poor McGee. 25 00:03:59,034 --> 00:04:00,379 The basement dream can, uh, 26 00:04:00,482 --> 00:04:01,862 really mess with your head. 27 00:04:01,965 --> 00:04:03,758 So that's a thing? 28 00:04:04,551 --> 00:04:05,586 Have you had one? 29 00:04:05,689 --> 00:04:06,862 Everyone's had one. 30 00:04:06,965 --> 00:04:08,310 Really? 31 00:04:08,413 --> 00:04:10,310 So Gibbs also wrote your name on a boat? 32 00:04:10,413 --> 00:04:12,620 He handed me a virgin piña colada 33 00:04:12,724 --> 00:04:14,517 and told me to stop slouching. 34 00:04:14,620 --> 00:04:16,034 What do you think that means? 35 00:04:16,137 --> 00:04:18,448 No idea. I never slouch. 36 00:04:18,551 --> 00:04:20,689 Well, thankfully, McGee's subconscious 37 00:04:20,793 --> 00:04:22,551 is less complicated. 38 00:04:22,655 --> 00:04:24,344 Getting shot by Laroche? 39 00:04:24,448 --> 00:04:26,896 Classic fear-of-failure nightmare. 40 00:04:27,000 --> 00:04:29,068 Yeah, but why was he dressed like Gibbs? 41 00:04:29,172 --> 00:04:31,862 Mm. Dream Interpretation 101: 42 00:04:31,965 --> 00:04:34,000 clothes represent identity, 43 00:04:34,103 --> 00:04:36,586 McGee holds himself to impossible standards, 44 00:04:36,689 --> 00:04:38,344 he wants to live up to Gibbs, 45 00:04:38,448 --> 00:04:40,793 but he's afraid that he made a mistake. 46 00:04:40,896 --> 00:04:42,344 Well, that's deep. 47 00:04:42,448 --> 00:04:44,206 It's ridiculous. 48 00:04:44,310 --> 00:04:46,586 The only mistake I made was telling you two about my dream. 49 00:04:46,689 --> 00:04:48,034 We're trying to help. 50 00:04:48,137 --> 00:04:50,517 You know, I took a class on Freud in college. 51 00:04:50,620 --> 00:04:53,827 Dreaming of boats can also symbolize growth and progress. 52 00:04:53,931 --> 00:04:55,000 I wish. 53 00:04:55,103 --> 00:04:56,241 No, I've spent the last week 54 00:04:56,344 --> 00:04:58,068 dissecting Laroche's entire life. 55 00:04:58,172 --> 00:05:00,793 So far, nothing to show he's a Founder. 56 00:05:00,896 --> 00:05:02,413 A what? 57 00:05:02,517 --> 00:05:04,689 It's a Founder, it's from Star Trek, it's a... 58 00:05:04,793 --> 00:05:07,724 evil shape-shifter that infiltrates government. 59 00:05:07,827 --> 00:05:10,413 Mm, well, that makes sense. He is a political chameleon. 60 00:05:10,517 --> 00:05:12,793 And even with that DOJ file from Vance, 61 00:05:12,896 --> 00:05:14,103 I still can't find any connection 62 00:05:14,206 --> 00:05:16,103 between Laroche and the Nexus cartel. 63 00:05:16,206 --> 00:05:17,862 Except the hit they put on him. 64 00:05:17,965 --> 00:05:19,931 Ever since, he's had full-time security, 65 00:05:20,034 --> 00:05:22,000 which means he's had to keep a low profile. 66 00:05:22,103 --> 00:05:23,379 Yeah, no more shape-shifting. 67 00:05:23,482 --> 00:05:24,517 Yeah, no more leads. 68 00:05:27,137 --> 00:05:28,620 Maybe you should take a break. 69 00:05:28,724 --> 00:05:30,344 I'm fine, okay? 70 00:05:32,172 --> 00:05:33,862 I forgot my retainers. 71 00:05:34,931 --> 00:05:37,344 McGee is not fine. Mm. 72 00:05:37,448 --> 00:05:39,724 And since when does he have retainers? 73 00:05:39,827 --> 00:05:42,620 Uh, probably since middle school, like the rest of us. 74 00:05:42,724 --> 00:05:45,482 Oh, not me. I'm au naturel. 75 00:05:45,586 --> 00:05:46,758 Never even had a cavity. 76 00:05:46,862 --> 00:05:48,034 Unbelievable. 77 00:05:48,137 --> 00:05:49,827 Yeah, that's what the dentist said. 78 00:05:49,931 --> 00:05:51,620 This is a 10-70 from HR. 79 00:05:51,724 --> 00:05:53,896 They want me to change my marital status. 80 00:05:54,000 --> 00:05:55,275 Change it to what? 81 00:05:55,379 --> 00:05:56,551 Married. 82 00:05:56,655 --> 00:05:58,586 Well, congrats. Who's the lucky guy? 83 00:05:59,586 --> 00:06:00,965 You, apparently. 84 00:06:01,068 --> 00:06:02,551 The system seems to think 85 00:06:02,655 --> 00:06:04,827 that our undercover wedding was real. 86 00:06:04,931 --> 00:06:06,103 That was months ago. 87 00:06:06,206 --> 00:06:07,793 You did keep the ring. 88 00:06:07,896 --> 00:06:10,448 Okay, this is obviously a glitch 89 00:06:10,551 --> 00:06:12,586 that needs to be fixed immediately. 90 00:06:12,689 --> 00:06:13,827 It can wait. 91 00:06:13,931 --> 00:06:15,241 Grab your gear. 92 00:06:15,344 --> 00:06:16,655 Where, uh, where are we headed? 93 00:06:16,758 --> 00:06:19,241 We're headed to a vehicle fire in Buckley. 94 00:06:19,344 --> 00:06:22,034 You're headed home to get some rest. 95 00:06:23,172 --> 00:06:24,482 That's three all-nighters in a row. 96 00:06:24,586 --> 00:06:27,103 What? I'm fine. It's not a problem. 97 00:06:27,206 --> 00:06:30,724 I'm sending you home before it becomes a problem. 98 00:06:30,827 --> 00:06:34,103 I can do my job, Gibbs. 99 00:06:38,551 --> 00:06:39,862 That came out wrong. 100 00:06:39,965 --> 00:06:42,000 Freud would disagree. 101 00:06:42,827 --> 00:06:44,655 You're busting your ass, Tim. 102 00:06:44,758 --> 00:06:47,103 We got your back. Go home. 103 00:06:53,448 --> 00:06:55,344 No, no, no, everything, everything is okay, honey. 104 00:06:55,448 --> 00:06:57,827 No, I just, uh... just taking the day off, you know? 105 00:06:57,931 --> 00:07:00,344 I thought I'd spend a little time with you and the kids. 106 00:07:00,448 --> 00:07:02,689 DELILAH [over phone]: Parker sent you home, didn't he? 107 00:07:02,793 --> 00:07:04,344 Um, have you eaten yet? 108 00:07:04,448 --> 00:07:06,517 'Cause I can, I can grab us lunch. 109 00:07:06,620 --> 00:07:07,965 Ooh, sounds great. 110 00:07:08,068 --> 00:07:09,103 What are you thinking? 111 00:07:09,206 --> 00:07:10,551 Uh, pizza-- ooh, Thai. Thai. 112 00:07:10,655 --> 00:07:12,586 No security detail. 113 00:07:12,689 --> 00:07:13,862 What was that, babe? 114 00:07:13,965 --> 00:07:15,310 Oh, uh... 115 00:07:15,413 --> 00:07:17,275 I'm just saying Thai sounds great, you know? 116 00:07:18,965 --> 00:07:20,793 Tim? Tim, you still there? 117 00:07:22,275 --> 00:07:23,379 Yeah, honey, I just remembered something, 118 00:07:23,482 --> 00:07:25,586 so I'm gonna be a little late 119 00:07:25,689 --> 00:07:27,724 coming home for lunch. 120 00:07:27,827 --> 00:07:29,379 Uh, love you. 121 00:07:44,724 --> 00:07:46,103 What am I looking at? 122 00:07:46,206 --> 00:07:48,448 Uh, I think it's a cartoon balloon. 123 00:07:48,551 --> 00:07:49,793 Truck's full of party supplies, 124 00:07:49,896 --> 00:07:52,689 registered to a Buddy's Birthday Barn. 125 00:07:52,793 --> 00:07:55,103 Mm. Somebody crashed the party. 126 00:07:55,206 --> 00:07:57,896 MPD said that the driver was missing when they got here. 127 00:07:58,000 --> 00:07:59,827 Probably bolted after the fireworks. 128 00:07:59,931 --> 00:08:02,172 Well, can't blame them. Whoever did this 129 00:08:02,275 --> 00:08:04,413 really hates birthdays. Mm. Yep. 130 00:08:04,517 --> 00:08:06,275 No witnesses. 131 00:08:06,379 --> 00:08:08,034 Passing driver saw the aftermath, 132 00:08:08,137 --> 00:08:09,551 called the police. 133 00:08:09,655 --> 00:08:10,793 Well, why would the police call us? 134 00:08:10,896 --> 00:08:12,275 This is not our crime scene. 135 00:08:12,379 --> 00:08:13,862 Has our name on it. 136 00:08:13,965 --> 00:08:16,586 First responders found it in the bushes, 137 00:08:16,689 --> 00:08:18,137 figured it was above their pay grade. 138 00:08:18,241 --> 00:08:19,862 Uh, no barrel, no ammo? 139 00:08:19,965 --> 00:08:20,827 No. 140 00:08:20,931 --> 00:08:22,482 Whatever this thing shoots, 141 00:08:22,586 --> 00:08:23,655 it's invisible. 142 00:08:23,758 --> 00:08:25,310 Some kind of training weapon? 143 00:08:25,413 --> 00:08:28,275 Well, whatever it is, we have to figure out what it's doing here. 144 00:08:28,379 --> 00:08:30,310 You two take the truck. 145 00:08:31,793 --> 00:08:33,655 Is that Barbara from Accounting? 146 00:08:33,758 --> 00:08:34,655 Yeah. 147 00:08:34,758 --> 00:08:36,655 She found the glitch. Great. 148 00:08:36,758 --> 00:08:38,827 Why does the system think we're married? 149 00:08:38,931 --> 00:08:41,379 Oh. 150 00:08:41,482 --> 00:08:43,379 'Cause we are. 151 00:08:47,034 --> 00:08:48,655 I mean, how does the District of Columbia 152 00:08:48,758 --> 00:08:51,655 have a certified marriage license with our names on it? 153 00:08:51,758 --> 00:08:53,896 Well, like you said, a glitch? 154 00:08:54,000 --> 00:08:57,241 Well, it's a pretty big one. We were undercover. 155 00:08:57,827 --> 00:08:59,448 Well, I said I wanted the op 156 00:08:59,551 --> 00:09:01,137 to feel real. 157 00:09:01,241 --> 00:09:03,344 Someone clearly took it to the next level. 158 00:09:03,448 --> 00:09:04,896 Actually, I'm-I'm a little impressed. 159 00:09:05,000 --> 00:09:07,137 That still doesn't explain how any of this happened. 160 00:09:07,241 --> 00:09:10,275 Okay, well, it happened. For better or worse. 161 00:09:10,379 --> 00:09:11,689 Well, it's for worse, Torres, 162 00:09:11,793 --> 00:09:13,103 because now we need an annulment, 163 00:09:13,206 --> 00:09:17,068 which means paperwork and-and hearings. 164 00:09:17,172 --> 00:09:18,793 Yeah, with judges. Who will laugh at us. 165 00:09:18,896 --> 00:09:19,862 Yeah. 166 00:09:19,965 --> 00:09:20,965 We can handle it. 167 00:09:21,068 --> 00:09:22,413 In the middle of a case? 168 00:09:22,517 --> 00:09:23,586 One problem at a time. 169 00:09:23,689 --> 00:09:24,965 Like, first one, why did somebody 170 00:09:25,068 --> 00:09:27,689 turn this party truck into a piñata? 171 00:09:29,517 --> 00:09:30,793 Okay, so 172 00:09:30,896 --> 00:09:32,448 most of these rounds came straight through, 173 00:09:32,551 --> 00:09:33,896 except for right here. 174 00:09:34,000 --> 00:09:36,034 Something blocked the bullets here. 175 00:09:36,137 --> 00:09:37,206 Yeah. 176 00:09:37,310 --> 00:09:40,413 Something, something solid. 177 00:09:40,517 --> 00:09:41,517 Look at this. 178 00:09:41,620 --> 00:09:43,586 It's a track. 179 00:09:43,689 --> 00:09:45,206 This slides. 180 00:09:45,310 --> 00:09:47,448 Oh, yeah. 181 00:09:47,551 --> 00:09:49,275 Hidden vault. 182 00:09:50,000 --> 00:09:52,413 Maybe this is what our shooter was looking for. 183 00:09:56,758 --> 00:09:59,448 Well, I guess they found it. 184 00:10:19,551 --> 00:10:21,413 What are you doing? 185 00:10:39,137 --> 00:10:41,034 You switched cars. 186 00:10:43,275 --> 00:10:45,827 Well, where are you going? 187 00:10:52,793 --> 00:10:54,482 Okay. 188 00:10:54,586 --> 00:10:56,586 Any time now, Kase, 'cause My thumbs are cramping. 189 00:10:56,689 --> 00:10:58,310 Slow your roll, Maverick. 190 00:10:58,413 --> 00:10:59,931 I'm calibrating. 191 00:11:00,034 --> 00:11:02,482 Don't want to take out the whole building. 192 00:11:07,275 --> 00:11:08,689 Wh-- uh, tell me 193 00:11:08,793 --> 00:11:10,620 you're not about to blow up government property. 194 00:11:10,724 --> 00:11:12,034 Hey, relax. 195 00:11:12,137 --> 00:11:13,241 It's science. 196 00:11:13,344 --> 00:11:14,758 That's what Oppenheimer said. 197 00:11:14,862 --> 00:11:16,206 Uh-huh. 198 00:11:16,310 --> 00:11:18,172 Suck photons. 199 00:11:19,000 --> 00:11:20,137 Yeah, baby. 200 00:11:21,620 --> 00:11:23,379 That's it? 201 00:11:23,482 --> 00:11:25,310 Say hello to my little friend. 202 00:11:25,413 --> 00:11:27,551 Military-grade signal jammer. 203 00:11:27,655 --> 00:11:30,448 Kills all remote signals: radio, cell, 204 00:11:30,551 --> 00:11:32,551 GPS, you name it. 205 00:11:32,655 --> 00:11:34,724 Designed to take down drones in war zones. 206 00:11:34,827 --> 00:11:36,275 Or the local balloon guy? 207 00:11:36,379 --> 00:11:39,103 Yeah, the jammer kept the driver from calling for help. 208 00:11:39,206 --> 00:11:40,517 More importantly, 209 00:11:40,620 --> 00:11:41,827 it blocked the vault's 210 00:11:41,931 --> 00:11:44,344 silent alarm, 'cause the birthday truck 211 00:11:44,448 --> 00:11:45,655 was wired. 212 00:11:45,758 --> 00:11:46,862 Yeah, whoever planned the robbery 213 00:11:46,965 --> 00:11:48,310 knew what they were doing. 214 00:11:48,413 --> 00:11:50,827 Mm-hmm. They had access to classified military tech, 215 00:11:50,931 --> 00:11:52,689 because that baby ain't street-legal. 216 00:11:52,793 --> 00:11:54,034 We know where it came from? 217 00:11:54,137 --> 00:11:55,275 I have a call in to Naval Air Systems Command. 218 00:11:55,379 --> 00:11:57,068 They handle all drone tech. 219 00:11:57,172 --> 00:11:59,620 In the meantime, I ran our vault-on-wheels. 220 00:11:59,724 --> 00:12:01,620 The registration? Forged. 221 00:12:01,724 --> 00:12:03,724 Buddy's Birthday Barn? Doesn't exist. 222 00:12:03,827 --> 00:12:05,517 No records, no permits. 223 00:12:05,620 --> 00:12:07,137 No wonder the driver ran. 224 00:12:07,241 --> 00:12:09,034 Yeah, they were hauling a lot more than party favors. 225 00:12:09,137 --> 00:12:11,896 I found this behind a box of clown wigs. 226 00:12:12,000 --> 00:12:14,241 Looks like our birthday bandit may have dropped it. 227 00:12:14,344 --> 00:12:15,413 They were moving money. 228 00:12:15,517 --> 00:12:16,896 And not the clean kind. 229 00:12:17,000 --> 00:12:18,103 If the vault was full of these, 230 00:12:18,206 --> 00:12:20,655 someone's out a cool mil at least. 231 00:12:20,758 --> 00:12:23,103 Any idea whose birthday got ruined? 232 00:12:23,206 --> 00:12:26,000 No, and still don't know who left with all the presents. 233 00:12:26,103 --> 00:12:27,758 Keep digging. 234 00:12:39,310 --> 00:12:40,724 Meant to say earlier, 235 00:12:40,827 --> 00:12:43,931 smart move sending McGee home. 236 00:12:44,034 --> 00:12:45,965 Someone did the same for me once. 237 00:12:46,068 --> 00:12:49,862 Hmm. Obviously, somebody wise beyond their years. 238 00:12:49,965 --> 00:12:52,344 Did I ever say thanks? 239 00:12:52,448 --> 00:12:54,000 You did. 240 00:12:55,206 --> 00:12:58,000 But you haven't said how you've been doing since. 241 00:12:58,965 --> 00:13:01,655 Are you still seeing ghosts? 242 00:13:01,758 --> 00:13:04,103 You really want to know? 243 00:13:10,137 --> 00:13:14,103 Turns out, Lily is not a ghost. 244 00:13:14,206 --> 00:13:15,965 She's real. 245 00:13:19,931 --> 00:13:22,206 Do you know who she is? 246 00:13:22,310 --> 00:13:23,413 How do you know her? 247 00:13:23,517 --> 00:13:26,620 Still working on that part. 248 00:13:26,724 --> 00:13:28,206 But she hasn't appeared lately, 249 00:13:28,310 --> 00:13:30,448 and I'm sleeping like a baby, so... 250 00:13:30,551 --> 00:13:33,724 Well, it sounds like you had a breakthrough with Dr. Grace. 251 00:13:33,827 --> 00:13:36,000 Actually, with my dad. 252 00:13:37,034 --> 00:13:39,241 I got him to open up about 253 00:13:39,344 --> 00:13:40,413 my mother. 254 00:13:40,517 --> 00:13:43,655 Told me things I never knew. 255 00:13:43,758 --> 00:13:45,965 Do you think all this stuff with Lily 256 00:13:46,068 --> 00:13:49,103 is actually about your mom? 257 00:13:49,206 --> 00:13:53,068 I mean, Freud called it unresolved grief. 258 00:13:53,896 --> 00:13:56,862 Maybe you just need some closure. 259 00:14:06,655 --> 00:14:07,862 Now let's just hope that McGee 260 00:14:07,965 --> 00:14:10,413 can find some closure with Laroche. 261 00:15:37,862 --> 00:15:39,275 Federal agent! Stop! 262 00:15:43,379 --> 00:15:46,000 Laroche! Stop! 263 00:15:48,137 --> 00:15:49,862 Laroche! 264 00:16:05,275 --> 00:16:07,758 The good news, McGee, is that you're still in one piece. 265 00:16:07,862 --> 00:16:10,068 The bad news is, I think you have a concussion. 266 00:16:10,172 --> 00:16:12,896 EMTs said you took a pretty nasty hit, 267 00:16:13,000 --> 00:16:14,413 which would explain 268 00:16:14,517 --> 00:16:16,103 the disorientation, the nausea... 269 00:16:16,206 --> 00:16:17,517 You know what? I'm fine. 270 00:16:17,620 --> 00:16:19,931 ...the overwhelming urge to ignore medical advice. 271 00:16:20,034 --> 00:16:22,172 Just... Where's Laroche? 272 00:16:22,275 --> 00:16:23,758 You already asked that. 273 00:16:23,862 --> 00:16:25,068 I did? 274 00:16:25,172 --> 00:16:26,965 Multiple times. Laroche is not here. 275 00:16:27,068 --> 00:16:29,758 The guy who was driving the truck that hit you is the one 276 00:16:29,862 --> 00:16:31,931 who called 911. 277 00:16:32,034 --> 00:16:33,551 He said you came flying out of nowhere. 278 00:16:33,655 --> 00:16:35,931 You got lucky. The driver-- they saw him, right? 279 00:16:36,034 --> 00:16:38,724 Laroche running away? 280 00:16:39,724 --> 00:16:41,137 Well, not exactly. 281 00:16:41,241 --> 00:16:43,172 The driver only saw you, McGee. 282 00:16:43,275 --> 00:16:45,275 After it was too late. 283 00:16:45,379 --> 00:16:47,275 What were you doing out here? 284 00:16:47,379 --> 00:16:49,689 I told you what I saw. Laroche shot a man. 285 00:16:49,793 --> 00:16:52,103 We need to get a warrant, we need to put out a BOLO. 286 00:16:54,379 --> 00:16:55,724 What? What's the problem? 287 00:16:55,827 --> 00:16:58,655 Look, Tim... 288 00:16:58,758 --> 00:17:00,172 you got hit pretty hard. 289 00:17:00,275 --> 00:17:02,206 Maybe you just want to... 290 00:17:02,310 --> 00:17:05,034 You saw the body, right? 291 00:17:05,137 --> 00:17:07,413 About that... 292 00:17:10,586 --> 00:17:13,413 I-I-I don't understand. It happened right here. 293 00:17:14,206 --> 00:17:15,482 You sure? 294 00:17:19,931 --> 00:17:21,655 Yeah, I'm sure. 295 00:17:21,758 --> 00:17:23,620 Then you see the problem. 296 00:17:23,724 --> 00:17:25,551 Well, then Laroche moved the body. 297 00:17:25,655 --> 00:17:29,034 He did more than that. No prints, no drag marks. 298 00:17:29,137 --> 00:17:31,275 And no blood or shell casings. 299 00:17:31,379 --> 00:17:32,827 Okay, I know I'm tired, 300 00:17:32,931 --> 00:17:36,206 I know I hit my head, but I also know what I saw. 301 00:17:37,517 --> 00:17:39,793 Guys, you got to believe me here. 302 00:17:39,896 --> 00:17:41,620 We do. 303 00:17:41,724 --> 00:17:44,172 But will anyone else? 304 00:17:46,344 --> 00:17:47,827 Busy night. 305 00:17:47,931 --> 00:17:52,827 The NCIS deputy director evades his security detail, 306 00:17:52,931 --> 00:17:54,344 switches cars, 307 00:17:54,448 --> 00:17:57,655 and sneaks into an abandoned power plant 308 00:17:57,758 --> 00:17:59,724 where he murders a man. 309 00:17:59,827 --> 00:18:01,034 That's the gist. 310 00:18:01,137 --> 00:18:02,655 And yet you have no proof. 311 00:18:02,758 --> 00:18:04,310 We have the eyewitness testimony 312 00:18:04,413 --> 00:18:05,724 of a federal agent. 313 00:18:05,827 --> 00:18:06,862 No, you don't. 314 00:18:06,965 --> 00:18:08,068 Agent McGee is... 315 00:18:08,172 --> 00:18:09,551 Compromised. 316 00:18:09,655 --> 00:18:12,448 Head injury aside, he's too close to this case. 317 00:18:12,551 --> 00:18:16,344 This was never about McGee losing the job to Laroche. 318 00:18:16,448 --> 00:18:17,551 Well, that's how it looks. 319 00:18:17,655 --> 00:18:19,689 I don't care about optics. 320 00:18:19,793 --> 00:18:21,896 Well, that must be nice. 321 00:18:23,310 --> 00:18:24,827 If we accuse our own deputy director of murder 322 00:18:24,931 --> 00:18:26,655 without a shred of physical evidence, 323 00:18:26,758 --> 00:18:29,034 it doesn't just blow back on McGee. 324 00:18:29,137 --> 00:18:31,620 If we do nothing, Laroche walks. 325 00:18:31,724 --> 00:18:33,724 And if you go after him and you miss? 326 00:18:33,827 --> 00:18:34,931 We won't miss. 327 00:18:35,034 --> 00:18:36,793 Then what do you call last night? 328 00:18:36,896 --> 00:18:38,896 Won't happen again. You're damn right, because this ends now. 329 00:18:39,000 --> 00:18:41,586 Leon, if Laroche were anyone else, you'd turn us... 330 00:18:41,689 --> 00:18:45,275 But he's not, Parker, which is why we need ironclad proof. 331 00:18:45,379 --> 00:18:47,275 How do we get it if we can't dig? 332 00:18:47,379 --> 00:18:49,379 You don't. 333 00:18:51,206 --> 00:18:52,344 Pamela. 334 00:18:52,448 --> 00:18:53,379 Yes, sir. Put in a call 335 00:18:53,482 --> 00:18:54,862 to the secretary of defense. 336 00:18:54,965 --> 00:18:56,344 Right away, Director. 337 00:18:58,172 --> 00:18:59,379 I made some calls 338 00:18:59,482 --> 00:19:01,068 and got the annulment paperwork started. 339 00:19:01,172 --> 00:19:02,724 You'll need to sign a few statements 340 00:19:02,827 --> 00:19:03,965 and update some records, 341 00:19:04,068 --> 00:19:05,758 but I think we can avoid going to court. 342 00:19:05,862 --> 00:19:08,275 Oh, Barbara, thank you. You are a lifesaver. 343 00:19:08,379 --> 00:19:10,586 Yeah. I owe you one, Barbara. 344 00:19:10,689 --> 00:19:11,965 Well, 345 00:19:12,068 --> 00:19:14,517 I'm just glad you're still on the market. 346 00:19:15,344 --> 00:19:16,586 Lets a girl dream. 347 00:19:16,689 --> 00:19:18,448 Not to mention it saves me 348 00:19:18,551 --> 00:19:20,862 the headache of switching both of your benefits packages. 349 00:19:20,965 --> 00:19:22,241 Hmm? Benefits? 350 00:19:22,344 --> 00:19:23,793 Plural? Well, 351 00:19:23,896 --> 00:19:25,586 being married does have its perks. 352 00:19:25,689 --> 00:19:27,655 Joint health care, tax breaks. 353 00:19:27,758 --> 00:19:30,655 Technically, you'd qualify for extra locality pay. 354 00:19:30,758 --> 00:19:33,068 Oh, uh, how... Oh, like, uh... 355 00:19:33,172 --> 00:19:35,172 how-how much? how-how-how much are we talking about? 356 00:19:35,275 --> 00:19:37,482 Mm, roughly a 25% raise. 357 00:19:37,586 --> 00:19:39,206 But you'd actually have 358 00:19:39,310 --> 00:19:42,413 to stay married to-to, to-to each other. 359 00:19:43,896 --> 00:19:46,068 We could try to make this work. 360 00:19:46,172 --> 00:19:48,034 For 25%, I would try 361 00:19:48,137 --> 00:19:49,310 - chewing glass. - Me, too. 362 00:19:49,413 --> 00:19:51,413 - Temporarily. - Yeah. 363 00:19:51,517 --> 00:19:52,931 I'm not taking your name. 364 00:19:53,034 --> 00:19:56,758 Well, that hurts, but I respect it. 365 00:19:57,620 --> 00:19:59,103 Should I come back? 366 00:19:59,206 --> 00:20:00,862 Update. 367 00:20:00,965 --> 00:20:02,551 Um, I'm sorry, which case? 368 00:20:02,655 --> 00:20:05,241 The robbery that suddenly seems like small potatoes 369 00:20:05,344 --> 00:20:06,862 or the murder that could potentially 370 00:20:06,965 --> 00:20:08,344 take down a government mole? 371 00:20:08,448 --> 00:20:09,896 The robbery. Go. 372 00:20:10,000 --> 00:20:11,689 Hey, wait, what a-- what about Laroche? 373 00:20:11,793 --> 00:20:14,448 We've been ordered to drop it. 374 00:20:15,275 --> 00:20:18,103 Are we following those orders? 375 00:20:18,206 --> 00:20:19,344 Probably should. 376 00:20:19,448 --> 00:20:21,000 Not really worth losing your job. 377 00:20:21,103 --> 00:20:23,827 Tim, you need to go home for real this time. 378 00:20:23,931 --> 00:20:24,827 No, no, no, 379 00:20:24,931 --> 00:20:26,172 I know, but first, 380 00:20:26,275 --> 00:20:27,620 Kasie found something on the robbery. 381 00:20:27,724 --> 00:20:28,931 It turns out, 382 00:20:29,034 --> 00:20:31,103 this thing doesn't just block signals, 383 00:20:31,206 --> 00:20:34,344 it also logs them, including any nearby cell activity. 384 00:20:34,448 --> 00:20:36,551 Tell me the thief had a cell. 385 00:20:37,413 --> 00:20:39,896 "Arliss Pinkerton"? 386 00:20:40,000 --> 00:20:41,413 Well, that sounds fake. 387 00:20:41,517 --> 00:20:44,413 Well, it is. It's an alias for Crispin Shaker Jr. 388 00:20:44,517 --> 00:20:45,965 Well, that sounds even worse. 389 00:20:46,068 --> 00:20:47,758 Except Shaker is real. 390 00:20:47,862 --> 00:20:49,551 And he's got the rap sheet to prove it. 391 00:20:50,586 --> 00:20:52,068 Armed car robberies, 392 00:20:52,172 --> 00:20:53,551 secured cargo jobs. 393 00:20:53,655 --> 00:20:55,310 Well, looks like we found our birthday thief. 394 00:20:55,413 --> 00:20:57,586 All right, let's start looking into Shaker's known associates, 395 00:20:57,689 --> 00:21:00,172 find out who's bankrolling his jobs. Torres? 396 00:21:00,275 --> 00:21:01,620 Yeah, I'll call the FBI. On it. 397 00:21:01,724 --> 00:21:03,896 McGee... No, no, I know, I'm-I'm going home. 398 00:21:07,413 --> 00:21:08,793 Agent McGee. 399 00:21:11,724 --> 00:21:13,068 I just found out what happened. 400 00:21:13,172 --> 00:21:14,448 I hope you're okay. 401 00:21:14,551 --> 00:21:16,724 Yeah, it was a rough night. 402 00:21:16,827 --> 00:21:19,241 How was yours? 403 00:21:21,827 --> 00:21:24,655 You should really take it easy for a few days. 404 00:21:26,241 --> 00:21:28,482 Thanks. I'll consider that. 405 00:21:35,000 --> 00:21:37,206 Do I really have to go home now? 406 00:21:37,310 --> 00:21:38,793 Yes. 407 00:21:38,896 --> 00:21:40,862 But before you do, 408 00:21:40,965 --> 00:21:43,103 make sure you see Jimmy. 409 00:21:43,206 --> 00:21:44,655 Jimmy's already cleared me. 410 00:21:44,758 --> 00:21:46,862 Yeah, maybe this time he can draw 411 00:21:46,965 --> 00:21:49,275 some better conclusions. 412 00:21:50,827 --> 00:21:52,517 For a guy with a concussion, 413 00:21:52,620 --> 00:21:54,931 McGee had some pretty solid details. 414 00:21:55,034 --> 00:21:56,689 Hey, keep it down, Van Gogh. 415 00:21:56,793 --> 00:21:59,275 We're not supposed to be working the murder mystery. 416 00:21:59,379 --> 00:22:00,517 It's not a mystery. 417 00:22:00,620 --> 00:22:02,034 McGee saw what he saw, 418 00:22:02,137 --> 00:22:03,275 and we should do everything we can to help. 419 00:22:03,379 --> 00:22:04,517 Yes, I hear you, but right now 420 00:22:04,620 --> 00:22:06,310 I am buried in our birthday bandit's 421 00:22:06,413 --> 00:22:08,482 known associates, and let me tell you, 422 00:22:08,586 --> 00:22:09,896 Crispin Shaker Jr.'s got 423 00:22:10,000 --> 00:22:11,793 more friends than a golden retriever. 424 00:22:11,896 --> 00:22:13,965 Well, I guess there is loyalty among thieves. 425 00:22:14,068 --> 00:22:15,896 Too bad none of them connect to the robbery. 426 00:22:16,000 --> 00:22:17,689 Okay, well, then this is a waste of time. 427 00:22:17,793 --> 00:22:19,413 Someone should tell Parker to drop the robbery 428 00:22:19,517 --> 00:22:21,275 and start focusing on Laroche. 429 00:22:21,379 --> 00:22:23,000 Jimmy? 430 00:22:23,758 --> 00:22:26,517 You got a sec? Mm-hmm. 431 00:22:28,103 --> 00:22:29,103 You can tell him now. 432 00:22:29,206 --> 00:22:30,862 Mm-hmm. Hmm. 433 00:22:33,551 --> 00:22:35,482 Just to be clear, I fully support 434 00:22:35,586 --> 00:22:38,034 all ongoing investigations. 435 00:22:38,137 --> 00:22:40,000 Good to know. 436 00:22:40,931 --> 00:22:42,241 I need a favor. 437 00:22:42,344 --> 00:22:44,448 Oh, another off-the-books sketch? 438 00:22:44,551 --> 00:22:47,103 I'm looking for my mom's grave. 439 00:22:47,931 --> 00:22:49,655 You don't know where she's buried? 440 00:22:49,758 --> 00:22:52,137 The cemetery's moved some plots 441 00:22:52,241 --> 00:22:54,241 and the records are a mess, and I figured, uh, 442 00:22:54,344 --> 00:22:55,965 if anyone had connections 443 00:22:56,068 --> 00:22:58,241 to the mortuary world... 444 00:22:58,344 --> 00:23:00,241 Oh, of-of course, yes. 445 00:23:00,344 --> 00:23:02,103 - I'll make some calls. - Thanks. 446 00:23:02,206 --> 00:23:03,965 If you don't mind me asking... 447 00:23:05,379 --> 00:23:07,413 ...what made you start looking? 448 00:23:08,758 --> 00:23:10,517 Closure. 449 00:23:13,551 --> 00:23:15,275 I am gone for two minutes, 450 00:23:15,379 --> 00:23:16,551 and I come back with a side quest. 451 00:23:16,655 --> 00:23:17,862 Parker just asked me to... 452 00:23:17,965 --> 00:23:19,620 You realize you didn't finish 453 00:23:19,724 --> 00:23:20,931 that sentence, right? 454 00:23:21,034 --> 00:23:23,344 That facial hair, that looks familiar. 455 00:23:23,448 --> 00:23:25,310 Didn't know that you kept tabs on beards. 456 00:23:25,413 --> 00:23:27,758 No, just this one. 457 00:23:30,896 --> 00:23:33,137 So much for a waste of time. 458 00:23:53,275 --> 00:23:55,448 McGee! Hold up. 459 00:23:55,551 --> 00:23:58,068 I got something you need to see. 460 00:24:01,827 --> 00:24:03,413 That's him, that's the man Laroche shot. 461 00:24:03,517 --> 00:24:05,103 Name is Jason Meeks. 462 00:24:05,206 --> 00:24:06,931 We think he's part of the crew that hit the birthday truck. 463 00:24:07,034 --> 00:24:09,172 So the robbery and the murder are connected? 464 00:24:09,275 --> 00:24:12,000 And the common denominator is Laroche. 465 00:24:12,103 --> 00:24:13,448 Excuse me? 466 00:24:13,551 --> 00:24:15,241 Inspector General Regina Ward. 467 00:24:15,344 --> 00:24:17,206 I need a moment, Agent McGee. 468 00:24:17,310 --> 00:24:19,172 I was just headed home. 469 00:24:19,275 --> 00:24:21,068 Not before I take a statement. 470 00:24:21,172 --> 00:24:24,310 I already gave a statement on the accident. 471 00:24:24,413 --> 00:24:26,206 That's not why I'm here. 472 00:24:26,310 --> 00:24:29,000 An official complaint has been filed against you. 473 00:24:30,034 --> 00:24:30,758 For what? 474 00:24:30,862 --> 00:24:32,413 Professional misconduct. 475 00:24:32,517 --> 00:24:34,000 Harassment. 476 00:24:34,103 --> 00:24:35,517 Abuse of power. 477 00:24:35,620 --> 00:24:38,344 You're under investigation. 478 00:24:38,448 --> 00:24:40,586 Laroche. 479 00:25:02,655 --> 00:25:04,275 Why wasn't I told about this? 480 00:25:04,379 --> 00:25:06,551 Deputy Director Laroche filed a formal complaint 481 00:25:06,655 --> 00:25:08,000 with the IG's office. 482 00:25:08,103 --> 00:25:09,689 We don't need your permission to do our job. 483 00:25:09,793 --> 00:25:11,034 And professional courtesy? 484 00:25:11,137 --> 00:25:13,344 If you have any questions about protocol, 485 00:25:13,448 --> 00:25:15,137 take it up with the attorney general. 486 00:25:15,241 --> 00:25:19,034 Already put a call in to the secretary of defense. 487 00:25:19,137 --> 00:25:20,517 I'll be sure to bring this up. 488 00:25:20,620 --> 00:25:22,896 Good, when my investigation is complete, 489 00:25:23,000 --> 00:25:24,275 we can all have a chat. 490 00:25:24,379 --> 00:25:27,379 Laroche must have made quite the case. 491 00:25:27,482 --> 00:25:31,103 Then again, I'm sure his connections at DOJ helped. 492 00:25:32,068 --> 00:25:34,482 This is an independent investigation, Director. 493 00:25:34,586 --> 00:25:35,551 Not a favor. 494 00:25:35,655 --> 00:25:37,206 Well, that's good to hear. 495 00:25:37,310 --> 00:25:40,172 I wouldn't want optics clouding the facts. 496 00:25:41,034 --> 00:25:42,965 Facts are all I deal in. 497 00:25:43,068 --> 00:25:44,551 Now, if you'll excuse me, 498 00:25:44,655 --> 00:25:47,137 I have a private interview to conduct. 499 00:25:47,241 --> 00:25:49,413 I'll let you know when I'm done. 500 00:25:50,310 --> 00:25:52,551 I look forward to it. 501 00:25:55,172 --> 00:25:56,793 McGee's getting railroaded. 502 00:25:56,896 --> 00:25:59,172 Mm-hmm, and we are supposed to wave 503 00:25:59,275 --> 00:26:01,448 as the train runs him over. 504 00:26:01,551 --> 00:26:04,517 Meanwhile, we "accidentally" get married 505 00:26:04,620 --> 00:26:05,862 and we hit the jackpot. 506 00:26:05,965 --> 00:26:06,896 Hmm? 507 00:26:07,000 --> 00:26:09,586 Car insurance discounts. 508 00:26:09,689 --> 00:26:10,655 Marriage rates. 509 00:26:10,758 --> 00:26:11,862 Oh, nice. 510 00:26:11,965 --> 00:26:13,655 I got 15% off of my gym membership. 511 00:26:13,758 --> 00:26:16,344 See, we take advantage of the system and we get perks. 512 00:26:16,448 --> 00:26:18,689 McGee tells the truth and gets flattened. 513 00:26:18,793 --> 00:26:19,896 Yeah, that's not right. 514 00:26:20,000 --> 00:26:21,068 Then we make it right. 515 00:26:21,172 --> 00:26:22,896 Stop comparing loyalty programs 516 00:26:23,000 --> 00:26:24,379 and start looking into Laroche. 517 00:26:24,482 --> 00:26:25,379 What do we know? 518 00:26:25,482 --> 00:26:26,758 Not much. 519 00:26:26,862 --> 00:26:28,379 And can prove even less. 520 00:26:28,482 --> 00:26:31,689 All right, forget about proof for a second. 521 00:26:31,793 --> 00:26:33,965 What do we think about this guy? 522 00:26:34,068 --> 00:26:35,758 Well, we think he's a jerk. 523 00:26:35,862 --> 00:26:38,241 But we also think he's a mole for the Nexus cartel. 524 00:26:38,344 --> 00:26:39,965 Until they put a price on his head. 525 00:26:40,068 --> 00:26:41,482 Yeah, now he's in limbo. 526 00:26:41,586 --> 00:26:42,724 Bad guys want him dead. 527 00:26:42,827 --> 00:26:44,137 Good guys want him behind bars. 528 00:26:44,241 --> 00:26:47,034 A man in that position needs an escape plan. 529 00:26:47,137 --> 00:26:49,172 And disappearing isn't cheap. 530 00:26:49,275 --> 00:26:51,241 That could actually explain 531 00:26:51,344 --> 00:26:52,931 his connection to the birthday heist. 532 00:26:53,034 --> 00:26:56,413 He needs cash, so he hires thieves to do his dirty work. 533 00:26:56,517 --> 00:26:58,896 And if Nexus used that truck to move their money... 534 00:26:59,000 --> 00:27:00,482 Laroche would have the inside scoop. 535 00:27:00,586 --> 00:27:03,689 He knew exactly when and where to hit 'em. 536 00:27:03,793 --> 00:27:06,655 So, does that mean he's already on a flight to Barbados? 537 00:27:06,758 --> 00:27:08,206 Well, then we flag his passport. 538 00:27:08,310 --> 00:27:10,655 Except we can't sneeze in his direction 539 00:27:10,758 --> 00:27:12,103 without solid evidence. 540 00:27:12,206 --> 00:27:14,379 So what can we do? 541 00:27:15,241 --> 00:27:16,793 Keep digging. 542 00:27:16,896 --> 00:27:20,206 Like McGee's job depends on it. 543 00:27:23,758 --> 00:27:26,137 I appreciate your time, Agent McGee. 544 00:27:26,241 --> 00:27:28,172 Let's start simple. 545 00:27:28,275 --> 00:27:30,103 Do you know why Deputy Director Laroche 546 00:27:30,206 --> 00:27:31,896 filed a complaint against you? 547 00:27:32,000 --> 00:27:33,655 No. 548 00:27:35,482 --> 00:27:38,758 And do you have anything against Deputy Director Laroche? 549 00:27:38,862 --> 00:27:41,137 Not personally. 550 00:27:41,241 --> 00:27:43,517 Professionally? 551 00:27:46,103 --> 00:27:48,000 I think he's hiding something. 552 00:27:48,103 --> 00:27:51,448 Something unlawful, I presume. 553 00:27:52,793 --> 00:27:55,068 Any idea what that may be? 554 00:27:55,172 --> 00:27:57,655 I know what you're doing. 555 00:27:57,758 --> 00:28:01,310 You want me to discredit myself with wild accusations. 556 00:28:01,413 --> 00:28:03,172 I simply want the truth. 557 00:28:03,275 --> 00:28:05,206 Well, my team will find the truth. 558 00:28:05,310 --> 00:28:07,275 Faith in your team. 559 00:28:07,379 --> 00:28:09,344 I can respect that. 560 00:28:10,241 --> 00:28:12,310 But right now... 561 00:28:12,413 --> 00:28:15,379 it's just you and me in a room. 562 00:28:18,310 --> 00:28:20,034 Here's the truth. 563 00:28:20,137 --> 00:28:22,620 I haven't slept in three nights. 564 00:28:22,724 --> 00:28:25,793 Okay, four actually, if you don't count the time 565 00:28:25,896 --> 00:28:28,241 I spent unconscious after getting hit by a truck. 566 00:28:28,344 --> 00:28:29,931 So let's cut the crap. 567 00:28:30,034 --> 00:28:31,103 All right? 568 00:28:31,206 --> 00:28:32,551 We both know what this is. 569 00:28:32,655 --> 00:28:34,448 This is an independent investigation. 570 00:28:34,551 --> 00:28:35,896 No. 571 00:28:36,000 --> 00:28:37,206 This is a setup. 572 00:28:37,310 --> 00:28:39,034 This is a game, and Laroche is using you 573 00:28:39,137 --> 00:28:41,172 as his pawn. 574 00:28:42,517 --> 00:28:45,310 Is that your official statement, Agent McGee? 575 00:28:45,413 --> 00:28:47,551 Yeah. I guess it is. 576 00:28:47,655 --> 00:28:49,551 In that case... 577 00:28:50,724 --> 00:28:52,310 ...my turn. 578 00:28:53,862 --> 00:28:55,172 You rang? 579 00:28:55,275 --> 00:28:56,793 I texted. Twice. 580 00:28:56,896 --> 00:28:58,379 The second was in all caps. 581 00:28:58,482 --> 00:28:59,586 Mostly because of this. 582 00:28:59,689 --> 00:29:02,068 After we ID'd our birthday bandit's 583 00:29:02,172 --> 00:29:04,517 burner phone, I got a warrant for his text messages. 584 00:29:04,620 --> 00:29:06,344 Messages between our two robbers. 585 00:29:06,448 --> 00:29:11,068 Okay, so I will be playing the part of Crispin Shaker Jr. 586 00:29:11,172 --> 00:29:12,620 Nick, you be Jason Meeks, his partner. 587 00:29:12,724 --> 00:29:14,482 Okay? Try to keep up. Here we go. 588 00:29:15,620 --> 00:29:16,724 "Change of plans. 589 00:29:16,827 --> 00:29:19,034 No drop until he makes the trade." 590 00:29:19,896 --> 00:29:22,241 "Meeting him tonight. I will make that clear." 591 00:29:22,344 --> 00:29:24,137 "He wants his cut, he pays up." 592 00:29:24,241 --> 00:29:26,034 Aw, come on, man. 593 00:29:26,137 --> 00:29:27,655 They're talking about Laroche. 594 00:29:27,758 --> 00:29:30,655 Which means Laroche doesn't have the stolen cash yet. 595 00:29:30,758 --> 00:29:32,965 "No drop until he makes the trade." 596 00:29:33,068 --> 00:29:35,344 What does Laroche have to trade? 597 00:29:35,448 --> 00:29:36,758 No idea. 598 00:29:36,862 --> 00:29:38,103 But clearly he didn't like the new deal terms 599 00:29:38,206 --> 00:29:39,758 and negotiated with a bullet. 600 00:29:39,862 --> 00:29:41,034 Can we prove it? 601 00:29:41,137 --> 00:29:43,241 That part might be tricky. 602 00:29:44,517 --> 00:29:46,448 Ooh, but this should help. 603 00:29:46,551 --> 00:29:49,068 Our dead thief's phone just turned on 604 00:29:49,172 --> 00:29:51,655 in Rock Creek Park. On it. 605 00:29:52,724 --> 00:29:54,172 Oh, perfect timing. 606 00:29:54,275 --> 00:29:56,758 Oh, well, actually, uh, Parker and I were... 607 00:29:56,862 --> 00:29:57,931 This concerns you both. 608 00:29:58,034 --> 00:29:59,413 Since Agents Torres 609 00:29:59,517 --> 00:30:01,413 and Knight decided to delay their annulment... 610 00:30:01,517 --> 00:30:02,586 Temporarily. 611 00:30:02,689 --> 00:30:04,241 ...per NCIS policy, 612 00:30:04,344 --> 00:30:06,275 one of them needs to be reassigned. 613 00:30:07,000 --> 00:30:08,137 Reassigned? 614 00:30:08,931 --> 00:30:10,034 Reassigned to where? 615 00:30:10,137 --> 00:30:11,827 Well, that's up to your superiors. 616 00:30:11,931 --> 00:30:13,103 But married agents can't serve 617 00:30:13,206 --> 00:30:15,793 on the same Major Case Response Team. 618 00:30:15,896 --> 00:30:17,137 I'm sorry. 619 00:30:17,241 --> 00:30:18,689 Insurance reasons. 620 00:30:22,655 --> 00:30:25,310 Do I need to decide, or should you? 621 00:30:30,379 --> 00:30:32,586 Your actions speak for themselves. 622 00:30:32,689 --> 00:30:34,448 Last October, you needlessly pulled 623 00:30:34,551 --> 00:30:36,758 Deputy Director Laroche's personnel records. 624 00:30:36,862 --> 00:30:38,827 No, I pulled records 625 00:30:38,931 --> 00:30:40,931 because an undercover NCIS agent had been made. 626 00:30:41,034 --> 00:30:43,620 And the only one who had access to that op was Laroche. 627 00:30:43,724 --> 00:30:45,482 November and December. 628 00:30:45,586 --> 00:30:47,931 You hacked the NCIS system to alert you 629 00:30:48,034 --> 00:30:50,655 every time the deputy director used his key card. No. 630 00:30:50,758 --> 00:30:53,586 NCIS uses a federated access system 631 00:30:53,689 --> 00:30:55,620 with government-wide credentialing. 632 00:30:55,724 --> 00:30:59,068 I have clearance to pull logs on active personnel. 633 00:30:59,172 --> 00:31:00,827 Last month you entered 634 00:31:00,931 --> 00:31:03,482 the deputy director's home office without permission. 635 00:31:03,586 --> 00:31:06,241 Again, no, I was a guest in his house. 636 00:31:06,344 --> 00:31:08,103 I-I was simply looking for the bathroom. 637 00:31:08,206 --> 00:31:11,379 Did you think the bathroom was in his desk? 638 00:31:23,034 --> 00:31:25,206 He did a really good job hiding those cameras. 639 00:31:25,310 --> 00:31:29,034 I'll take that to mean you're out of easy explanations. 640 00:31:29,137 --> 00:31:31,068 Let me offer mine. 641 00:31:31,172 --> 00:31:33,413 This behavior establishes a pattern. 642 00:31:33,517 --> 00:31:35,482 Accessing classified records. 643 00:31:35,586 --> 00:31:37,310 Tracking a senior official. 644 00:31:37,413 --> 00:31:39,206 Trespassing in his home. 645 00:31:39,310 --> 00:31:40,551 Absent of just cause, 646 00:31:40,655 --> 00:31:42,206 this looks like professional jealousy. 647 00:31:42,310 --> 00:31:44,206 It's not. Then what is it? 648 00:31:44,310 --> 00:31:45,862 What am I missing? 649 00:31:45,965 --> 00:31:47,931 He shot a man, okay? 650 00:31:48,034 --> 00:31:49,517 Excuse me? 651 00:31:49,620 --> 00:31:51,655 Last night I witnessed it. 652 00:31:54,000 --> 00:31:55,689 You have proof of this? 653 00:31:55,793 --> 00:31:57,310 I am willing to testify. 654 00:31:57,413 --> 00:31:59,689 The man is a killer. 655 00:32:01,000 --> 00:32:02,896 That changes everything. 656 00:32:03,000 --> 00:32:04,793 I was going to suggest 657 00:32:04,896 --> 00:32:07,413 temporary suspension, but now I have no choice 658 00:32:07,517 --> 00:32:09,551 but to recommend indefinite suspension, 659 00:32:09,655 --> 00:32:12,172 pending formal charges for defamation. 660 00:32:16,241 --> 00:32:17,758 Did you hear what I said? 661 00:32:17,862 --> 00:32:20,103 Laroche just scanned into the evidence garage downstairs. 662 00:32:20,206 --> 00:32:21,206 He is not supposed to be there. 663 00:32:21,310 --> 00:32:22,413 He has no business being there. 664 00:32:22,517 --> 00:32:24,586 And you have no business spying. 665 00:32:24,689 --> 00:32:26,172 Are you serious? 666 00:32:26,275 --> 00:32:27,965 Deadly. 667 00:32:28,068 --> 00:32:30,103 And that is now evidence. 668 00:32:30,206 --> 00:32:32,000 Hand over the phone. 669 00:32:32,103 --> 00:32:33,862 All right, well... 670 00:32:35,206 --> 00:32:38,275 ...I guess it is my time to talk to a lawyer then. 671 00:32:39,655 --> 00:32:41,379 Well, I'm glad to see that you're finally 672 00:32:41,482 --> 00:32:43,827 taking this seriously, Agent McGee. 673 00:32:44,620 --> 00:32:47,241 'Cause we're far from done here. 674 00:32:57,965 --> 00:32:58,931 Yo. 675 00:33:00,724 --> 00:33:01,758 Beard. 676 00:33:01,862 --> 00:33:03,206 Bullet holes. 677 00:33:03,310 --> 00:33:05,413 This is the guy Laroche shot. Well, 678 00:33:05,517 --> 00:33:07,482 the jogger found the phone down there 679 00:33:07,586 --> 00:33:09,103 and turned it on. 680 00:33:09,206 --> 00:33:10,586 She see who dumped the body? 681 00:33:10,689 --> 00:33:12,172 Nope. 682 00:33:12,275 --> 00:33:13,965 But speaking of getting dumped... 683 00:33:15,620 --> 00:33:17,379 ...we need a divorce. 684 00:33:17,482 --> 00:33:19,482 Yeah, Barbara texted. 685 00:33:19,586 --> 00:33:22,275 In order to stay together, we have to break up. 686 00:33:23,068 --> 00:33:24,862 Yeah, things we do for love. 687 00:33:24,965 --> 00:33:28,241 Hold that thought, hubby. 688 00:33:29,241 --> 00:33:30,793 Is that what I think it is? 689 00:33:32,344 --> 00:33:34,413 Mint muncher is getting sloppy. 690 00:33:35,275 --> 00:33:36,620 Figured I'd pull you in before your agent 691 00:33:36,724 --> 00:33:38,068 made this worse for himself. 692 00:33:38,172 --> 00:33:40,000 Funny, I always thought asking for a lawyer 693 00:33:40,103 --> 00:33:41,241 was the smart move. 694 00:33:41,344 --> 00:33:42,655 Not when it's a last resort. 695 00:33:42,758 --> 00:33:44,206 Then it's purely damage control. 696 00:33:44,310 --> 00:33:46,517 Agent McGee is out of moves. 697 00:33:50,379 --> 00:33:52,551 You were saying? 698 00:33:59,034 --> 00:34:00,586 Is this some kind of joke? 699 00:34:08,724 --> 00:34:10,758 Yeah, well, we have a body. 700 00:34:10,862 --> 00:34:13,275 And we have bullets and we have Laroche's mint. 701 00:34:13,379 --> 00:34:14,620 Are you really putting mints 702 00:34:14,724 --> 00:34:16,103 on the same level as murder weapon? 703 00:34:16,206 --> 00:34:17,482 Hey, it's a signature. 704 00:34:17,586 --> 00:34:18,793 Let's make sure we have enough to prove 705 00:34:18,896 --> 00:34:20,310 Laroche pulled the trigger. 706 00:34:20,413 --> 00:34:21,482 On it. I'll check with Jimmy. 707 00:34:21,586 --> 00:34:22,758 I'll take Kasie. 708 00:34:22,862 --> 00:34:24,827 All right, I need to know. 709 00:34:24,931 --> 00:34:26,241 Right now. 710 00:34:26,344 --> 00:34:28,000 Uh, Director, we just recovered 711 00:34:28,103 --> 00:34:29,379 a body. We think that it's the... 712 00:34:29,482 --> 00:34:31,931 I'm talking about Agent McGee. 713 00:34:32,034 --> 00:34:33,551 What about him? 714 00:34:33,655 --> 00:34:34,862 Drop the act. 715 00:34:34,965 --> 00:34:36,482 I already covered with the IG. 716 00:34:36,586 --> 00:34:39,793 Told her you have no idea about his sudden disappearance. 717 00:34:39,896 --> 00:34:40,931 We don't. 718 00:34:41,034 --> 00:34:42,103 Where'd he go? 719 00:34:42,206 --> 00:34:44,206 That's what the IG wants to know. 720 00:34:44,310 --> 00:34:48,034 McGee left the building and no one saw a thing. 721 00:34:49,000 --> 00:34:50,413 Well, maybe he got tired of waiting 722 00:34:50,517 --> 00:34:51,793 for people to believe in him. 723 00:34:51,896 --> 00:34:54,931 Well, he made his intentions very clear. 724 00:34:55,724 --> 00:34:57,172 "Always clean up your mess." 725 00:34:57,275 --> 00:34:58,689 I like that one. 726 00:34:58,793 --> 00:35:01,413 Yeah, except Gibbs's rules always come at a cost. 727 00:35:01,517 --> 00:35:02,689 That should be a rule. 728 00:35:02,793 --> 00:35:05,068 Leon, the body we found 729 00:35:05,172 --> 00:35:06,241 is the guy Laroche shot. 730 00:35:06,344 --> 00:35:07,275 You can prove that? 731 00:35:07,379 --> 00:35:08,344 We're about to. 732 00:35:08,448 --> 00:35:09,758 Do it fast. 733 00:35:09,862 --> 00:35:12,517 Before the IG has all of our asses in a sling. 734 00:35:17,620 --> 00:35:19,172 Two gunshot wounds, close range. 735 00:35:19,275 --> 00:35:21,586 Nine-millimeter rounds, high velocity. 736 00:35:21,689 --> 00:35:23,206 No deviation. 737 00:35:23,310 --> 00:35:24,655 Bottom line, Jimmy. 738 00:35:24,758 --> 00:35:26,172 Does it match McGee's story? 739 00:35:26,275 --> 00:35:28,551 Short answer-- yes. 740 00:35:30,551 --> 00:35:31,896 What's the long answer? 741 00:35:32,000 --> 00:35:33,379 Well, that's gonna give some spoilers. 742 00:35:33,482 --> 00:35:36,310 I pulled a partial print on the victim's fingernail. 743 00:35:36,413 --> 00:35:39,482 Kasie already ran it, came back with a preliminary match. 744 00:35:39,586 --> 00:35:41,206 Laroche? 745 00:35:41,310 --> 00:35:42,827 Bingo. 746 00:35:42,931 --> 00:35:45,000 That's good news, Jimmy. 747 00:35:45,103 --> 00:35:47,103 It's evidence. 748 00:35:47,206 --> 00:35:49,241 But Laroche... 749 00:35:49,344 --> 00:35:52,206 he's supposed to be one of us. 750 00:35:52,310 --> 00:35:53,620 A leader. 751 00:35:53,724 --> 00:35:55,482 An example. 752 00:35:55,586 --> 00:35:58,172 More reason to get justice. 753 00:35:59,310 --> 00:36:02,517 One man doesn't change what we stand for. 754 00:36:02,620 --> 00:36:03,931 Right. 755 00:36:04,034 --> 00:36:06,344 And we can't undo what's been done. 756 00:36:06,448 --> 00:36:08,241 It's not done. 757 00:36:08,344 --> 00:36:10,344 Not until we find him. 758 00:36:14,931 --> 00:36:17,000 Oh, I'll be there. 759 00:36:17,103 --> 00:36:21,103 And I'm bringing what you should've cleaned up yourselves. 760 00:36:21,206 --> 00:36:22,620 Hey. 761 00:36:22,724 --> 00:36:24,862 I am sticking my neck out. 762 00:36:33,724 --> 00:36:34,862 Thank you. 763 00:36:34,965 --> 00:36:36,413 No sign of Laroche. 764 00:36:36,517 --> 00:36:38,103 BOLO on his SUV? 765 00:36:38,206 --> 00:36:39,931 No need to. That was Navy Yard Security. 766 00:36:40,034 --> 00:36:42,310 His SUV is still parked in the lot. 767 00:36:42,413 --> 00:36:44,068 Okay, so is McGee's. 768 00:36:44,172 --> 00:36:45,965 Their cars are here, they're not. 769 00:36:46,068 --> 00:36:48,172 Coincidence? Mm, wouldn't be the first time 770 00:36:48,275 --> 00:36:50,448 that McGee has followed Laroche off the books. 771 00:36:50,551 --> 00:36:51,724 Have you checked McGee's phone? 772 00:36:51,827 --> 00:36:53,724 Oh, please, I have been pinging it 773 00:36:53,827 --> 00:36:57,103 since he Houdini'd himself out of the building. 774 00:36:57,206 --> 00:36:58,413 According to this, 775 00:36:58,517 --> 00:36:59,758 his cell is... 776 00:36:59,862 --> 00:37:01,172 Right here. 777 00:37:02,103 --> 00:37:04,551 Aiding and abetting a fellow agent. 778 00:37:04,655 --> 00:37:06,793 Imagine my surprise. 779 00:37:06,896 --> 00:37:08,413 We're doing our job. 780 00:37:08,517 --> 00:37:09,896 And I'm doing mine. 781 00:37:10,000 --> 00:37:12,034 By shutting down this whole thing. 782 00:37:13,206 --> 00:37:14,655 You may want to reconsider. 783 00:37:14,758 --> 00:37:16,482 My office, please. 784 00:37:16,586 --> 00:37:18,275 We've discussed this, Director. 785 00:37:18,379 --> 00:37:19,620 I don't answer to you. 786 00:37:19,724 --> 00:37:23,068 Then call it a professional courtesy. 787 00:37:24,517 --> 00:37:25,827 McGee was right. 788 00:37:25,931 --> 00:37:28,551 This all leads back to Laroche. 789 00:37:28,655 --> 00:37:30,896 NAVAIR confirmed how classified military tech 790 00:37:31,000 --> 00:37:32,448 ended up in the wrong hands. 791 00:37:32,551 --> 00:37:35,620 Disappeared from a demo from a joint tech expo. 792 00:37:35,724 --> 00:37:38,034 Only cleared personnel had access. 793 00:37:38,137 --> 00:37:40,103 I'm guessing Laroche was on that list? 794 00:37:40,206 --> 00:37:42,551 Last person in the room before it vanished. 795 00:37:42,655 --> 00:37:43,724 Doesn't prove he took it. 796 00:37:43,827 --> 00:37:45,241 We're getting there. 797 00:37:45,344 --> 00:37:48,413 A delivery van left the site minutes later. 798 00:37:48,517 --> 00:37:51,448 Registered to Arliss Pinkerton. 799 00:37:51,551 --> 00:37:53,482 Alias of Crispin Shaker Jr. 800 00:37:53,586 --> 00:37:55,344 And he is? A thief. 801 00:37:55,448 --> 00:37:56,827 And so was his partner. 802 00:37:56,931 --> 00:37:58,965 Our M.E. pulled a partial print off the dead body. 803 00:37:59,068 --> 00:38:00,931 Laroche was working with these thieves. 804 00:38:01,034 --> 00:38:04,241 He helped them rip off a Nexus money shipment. 805 00:38:04,344 --> 00:38:06,068 And when they got greedy, he pulled the trigger. 806 00:38:06,172 --> 00:38:08,000 The murder McGee witnessed. 807 00:38:08,103 --> 00:38:09,827 A partial print and Agent McGee's word. 808 00:38:09,931 --> 00:38:11,448 Not exactly a slam dunk. 809 00:38:11,551 --> 00:38:13,448 Let's not pretend that your team doesn't have 810 00:38:13,551 --> 00:38:15,241 a vested interest in protecting its own. 811 00:38:15,344 --> 00:38:17,000 Like you're protecting Laroche? 812 00:38:17,103 --> 00:38:19,793 I'm protecting the integrity of this investigation. 813 00:38:19,896 --> 00:38:21,241 I don't take people down on faith. 814 00:38:21,344 --> 00:38:23,103 I need real proof that I can see. 815 00:38:23,206 --> 00:38:24,310 In that case, 816 00:38:24,413 --> 00:38:26,000 feast your eyes on this. 817 00:38:26,103 --> 00:38:27,448 I ran Laroche's key card. 818 00:38:27,551 --> 00:38:30,275 His last scan was in the evidence garage. 819 00:38:32,862 --> 00:38:34,172 What's Laroche doing? 820 00:38:34,275 --> 00:38:35,931 Stealing evidence. 821 00:38:36,931 --> 00:38:38,172 It's leverage. 822 00:38:38,275 --> 00:38:39,965 He's gonna trade it for his cut of the money. 823 00:38:40,068 --> 00:38:42,586 Yes, but there's more. 824 00:38:42,689 --> 00:38:44,448 On the right side of the screen. 825 00:38:44,551 --> 00:38:48,000 How much you want to bet that shadow has a goatee? 826 00:38:49,413 --> 00:38:51,931 McGee. That's a government- issued van with 827 00:38:52,034 --> 00:38:53,827 government GPS tracker. 828 00:38:53,931 --> 00:38:56,034 Inspector Ward? 829 00:38:59,448 --> 00:39:01,827 What are your people waiting for, Director? 830 00:39:01,931 --> 00:39:04,172 You've got a killer to catch. 831 00:39:49,068 --> 00:39:51,413 Am I gonna need this? 832 00:39:51,517 --> 00:39:54,034 Hope not. 833 00:39:54,137 --> 00:39:57,482 How do I know you're not going to shoot me 834 00:39:57,586 --> 00:39:59,275 like you did my partner? 835 00:39:59,379 --> 00:40:01,034 'Cause... 836 00:40:01,137 --> 00:40:03,620 he made the mistake of reaching. 837 00:40:03,724 --> 00:40:05,689 You bring it? 838 00:40:05,793 --> 00:40:08,137 It's in the van. 839 00:40:08,241 --> 00:40:09,862 First... 840 00:40:09,965 --> 00:40:12,517 I want what I'm owed. 841 00:40:14,724 --> 00:40:16,586 It's right here. 842 00:40:16,689 --> 00:40:19,137 Then we have a deal? 843 00:40:20,034 --> 00:40:21,827 Federal agent! 844 00:40:21,931 --> 00:40:23,551 Don't. 845 00:40:25,724 --> 00:40:27,586 Don't look so surprised. 846 00:40:27,689 --> 00:40:29,517 You knew this was coming. 847 00:40:29,620 --> 00:40:31,517 Drop your weapon. 848 00:40:32,965 --> 00:40:34,344 Look at you. 849 00:40:34,448 --> 00:40:36,931 Steady hands, squared stance. 850 00:40:37,034 --> 00:40:38,862 Gibbs would be proud. 851 00:40:40,724 --> 00:40:42,931 I read the files. 852 00:40:43,896 --> 00:40:45,482 Then you know how this ends. 853 00:40:46,310 --> 00:40:48,793 Gibbs pulled the trigger when he had to. 854 00:40:50,000 --> 00:40:53,206 You don't have to, McGee. 855 00:40:54,517 --> 00:40:56,551 Don't! 856 00:40:59,931 --> 00:41:01,758 Both of you, drop your weapons right now. 857 00:41:01,862 --> 00:41:03,068 Do what he says. 858 00:41:03,172 --> 00:41:04,655 This is between him and me. 859 00:41:04,758 --> 00:41:06,448 Two against one. 860 00:41:06,551 --> 00:41:08,482 I like our chances. 861 00:41:10,724 --> 00:41:12,344 Bye-bye. 862 00:41:21,000 --> 00:41:23,241 Drop it. 863 00:41:25,379 --> 00:41:27,448 Easy, McGee. 864 00:41:28,689 --> 00:41:30,379 I just saved your life. 865 00:41:30,482 --> 00:41:32,517 Drop it. 866 00:41:34,724 --> 00:41:35,586 Federal agents! 867 00:41:35,689 --> 00:41:37,655 Hands! 868 00:41:37,758 --> 00:41:39,310 It's over, Laroche. 869 00:41:43,793 --> 00:41:46,000 You okay? 870 00:41:46,103 --> 00:41:48,482 I'm not sure yet. 871 00:41:51,000 --> 00:41:54,310 This wasn't supposed to be like this. 872 00:41:55,827 --> 00:41:58,275 Top left pocket. 873 00:42:06,206 --> 00:42:07,758 Let me guess. 874 00:42:07,862 --> 00:42:09,344 Banking info. 875 00:42:09,448 --> 00:42:10,689 A bribe? 876 00:42:12,310 --> 00:42:14,517 This is not about money. 877 00:42:14,620 --> 00:42:18,000 It never was. 878 00:42:21,379 --> 00:42:23,379 It's time you know the truth. 879 00:42:27,379 --> 00:42:30,620 Captioning sponsored by CBS 880 00:42:30,724 --> 00:42:33,655 and TOYOTA. 881 00:42:33,758 --> 00:42:37,103 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.