Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,378 --> 00:00:04,326
É como se alguma coisa
tivesse ganho vida.
2
00:00:04,623 --> 00:00:06,423
O meu ciclo perfeitamente construído.
3
00:00:06,458 --> 00:00:09,059
Às oito da manhã,
pequeno-almoço com o meu amigo Leon.
4
00:00:09,094 --> 00:00:11,294
Às duas da tarde, vemos
o jogo de basquetebol.
5
00:00:11,330 --> 00:00:13,463
Dois dias por semana,
vou a um grupo de igreja.
6
00:00:13,498 --> 00:00:14,898
Podias praticar mais.
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,266
Se ele for culpado,
8
00:00:16,301 --> 00:00:18,435
posso destruí-lo num terminal.
9
00:00:18,470 --> 00:00:20,503
Disse-te para não olhares.
10
00:00:20,539 --> 00:00:21,805
- Olá, paizinho.
- Olá, fofinha.
11
00:00:21,840 --> 00:00:24,040
Estavam bêbados,
bebiam coquetéis de camarão
12
00:00:24,075 --> 00:00:25,075
e chovia
13
00:00:25,110 --> 00:00:26,842
quando decidiram
que a minha mãe ia morrer?
14
00:00:26,878 --> 00:00:27,977
Se quer mudar as coisas,
15
00:00:28,012 --> 00:00:30,180
talvez deva fazê-lo
a partir de dentro.
16
00:00:30,315 --> 00:00:32,282
Quer que eu convença o coletivo
17
00:00:32,317 --> 00:00:33,983
a remover a contingência.
18
00:00:34,019 --> 00:00:35,553
Irá dar-me o que quero em troca.
19
00:00:35,988 --> 00:00:37,487
Não posso apagar o vídeo de segurança
20
00:00:37,522 --> 00:00:38,688
de ti a plantar a femtocell.
21
00:00:38,723 --> 00:00:39,823
Angela Moss.
22
00:00:40,359 --> 00:00:41,624
Não serás capaz de dar-me
23
00:00:41,660 --> 00:00:43,059
nada que eu queira da vida.
24
00:00:43,469 --> 00:00:46,769
Já não és um homem com quem
eu queira permanecer casada.
25
00:01:31,406 --> 00:01:32,706
Temos de ir agora.
26
00:01:32,716 --> 00:01:34,016
Onde estiveste?
27
00:01:34,026 --> 00:01:36,026
Despacha-te, o carro
acabou de chegar.
28
00:01:37,783 --> 00:01:39,916
Acho que sim.
29
00:01:39,951 --> 00:01:41,851
Tyrell, Joanna,
30
00:01:41,887 --> 00:01:44,020
apresento-vos a minha
silenciosa parceira de crime,
31
00:01:44,055 --> 00:01:45,388
Sharon Knowles.
32
00:01:45,424 --> 00:01:46,890
Ouvi dizer muito bem de si.
33
00:01:46,925 --> 00:01:49,225
- E o marido, Scott.
- Como vão as coisas?
34
00:01:49,261 --> 00:01:50,994
O Tyrell é a nossa jovem
estrela em ascensão
35
00:01:51,030 --> 00:01:53,329
e está de olho no lugar
de Diretor-Chefe de Tecnologia.
36
00:01:53,364 --> 00:01:54,530
Mas terá de esperar
37
00:01:54,566 --> 00:01:56,432
que a carreira de Terry Colby
no golfe floresça
38
00:01:56,467 --> 00:01:58,000
ou um ataque cardíaco prematuro.
39
00:02:00,539 --> 00:02:03,339
Esses brincos são impressionantes.
40
00:02:03,375 --> 00:02:05,041
Obrigado.
41
00:02:05,076 --> 00:02:08,378
O Tyrell surpreende-me sempre
com pequenos presentes.
42
00:02:25,597 --> 00:02:28,064
Porca capitalista!
43
00:02:32,355 --> 00:02:36,105
Tradução: Marco@Bitaites
www.Bitaites.org.
44
00:02:49,788 --> 00:02:50,920
Olá.
45
00:02:50,956 --> 00:02:52,755
Vejo-te.
46
00:02:52,791 --> 00:02:54,824
Reconheço-te.
47
00:02:54,859 --> 00:02:57,694
Reconheço a tua existência.
48
00:02:57,729 --> 00:02:59,529
Vamos falar.
49
00:02:59,564 --> 00:03:01,930
Saber quem realmente somos.
50
00:03:02,267 --> 00:03:03,433
Tudo isto é dito
51
00:03:03,468 --> 00:03:05,034
com um simples aperto de mão
52
00:03:05,070 --> 00:03:06,869
entre duas pessoas.
53
00:03:06,905 --> 00:03:08,671
Não é diferente de um cliente
54
00:03:08,707 --> 00:03:11,074
a ligar-se a um servidor.
55
00:03:11,109 --> 00:03:13,576
Tudo depende desse
primeiro aperto de mão
56
00:03:13,612 --> 00:03:15,578
e desenvolve-se com
naturalidade a partir daí...
57
00:03:15,614 --> 00:03:18,615
Para a maioria das pessoas.
58
00:03:18,650 --> 00:03:21,384
Para mim...
59
00:03:21,419 --> 00:03:24,754
Não consigo aprender as regras.
60
00:03:28,760 --> 00:03:31,728
Que aconteceu ali?
61
00:03:31,763 --> 00:03:35,131
Quando me protegeste.
62
00:03:35,166 --> 00:03:39,102
Que foi aquilo?
Nunca tinha visto nada assim.
63
00:03:39,137 --> 00:03:41,738
Aquilo foi o que precisaste.
64
00:03:47,979 --> 00:03:51,381
Porque tentaste escondê-lo de mim?
65
00:03:51,416 --> 00:03:53,483
- De que estás a falar?
- Do Tyrell.
66
00:03:56,988 --> 00:03:59,322
Fingiste que ele
não estava no porta-bagagens.
67
00:03:59,357 --> 00:04:01,090
Mas estava lá.
68
00:04:01,126 --> 00:04:04,293
Eu vi-o.
69
00:04:04,329 --> 00:04:06,295
Pensei que já nos
tínhamos deixado disto.
70
00:04:06,331 --> 00:04:08,398
Não vamos voltar para trás.
71
00:04:10,368 --> 00:04:13,069
Porque tens tanto medo
72
00:04:13,104 --> 00:04:14,237
de dizer-me a verdade?
73
00:04:15,540 --> 00:04:17,339
Porque queres saber assim tanto?
74
00:04:17,375 --> 00:04:19,542
Porque é que isso te interessa?
75
00:04:19,878 --> 00:04:23,846
Não quero continuar em negação.
76
00:04:23,882 --> 00:04:27,884
Só quero aceitar o que fiz...
e seguir em frente.
77
00:04:30,855 --> 00:04:32,822
Está bem.
78
00:04:33,858 --> 00:04:35,858
Eu digo-te.
79
00:04:45,537 --> 00:04:49,038
Qual é a última coisa
de que te lembras?
80
00:04:50,709 --> 00:04:54,377
Pipocas.
81
00:04:54,412 --> 00:04:58,214
Lembro-me das pipocas.
82
00:05:01,686 --> 00:05:05,154
Mas que caralho?
83
00:05:07,092 --> 00:05:11,360
Desculpe, importa-se
de esperar por um momento?
84
00:05:11,396 --> 00:05:13,362
Obrigado.
85
00:05:13,398 --> 00:05:15,231
Vai ser rápido.
86
00:05:15,266 --> 00:05:17,800
Sou a agente DiPierro,
da Divisão de Cibercrime do FBI.
87
00:05:17,836 --> 00:05:19,635
Ocupámos um dos andares.
88
00:05:19,671 --> 00:05:21,471
Regressava ao meu posto
89
00:05:21,506 --> 00:05:23,339
quando a vi.
90
00:05:23,374 --> 00:05:26,042
E não algo do género
"ups, enganei-me no andar".
91
00:05:26,077 --> 00:05:28,745
A mim pareceu que você
vinha de algum lado.
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,681
Nada disto é oficial,
por isso não se preocupe.
93
00:05:31,716 --> 00:05:32,982
Mas tinha de perguntar.
94
00:05:33,017 --> 00:05:35,718
O que fazia num andar restrito?
95
00:05:38,223 --> 00:05:39,856
A fazer planos
96
00:05:39,891 --> 00:05:42,358
com o agente Thomas.
97
00:05:42,393 --> 00:05:44,694
Tentávamos decidir
se tomávamos uns copos amanhã
98
00:05:44,729 --> 00:05:47,663
ou íamos almoçar hoje.
99
00:05:47,699 --> 00:05:50,099
Que decidiram?
100
00:05:50,135 --> 00:05:52,435
Almoço.
101
00:05:52,470 --> 00:05:54,070
Um restaurante grego aqui perto.
102
00:05:55,540 --> 00:05:58,875
Como se conhecem?
103
00:05:58,910 --> 00:06:00,276
Desculpe, há mais alguma coisa
104
00:06:00,311 --> 00:06:02,445
em que a possa ajudar?
105
00:06:02,480 --> 00:06:04,113
É que eu
106
00:06:04,149 --> 00:06:07,450
preciso mesmo de terminar
esta chamada antes do almoço.
107
00:06:09,988 --> 00:06:11,454
Com toda a honestidade,
108
00:06:11,489 --> 00:06:15,458
vou colocar as cartas
em cima da mesa:
109
00:06:15,493 --> 00:06:19,128
a sua história fascina-me.
110
00:06:19,164 --> 00:06:21,197
A sorte...
111
00:06:23,001 --> 00:06:25,701
Sair da Allsafe uma semana
antes da empresa ser hackeada
112
00:06:25,737 --> 00:06:28,604
e depois acabar aqui na E Corp.
113
00:06:30,074 --> 00:06:32,174
É irónico,
tendo em conta a sua história.
114
00:06:32,210 --> 00:06:34,643
Não te passes. Ela não tem nada.
115
00:06:34,679 --> 00:06:36,646
Se tivesse, já estavas presa.
116
00:06:36,781 --> 00:06:37,980
Chega de conversa.
117
00:06:38,016 --> 00:06:40,049
De qualquer modo,
ia pedir-lhe que passasse por lá.
118
00:06:41,085 --> 00:06:42,718
Passar por lá?
119
00:06:42,754 --> 00:06:44,387
Para quê?
120
00:06:44,422 --> 00:06:47,924
Prestar depoimento, responder a
algumas perguntas, nada de especial.
121
00:06:47,959 --> 00:06:50,092
Terei muito gosto.
122
00:06:50,128 --> 00:06:52,295
Só que agora estou
mesmo muito ocupada.
123
00:06:59,971 --> 00:07:02,238
O que for que seja isto...
124
00:07:06,311 --> 00:07:09,278
Não é você.
125
00:07:13,318 --> 00:07:15,017
Comando final:
126
00:07:15,053 --> 00:07:16,118
ifconfig,
127
00:07:16,154 --> 00:07:17,154
espaço,
128
00:07:17,221 --> 00:07:19,657
wlan1, espaço, up.
129
00:07:28,032 --> 00:07:30,800
E está feito.
130
00:07:30,835 --> 00:07:33,202
O quê?
131
00:07:33,238 --> 00:07:36,105
Acabámos de comer o FBI.
132
00:07:52,056 --> 00:07:54,891
Fui eu, não fui?
133
00:07:56,060 --> 00:08:00,796
Éramos nós
134
00:08:00,832 --> 00:08:03,032
ou ele.
135
00:08:15,613 --> 00:08:17,947
Como o fiz?
136
00:08:20,051 --> 00:08:22,385
Bem, tu...
137
00:08:22,420 --> 00:08:25,488
O tipo era maluco dos cornos.
138
00:08:25,523 --> 00:08:28,190
Estava delirante
139
00:08:28,226 --> 00:08:30,092
por ter morto uma mulher qualquer
140
00:08:30,128 --> 00:08:32,261
e com a maravilha daquilo.
141
00:08:32,297 --> 00:08:34,864
Seríamos nós a seguir.
142
00:08:34,899 --> 00:08:37,900
Como o fiz?
143
00:08:39,771 --> 00:08:42,939
Depois de eu correr os scripts,
144
00:08:42,974 --> 00:08:45,875
começou a dizer
que éramos como deuses.
145
00:08:48,279 --> 00:08:50,947
As pipocas.
146
00:08:50,982 --> 00:08:54,550
É onde a Darlene disse
que tinha escondido a arma.
147
00:08:54,585 --> 00:08:58,888
Não queria, mas...
148
00:09:02,894 --> 00:09:06,228
Disparei sobre ele.
149
00:09:07,598 --> 00:09:09,565
Não.
150
00:09:11,836 --> 00:09:14,136
Eu é que disparei.
151
00:09:21,479 --> 00:09:23,913
Mais força.
152
00:09:23,948 --> 00:09:26,082
Mais força.
153
00:09:32,123 --> 00:09:33,589
Mais força.
154
00:09:33,624 --> 00:09:35,658
Disse aos meus amigos
que também vinhas.
155
00:09:38,663 --> 00:09:40,496
Sabes que isso não pode acontecer.
156
00:09:40,531 --> 00:09:42,765
Pensei que era a nossa celebração.
157
00:09:42,800 --> 00:09:45,167
Amamo-nos. Que há a esconder?
158
00:09:45,203 --> 00:09:48,571
Derek.
159
00:09:48,606 --> 00:09:51,607
Quantas vezes fazemos 30 anos?
160
00:09:51,642 --> 00:09:55,244
Vens à festa como minha namorada
161
00:09:55,279 --> 00:09:57,246
ou acabamos tudo.
162
00:10:03,054 --> 00:10:04,920
Recua duas horas.
163
00:10:14,799 --> 00:10:16,766
A semana passada, qualquer dia.
164
00:10:30,648 --> 00:10:32,782
O arquivo está todo corrompido.
165
00:10:32,817 --> 00:10:35,351
Chama a equipa de rede.
166
00:10:35,386 --> 00:10:37,720
Vocês acabaram de ser hackeados.
167
00:10:37,755 --> 00:10:40,990
Varria o 23º andar todo e verificava
o computador da Angela Moss.
168
00:10:41,025 --> 00:10:43,684
Mas não vão encontrar nada...
Deve ter apagado todos os vestígios,
169
00:10:43,694 --> 00:10:45,294
mas verifiquem à mesma.
170
00:10:45,329 --> 00:10:47,329
Onde vais?
171
00:10:47,365 --> 00:10:48,831
Amanhã é feriado do 4 de Julho.
172
00:10:48,866 --> 00:10:52,835
Vou descobrir um churrasco
onde possa sentir-me infeliz.
173
00:11:05,885 --> 00:11:07,077
O lixo amontoado tornou-se
174
00:11:07,087 --> 00:11:08,820
uma verdadeira epidemia na cidade.
175
00:11:08,855 --> 00:11:10,988
Devido à crise do crédito
provocada pelo 5/9,
176
00:11:11,024 --> 00:11:12,723
muitos empresários não podem pagar
177
00:11:12,759 --> 00:11:14,325
aos serviços de gestão de resíduos,
178
00:11:15,860 --> 00:11:17,493
dando origem a uma
indústria artesanal
179
00:11:17,529 --> 00:11:19,762
de queima do lixo
com preços de desconto.
180
00:11:20,298 --> 00:11:22,164
A Comissão do Táxi e da Limosine
pede agora
181
00:11:22,200 --> 00:11:24,166
aos motoristas que aceitem Ecoin.
182
00:11:24,202 --> 00:11:25,935
Segundo a Comissão
do Táxi e da Limosine,
183
00:11:25,970 --> 00:11:28,104
os pagamentos podem ser
feitos por telemóvel.
184
00:11:28,139 --> 00:11:30,873
Basta descarregar
a app Ecoin da Play Store
185
00:11:30,908 --> 00:11:33,275
ou da App Store,
digitalizar o código QR
186
00:11:33,311 --> 00:11:34,777
quando chegar ao seu destino
187
00:11:34,812 --> 00:11:36,104
e o pagamento será levantado
188
00:11:36,114 --> 00:11:37,780
da sua carteira Ecoin.
189
00:11:50,128 --> 00:11:52,228
Deixaste-me preocupada,
não atendeste o telefone
190
00:11:52,263 --> 00:11:53,263
depois do que se passou.
191
00:11:53,297 --> 00:11:54,363
Vou-me embora.
192
00:11:54,398 --> 00:11:57,566
Não eras tu o alvo.
193
00:11:57,602 --> 00:11:58,602
O Cisco só tentou...
194
00:11:58,636 --> 00:12:01,270
Para.
195
00:12:01,305 --> 00:12:05,407
Sei que já deduziste
o resto, por isso...
196
00:12:05,443 --> 00:12:08,410
Acabaram-se as cortinas de fumo.
197
00:12:08,446 --> 00:12:11,247
Pergunta-me o que quiseres,
sou um livro aberto.
198
00:12:11,282 --> 00:12:13,749
Devo-te isso.
199
00:12:13,784 --> 00:12:17,820
Vocês sempre pensaram
que eram mais espertos que eu.
200
00:12:17,855 --> 00:12:20,756
Mas, por favor,
201
00:12:20,791 --> 00:12:24,593
vocês nunca o esconderam
assim tão bem.
202
00:12:24,629 --> 00:12:26,428
A cada Halloween,
203
00:12:26,464 --> 00:12:28,931
quando éramos miúdos,
204
00:12:28,966 --> 00:12:31,901
tu e o Elliot obrigavam-me a ver
aquela merda de filme de terror.
205
00:12:31,936 --> 00:12:33,969
Era tão mau.
206
00:12:34,005 --> 00:12:35,604
E tantos anos depois,
207
00:12:35,640 --> 00:12:38,607
já o tinha esquecido.
208
00:12:38,643 --> 00:12:43,078
Mesmo quando as máscaras
começaram a aparecer nos vídeos.
209
00:12:43,114 --> 00:12:45,414
Ao princípio, não as situei.
210
00:12:47,485 --> 00:12:49,652
Ou talvez as tenha situado.
211
00:12:49,687 --> 00:12:53,322
Talvez não quisesse situá-las.
212
00:12:53,357 --> 00:12:55,424
Quer dizer, caramba,
213
00:12:55,459 --> 00:12:59,428
é uma maluquice, não?
214
00:12:59,463 --> 00:13:02,598
Que vocês possam ter...
215
00:13:26,513 --> 00:13:27,981
Tiveste tempo suficiente lá em baixo
216
00:13:28,006 --> 00:13:31,641
para organizar as ideias
e fazer o que é preciso?
217
00:13:33,366 --> 00:13:35,633
Fala.
218
00:13:38,124 --> 00:13:39,957
Sim.
219
00:13:43,896 --> 00:13:45,896
Acreditas nele?
220
00:13:53,906 --> 00:13:55,673
Sim.
221
00:14:02,548 --> 00:14:06,116
Está bem.
222
00:14:06,152 --> 00:14:08,419
É assim que se vai passar:
223
00:14:16,929 --> 00:14:21,232
sentas aqui esse cu
224
00:14:21,267 --> 00:14:24,401
até fazeres o que tens a fazer.
225
00:14:24,437 --> 00:14:26,904
Assim que o site estiver online,
226
00:14:26,939 --> 00:14:30,307
rastejas de volta ao buraco
227
00:14:30,343 --> 00:14:34,311
até estarmos certos de que
este menino ronrona como um gatinho.
228
00:15:01,641 --> 00:15:04,608
Quanto tempo vai demorar?
229
00:15:04,644 --> 00:15:06,544
Algumas horas.
230
00:15:06,579 --> 00:15:07,945
Assim que ele tiver o que quer...
231
00:15:07,980 --> 00:15:10,080
Agora ele precisa de mim.
232
00:15:10,116 --> 00:15:13,284
Isso deixa-nos em segurança.
233
00:15:53,593 --> 00:15:55,893
Que se passa aí?
234
00:16:10,109 --> 00:16:12,008
E isto vai acontecer amanhã?
235
00:16:18,217 --> 00:16:21,852
Olá, Derek.
236
00:16:21,887 --> 00:16:25,522
Não apareceste.
237
00:16:25,558 --> 00:16:28,459
Disse-te o que acontecia
se não aparecesses.
238
00:16:28,494 --> 00:16:31,962
Não, não, isso já não vai resultar.
239
00:16:31,998 --> 00:16:35,466
Andas a brincar comigo
há demasiado tempo.
240
00:16:35,501 --> 00:16:37,001
Devia ter sabido.
241
00:16:37,036 --> 00:16:39,870
Conhecer-te enquanto trabalhava
numa festa pretensiosa da E Corp
242
00:16:39,905 --> 00:16:41,639
não era um bom prenúncio.
243
00:16:41,674 --> 00:16:44,675
Conhecer-te naquela festa
mudou algo em mim.
244
00:16:46,045 --> 00:16:48,512
Estaria perdida sem ti.
245
00:16:48,547 --> 00:16:50,214
O que tu queres
246
00:16:50,249 --> 00:16:53,217
também eu quero.
247
00:16:53,252 --> 00:16:57,221
Estive ocupada hoje à noite
a chatear o meu advogado num feriado
248
00:16:57,256 --> 00:17:00,257
para conseguir isto.
249
00:17:04,397 --> 00:17:06,830
É o meu presente
de aniversário para ti.
250
00:17:16,842 --> 00:17:18,242
Fosga-se.
251
00:17:18,277 --> 00:17:20,678
Estamos a ter mais
tráfego do que nunca.
252
00:17:20,713 --> 00:17:23,714
Diz que a entrada de Bitcoins
dobrou desde que reabrimos.
253
00:17:26,185 --> 00:17:28,752
Podíamos ter feito 200 mil
enquanto o site esteve em baixo.
254
00:17:28,788 --> 00:17:31,188
E a culpa é tua, rapazola.
255
00:17:31,223 --> 00:17:35,159
Chegou a altura de voltares
para a jaula, caga-tijolos.
256
00:17:35,194 --> 00:17:38,095
Que tal um jogo?
257
00:17:38,130 --> 00:17:41,765
Pelos velhos tempos.
258
00:17:41,801 --> 00:17:44,034
Dá-nos um minuto.
259
00:17:44,070 --> 00:17:46,070
Espera lá fora.
260
00:17:59,552 --> 00:18:01,218
Muito bem, prepara-o.
261
00:18:05,558 --> 00:18:09,026
Obrigado.
262
00:18:09,061 --> 00:18:10,794
Pelo quê?
263
00:18:10,830 --> 00:18:15,599
Quando nos conhecemos,
pensei que te estava a ajudar.
264
00:18:15,634 --> 00:18:18,635
Pensei que ia ser o teu salvador.
265
00:18:21,974 --> 00:18:24,875
Não te contei da minha mulher.
266
00:18:24,910 --> 00:18:27,344
Era tão esperta.
267
00:18:29,148 --> 00:18:32,049
Muito mais que eu.
268
00:18:32,084 --> 00:18:34,051
Era como tu,
269
00:18:34,086 --> 00:18:36,220
muito boa com computadores.
270
00:18:36,255 --> 00:18:38,622
Era o trabalho dela.
271
00:18:38,657 --> 00:18:42,059
Por isso, quando teve
a ideia de lançar um site,
272
00:18:42,094 --> 00:18:45,462
soou-me bem.
273
00:18:47,032 --> 00:18:50,768
Não me parece que ela quisesse
um site como o que temos agora.
274
00:18:50,803 --> 00:18:54,471
Só queria uma forma
de fazer um dinheiro extra.
275
00:18:54,507 --> 00:18:56,640
Mas aquilo cresceu
de forma tão rápida
276
00:18:56,675 --> 00:18:59,910
que ganhou vida própria.
277
00:18:59,945 --> 00:19:02,112
E o dinheiro...
278
00:19:02,148 --> 00:19:03,981
Bem...
279
00:19:04,016 --> 00:19:06,116
Falamos de dinheiro
280
00:19:06,152 --> 00:19:09,520
que nos faz questionar
o que é certo ou errado.
281
00:19:09,555 --> 00:19:10,754
Portanto, vês,
282
00:19:10,790 --> 00:19:12,656
fizemos um acordo.
283
00:19:12,691 --> 00:19:15,592
Decidimos que seria o mercado a ditar
284
00:19:15,628 --> 00:19:18,262
o que seria vendido no site.
285
00:19:18,297 --> 00:19:20,297
E não olharíamos.
286
00:19:23,736 --> 00:19:25,969
Ela era melhor que eu na negação.
287
00:19:26,005 --> 00:19:27,271
A mim, consumiam
288
00:19:27,306 --> 00:19:30,674
todas as coisas que imaginei
que se passavam.
289
00:19:30,709 --> 00:19:33,477
Receei o pior.
290
00:19:33,512 --> 00:19:35,345
Mas continuei a não olhar.
291
00:19:36,515 --> 00:19:39,950
Até tu apareceres.
292
00:19:49,261 --> 00:19:51,962
Quando descobri o que lá estava,
293
00:19:51,997 --> 00:19:53,564
o que te fizemos,
294
00:19:53,599 --> 00:19:55,999
o que fizemos ao RT,
295
00:19:56,035 --> 00:19:58,836
senti-me fraco.
296
00:20:00,539 --> 00:20:03,574
Há uns tempos,
297
00:20:03,609 --> 00:20:05,576
quando te falei em tropeçar,
298
00:20:05,611 --> 00:20:07,578
estava errado.
299
00:20:13,919 --> 00:20:17,888
Devia ter tomado uma posição.
300
00:20:25,931 --> 00:20:29,099
És tu a minha resposta.
301
00:20:33,038 --> 00:20:36,006
E não o contrário.
302
00:20:39,044 --> 00:20:42,346
Por isso, obrigado.
303
00:21:00,132 --> 00:21:02,399
Quanto tempo tenho?
304
00:21:08,440 --> 00:21:10,540
Então, meu.
305
00:21:10,576 --> 00:21:12,609
Ambos sabíamos o que irias fazer
306
00:21:12,645 --> 00:21:15,712
quanto te deixei
voltar ao computador.
307
00:21:17,616 --> 00:21:19,149
Com o tempo de resposta deles,
308
00:21:19,184 --> 00:21:21,985
diria que já nos devem ter cercado.
309
00:21:34,099 --> 00:21:37,334
Então é melhor saíres
antes que eles entrem aqui.
310
00:21:37,369 --> 00:21:40,504
O mestre campeão mundial
de xadrez Emanuel Lasker
311
00:21:40,539 --> 00:21:41,838
disse uma vez:
312
00:21:41,874 --> 00:21:46,076
"Quando te deparas
com uma boa jogada,
313
00:21:46,111 --> 00:21:49,746
procura uma melhor."
314
00:21:57,790 --> 00:22:00,590
Elliot.
315
00:22:05,364 --> 00:22:09,132
Tem cuidado.
316
00:22:42,668 --> 00:22:44,835
Quando completei a migração,
317
00:22:44,870 --> 00:22:47,537
também abri o site a algo mais
318
00:22:47,573 --> 00:22:51,174
do que apenas tráfego TOR.
319
00:22:51,210 --> 00:22:53,310
Fica aqui e não te mexas.
320
00:22:53,345 --> 00:22:55,712
Só tive de o indexar
a alguns motores de busca.
321
00:22:55,748 --> 00:22:57,414
Com o toque adicional
de colocar anúncios
322
00:22:57,449 --> 00:22:59,416
em sites publicitários de topo,
323
00:22:59,451 --> 00:23:02,052
agora é acessível a qualquer canalha
324
00:23:02,087 --> 00:23:05,055
que google "Raparigas
tailandesas para venda."
325
00:23:05,090 --> 00:23:07,491
Não demorou muito tempo
até o FBI chegar lá
326
00:23:07,526 --> 00:23:10,827
depois de lhes ter enviado
uma dica anónima.
327
00:23:10,863 --> 00:23:15,432
O Sr. Robot foi uma parte de mim
que criei por causa da minha dor.
328
00:23:15,467 --> 00:23:18,668
Agora temos
uma oportunidade de recomeçar.
329
00:23:18,704 --> 00:23:21,905
O nosso aperto de mão
fez-nos parceiros.
330
00:23:30,538 --> 00:23:32,104
Vai iniciar-se a sessão.
331
00:23:40,881 --> 00:23:42,348
Tinha havido muito mistério
332
00:23:42,383 --> 00:23:44,650
à volta do vandalismo e castração
333
00:23:44,685 --> 00:23:46,485
do touro de Wall Street.
334
00:23:46,520 --> 00:23:47,987
O mistério foi resolvido
335
00:23:48,022 --> 00:23:49,922
quando a parte anatómica
em falta do touro
336
00:23:49,957 --> 00:23:52,658
desabou através de uma clarabóia
da Câmara dos Representantes.
337
00:23:52,693 --> 00:23:55,961
A polícia, o FBI
e o Departamento de Segurança Interna
338
00:23:55,997 --> 00:23:57,763
começaram uma verdadeira
caça ao homem
339
00:23:57,798 --> 00:24:00,766
à procura dos responsáveis.
340
00:24:00,801 --> 00:24:03,268
Não respondeste às minhas chamadas
desde o fim de semana.
341
00:24:03,304 --> 00:24:06,005
Como podes ver, estou ocupado.
342
00:24:06,040 --> 00:24:07,973
Desde o fiasco do resgate ontem,
343
00:24:08,009 --> 00:24:10,142
estes kits andam
a voar das prateleiras.
344
00:24:10,177 --> 00:24:12,645
O fim da civilização está próximo,
345
00:24:12,680 --> 00:24:14,847
por isso vais ter de esperar.
346
00:24:14,882 --> 00:24:17,082
Consigo resolver o processo judicial.
347
00:24:19,020 --> 00:24:21,053
Não te metas no assunto.
348
00:24:21,088 --> 00:24:22,521
Os advogados estão a tratar disso.
349
00:24:22,556 --> 00:24:24,023
A E Corp vai aceitar.
350
00:24:24,058 --> 00:24:27,459
Mas há uma contingência
com as inspeções independentes.
351
00:24:27,495 --> 00:24:28,727
Se a deixarmos cair...
352
00:24:28,763 --> 00:24:30,083
Não vou falar disto contigo.
353
00:24:30,097 --> 00:24:32,297
Se deixares cair
as inspeções independentes,
354
00:24:32,333 --> 00:24:33,699
eles aceitarão.
355
00:24:33,734 --> 00:24:37,336
Foi o teu chefe quem te meteu nisto?
356
00:24:39,440 --> 00:24:42,975
Vê o que está a acontecer.
357
00:24:43,010 --> 00:24:45,277
Sabe-se lá se esta empresa
sobreviverá o tempo suficiente
358
00:24:45,312 --> 00:24:47,713
para ver este caso resolvido?
359
00:24:47,748 --> 00:24:50,382
Deixa cair a contingência.
Terás o teu dinheiro.
360
00:24:50,418 --> 00:24:52,985
As inspeções são
feitas por uma razão.
361
00:24:53,020 --> 00:24:55,487
Queres que o que aconteceu à tua mãe
362
00:24:55,523 --> 00:24:57,089
volte a acontecer?
363
00:24:57,124 --> 00:24:59,458
Vou certificar-me de que as inspeções
avançam internamente.
364
00:25:00,728 --> 00:25:03,495
É assim que te estão a enganar?
365
00:25:03,531 --> 00:25:05,431
Acredita, ali valorizam-me.
366
00:25:09,770 --> 00:25:12,538
Estás a rir...
367
00:25:12,573 --> 00:25:16,542
Mas eles respeitam-me.
368
00:25:16,577 --> 00:25:19,445
Não sei quem é a pessoa
que tenho diante de mim,
369
00:25:19,480 --> 00:25:22,548
mas não vou concordar com nada disto.
370
00:25:22,583 --> 00:25:25,084
Não confio neles.
371
00:25:25,119 --> 00:25:27,386
E, para ser honesto,
372
00:25:27,421 --> 00:25:29,288
não confio em ti.
373
00:25:29,323 --> 00:25:31,390
Além disso, achas que mais alguém
374
00:25:31,425 --> 00:25:33,392
vai assinar o que estás aí a vender?
375
00:25:33,427 --> 00:25:35,360
Não é só o meu voto,
376
00:25:35,396 --> 00:25:37,596
mas o de todo o grupo.
377
00:25:37,631 --> 00:25:39,098
Precisas de dois terços.
378
00:25:39,133 --> 00:25:41,600
Eu já tenho as assinaturas.
379
00:25:44,805 --> 00:25:47,406
É esse o truque do dinheiro.
380
00:25:47,441 --> 00:25:51,310
As pessoas preocupam-se mais com ele
do que com qualquer outra coisa.
381
00:25:53,247 --> 00:25:56,782
Que há nisto para ti?
382
00:25:56,817 --> 00:25:59,651
Não vais ser tu
a receber o dinheiro, vou eu.
383
00:25:59,687 --> 00:26:01,587
Sabes disso, certo?
384
00:26:01,622 --> 00:26:03,455
Portanto pergunto-te mais uma vez.
385
00:26:03,491 --> 00:26:05,424
Porque vieste aqui?
386
00:26:05,459 --> 00:26:09,194
Estás-te nas tintas
para a minha opinião.
387
00:26:11,265 --> 00:26:14,233
Foi apenas uma cortesia.
388
00:26:30,651 --> 00:26:33,886
Esta coisa com o Ray
deixou toda a gente a falar.
389
00:26:39,460 --> 00:26:44,029
Não tive nada a ver com isso.
390
00:26:44,064 --> 00:26:47,332
Mentir não te vai ajudar.
391
00:26:47,368 --> 00:26:50,302
Todos estão de olho em ti.
392
00:26:52,640 --> 00:26:55,440
Metade adora-te.
393
00:26:55,476 --> 00:26:58,544
Metade quer matar-te.
394
00:26:58,579 --> 00:27:02,915
Outra metade só quer
dar-te uma carga de porrada.
395
00:27:04,218 --> 00:27:05,784
É esta última metade
396
00:27:05,820 --> 00:27:08,687
que me preocupa, mano.
397
00:27:10,090 --> 00:27:13,225
Homenzinho, dá-me aí
esse lugar depressa.
398
00:27:18,199 --> 00:27:20,332
Estou bem aqui.
399
00:27:22,203 --> 00:27:23,203
O quê?
400
00:27:23,237 --> 00:27:24,870
Não te ouvi.
401
00:27:24,905 --> 00:27:26,738
Ouviste.
402
00:27:36,016 --> 00:27:37,682
Foda-se.
403
00:27:37,818 --> 00:27:39,184
A bravura
404
00:27:39,220 --> 00:27:41,753
é contagiosa.
405
00:27:45,359 --> 00:27:48,994
Sugiro-te que fales com o teu rapaz.
406
00:27:49,029 --> 00:27:51,430
Ele está bem onde está.
407
00:27:52,739 --> 00:27:54,305
O site do Ray.
408
00:27:54,341 --> 00:27:56,875
Tinha 800 Bitcoins na minha carteira.
409
00:27:56,910 --> 00:27:59,244
Agora, de repente, não tenho acesso.
410
00:27:59,796 --> 00:28:02,997
Nem posso fazer novas vendas
porque o site está em baixo.
411
00:28:04,578 --> 00:28:06,144
E tudo isto por tua culpa.
412
00:28:06,185 --> 00:28:07,505
Do meu ponto de vista,
413
00:28:08,448 --> 00:28:11,449
tens de pagar o que me deves.
414
00:28:17,751 --> 00:28:19,518
Vamos ter uma conversa, eu e tu,
415
00:28:19,553 --> 00:28:22,054
mais tarde.
416
00:28:36,070 --> 00:28:39,004
Lembra-te, mano,
417
00:28:39,039 --> 00:28:42,608
estás sentado sob
a espada de Dâmocles.
418
00:28:47,781 --> 00:28:48,947
Sem mais nem menos,
419
00:28:48,983 --> 00:28:51,450
recebi uma chamada do advogado.
420
00:28:51,485 --> 00:28:54,786
Parece que a contingência
no nosso maior processo judicial
421
00:28:54,822 --> 00:28:58,090
caiu miraculosamente.
422
00:28:58,125 --> 00:29:00,692
Importa-se de explicar?
423
00:29:00,728 --> 00:29:03,562
Era o que você queria, não era?
424
00:29:03,597 --> 00:29:04,930
Lembro-me de dizer-lhe
425
00:29:04,965 --> 00:29:06,965
exatamente o oposto.
426
00:29:07,001 --> 00:29:09,635
Só não queria pedir.
427
00:29:11,405 --> 00:29:13,639
Mas era o que desejava.
428
00:29:16,143 --> 00:29:18,343
Vai então aceitar a oferta?
429
00:29:20,614 --> 00:29:23,782
Não sou eu que o devo anunciar
430
00:29:23,817 --> 00:29:26,485
oficialmente, mas...
431
00:29:26,520 --> 00:29:28,654
Não obstante o facto
de estarmos a sangrar dinheiro,
432
00:29:28,689 --> 00:29:30,122
de momento,
433
00:29:30,157 --> 00:29:31,990
aceitar este acordo
acaba por ser mais barato
434
00:29:32,026 --> 00:29:35,627
do que lidar com
as despesas judiciais.
435
00:29:35,663 --> 00:29:38,130
Posso perguntar porque
era tão importante para si
436
00:29:38,165 --> 00:29:40,999
deixar cair esta contingência?
437
00:29:45,973 --> 00:29:47,973
Está a proteger
438
00:29:48,008 --> 00:29:50,676
alguma agenda maldosa, secreta ?
439
00:29:52,513 --> 00:29:55,013
Não estamos todos a proteger
440
00:29:55,049 --> 00:29:57,316
as nossas maldosas, secretas agendas?
441
00:30:03,857 --> 00:30:05,157
Nesse caso,
442
00:30:05,192 --> 00:30:07,159
eis a minha.
443
00:30:07,194 --> 00:30:08,593
Uma das coisas que Terry Colby
444
00:30:08,629 --> 00:30:10,629
me disse quando aceitei este trabalho
445
00:30:10,664 --> 00:30:14,366
era que eu podia mudar
as coisas a partir de dentro.
446
00:30:16,403 --> 00:30:18,203
Quero ser transferida
447
00:30:18,238 --> 00:30:20,105
para o Departamento
de Gestão de Riscos.
448
00:30:20,140 --> 00:30:22,107
Há um lugar de gerente disponível.
449
00:30:22,142 --> 00:30:24,009
E mesmo que me falte a experiência,
450
00:30:24,044 --> 00:30:26,211
sabe bem que eu posso compensar
451
00:30:26,246 --> 00:30:27,379
com iniciativa
452
00:30:27,414 --> 00:30:28,947
e rápida aprendizagem.
453
00:30:28,983 --> 00:30:31,383
É assim que escolhe
desperdiçar o capital
454
00:30:31,418 --> 00:30:33,485
que acabou de conquistar...
455
00:30:33,520 --> 00:30:35,054
Tem a noção
456
00:30:35,089 --> 00:30:36,555
de que está a dar
um passo ao lado?
457
00:30:36,590 --> 00:30:38,523
É o que eu quero.
458
00:30:50,504 --> 00:30:53,071
E estou a pedir.
459
00:31:01,348 --> 00:31:03,682
Hoje faço anos.
460
00:31:05,386 --> 00:31:08,687
Sabia?
461
00:31:08,722 --> 00:31:09,722
Não.
462
00:31:12,026 --> 00:31:13,258
- Pensei...
- Não, não...
463
00:31:13,293 --> 00:31:14,826
Não acredite em tudo o que lê online.
464
00:31:14,862 --> 00:31:15,862
É hoje
465
00:31:15,896 --> 00:31:19,564
o dia do meu aniversário.
466
00:31:19,600 --> 00:31:22,067
Nunca partilhei
esta data com ninguém.
467
00:31:22,102 --> 00:31:25,203
Há coisas que gosto
de manter para mim mesmo.
468
00:31:29,943 --> 00:31:32,544
Feliz aniversário, então.
469
00:31:40,654 --> 00:31:41,920
Gostaria de
470
00:31:41,955 --> 00:31:43,855
celebrá-lo
471
00:31:43,891 --> 00:31:46,558
comigo?
472
00:31:46,593 --> 00:31:48,827
Hoje à noite?
473
00:31:53,934 --> 00:31:55,667
Não.
474
00:32:06,080 --> 00:32:08,080
Talvez para o próximo ano, então.
475
00:32:11,318 --> 00:32:14,086
"e estiveres a ponto
de invadir e expulsar
476
00:32:14,121 --> 00:32:15,987
e as tiveres conquistado
477
00:32:16,023 --> 00:32:19,124
e habitares nas suas terras."
478
00:32:20,494 --> 00:32:21,593
Ámen.
479
00:32:21,628 --> 00:32:23,962
Ámen.
480
00:32:41,048 --> 00:32:44,816
Queria dizer-lhe que lamento.
481
00:32:44,852 --> 00:32:47,452
O meu desabafo no mês passado.
482
00:32:56,997 --> 00:32:59,197
Pode largar-me, por favor?
483
00:33:01,702 --> 00:33:05,103
Sei que tem medo,
484
00:33:05,139 --> 00:33:08,273
mas o medo que sente é o certo.
485
00:33:08,308 --> 00:33:12,444
Significa que estará
para sempre vigilante.
486
00:33:12,479 --> 00:33:14,679
Quer saber como eu sei?
487
00:33:16,817 --> 00:33:19,784
Vi-o a falar com Ele.
488
00:33:19,820 --> 00:33:23,021
Em voz baixa, mas consegui perceber.
489
00:33:23,056 --> 00:33:26,158
Estava escrito no seu rosto.
490
00:33:26,193 --> 00:33:28,627
Não é loucura, Elliot,
491
00:33:28,662 --> 00:33:32,531
é muito normal.
492
00:33:32,566 --> 00:33:35,333
Viu-me a falar com ele?
493
00:33:35,369 --> 00:33:37,068
Sim.
494
00:33:37,104 --> 00:33:40,238
Mas não precisa fazer
disso um grande segredo.
495
00:33:41,909 --> 00:33:46,144
Quando se permite que Jesus
entre no nosso coração,
496
00:33:46,180 --> 00:33:49,014
ele escuta sempre.
497
00:33:53,754 --> 00:33:56,354
Fazemos assim...
498
00:33:56,390 --> 00:33:59,391
Vou dar-lhe algum tempo
para estar sozinho.
499
00:34:35,095 --> 00:34:37,462
Preciso da tua ajuda.
500
00:34:39,666 --> 00:34:42,734
Tenho estado perdido
nestas últimas semanas.
501
00:34:42,769 --> 00:34:45,905
Desde aquela coisa com o Ray.
502
00:34:45,941 --> 00:34:48,374
Preciso de acabar o que comecei
503
00:34:48,410 --> 00:34:50,677
com a Evil Corp.
504
00:34:50,712 --> 00:34:52,812
Mas não sei o que fazer.
505
00:35:07,594 --> 00:35:11,196
Porque começaste a ouvir-me?
506
00:35:14,468 --> 00:35:16,101
Quando te enviei aquela nota
507
00:35:16,136 --> 00:35:20,105
no servidor na Evil Corp,
508
00:35:20,140 --> 00:35:23,675
alguma coisa dentro de ti
disse para ouvir.
509
00:35:23,710 --> 00:35:26,678
E foi o que fizeste.
510
00:35:26,713 --> 00:35:28,446
Seguiste-me no metropolitano,
511
00:35:28,482 --> 00:35:31,116
vieste à fsociety,
512
00:35:31,151 --> 00:35:32,517
e então tu...
513
00:35:32,552 --> 00:35:33,852
Não eu...
514
00:35:33,887 --> 00:35:37,956
lideraste-nos no hack à Evil Corp.
515
00:35:37,991 --> 00:35:40,692
Não te forcei a fazer nada.
516
00:35:40,727 --> 00:35:42,327
Foste tu.
517
00:35:42,362 --> 00:35:44,329
A tua escolha.
518
00:35:44,364 --> 00:35:46,531
A verdade é que
519
00:35:46,566 --> 00:35:49,567
segui a tua liderança.
520
00:35:54,741 --> 00:35:57,409
As pessoas querem seguir-te, filho.
521
00:35:59,579 --> 00:36:01,146
Porquê?
522
00:36:01,181 --> 00:36:03,448
Pela mesma razão com que
conduziste um mundo inteiro
523
00:36:03,483 --> 00:36:06,184
à revolução.
524
00:36:06,219 --> 00:36:09,621
Porque és um líder.
525
00:36:14,661 --> 00:36:18,830
Não quero ser um líder.
526
00:36:18,865 --> 00:36:20,999
Perguntaste-me como acabar isto.
527
00:36:21,034 --> 00:36:22,534
É isso que precisas fazer.
528
00:36:22,569 --> 00:36:25,570
Precisas de liderar.
529
00:36:30,408 --> 00:36:32,141
E não é diferente do seu andar,
530
00:36:32,185 --> 00:36:33,951
máquina de café, sala de arquivos.
531
00:36:33,986 --> 00:36:35,277
As pessoas nesta sala são
532
00:36:35,287 --> 00:36:36,719
coordenadores da gestão de riscos,
533
00:36:36,755 --> 00:36:38,087
irá trabalhar com esta equipa.
534
00:36:38,123 --> 00:36:40,256
Emissão de relatórios
de risco, análises,
535
00:36:40,292 --> 00:36:41,925
tudo relatado a mim.
536
00:36:41,960 --> 00:36:44,394
Depois do 5/9, todo o nosso tempo
537
00:36:44,429 --> 00:36:47,931
é dedicado a ajudar
a equipa de resposta à crise.
538
00:36:47,966 --> 00:36:50,466
É o que fazemos aqui.
539
00:36:50,502 --> 00:36:52,802
A nossa equipa
interna de investigação
540
00:36:52,838 --> 00:36:54,838
faz recomendações à gestão
541
00:36:54,873 --> 00:36:56,773
sobre formas
542
00:36:56,808 --> 00:36:59,943
de responder à crise
e corrigir o rumo.
543
00:36:59,978 --> 00:37:01,845
Precisa de ser esperta.
544
00:37:01,880 --> 00:37:04,514
Pensar de forma criativa
e ser discreta.
545
00:37:04,549 --> 00:37:06,249
Entra, sai.
546
00:37:06,284 --> 00:37:07,617
Avalia rapidamente a situação.
547
00:37:07,652 --> 00:37:08,918
Encontra respostas.
548
00:37:08,954 --> 00:37:13,022
Imagina meios de limitar os estragos.
549
00:37:13,058 --> 00:37:15,091
Vou dar-lhe acesso
550
00:37:15,126 --> 00:37:17,293
ao caso em que estamos
a trabalhar agora.
551
00:37:17,329 --> 00:37:20,597
É uma ação judicial coletiva
a fermentar em Flint
552
00:37:20,632 --> 00:37:23,933
por causa de contaminação na água.
553
00:37:23,969 --> 00:37:25,802
Nada público, ainda,
554
00:37:25,837 --> 00:37:26,837
mas pode sair em grande
555
00:37:26,872 --> 00:37:28,771
no primeiro trimestre de 2016.
556
00:37:28,807 --> 00:37:30,607
Basta-me ir ao servidor de arquivos
557
00:37:30,642 --> 00:37:31,708
para aceder ao caso?
558
00:37:31,743 --> 00:37:33,209
Vou dizer ao pessoal da informática
559
00:37:33,244 --> 00:37:34,444
para lhe explicar tudo.
560
00:37:34,479 --> 00:37:37,614
Configuração, email, calendário.
561
00:37:39,885 --> 00:37:41,985
Conhecia Gideon Goddard?
562
00:37:42,020 --> 00:37:43,786
Trabalhámos juntos em alguns projetos
563
00:37:43,822 --> 00:37:45,221
quando ele era um vendedor.
564
00:37:45,257 --> 00:37:48,524
É terrível o que lhe aconteceu.
565
00:37:48,560 --> 00:37:51,527
Porque não começa já e se atualiza?
566
00:37:51,563 --> 00:37:54,197
Eu venho cá uma vez por semana.
567
00:37:54,232 --> 00:37:57,800
Diga-me se precisar de alguma coisa.
568
00:38:04,943 --> 00:38:09,012
Posso assistir às reuniões diárias?
569
00:38:09,047 --> 00:38:11,414
Veja...
570
00:38:11,449 --> 00:38:12,749
Isso...
571
00:38:12,784 --> 00:38:14,517
Isso é uma reunião de diretores.
572
00:38:14,552 --> 00:38:16,252
Gerentes não costumam ser convidados.
573
00:38:16,288 --> 00:38:17,854
Se eu apenas pudesse
sentar-me e ouvir
574
00:38:17,889 --> 00:38:19,756
poderia ajudar
a atualizar-me mais depressa.
575
00:38:19,791 --> 00:38:21,824
Quero ter a certeza
de que posso acrescentar valor
576
00:38:21,859 --> 00:38:24,027
tão depressa quanto possível.
577
00:38:24,062 --> 00:38:25,328
Está bem.
578
00:38:25,363 --> 00:38:27,096
É ao fim da tarde.
579
00:38:27,132 --> 00:38:29,599
Envio-lhe um convite com os detalhes.
580
00:38:32,437 --> 00:38:33,937
Conseguiu entrar sem problemas
581
00:38:33,972 --> 00:38:36,773
esta manhã, com todos aqueles
manifestantes ali fora?
582
00:38:38,143 --> 00:38:41,911
É uma loucura, não é?
583
00:38:51,456 --> 00:38:55,124
Estava a caminho
de me curar do Sr. Robot.
584
00:38:55,160 --> 00:38:58,361
O regime seria esse caminho.
585
00:39:00,298 --> 00:39:02,598
Nunca pensei que seria esse regime
586
00:39:02,634 --> 00:39:05,435
a conduzir-me de volta
aonde comecei.
587
00:39:07,238 --> 00:39:09,238
As pessoas sempre
me disseram que crescer
588
00:39:09,274 --> 00:39:11,441
nada tem a ver com o destino.
589
00:39:11,476 --> 00:39:14,143
Tem a ver com a viagem.
590
00:39:14,179 --> 00:39:18,548
Mas e se o destino fores tu?
591
00:39:18,583 --> 00:39:21,384
E se és sempre tu?
592
00:39:30,028 --> 00:39:31,227
Socorro!
593
00:39:36,334 --> 00:39:37,800
Ouvi dizer que tens um problema.
594
00:39:37,836 --> 00:39:39,569
Sabes que problema é esse?
595
00:39:39,604 --> 00:39:40,636
Demasiada coragem.
596
00:39:40,672 --> 00:39:42,105
Tal como o preto teu amigo.
597
00:39:42,140 --> 00:39:43,264
Ele pode dizer-te que é bom,
598
00:39:43,274 --> 00:39:44,507
mas nem sempre é.
599
00:39:44,542 --> 00:39:46,476
Faz-te ter erros de julgamento.
600
00:39:47,779 --> 00:39:49,312
Mas vou fazer-te um favor.
601
00:39:49,347 --> 00:39:51,581
Vou resolver esse problema
de coragem que tu tens.
602
00:39:59,791 --> 00:40:02,925
Vamos quebrar essa
alminha brava, rapazinho.
603
00:40:04,863 --> 00:40:07,088
Podias ter evitado isto
se me tivesses dado o dinheiro.
604
00:40:07,098 --> 00:40:08,431
Pensa nisso.
605
00:40:08,466 --> 00:40:11,434
Pensa nisso.
606
00:40:11,469 --> 00:40:14,170
Pensa nisso.
607
00:40:14,205 --> 00:40:16,205
Não, não!
608
00:40:34,092 --> 00:40:37,894
Vais receber uma carta na terça.
609
00:40:37,929 --> 00:40:40,196
Faz o que lá diz.
610
00:40:52,510 --> 00:40:56,913
Quando vires o Whiterose...
611
00:40:56,948 --> 00:40:59,615
Diz-lhe que eu fui bom para ti.
612
00:41:08,760 --> 00:41:11,995
Vou ficar a torcer por ti, mano.
613
00:41:12,031 --> 00:41:14,398
Sempre.
614
00:41:31,447 --> 00:41:33,115
Normalmente, dão-nos de comer.
615
00:41:33,150 --> 00:41:34,717
É uma das poucas razões
para vir a estas reuniões.
616
00:41:34,762 --> 00:41:38,063
Podemos começar? Não parece
que a Susan vá aparecer.
617
00:41:38,099 --> 00:41:40,024
Há alguma razão para fazer
esta reunião sem ela?
618
00:41:40,034 --> 00:41:41,634
A Economia deve estar
mesmo na merda
619
00:41:41,668 --> 00:41:44,937
se até a Susan Jacobs
decidiu tirar umas férias.
620
00:41:44,972 --> 00:41:46,705
A primeira ordem de trabalhos
621
00:41:46,741 --> 00:41:48,933
é a das pequenas empresas
financiadoras que servimos.
622
00:41:48,943 --> 00:41:51,777
Surpreende-me que não nos processem
por quebra das cláusulas de uptime.
623
00:41:52,402 --> 00:41:55,003
Tenho três ações coletivas
nesse ponto, só na minha região.
624
00:41:55,038 --> 00:41:57,038
Indemnizações por
contratos de uptime são mínimas.
625
00:41:57,073 --> 00:41:58,365
Nem estou preocupado com isso.
626
00:41:58,375 --> 00:41:59,475
Chegaremos a acordo.
627
00:41:59,510 --> 00:42:01,576
Mas discutimos isso
quando a Susan voltar.
628
00:42:01,712 --> 00:42:04,179
Talvez fosse útil se eu
organizasse um sumário
629
00:42:04,214 --> 00:42:07,315
de como lidámos com casos anteriores.
630
00:42:07,351 --> 00:42:09,342
Para ver se existem padrões
que possam ajudar-nos
631
00:42:09,352 --> 00:42:12,220
a perceber como abordar o assunto.
632
00:42:13,891 --> 00:42:15,690
Se conseguir casos importantes
633
00:42:15,726 --> 00:42:18,060
como o de Dakota Fracking
634
00:42:18,095 --> 00:42:19,895
ou Washington Township,
635
00:42:19,930 --> 00:42:22,864
podia organizar
um sumário para o briefing.
636
00:42:26,804 --> 00:42:28,770
Só precisava de ter
acesso aos ficheiros
637
00:42:28,806 --> 00:42:31,306
e podia começar já a trabalhar nisso.
638
00:42:46,990 --> 00:42:49,024
Sabem que mais?
639
00:42:49,059 --> 00:42:51,960
Não há muito que se possa fazer hoje.
640
00:42:51,995 --> 00:42:55,097
A comida nunca chegou,
a Susan não veio.
641
00:42:55,132 --> 00:42:56,531
Vamos adiar.
642
00:42:56,567 --> 00:42:58,091
Não tinha dito o mesmo
há dois minutos?
643
00:42:58,101 --> 00:42:59,668
Vamos embora antes
de chegar a comida?
644
00:42:59,703 --> 00:43:01,636
Eu disse adiada.
645
00:43:17,688 --> 00:43:21,056
Sei quem é você.
646
00:43:21,091 --> 00:43:22,224
Fez o que fez
647
00:43:22,259 --> 00:43:23,925
para conseguir trabalho aqui.
648
00:43:23,961 --> 00:43:26,394
Mamou uma picha qualquer
para ser transferida para aqui.
649
00:43:26,430 --> 00:43:28,997
Com franqueza, não quero saber.
650
00:43:31,001 --> 00:43:34,269
Isto é um favor ao Price.
651
00:43:34,304 --> 00:43:36,138
Sabe o que ele me disse
652
00:43:36,173 --> 00:43:38,707
quando lhe perguntei
como deveria lidar consigo?
653
00:43:40,210 --> 00:43:42,410
Disse, e passo a citar,
654
00:43:42,446 --> 00:43:45,447
"Como você quiser."
655
00:43:54,324 --> 00:43:57,325
Aprecie o coquetel de camarão.
656
00:43:59,563 --> 00:44:02,230
Isto são boas notícias, não achas?
657
00:44:11,175 --> 00:44:13,742
Mas não estás contente.
658
00:44:16,346 --> 00:44:19,514
Não tenho a certeza.
659
00:44:19,550 --> 00:44:22,517
Quando a recebeste?
660
00:44:22,553 --> 00:44:24,886
Esta manhã.
661
00:44:28,025 --> 00:44:30,825
Como estão as tuas
interações com ele?
662
00:44:32,930 --> 00:44:34,529
Pela primeira vez,
663
00:44:34,565 --> 00:44:37,566
confiamos um no outro.
664
00:44:37,601 --> 00:44:40,902
Ajudo-o e ele ajuda-me a mim.
665
00:44:42,239 --> 00:44:44,039
Desde que fui para casa da minha mãe,
666
00:44:44,074 --> 00:44:47,242
tenho querido livrar-me dele.
667
00:44:47,277 --> 00:44:51,079
Mas você tinha razão.
668
00:44:51,114 --> 00:44:55,116
Não se pode destruir
uma parte de nós mesmos.
669
00:45:01,391 --> 00:45:04,960
Elliot, preciso de
fazer-te uma pergunta.
670
00:45:07,364 --> 00:45:09,798
Onde pensas que estás agora?
671
00:45:13,604 --> 00:45:15,937
Que quer dizer?
672
00:45:20,544 --> 00:45:24,579
Elliot,
673
00:45:24,615 --> 00:45:28,750
sabes que não tens estado
a morar com a tua mãe?
674
00:45:30,153 --> 00:45:31,353
Sei.
675
00:45:48,472 --> 00:45:50,372
Quando fores libertado,
676
00:45:50,407 --> 00:45:54,542
espero que continues
a visitar-me no gabinete.
677
00:45:54,578 --> 00:45:58,146
É importante manter o nosso
esquema habitual de tratamento.
678
00:45:58,181 --> 00:46:01,983
Não concordas?
679
00:46:02,019 --> 00:46:03,418
Sim.
680
00:46:15,432 --> 00:46:19,334
O controlo pode ser uma ilusão.
681
00:46:19,369 --> 00:46:23,004
Mas às vezes precisas de ilusão
para manter o controlo.
682
00:46:30,514 --> 00:46:34,849
A fantasia é uma forma fácil
de dar sentido ao mundo,
683
00:46:34,885 --> 00:46:39,020
camuflar a dura realidade
com conforto escapista.
684
00:46:41,291 --> 00:46:43,258
Afinal de contas,
685
00:46:43,293 --> 00:46:47,362
não será por isso que nos
rodeamos de tantos ecrãs?
686
00:46:48,999 --> 00:46:51,599
Para evitarmos ver?
687
00:46:51,635 --> 00:46:53,335
Para nos evitarmos uns aos outros?
688
00:46:53,370 --> 00:46:55,136
Não sei se estou pronto
689
00:46:55,172 --> 00:46:57,005
para falar nisso agora.
690
00:46:57,040 --> 00:46:59,841
Portanto, podemos evitar a verdade?
691
00:47:01,878 --> 00:47:05,947
Desculpa não te ter contado tudo.
692
00:47:05,982 --> 00:47:09,951
Mas precisava disto
para ficar melhor.
693
00:47:13,323 --> 00:47:15,990
Não fiques zangado por muito tempo.
694
00:47:16,026 --> 00:47:18,827
Esta será a última vez
que te escondo coisas.
695
00:47:18,862 --> 00:47:21,463
Prometo.
696
00:47:40,517 --> 00:47:41,850
Sei o que estás a pensar...
697
00:47:41,885 --> 00:47:44,018
E não,
698
00:47:44,054 --> 00:47:46,020
não te menti.
699
00:47:46,056 --> 00:47:48,423
Vejo-te de manhã.
700
00:47:48,458 --> 00:47:50,592
Tudo isto aconteceu mesmo.
701
00:47:50,627 --> 00:47:52,594
Esta foi apenas a minha forma
de lidar com isto.
702
00:47:52,629 --> 00:47:54,396
Mas gostaria agora
703
00:47:54,431 --> 00:47:57,866
que pudéssemos voltar
a confiar um no outro.
704
00:47:57,900 --> 00:48:00,534
Resolve-se isso com
um aperto de mão.
46752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.