All language subtitles for Moscow Mission (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,020 --> 00:01:02,890 team credit 2 00:01:40,917 --> 00:01:42,817 [Beijing] 3 00:01:43,440 --> 00:01:47,330 ♫ ♫ 4 00:01:47,330 --> 00:01:51,370 ♫ ♫ 5 00:01:51,370 --> 00:01:54,620 ♫ ♫ 6 00:01:54,625 --> 00:01:56,667 [Moscow] 7 00:01:59,280 --> 00:02:03,020 ♫ ♫ 8 00:02:03,020 --> 00:02:07,300 ♫ ♫ 9 00:02:07,300 --> 00:02:10,220 ♫ ♫ 10 00:02:10,225 --> 00:02:12,167 [Siberia, Russia Beijing to Moscow K3Train] 11 00:02:12,167 --> 00:02:13,850 [1990s Russia: economy in shambles, everything for sale. 12 00:02:13,850 --> 00:02:16,258 Traders swarmed the K3 Railway from Beijing to Moscow, selling cheap goods at high prices. 13 00:02:16,258 --> 00:02:19,490 Like blood draws sharks, a cash-filled money train would only attract bandits...] 14 00:02:19,490 --> 00:02:23,260 ♫ ♫ 15 00:02:23,260 --> 00:02:27,240 ♫ ♫ 16 00:02:27,240 --> 00:02:31,180 ♫ ♫ 17 00:02:31,180 --> 00:02:35,000 ♫ ♫ 18 00:02:35,000 --> 00:02:38,670 ♫ ♫ 19 00:02:41,417 --> 00:02:44,125 Hey, beautiful. 20 00:02:45,458 --> 00:02:47,250 Here, come on. 21 00:02:47,250 --> 00:02:49,167 Sit here, come. 22 00:02:50,750 --> 00:02:53,375 Do you have what it takes? 23 00:02:54,892 --> 00:02:57,792 Don't underestimate me, little miss. 24 00:02:57,792 --> 00:02:59,750 I will impress you. 25 00:02:59,750 --> 00:03:00,958 Show me. 26 00:03:00,958 --> 00:03:02,317 - Show her! - Show! 27 00:03:02,317 --> 00:03:03,900 Show! 28 00:03:05,875 --> 00:03:07,190 Take it off! 29 00:03:07,190 --> 00:03:10,200 ♫ ♫ 30 00:03:10,200 --> 00:03:11,667 How about that? 31 00:03:11,667 --> 00:03:14,996 - See you in a bit. - Don't go! 32 00:03:15,010 --> 00:03:19,020 ♫ ♫ 33 00:03:19,020 --> 00:03:22,790 ♫ ♫ 34 00:03:22,790 --> 00:03:27,020 ♫ ♫ 35 00:03:27,020 --> 00:03:30,700 ♫ ♫ 36 00:03:30,700 --> 00:03:35,180 ♫ ♫ 37 00:03:35,180 --> 00:03:39,260 ♫ ♫ 38 00:03:39,260 --> 00:03:43,230 ♫ ♫ 39 00:03:43,230 --> 00:03:47,210 ♫ ♫ 40 00:03:47,210 --> 00:03:51,940 ♫ ♫ 41 00:03:51,940 --> 00:03:59,840 ♫ ♫ 42 00:03:59,840 --> 00:04:09,060 ♫ ♫ 43 00:04:15,042 --> 00:04:17,125 Shoes! 44 00:04:23,808 --> 00:04:27,817 - That's enough. - Don't block the way, get inside. 45 00:05:14,917 --> 00:05:17,292 No smoking here! 46 00:05:34,333 --> 00:05:36,833 - What's wrong with you? - Don't move! Get back inside. 47 00:05:40,375 --> 00:05:41,917 What is happening? 48 00:05:41,917 --> 00:05:43,758 This is a robbery! 49 00:05:45,375 --> 00:05:47,158 What do you want? 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,517 Don't move! 51 00:05:52,917 --> 00:05:54,517 Damn it! 52 00:05:58,200 --> 00:06:00,358 Hurry! Hurry! Hurry! 53 00:06:00,358 --> 00:06:02,742 Open the door! 54 00:06:07,808 --> 00:06:09,542 Don't hurt me! 55 00:06:09,542 --> 00:06:11,650 Watch! Give it to me! Hurry up! 56 00:06:11,650 --> 00:06:13,442 Screw you! 57 00:06:16,392 --> 00:06:17,833 Get back inside! 58 00:06:17,833 --> 00:06:21,233 Stop! 59 00:06:21,233 --> 00:06:23,000 Damn! 60 00:06:26,683 --> 00:06:28,708 Get down! Get down! 61 00:06:28,708 --> 00:06:30,275 Get down! 62 00:06:40,125 --> 00:06:41,792 Pull the brakes! 63 00:07:09,292 --> 00:07:10,975 What do you want? 64 00:07:14,725 --> 00:07:16,708 Don't move or I'll kill you! 65 00:07:16,708 --> 00:07:18,583 My money... 66 00:07:23,183 --> 00:07:25,567 What are you doing? 67 00:07:25,567 --> 00:07:27,400 Someone is coming! 68 00:07:27,400 --> 00:07:29,025 Let's go! 69 00:07:31,517 --> 00:07:33,608 Start the engine. 70 00:07:33,608 --> 00:07:35,433 Catch up, quickly! 71 00:07:42,692 --> 00:07:44,650 - Go! - Sir... 72 00:07:44,650 --> 00:07:46,667 Move another muscle and I'll kill you! 73 00:07:46,667 --> 00:07:48,583 Hi again, bitch. 74 00:07:48,583 --> 00:07:51,083 - Please, don't hurt her! - I don't have any money! 75 00:07:51,083 --> 00:07:52,930 Kill the bullshit. 76 00:07:53,608 --> 00:07:55,125 What's this, then? 77 00:07:55,125 --> 00:07:57,300 Who the heck do you think you are? 78 00:07:57,300 --> 00:07:58,500 Hands off! 79 00:07:58,500 --> 00:08:00,467 Bitch, stop pretending with me. 80 00:08:00,467 --> 00:08:02,417 - You hear me? - Sir, I won't move! 81 00:08:02,417 --> 00:08:04,108 Who are you to look down upon? 82 00:08:04,108 --> 00:08:05,983 Let me see, what have I missed. 83 00:08:05,983 --> 00:08:07,633 Want me to take over? 84 00:08:07,633 --> 00:08:09,900 Show her what you got! 85 00:08:37,590 --> 00:08:44,020   86 00:08:54,100 --> 00:08:55,483 How's that? 87 00:08:55,483 --> 00:08:56,858 Don't break it! 88 00:08:56,858 --> 00:08:58,158 Is this all? 89 00:08:58,158 --> 00:09:00,025 - Do you have more? - Yeah! Of course! 90 00:09:00,025 --> 00:09:01,317 This is good. 91 00:09:01,317 --> 00:09:02,692 Good? 92 00:09:02,692 --> 00:09:05,500 How about you make an offer then? 93 00:09:05,500 --> 00:09:07,900 Make an offer? Hey, you! 94 00:09:55,583 --> 00:09:59,833 [People's Public Security] 95 00:10:02,375 --> 00:10:06,192 Yo, college dude, there's a rule here, keep it clean and tidy. 96 00:10:06,192 --> 00:10:08,733 - Our captain is particularly concerned. - Got it. 97 00:10:08,733 --> 00:10:12,250 Captain Cui, fresh kid out of the Public Security University, just assigned. 98 00:10:12,250 --> 00:10:14,208 My name is Sun Jian Dong. 99 00:10:15,667 --> 00:10:17,292 I heard you're good at drawing. 100 00:10:17,292 --> 00:10:20,708 I wanted to go to art school, but always dreamed to become a cop. 101 00:10:20,708 --> 00:10:22,250 So I went to the Public Security University. 102 00:10:22,250 --> 00:10:25,750 We've never had a college kid here before. You are the first one. 103 00:10:25,750 --> 00:10:30,550 In here, the publicity department, they may need your help. 104 00:10:30,550 --> 00:10:33,433 But I specialize in criminal investigation. 105 00:10:37,560 --> 00:10:40,900   106 00:10:43,167 --> 00:10:47,083 What's the rush, Director Zhuo? Why the urgent meeting in the middle of the night? 107 00:10:47,083 --> 00:10:50,208 The minister asked for you by name without saying why. 108 00:10:53,500 --> 00:10:57,133 [The Ministry of Public Security of the People's Republic of China] 109 00:11:12,625 --> 00:11:15,917 K3 The K3 train heist has jeopardized trade between China and Russia, 110 00:11:15,917 --> 00:11:18,400 tranished our nation's reputation, 111 00:11:18,400 --> 00:11:22,150 and is now a major threat to both domestic and international travelers. 112 00:11:22,150 --> 00:11:25,567 We've been ordered to find the perpetrators with the greatest endeavor. 113 00:11:25,567 --> 00:11:29,142 The Criminal Investigation Bureau, the Railway Public Security Bureau, 114 00:11:29,142 --> 00:11:30,708 the Beijing Municipal Public Security Bureau, 115 00:11:30,708 --> 00:11:32,108 and the Beijing Railway Public Security Bureau 116 00:11:32,108 --> 00:11:35,050 are assembling a joint task force, and sending a specialized team to Russia 117 00:11:35,050 --> 00:11:38,250 to arrest the criminals and bring them back for trial. 118 00:11:38,250 --> 00:11:40,375 We cannot let anyone get away! 119 00:11:41,083 --> 00:11:43,333 The Chinese community in Moscow is not so big. 120 00:11:43,333 --> 00:11:46,500 We are completely exposed, while the enemies are hidden in the shadows. 121 00:11:46,500 --> 00:11:48,667 I need a few reliable hands on deck. 122 00:11:48,667 --> 00:11:51,442 I'll transfer Chief Li Jian from the Beijing Narcotics Division to assist you. 123 00:11:51,442 --> 00:11:53,917 I need Kazimir Gang from Manzhouli as well. 124 00:11:53,917 --> 00:11:57,709 Consul Zhang from the Chinese Embassy in Russia will assist your operation. 125 00:11:57,709 --> 00:11:59,258 [Legal Supervision Department] 126 00:11:59,258 --> 00:12:01,133 All yours? 127 00:12:01,875 --> 00:12:04,167 Did you steal or snatch? 128 00:12:06,183 --> 00:12:08,583 Yamamoto Isoroku? 129 00:12:08,583 --> 00:12:10,417 Why don't you call yourself Yokomichi Keiji? 130 00:12:10,417 --> 00:12:12,542 Fake passport? 131 00:12:12,542 --> 00:12:13,958 You're quite bold. 132 00:12:13,958 --> 00:12:16,958 Tell me! Where did all this come from? 133 00:12:16,958 --> 00:12:19,750 I only took one bag, a small one. 134 00:12:19,750 --> 00:12:22,442 - You robbed a train, didn't you? - No, no, no... 135 00:12:22,442 --> 00:12:25,042 I didn't get on that train. 136 00:12:25,042 --> 00:12:28,467 What train? I didn't mention any particular train. 137 00:12:28,467 --> 00:12:30,400 You said it yourself. 138 00:12:32,933 --> 00:12:34,417 I dare you! 139 00:12:34,417 --> 00:12:36,308 Suck it back! 140 00:12:42,583 --> 00:12:46,625 I'll tell you what, this is a gang crime. 141 00:12:46,625 --> 00:12:50,317 Whether you are the mastermind or an accomplice, detemines your sentencing. 142 00:12:50,317 --> 00:12:52,167 I am giving you a chance now. 143 00:12:52,167 --> 00:12:55,167 If you tell everything you know now, I'll consider it a meritorious act. 144 00:12:55,167 --> 00:12:56,875 Do you hear me? 145 00:13:02,000 --> 00:13:03,500 Here. 146 00:13:08,600 --> 00:13:10,192 Talk. 147 00:13:10,192 --> 00:13:15,108 Think again, K3 what exactly happened on K3? 148 00:13:18,292 --> 00:13:21,500 I was dragged into this mess by this dude called D. 149 00:13:21,500 --> 00:13:23,625 - What D? - The D as in ABCD. 150 00:13:23,625 --> 00:13:27,000 I went to Moscow to deliver goods, and he asked me over, 151 00:13:27,000 --> 00:13:30,608 saying that, there will be a girl scouting in the carriage 152 00:13:30,608 --> 00:13:32,542 to collect the compartment numbers of the rich merchants for us. 153 00:13:32,542 --> 00:13:35,525 So I thought, I was going to Moscow anyway, might as well do this with him. 154 00:13:35,525 --> 00:13:37,042 What's the full name of this D? 155 00:13:37,042 --> 00:13:39,067 I have no idea. 156 00:13:39,067 --> 00:13:42,140 Remember how he looks? His face? 157 00:13:42,833 --> 00:13:44,458 Come in. 158 00:13:46,333 --> 00:13:47,442 [Grachev Sergey Pavlovich's Moscow Contact Number] 159 00:13:47,442 --> 00:13:49,983 Captain, based on Ironhead's description, I've drawn two sketches, 160 00:13:49,983 --> 00:13:53,275 one with a mask, and one without, according to the provided features. 161 00:13:53,275 --> 00:13:56,292 Bring them along. We can't fully trust Ironhead. 162 00:13:56,292 --> 00:13:57,658 Understood. 163 00:13:57,658 --> 00:13:59,792 Get these people's visas done quickly. 164 00:13:59,792 --> 00:14:02,125 - Can you speak Russian? - Russian? I don't. 165 00:14:02,125 --> 00:14:04,958 But I was the English teaching assistant in college. 166 00:14:04,958 --> 00:14:06,042 Get your visa as well, then. 167 00:14:06,042 --> 00:14:08,333 Visit Accounting to withdraw money, then exchange it at the bank. 168 00:14:08,333 --> 00:14:10,233 We are taking the train to Moscow. 169 00:14:10,233 --> 00:14:11,983 Moscow? 170 00:14:22,750 --> 00:14:24,333 Smile. 171 00:14:25,775 --> 00:14:28,708 I am Sun Jian Dong, Public Security University of China, class of '93. 172 00:14:28,708 --> 00:14:32,433 I'm from the Criminal Investigation Department in Manzhouli, born and raised in China. 173 00:14:32,433 --> 00:14:35,217 My great grandfather migrated to China from Siberia. 174 00:14:35,217 --> 00:14:37,067 Nice to meet you, Brother Gang. 175 00:14:40,150 --> 00:14:44,190 ♫ ♫ 176 00:14:44,190 --> 00:14:48,170 ♫ ♫ 177 00:14:48,170 --> 00:14:52,250 ♫ ♫ 178 00:14:52,250 --> 00:14:56,220 ♫ ♫ 179 00:14:56,220 --> 00:14:59,010 ♫ ♫ 180 00:14:59,017 --> 00:15:00,792 What would you like to drink? 181 00:15:00,792 --> 00:15:02,750 Three cups of black tea. 182 00:15:02,750 --> 00:15:05,167 - Sure. - Thank you. 183 00:15:10,183 --> 00:15:12,500 There will be a girl scouting in the carriage 184 00:15:12,500 --> 00:15:14,858 to collect the compartment numbers of the rich merchants for us. 185 00:15:14,858 --> 00:15:17,025 Give me your cigaratte. 186 00:15:18,600 --> 00:15:21,750 Miss, can I please borrow your lighter? 187 00:15:23,625 --> 00:15:25,125 Thank you. 188 00:15:43,431 --> 00:15:46,400 [Bagito Bakery] 189 00:15:50,142 --> 00:15:52,000 Don't move! 190 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Put your stuff in here! Hurry up! 191 00:15:55,000 --> 00:15:57,008 Wow, branded stuff... 192 00:15:57,008 --> 00:15:58,708 Hand it over! 193 00:16:06,725 --> 00:16:08,458 Help! Robbers! They are going to kill us! 194 00:16:08,458 --> 00:16:11,133 What happened? 195 00:17:32,517 --> 00:17:34,333 Don't move. 196 00:17:34,333 --> 00:17:37,875 Hey, buddy, this train is mine, I've scouted. 197 00:17:37,875 --> 00:17:39,167 Where are you guys from? 198 00:17:39,167 --> 00:17:40,792 None of your damn business! 199 00:17:40,792 --> 00:17:43,375 Come on, we are in the same business, and also both Chinese. 200 00:17:43,375 --> 00:17:46,817 Listen, the next train is yours, understand? 201 00:17:46,817 --> 00:17:49,792 Whatever you say. This train is all yours. 202 00:17:49,792 --> 00:17:51,733 - You from Bejing, right? - Fengtai. 203 00:17:51,733 --> 00:17:53,300 Get up! 204 00:17:53,300 --> 00:17:57,694 [Novosibirsk Transit Train Station] 205 00:18:17,458 --> 00:18:22,414 [Moscow] 206 00:19:04,083 --> 00:19:06,750 There were four of them, the leader is from Beijing. 207 00:19:08,267 --> 00:19:11,958 I've told Whisker not to go, but that bastard didn't listen! 208 00:19:11,958 --> 00:19:14,858 What about Zhen Zhen? Why would she tag along? 209 00:19:14,858 --> 00:19:17,067 Her mother is sick and she needs the money. 210 00:19:17,067 --> 00:19:19,250 Can you please be quiet? 211 00:19:19,250 --> 00:19:21,042 Quiet! 212 00:19:21,042 --> 00:19:22,550 My apologies. 213 00:19:22,550 --> 00:19:25,150 Do you do the same in your own country? 214 00:19:25,150 --> 00:19:26,908 Apologies. 215 00:19:32,458 --> 00:19:36,983 It's my brother's birthday this Sunday. I want to give him a present. 216 00:19:36,983 --> 00:19:40,667 Let me take care of it. 217 00:19:41,642 --> 00:19:44,275 Did Igor find a job? 218 00:19:44,275 --> 00:19:47,400 He works as a security guard in a casino owned by Koreans. 219 00:19:47,400 --> 00:19:51,667 The cashflow in that casino is insane. 220 00:20:28,375 --> 00:20:30,292 Who is it? 221 00:20:33,417 --> 00:20:35,417 Darling! 222 00:20:36,958 --> 00:20:38,583 Darling! 223 00:20:38,583 --> 00:20:41,042 Help! 224 00:21:02,875 --> 00:21:05,233 Hello, my brother! 225 00:21:05,233 --> 00:21:06,483 How do you do? 226 00:21:06,483 --> 00:21:08,483 Do you have my things? 227 00:21:14,125 --> 00:21:17,775 Have you heard 56K3 the robbery on K3, May 6th? 228 00:21:17,775 --> 00:21:18,958 What happened? 229 00:21:18,958 --> 00:21:22,792 You didn't do it, did you? 230 00:21:22,792 --> 00:21:26,967 If I knew your people were on the train, I'd take care of them. 231 00:21:26,967 --> 00:21:29,442 You were definitely involved. 232 00:21:31,750 --> 00:21:34,258 You have no sense of humor. 233 00:21:35,767 --> 00:21:39,933 My people were robbed. How funny is that? 234 00:21:42,167 --> 00:21:44,750 Come on! Let me introduce you to a new friend. 235 00:21:44,750 --> 00:21:48,892 This here, Vasily. He's a big shot in Moscow! 236 00:21:48,892 --> 00:21:51,650 There's nothing he can't do in Moscow! 237 00:21:51,650 --> 00:21:52,917 Pleased to meet you! 238 00:21:52,917 --> 00:21:55,675 And this here, Mr. Jin from Nanchang. 239 00:21:55,675 --> 00:21:58,317 Well, you see, my boss is a successful entrepreneur. 240 00:21:58,317 --> 00:21:59,708 He dreams of becoming a pilot. 241 00:21:59,708 --> 00:22:01,500 Though his dream didn't come true, 242 00:22:01,500 --> 00:22:06,458 he has always wanted to buy a CY-27 fighter jet as a collectible. 243 00:22:06,458 --> 00:22:08,000 If this deal goes through, 244 00:22:08,000 --> 00:22:11,667 the two of us will have a 10% commission, my brother. 245 00:22:11,667 --> 00:22:16,383 You think I'm part of Russian Department of Defense? 246 00:22:16,383 --> 00:22:18,025 Excuse me. 247 00:22:19,317 --> 00:22:21,600 [The Train Station.] 248 00:22:52,625 --> 00:22:55,667 Follow that car. See where they're going. 249 00:23:04,517 --> 00:23:05,875 Really? Follow them? 250 00:23:05,875 --> 00:23:08,917 Nothing but a couple of thieves. Who else could they be? 251 00:23:08,917 --> 00:23:12,233 I don't know. All I know is that I was terrified. 252 00:23:12,233 --> 00:23:17,441 I went back to the train after I called you, and hid in the restroom the entire time. 253 00:23:19,433 --> 00:23:21,958 I have arranged supply for you from the embassy. 254 00:23:21,958 --> 00:23:23,917 Phones and faxes are all set up. 255 00:23:23,917 --> 00:23:25,292 You can also have the car. 256 00:23:25,292 --> 00:23:28,042 Be careful when you go out. It's a bit of a mess around here lately. 257 00:23:28,042 --> 00:23:30,925 I heard the female victim is still in Moscow. 258 00:23:30,925 --> 00:23:32,525 Yes. 259 00:23:35,183 --> 00:23:37,792 Miao Zi Wen is no good for you. 260 00:23:37,792 --> 00:23:41,817 Staying with him can't earn you money, and you'll get into trouble sooner or later. 261 00:23:41,817 --> 00:23:44,281 - Jealous? - Can't I? 262 00:23:45,708 --> 00:23:49,608 Isn't it too late now? You've had your chance. 263 00:23:49,608 --> 00:23:51,025 You wouldn't want me anyway. 264 00:23:51,025 --> 00:23:54,400 You will only get hurt being with a guy like me. 265 00:23:58,792 --> 00:24:01,667 The car behind has been following us. 266 00:24:03,500 --> 00:24:06,083 Turn left at the next alley. 267 00:24:14,000 --> 00:24:16,042 We've been spotted. 268 00:24:21,980 --> 00:24:24,490   269 00:24:45,708 --> 00:24:47,625 We're being followed. 270 00:24:56,358 --> 00:24:58,000 Hold on tight. 271 00:25:14,825 --> 00:25:17,317 Your mother is sick. Who's taking care of her? 272 00:25:17,317 --> 00:25:19,665 - My brother. - Here. 273 00:25:20,458 --> 00:25:21,733 That's a lot of money... 274 00:25:21,733 --> 00:25:26,625 Don't forget to find out Lily's whereabouts from Miao Zi Wen for me. 275 00:25:29,667 --> 00:25:32,792 Director Zhuo asked me to tell you that Li Jian has arrived. 276 00:25:32,792 --> 00:25:34,750 The bait has been set. 277 00:25:34,750 --> 00:25:36,983 Let's have something to eat. 278 00:25:36,983 --> 00:25:37,958 This is yours. 279 00:25:37,958 --> 00:25:41,042 We'll split up. We need to team up when we go out. 280 00:25:41,042 --> 00:25:45,350 Our disguises are businessmen, coming to Moscow to collect debts. 281 00:25:48,533 --> 00:25:52,833 And keep an eye on the bakery and its surroundings. [Bagito Bakery, 28 Barlow Street] 282 00:25:52,833 --> 00:25:55,750 The leather-jacket lady might show up there. 283 00:25:55,750 --> 00:25:58,000 - Understood. - Understood. 284 00:26:09,333 --> 00:26:11,942 This is the bakery. [Bagito Bakery] 285 00:26:12,625 --> 00:26:15,192 - Cui! - Sergey! 286 00:26:15,192 --> 00:26:17,742 - Cui! Long time no see! - My dear friend! 287 00:26:17,742 --> 00:26:20,384 - How have you been? - I'm doing good! 288 00:26:22,517 --> 00:26:24,875 Here. 289 00:26:24,875 --> 00:26:26,542 Thank you! 290 00:26:26,542 --> 00:26:29,375 Just out of curiosity, how did you two meet? 291 00:26:29,375 --> 00:26:32,875 When I was studying abroad at Minzu College, I lost my wallet on a train. 292 00:26:32,875 --> 00:26:35,775 Cui found it for me, and I didn't lose a single penny. 293 00:26:35,775 --> 00:26:37,792 They destroyed the whole country! 294 00:26:37,792 --> 00:26:40,108 Stop complaining. It is your party to be blamed! 295 00:26:40,108 --> 00:26:43,667 All the good old years. People were happy back then. 296 00:26:43,667 --> 00:26:45,967 - What are they arguing about there? - Politics. 297 00:26:45,967 --> 00:26:48,317 The two parties are in a rough fight. 298 00:26:48,317 --> 00:26:50,567 Recently, the economy here has been terrible. 299 00:26:50,567 --> 00:26:53,208 Prices have skyrocketed, and Ruble hits rock bottom. 300 00:26:53,208 --> 00:26:57,583 Now even for a little foreign currency, these criminals will do anything. 301 00:26:57,583 --> 00:26:59,567 Sergey? 302 00:26:59,567 --> 00:27:02,500 - Pasha, good to see you. - Good to see you too. 303 00:27:02,500 --> 00:27:04,333 Let me introduce you. 304 00:27:04,333 --> 00:27:06,875 This is Cui, a friend from Beijing. He is here for business. 305 00:27:06,875 --> 00:27:08,317 - And this is Pasha. - Hello. 306 00:27:08,317 --> 00:27:09,917 He is the president of the China-Russia Trade Association. 307 00:27:09,917 --> 00:27:11,550 What kind of business are you in? 308 00:27:11,550 --> 00:27:14,817 We're a debt collecting company. We come here to help people collect debts. 309 00:27:14,817 --> 00:27:17,650 No kidding, we can really use your service here. 310 00:27:17,650 --> 00:27:20,108 Let's keep in touch. 311 00:27:20,108 --> 00:27:22,667 Pasha has a great reputation within the Chinese community. 312 00:27:22,667 --> 00:27:24,025 He has ties in legal and illegal circles. 313 00:27:24,025 --> 00:27:26,083 However, you should also be cautious of him, 314 00:27:26,083 --> 00:27:29,025 he can betray anyone for the tiniest amount of profit. 315 00:27:29,025 --> 00:27:30,667 Aren't you from the KGB? 316 00:27:30,667 --> 00:27:33,458 We need resources from the KGB. 317 00:27:33,458 --> 00:27:37,608 It is now called the Federal Security Bureau. 318 00:27:39,683 --> 00:27:42,208 I need to find these three individuals. 319 00:27:42,208 --> 00:27:44,750 Also, I need some police assistance. 320 00:27:44,750 --> 00:27:47,508 We have traveled a long way, and we cannot return empty-handed. 321 00:27:47,508 --> 00:27:49,983 I'll do my best. 322 00:27:49,983 --> 00:27:52,208 Our department is splitting. 323 00:27:52,208 --> 00:27:56,608 It's a mess here. Everyone is worried about their own future. 324 00:27:58,083 --> 00:28:00,525 - Good luck to you. - Thank you. 325 00:28:00,525 --> 00:28:02,350 What? 326 00:28:02,350 --> 00:28:04,542 - What are you doing? - What are you doing? 327 00:28:04,542 --> 00:28:08,000 - What? - What are you doing? 328 00:28:08,000 --> 00:28:09,725 That's enough! 329 00:28:15,683 --> 00:28:19,458 Whisker robbed that train. Is the boss pissed off? 330 00:28:20,917 --> 00:28:23,708 He's got guts now, and wants to go solo. 331 00:28:23,708 --> 00:28:26,983 Didn't make any money, and he might have exposed himself already. 332 00:28:26,983 --> 00:28:30,241 That bastard is going to drag us down. 333 00:28:31,792 --> 00:28:34,542 I shouldn't have let you on that train. 334 00:28:37,142 --> 00:28:41,333 I heard the boss and Vasily used to work together. 335 00:28:41,333 --> 00:28:44,750 One is from Beijing, the other Guangdong. How did they meet? 336 00:28:44,750 --> 00:28:48,025 I thought you two were close. Why are you asking me now? 337 00:28:49,142 --> 00:28:51,000 I only knew he's from Guangdong. 338 00:28:51,000 --> 00:28:55,150 He helped me with my visa to Russia in 1990. 339 00:28:55,150 --> 00:28:57,708 - He's a good person. - A good person? 340 00:28:57,708 --> 00:29:01,167 Did you know that the boss started his career with him? 341 00:29:01,167 --> 00:29:03,792 The boss used to run a stall at the zoo. 342 00:29:03,792 --> 00:29:05,833 He met Vasily when he went to Guangdong to source goods 343 00:29:05,833 --> 00:29:08,092 and learned a lot about doing business from Vasily. 344 00:29:08,092 --> 00:29:10,692 "If you want to make big money, you have to risk high." 345 00:29:11,792 --> 00:29:15,417 Three years ago, the boss came here to find Vasily, 346 00:29:15,417 --> 00:29:20,658 and the two of them became partners again, extorting human smugglers. 347 00:29:24,350 --> 00:29:29,083 I heard Vasily has a daughter. Where is she now? 348 00:29:33,333 --> 00:29:36,292 Why do you care so much about him? 349 00:29:36,292 --> 00:29:39,483 - You've hooked up with him before, haven't you? - What are you talking about? 350 00:29:39,483 --> 00:29:41,858 You're the one hooking up with your boss! 351 00:29:48,475 --> 00:29:51,375 I'm sorry. 352 00:29:51,375 --> 00:29:53,250 I'm so sorry, I over reacted. 353 00:29:53,250 --> 00:29:55,250 Hit me. Won't you? 354 00:29:55,250 --> 00:29:59,633 Hit me. 355 00:29:59,633 --> 00:30:01,708 Hit me, won't you? 356 00:30:08,517 --> 00:30:09,833 Please... I'm sorry. 357 00:30:09,833 --> 00:30:12,917 I love you. I love you so much. 358 00:30:17,017 --> 00:30:17,983 Thank you! 359 00:30:17,983 --> 00:30:22,483 My mom likes you a lot. The French cheese you sent is her favourite. 360 00:30:25,767 --> 00:30:29,508 Pressing both buttons at the same time? What floor are we going to? 361 00:30:29,508 --> 00:30:31,692 To Hell. 362 00:30:32,517 --> 00:30:35,110 Okay, I'll go with you. 363 00:30:35,110 --> 00:30:38,170 ♫ ♫ 364 00:30:38,170 --> 00:30:41,850 ♫ ♫ 365 00:30:41,850 --> 00:30:45,570 ♫ ♫ 366 00:30:45,570 --> 00:30:47,425 - Marina! - Happy birthday, Igor! 367 00:30:47,425 --> 00:30:49,397 - Hey, bro! - Here. 368 00:30:50,375 --> 00:30:52,950 Igor! For your birthday. 369 00:30:52,950 --> 00:30:54,717 - Is this for me? 370 00:30:55,958 --> 00:30:58,083 A Rolex? Wow! 371 00:30:58,083 --> 00:30:59,200 Do you like it? 372 00:30:59,200 --> 00:31:02,876 Finally, I can throw away this shitty watch! 373 00:31:05,867 --> 00:31:08,901 Welcome to the Water Palace Casino! 374 00:31:10,708 --> 00:31:13,900 While your sister tries her luck, why don't you show me around this Water Palace? 375 00:31:13,900 --> 00:31:16,025 Thanks, baby! 376 00:31:16,025 --> 00:31:18,409 Chips are there. 377 00:31:19,000 --> 00:31:20,875 This is the VIP entrance. 378 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 The back door is connected to the underground city. 379 00:31:23,625 --> 00:31:25,674 The routes spread like a spider's web down there. 380 00:31:25,674 --> 00:31:27,222 This way. 381 00:31:30,367 --> 00:31:33,692 Here is the casino's back door. 382 00:31:33,692 --> 00:31:38,375 We are now at the center of Moscow's sewer system. 383 00:31:38,375 --> 00:31:44,667 The Water Palace was converted from the master control room that operates the gates. 384 00:31:44,667 --> 00:31:48,358 They will open when water accumulates, and excess water will be released to the river. 385 00:31:48,358 --> 00:31:50,667 You're in luck, it has been raining heavily these past few days. 386 00:31:50,667 --> 00:31:54,333 The gates will open in a few minutes. 387 00:31:54,333 --> 00:31:56,708 I've heard the profit here is enormous. 388 00:31:56,708 --> 00:32:00,583 All US dollars. Shipped out monthly. 389 00:32:00,583 --> 00:32:02,775 It's the beginning of the month, so the security is not too tough. 390 00:32:02,775 --> 00:32:06,708 Towards the middle of each month, no one is allowed inside, 391 00:32:06,708 --> 00:32:09,833 except those with VIP cards. 392 00:32:09,833 --> 00:32:12,708 The 15th of each month? 393 00:32:12,708 --> 00:32:14,208 Yes. 394 00:32:14,875 --> 00:32:18,817 Aren't they afraid of being robbed? 395 00:32:18,817 --> 00:32:21,542 They fear the police more than robbers. 396 00:32:21,542 --> 00:32:27,050 Without their uniform, these cops are worse than the robbers. 397 00:32:27,050 --> 00:32:30,067 How do they smuggle the money out then? 398 00:32:53,433 --> 00:33:02,333 ♫ Melodies waltz in twilight's glow ♫ 399 00:33:02,333 --> 00:33:08,833 ♫ Factory lights shimmer and show ♫ 400 00:33:08,833 --> 00:33:10,250 Have you seen this guy? 401 00:33:10,250 --> 00:33:11,750 No. 402 00:33:11,750 --> 00:33:15,342 ♫ Rushing train, its bright lights gleam ♫ 403 00:33:15,342 --> 00:33:18,850 Take a look at this. Have you met this guy before? 404 00:33:19,892 --> 00:33:22,167 Have you seen this guy? 405 00:33:22,167 --> 00:33:24,030 No. 406 00:33:25,000 --> 00:33:28,900 D, I've heard there is a big job coming up. 407 00:33:28,900 --> 00:33:31,067 Why don't you count me in? 408 00:33:31,067 --> 00:33:33,108 Who told you that? 409 00:33:33,108 --> 00:33:37,833 You were at the casino that day. What for? You don't even gamble. 410 00:33:37,833 --> 00:33:40,625 Marina wanted to try her luck. 411 00:33:40,625 --> 00:33:42,417 But you were there, too. 412 00:33:42,417 --> 00:33:46,208 Cash from the K3 train plus the sales of items. That's your share. 413 00:33:46,208 --> 00:33:47,708 This is it? 414 00:33:47,708 --> 00:33:50,775 The money we took from that guy who jumped off the train alone 415 00:33:50,775 --> 00:33:52,108 was more than ten grand. 416 00:33:52,108 --> 00:33:54,967 We all risked our lives robbing that train. 417 00:33:54,967 --> 00:33:58,108 It's not enough. I have to split the robbery money with others. 418 00:33:58,108 --> 00:33:59,675 This won't cut it. 419 00:33:59,675 --> 00:34:02,717 Stop counting on me then. 420 00:34:05,933 --> 00:34:08,317 How did it feel going solo last time? 421 00:34:08,317 --> 00:34:11,575 Didn't get to enjoy the spoils and ended up in trouble, right? 422 00:34:14,225 --> 00:34:16,925 Were you the one robbing or getting robbed? 423 00:34:16,925 --> 00:34:20,817 Did it ever occur to you that these people could have been cops? 424 00:34:22,149 --> 00:34:24,567 Are you blaming me? 425 00:34:24,567 --> 00:34:27,412 The fortune-telling set showed the worst sign that day. 426 00:34:27,412 --> 00:34:29,968 It's your business if you go solo and mess up. Just don't drag us down. 427 00:34:29,968 --> 00:34:32,343 What makes you think you are one to talk? 428 00:34:32,343 --> 00:34:34,670 You're just a douchebag. 429 00:34:38,808 --> 00:34:41,228 - Get him! - Stop him! 430 00:34:45,208 --> 00:34:46,833 Stop! 431 00:34:49,375 --> 00:34:50,887 - What the hell? - Drive! 432 00:34:50,887 --> 00:34:52,820 What do you think you are doing? 433 00:34:53,875 --> 00:34:55,667 Damn it! 434 00:34:57,500 --> 00:35:01,800 This is Miss Li Fang, the victim from the train heist. 435 00:35:02,525 --> 00:35:04,358 Was he one of them? 436 00:35:09,208 --> 00:35:11,333 I saw him on the train. 437 00:35:11,333 --> 00:35:13,567 What about this guy? 438 00:35:15,042 --> 00:35:16,817 Don't move. 439 00:35:16,817 --> 00:35:22,283 They wore masks. I can't be certain. 440 00:35:22,283 --> 00:35:25,133 Do you remember any other details? 441 00:35:28,917 --> 00:35:31,125 There was this guy, 442 00:35:34,142 --> 00:35:36,483 who had a walkman on his waist, 443 00:35:36,483 --> 00:35:39,150 he was listening to Shostakovich's Fifth Symphony. 444 00:35:39,150 --> 00:35:41,108 Are you sure about that? 445 00:35:41,108 --> 00:35:43,692 I was a ballet dancer. 446 00:35:43,692 --> 00:35:46,983 I knew all these pieces by heart. 447 00:35:46,983 --> 00:35:50,566 Here, this is all the works of Shostakovich. 448 00:35:52,877 --> 00:35:54,668 Enjoy. 449 00:36:27,583 --> 00:36:31,192 Hey. Looking for this? 450 00:36:36,433 --> 00:36:38,608 You miss me? 451 00:36:38,608 --> 00:36:42,983 Why don't you tell me? Let me greet you properly. 452 00:36:44,142 --> 00:36:46,167 I come and go as I please. 453 00:36:46,167 --> 00:36:50,775 Oh, this is the birthday gift I gave you back then. 454 00:36:50,775 --> 00:36:53,917 A gift from my apprentice. Of course, I'd keep it. 455 00:36:56,500 --> 00:37:00,900 I celebrated my first big earnings while listening to this piece of music. 456 00:37:00,900 --> 00:37:05,358 The 10 boxes of watches you brought, we sold them all in less than a day. 457 00:37:06,625 --> 00:37:09,900 If the sewage tunnel for our smuggling wasn't discovered, 458 00:37:09,900 --> 00:37:13,208 we would have been millionaires by now. 459 00:37:13,208 --> 00:37:16,817 I can tell how you've been doing judging from your liquor collection. 460 00:37:16,817 --> 00:37:18,900 Not so great. 461 00:37:18,900 --> 00:37:23,175 My clients are scared of being robbed. They dare not come. 462 00:37:24,433 --> 00:37:27,133 Looks like a good time to join forces. 463 00:37:27,133 --> 00:37:31,575 I don't have that kind of nerve. I know nothing about robbing a train, not like you. 464 00:37:32,833 --> 00:37:36,474 Right. Robbing trains doesn't require much skill, 465 00:37:36,474 --> 00:37:39,041 but money comes quick. 466 00:37:39,041 --> 00:37:41,450 I have made up my mind now. 467 00:37:42,317 --> 00:37:46,342 Mending my ways, and pursue greater heights. 468 00:37:46,342 --> 00:37:50,102 For sure. Go big. 469 00:37:50,102 --> 00:37:52,585 I'm planning to sell jets. 470 00:37:53,833 --> 00:37:56,608 There are people actually interested in the CY-27 fighter jets. 471 00:37:56,608 --> 00:37:58,925 I've checked, and it's worth around 100 grand. 472 00:37:58,925 --> 00:38:02,467 I intend to sell it 50 for 500 grand. 473 00:38:03,225 --> 00:38:05,358 But I have a better idea. 474 00:38:05,358 --> 00:38:07,450 You're the master now. 475 00:38:09,542 --> 00:38:14,333 If it weren't for Whisker, we'd all be just fine in Moscow. 476 00:38:14,333 --> 00:38:15,608 Let's rob the Water Palace Casino. 477 00:38:15,608 --> 00:38:19,416 When this is done, let's meet in Cyprus. 478 00:38:21,100 --> 00:38:22,192 Just the three of us? 479 00:38:22,192 --> 00:38:23,733 Don't forget about Zhen Zhen. 480 00:38:23,733 --> 00:38:27,117 There're a lot of pretty girls in Cyprus. 481 00:38:30,642 --> 00:38:34,008 Zhen Zhen cannot know about this though. 482 00:38:34,008 --> 00:38:37,383 I mean, besides us, who else is involved? 483 00:38:37,383 --> 00:38:39,242 Sage Zhu. 484 00:38:39,242 --> 00:38:43,067 He used to be a machinist. He can assist you. 485 00:38:44,000 --> 00:38:48,267 Marina's brother, Igor, will be our insider. He takes 10%. 486 00:38:50,083 --> 00:38:54,708 The underground Water Palace used to be Moscow's underground water pumping station. 487 00:38:54,708 --> 00:38:57,000 No one does this better than you. 488 00:39:03,083 --> 00:39:05,492 But my skills are rusty now. 489 00:39:12,000 --> 00:39:17,650 On Lily's birthday, I had someone deliver a Sony Walkman to her. 490 00:39:17,650 --> 00:39:22,858 Guess what? Your little girl loves music, just as much as I do! 491 00:39:22,858 --> 00:39:26,192 But people who love music are highly sensitive. 492 00:39:26,192 --> 00:39:28,867 We can't handle the slightest bit of irritation. 493 00:39:49,558 --> 00:39:51,650 Where is she now? 494 00:39:51,650 --> 00:39:55,650 You'll find out when this is done. 495 00:39:55,650 --> 00:39:57,967 You have my words. 496 00:40:07,542 --> 00:40:09,167 Stay cool. 497 00:40:11,058 --> 00:40:13,300 - Do you have my sewage system blueprint? - Here. 498 00:40:13,300 --> 00:40:15,400 - Thank you. - Go. 499 00:40:32,333 --> 00:40:33,958 Give it to me. 500 00:40:42,780 --> 00:40:45,447 Here. This. 501 00:40:45,447 --> 00:40:47,855 - Hold on. - What? 502 00:40:53,375 --> 00:40:55,067 Now. 503 00:41:03,725 --> 00:41:09,792 ♫ In the garden, silence prevails ♫ 504 00:41:09,792 --> 00:41:14,892 ♫ Till dawn breaks, tranquility unveils ♫ 505 00:41:14,892 --> 00:41:18,917 ♫ If only you were aware ♫ 506 00:41:18,917 --> 00:41:22,500 ♫ How precious it is to me ♫ 507 00:41:22,500 --> 00:41:29,467 ♫ The Moscow outskirts' night ♫ 508 00:41:35,850 --> 00:41:39,225 Your downpayment. You know I won't disappoint you. 509 00:41:39,225 --> 00:41:42,275 His pager number. 510 00:41:42,275 --> 00:41:44,833 That Beijing guy is looking for you. 511 00:42:03,167 --> 00:42:04,917 - You guys are back. - Yes, Captain. 512 00:42:04,917 --> 00:42:06,483 The bakery just closed. 513 00:42:06,483 --> 00:42:08,842 No signs of the leather-jacket lady. 514 00:42:13,058 --> 00:42:15,192 You should all make a call home tonight. 515 00:42:15,192 --> 00:42:18,275 ♫ Maybe there's much I fail to see ♫ 516 00:42:18,275 --> 00:42:19,942 Captain. 517 00:42:19,942 --> 00:42:23,710 ♫ Perhaps it's my fault ♫ 518 00:42:24,708 --> 00:42:29,583 ♫ Perhaps everything slowly slipped away ♫ 519 00:42:29,583 --> 00:42:32,250 ♫ Perhaps there's no need for more to say ♫ 520 00:42:32,250 --> 00:42:33,758 You didn't call home? 521 00:42:33,758 --> 00:42:35,767 I don't have one. I grew up in an orphanage. 522 00:42:35,767 --> 00:42:38,983 ♫ Never thought we'd end this way ♫ 523 00:42:38,983 --> 00:42:43,858 ♫ In my heart, uncertainty exists ♫ 524 00:42:43,858 --> 00:42:48,667 ♫ Yet our promises, I still hold close ♫ 525 00:42:48,667 --> 00:42:52,858 ♫ Impulses ebb and flow ♫ 526 00:42:52,858 --> 00:42:55,233 ♫ Don't break my heart ♫ 527 00:42:55,233 --> 00:42:57,667 ♫ Let tenderness once more glows ♫ 528 00:42:57,667 --> 00:43:02,792 Brother, I... I still want to take Zhen Zhen with me to Cyprus. 529 00:43:02,792 --> 00:43:04,900 ♫ Waiting alone ♫ 530 00:43:04,900 --> 00:43:07,192 ♫ Enduring in compliance ♫ 531 00:43:07,192 --> 00:43:12,000 ♫ oy in my dreams ♫ 532 00:43:12,000 --> 00:43:15,008 [Mysterious Death of a Chinese Woman in Moscow] 533 00:43:23,375 --> 00:43:25,117 [Connected] 534 00:43:27,308 --> 00:43:28,417 What time? 535 00:43:28,417 --> 00:43:30,417 They said one hour from now. 536 00:43:30,417 --> 00:43:32,958 However, under one condition. 537 00:43:32,958 --> 00:43:36,958 If you're going to take action, make sure to wait until he leaves the building. 538 00:43:36,958 --> 00:43:38,525 That's my agreement with Pasha. 539 00:43:38,525 --> 00:43:40,150 Got it. 540 00:43:52,108 --> 00:43:54,875 [Moscow Chinese Chamber of Commerce North Branch] 541 00:43:54,875 --> 00:43:58,208 You're playing both sides. What if D accused you of double-dealing? 542 00:43:58,208 --> 00:44:02,390 I placed my orders with Parsha. 543 00:44:03,042 --> 00:44:06,467 I'm a businessman. I only see profit here. 544 00:44:08,500 --> 00:44:11,608 [Socialist Republic of Vietnam Passport] 545 00:44:12,767 --> 00:44:14,500 I paid for a Japanese or Korean passport. 546 00:44:14,500 --> 00:44:16,542 It's difficult to get one now. 547 00:44:16,542 --> 00:44:18,292 Can you wait? 548 00:44:18,292 --> 00:44:21,042 Longer the time, higher the price though. 549 00:44:21,042 --> 00:44:22,383 Look at this watch. 550 00:44:22,383 --> 00:44:24,450 Can you make it happen or not? 551 00:44:29,475 --> 00:44:31,000 Get me the Japanese and Korean ones. 552 00:44:31,000 --> 00:44:32,692 Very soon. 553 00:45:02,642 --> 00:45:04,200 - Help! - Get him inside! 554 00:45:04,200 --> 00:45:05,883 Help! 555 00:45:30,725 --> 00:45:33,058 - Who did you piss off? Who did this? - D. 556 00:45:33,058 --> 00:45:34,392 - Who? - D-D-D! 557 00:45:34,392 --> 00:45:36,217 D? 558 00:45:44,292 --> 00:45:48,320 I... I... I know he's planning something big. 559 00:45:49,067 --> 00:45:50,525 What is it? 560 00:45:50,525 --> 00:45:52,917 Promise me you'd save me. 561 00:45:52,917 --> 00:45:54,692 The sewer... 562 00:45:54,692 --> 00:45:56,400 The sewer? 563 00:45:58,475 --> 00:45:59,567 - Save me... - Sun, drive faster! 564 00:45:59,567 --> 00:46:01,292 Copy! 565 00:46:46,775 --> 00:46:48,500 Hold on! 566 00:46:59,642 --> 00:47:03,000 - What happened? - Help the injured in the car. 567 00:47:05,842 --> 00:47:08,220 Call the ambulance! 568 00:47:09,292 --> 00:47:12,750 What's going on? 569 00:47:12,750 --> 00:47:15,467 There's a car crash! 570 00:47:15,467 --> 00:47:18,150 Is the person still alive? 571 00:47:18,150 --> 00:47:21,292 Take him to the hospital. 572 00:47:22,595 --> 00:47:23,890 Captain. 573 00:47:24,658 --> 00:47:27,250 Shall we call an ambulance? 574 00:47:27,250 --> 00:47:32,092 - Kazimir, contact Sergey immediately, and ask him to handle this. - Roger that. 575 00:47:32,092 --> 00:47:33,525 - You two, come with me. - Yes, sir. 576 00:47:33,525 --> 00:47:35,150 Let's go. 577 00:47:57,892 --> 00:48:03,233 Igor told me the casino takes advantage of the complex layout of the sewer system 578 00:48:03,233 --> 00:48:06,625 to transport cash and avoid robbery on the ground. 579 00:48:06,625 --> 00:48:09,442 The floodgates open at 2 am 580 00:48:09,442 --> 00:48:13,775 and the casino staff transport the cash through the sewers, on the 15th, monthly. 581 00:48:13,775 --> 00:48:15,325 Different route each time. 582 00:48:15,325 --> 00:48:18,483 That's why we only have one chance. 583 00:48:19,600 --> 00:48:22,958 The sewer behind is connected to the upper floodgates. 584 00:48:22,958 --> 00:48:24,917 We'll wait there. 585 00:48:25,975 --> 00:48:27,317 Okay. 586 00:48:27,317 --> 00:48:31,483 You guys keep going. Zi Wen and I will go check the escape route. 587 00:48:36,733 --> 00:48:38,783 Thank you. 588 00:49:10,292 --> 00:49:12,042 Whisky. 589 00:49:13,509 --> 00:49:16,500 You didn't tell Zhen Zhen, did you? 590 00:49:16,500 --> 00:49:17,967 What's wrong? 591 00:49:17,967 --> 00:49:20,170 I don't want to leave Zhen Zhen. 592 00:49:21,042 --> 00:49:24,183 Trust me. She is not worth it. 593 00:49:32,475 --> 00:49:33,667 Here. 594 00:49:33,667 --> 00:49:36,542 Sage, is today a good day? 595 00:49:36,542 --> 00:49:40,525 Of course! Ze is an auspicious sign. Representing water. 596 00:49:40,525 --> 00:49:45,817 When waters merge, confluent streams boost our joint force. We've got this! 597 00:50:04,975 --> 00:50:06,833 What's that noise? 598 00:50:46,650 --> 00:50:49,667 Go tell the captain. I'll keep an eye here. 599 00:50:54,333 --> 00:50:57,833 Just wait until I come back. 600 00:50:59,267 --> 00:51:01,417 I'll talk to you another time. 601 00:51:01,417 --> 00:51:03,458 Miao Zi Wen hit you, again? 602 00:51:05,750 --> 00:51:07,167 Coffee, please. 603 00:51:07,167 --> 00:51:10,992 Why are you still putting up with him? Let him go. You deserve better. 604 00:51:10,992 --> 00:51:14,108 I've found someone better. I just can't keep him. 605 00:51:15,158 --> 00:51:17,083 Do you know Miao Zi Wen's real surname? 606 00:51:17,083 --> 00:51:18,792 Miao obviously. 607 00:51:18,792 --> 00:51:20,167 It's Zhang. 608 00:51:20,167 --> 00:51:24,000 He changed it to Miao, so he can act like Miao Qing Shan's real brother. 609 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 - He told me that's his mother's last name. - He's been lying. 610 00:51:26,625 --> 00:51:29,834 - So are you. - When did I ever lie to you? 611 00:51:32,958 --> 00:51:37,417 You never told me that you used to smuggle with Miao Qing Shan, 612 00:51:37,417 --> 00:51:39,600 and extorted human smugglers. 613 00:51:40,792 --> 00:51:42,750 Your coffee. 614 00:51:42,750 --> 00:51:43,833 Thank you. 615 00:51:43,833 --> 00:51:45,792 But I tell you everything. 616 00:51:45,792 --> 00:51:49,275 Guys tell white lies to keep you from worrying. 617 00:51:49,275 --> 00:51:52,025 - Why do you enjoy arguing with me? - I am not. 618 00:51:52,025 --> 00:51:54,233 The day I stopped talking to you should be the day you start to worry. 619 00:51:54,233 --> 00:51:55,733 Here. 620 00:51:56,917 --> 00:52:01,275 The Miao brothers never meant to take you to Cyprus with them. 621 00:52:02,542 --> 00:52:05,125 How do you know? 622 00:52:05,125 --> 00:52:07,500 Maybe I'm lying. 623 00:52:08,892 --> 00:52:11,417 The leather-jacket lady is with a man inside. 624 00:52:11,417 --> 00:52:13,192 I'll see you. 625 00:52:14,083 --> 00:52:15,792 Follow him. 626 00:52:18,458 --> 00:52:24,625 Pay us our wages! 627 00:52:32,625 --> 00:52:43,925 Pay us our wages! 628 00:52:43,925 --> 00:52:47,150 Give us our jobs back! Pay us our wages! 629 00:52:47,150 --> 00:52:51,950 We need to support our family! Pay us our wages! 630 00:52:51,950 --> 00:52:56,250 Give us our jobs back! Pay us our wages! 631 00:52:56,250 --> 00:53:00,400 Pay us our wages! 632 00:53:00,400 --> 00:53:04,458 Pay us our wages! 633 00:53:04,458 --> 00:53:09,700 Pay us our wages! 634 00:53:09,700 --> 00:53:11,750 Those two people. 635 00:53:11,750 --> 00:53:14,317 No! Let me go! No! 636 00:53:14,317 --> 00:53:20,617 Pay us our wages! 637 00:53:24,950 --> 00:53:26,825 Thief! Help! 638 00:53:26,825 --> 00:53:29,133 Help! Thief! 639 00:53:29,133 --> 00:53:32,192 He stole my bag! Thief! 640 00:53:40,203 --> 00:53:45,700 Please be careful when alighting trains. 641 00:53:48,000 --> 00:53:50,658 Please step aside! 642 00:53:53,275 --> 00:53:55,283 Sorry! 643 00:53:59,750 --> 00:54:01,567 Step aside! 644 00:54:05,500 --> 00:54:09,150 - Do not get on the train. - We are debt collectors. 645 00:54:18,333 --> 00:54:21,917 Miss, your magazine from the train. 646 00:54:21,917 --> 00:54:24,583 - Can we talk, miss? - Step away or I'll scream. 647 00:54:24,583 --> 00:54:25,983 Do you know D? 648 00:54:25,983 --> 00:54:29,250 Help me! Help me! He's a thief! 649 00:54:29,250 --> 00:54:32,858 Run! Call the Police! 650 00:54:32,858 --> 00:54:35,033 Robbery in broad daylight! 651 00:54:36,167 --> 00:54:38,600 [Police Station] 652 00:54:41,458 --> 00:54:44,083 What were you doing on the night of June 26th? 653 00:54:44,083 --> 00:54:46,667 Sorry, no Russian. 654 00:54:46,667 --> 00:54:48,083 You wanna play tough? 655 00:54:48,083 --> 00:54:50,250 Can you speak Chinese? 656 00:54:50,250 --> 00:54:53,450 - Who the heck are you? - I'm Lieutenant Colonel from the Federal Security Bureau. 657 00:54:53,450 --> 00:54:55,810 These are our associates from China. Release him now! 658 00:54:56,375 --> 00:54:58,480 Now! 659 00:54:59,000 --> 00:55:00,333 I'm sorry, we've got the wrong person. 660 00:55:00,333 --> 00:55:04,208 We're looking for a suspect. Also an Asian. 661 00:55:04,208 --> 00:55:08,125 He said sorry. It was a misunderstanding. They're also looking for an Asian suspect. 662 00:55:08,125 --> 00:55:12,192 - Asian suspect? - Yes, an old lady just came to identify me. 663 00:55:13,917 --> 00:55:16,500 Help! 664 00:55:16,500 --> 00:55:18,567 Do you still remember what that person looked like? 665 00:55:18,567 --> 00:55:21,683 Remember what the killer looked like? 666 00:55:24,058 --> 00:55:25,975 What was the performance that day in the theater? 667 00:55:25,975 --> 00:55:27,875 What was the performance? 668 00:55:27,875 --> 00:55:32,083 Shostakovich's Symphony. 669 00:55:32,083 --> 00:55:35,708 Do you know if they will perform the symphony again soon? 670 00:55:35,708 --> 00:55:38,042 Will they play the symphony again anytime soon? 671 00:55:38,042 --> 00:55:42,192 The orchestra will play his fifth symphony in the theater over the weekend. 672 00:55:42,192 --> 00:55:46,108 His fifth symphony will be played in the theater this weekend. 673 00:55:47,642 --> 00:55:50,750 Here, my friend. This is for you. 674 00:55:50,750 --> 00:55:52,750 Thank you. 675 00:55:55,058 --> 00:55:56,542 Don't trade it for alcohol! 676 00:55:56,542 --> 00:55:59,217 Cui, those outlaws have guns. 677 00:55:59,217 --> 00:56:03,750 I'll lend you these four guns, so that you can protect yourselves from danger. 678 00:56:03,750 --> 00:56:08,458 I hope you can assist the Russian police in capturing those criminals. 679 00:56:29,792 --> 00:56:33,167 The prime minister of a neighboring country will attend today's performance. 680 00:56:33,167 --> 00:56:34,875 Okay. 681 00:56:35,975 --> 00:56:38,250 Is that boy with sunglasses their son? 682 00:56:38,250 --> 00:56:40,350 Yes, he is blind. 683 00:56:40,350 --> 00:56:44,717 His parents take him everywhere they go. They are protective of him. 684 00:57:08,308 --> 00:57:12,483 All units, any sign of our target? 685 00:57:12,483 --> 00:57:14,133 No. 686 00:57:49,817 --> 00:57:52,650 - Chinese? - That's right. 687 00:57:54,475 --> 00:57:57,958 You also like Shostakovich's Fifth Symphony? 688 00:57:57,958 --> 00:57:59,583 Very much. 689 00:58:00,333 --> 00:58:03,958 You seem to like the fourth movement better. 690 00:58:10,517 --> 00:58:12,530 How do you know? 691 00:58:13,125 --> 00:58:15,858 You were humming the fourth movement just now. 692 00:58:15,858 --> 00:58:19,217 Oh, right, right. 693 00:58:20,083 --> 00:58:23,333 - Are you here for business? - Yes. 694 00:58:23,333 --> 00:58:24,833 I'm here to collect debts. 695 00:58:24,833 --> 00:58:26,525 Debt collectors? 696 00:58:26,525 --> 00:58:29,367 But you seem to have pretty good taste in music. 697 00:58:30,725 --> 00:58:32,075 That wasn't me. It was him! 698 00:58:32,075 --> 00:58:36,958 How many times have I told you to be quiet? 699 00:58:36,958 --> 00:58:40,125 Shut up. Now go to the bathroom. 700 00:58:40,125 --> 00:58:41,250 Shut up. 701 00:58:41,250 --> 00:58:44,167 You can't trust anyone here. 702 00:58:44,167 --> 00:58:46,208 Take care. 703 00:58:54,183 --> 00:58:57,375 All units, D is 1.77 meters tall. 704 00:58:57,375 --> 00:59:00,250 Wearing a black suit and sunglasses. 705 00:59:00,250 --> 00:59:02,250 Seat number 11-1. 706 00:59:02,250 --> 00:59:04,025 He may be armed. 707 00:59:04,025 --> 00:59:06,317 Stay alert. 708 00:59:28,000 --> 00:59:29,917 Captain. 709 00:59:31,083 --> 00:59:32,917 Keep an eye on him. 710 00:59:34,958 --> 00:59:39,525 He said we can only arrest him after the performance. You cannot upset the VIPs. 711 00:59:40,458 --> 00:59:44,167 There will be too many people when the performance ends. 712 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 We can block all the exits. The VIPs have their own private exit. 713 00:59:51,083 --> 00:59:54,833 Once they have left, we will screen each person one by one. 714 01:00:02,750 --> 01:00:05,708 Mom, I need to use the restroom. 715 01:00:26,667 --> 01:00:29,667 Attention, the blonde lady just left her seat. 716 01:00:29,667 --> 01:00:34,025 Keep an eye on her. D is in 9-12. 717 01:01:04,708 --> 01:01:06,667 Prepare for arrest! 718 01:01:23,465 --> 01:01:25,882 My boy! Oh my God! 719 01:01:30,642 --> 01:01:32,125 Thank god. 720 01:01:32,125 --> 01:01:34,792 Bravo! 721 01:01:36,625 --> 01:01:40,833 - Stay back! - What happened? I got pepper spray in my eyes. 722 01:01:41,475 --> 01:01:43,625 Thank you for saving my son! 723 01:01:43,625 --> 01:01:45,333 Anyone would do the same. 724 01:01:45,333 --> 01:01:46,817 Why don't you go with us? 725 01:01:46,817 --> 01:01:49,525 - Thank you. - My pleasure. 726 01:01:52,333 --> 01:01:53,733 Well played. 727 01:01:53,733 --> 01:01:56,192 It will be your turn next time. 728 01:01:58,000 --> 01:02:00,833 - Please, let me give you a ride. - Thank you. 729 01:02:02,625 --> 01:02:04,792 I'm sorry. 730 01:02:13,308 --> 01:02:14,708 That's a reported stolen car. 731 01:02:14,708 --> 01:02:17,458 This person has records in our department. It didn't take much effort to find him. 732 01:02:17,458 --> 01:02:20,567 His name is Hans Grobler, an East German who has served in the LSK Air Force. 733 01:02:20,567 --> 01:02:23,108 Be extra cautious with this person. 734 01:02:24,292 --> 01:02:28,067 He might be in disguise. That's why we can't find him. 735 01:02:30,350 --> 01:02:31,875 But we found this guy. 736 01:02:31,875 --> 01:02:35,667 Four years ago, he entered Romania with an Indonesian passport 737 01:02:35,667 --> 01:02:37,542 under the name Arief Laurensia. 738 01:02:37,542 --> 01:02:40,000 - See if he has a criminal record back in China. - I'm on it. 739 01:02:40,000 --> 01:02:41,167 Her name is Li Su Zhen. 740 01:02:41,167 --> 01:02:45,667 She came to Moscow in 1990 with visa and goes back to China every year. 741 01:02:48,708 --> 01:02:50,500 Boss? 742 01:02:55,933 --> 01:02:57,917 Can I come in? 743 01:02:57,917 --> 01:02:59,583 Sure. 744 01:03:02,417 --> 01:03:06,208 Wow. Such a romantic mood. 745 01:03:06,208 --> 01:03:08,625 How can you not have any music? 746 01:03:15,833 --> 01:03:18,542 Let me pour you a glass of wine. 747 01:03:23,308 --> 01:03:25,458 Here. 748 01:03:25,458 --> 01:03:27,083 Thank you. 749 01:03:28,792 --> 01:03:30,875 Where's Zi Wen? 750 01:03:35,375 --> 01:03:37,625 Are you okay? 751 01:03:40,308 --> 01:03:42,583 I have this thing, so annoying... 752 01:03:42,583 --> 01:03:46,000 I can't stop coughing when I get nervous. 753 01:03:46,000 --> 01:03:48,458 Why are you nervous? 754 01:03:53,267 --> 01:03:56,333 Because I have something unpleasant to say. 755 01:03:56,333 --> 01:03:58,292 Huh? 756 01:03:58,292 --> 01:04:04,350 Your relationship with Zi Wen ends tonight. 757 01:04:04,350 --> 01:04:07,417 Boss, I've always respected you, 758 01:04:07,417 --> 01:04:11,958 but please let Zi Wen and I make our own decision. 759 01:04:15,433 --> 01:04:17,125 Your own decision? 760 01:04:17,125 --> 01:04:21,083 Like you've decided to keep prostituting yourself? 761 01:04:29,350 --> 01:04:31,125 You're so rough! 762 01:04:31,125 --> 01:04:33,958 How come I didn't know that about you. 763 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 Let me get to know you better then. 764 01:04:44,875 --> 01:04:46,625 Let go! 765 01:04:46,625 --> 01:04:48,792 Let me go! 766 01:05:14,792 --> 01:05:17,292 Happy Birthday to you. 767 01:05:17,292 --> 01:05:19,458 Happy Birthday to you. 768 01:05:19,458 --> 01:05:21,208 Happy... 769 01:05:21,208 --> 01:05:25,500 Brother, why are you here? 770 01:05:25,500 --> 01:05:27,167 Where's Zhen Zhen? 771 01:05:42,183 --> 01:05:44,875 Why? 772 01:05:44,875 --> 01:05:47,167 Why did you do this? 773 01:06:08,642 --> 01:06:12,083 Pointing at me with a gun now? 774 01:06:12,083 --> 01:06:14,125 How many times do I have to tell you, 775 01:06:14,125 --> 01:06:17,667 don't let your feelings get in the way of our business! 776 01:06:19,975 --> 01:06:22,750 That bitch is nothing but a baggage. 777 01:06:22,750 --> 01:06:26,708 I've made the right decision for you. 778 01:06:26,708 --> 01:06:30,749 This is for your own good. Understand? 779 01:06:34,250 --> 01:06:37,792 Do you want to make big money with me or not? 780 01:06:38,625 --> 01:06:41,917 Are we still brothers? 781 01:06:47,183 --> 01:06:49,417 You will always be my big brother. 782 01:06:49,417 --> 01:06:52,625 I will always remember you have saved my whole family. 783 01:07:21,558 --> 01:07:23,500 My name is Li Su Zhen, 784 01:07:23,500 --> 01:07:26,958 K3 and I was involved in the K3 train heist. 785 01:07:26,958 --> 01:07:31,458 Tell us everything you know, and we can offer you leniency. 786 01:07:31,458 --> 01:07:33,667 What is D's real name? 787 01:07:33,667 --> 01:07:35,608 Miao Qing Shan. 788 01:07:35,608 --> 01:07:40,275 They planned to do something big at 2AM today. 789 01:07:46,558 --> 01:07:48,042 Is the casino part of their plan? 790 01:07:48,042 --> 01:07:49,208 I don't know. 791 01:07:49,208 --> 01:07:54,417 His younger brother told me that the Beijing polices were after them. 792 01:07:54,417 --> 01:07:58,234 After they rob the casino, they will leave Russia. 793 01:08:47,340 --> 01:08:50,167 You guys wait here. I'll go in and take a look. 794 01:09:28,542 --> 01:09:32,208 My friend, have you managed to collect the debt? 795 01:09:34,750 --> 01:09:37,750 Very soon. 796 01:09:40,767 --> 01:09:41,875 Place your bet. 797 01:09:41,875 --> 01:09:45,125 It's funny. Debtors are the real bosses now. 798 01:09:45,125 --> 01:09:49,067 Don't worry. They won't get away with it. 799 01:09:49,067 --> 01:09:51,650 What if they don't pay up? 800 01:09:52,792 --> 01:09:55,000 I know exactly what to do with them. 801 01:09:57,208 --> 01:10:01,083 What's the fun in collecting debts for others? 802 01:10:01,083 --> 01:10:02,792 In a way, we are the same. 803 01:10:02,792 --> 01:10:04,400 Why don't we talk? 804 01:10:04,400 --> 01:10:07,858 Bets closed. 805 01:10:11,542 --> 01:10:13,417 I don't think that's necessary. 806 01:10:16,625 --> 01:10:19,458 Red three. 807 01:10:19,458 --> 01:10:23,942 Wow. My luck is on fire. Nothing can stop me now. 808 01:10:25,667 --> 01:10:30,042 Luck can only take you so far, soon you will run out of it. 809 01:10:30,042 --> 01:10:32,417 You take care yourself. 810 01:10:34,292 --> 01:10:36,958 Place your bet. 811 01:10:43,350 --> 01:10:44,542 Stop that guy for me. 812 01:10:44,542 --> 01:10:46,192 The Chinese in black jacket. 813 01:10:46,192 --> 01:10:48,442 Sir, you must stop. 814 01:10:54,375 --> 01:10:56,083 Stop! 815 01:10:57,917 --> 01:11:01,750 Stop. This is the Federal Security Bureau. 816 01:11:01,750 --> 01:11:05,275 - Did you see where the man ran off to? - He turned right! 817 01:11:06,667 --> 01:11:09,500 The Beijing guy is here. We need to get going. 818 01:11:58,917 --> 01:12:00,792 Get the money. Quick! 819 01:12:21,125 --> 01:12:23,000 Stop! 820 01:12:43,292 --> 01:12:46,500 That place! Where we heard noise the other day! 821 01:13:02,142 --> 01:13:03,458 Do we have the money? 822 01:13:03,458 --> 01:13:04,958 - Done. - Done. 823 01:13:04,958 --> 01:13:06,417 The police are here. I'll take the money. 824 01:13:06,417 --> 01:13:08,917 Zi Wen, you and Vasily cover for us, and distract the police. 825 01:13:08,917 --> 01:13:11,424 Sage, you stay with me and protect the money. 826 01:13:11,424 --> 01:13:12,769 Okay. 827 01:13:22,558 --> 01:13:24,292 Sun, come with me. You two go over there. 828 01:13:24,292 --> 01:13:26,000 Go. 829 01:13:42,250 --> 01:13:44,375 The sound is coming from above. 830 01:13:47,250 --> 01:13:49,167 Go that way. 831 01:14:14,708 --> 01:14:17,708 Go up. They must be running towards the ground. 832 01:14:29,542 --> 01:14:31,375 Watch out! 833 01:16:24,917 --> 01:16:26,833 Don't move! 834 01:17:20,683 --> 01:17:24,667 Who else was involved in the K3 train robbery? 835 01:17:24,667 --> 01:17:26,150 I don't remember. 836 01:17:26,150 --> 01:17:29,150 Where are D and Vasily? 837 01:17:29,975 --> 01:17:34,250 I don't even know these people. How would I know where they are? 838 01:17:43,833 --> 01:17:45,917 Breakfast is ready. 839 01:17:51,792 --> 01:17:54,412 This is all because of you letting Zhen Zhen get away! 840 01:18:24,625 --> 01:18:27,542 I'll go start the stove. 841 01:18:27,542 --> 01:18:29,542 I'll take a walk. 842 01:18:35,958 --> 01:18:38,958 Xiao Ming, noodles will do. 843 01:18:46,250 --> 01:18:48,042 Bomb! 844 01:18:55,042 --> 01:18:58,958 What's happening? There's been an explosion. 845 01:19:05,808 --> 01:19:07,167 We need more people here! 846 01:19:07,167 --> 01:19:09,125 - Send him straight to ICU. - Be careful! 847 01:19:09,125 --> 01:19:10,608 Got it! 848 01:19:10,608 --> 01:19:13,150 Gentle. 849 01:19:53,708 --> 01:19:57,708 Has the pager owner responded? 850 01:19:57,708 --> 01:19:59,625 Not yet. 851 01:20:03,167 --> 01:20:05,133 Captain, the special investigation team has found something. 852 01:20:05,133 --> 01:20:08,167 Vasily is a wanted criminal. His real name is Liu Yu Hu. 853 01:20:08,167 --> 01:20:11,333 He graduated from Shantou Technical School in Guangdong with a degree in engineering. 854 01:20:11,333 --> 01:20:14,167 His parents were Indonesia Chinese who move back to China in the 1960s. 855 01:20:14,167 --> 01:20:18,125 He started garment business in the early 1980s, and became the first local millionaire. 856 01:20:18,125 --> 01:20:23,625 In 1988, he dug a sewage tunnel, connecting Shenzhen and Hong Kong. 857 01:20:23,625 --> 01:20:27,279 They smuggled goods like cigarettes and electronic watches through the tunnel. 858 01:20:31,750 --> 01:20:33,792 This tunnel smuggling 859 01:20:33,792 --> 01:20:37,333 wasn't discovered until the pipeline ruptured and needed repair. 860 01:20:37,333 --> 01:20:39,083 Liu Yu Hu was arrested. 861 01:20:39,083 --> 01:20:42,317 But he escaped when he was granted parole to see his newborn daughter. 862 01:20:42,317 --> 01:20:44,733 He has been on the run ever since. 863 01:20:45,767 --> 01:20:47,833 His partner was Miao Qing Shan at the time. 864 01:20:47,833 --> 01:20:49,625 Yes? 865 01:20:49,625 --> 01:20:50,750 Got it. 866 01:20:50,750 --> 01:20:52,083 Okay. 867 01:20:52,083 --> 01:20:55,292 Good news, Mao Xiao Ming is stable now. 868 01:20:55,292 --> 01:20:59,525 Also, Chief Li Jian's fishing line has been cast into the river. 869 01:20:59,525 --> 01:21:02,525 Let's see if the big fish takes the bait. 870 01:21:04,833 --> 01:21:07,583 This is our last chance. 871 01:21:13,500 --> 01:21:15,750 Where is my daughter? 872 01:21:15,750 --> 01:21:17,667 I told you, 873 01:21:17,667 --> 01:21:22,458 after we rob the casino and leave this place, I will tell you where your daughter is. 874 01:21:22,458 --> 01:21:26,417 Have we robbed the casino yet? Aren't we still in Moscow? 875 01:21:26,417 --> 01:21:29,317 Nothing has changed. Still playing dirty. 876 01:21:30,625 --> 01:21:32,833 Don't say that, you are my master. 877 01:21:32,833 --> 01:21:38,192 If we don't make a big fortune, there's no good life to go to in Cyprus. 878 01:21:39,475 --> 01:21:42,083 An old comrade of Hans' got this for us. 879 01:21:42,083 --> 01:21:46,083 It's the price for scrap, but the jet can still fly. 880 01:21:51,850 --> 01:21:53,792 Where is my daughter? 881 01:21:53,792 --> 01:21:58,375 I will let you know when we have the money. 882 01:21:58,375 --> 01:22:01,375 Believe it or not, it's your only shot. 883 01:22:01,375 --> 01:22:03,750 Right now, I have the goods and you have the buyers. 884 01:22:03,750 --> 01:22:08,458 We're on the same boat, like brothers, right? 885 01:22:08,458 --> 01:22:10,375 Right. 886 01:22:10,375 --> 01:22:12,583 Brothers. 887 01:22:12,583 --> 01:22:15,000 Stronger than kinship. 888 01:22:15,000 --> 01:22:16,708 They were close. 889 01:22:16,708 --> 01:22:21,041 When Vasily got married, Miao Qing Shan was his bestman. 890 01:22:23,558 --> 01:22:25,917 When Vasily was detained, 891 01:22:25,917 --> 01:22:29,067 and wanted out to see his newborn daughter, 892 01:22:29,067 --> 01:22:31,650 he turned Miao Qing Shan in. 893 01:22:33,333 --> 01:22:36,833 Later, Vasily left China, 894 01:22:36,833 --> 01:22:42,208 and his wife took their daughter away from Guangdong. 895 01:22:42,208 --> 01:22:47,958 Miao Qing Shan arranged it in a way to retaliate against Vasily. 896 01:22:47,958 --> 01:22:51,333 His people took photos or send gifts from time to time, 897 01:22:51,333 --> 01:22:56,167 but he won't disclose their whereabouts to Vasily. 898 01:22:56,167 --> 01:22:58,333 Miao Qing Shan said... 899 01:22:59,667 --> 01:23:06,042 it was like having a leash tied to Vasily's soul. 900 01:23:08,792 --> 01:23:14,167 Without him, Vasily had no way to contact his daughter. 901 01:23:15,792 --> 01:23:21,000 But Vasily definitely did not take part in the train robbery. 902 01:23:21,000 --> 01:23:23,583 Please don't arrest him for that. 903 01:23:24,708 --> 01:23:26,083 - Sun. - Yes. 904 01:23:26,083 --> 01:23:30,025 Contact the task force. See if they can locate Liu Yu Hu's daughter. 905 01:23:30,025 --> 01:23:31,525 Okay. 906 01:23:33,100 --> 01:23:35,000 I need more information. 907 01:23:35,000 --> 01:23:38,750 Tell me everything you know about the people involved in the robbery. 908 01:23:38,750 --> 01:23:41,417 Pen and paper, please. 909 01:23:41,417 --> 01:23:46,209 This plane belongs to the East German Air Force, and is in good condition. 910 01:23:49,333 --> 01:23:53,208 Gentlemen, please spare some money for the country's veteran. 911 01:23:53,208 --> 01:23:54,042 Here. 912 01:23:54,042 --> 01:23:56,917 - Thank you very much. You are a kind person. - No worries. 913 01:23:56,917 --> 01:23:58,799 - How much? - Thank you. 914 01:24:00,166 --> 01:24:02,124 They are asking for 40 grand. 915 01:24:03,433 --> 01:24:06,000 I can try to cut it down to 30 grand. 916 01:24:06,000 --> 01:24:08,483 - I can only offer 20 grand. - Then tell them we don't have a deal. 917 01:24:08,483 --> 01:24:10,025 Hey! 918 01:24:12,875 --> 01:24:14,417 Cash only. 919 01:24:31,833 --> 01:24:33,833 Vasily. 920 01:24:39,183 --> 01:24:41,042 Federal Security Bureau. 921 01:24:41,042 --> 01:24:44,983 Please cooperate with our investigation. Please let us in. 922 01:24:46,125 --> 01:24:50,292 There's an old movie called Lenin in October, one of its character is named Vasily. 923 01:24:50,292 --> 01:24:55,625 I really liked him, handsome, righteous, so charismatic. 924 01:24:55,625 --> 01:25:00,442 But you're not Vasily. You're Liu Yu Hu, an outlaw. 925 01:25:00,442 --> 01:25:02,650 You've got the wrong person. 926 01:25:04,017 --> 01:25:06,583 Unless that person died long ago. 927 01:25:06,583 --> 01:25:10,708 Even if you catch me, you will have to release me within 48 hours. 928 01:25:14,558 --> 01:25:16,000 I'll give you a chance. 929 01:25:16,000 --> 01:25:21,375 If you assist us in capturing Miao Qing Shan, the court won't be so harsh on you. 930 01:25:21,375 --> 01:25:24,250 I'm not going back, and I can't go back. 931 01:25:24,250 --> 01:25:26,750 Alright, suit yourself then! 932 01:25:56,417 --> 01:25:59,625 [Passport name: Wen Zhen Wei] 933 01:26:01,975 --> 01:26:03,625 The passport isn't mine. 934 01:26:03,625 --> 01:26:06,542 The passport may not be yours, but it's your photo on the passport. 935 01:26:06,542 --> 01:26:10,458 It does look like me, but it's not me. 936 01:26:10,458 --> 01:26:12,400 It must be me then. 937 01:26:12,400 --> 01:26:15,108 How do you lie through your teeth like that? 938 01:26:16,833 --> 01:26:19,667 Is that how you talk to your daughter? 939 01:26:24,125 --> 01:26:31,667 How do you tell her that her Daddy is a thief, a wanted criminal? 940 01:26:31,667 --> 01:26:34,208 Do you want me to tell your daughter that? 941 01:26:34,208 --> 01:26:36,500 I don't have a daughter. 942 01:26:36,500 --> 01:26:38,417 Sure. 943 01:26:38,417 --> 01:26:42,792 Then keep running, along the Russian border. 944 01:26:42,792 --> 01:26:46,542 Just run as far as you can. 945 01:26:49,767 --> 01:26:51,125 I've told you many times. 946 01:26:51,125 --> 01:26:53,875 I have nothing to do with the train robbery. 947 01:26:53,875 --> 01:26:56,108 Yes, I know. 948 01:26:56,108 --> 01:26:58,483 We have testimony from Li Su Zhen. 949 01:27:01,975 --> 01:27:05,375 Miao Qing Shan raped her. 950 01:27:05,375 --> 01:27:07,542 She is in hospital now. 951 01:27:16,917 --> 01:27:19,109 Captain, he's definitely going to run. 952 01:27:19,109 --> 01:27:22,026 If we don't let him go, for sure Miao Qing Shan will run. 953 01:27:37,975 --> 01:27:40,917 I kept you alive, and this is how you pay me back. You're just Vasily's bitch. 954 01:27:40,917 --> 01:27:45,317 You chose your boss over me. So are you Miao Qing Shan's bitch. 955 01:27:48,225 --> 01:27:49,833 What happened? 956 01:27:49,833 --> 01:27:51,875 Damn it! 957 01:28:39,625 --> 01:28:42,458 Will Miao Qing Shan face the death penalty when he returns to China? 958 01:28:42,458 --> 01:28:45,150 That's up to the judge. 959 01:28:45,150 --> 01:28:48,150 My duty is to capture him and bring him back to China. 960 01:28:54,917 --> 01:28:57,292 I have a daughter. 961 01:28:58,417 --> 01:29:00,500 I know. 962 01:29:03,100 --> 01:29:04,875 I can't believe Vasily actually did it! 963 01:29:04,875 --> 01:29:06,733 He came back with a fighter jet, 964 01:29:06,733 --> 01:29:10,733 and even set the trade at an abandoned rocket base. 965 01:29:31,600 --> 01:29:33,917 Do we really need all this fire power? 966 01:29:33,917 --> 01:29:35,500 You pack a lot of heat as well. 967 01:29:35,500 --> 01:29:36,792 It's pretty rough these days. 968 01:29:36,792 --> 01:29:39,125 My friend brought a lot of cash with him. 969 01:29:39,125 --> 01:29:41,167 You've bought off everyone here. 970 01:29:41,167 --> 01:29:44,233 There's no one here. There are plenty of abandoned places like this. 971 01:29:44,233 --> 01:29:46,683 Is that my money? 972 01:29:46,683 --> 01:29:48,333 Where's my fighter jet? 973 01:29:48,333 --> 01:29:50,208 On its way. 974 01:30:26,500 --> 01:30:28,833 The fighter jet is here. 975 01:30:38,625 --> 01:30:40,625 The money is yours. 976 01:30:45,458 --> 01:30:46,958 And the fighter jet is yours now. 977 01:30:46,958 --> 01:30:49,375 Do you need a pilot? I can give you a discount. 978 01:30:49,375 --> 01:30:52,692 I'm good, I have my own man. 979 01:30:52,692 --> 01:30:55,692 Jian, come over! 980 01:31:05,875 --> 01:31:09,625 It's him. He's the one who robbed me on the K3 train. 981 01:31:15,725 --> 01:31:18,292 Bro, you are taking me for the wrong person. 982 01:31:18,292 --> 01:31:22,400 - Bullshit. I will never forget that face. - Police! Drop your weapons! 983 01:31:29,667 --> 01:31:31,542 Kill them all! 984 01:31:45,917 --> 01:31:47,625 Kill them all! 985 01:32:12,667 --> 01:32:14,333 Brother! 986 01:32:25,917 --> 01:32:28,125 Brother, get in the car! 987 01:32:56,208 --> 01:32:58,792 We need assistance! 988 01:33:13,833 --> 01:33:15,417 Get down! 989 01:33:45,083 --> 01:33:46,833 Hold! 990 01:33:47,833 --> 01:33:50,542 When we get there, watch out for this guy. 991 01:33:50,542 --> 01:33:53,442 He's one of us. An undercover. 992 01:33:53,442 --> 01:33:55,192 You guys go down. 993 01:34:24,333 --> 01:34:26,083 Don't move! 994 01:35:15,208 --> 01:35:18,208 I knew I couldn't trust you. 995 01:35:36,642 --> 01:35:39,042 Take off, hurry! 996 01:35:39,042 --> 01:35:41,000 Now! 997 01:35:47,667 --> 01:35:49,583 Don't let him get away! 998 01:36:02,558 --> 01:36:04,583 I'll pay you double! Take off now! 999 01:36:04,583 --> 01:36:07,583 That damn car is right in front. I can't accelerate. 1000 01:36:16,875 --> 01:36:18,792 Take off now! 1001 01:37:00,833 --> 01:37:02,875 Team One to the left. Team Two to the right. 1002 01:37:02,875 --> 01:37:05,650 - Open fire upon my order! - Go! Go! Go! 1003 01:37:40,517 --> 01:37:42,208 Secure the perimeter! 1004 01:37:42,208 --> 01:37:43,275 - Yes, sir. - Yes, sir. 1005 01:37:43,275 --> 01:37:46,358 Two injured here. 1006 01:37:50,083 --> 01:37:54,125 [Police Station] 1007 01:38:14,708 --> 01:38:16,917 Thank you! 1008 01:39:11,708 --> 01:39:13,816 We found your daughter. 1009 01:39:13,816 --> 01:39:16,066 Will wait for you at the embassy. 1010 01:39:33,000 --> 01:39:36,833 We have been waiting for you, patiently. 1011 01:39:38,433 --> 01:39:42,542 You cannot take away what is not yours. Or you'll need to give it back. 1012 01:39:46,625 --> 01:39:49,625 This is Chief Li Jian from our Narcotics Division. 1013 01:39:58,683 --> 01:40:01,042 Was I really that easy to fool? 1014 01:40:01,042 --> 01:40:02,958 We didn't fool you. 1015 01:40:02,958 --> 01:40:06,983 It's written on the back of the photo. And I meant it. 1016 01:40:10,558 --> 01:40:13,250 Why me? 1017 01:40:13,250 --> 01:40:15,167 Aren't you the Go-To Guy in the Chinese community here? 1018 01:40:15,167 --> 01:40:17,233 Let's go home. 1019 01:40:17,233 --> 01:40:21,633 Bring Zhen Zhen home. Reunite with your daughter. 1020 01:40:29,708 --> 01:40:30,667 Okay. 1021 01:40:30,667 --> 01:40:31,917 Aside from Miao Zi Wen, 1022 01:40:31,917 --> 01:40:34,417 everyone else has been captured, and confessed to their crimes. 1023 01:40:34,417 --> 01:40:36,833 They've all agreed to return to China for trial. 1024 01:40:36,833 --> 01:40:39,167 Only Miao Qing Shan refuses to confess. 1025 01:40:39,167 --> 01:40:42,500 Can Sergey help us bring him back to China? 1026 01:40:42,500 --> 01:40:47,167 There is no extradition agreement between our country and Russia. 1027 01:40:47,167 --> 01:40:49,750 We cannot let that bastard get away. 1028 01:40:49,750 --> 01:40:52,292 Eventually, we will capture Miao Zi Wen as well. 1029 01:40:52,292 --> 01:40:53,583 Take a flight back to China for now. 1030 01:40:53,583 --> 01:40:56,625 I don't like flying on a plane and I hate to be left alone. 1031 01:40:56,625 --> 01:40:58,833 Children who grew up in an orphanage are afraid of loneliness? 1032 01:40:58,833 --> 01:41:01,958 I'm feeling much better now. Let me take the train home with you. 1033 01:41:01,958 --> 01:41:05,000 I can help on the way. 1034 01:41:05,000 --> 01:41:06,875 I'll consider it. 1035 01:41:06,875 --> 01:41:12,125 Come on, Sun. Let's have a drink to celebrate Xiao Ming's recovery. 1036 01:41:12,125 --> 01:41:13,942 - Thank you, Captain Cui. - Keep your voice down. 1037 01:41:13,942 --> 01:41:15,692 Xiao Ming. 1038 01:41:25,850 --> 01:41:28,125 Hello, everyone! 1039 01:41:28,125 --> 01:41:30,375 Tomorrow is Mid-Autumn Festival. 1040 01:41:30,375 --> 01:41:32,542 To express our gratitude towards our colleagues at the 73rd Precinct, 1041 01:41:32,542 --> 01:41:38,042 Captain Cui wants to treat everyone here with Chinese dumplings. 1042 01:41:38,042 --> 01:41:40,125 Let's celebrate together. 1043 01:41:40,125 --> 01:41:42,042 - Let's do it! - Let's do it! 1044 01:41:42,042 --> 01:41:46,583 Given the economy in Russia, this is indeed a feast. 1045 01:41:46,583 --> 01:41:49,375 Thank you, Captain Cui. 1046 01:41:49,375 --> 01:41:53,042 ♫ Soft veils on the river, a delicate embrace ♫ 1047 01:41:53,042 --> 01:41:57,125 ♫ Katyusha stands on the precipice so high ♫ 1048 01:41:57,125 --> 01:42:00,667 ♫ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♫ 1049 01:42:00,667 --> 01:42:04,583 ♫ Katyusha stands on the precipice so high ♫ 1050 01:42:04,583 --> 01:42:08,167 ♫ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♫ 1051 01:42:08,167 --> 01:42:11,875 ♫ The maiden's song, so sweetly sung ♫ 1052 01:42:11,875 --> 01:42:15,750 ♫ She sings of eagles on the grassy land ♫ 1053 01:42:15,750 --> 01:42:19,708 ♫ She sings of her beloved ♫ 1054 01:42:19,708 --> 01:42:23,125 ♫ With love letters cherished in hand ♫ 1055 01:42:23,125 --> 01:42:26,958 ♫ She sings of her beloved ♫ 1056 01:42:26,958 --> 01:42:31,250 ♫ With love letters cherished in hand ♫ 1057 01:42:47,417 --> 01:42:50,667 My father was a violinist. 1058 01:42:52,292 --> 01:42:57,875 When I was young, I loved his version of Shostakovich's compositions. 1059 01:42:57,875 --> 01:43:03,525 My father was kind and gentle, but had a stroke of bad luck. 1060 01:43:03,525 --> 01:43:08,608 He died a sudden death when I was thirteen. 1061 01:43:09,250 --> 01:43:15,458 Then my mother remarried to a bastard who drank all day long. 1062 01:43:17,167 --> 01:43:19,750 If my father hadn't died, 1063 01:43:21,458 --> 01:43:24,458 and I hadn't met that bastard, 1064 01:43:26,417 --> 01:43:29,167 I would be a musician now. 1065 01:43:32,417 --> 01:43:37,167 Maybe I'll also board the same train to Moscow, 1066 01:43:37,167 --> 01:43:43,367 but I would be standing in a theater performing my favorite symphony instead. 1067 01:43:44,267 --> 01:43:50,625 I would be greeted with applause and flowers from the audience. 1068 01:44:06,851 --> 01:44:09,375 Come on. Have a dumpling. 1069 01:44:09,375 --> 01:44:13,667 If you don't like them, go back home and have a better meal at Chinese New Year. 1070 01:44:13,667 --> 01:44:17,500 Otherwise, you can serve your sentence in Siberia, 1071 01:44:17,500 --> 01:44:21,333 where you'll either be beaten or frozen to death. 1072 01:44:24,558 --> 01:44:27,250 Life is like keeping scores. 1073 01:44:27,250 --> 01:44:29,583 Debts must be paid. 1074 01:44:39,625 --> 01:44:44,583 I can go home with you, but better keep your eyes on me. 1075 01:44:49,933 --> 01:44:53,292 Although Liu Yu Hu is not an accomplice in the train robbery, 1076 01:44:53,292 --> 01:44:56,208 we must also bring him back to the country to stand trial. 1077 01:45:07,517 --> 01:45:09,542 Let me see your identification documents. 1078 01:45:09,542 --> 01:45:11,650 Sir, please listen to me. 1079 01:45:11,650 --> 01:45:13,917 - Our documents are fine. - What's going on? 1080 01:45:13,917 --> 01:45:15,875 Guys, these are our people. 1081 01:45:15,875 --> 01:45:19,400 I know them. It's okay. They are with us. It's okay. 1082 01:45:19,400 --> 01:45:22,576 Federal Security Bureau. 1083 01:45:23,500 --> 01:45:25,292 Thank you, my friend. 1084 01:45:25,292 --> 01:45:28,208 - Don't mention it. - Thank you so much. 1085 01:45:28,208 --> 01:45:29,792 This is to show our gratitude. 1086 01:45:29,792 --> 01:45:31,542 - I'll wait for you in Beijing. - Sure, I'll keep in mind. 1087 01:45:31,542 --> 01:45:33,292 Hand-pulled noodles at Weigongcun. 1088 01:45:33,292 --> 01:45:36,067 Don't forget this. Your favourite. 1089 01:45:36,067 --> 01:45:38,358 This is the best. 1090 01:45:44,667 --> 01:45:46,708 All the compartments on the train are fully occupied. 1091 01:45:46,708 --> 01:45:48,500 We didn't have enough hands on deck, 1092 01:45:48,500 --> 01:45:51,875 and with Xiao Ming still wounded, we can't split up on the train. 1093 01:45:51,875 --> 01:45:54,917 We had to put Miao Qing Shan and Liu Yu Hu in the same compartment, 1094 01:45:54,917 --> 01:45:56,333 taking turns to keep an eye on them. 1095 01:45:56,333 --> 01:45:59,708 We have to keep our eyes on the two men every second on the six-day train journey. 1096 01:45:59,708 --> 01:46:04,000 Those who are not on duty will rest in compartment 7. 1097 01:46:04,000 --> 01:46:06,858 You will see your daughter soon, won't you? 1098 01:46:06,858 --> 01:46:08,650 Yes. 1099 01:46:09,992 --> 01:46:13,559 Lily is just a bargaining chip. 1100 01:46:13,559 --> 01:46:18,584 Owned by one Miao Qing Shan and now to another. 1101 01:46:21,208 --> 01:46:23,500 Do you trust him? 1102 01:46:24,960 --> 01:46:28,093 Once the train crosses the border, you'll be able to see your daughter Lily. 1103 01:46:28,093 --> 01:46:30,135 It has been approved. 1104 01:46:31,049 --> 01:46:32,324 So soon? 1105 01:46:32,324 --> 01:46:34,615 Not prepared? 1106 01:46:37,500 --> 01:46:42,416 To meet your daughter with handcuffs on, of course you need to prepare yourself. 1107 01:46:42,416 --> 01:46:45,666 I'll take off your handcuffs then. 1108 01:46:45,666 --> 01:46:47,958 I trust that you won't run. 1109 01:46:52,500 --> 01:46:54,084 Okay. 1110 01:46:55,458 --> 01:46:57,333 You won't run. 1111 01:46:58,866 --> 01:47:00,933 But don't let me get away. 1112 01:47:00,933 --> 01:47:05,791 Because if I do, Lily is dead for sure. 1113 01:47:13,083 --> 01:47:15,166 We'll see. 1114 01:47:23,833 --> 01:47:29,125 Just like we've planned, this is the optimal place for the ambush. 1115 01:47:50,916 --> 01:47:53,749 Bro, hello! 1116 01:48:02,395 --> 01:48:03,899 We've got to get my brother out. 1117 01:48:03,899 --> 01:48:06,399 We must save his brother. 1118 01:48:07,375 --> 01:48:10,124 The train is about to arrive at the Chinese border. 1119 01:48:10,124 --> 01:48:12,124 Given the disparities in track gauges, 1120 01:48:12,124 --> 01:48:14,250 before entering China, 1121 01:48:14,250 --> 01:48:19,500 we will have a two-hour stop at the depot for chassis replacement. 1122 01:48:27,041 --> 01:48:29,124 Let's start working! 1123 01:48:38,933 --> 01:48:42,416 We're going back to Beijing, and won't need to eat this anymore. 1124 01:48:43,849 --> 01:48:46,166 That way! That way! 1125 01:48:46,166 --> 01:48:48,624 Check this. 1126 01:49:14,091 --> 01:49:16,049 They are changing track and wheels. 1127 01:49:17,124 --> 01:49:19,416 Everything starts anew. 1128 01:49:40,333 --> 01:49:44,249 Stop right there! 1129 01:49:50,624 --> 01:49:52,958 What's that noise? 1130 01:50:11,083 --> 01:50:12,916 Help! 1131 01:50:24,666 --> 01:50:27,708 Help! 1132 01:50:30,083 --> 01:50:32,303 - What happen? - Don't move! 1133 01:50:39,749 --> 01:50:42,749 What happened? 1134 01:50:52,141 --> 01:50:54,291 The train can't move anymore. 1135 01:50:54,291 --> 01:50:57,874 Everyone stay low. You will all be fine. 1136 01:50:57,874 --> 01:51:00,166 The train can't move anymore. 1137 01:51:00,166 --> 01:51:03,708 Keep your head low and you will all be fine. 1138 01:51:03,708 --> 01:51:04,875 Get out! 1139 01:51:04,875 --> 01:51:07,333 Close the door! Lock it up! 1140 01:51:08,724 --> 01:51:10,958 Sit down. 1141 01:51:10,958 --> 01:51:12,708 We've got company. 1142 01:51:12,708 --> 01:51:14,691 - You are dead! - Stay still! 1143 01:51:14,691 --> 01:51:16,191 Sit down. 1144 01:51:17,874 --> 01:51:20,166 Everybody get out! 1145 01:51:22,875 --> 01:51:25,458 Hurry up! Get out! 1146 01:51:25,458 --> 01:51:27,583 I said, get off the train. 1147 01:51:27,583 --> 01:51:29,916 Move your ass! 1148 01:51:29,916 --> 01:51:31,024 Help! 1149 01:51:31,024 --> 01:51:34,524 Get off the train. 1150 01:51:36,933 --> 01:51:38,499 Sit down! Sit down! 1151 01:51:38,499 --> 01:51:41,166 You can't get away! 1152 01:51:41,166 --> 01:51:44,124 Set me free! You don't have enough people! 1153 01:51:44,124 --> 01:51:45,958 - No way. - Take off my handcuffs! 1154 01:51:45,958 --> 01:51:49,333 I need to protect myself! I need to see my daughter! 1155 01:51:51,916 --> 01:51:54,374 Move your ass! 1156 01:51:57,708 --> 01:52:00,791 Trust me, you don't have enough people. 1157 01:52:02,016 --> 01:52:03,416 Get over there! 1158 01:52:03,416 --> 01:52:05,624 Get out of here! 1159 01:52:05,624 --> 01:52:07,791 Hurry up! Stand still! 1160 01:52:07,791 --> 01:52:09,208 Get out of here! 1161 01:52:09,208 --> 01:52:11,816 Get out! 1162 01:52:11,816 --> 01:52:14,941 Get over there! Get out! 1163 01:52:25,791 --> 01:52:28,666 Run! Get out of here! 1164 01:52:30,974 --> 01:52:35,874 Get out of here! Get off the train! 1165 01:52:35,874 --> 01:52:39,208 Don't mess with us! 1166 01:52:53,583 --> 01:52:56,541 Get out! Crouch down! 1167 01:53:01,124 --> 01:53:02,483 Have you found my brother? 1168 01:53:02,483 --> 01:53:04,399 Not yet. 1169 01:53:06,141 --> 01:53:07,958 You Beijing people! 1170 01:53:07,958 --> 01:53:11,833 You only have one hostage, but I have a bunch. 1171 01:53:11,833 --> 01:53:15,624 Release my brother Miao Qing Shan. We won't cross paths again. 1172 01:53:15,624 --> 01:53:18,749 - Okay, I'm moving. - Get out! Get out now! 1173 01:53:18,749 --> 01:53:21,666 Get the heck off the train! 1174 01:53:21,666 --> 01:53:23,916 Jump! Go! 1175 01:53:23,916 --> 01:53:25,958 Kneel! 1176 01:53:25,958 --> 01:53:27,583 No funny business! 1177 01:53:27,583 --> 01:53:28,999 Move fast! 1178 01:53:28,999 --> 01:53:30,999 Move! Get off! 1179 01:53:30,999 --> 01:53:33,374 Get out! Get out! 1180 01:53:33,374 --> 01:53:36,374 Crouch down! Lie down! 1181 01:53:36,374 --> 01:53:38,583 Get off the train. 1182 01:53:38,583 --> 01:53:41,649 On your knees! Lie down! 1183 01:53:41,649 --> 01:53:43,691 Qing Shan! 1184 01:53:45,099 --> 01:53:46,791 Qing Shan! 1185 01:53:46,791 --> 01:53:48,708 You love hiding, don't you? 1186 01:53:48,708 --> 01:53:52,816 Alright, you keep hiding. I'll do my part. 1187 01:53:58,749 --> 01:54:00,374 One, 1188 01:54:04,666 --> 01:54:06,541 two, 1189 01:54:10,124 --> 01:54:11,958 three. 1190 01:54:29,124 --> 01:54:30,958 Run! 1191 01:55:31,849 --> 01:55:33,541 Help! 1192 01:55:33,541 --> 01:55:36,233 - Help! - Hurry! 1193 01:55:40,247 --> 01:55:42,166 Freeze! 1194 01:56:07,433 --> 01:56:09,583 Put down your gun! 1195 01:56:09,583 --> 01:56:11,583 - You put it down first! - Let my brother go! 1196 01:56:11,583 --> 01:56:12,749 I'm taking my brother! 1197 01:56:12,749 --> 01:56:14,333 Don't mind me! Just go! 1198 01:56:14,333 --> 01:56:16,291 - Release him! - Go! 1199 01:56:16,291 --> 01:56:18,999 Let my brother go! Let us go! 1200 01:56:24,016 --> 01:56:25,041 Bring him here. 1201 01:56:25,041 --> 01:56:26,999 Put the gun down! You hear me? 1202 01:56:26,999 --> 01:56:29,166 Put the gun down. You two still stand a chance. 1203 01:56:29,166 --> 01:56:31,708 Let's see if the police would let him die. 1204 01:56:31,708 --> 01:56:33,124 Miao Zi Wen, drop your weapon. 1205 01:56:33,124 --> 01:56:37,191 Don't mind me. Don't let Miao Qing Shan go. 1206 01:56:37,191 --> 01:56:40,333 - You can't let him go. - See. Cui is not going to shoot me. 1207 01:56:40,333 --> 01:56:44,316 Captain Cui, didn't you promise him that he will get to see his daughter? 1208 01:56:44,316 --> 01:56:46,024 Release him! 1209 01:56:47,333 --> 01:56:50,249 - Miao Zi Wen, do you hear me? Drop the gun. - Kill him! 1210 01:56:50,249 --> 01:56:51,999 - Drop the gun. - Shoot! 1211 01:56:51,999 --> 01:56:53,274 Kill Miao Qing Shan! 1212 01:56:53,274 --> 01:56:55,291 - Shoot! - Kill him! 1213 01:56:55,291 --> 01:56:57,041 - Fire! - Do not let him go! 1214 01:56:57,041 --> 01:56:58,999 - He will never see his daughter! - Shoot! 1215 01:56:58,999 --> 01:57:01,024 - Don't let him go! - He shall never see his daughter! 1216 01:57:01,024 --> 01:57:02,858 Fire! 1217 01:57:07,374 --> 01:57:10,708 - Zi Wen! - Unlock the cuffs! 1218 01:57:20,833 --> 01:57:22,708 Liu Yu Hu! 1219 01:57:26,000 --> 01:57:29,083 Don't let Miao Qing Shan get away. Don't let him go! 1220 01:57:29,083 --> 01:57:30,833 - We didn't let him go. - You still got him? 1221 01:57:30,833 --> 01:57:32,208 - Don't worry. - Okay, you have him. 1222 01:57:32,208 --> 01:57:33,500 Xiao Ming! 1223 01:57:33,500 --> 01:57:36,983 - Bring the first aid kit over and bandage him up. - Got it! 1224 01:57:38,124 --> 01:57:41,416 I won't be able to see my daughter with my own eyes after all. 1225 01:57:47,499 --> 01:57:50,541 [Sino Border Russian Gate] 1226 01:58:13,958 --> 01:58:15,624 Take him away. 1227 01:58:21,266 --> 01:58:23,999 - Thank you. - Let's go. 1228 01:58:31,874 --> 01:58:35,916 Liu Yu Hu, your daughter is right in front. 1229 01:58:37,683 --> 01:58:40,124 What does she look like? 1230 01:58:40,124 --> 01:58:43,333 She is in red dress, with two braided pigtails. 1231 01:58:43,333 --> 01:58:46,399 She is looking at you, smiling. 1232 01:58:46,399 --> 01:58:48,649 Smile back. 1233 01:58:56,541 --> 01:58:58,791 That's your dad. Go ahead! 1234 01:58:59,624 --> 01:59:01,499 Dad! 1235 01:59:16,583 --> 01:59:18,708 Do you miss me? 1236 01:59:20,374 --> 01:59:22,791 Do you miss me? 1237 01:59:31,124 --> 01:59:33,708 Do you miss me? 1238 01:59:45,083 --> 01:59:46,874 Zhenhai. 1239 01:59:49,624 --> 01:59:50,625 We've returned. 1240 01:59:50,625 --> 01:59:53,692 Thank you for all the hard work. Welcome home. 1241 02:00:06,474 --> 02:00:08,374 With the joint effort of Chinese and Russian police, 1242 02:00:08,374 --> 02:00:12,458 culprits of the 1993 Sino-Russia train heist were sent back to China. 1243 02:00:12,458 --> 02:00:15,458 Over 60 defendants were sentenced to severe penalties. 1244 02:00:15,458 --> 02:00:18,742 [Adapted from "The Expos of the Sino-Russia International Train Robbery", 1245 02:00:18,742 --> 02:00:21,518 a documentary report written by Ai Anjun - Chief Consultant: Ai Anjun86439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.