Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,020 --> 00:01:02,890
team credit
2
00:01:40,917 --> 00:01:42,817
[Beijing]
3
00:01:43,440 --> 00:01:47,330
♫ ♫
4
00:01:47,330 --> 00:01:51,370
♫ ♫
5
00:01:51,370 --> 00:01:54,620
♫ ♫
6
00:01:54,625 --> 00:01:56,667
[Moscow]
7
00:01:59,280 --> 00:02:03,020
♫ ♫
8
00:02:03,020 --> 00:02:07,300
♫ ♫
9
00:02:07,300 --> 00:02:10,220
♫ ♫
10
00:02:10,225 --> 00:02:12,167
[Siberia, Russia Beijing to Moscow K3Train]
11
00:02:12,167 --> 00:02:13,850
[1990s Russia: economy in shambles,
everything for sale.
12
00:02:13,850 --> 00:02:16,258
Traders swarmed the K3 Railway from Beijing
to Moscow, selling cheap goods at high prices.
13
00:02:16,258 --> 00:02:19,490
Like blood draws sharks, a cash-filled money train
would only attract bandits...]
14
00:02:19,490 --> 00:02:23,260
♫ ♫
15
00:02:23,260 --> 00:02:27,240
♫ ♫
16
00:02:27,240 --> 00:02:31,180
♫ ♫
17
00:02:31,180 --> 00:02:35,000
♫ ♫
18
00:02:35,000 --> 00:02:38,670
♫ ♫
19
00:02:41,417 --> 00:02:44,125
Hey, beautiful.
20
00:02:45,458 --> 00:02:47,250
Here, come on.
21
00:02:47,250 --> 00:02:49,167
Sit here, come.
22
00:02:50,750 --> 00:02:53,375
Do you have what it takes?
23
00:02:54,892 --> 00:02:57,792
Don't underestimate me, little miss.
24
00:02:57,792 --> 00:02:59,750
I will impress you.
25
00:02:59,750 --> 00:03:00,958
Show me.
26
00:03:00,958 --> 00:03:02,317
- Show her!
- Show!
27
00:03:02,317 --> 00:03:03,900
Show!
28
00:03:05,875 --> 00:03:07,190
Take it off!
29
00:03:07,190 --> 00:03:10,200
♫ ♫
30
00:03:10,200 --> 00:03:11,667
How about that?
31
00:03:11,667 --> 00:03:14,996
- See you in a bit.
- Don't go!
32
00:03:15,010 --> 00:03:19,020
♫ ♫
33
00:03:19,020 --> 00:03:22,790
♫ ♫
34
00:03:22,790 --> 00:03:27,020
♫ ♫
35
00:03:27,020 --> 00:03:30,700
♫ ♫
36
00:03:30,700 --> 00:03:35,180
♫ ♫
37
00:03:35,180 --> 00:03:39,260
♫ ♫
38
00:03:39,260 --> 00:03:43,230
♫ ♫
39
00:03:43,230 --> 00:03:47,210
♫ ♫
40
00:03:47,210 --> 00:03:51,940
♫ ♫
41
00:03:51,940 --> 00:03:59,840
♫ ♫
42
00:03:59,840 --> 00:04:09,060
♫ ♫
43
00:04:15,042 --> 00:04:17,125
Shoes!
44
00:04:23,808 --> 00:04:27,817
- That's enough.
- Don't block the way, get inside.
45
00:05:14,917 --> 00:05:17,292
No smoking here!
46
00:05:34,333 --> 00:05:36,833
- What's wrong with you?
- Don't move! Get back inside.
47
00:05:40,375 --> 00:05:41,917
What is happening?
48
00:05:41,917 --> 00:05:43,758
This is a robbery!
49
00:05:45,375 --> 00:05:47,158
What do you want?
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,517
Don't move!
51
00:05:52,917 --> 00:05:54,517
Damn it!
52
00:05:58,200 --> 00:06:00,358
Hurry! Hurry! Hurry!
53
00:06:00,358 --> 00:06:02,742
Open the door!
54
00:06:07,808 --> 00:06:09,542
Don't hurt me!
55
00:06:09,542 --> 00:06:11,650
Watch! Give it to me! Hurry up!
56
00:06:11,650 --> 00:06:13,442
Screw you!
57
00:06:16,392 --> 00:06:17,833
Get back inside!
58
00:06:17,833 --> 00:06:21,233
Stop!
59
00:06:21,233 --> 00:06:23,000
Damn!
60
00:06:26,683 --> 00:06:28,708
Get down! Get down!
61
00:06:28,708 --> 00:06:30,275
Get down!
62
00:06:40,125 --> 00:06:41,792
Pull the brakes!
63
00:07:09,292 --> 00:07:10,975
What do you want?
64
00:07:14,725 --> 00:07:16,708
Don't move or I'll kill you!
65
00:07:16,708 --> 00:07:18,583
My money...
66
00:07:23,183 --> 00:07:25,567
What are you doing?
67
00:07:25,567 --> 00:07:27,400
Someone is coming!
68
00:07:27,400 --> 00:07:29,025
Let's go!
69
00:07:31,517 --> 00:07:33,608
Start the engine.
70
00:07:33,608 --> 00:07:35,433
Catch up, quickly!
71
00:07:42,692 --> 00:07:44,650
- Go!
- Sir...
72
00:07:44,650 --> 00:07:46,667
Move another muscle and I'll kill you!
73
00:07:46,667 --> 00:07:48,583
Hi again, bitch.
74
00:07:48,583 --> 00:07:51,083
- Please, don't hurt her!
- I don't have any money!
75
00:07:51,083 --> 00:07:52,930
Kill the bullshit.
76
00:07:53,608 --> 00:07:55,125
What's this, then?
77
00:07:55,125 --> 00:07:57,300
Who the heck do you think you are?
78
00:07:57,300 --> 00:07:58,500
Hands off!
79
00:07:58,500 --> 00:08:00,467
Bitch, stop pretending with me.
80
00:08:00,467 --> 00:08:02,417
- You hear me?
- Sir, I won't move!
81
00:08:02,417 --> 00:08:04,108
Who are you to look down upon?
82
00:08:04,108 --> 00:08:05,983
Let me see, what have I missed.
83
00:08:05,983 --> 00:08:07,633
Want me to take over?
84
00:08:07,633 --> 00:08:09,900
Show her what you got!
85
00:08:37,590 --> 00:08:44,020
86
00:08:54,100 --> 00:08:55,483
How's that?
87
00:08:55,483 --> 00:08:56,858
Don't break it!
88
00:08:56,858 --> 00:08:58,158
Is this all?
89
00:08:58,158 --> 00:09:00,025
- Do you have more?
- Yeah! Of course!
90
00:09:00,025 --> 00:09:01,317
This is good.
91
00:09:01,317 --> 00:09:02,692
Good?
92
00:09:02,692 --> 00:09:05,500
How about you make an offer then?
93
00:09:05,500 --> 00:09:07,900
Make an offer? Hey, you!
94
00:09:55,583 --> 00:09:59,833
[People's Public Security]
95
00:10:02,375 --> 00:10:06,192
Yo, college dude, there's a rule here,
keep it clean and tidy.
96
00:10:06,192 --> 00:10:08,733
- Our captain is particularly concerned.
- Got it.
97
00:10:08,733 --> 00:10:12,250
Captain Cui, fresh kid out of
the Public Security University, just assigned.
98
00:10:12,250 --> 00:10:14,208
My name is Sun Jian Dong.
99
00:10:15,667 --> 00:10:17,292
I heard you're good at drawing.
100
00:10:17,292 --> 00:10:20,708
I wanted to go to art school,
but always dreamed to become a cop.
101
00:10:20,708 --> 00:10:22,250
So I went to the Public Security University.
102
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
We've never had a college kid here before.
You are the first one.
103
00:10:25,750 --> 00:10:30,550
In here, the publicity department,
they may need your help.
104
00:10:30,550 --> 00:10:33,433
But I specialize in criminal investigation.
105
00:10:37,560 --> 00:10:40,900
106
00:10:43,167 --> 00:10:47,083
What's the rush, Director Zhuo?
Why the urgent meeting in the middle of the night?
107
00:10:47,083 --> 00:10:50,208
The minister asked for you by name
without saying why.
108
00:10:53,500 --> 00:10:57,133
[The Ministry of Public Security
of the People's Republic of China]
109
00:11:12,625 --> 00:11:15,917
K3 The K3 train heist has jeopardized
trade between China and Russia,
110
00:11:15,917 --> 00:11:18,400
tranished our nation's reputation,
111
00:11:18,400 --> 00:11:22,150
and is now a major threat
to both domestic and international travelers.
112
00:11:22,150 --> 00:11:25,567
We've been ordered to find the perpetrators
with the greatest endeavor.
113
00:11:25,567 --> 00:11:29,142
The Criminal Investigation Bureau, the Railway Public Security Bureau,
114
00:11:29,142 --> 00:11:30,708
the Beijing Municipal Public Security Bureau,
115
00:11:30,708 --> 00:11:32,108
and the Beijing Railway Public Security Bureau
116
00:11:32,108 --> 00:11:35,050
are assembling a joint task force,
and sending a specialized team to Russia
117
00:11:35,050 --> 00:11:38,250
to arrest the criminals
and bring them back for trial.
118
00:11:38,250 --> 00:11:40,375
We cannot let anyone get away!
119
00:11:41,083 --> 00:11:43,333
The Chinese community in Moscow is not so big.
120
00:11:43,333 --> 00:11:46,500
We are completely exposed,
while the enemies are hidden in the shadows.
121
00:11:46,500 --> 00:11:48,667
I need a few reliable hands on deck.
122
00:11:48,667 --> 00:11:51,442
I'll transfer Chief Li Jian from
the Beijing Narcotics Division to assist you.
123
00:11:51,442 --> 00:11:53,917
I need Kazimir Gang from Manzhouli as well.
124
00:11:53,917 --> 00:11:57,709
Consul Zhang from the Chinese Embassy in Russia
will assist your operation.
125
00:11:57,709 --> 00:11:59,258
[Legal Supervision Department]
126
00:11:59,258 --> 00:12:01,133
All yours?
127
00:12:01,875 --> 00:12:04,167
Did you steal or snatch?
128
00:12:06,183 --> 00:12:08,583
Yamamoto Isoroku?
129
00:12:08,583 --> 00:12:10,417
Why don't you call yourself Yokomichi Keiji?
130
00:12:10,417 --> 00:12:12,542
Fake passport?
131
00:12:12,542 --> 00:12:13,958
You're quite bold.
132
00:12:13,958 --> 00:12:16,958
Tell me! Where did all this come from?
133
00:12:16,958 --> 00:12:19,750
I only took one bag, a small one.
134
00:12:19,750 --> 00:12:22,442
- You robbed a train, didn't you?
- No, no, no...
135
00:12:22,442 --> 00:12:25,042
I didn't get on that train.
136
00:12:25,042 --> 00:12:28,467
What train? I didn't mention any particular train.
137
00:12:28,467 --> 00:12:30,400
You said it yourself.
138
00:12:32,933 --> 00:12:34,417
I dare you!
139
00:12:34,417 --> 00:12:36,308
Suck it back!
140
00:12:42,583 --> 00:12:46,625
I'll tell you what, this is a gang crime.
141
00:12:46,625 --> 00:12:50,317
Whether you are the mastermind or an accomplice,
detemines your sentencing.
142
00:12:50,317 --> 00:12:52,167
I am giving you a chance now.
143
00:12:52,167 --> 00:12:55,167
If you tell everything you know now,
I'll consider it a meritorious act.
144
00:12:55,167 --> 00:12:56,875
Do you hear me?
145
00:13:02,000 --> 00:13:03,500
Here.
146
00:13:08,600 --> 00:13:10,192
Talk.
147
00:13:10,192 --> 00:13:15,108
Think again, K3 what exactly happened on K3?
148
00:13:18,292 --> 00:13:21,500
I was dragged into this mess
by this dude called D.
149
00:13:21,500 --> 00:13:23,625
- What D?
- The D as in ABCD.
150
00:13:23,625 --> 00:13:27,000
I went to Moscow to deliver goods,
and he asked me over,
151
00:13:27,000 --> 00:13:30,608
saying that, there will be a girl
scouting in the carriage
152
00:13:30,608 --> 00:13:32,542
to collect the compartment numbers
of the rich merchants for us.
153
00:13:32,542 --> 00:13:35,525
So I thought, I was going to Moscow anyway,
might as well do this with him.
154
00:13:35,525 --> 00:13:37,042
What's the full name of this D?
155
00:13:37,042 --> 00:13:39,067
I have no idea.
156
00:13:39,067 --> 00:13:42,140
Remember how he looks? His face?
157
00:13:42,833 --> 00:13:44,458
Come in.
158
00:13:46,333 --> 00:13:47,442
[Grachev Sergey Pavlovich's Moscow Contact Number]
159
00:13:47,442 --> 00:13:49,983
Captain, based on Ironhead's description,
I've drawn two sketches,
160
00:13:49,983 --> 00:13:53,275
one with a mask, and one without,
according to the provided features.
161
00:13:53,275 --> 00:13:56,292
Bring them along. We can't fully trust Ironhead.
162
00:13:56,292 --> 00:13:57,658
Understood.
163
00:13:57,658 --> 00:13:59,792
Get these people's visas done quickly.
164
00:13:59,792 --> 00:14:02,125
- Can you speak Russian?
- Russian? I don't.
165
00:14:02,125 --> 00:14:04,958
But I was the English teaching assistant
in college.
166
00:14:04,958 --> 00:14:06,042
Get your visa as well, then.
167
00:14:06,042 --> 00:14:08,333
Visit Accounting to withdraw money,
then exchange it at the bank.
168
00:14:08,333 --> 00:14:10,233
We are taking the train to Moscow.
169
00:14:10,233 --> 00:14:11,983
Moscow?
170
00:14:22,750 --> 00:14:24,333
Smile.
171
00:14:25,775 --> 00:14:28,708
I am Sun Jian Dong, Public Security University
of China, class of '93.
172
00:14:28,708 --> 00:14:32,433
I'm from the Criminal Investigation Department
in Manzhouli, born and raised in China.
173
00:14:32,433 --> 00:14:35,217
My great grandfather
migrated to China from Siberia.
174
00:14:35,217 --> 00:14:37,067
Nice to meet you, Brother Gang.
175
00:14:40,150 --> 00:14:44,190
♫ ♫
176
00:14:44,190 --> 00:14:48,170
♫ ♫
177
00:14:48,170 --> 00:14:52,250
♫ ♫
178
00:14:52,250 --> 00:14:56,220
♫ ♫
179
00:14:56,220 --> 00:14:59,010
♫ ♫
180
00:14:59,017 --> 00:15:00,792
What would you like to drink?
181
00:15:00,792 --> 00:15:02,750
Three cups of black tea.
182
00:15:02,750 --> 00:15:05,167
- Sure.
- Thank you.
183
00:15:10,183 --> 00:15:12,500
There will be a girl scouting in the carriage
184
00:15:12,500 --> 00:15:14,858
to collect the compartment numbers
of the rich merchants for us.
185
00:15:14,858 --> 00:15:17,025
Give me your cigaratte.
186
00:15:18,600 --> 00:15:21,750
Miss, can I please borrow your lighter?
187
00:15:23,625 --> 00:15:25,125
Thank you.
188
00:15:43,431 --> 00:15:46,400
[Bagito Bakery]
189
00:15:50,142 --> 00:15:52,000
Don't move!
190
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Put your stuff in here! Hurry up!
191
00:15:55,000 --> 00:15:57,008
Wow, branded stuff...
192
00:15:57,008 --> 00:15:58,708
Hand it over!
193
00:16:06,725 --> 00:16:08,458
Help! Robbers! They are going to kill us!
194
00:16:08,458 --> 00:16:11,133
What happened?
195
00:17:32,517 --> 00:17:34,333
Don't move.
196
00:17:34,333 --> 00:17:37,875
Hey, buddy, this train is mine, I've scouted.
197
00:17:37,875 --> 00:17:39,167
Where are you guys from?
198
00:17:39,167 --> 00:17:40,792
None of your damn business!
199
00:17:40,792 --> 00:17:43,375
Come on, we are in the same business,
and also both Chinese.
200
00:17:43,375 --> 00:17:46,817
Listen, the next train is yours, understand?
201
00:17:46,817 --> 00:17:49,792
Whatever you say. This train is all yours.
202
00:17:49,792 --> 00:17:51,733
- You from Bejing, right?
- Fengtai.
203
00:17:51,733 --> 00:17:53,300
Get up!
204
00:17:53,300 --> 00:17:57,694
[Novosibirsk Transit Train Station]
205
00:18:17,458 --> 00:18:22,414
[Moscow]
206
00:19:04,083 --> 00:19:06,750
There were four of them,
the leader is from Beijing.
207
00:19:08,267 --> 00:19:11,958
I've told Whisker not to go,
but that bastard didn't listen!
208
00:19:11,958 --> 00:19:14,858
What about Zhen Zhen? Why would she tag along?
209
00:19:14,858 --> 00:19:17,067
Her mother is sick and she needs the money.
210
00:19:17,067 --> 00:19:19,250
Can you please be quiet?
211
00:19:19,250 --> 00:19:21,042
Quiet!
212
00:19:21,042 --> 00:19:22,550
My apologies.
213
00:19:22,550 --> 00:19:25,150
Do you do the same in your own country?
214
00:19:25,150 --> 00:19:26,908
Apologies.
215
00:19:32,458 --> 00:19:36,983
It's my brother's birthday this Sunday.
I want to give him a present.
216
00:19:36,983 --> 00:19:40,667
Let me take care of it.
217
00:19:41,642 --> 00:19:44,275
Did Igor find a job?
218
00:19:44,275 --> 00:19:47,400
He works as a security guard
in a casino owned by Koreans.
219
00:19:47,400 --> 00:19:51,667
The cashflow in that casino is insane.
220
00:20:28,375 --> 00:20:30,292
Who is it?
221
00:20:33,417 --> 00:20:35,417
Darling!
222
00:20:36,958 --> 00:20:38,583
Darling!
223
00:20:38,583 --> 00:20:41,042
Help!
224
00:21:02,875 --> 00:21:05,233
Hello, my brother!
225
00:21:05,233 --> 00:21:06,483
How do you do?
226
00:21:06,483 --> 00:21:08,483
Do you have my things?
227
00:21:14,125 --> 00:21:17,775
Have you heard 56K3 the robbery on K3, May 6th?
228
00:21:17,775 --> 00:21:18,958
What happened?
229
00:21:18,958 --> 00:21:22,792
You didn't do it, did you?
230
00:21:22,792 --> 00:21:26,967
If I knew your people were on the train,
I'd take care of them.
231
00:21:26,967 --> 00:21:29,442
You were definitely involved.
232
00:21:31,750 --> 00:21:34,258
You have no sense of humor.
233
00:21:35,767 --> 00:21:39,933
My people were robbed. How funny is that?
234
00:21:42,167 --> 00:21:44,750
Come on! Let me introduce you to a new friend.
235
00:21:44,750 --> 00:21:48,892
This here, Vasily. He's a big shot in Moscow!
236
00:21:48,892 --> 00:21:51,650
There's nothing he can't do in Moscow!
237
00:21:51,650 --> 00:21:52,917
Pleased to meet you!
238
00:21:52,917 --> 00:21:55,675
And this here, Mr. Jin from Nanchang.
239
00:21:55,675 --> 00:21:58,317
Well, you see,
my boss is a successful entrepreneur.
240
00:21:58,317 --> 00:21:59,708
He dreams of becoming a pilot.
241
00:21:59,708 --> 00:22:01,500
Though his dream didn't come true,
242
00:22:01,500 --> 00:22:06,458
he has always wanted to buy
a CY-27 fighter jet as a collectible.
243
00:22:06,458 --> 00:22:08,000
If this deal goes through,
244
00:22:08,000 --> 00:22:11,667
the two of us will have
a 10% commission, my brother.
245
00:22:11,667 --> 00:22:16,383
You think I'm part of
Russian Department of Defense?
246
00:22:16,383 --> 00:22:18,025
Excuse me.
247
00:22:19,317 --> 00:22:21,600
[The Train Station.]
248
00:22:52,625 --> 00:22:55,667
Follow that car. See where they're going.
249
00:23:04,517 --> 00:23:05,875
Really? Follow them?
250
00:23:05,875 --> 00:23:08,917
Nothing but a couple of thieves.
Who else could they be?
251
00:23:08,917 --> 00:23:12,233
I don't know. All I know is that I was terrified.
252
00:23:12,233 --> 00:23:17,441
I went back to the train after I called you,
and hid in the restroom the entire time.
253
00:23:19,433 --> 00:23:21,958
I have arranged supply for you from the embassy.
254
00:23:21,958 --> 00:23:23,917
Phones and faxes are all set up.
255
00:23:23,917 --> 00:23:25,292
You can also have the car.
256
00:23:25,292 --> 00:23:28,042
Be careful when you go out.
It's a bit of a mess around here lately.
257
00:23:28,042 --> 00:23:30,925
I heard the female victim is still in Moscow.
258
00:23:30,925 --> 00:23:32,525
Yes.
259
00:23:35,183 --> 00:23:37,792
Miao Zi Wen is no good for you.
260
00:23:37,792 --> 00:23:41,817
Staying with him can't earn you money,
and you'll get into trouble sooner or later.
261
00:23:41,817 --> 00:23:44,281
- Jealous?
- Can't I?
262
00:23:45,708 --> 00:23:49,608
Isn't it too late now? You've had your chance.
263
00:23:49,608 --> 00:23:51,025
You wouldn't want me anyway.
264
00:23:51,025 --> 00:23:54,400
You will only get hurt being with a guy like me.
265
00:23:58,792 --> 00:24:01,667
The car behind has been following us.
266
00:24:03,500 --> 00:24:06,083
Turn left at the next alley.
267
00:24:14,000 --> 00:24:16,042
We've been spotted.
268
00:24:21,980 --> 00:24:24,490
269
00:24:45,708 --> 00:24:47,625
We're being followed.
270
00:24:56,358 --> 00:24:58,000
Hold on tight.
271
00:25:14,825 --> 00:25:17,317
Your mother is sick. Who's taking care of her?
272
00:25:17,317 --> 00:25:19,665
- My brother.
- Here.
273
00:25:20,458 --> 00:25:21,733
That's a lot of money...
274
00:25:21,733 --> 00:25:26,625
Don't forget to find out Lily's whereabouts
from Miao Zi Wen for me.
275
00:25:29,667 --> 00:25:32,792
Director Zhuo asked me to tell you
that Li Jian has arrived.
276
00:25:32,792 --> 00:25:34,750
The bait has been set.
277
00:25:34,750 --> 00:25:36,983
Let's have something to eat.
278
00:25:36,983 --> 00:25:37,958
This is yours.
279
00:25:37,958 --> 00:25:41,042
We'll split up. We need to team up when we go out.
280
00:25:41,042 --> 00:25:45,350
Our disguises are businessmen,
coming to Moscow to collect debts.
281
00:25:48,533 --> 00:25:52,833
And keep an eye on the bakery and its surroundings.
[Bagito Bakery, 28 Barlow Street]
282
00:25:52,833 --> 00:25:55,750
The leather-jacket lady might show up there.
283
00:25:55,750 --> 00:25:58,000
- Understood.
- Understood.
284
00:26:09,333 --> 00:26:11,942
This is the bakery.
[Bagito Bakery]
285
00:26:12,625 --> 00:26:15,192
- Cui!
- Sergey!
286
00:26:15,192 --> 00:26:17,742
- Cui! Long time no see!
- My dear friend!
287
00:26:17,742 --> 00:26:20,384
- How have you been?
- I'm doing good!
288
00:26:22,517 --> 00:26:24,875
Here.
289
00:26:24,875 --> 00:26:26,542
Thank you!
290
00:26:26,542 --> 00:26:29,375
Just out of curiosity, how did you two meet?
291
00:26:29,375 --> 00:26:32,875
When I was studying abroad at Minzu College,
I lost my wallet on a train.
292
00:26:32,875 --> 00:26:35,775
Cui found it for me,
and I didn't lose a single penny.
293
00:26:35,775 --> 00:26:37,792
They destroyed the whole country!
294
00:26:37,792 --> 00:26:40,108
Stop complaining. It is your party to be blamed!
295
00:26:40,108 --> 00:26:43,667
All the good old years.
People were happy back then.
296
00:26:43,667 --> 00:26:45,967
- What are they arguing about there?
- Politics.
297
00:26:45,967 --> 00:26:48,317
The two parties are in a rough fight.
298
00:26:48,317 --> 00:26:50,567
Recently, the economy here has been terrible.
299
00:26:50,567 --> 00:26:53,208
Prices have skyrocketed,
and Ruble hits rock bottom.
300
00:26:53,208 --> 00:26:57,583
Now even for a little foreign currency,
these criminals will do anything.
301
00:26:57,583 --> 00:26:59,567
Sergey?
302
00:26:59,567 --> 00:27:02,500
- Pasha, good to see you.
- Good to see you too.
303
00:27:02,500 --> 00:27:04,333
Let me introduce you.
304
00:27:04,333 --> 00:27:06,875
This is Cui, a friend from Beijing.
He is here for business.
305
00:27:06,875 --> 00:27:08,317
- And this is Pasha.
- Hello.
306
00:27:08,317 --> 00:27:09,917
He is the president of
the China-Russia Trade Association.
307
00:27:09,917 --> 00:27:11,550
What kind of business are you in?
308
00:27:11,550 --> 00:27:14,817
We're a debt collecting company.
We come here to help people collect debts.
309
00:27:14,817 --> 00:27:17,650
No kidding, we can really use your service here.
310
00:27:17,650 --> 00:27:20,108
Let's keep in touch.
311
00:27:20,108 --> 00:27:22,667
Pasha has a great reputation
within the Chinese community.
312
00:27:22,667 --> 00:27:24,025
He has ties in legal and illegal circles.
313
00:27:24,025 --> 00:27:26,083
However, you should also be cautious of him,
314
00:27:26,083 --> 00:27:29,025
he can betray anyone
for the tiniest amount of profit.
315
00:27:29,025 --> 00:27:30,667
Aren't you from the KGB?
316
00:27:30,667 --> 00:27:33,458
We need resources from the KGB.
317
00:27:33,458 --> 00:27:37,608
It is now called the Federal Security Bureau.
318
00:27:39,683 --> 00:27:42,208
I need to find these three individuals.
319
00:27:42,208 --> 00:27:44,750
Also, I need some police assistance.
320
00:27:44,750 --> 00:27:47,508
We have traveled a long way,
and we cannot return empty-handed.
321
00:27:47,508 --> 00:27:49,983
I'll do my best.
322
00:27:49,983 --> 00:27:52,208
Our department is splitting.
323
00:27:52,208 --> 00:27:56,608
It's a mess here. Everyone is worried
about their own future.
324
00:27:58,083 --> 00:28:00,525
- Good luck to you.
- Thank you.
325
00:28:00,525 --> 00:28:02,350
What?
326
00:28:02,350 --> 00:28:04,542
- What are you doing?
- What are you doing?
327
00:28:04,542 --> 00:28:08,000
- What?
- What are you doing?
328
00:28:08,000 --> 00:28:09,725
That's enough!
329
00:28:15,683 --> 00:28:19,458
Whisker robbed that train. Is the boss pissed off?
330
00:28:20,917 --> 00:28:23,708
He's got guts now, and wants to go solo.
331
00:28:23,708 --> 00:28:26,983
Didn't make any money,
and he might have exposed himself already.
332
00:28:26,983 --> 00:28:30,241
That bastard is going to drag us down.
333
00:28:31,792 --> 00:28:34,542
I shouldn't have let you on that train.
334
00:28:37,142 --> 00:28:41,333
I heard the boss and Vasily used to work together.
335
00:28:41,333 --> 00:28:44,750
One is from Beijing, the other Guangdong.
How did they meet?
336
00:28:44,750 --> 00:28:48,025
I thought you two were close.
Why are you asking me now?
337
00:28:49,142 --> 00:28:51,000
I only knew he's from Guangdong.
338
00:28:51,000 --> 00:28:55,150
He helped me with my visa to Russia in 1990.
339
00:28:55,150 --> 00:28:57,708
- He's a good person.
- A good person?
340
00:28:57,708 --> 00:29:01,167
Did you know that
the boss started his career with him?
341
00:29:01,167 --> 00:29:03,792
The boss used to run a stall at the zoo.
342
00:29:03,792 --> 00:29:05,833
He met Vasily when he went to Guangdong
to source goods
343
00:29:05,833 --> 00:29:08,092
and learned a lot about
doing business from Vasily.
344
00:29:08,092 --> 00:29:10,692
"If you want to make big money,
you have to risk high."
345
00:29:11,792 --> 00:29:15,417
Three years ago,
the boss came here to find Vasily,
346
00:29:15,417 --> 00:29:20,658
and the two of them became partners again,
extorting human smugglers.
347
00:29:24,350 --> 00:29:29,083
I heard Vasily has a daughter. Where is she now?
348
00:29:33,333 --> 00:29:36,292
Why do you care so much about him?
349
00:29:36,292 --> 00:29:39,483
- You've hooked up with him before, haven't you?
- What are you talking about?
350
00:29:39,483 --> 00:29:41,858
You're the one hooking up with your boss!
351
00:29:48,475 --> 00:29:51,375
I'm sorry.
352
00:29:51,375 --> 00:29:53,250
I'm so sorry, I over reacted.
353
00:29:53,250 --> 00:29:55,250
Hit me. Won't you?
354
00:29:55,250 --> 00:29:59,633
Hit me.
355
00:29:59,633 --> 00:30:01,708
Hit me, won't you?
356
00:30:08,517 --> 00:30:09,833
Please... I'm sorry.
357
00:30:09,833 --> 00:30:12,917
I love you. I love you so much.
358
00:30:17,017 --> 00:30:17,983
Thank you!
359
00:30:17,983 --> 00:30:22,483
My mom likes you a lot.
The French cheese you sent is her favourite.
360
00:30:25,767 --> 00:30:29,508
Pressing both buttons at the same time?
What floor are we going to?
361
00:30:29,508 --> 00:30:31,692
To Hell.
362
00:30:32,517 --> 00:30:35,110
Okay, I'll go with you.
363
00:30:35,110 --> 00:30:38,170
♫ ♫
364
00:30:38,170 --> 00:30:41,850
♫ ♫
365
00:30:41,850 --> 00:30:45,570
♫ ♫
366
00:30:45,570 --> 00:30:47,425
- Marina!
- Happy birthday, Igor!
367
00:30:47,425 --> 00:30:49,397
- Hey, bro!
- Here.
368
00:30:50,375 --> 00:30:52,950
Igor! For your birthday.
369
00:30:52,950 --> 00:30:54,717
- Is this for me?
370
00:30:55,958 --> 00:30:58,083
A Rolex? Wow!
371
00:30:58,083 --> 00:30:59,200
Do you like it?
372
00:30:59,200 --> 00:31:02,876
Finally, I can throw away this shitty watch!
373
00:31:05,867 --> 00:31:08,901
Welcome to the Water Palace Casino!
374
00:31:10,708 --> 00:31:13,900
While your sister tries her luck,
why don't you show me around this Water Palace?
375
00:31:13,900 --> 00:31:16,025
Thanks, baby!
376
00:31:16,025 --> 00:31:18,409
Chips are there.
377
00:31:19,000 --> 00:31:20,875
This is the VIP entrance.
378
00:31:20,875 --> 00:31:23,625
The back door is connected
to the underground city.
379
00:31:23,625 --> 00:31:25,674
The routes spread like a spider's web down there.
380
00:31:25,674 --> 00:31:27,222
This way.
381
00:31:30,367 --> 00:31:33,692
Here is the casino's back door.
382
00:31:33,692 --> 00:31:38,375
We are now at the center of Moscow's sewer system.
383
00:31:38,375 --> 00:31:44,667
The Water Palace was converted from
the master control room that operates the gates.
384
00:31:44,667 --> 00:31:48,358
They will open when water accumulates,
and excess water will be released to the river.
385
00:31:48,358 --> 00:31:50,667
You're in luck, it has been raining heavily
these past few days.
386
00:31:50,667 --> 00:31:54,333
The gates will open in a few minutes.
387
00:31:54,333 --> 00:31:56,708
I've heard the profit here is enormous.
388
00:31:56,708 --> 00:32:00,583
All US dollars. Shipped out monthly.
389
00:32:00,583 --> 00:32:02,775
It's the beginning of the month,
so the security is not too tough.
390
00:32:02,775 --> 00:32:06,708
Towards the middle of each month,
no one is allowed inside,
391
00:32:06,708 --> 00:32:09,833
except those with VIP cards.
392
00:32:09,833 --> 00:32:12,708
The 15th of each month?
393
00:32:12,708 --> 00:32:14,208
Yes.
394
00:32:14,875 --> 00:32:18,817
Aren't they afraid of being robbed?
395
00:32:18,817 --> 00:32:21,542
They fear the police more than robbers.
396
00:32:21,542 --> 00:32:27,050
Without their uniform,
these cops are worse than the robbers.
397
00:32:27,050 --> 00:32:30,067
How do they smuggle the money out then?
398
00:32:53,433 --> 00:33:02,333
♫ Melodies waltz in twilight's glow ♫
399
00:33:02,333 --> 00:33:08,833
♫ Factory lights shimmer and show ♫
400
00:33:08,833 --> 00:33:10,250
Have you seen this guy?
401
00:33:10,250 --> 00:33:11,750
No.
402
00:33:11,750 --> 00:33:15,342
♫ Rushing train, its bright lights gleam ♫
403
00:33:15,342 --> 00:33:18,850
Take a look at this. Have you met this guy before?
404
00:33:19,892 --> 00:33:22,167
Have you seen this guy?
405
00:33:22,167 --> 00:33:24,030
No.
406
00:33:25,000 --> 00:33:28,900
D, I've heard there is a big job coming up.
407
00:33:28,900 --> 00:33:31,067
Why don't you count me in?
408
00:33:31,067 --> 00:33:33,108
Who told you that?
409
00:33:33,108 --> 00:33:37,833
You were at the casino that day.
What for? You don't even gamble.
410
00:33:37,833 --> 00:33:40,625
Marina wanted to try her luck.
411
00:33:40,625 --> 00:33:42,417
But you were there, too.
412
00:33:42,417 --> 00:33:46,208
Cash from the K3 train plus the sales of items.
That's your share.
413
00:33:46,208 --> 00:33:47,708
This is it?
414
00:33:47,708 --> 00:33:50,775
The money we took from that guy
who jumped off the train alone
415
00:33:50,775 --> 00:33:52,108
was more than ten grand.
416
00:33:52,108 --> 00:33:54,967
We all risked our lives robbing that train.
417
00:33:54,967 --> 00:33:58,108
It's not enough. I have to split
the robbery money with others.
418
00:33:58,108 --> 00:33:59,675
This won't cut it.
419
00:33:59,675 --> 00:34:02,717
Stop counting on me then.
420
00:34:05,933 --> 00:34:08,317
How did it feel going solo last time?
421
00:34:08,317 --> 00:34:11,575
Didn't get to enjoy the spoils
and ended up in trouble, right?
422
00:34:14,225 --> 00:34:16,925
Were you the one robbing or getting robbed?
423
00:34:16,925 --> 00:34:20,817
Did it ever occur to you
that these people could have been cops?
424
00:34:22,149 --> 00:34:24,567
Are you blaming me?
425
00:34:24,567 --> 00:34:27,412
The fortune-telling set
showed the worst sign that day.
426
00:34:27,412 --> 00:34:29,968
It's your business if you go solo and mess up.
Just don't drag us down.
427
00:34:29,968 --> 00:34:32,343
What makes you think you are one to talk?
428
00:34:32,343 --> 00:34:34,670
You're just a douchebag.
429
00:34:38,808 --> 00:34:41,228
- Get him!
- Stop him!
430
00:34:45,208 --> 00:34:46,833
Stop!
431
00:34:49,375 --> 00:34:50,887
- What the hell?
- Drive!
432
00:34:50,887 --> 00:34:52,820
What do you think you are doing?
433
00:34:53,875 --> 00:34:55,667
Damn it!
434
00:34:57,500 --> 00:35:01,800
This is Miss Li Fang,
the victim from the train heist.
435
00:35:02,525 --> 00:35:04,358
Was he one of them?
436
00:35:09,208 --> 00:35:11,333
I saw him on the train.
437
00:35:11,333 --> 00:35:13,567
What about this guy?
438
00:35:15,042 --> 00:35:16,817
Don't move.
439
00:35:16,817 --> 00:35:22,283
They wore masks. I can't be certain.
440
00:35:22,283 --> 00:35:25,133
Do you remember any other details?
441
00:35:28,917 --> 00:35:31,125
There was this guy,
442
00:35:34,142 --> 00:35:36,483
who had a walkman on his waist,
443
00:35:36,483 --> 00:35:39,150
he was listening to Shostakovich's Fifth Symphony.
444
00:35:39,150 --> 00:35:41,108
Are you sure about that?
445
00:35:41,108 --> 00:35:43,692
I was a ballet dancer.
446
00:35:43,692 --> 00:35:46,983
I knew all these pieces by heart.
447
00:35:46,983 --> 00:35:50,566
Here, this is all the works of Shostakovich.
448
00:35:52,877 --> 00:35:54,668
Enjoy.
449
00:36:27,583 --> 00:36:31,192
Hey. Looking for this?
450
00:36:36,433 --> 00:36:38,608
You miss me?
451
00:36:38,608 --> 00:36:42,983
Why don't you tell me? Let me greet you properly.
452
00:36:44,142 --> 00:36:46,167
I come and go as I please.
453
00:36:46,167 --> 00:36:50,775
Oh, this is the birthday gift
I gave you back then.
454
00:36:50,775 --> 00:36:53,917
A gift from my apprentice. Of course, I'd keep it.
455
00:36:56,500 --> 00:37:00,900
I celebrated my first big earnings
while listening to this piece of music.
456
00:37:00,900 --> 00:37:05,358
The 10 boxes of watches you brought,
we sold them all in less than a day.
457
00:37:06,625 --> 00:37:09,900
If the sewage tunnel for our smuggling
wasn't discovered,
458
00:37:09,900 --> 00:37:13,208
we would have been millionaires by now.
459
00:37:13,208 --> 00:37:16,817
I can tell how you've been doing
judging from your liquor collection.
460
00:37:16,817 --> 00:37:18,900
Not so great.
461
00:37:18,900 --> 00:37:23,175
My clients are scared of being robbed.
They dare not come.
462
00:37:24,433 --> 00:37:27,133
Looks like a good time to join forces.
463
00:37:27,133 --> 00:37:31,575
I don't have that kind of nerve. I know nothing
about robbing a train, not like you.
464
00:37:32,833 --> 00:37:36,474
Right. Robbing trains doesn't require much skill,
465
00:37:36,474 --> 00:37:39,041
but money comes quick.
466
00:37:39,041 --> 00:37:41,450
I have made up my mind now.
467
00:37:42,317 --> 00:37:46,342
Mending my ways, and pursue greater heights.
468
00:37:46,342 --> 00:37:50,102
For sure. Go big.
469
00:37:50,102 --> 00:37:52,585
I'm planning to sell jets.
470
00:37:53,833 --> 00:37:56,608
There are people actually interested
in the CY-27 fighter jets.
471
00:37:56,608 --> 00:37:58,925
I've checked, and it's worth around 100 grand.
472
00:37:58,925 --> 00:38:02,467
I intend to sell it 50 for 500 grand.
473
00:38:03,225 --> 00:38:05,358
But I have a better idea.
474
00:38:05,358 --> 00:38:07,450
You're the master now.
475
00:38:09,542 --> 00:38:14,333
If it weren't for Whisker,
we'd all be just fine in Moscow.
476
00:38:14,333 --> 00:38:15,608
Let's rob the Water Palace Casino.
477
00:38:15,608 --> 00:38:19,416
When this is done, let's meet in Cyprus.
478
00:38:21,100 --> 00:38:22,192
Just the three of us?
479
00:38:22,192 --> 00:38:23,733
Don't forget about Zhen Zhen.
480
00:38:23,733 --> 00:38:27,117
There're a lot of pretty girls in Cyprus.
481
00:38:30,642 --> 00:38:34,008
Zhen Zhen cannot know about this though.
482
00:38:34,008 --> 00:38:37,383
I mean, besides us, who else is involved?
483
00:38:37,383 --> 00:38:39,242
Sage Zhu.
484
00:38:39,242 --> 00:38:43,067
He used to be a machinist. He can assist you.
485
00:38:44,000 --> 00:38:48,267
Marina's brother, Igor, will be our insider.
He takes 10%.
486
00:38:50,083 --> 00:38:54,708
The underground Water Palace used
to be Moscow's underground water pumping station.
487
00:38:54,708 --> 00:38:57,000
No one does this better than you.
488
00:39:03,083 --> 00:39:05,492
But my skills are rusty now.
489
00:39:12,000 --> 00:39:17,650
On Lily's birthday, I had someone
deliver a Sony Walkman to her.
490
00:39:17,650 --> 00:39:22,858
Guess what? Your little girl loves music,
just as much as I do!
491
00:39:22,858 --> 00:39:26,192
But people who love music are highly sensitive.
492
00:39:26,192 --> 00:39:28,867
We can't handle the slightest bit of irritation.
493
00:39:49,558 --> 00:39:51,650
Where is she now?
494
00:39:51,650 --> 00:39:55,650
You'll find out when this is done.
495
00:39:55,650 --> 00:39:57,967
You have my words.
496
00:40:07,542 --> 00:40:09,167
Stay cool.
497
00:40:11,058 --> 00:40:13,300
- Do you have my sewage system blueprint?
- Here.
498
00:40:13,300 --> 00:40:15,400
- Thank you.
- Go.
499
00:40:32,333 --> 00:40:33,958
Give it to me.
500
00:40:42,780 --> 00:40:45,447
Here. This.
501
00:40:45,447 --> 00:40:47,855
- Hold on.
- What?
502
00:40:53,375 --> 00:40:55,067
Now.
503
00:41:03,725 --> 00:41:09,792
♫ In the garden, silence prevails ♫
504
00:41:09,792 --> 00:41:14,892
♫ Till dawn breaks, tranquility unveils ♫
505
00:41:14,892 --> 00:41:18,917
♫ If only you were aware ♫
506
00:41:18,917 --> 00:41:22,500
♫ How precious it is to me ♫
507
00:41:22,500 --> 00:41:29,467
♫ The Moscow outskirts' night ♫
508
00:41:35,850 --> 00:41:39,225
Your downpayment.
You know I won't disappoint you.
509
00:41:39,225 --> 00:41:42,275
His pager number.
510
00:41:42,275 --> 00:41:44,833
That Beijing guy is looking for you.
511
00:42:03,167 --> 00:42:04,917
- You guys are back.
- Yes, Captain.
512
00:42:04,917 --> 00:42:06,483
The bakery just closed.
513
00:42:06,483 --> 00:42:08,842
No signs of the leather-jacket lady.
514
00:42:13,058 --> 00:42:15,192
You should all make a call home tonight.
515
00:42:15,192 --> 00:42:18,275
♫ Maybe there's much I fail to see ♫
516
00:42:18,275 --> 00:42:19,942
Captain.
517
00:42:19,942 --> 00:42:23,710
♫ Perhaps it's my fault ♫
518
00:42:24,708 --> 00:42:29,583
♫ Perhaps everything slowly slipped away ♫
519
00:42:29,583 --> 00:42:32,250
♫ Perhaps there's no need for more to say ♫
520
00:42:32,250 --> 00:42:33,758
You didn't call home?
521
00:42:33,758 --> 00:42:35,767
I don't have one. I grew up in an orphanage.
522
00:42:35,767 --> 00:42:38,983
♫ Never thought we'd end this way ♫
523
00:42:38,983 --> 00:42:43,858
♫ In my heart, uncertainty exists ♫
524
00:42:43,858 --> 00:42:48,667
♫ Yet our promises, I still hold close ♫
525
00:42:48,667 --> 00:42:52,858
♫ Impulses ebb and flow ♫
526
00:42:52,858 --> 00:42:55,233
♫ Don't break my heart ♫
527
00:42:55,233 --> 00:42:57,667
♫ Let tenderness once more glows ♫
528
00:42:57,667 --> 00:43:02,792
Brother, I... I still want to take Zhen Zhen with me to Cyprus.
529
00:43:02,792 --> 00:43:04,900
♫ Waiting alone ♫
530
00:43:04,900 --> 00:43:07,192
♫ Enduring in compliance ♫
531
00:43:07,192 --> 00:43:12,000
♫ oy in my dreams ♫
532
00:43:12,000 --> 00:43:15,008
[Mysterious Death of a Chinese Woman in Moscow]
533
00:43:23,375 --> 00:43:25,117
[Connected]
534
00:43:27,308 --> 00:43:28,417
What time?
535
00:43:28,417 --> 00:43:30,417
They said one hour from now.
536
00:43:30,417 --> 00:43:32,958
However, under one condition.
537
00:43:32,958 --> 00:43:36,958
If you're going to take action,
make sure to wait until he leaves the building.
538
00:43:36,958 --> 00:43:38,525
That's my agreement with Pasha.
539
00:43:38,525 --> 00:43:40,150
Got it.
540
00:43:52,108 --> 00:43:54,875
[Moscow Chinese Chamber of Commerce North Branch]
541
00:43:54,875 --> 00:43:58,208
You're playing both sides.
What if D accused you of double-dealing?
542
00:43:58,208 --> 00:44:02,390
I placed my orders with Parsha.
543
00:44:03,042 --> 00:44:06,467
I'm a businessman. I only see profit here.
544
00:44:08,500 --> 00:44:11,608
[Socialist Republic of Vietnam Passport]
545
00:44:12,767 --> 00:44:14,500
I paid for a Japanese or Korean passport.
546
00:44:14,500 --> 00:44:16,542
It's difficult to get one now.
547
00:44:16,542 --> 00:44:18,292
Can you wait?
548
00:44:18,292 --> 00:44:21,042
Longer the time, higher the price though.
549
00:44:21,042 --> 00:44:22,383
Look at this watch.
550
00:44:22,383 --> 00:44:24,450
Can you make it happen or not?
551
00:44:29,475 --> 00:44:31,000
Get me the Japanese and Korean ones.
552
00:44:31,000 --> 00:44:32,692
Very soon.
553
00:45:02,642 --> 00:45:04,200
- Help! - Get him inside!
554
00:45:04,200 --> 00:45:05,883
Help!
555
00:45:30,725 --> 00:45:33,058
- Who did you piss off? Who did this? - D.
556
00:45:33,058 --> 00:45:34,392
- Who? - D-D-D!
557
00:45:34,392 --> 00:45:36,217
D?
558
00:45:44,292 --> 00:45:48,320
I... I... I know he's planning something big.
559
00:45:49,067 --> 00:45:50,525
What is it?
560
00:45:50,525 --> 00:45:52,917
Promise me you'd save me.
561
00:45:52,917 --> 00:45:54,692
The sewer...
562
00:45:54,692 --> 00:45:56,400
The sewer?
563
00:45:58,475 --> 00:45:59,567
- Save me...
- Sun, drive faster!
564
00:45:59,567 --> 00:46:01,292
Copy!
565
00:46:46,775 --> 00:46:48,500
Hold on!
566
00:46:59,642 --> 00:47:03,000
- What happened?
- Help the injured in the car.
567
00:47:05,842 --> 00:47:08,220
Call the ambulance!
568
00:47:09,292 --> 00:47:12,750
What's going on?
569
00:47:12,750 --> 00:47:15,467
There's a car crash!
570
00:47:15,467 --> 00:47:18,150
Is the person still alive?
571
00:47:18,150 --> 00:47:21,292
Take him to the hospital.
572
00:47:22,595 --> 00:47:23,890
Captain.
573
00:47:24,658 --> 00:47:27,250
Shall we call an ambulance?
574
00:47:27,250 --> 00:47:32,092
- Kazimir, contact Sergey immediately,
and ask him to handle this. - Roger that.
575
00:47:32,092 --> 00:47:33,525
- You two, come with me. - Yes, sir.
576
00:47:33,525 --> 00:47:35,150
Let's go.
577
00:47:57,892 --> 00:48:03,233
Igor told me the casino takes advantage of
the complex layout of the sewer system
578
00:48:03,233 --> 00:48:06,625
to transport cash and avoid robbery on the ground.
579
00:48:06,625 --> 00:48:09,442
The floodgates open at 2 am
580
00:48:09,442 --> 00:48:13,775
and the casino staff transport the cash
through the sewers, on the 15th, monthly.
581
00:48:13,775 --> 00:48:15,325
Different route each time.
582
00:48:15,325 --> 00:48:18,483
That's why we only have one chance.
583
00:48:19,600 --> 00:48:22,958
The sewer behind is connected
to the upper floodgates.
584
00:48:22,958 --> 00:48:24,917
We'll wait there.
585
00:48:25,975 --> 00:48:27,317
Okay.
586
00:48:27,317 --> 00:48:31,483
You guys keep going. Zi Wen and I
will go check the escape route.
587
00:48:36,733 --> 00:48:38,783
Thank you.
588
00:49:10,292 --> 00:49:12,042
Whisky.
589
00:49:13,509 --> 00:49:16,500
You didn't tell Zhen Zhen, did you?
590
00:49:16,500 --> 00:49:17,967
What's wrong?
591
00:49:17,967 --> 00:49:20,170
I don't want to leave Zhen Zhen.
592
00:49:21,042 --> 00:49:24,183
Trust me. She is not worth it.
593
00:49:32,475 --> 00:49:33,667
Here.
594
00:49:33,667 --> 00:49:36,542
Sage, is today a good day?
595
00:49:36,542 --> 00:49:40,525
Of course! Ze is an auspicious sign.
Representing water.
596
00:49:40,525 --> 00:49:45,817
When waters merge, confluent streams
boost our joint force. We've got this!
597
00:50:04,975 --> 00:50:06,833
What's that noise?
598
00:50:46,650 --> 00:50:49,667
Go tell the captain. I'll keep an eye here.
599
00:50:54,333 --> 00:50:57,833
Just wait until I come back.
600
00:50:59,267 --> 00:51:01,417
I'll talk to you another time.
601
00:51:01,417 --> 00:51:03,458
Miao Zi Wen hit you, again?
602
00:51:05,750 --> 00:51:07,167
Coffee, please.
603
00:51:07,167 --> 00:51:10,992
Why are you still putting up with him?
Let him go. You deserve better.
604
00:51:10,992 --> 00:51:14,108
I've found someone better. I just can't keep him.
605
00:51:15,158 --> 00:51:17,083
Do you know Miao Zi Wen's real surname?
606
00:51:17,083 --> 00:51:18,792
Miao obviously.
607
00:51:18,792 --> 00:51:20,167
It's Zhang.
608
00:51:20,167 --> 00:51:24,000
He changed it to Miao,
so he can act like Miao Qing Shan's real brother.
609
00:51:24,000 --> 00:51:26,625
- He told me that's his mother's last name.
- He's been lying.
610
00:51:26,625 --> 00:51:29,834
- So are you.
- When did I ever lie to you?
611
00:51:32,958 --> 00:51:37,417
You never told me that
you used to smuggle with Miao Qing Shan,
612
00:51:37,417 --> 00:51:39,600
and extorted human smugglers.
613
00:51:40,792 --> 00:51:42,750
Your coffee.
614
00:51:42,750 --> 00:51:43,833
Thank you.
615
00:51:43,833 --> 00:51:45,792
But I tell you everything.
616
00:51:45,792 --> 00:51:49,275
Guys tell white lies to keep you from worrying.
617
00:51:49,275 --> 00:51:52,025
- Why do you enjoy arguing with me?
- I am not.
618
00:51:52,025 --> 00:51:54,233
The day I stopped talking to you
should be the day you start to worry.
619
00:51:54,233 --> 00:51:55,733
Here.
620
00:51:56,917 --> 00:52:01,275
The Miao brothers never meant
to take you to Cyprus with them.
621
00:52:02,542 --> 00:52:05,125
How do you know?
622
00:52:05,125 --> 00:52:07,500
Maybe I'm lying.
623
00:52:08,892 --> 00:52:11,417
The leather-jacket lady is with a man inside.
624
00:52:11,417 --> 00:52:13,192
I'll see you.
625
00:52:14,083 --> 00:52:15,792
Follow him.
626
00:52:18,458 --> 00:52:24,625
Pay us our wages!
627
00:52:32,625 --> 00:52:43,925
Pay us our wages!
628
00:52:43,925 --> 00:52:47,150
Give us our jobs back! Pay us our wages!
629
00:52:47,150 --> 00:52:51,950
We need to support our family! Pay us our wages!
630
00:52:51,950 --> 00:52:56,250
Give us our jobs back! Pay us our wages!
631
00:52:56,250 --> 00:53:00,400
Pay us our wages!
632
00:53:00,400 --> 00:53:04,458
Pay us our wages!
633
00:53:04,458 --> 00:53:09,700
Pay us our wages!
634
00:53:09,700 --> 00:53:11,750
Those two people.
635
00:53:11,750 --> 00:53:14,317
No! Let me go! No!
636
00:53:14,317 --> 00:53:20,617
Pay us our wages!
637
00:53:24,950 --> 00:53:26,825
Thief! Help!
638
00:53:26,825 --> 00:53:29,133
Help! Thief!
639
00:53:29,133 --> 00:53:32,192
He stole my bag! Thief!
640
00:53:40,203 --> 00:53:45,700
Please be careful when alighting trains.
641
00:53:48,000 --> 00:53:50,658
Please step aside!
642
00:53:53,275 --> 00:53:55,283
Sorry!
643
00:53:59,750 --> 00:54:01,567
Step aside!
644
00:54:05,500 --> 00:54:09,150
- Do not get on the train.
- We are debt collectors.
645
00:54:18,333 --> 00:54:21,917
Miss, your magazine from the train.
646
00:54:21,917 --> 00:54:24,583
- Can we talk, miss?
- Step away or I'll scream.
647
00:54:24,583 --> 00:54:25,983
Do you know D?
648
00:54:25,983 --> 00:54:29,250
Help me! Help me! He's a thief!
649
00:54:29,250 --> 00:54:32,858
Run! Call the Police!
650
00:54:32,858 --> 00:54:35,033
Robbery in broad daylight!
651
00:54:36,167 --> 00:54:38,600
[Police Station]
652
00:54:41,458 --> 00:54:44,083
What were you doing on the night of June 26th?
653
00:54:44,083 --> 00:54:46,667
Sorry, no Russian.
654
00:54:46,667 --> 00:54:48,083
You wanna play tough?
655
00:54:48,083 --> 00:54:50,250
Can you speak Chinese?
656
00:54:50,250 --> 00:54:53,450
- Who the heck are you? - I'm Lieutenant Colonel
from the Federal Security Bureau.
657
00:54:53,450 --> 00:54:55,810
These are our associates from China.
Release him now!
658
00:54:56,375 --> 00:54:58,480
Now!
659
00:54:59,000 --> 00:55:00,333
I'm sorry, we've got the wrong person.
660
00:55:00,333 --> 00:55:04,208
We're looking for a suspect. Also an Asian.
661
00:55:04,208 --> 00:55:08,125
He said sorry. It was a misunderstanding.
They're also looking for an Asian suspect.
662
00:55:08,125 --> 00:55:12,192
- Asian suspect? - Yes, an old lady just came to identify me.
663
00:55:13,917 --> 00:55:16,500
Help!
664
00:55:16,500 --> 00:55:18,567
Do you still remember
what that person looked like?
665
00:55:18,567 --> 00:55:21,683
Remember what the killer looked like?
666
00:55:24,058 --> 00:55:25,975
What was the performance that day in the theater?
667
00:55:25,975 --> 00:55:27,875
What was the performance?
668
00:55:27,875 --> 00:55:32,083
Shostakovich's Symphony.
669
00:55:32,083 --> 00:55:35,708
Do you know if they will perform
the symphony again soon?
670
00:55:35,708 --> 00:55:38,042
Will they play the symphony again anytime soon?
671
00:55:38,042 --> 00:55:42,192
The orchestra will play his fifth symphony
in the theater over the weekend.
672
00:55:42,192 --> 00:55:46,108
His fifth symphony will be played
in the theater this weekend.
673
00:55:47,642 --> 00:55:50,750
Here, my friend. This is for you.
674
00:55:50,750 --> 00:55:52,750
Thank you.
675
00:55:55,058 --> 00:55:56,542
Don't trade it for alcohol!
676
00:55:56,542 --> 00:55:59,217
Cui, those outlaws have guns.
677
00:55:59,217 --> 00:56:03,750
I'll lend you these four guns,
so that you can protect yourselves from danger.
678
00:56:03,750 --> 00:56:08,458
I hope you can assist the Russian police
in capturing those criminals.
679
00:56:29,792 --> 00:56:33,167
The prime minister of a neighboring country
will attend today's performance.
680
00:56:33,167 --> 00:56:34,875
Okay.
681
00:56:35,975 --> 00:56:38,250
Is that boy with sunglasses their son?
682
00:56:38,250 --> 00:56:40,350
Yes, he is blind.
683
00:56:40,350 --> 00:56:44,717
His parents take him everywhere they go.
They are protective of him.
684
00:57:08,308 --> 00:57:12,483
All units, any sign of our target?
685
00:57:12,483 --> 00:57:14,133
No.
686
00:57:49,817 --> 00:57:52,650
- Chinese?
- That's right.
687
00:57:54,475 --> 00:57:57,958
You also like Shostakovich's Fifth Symphony?
688
00:57:57,958 --> 00:57:59,583
Very much.
689
00:58:00,333 --> 00:58:03,958
You seem to like the fourth movement better.
690
00:58:10,517 --> 00:58:12,530
How do you know?
691
00:58:13,125 --> 00:58:15,858
You were humming the fourth movement just now.
692
00:58:15,858 --> 00:58:19,217
Oh, right, right.
693
00:58:20,083 --> 00:58:23,333
- Are you here for business?
- Yes.
694
00:58:23,333 --> 00:58:24,833
I'm here to collect debts.
695
00:58:24,833 --> 00:58:26,525
Debt collectors?
696
00:58:26,525 --> 00:58:29,367
But you seem to have pretty good taste in music.
697
00:58:30,725 --> 00:58:32,075
That wasn't me. It was him!
698
00:58:32,075 --> 00:58:36,958
How many times have I told you to be quiet?
699
00:58:36,958 --> 00:58:40,125
Shut up. Now go to the bathroom.
700
00:58:40,125 --> 00:58:41,250
Shut up.
701
00:58:41,250 --> 00:58:44,167
You can't trust anyone here.
702
00:58:44,167 --> 00:58:46,208
Take care.
703
00:58:54,183 --> 00:58:57,375
All units, D is 1.77 meters tall.
704
00:58:57,375 --> 00:59:00,250
Wearing a black suit and sunglasses.
705
00:59:00,250 --> 00:59:02,250
Seat number 11-1.
706
00:59:02,250 --> 00:59:04,025
He may be armed.
707
00:59:04,025 --> 00:59:06,317
Stay alert.
708
00:59:28,000 --> 00:59:29,917
Captain.
709
00:59:31,083 --> 00:59:32,917
Keep an eye on him.
710
00:59:34,958 --> 00:59:39,525
He said we can only arrest him after
the performance. You cannot upset the VIPs.
711
00:59:40,458 --> 00:59:44,167
There will be too many people
when the performance ends.
712
00:59:48,083 --> 00:59:51,083
We can block all the exits.
The VIPs have their own private exit.
713
00:59:51,083 --> 00:59:54,833
Once they have left,
we will screen each person one by one.
714
01:00:02,750 --> 01:00:05,708
Mom, I need to use the restroom.
715
01:00:26,667 --> 01:00:29,667
Attention, the blonde lady just left her seat.
716
01:00:29,667 --> 01:00:34,025
Keep an eye on her. D is in 9-12.
717
01:01:04,708 --> 01:01:06,667
Prepare for arrest!
718
01:01:23,465 --> 01:01:25,882
My boy! Oh my God!
719
01:01:30,642 --> 01:01:32,125
Thank god.
720
01:01:32,125 --> 01:01:34,792
Bravo!
721
01:01:36,625 --> 01:01:40,833
- Stay back!
- What happened? I got pepper spray in my eyes.
722
01:01:41,475 --> 01:01:43,625
Thank you for saving my son!
723
01:01:43,625 --> 01:01:45,333
Anyone would do the same.
724
01:01:45,333 --> 01:01:46,817
Why don't you go with us?
725
01:01:46,817 --> 01:01:49,525
- Thank you.
- My pleasure.
726
01:01:52,333 --> 01:01:53,733
Well played.
727
01:01:53,733 --> 01:01:56,192
It will be your turn next time.
728
01:01:58,000 --> 01:02:00,833
- Please, let me give you a ride.
- Thank you.
729
01:02:02,625 --> 01:02:04,792
I'm sorry.
730
01:02:13,308 --> 01:02:14,708
That's a reported stolen car.
731
01:02:14,708 --> 01:02:17,458
This person has records in our department.
It didn't take much effort to find him.
732
01:02:17,458 --> 01:02:20,567
His name is Hans Grobler, an East German
who has served in the LSK Air Force.
733
01:02:20,567 --> 01:02:23,108
Be extra cautious with this person.
734
01:02:24,292 --> 01:02:28,067
He might be in disguise.
That's why we can't find him.
735
01:02:30,350 --> 01:02:31,875
But we found this guy.
736
01:02:31,875 --> 01:02:35,667
Four years ago, he entered Romania
with an Indonesian passport
737
01:02:35,667 --> 01:02:37,542
under the name Arief Laurensia.
738
01:02:37,542 --> 01:02:40,000
- See if he has a criminal record back in China.
- I'm on it.
739
01:02:40,000 --> 01:02:41,167
Her name is Li Su Zhen.
740
01:02:41,167 --> 01:02:45,667
She came to Moscow in 1990 with visa
and goes back to China every year.
741
01:02:48,708 --> 01:02:50,500
Boss?
742
01:02:55,933 --> 01:02:57,917
Can I come in?
743
01:02:57,917 --> 01:02:59,583
Sure.
744
01:03:02,417 --> 01:03:06,208
Wow. Such a romantic mood.
745
01:03:06,208 --> 01:03:08,625
How can you not have any music?
746
01:03:15,833 --> 01:03:18,542
Let me pour you a glass of wine.
747
01:03:23,308 --> 01:03:25,458
Here.
748
01:03:25,458 --> 01:03:27,083
Thank you.
749
01:03:28,792 --> 01:03:30,875
Where's Zi Wen?
750
01:03:35,375 --> 01:03:37,625
Are you okay?
751
01:03:40,308 --> 01:03:42,583
I have this thing, so annoying...
752
01:03:42,583 --> 01:03:46,000
I can't stop coughing when I get nervous.
753
01:03:46,000 --> 01:03:48,458
Why are you nervous?
754
01:03:53,267 --> 01:03:56,333
Because I have something unpleasant to say.
755
01:03:56,333 --> 01:03:58,292
Huh?
756
01:03:58,292 --> 01:04:04,350
Your relationship with Zi Wen ends tonight.
757
01:04:04,350 --> 01:04:07,417
Boss, I've always respected you,
758
01:04:07,417 --> 01:04:11,958
but please let Zi Wen and I make our own decision.
759
01:04:15,433 --> 01:04:17,125
Your own decision?
760
01:04:17,125 --> 01:04:21,083
Like you've decided to keep prostituting yourself?
761
01:04:29,350 --> 01:04:31,125
You're so rough!
762
01:04:31,125 --> 01:04:33,958
How come I didn't know that about you.
763
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
Let me get to know you better then.
764
01:04:44,875 --> 01:04:46,625
Let go!
765
01:04:46,625 --> 01:04:48,792
Let me go!
766
01:05:14,792 --> 01:05:17,292
Happy Birthday to you.
767
01:05:17,292 --> 01:05:19,458
Happy Birthday to you.
768
01:05:19,458 --> 01:05:21,208
Happy...
769
01:05:21,208 --> 01:05:25,500
Brother, why are you here?
770
01:05:25,500 --> 01:05:27,167
Where's Zhen Zhen?
771
01:05:42,183 --> 01:05:44,875
Why?
772
01:05:44,875 --> 01:05:47,167
Why did you do this?
773
01:06:08,642 --> 01:06:12,083
Pointing at me with a gun now?
774
01:06:12,083 --> 01:06:14,125
How many times do I have to tell you,
775
01:06:14,125 --> 01:06:17,667
don't let your feelings
get in the way of our business!
776
01:06:19,975 --> 01:06:22,750
That bitch is nothing but a baggage.
777
01:06:22,750 --> 01:06:26,708
I've made the right decision for you.
778
01:06:26,708 --> 01:06:30,749
This is for your own good. Understand?
779
01:06:34,250 --> 01:06:37,792
Do you want to make big money with me or not?
780
01:06:38,625 --> 01:06:41,917
Are we still brothers?
781
01:06:47,183 --> 01:06:49,417
You will always be my big brother.
782
01:06:49,417 --> 01:06:52,625
I will always remember
you have saved my whole family.
783
01:07:21,558 --> 01:07:23,500
My name is Li Su Zhen,
784
01:07:23,500 --> 01:07:26,958
K3 and I was involved in the K3 train heist.
785
01:07:26,958 --> 01:07:31,458
Tell us everything you know,
and we can offer you leniency.
786
01:07:31,458 --> 01:07:33,667
What is D's real name?
787
01:07:33,667 --> 01:07:35,608
Miao Qing Shan.
788
01:07:35,608 --> 01:07:40,275
They planned to do something big at 2AM today.
789
01:07:46,558 --> 01:07:48,042
Is the casino part of their plan?
790
01:07:48,042 --> 01:07:49,208
I don't know.
791
01:07:49,208 --> 01:07:54,417
His younger brother told me
that the Beijing polices were after them.
792
01:07:54,417 --> 01:07:58,234
After they rob the casino, they will leave Russia.
793
01:08:47,340 --> 01:08:50,167
You guys wait here. I'll go in and take a look.
794
01:09:28,542 --> 01:09:32,208
My friend, have you managed to collect the debt?
795
01:09:34,750 --> 01:09:37,750
Very soon.
796
01:09:40,767 --> 01:09:41,875
Place your bet.
797
01:09:41,875 --> 01:09:45,125
It's funny. Debtors are the real bosses now.
798
01:09:45,125 --> 01:09:49,067
Don't worry. They won't get away with it.
799
01:09:49,067 --> 01:09:51,650
What if they don't pay up?
800
01:09:52,792 --> 01:09:55,000
I know exactly what to do with them.
801
01:09:57,208 --> 01:10:01,083
What's the fun in collecting debts for others?
802
01:10:01,083 --> 01:10:02,792
In a way, we are the same.
803
01:10:02,792 --> 01:10:04,400
Why don't we talk?
804
01:10:04,400 --> 01:10:07,858
Bets closed.
805
01:10:11,542 --> 01:10:13,417
I don't think that's necessary.
806
01:10:16,625 --> 01:10:19,458
Red three.
807
01:10:19,458 --> 01:10:23,942
Wow. My luck is on fire. Nothing can stop me now.
808
01:10:25,667 --> 01:10:30,042
Luck can only take you so far,
soon you will run out of it.
809
01:10:30,042 --> 01:10:32,417
You take care yourself.
810
01:10:34,292 --> 01:10:36,958
Place your bet.
811
01:10:43,350 --> 01:10:44,542
Stop that guy for me.
812
01:10:44,542 --> 01:10:46,192
The Chinese in black jacket.
813
01:10:46,192 --> 01:10:48,442
Sir, you must stop.
814
01:10:54,375 --> 01:10:56,083
Stop!
815
01:10:57,917 --> 01:11:01,750
Stop. This is the Federal Security Bureau.
816
01:11:01,750 --> 01:11:05,275
- Did you see where the man ran off to?
- He turned right!
817
01:11:06,667 --> 01:11:09,500
The Beijing guy is here. We need to get going.
818
01:11:58,917 --> 01:12:00,792
Get the money. Quick!
819
01:12:21,125 --> 01:12:23,000
Stop!
820
01:12:43,292 --> 01:12:46,500
That place! Where we heard noise the other day!
821
01:13:02,142 --> 01:13:03,458
Do we have the money?
822
01:13:03,458 --> 01:13:04,958
- Done.
- Done.
823
01:13:04,958 --> 01:13:06,417
The police are here. I'll take the money.
824
01:13:06,417 --> 01:13:08,917
Zi Wen, you and Vasily cover for us,
and distract the police.
825
01:13:08,917 --> 01:13:11,424
Sage, you stay with me and protect the money.
826
01:13:11,424 --> 01:13:12,769
Okay.
827
01:13:22,558 --> 01:13:24,292
Sun, come with me. You two go over there.
828
01:13:24,292 --> 01:13:26,000
Go.
829
01:13:42,250 --> 01:13:44,375
The sound is coming from above.
830
01:13:47,250 --> 01:13:49,167
Go that way.
831
01:14:14,708 --> 01:14:17,708
Go up. They must be running towards the ground.
832
01:14:29,542 --> 01:14:31,375
Watch out!
833
01:16:24,917 --> 01:16:26,833
Don't move!
834
01:17:20,683 --> 01:17:24,667
Who else was involved in the K3 train robbery?
835
01:17:24,667 --> 01:17:26,150
I don't remember.
836
01:17:26,150 --> 01:17:29,150
Where are D and Vasily?
837
01:17:29,975 --> 01:17:34,250
I don't even know these people.
How would I know where they are?
838
01:17:43,833 --> 01:17:45,917
Breakfast is ready.
839
01:17:51,792 --> 01:17:54,412
This is all because
of you letting Zhen Zhen get away!
840
01:18:24,625 --> 01:18:27,542
I'll go start the stove.
841
01:18:27,542 --> 01:18:29,542
I'll take a walk.
842
01:18:35,958 --> 01:18:38,958
Xiao Ming, noodles will do.
843
01:18:46,250 --> 01:18:48,042
Bomb!
844
01:18:55,042 --> 01:18:58,958
What's happening? There's been an explosion.
845
01:19:05,808 --> 01:19:07,167
We need more people here!
846
01:19:07,167 --> 01:19:09,125
- Send him straight to ICU.
- Be careful!
847
01:19:09,125 --> 01:19:10,608
Got it!
848
01:19:10,608 --> 01:19:13,150
Gentle.
849
01:19:53,708 --> 01:19:57,708
Has the pager owner responded?
850
01:19:57,708 --> 01:19:59,625
Not yet.
851
01:20:03,167 --> 01:20:05,133
Captain, the special investigation team
has found something.
852
01:20:05,133 --> 01:20:08,167
Vasily is a wanted criminal.
His real name is Liu Yu Hu.
853
01:20:08,167 --> 01:20:11,333
He graduated from Shantou Technical School
in Guangdong with a degree in engineering.
854
01:20:11,333 --> 01:20:14,167
His parents were Indonesia Chinese
who move back to China in the 1960s.
855
01:20:14,167 --> 01:20:18,125
He started garment business in the early 1980s,
and became the first local millionaire.
856
01:20:18,125 --> 01:20:23,625
In 1988, he dug a sewage tunnel,
connecting Shenzhen and Hong Kong.
857
01:20:23,625 --> 01:20:27,279
They smuggled goods like cigarettes
and electronic watches through the tunnel.
858
01:20:31,750 --> 01:20:33,792
This tunnel smuggling
859
01:20:33,792 --> 01:20:37,333
wasn't discovered until the pipeline ruptured
and needed repair.
860
01:20:37,333 --> 01:20:39,083
Liu Yu Hu was arrested.
861
01:20:39,083 --> 01:20:42,317
But he escaped when he was granted parole
to see his newborn daughter.
862
01:20:42,317 --> 01:20:44,733
He has been on the run ever since.
863
01:20:45,767 --> 01:20:47,833
His partner was Miao Qing Shan at the time.
864
01:20:47,833 --> 01:20:49,625
Yes?
865
01:20:49,625 --> 01:20:50,750
Got it.
866
01:20:50,750 --> 01:20:52,083
Okay.
867
01:20:52,083 --> 01:20:55,292
Good news, Mao Xiao Ming is stable now.
868
01:20:55,292 --> 01:20:59,525
Also, Chief Li Jian's fishing line
has been cast into the river.
869
01:20:59,525 --> 01:21:02,525
Let's see if the big fish takes the bait.
870
01:21:04,833 --> 01:21:07,583
This is our last chance.
871
01:21:13,500 --> 01:21:15,750
Where is my daughter?
872
01:21:15,750 --> 01:21:17,667
I told you,
873
01:21:17,667 --> 01:21:22,458
after we rob the casino and leave this place,
I will tell you where your daughter is.
874
01:21:22,458 --> 01:21:26,417
Have we robbed the casino yet?
Aren't we still in Moscow?
875
01:21:26,417 --> 01:21:29,317
Nothing has changed. Still playing dirty.
876
01:21:30,625 --> 01:21:32,833
Don't say that, you are my master.
877
01:21:32,833 --> 01:21:38,192
If we don't make a big fortune,
there's no good life to go to in Cyprus.
878
01:21:39,475 --> 01:21:42,083
An old comrade of Hans' got this for us.
879
01:21:42,083 --> 01:21:46,083
It's the price for scrap,
but the jet can still fly.
880
01:21:51,850 --> 01:21:53,792
Where is my daughter?
881
01:21:53,792 --> 01:21:58,375
I will let you know when we have the money.
882
01:21:58,375 --> 01:22:01,375
Believe it or not, it's your only shot.
883
01:22:01,375 --> 01:22:03,750
Right now, I have the goods
and you have the buyers.
884
01:22:03,750 --> 01:22:08,458
We're on the same boat, like brothers, right?
885
01:22:08,458 --> 01:22:10,375
Right.
886
01:22:10,375 --> 01:22:12,583
Brothers.
887
01:22:12,583 --> 01:22:15,000
Stronger than kinship.
888
01:22:15,000 --> 01:22:16,708
They were close.
889
01:22:16,708 --> 01:22:21,041
When Vasily got married,
Miao Qing Shan was his bestman.
890
01:22:23,558 --> 01:22:25,917
When Vasily was detained,
891
01:22:25,917 --> 01:22:29,067
and wanted out to see his newborn daughter,
892
01:22:29,067 --> 01:22:31,650
he turned Miao Qing Shan in.
893
01:22:33,333 --> 01:22:36,833
Later, Vasily left China,
894
01:22:36,833 --> 01:22:42,208
and his wife took their daughter
away from Guangdong.
895
01:22:42,208 --> 01:22:47,958
Miao Qing Shan arranged it in a way
to retaliate against Vasily.
896
01:22:47,958 --> 01:22:51,333
His people took photos
or send gifts from time to time,
897
01:22:51,333 --> 01:22:56,167
but he won't disclose their whereabouts to Vasily.
898
01:22:56,167 --> 01:22:58,333
Miao Qing Shan said...
899
01:22:59,667 --> 01:23:06,042
it was like having a leash tied to Vasily's soul.
900
01:23:08,792 --> 01:23:14,167
Without him, Vasily had no way
to contact his daughter.
901
01:23:15,792 --> 01:23:21,000
But Vasily definitely did not take part
in the train robbery.
902
01:23:21,000 --> 01:23:23,583
Please don't arrest him for that.
903
01:23:24,708 --> 01:23:26,083
- Sun.
- Yes.
904
01:23:26,083 --> 01:23:30,025
Contact the task force.
See if they can locate Liu Yu Hu's daughter.
905
01:23:30,025 --> 01:23:31,525
Okay.
906
01:23:33,100 --> 01:23:35,000
I need more information.
907
01:23:35,000 --> 01:23:38,750
Tell me everything you know
about the people involved in the robbery.
908
01:23:38,750 --> 01:23:41,417
Pen and paper, please.
909
01:23:41,417 --> 01:23:46,209
This plane belongs to the East German Air Force,
and is in good condition.
910
01:23:49,333 --> 01:23:53,208
Gentlemen, please spare some money
for the country's veteran.
911
01:23:53,208 --> 01:23:54,042
Here.
912
01:23:54,042 --> 01:23:56,917
- Thank you very much. You are a kind person.
- No worries.
913
01:23:56,917 --> 01:23:58,799
- How much?
- Thank you.
914
01:24:00,166 --> 01:24:02,124
They are asking for 40 grand.
915
01:24:03,433 --> 01:24:06,000
I can try to cut it down to 30 grand.
916
01:24:06,000 --> 01:24:08,483
- I can only offer 20 grand.
- Then tell them we don't have a deal.
917
01:24:08,483 --> 01:24:10,025
Hey!
918
01:24:12,875 --> 01:24:14,417
Cash only.
919
01:24:31,833 --> 01:24:33,833
Vasily.
920
01:24:39,183 --> 01:24:41,042
Federal Security Bureau.
921
01:24:41,042 --> 01:24:44,983
Please cooperate with our investigation.
Please let us in.
922
01:24:46,125 --> 01:24:50,292
There's an old movie called Lenin in October,
one of its character is named Vasily.
923
01:24:50,292 --> 01:24:55,625
I really liked him,
handsome, righteous, so charismatic.
924
01:24:55,625 --> 01:25:00,442
But you're not Vasily.
You're Liu Yu Hu, an outlaw.
925
01:25:00,442 --> 01:25:02,650
You've got the wrong person.
926
01:25:04,017 --> 01:25:06,583
Unless that person died long ago.
927
01:25:06,583 --> 01:25:10,708
Even if you catch me,
you will have to release me within 48 hours.
928
01:25:14,558 --> 01:25:16,000
I'll give you a chance.
929
01:25:16,000 --> 01:25:21,375
If you assist us in capturing Miao Qing Shan,
the court won't be so harsh on you.
930
01:25:21,375 --> 01:25:24,250
I'm not going back, and I can't go back.
931
01:25:24,250 --> 01:25:26,750
Alright, suit yourself then!
932
01:25:56,417 --> 01:25:59,625
[Passport name: Wen Zhen Wei]
933
01:26:01,975 --> 01:26:03,625
The passport isn't mine.
934
01:26:03,625 --> 01:26:06,542
The passport may not be yours,
but it's your photo on the passport.
935
01:26:06,542 --> 01:26:10,458
It does look like me, but it's not me.
936
01:26:10,458 --> 01:26:12,400
It must be me then.
937
01:26:12,400 --> 01:26:15,108
How do you lie through your teeth like that?
938
01:26:16,833 --> 01:26:19,667
Is that how you talk to your daughter?
939
01:26:24,125 --> 01:26:31,667
How do you tell her that her Daddy is a thief,
a wanted criminal?
940
01:26:31,667 --> 01:26:34,208
Do you want me to tell your daughter that?
941
01:26:34,208 --> 01:26:36,500
I don't have a daughter.
942
01:26:36,500 --> 01:26:38,417
Sure.
943
01:26:38,417 --> 01:26:42,792
Then keep running, along the Russian border.
944
01:26:42,792 --> 01:26:46,542
Just run as far as you can.
945
01:26:49,767 --> 01:26:51,125
I've told you many times.
946
01:26:51,125 --> 01:26:53,875
I have nothing to do with the train robbery.
947
01:26:53,875 --> 01:26:56,108
Yes, I know.
948
01:26:56,108 --> 01:26:58,483
We have testimony from Li Su Zhen.
949
01:27:01,975 --> 01:27:05,375
Miao Qing Shan raped her.
950
01:27:05,375 --> 01:27:07,542
She is in hospital now.
951
01:27:16,917 --> 01:27:19,109
Captain, he's definitely going to run.
952
01:27:19,109 --> 01:27:22,026
If we don't let him go,
for sure Miao Qing Shan will run.
953
01:27:37,975 --> 01:27:40,917
I kept you alive, and this is how you pay me back.
You're just Vasily's bitch.
954
01:27:40,917 --> 01:27:45,317
You chose your boss over me.
So are you Miao Qing Shan's bitch.
955
01:27:48,225 --> 01:27:49,833
What happened?
956
01:27:49,833 --> 01:27:51,875
Damn it!
957
01:28:39,625 --> 01:28:42,458
Will Miao Qing Shan face the death penalty
when he returns to China?
958
01:28:42,458 --> 01:28:45,150
That's up to the judge.
959
01:28:45,150 --> 01:28:48,150
My duty is to capture him
and bring him back to China.
960
01:28:54,917 --> 01:28:57,292
I have a daughter.
961
01:28:58,417 --> 01:29:00,500
I know.
962
01:29:03,100 --> 01:29:04,875
I can't believe Vasily actually did it!
963
01:29:04,875 --> 01:29:06,733
He came back with a fighter jet,
964
01:29:06,733 --> 01:29:10,733
and even set the trade
at an abandoned rocket base.
965
01:29:31,600 --> 01:29:33,917
Do we really need all this fire power?
966
01:29:33,917 --> 01:29:35,500
You pack a lot of heat as well.
967
01:29:35,500 --> 01:29:36,792
It's pretty rough these days.
968
01:29:36,792 --> 01:29:39,125
My friend brought a lot of cash with him.
969
01:29:39,125 --> 01:29:41,167
You've bought off everyone here.
970
01:29:41,167 --> 01:29:44,233
There's no one here. There are plenty
of abandoned places like this.
971
01:29:44,233 --> 01:29:46,683
Is that my money?
972
01:29:46,683 --> 01:29:48,333
Where's my fighter jet?
973
01:29:48,333 --> 01:29:50,208
On its way.
974
01:30:26,500 --> 01:30:28,833
The fighter jet is here.
975
01:30:38,625 --> 01:30:40,625
The money is yours.
976
01:30:45,458 --> 01:30:46,958
And the fighter jet is yours now.
977
01:30:46,958 --> 01:30:49,375
Do you need a pilot? I can give you a discount.
978
01:30:49,375 --> 01:30:52,692
I'm good, I have my own man.
979
01:30:52,692 --> 01:30:55,692
Jian, come over!
980
01:31:05,875 --> 01:31:09,625
It's him. He's the one
who robbed me on the K3 train.
981
01:31:15,725 --> 01:31:18,292
Bro, you are taking me for the wrong person.
982
01:31:18,292 --> 01:31:22,400
- Bullshit. I will never forget that face.
- Police! Drop your weapons!
983
01:31:29,667 --> 01:31:31,542
Kill them all!
984
01:31:45,917 --> 01:31:47,625
Kill them all!
985
01:32:12,667 --> 01:32:14,333
Brother!
986
01:32:25,917 --> 01:32:28,125
Brother, get in the car!
987
01:32:56,208 --> 01:32:58,792
We need assistance!
988
01:33:13,833 --> 01:33:15,417
Get down!
989
01:33:45,083 --> 01:33:46,833
Hold!
990
01:33:47,833 --> 01:33:50,542
When we get there, watch out for this guy.
991
01:33:50,542 --> 01:33:53,442
He's one of us. An undercover.
992
01:33:53,442 --> 01:33:55,192
You guys go down.
993
01:34:24,333 --> 01:34:26,083
Don't move!
994
01:35:15,208 --> 01:35:18,208
I knew I couldn't trust you.
995
01:35:36,642 --> 01:35:39,042
Take off, hurry!
996
01:35:39,042 --> 01:35:41,000
Now!
997
01:35:47,667 --> 01:35:49,583
Don't let him get away!
998
01:36:02,558 --> 01:36:04,583
I'll pay you double! Take off now!
999
01:36:04,583 --> 01:36:07,583
That damn car is right in front.
I can't accelerate.
1000
01:36:16,875 --> 01:36:18,792
Take off now!
1001
01:37:00,833 --> 01:37:02,875
Team One to the left. Team Two to the right.
1002
01:37:02,875 --> 01:37:05,650
- Open fire upon my order!
- Go! Go! Go!
1003
01:37:40,517 --> 01:37:42,208
Secure the perimeter!
1004
01:37:42,208 --> 01:37:43,275
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1005
01:37:43,275 --> 01:37:46,358
Two injured here.
1006
01:37:50,083 --> 01:37:54,125
[Police Station]
1007
01:38:14,708 --> 01:38:16,917
Thank you!
1008
01:39:11,708 --> 01:39:13,816
We found your daughter.
1009
01:39:13,816 --> 01:39:16,066
Will wait for you at the embassy.
1010
01:39:33,000 --> 01:39:36,833
We have been waiting for you, patiently.
1011
01:39:38,433 --> 01:39:42,542
You cannot take away what is not yours.
Or you'll need to give it back.
1012
01:39:46,625 --> 01:39:49,625
This is Chief Li Jian from our Narcotics Division.
1013
01:39:58,683 --> 01:40:01,042
Was I really that easy to fool?
1014
01:40:01,042 --> 01:40:02,958
We didn't fool you.
1015
01:40:02,958 --> 01:40:06,983
It's written on the back of the photo.
And I meant it.
1016
01:40:10,558 --> 01:40:13,250
Why me?
1017
01:40:13,250 --> 01:40:15,167
Aren't you the Go-To Guy
in the Chinese community here?
1018
01:40:15,167 --> 01:40:17,233
Let's go home.
1019
01:40:17,233 --> 01:40:21,633
Bring Zhen Zhen home. Reunite with your daughter.
1020
01:40:29,708 --> 01:40:30,667
Okay.
1021
01:40:30,667 --> 01:40:31,917
Aside from Miao Zi Wen,
1022
01:40:31,917 --> 01:40:34,417
everyone else has been captured,
and confessed to their crimes.
1023
01:40:34,417 --> 01:40:36,833
They've all agreed to return to China for trial.
1024
01:40:36,833 --> 01:40:39,167
Only Miao Qing Shan refuses to confess.
1025
01:40:39,167 --> 01:40:42,500
Can Sergey help us bring him back to China?
1026
01:40:42,500 --> 01:40:47,167
There is no extradition agreement
between our country and Russia.
1027
01:40:47,167 --> 01:40:49,750
We cannot let that bastard get away.
1028
01:40:49,750 --> 01:40:52,292
Eventually, we will capture Miao Zi Wen as well.
1029
01:40:52,292 --> 01:40:53,583
Take a flight back to China for now.
1030
01:40:53,583 --> 01:40:56,625
I don't like flying on a plane
and I hate to be left alone.
1031
01:40:56,625 --> 01:40:58,833
Children who grew up in an orphanage
are afraid of loneliness?
1032
01:40:58,833 --> 01:41:01,958
I'm feeling much better now.
Let me take the train home with you.
1033
01:41:01,958 --> 01:41:05,000
I can help on the way.
1034
01:41:05,000 --> 01:41:06,875
I'll consider it.
1035
01:41:06,875 --> 01:41:12,125
Come on, Sun. Let's have a drink
to celebrate Xiao Ming's recovery.
1036
01:41:12,125 --> 01:41:13,942
- Thank you, Captain Cui.
- Keep your voice down.
1037
01:41:13,942 --> 01:41:15,692
Xiao Ming.
1038
01:41:25,850 --> 01:41:28,125
Hello, everyone!
1039
01:41:28,125 --> 01:41:30,375
Tomorrow is Mid-Autumn Festival.
1040
01:41:30,375 --> 01:41:32,542
To express our gratitude towards
our colleagues at the 73rd Precinct,
1041
01:41:32,542 --> 01:41:38,042
Captain Cui wants to treat everyone here
with Chinese dumplings.
1042
01:41:38,042 --> 01:41:40,125
Let's celebrate together.
1043
01:41:40,125 --> 01:41:42,042
- Let's do it!
- Let's do it!
1044
01:41:42,042 --> 01:41:46,583
Given the economy in Russia,
this is indeed a feast.
1045
01:41:46,583 --> 01:41:49,375
Thank you, Captain Cui.
1046
01:41:49,375 --> 01:41:53,042
♫ Soft veils on the river, a delicate embrace ♫
1047
01:41:53,042 --> 01:41:57,125
♫ Katyusha stands on the precipice so high ♫
1048
01:41:57,125 --> 01:42:00,667
♫ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♫
1049
01:42:00,667 --> 01:42:04,583
♫ Katyusha stands on the precipice so high ♫
1050
01:42:04,583 --> 01:42:08,167
♫ Her voice, a melody, as bright as spring's sky ♫
1051
01:42:08,167 --> 01:42:11,875
♫ The maiden's song, so sweetly sung ♫
1052
01:42:11,875 --> 01:42:15,750
♫ She sings of eagles on the grassy land ♫
1053
01:42:15,750 --> 01:42:19,708
♫ She sings of her beloved ♫
1054
01:42:19,708 --> 01:42:23,125
♫ With love letters cherished in hand ♫
1055
01:42:23,125 --> 01:42:26,958
♫ She sings of her beloved ♫
1056
01:42:26,958 --> 01:42:31,250
♫ With love letters cherished in hand ♫
1057
01:42:47,417 --> 01:42:50,667
My father was a violinist.
1058
01:42:52,292 --> 01:42:57,875
When I was young, I loved his version
of Shostakovich's compositions.
1059
01:42:57,875 --> 01:43:03,525
My father was kind and gentle,
but had a stroke of bad luck.
1060
01:43:03,525 --> 01:43:08,608
He died a sudden death when I was thirteen.
1061
01:43:09,250 --> 01:43:15,458
Then my mother remarried to a bastard
who drank all day long.
1062
01:43:17,167 --> 01:43:19,750
If my father hadn't died,
1063
01:43:21,458 --> 01:43:24,458
and I hadn't met that bastard,
1064
01:43:26,417 --> 01:43:29,167
I would be a musician now.
1065
01:43:32,417 --> 01:43:37,167
Maybe I'll also board the same train to Moscow,
1066
01:43:37,167 --> 01:43:43,367
but I would be standing in a theater
performing my favorite symphony instead.
1067
01:43:44,267 --> 01:43:50,625
I would be greeted with applause
and flowers from the audience.
1068
01:44:06,851 --> 01:44:09,375
Come on. Have a dumpling.
1069
01:44:09,375 --> 01:44:13,667
If you don't like them, go back home
and have a better meal at Chinese New Year.
1070
01:44:13,667 --> 01:44:17,500
Otherwise, you can serve your sentence in Siberia,
1071
01:44:17,500 --> 01:44:21,333
where you'll either be beaten or frozen to death.
1072
01:44:24,558 --> 01:44:27,250
Life is like keeping scores.
1073
01:44:27,250 --> 01:44:29,583
Debts must be paid.
1074
01:44:39,625 --> 01:44:44,583
I can go home with you,
but better keep your eyes on me.
1075
01:44:49,933 --> 01:44:53,292
Although Liu Yu Hu is not an accomplice
in the train robbery,
1076
01:44:53,292 --> 01:44:56,208
we must also bring him back
to the country to stand trial.
1077
01:45:07,517 --> 01:45:09,542
Let me see your identification documents.
1078
01:45:09,542 --> 01:45:11,650
Sir, please listen to me.
1079
01:45:11,650 --> 01:45:13,917
- Our documents are fine.
- What's going on?
1080
01:45:13,917 --> 01:45:15,875
Guys, these are our people.
1081
01:45:15,875 --> 01:45:19,400
I know them. It's okay.
They are with us. It's okay.
1082
01:45:19,400 --> 01:45:22,576
Federal Security Bureau.
1083
01:45:23,500 --> 01:45:25,292
Thank you, my friend.
1084
01:45:25,292 --> 01:45:28,208
- Don't mention it.
- Thank you so much.
1085
01:45:28,208 --> 01:45:29,792
This is to show our gratitude.
1086
01:45:29,792 --> 01:45:31,542
- I'll wait for you in Beijing.
- Sure, I'll keep in mind.
1087
01:45:31,542 --> 01:45:33,292
Hand-pulled noodles at Weigongcun.
1088
01:45:33,292 --> 01:45:36,067
Don't forget this. Your favourite.
1089
01:45:36,067 --> 01:45:38,358
This is the best.
1090
01:45:44,667 --> 01:45:46,708
All the compartments on the train
are fully occupied.
1091
01:45:46,708 --> 01:45:48,500
We didn't have enough hands on deck,
1092
01:45:48,500 --> 01:45:51,875
and with Xiao Ming still wounded,
we can't split up on the train.
1093
01:45:51,875 --> 01:45:54,917
We had to put Miao Qing Shan and Liu Yu Hu
in the same compartment,
1094
01:45:54,917 --> 01:45:56,333
taking turns to keep an eye on them.
1095
01:45:56,333 --> 01:45:59,708
We have to keep our eyes on the two men
every second on the six-day train journey.
1096
01:45:59,708 --> 01:46:04,000
Those who are not on duty
will rest in compartment 7.
1097
01:46:04,000 --> 01:46:06,858
You will see your daughter soon, won't you?
1098
01:46:06,858 --> 01:46:08,650
Yes.
1099
01:46:09,992 --> 01:46:13,559
Lily is just a bargaining chip.
1100
01:46:13,559 --> 01:46:18,584
Owned by one Miao Qing Shan and now to another.
1101
01:46:21,208 --> 01:46:23,500
Do you trust him?
1102
01:46:24,960 --> 01:46:28,093
Once the train crosses the border,
you'll be able to see your daughter Lily.
1103
01:46:28,093 --> 01:46:30,135
It has been approved.
1104
01:46:31,049 --> 01:46:32,324
So soon?
1105
01:46:32,324 --> 01:46:34,615
Not prepared?
1106
01:46:37,500 --> 01:46:42,416
To meet your daughter with handcuffs on,
of course you need to prepare yourself.
1107
01:46:42,416 --> 01:46:45,666
I'll take off your handcuffs then.
1108
01:46:45,666 --> 01:46:47,958
I trust that you won't run.
1109
01:46:52,500 --> 01:46:54,084
Okay.
1110
01:46:55,458 --> 01:46:57,333
You won't run.
1111
01:46:58,866 --> 01:47:00,933
But don't let me get away.
1112
01:47:00,933 --> 01:47:05,791
Because if I do, Lily is dead for sure.
1113
01:47:13,083 --> 01:47:15,166
We'll see.
1114
01:47:23,833 --> 01:47:29,125
Just like we've planned,
this is the optimal place for the ambush.
1115
01:47:50,916 --> 01:47:53,749
Bro, hello!
1116
01:48:02,395 --> 01:48:03,899
We've got to get my brother out.
1117
01:48:03,899 --> 01:48:06,399
We must save his brother.
1118
01:48:07,375 --> 01:48:10,124
The train is about to arrive
at the Chinese border.
1119
01:48:10,124 --> 01:48:12,124
Given the disparities in track gauges,
1120
01:48:12,124 --> 01:48:14,250
before entering China,
1121
01:48:14,250 --> 01:48:19,500
we will have a two-hour stop at the depot
for chassis replacement.
1122
01:48:27,041 --> 01:48:29,124
Let's start working!
1123
01:48:38,933 --> 01:48:42,416
We're going back to Beijing,
and won't need to eat this anymore.
1124
01:48:43,849 --> 01:48:46,166
That way! That way!
1125
01:48:46,166 --> 01:48:48,624
Check this.
1126
01:49:14,091 --> 01:49:16,049
They are changing track and wheels.
1127
01:49:17,124 --> 01:49:19,416
Everything starts anew.
1128
01:49:40,333 --> 01:49:44,249
Stop right there!
1129
01:49:50,624 --> 01:49:52,958
What's that noise?
1130
01:50:11,083 --> 01:50:12,916
Help!
1131
01:50:24,666 --> 01:50:27,708
Help!
1132
01:50:30,083 --> 01:50:32,303
- What happen?
- Don't move!
1133
01:50:39,749 --> 01:50:42,749
What happened?
1134
01:50:52,141 --> 01:50:54,291
The train can't move anymore.
1135
01:50:54,291 --> 01:50:57,874
Everyone stay low. You will all be fine.
1136
01:50:57,874 --> 01:51:00,166
The train can't move anymore.
1137
01:51:00,166 --> 01:51:03,708
Keep your head low and you will all be fine.
1138
01:51:03,708 --> 01:51:04,875
Get out!
1139
01:51:04,875 --> 01:51:07,333
Close the door! Lock it up!
1140
01:51:08,724 --> 01:51:10,958
Sit down.
1141
01:51:10,958 --> 01:51:12,708
We've got company.
1142
01:51:12,708 --> 01:51:14,691
- You are dead!
- Stay still!
1143
01:51:14,691 --> 01:51:16,191
Sit down.
1144
01:51:17,874 --> 01:51:20,166
Everybody get out!
1145
01:51:22,875 --> 01:51:25,458
Hurry up! Get out!
1146
01:51:25,458 --> 01:51:27,583
I said, get off the train.
1147
01:51:27,583 --> 01:51:29,916
Move your ass!
1148
01:51:29,916 --> 01:51:31,024
Help!
1149
01:51:31,024 --> 01:51:34,524
Get off the train.
1150
01:51:36,933 --> 01:51:38,499
Sit down! Sit down!
1151
01:51:38,499 --> 01:51:41,166
You can't get away!
1152
01:51:41,166 --> 01:51:44,124
Set me free! You don't have enough people!
1153
01:51:44,124 --> 01:51:45,958
- No way.
- Take off my handcuffs!
1154
01:51:45,958 --> 01:51:49,333
I need to protect myself!
I need to see my daughter!
1155
01:51:51,916 --> 01:51:54,374
Move your ass!
1156
01:51:57,708 --> 01:52:00,791
Trust me, you don't have enough people.
1157
01:52:02,016 --> 01:52:03,416
Get over there!
1158
01:52:03,416 --> 01:52:05,624
Get out of here!
1159
01:52:05,624 --> 01:52:07,791
Hurry up! Stand still!
1160
01:52:07,791 --> 01:52:09,208
Get out of here!
1161
01:52:09,208 --> 01:52:11,816
Get out!
1162
01:52:11,816 --> 01:52:14,941
Get over there! Get out!
1163
01:52:25,791 --> 01:52:28,666
Run! Get out of here!
1164
01:52:30,974 --> 01:52:35,874
Get out of here! Get off the train!
1165
01:52:35,874 --> 01:52:39,208
Don't mess with us!
1166
01:52:53,583 --> 01:52:56,541
Get out! Crouch down!
1167
01:53:01,124 --> 01:53:02,483
Have you found my brother?
1168
01:53:02,483 --> 01:53:04,399
Not yet.
1169
01:53:06,141 --> 01:53:07,958
You Beijing people!
1170
01:53:07,958 --> 01:53:11,833
You only have one hostage, but I have a bunch.
1171
01:53:11,833 --> 01:53:15,624
Release my brother Miao Qing Shan.
We won't cross paths again.
1172
01:53:15,624 --> 01:53:18,749
- Okay, I'm moving.
- Get out! Get out now!
1173
01:53:18,749 --> 01:53:21,666
Get the heck off the train!
1174
01:53:21,666 --> 01:53:23,916
Jump! Go!
1175
01:53:23,916 --> 01:53:25,958
Kneel!
1176
01:53:25,958 --> 01:53:27,583
No funny business!
1177
01:53:27,583 --> 01:53:28,999
Move fast!
1178
01:53:28,999 --> 01:53:30,999
Move! Get off!
1179
01:53:30,999 --> 01:53:33,374
Get out! Get out!
1180
01:53:33,374 --> 01:53:36,374
Crouch down! Lie down!
1181
01:53:36,374 --> 01:53:38,583
Get off the train.
1182
01:53:38,583 --> 01:53:41,649
On your knees! Lie down!
1183
01:53:41,649 --> 01:53:43,691
Qing Shan!
1184
01:53:45,099 --> 01:53:46,791
Qing Shan!
1185
01:53:46,791 --> 01:53:48,708
You love hiding, don't you?
1186
01:53:48,708 --> 01:53:52,816
Alright, you keep hiding. I'll do my part.
1187
01:53:58,749 --> 01:54:00,374
One,
1188
01:54:04,666 --> 01:54:06,541
two,
1189
01:54:10,124 --> 01:54:11,958
three.
1190
01:54:29,124 --> 01:54:30,958
Run!
1191
01:55:31,849 --> 01:55:33,541
Help!
1192
01:55:33,541 --> 01:55:36,233
- Help!
- Hurry!
1193
01:55:40,247 --> 01:55:42,166
Freeze!
1194
01:56:07,433 --> 01:56:09,583
Put down your gun!
1195
01:56:09,583 --> 01:56:11,583
- You put it down first!
- Let my brother go!
1196
01:56:11,583 --> 01:56:12,749
I'm taking my brother!
1197
01:56:12,749 --> 01:56:14,333
Don't mind me! Just go!
1198
01:56:14,333 --> 01:56:16,291
- Release him!
- Go!
1199
01:56:16,291 --> 01:56:18,999
Let my brother go! Let us go!
1200
01:56:24,016 --> 01:56:25,041
Bring him here.
1201
01:56:25,041 --> 01:56:26,999
Put the gun down! You hear me?
1202
01:56:26,999 --> 01:56:29,166
Put the gun down. You two still stand a chance.
1203
01:56:29,166 --> 01:56:31,708
Let's see if the police would let him die.
1204
01:56:31,708 --> 01:56:33,124
Miao Zi Wen, drop your weapon.
1205
01:56:33,124 --> 01:56:37,191
Don't mind me. Don't let Miao Qing Shan go.
1206
01:56:37,191 --> 01:56:40,333
- You can't let him go.
- See. Cui is not going to shoot me.
1207
01:56:40,333 --> 01:56:44,316
Captain Cui, didn't you promise him
that he will get to see his daughter?
1208
01:56:44,316 --> 01:56:46,024
Release him!
1209
01:56:47,333 --> 01:56:50,249
- Miao Zi Wen, do you hear me? Drop the gun.
- Kill him!
1210
01:56:50,249 --> 01:56:51,999
- Drop the gun.
- Shoot!
1211
01:56:51,999 --> 01:56:53,274
Kill Miao Qing Shan!
1212
01:56:53,274 --> 01:56:55,291
- Shoot!
- Kill him!
1213
01:56:55,291 --> 01:56:57,041
- Fire!
- Do not let him go!
1214
01:56:57,041 --> 01:56:58,999
- He will never see his daughter!
- Shoot!
1215
01:56:58,999 --> 01:57:01,024
- Don't let him go!
- He shall never see his daughter!
1216
01:57:01,024 --> 01:57:02,858
Fire!
1217
01:57:07,374 --> 01:57:10,708
- Zi Wen!
- Unlock the cuffs!
1218
01:57:20,833 --> 01:57:22,708
Liu Yu Hu!
1219
01:57:26,000 --> 01:57:29,083
Don't let Miao Qing Shan get away.
Don't let him go!
1220
01:57:29,083 --> 01:57:30,833
- We didn't let him go.
- You still got him?
1221
01:57:30,833 --> 01:57:32,208
- Don't worry.
- Okay, you have him.
1222
01:57:32,208 --> 01:57:33,500
Xiao Ming!
1223
01:57:33,500 --> 01:57:36,983
- Bring the first aid kit over and bandage him up.
- Got it!
1224
01:57:38,124 --> 01:57:41,416
I won't be able to see my daughter
with my own eyes after all.
1225
01:57:47,499 --> 01:57:50,541
[Sino Border Russian Gate]
1226
01:58:13,958 --> 01:58:15,624
Take him away.
1227
01:58:21,266 --> 01:58:23,999
- Thank you.
- Let's go.
1228
01:58:31,874 --> 01:58:35,916
Liu Yu Hu, your daughter is right in front.
1229
01:58:37,683 --> 01:58:40,124
What does she look like?
1230
01:58:40,124 --> 01:58:43,333
She is in red dress, with two braided pigtails.
1231
01:58:43,333 --> 01:58:46,399
She is looking at you, smiling.
1232
01:58:46,399 --> 01:58:48,649
Smile back.
1233
01:58:56,541 --> 01:58:58,791
That's your dad. Go ahead!
1234
01:58:59,624 --> 01:59:01,499
Dad!
1235
01:59:16,583 --> 01:59:18,708
Do you miss me?
1236
01:59:20,374 --> 01:59:22,791
Do you miss me?
1237
01:59:31,124 --> 01:59:33,708
Do you miss me?
1238
01:59:45,083 --> 01:59:46,874
Zhenhai.
1239
01:59:49,624 --> 01:59:50,625
We've returned.
1240
01:59:50,625 --> 01:59:53,692
Thank you for all the hard work. Welcome home.
1241
02:00:06,474 --> 02:00:08,374
With the joint effort of
Chinese and Russian police,
1242
02:00:08,374 --> 02:00:12,458
culprits of the 1993 Sino-Russia train heist
were sent back to China.
1243
02:00:12,458 --> 02:00:15,458
Over 60 defendants were sentenced
to severe penalties.
1244
02:00:15,458 --> 02:00:18,742
[Adapted from "The Expos of
the Sino-Russia International Train Robbery",
1245
02:00:18,742 --> 02:00:21,518
a documentary report written by Ai Anjun
- Chief Consultant: Ai Anjun86439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.