Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,208 --> 00:01:18,374
I remember John Peel saying to me,
4
00:01:18,625 --> 00:01:23,374
one of the last times I saw him,
we played live on his show 2003,
5
00:01:24,000 --> 00:01:25,749
so not long before he died.
6
00:01:27,375 --> 00:01:28,832
He was just really honest.
7
00:01:28,916 --> 00:01:32,082
He went, you know what, I never thought
people were really going to really like
Mogwai that much,
8
00:01:34,250 --> 00:01:35,624
he said, erm
9
00:01:35,916 --> 00:01:40,082
I always thought you would be one of
these bands that just a couple of
weirdos would like.
10
00:01:41,333 --> 00:01:44,332
That's kind of what I always thought.
11
00:01:45,833 --> 00:01:48,832
So yeah, it wasn't just John
that was surprised.
12
00:03:19,875 --> 00:03:22,582
Well, plan A is already pretty much,
13
00:03:22,666 --> 00:03:25,040
plan Awas what we all talked about.
14
00:03:25,125 --> 00:03:26,457
Going in June?
15
00:03:28,500 --> 00:03:29,707
Was it not May?
16
00:03:30,166 --> 00:03:31,707
May, yeah, end of May, yeah.
17
00:03:31,791 --> 00:03:33,540
I guess we just wait to see where things are,
18
00:03:33,625 --> 00:03:38,249
I think Plan B is record in Glasgow
and get Dave to mix it.
19
00:03:39,250 --> 00:03:40,582
I still might come to America,
20
00:03:42,083 --> 00:03:45,082
I guess I'll probably decide nearer the time.
21
00:03:45,250 --> 00:03:46,999
I mean, the tour might be
after the recording,
22
00:03:47,791 --> 00:03:50,582
because it might be the case
where it's safe enough to record,
23
00:03:50,833 --> 00:03:54,499
but like gatherings of
more than 50 people might still be,
24
00:03:54,916 --> 00:03:56,915
that might not happen this year, Antony.
25
00:29:59,666 --> 00:30:01,957
It was a huge deal.
26
00:30:02,833 --> 00:30:05,207
Back then we were really young,
27
00:30:06,583 --> 00:30:09,249
I'd never been
to America, I don't know if any of us had.
28
00:30:11,333 --> 00:30:16,374
Dave had just come off the back of making
Deserter's Songs by Mercury Rev,
29
00:30:16,500 --> 00:30:20,040
which was like pretty much
the album of the year.
30
00:30:24,125 --> 00:30:27,540
We were in this place where all
these iconic records had been made.
31
00:30:28,583 --> 00:30:31,915
We were in this environment
that we had never experienced,
32
00:30:32,000 --> 00:30:35,540
in rural New York, just holed up.
33
00:30:36,458 --> 00:30:39,415
It was just a totally new experience for us.
34
00:30:43,375 --> 00:30:46,374
We were also really organised.
35
00:30:46,791 --> 00:30:51,499
We'd rehearsed that album and demo-ed it,
we were really, really together.
36
01:05:08,291 --> 01:05:10,249
Sometimes when it's really new,
37
01:05:10,375 --> 01:05:11,999
you've got to concentrate
38
01:05:12,375 --> 01:05:14,249
to try and remember what you are doing next,
39
01:05:14,333 --> 01:05:16,832
but I think when it's all going perfectly,
40
01:05:17,166 --> 01:05:19,040
you're almost kind of lost in it.
41
01:05:24,208 --> 01:05:25,499
You're not really thinking of anything
42
01:05:25,708 --> 01:05:28,415
and that's probably the best that it gets to.
43
01:05:31,791 --> 01:05:32,832
It's a shared experience,
44
01:05:32,916 --> 01:05:33,790
and especially these days,
45
01:05:34,041 --> 01:05:35,915
the pleasure of not having
to think about anything,
46
01:05:38,291 --> 01:05:40,165
is pretty special.
3521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.