Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,143 --> 00:01:57,766
Hello, Madame Rosa!
2
00:01:58,087 --> 00:01:58,478
Hello, Monsieur Mimun.
3
00:02:19,003 --> 00:02:19,467
Hello, Madame Rosa!
4
00:02:19,914 --> 00:02:20,342
Hello.
5
00:02:20,715 --> 00:02:21,180
Hello, Madame Rosa!
6
00:02:45,933 --> 00:02:47,285
He did not run too long.
7
00:03:05,742 --> 00:03:06,408
How do you feel
Madame Rosa?
8
00:03:08,697 --> 00:03:11,383
How do I feel?
Worse than dogs.
9
00:03:12,522 --> 00:03:13,074
My legs
I no longer wear.
10
00:03:15,793 --> 00:03:18,507
Let me help you.
Thank you.
11
00:03:34,173 --> 00:03:35,252
See you soon, Madame Rosa.
12
00:03:36,302 --> 00:03:37,253
Yes, until soon,
Madame Lola.
13
00:04:01,114 --> 00:04:02,600
I will ubyus on these stairs.
14
00:04:11,014 --> 00:04:11,924
Tell me where you are ...
15
00:04:12,748 --> 00:04:13,134
... I will write ...
16
00:04:13,660 --> 00:04:14,452
... Well ... Madame Rose ...
Ok.
17
00:04:15,228 --> 00:04:15,926
So long ...
18
00:04:16,645 --> 00:04:17,389
So long. These remittances ...
19
00:04:18,182 --> 00:04:18,557
Yes ...
20
00:04:43,138 --> 00:04:44,929
The family does not mean anything.
21
00:04:45,611 --> 00:04:47,467
I am familiar with the families,
22
00:04:47,468 --> 00:04:49,323
who went on vacation
and threw their dogs.
23
00:04:49,323 --> 00:04:51,043
They tied them to trees.
24
00:04:51,701 --> 00:04:55,529
You know how many dogs died
of cardiac gap
25
00:04:55,529 --> 00:04:56,655
due to the fact that they dropped out?
26
00:04:57,397 --> 00:04:58,486
But I am not a dog ...
27
00:04:58,999 --> 00:05:01,724
To me you are more expensive
all in the world.
28
00:05:02,358 --> 00:05:04,602
For that you send money
transfers, for what you are looking for me?
29
00:05:06,109 --> 00:05:08,408
The man hesitated a moment,
30
00:05:09,716 --> 00:05:10,493
and suddenly said:
31
00:05:11,355 --> 00:05:12,462
So, you do not have mothers?
32
00:05:13,155 --> 00:05:14,856
I do not know - the girl replied.
33
00:05:15,560 --> 00:05:19,304
And before the man could
say something, she added:
34
00:05:20,318 --> 00:05:21,013
No, I think not.
35
00:05:22,267 --> 00:05:23,808
Others have. But not me.
36
00:05:24,738 --> 00:05:29,666
After a minute girl
continued:
37
00:05:30,798 --> 00:05:33,459
I think I have never
it was Mom.
38
00:05:34,306 --> 00:05:36,911
Painful person Kozetty
39
00:05:36,911 --> 00:05:39,849
poorly highlighted sky
rays.
40
00:05:40,606 --> 00:05:43,804
What is your name? - Asked the man.
41
00:05:45,070 --> 00:05:46,326
Kozetta.
42
00:05:46,326 --> 00:05:47,522
I want my mother. You do not
my mother.
43
00:05:47,522 --> 00:05:49,311
I want my mother. You do not
Mom .-
44
00:05:50,027 --> 00:05:52,474
Well, enough already. Momoh.
You know, that's a bad end.
45
00:05:52,474 --> 00:05:55,195
I want my mother. You do not
my mother.
46
00:05:55,195 --> 00:05:56,488
A well all shut up.
Shut up.
47
00:06:01,943 --> 00:06:03,613
So! I will deliver you to the Division
social health.
48
00:06:04,578 --> 00:06:05,904
I want my mother. I wish my mother ...
And I? Do I have a mom?
49
00:06:06,553 --> 00:06:08,938
Are you the same queasy as
50
00:06:08,938 --> 00:06:10,184
other Arabs.
You protyani finger - you take an ell.
51
00:06:11,101 --> 00:06:12,710
You - the factory.
And the factory
52
00:06:13,125 --> 00:06:14,862
taken to prison.
53
00:06:20,917 --> 00:06:22,970
Your mother is well aware,
What are you busy here.
54
00:06:22,971 --> 00:06:25,024
Therefore, if you want to see it again,
55
00:06:25,437 --> 00:06:26,275
You must live
honestly,
56
00:06:27,232 --> 00:06:27,813
You understand?
57
00:06:28,402 --> 00:06:29,847
Momoh, now listen.
58
00:06:29,848 --> 00:06:31,293
You are the most senior and
You should set an example.
59
00:06:31,293 --> 00:06:33,449
For more you have not arranged scandals
about her mom.
60
00:06:34,121 --> 00:06:36,149
And besides, I'll tell you something
about your mamah.
61
00:06:36,149 --> 00:06:38,677
Well, you do not know
because
62
00:06:38,677 --> 00:06:40,225
at your age you are
sensitive
63
00:06:41,225 --> 00:06:42,416
And your mother, a prostitute,
Yes ??? what ...
64
00:06:42,417 --> 00:06:43,417
Sometimes, as a think ...
65
00:06:45,516 --> 00:06:48,251
But did you know
What is a prostitute, right?
66
00:06:48,651 --> 00:06:51,042
People who togruyut their ass.
67
00:06:51,661 --> 00:06:52,762
It is that the manner of speaking?
68
00:06:54,857 --> 00:06:57,379
You also traded when
were young and beautiful.
69
00:06:59,815 --> 00:07:03,380
Look, Momo, you're it
good guy.
70
00:07:04,017 --> 00:07:07,947
But you must calm down,
I really need your help.
71
00:07:08,858 --> 00:07:11,656
Well, Madame Rosa,
I know that can not
72
00:07:11,656 --> 00:07:12,843
get my mother, but you can at least
dog?
73
00:07:13,431 --> 00:07:15,323
Dog? Here? In this house?
74
00:07:15,323 --> 00:07:18,367
Are you, crazy? And by the way,
you have to feed her, yes?
75
00:07:18,936 --> 00:07:21,181
Who will send the dog
remittances?
76
00:07:29,562 --> 00:07:35,705
Look, there he sits sschvsem one.
Well, unless he is not cute?
77
00:07:35,705 --> 00:07:38,328
Oh, he's very cute! Take him
iron. Whew. Ok.
78
00:07:44,952 --> 00:07:47,171
Feed him. And good look.
79
00:07:47,705 --> 00:07:50,410
Who could keep such a dog?
80
00:08:21,095 --> 00:08:23,372
Said, one moment of love
worth more
81
00:08:23,372 --> 00:08:26,569
than 70 years of admiration without love ..
82
00:08:27,507 --> 00:08:30,919
And Sidi Abder Rahman, head of
Algeria, said:
83
00:08:31,469 --> 00:08:35,508
"Like everyone who can, all
well you have to part with them.
84
00:08:36,187 --> 00:08:39,856
Live as you want.
All the same die. "
85
00:08:40,541 --> 00:08:42,462
Go on.
86
00:08:43,165 --> 00:08:45,628
Mse Jamil, why are you all
time smiling?
87
00:08:46,432 --> 00:08:50,332
Every day I thank God for the
I have a good memory, Mohammed.
88
00:08:52,916 --> 00:08:55,479
Fifty years ago, when
I was young,
89
00:08:55,479 --> 00:08:57,822
I met a woman who I am
loved and
90
00:08:58,994 --> 00:09:00,223
I also loved.
91
00:09:02,235 --> 00:09:05,071
It lasted eight months, and then
she moved.
92
00:09:06,112 --> 00:09:09,245
And although it's been fifty years,
I still remember.
93
00:09:09,245 --> 00:09:12,002
Monsieur Jamil, when I was younger,
You told me that
94
00:09:12,002 --> 00:09:13,807
it is impossible to live without love.
Is this true?
95
00:09:13,807 --> 00:09:15,403
I say this?
96
00:09:16,450 --> 00:09:17,723
Yes, mse Jamil.
97
00:09:21,090 --> 00:09:23,139
Mse Jamil, why did you
I do not answer?
98
00:09:25,555 --> 00:09:27,917
Mohammed, my son, there are things
that it is better not to know.
99
00:09:31,580 --> 00:09:34,099
Mse Jamil, possibly
whether to live without love?
100
00:10:04,097 --> 00:10:05,094
How cute doggie!
101
00:10:05,597 --> 00:10:06,617
It is your?
102
00:10:07,371 --> 00:10:07,947
Yes.
103
00:10:08,603 --> 00:10:09,567
I can hold it?
104
00:10:12,726 --> 00:10:13,598
As its name?
105
00:10:13,951 --> 00:10:14,566
Great.
106
00:10:15,464 --> 00:10:16,216
You can buy?
107
00:10:17,592 --> 00:10:18,424
I do not know ...
108
00:10:19,048 --> 00:10:20,344
How much are you for it
want?
109
00:10:22,481 --> 00:10:23,514
Five hundred francs.
110
00:10:57,464 --> 00:11:00,119
Doctor, please take a look
on this small.
111
00:11:00,528 --> 00:11:02,520
You told me that I can not
upset ...
112
00:11:02,872 --> 00:11:04,896
He went and sold his
precious assets,
113
00:11:05,530 --> 00:11:07,297
and then threw five
francs in the sewer.
114
00:11:07,807 --> 00:11:09,082
Even in Auschwitz, this is not
happened.
115
00:11:10,130 --> 00:11:13,012
Calm down, Madame Rosa. I do not understand ...
What do you say he sold?
116
00:11:13,298 --> 00:11:14,186
Yes he is just crazy.
117
00:11:15,602 --> 00:11:17,388
I want you to do
his blood test,
118
00:11:18,315 --> 00:11:21,003
because I am afraid that he, being an Arab,
more sifilitik.
119
00:11:21,627 --> 00:11:23,256
Madame Rosa!
120
00:11:23,257 --> 00:11:24,885
You do not have a right to say so!
You do not understand this!
121
00:11:25,509 --> 00:11:28,979
Sifilitiki Arabs.
Women's bredni.
122
00:11:29,349 --> 00:11:31,499
Because of these rumors now,
one fine morning
123
00:11:31,852 --> 00:11:33,382
you find yourself in Auschwitz!
124
00:11:34,006 --> 00:11:35,766
Now tell me, finally,
whats up.
125
00:11:36,142 --> 00:11:38,486
Well, he took the 500 francs, and threw them
in the sewer pipe.
126
00:11:38,774 --> 00:11:40,135
He loved that dog
most in the world.
127
00:11:40,869 --> 00:11:41,936
The dog slept in his hands.
128
00:11:42,576 --> 00:11:43,342
And what is he doing?
He goes and sells it
129
00:11:43,783 --> 00:11:44,568
and throws the money.
130
00:11:45,000 --> 00:11:45,678
Momo, it is the truth?
131
00:11:46,191 --> 00:11:47,126
It is crazy.
132
00:11:47,967 --> 00:11:49,439
And I'm afraid that he was crazy.
You know what I mean, Doctor.
133
00:11:51,396 --> 00:11:54,360
I can reassure you that
has nothing to worry.
134
00:11:57,275 --> 00:11:59,344
Well, nothing, Momo, do not
cry ...
135
00:11:59,267 --> 00:12:01,968
But in general, come on, poplach if
you this will be easier.
136
00:12:03,301 --> 00:12:04,599
He often cries?
137
00:12:02,870 --> 00:12:04,764
Crying ... The child ... Never.
138
00:12:05,140 --> 00:12:06,540
One God knows, as I
suffering, Momo.
139
00:12:06,917 --> 00:12:09,108
He was already better.
He cries.
140
00:12:09,541 --> 00:12:12,774
Yes it's all right.
Good that you brought him here, Madame Rosa.
141
00:12:13,261 --> 00:12:16,128
Okay, I'll give you
slightly sedative.
142
00:12:18,606 --> 00:12:20,580
You will drink two a day.
143
00:12:21,165 --> 00:12:23,405
You are simply too volnuetes ...
144
00:12:24,709 --> 00:12:27,552
Doctor, when you educate a child
you have to worry.
145
00:12:27,806 --> 00:12:29,919
Otherwise, all of them
grow idlers.
146
00:12:31,542 --> 00:12:32,759
Good-bye, doctor. Thank you.
147
00:12:33,206 --> 00:12:34,552
Good-bye, Madame Rosa.
148
00:15:40,985 --> 00:15:45,012
No. As I said before, we can not
taken. He has already grown to this class.
149
00:15:45,538 --> 00:15:47,179
But I say to you, it just eleven.
150
00:15:47,538 --> 00:15:48,300
Give me a break, Madame Rosa.
151
00:15:48,651 --> 00:15:50,035
He always has been developed not by years,
Pravda, Momo?
152
00:15:52,468 --> 00:15:55,044
That's written in black and white.
153
00:15:56,693 --> 00:15:58,533
A month later, he will be eleven.
Yes, yes, of course ...
154
00:15:59,533 --> 00:16:02,365
Of course ... But during his last
medical examination ...
155
00:16:03,142 --> 00:16:05,150
Mohammed, go out, please
for the door to the corridor.
156
00:16:05,926 --> 00:16:07,863
Do as said directrix.
Go there and wait!
157
00:16:19,714 --> 00:16:22,562
School - that's not the most
the most important thing in life.
158
00:16:24,993 --> 00:16:28,739
The school does not make you
rights.
159
00:16:30,827 --> 00:16:33,915
Thanks Mse Jamil,
You learn the Arabic language.
160
00:16:35,179 --> 00:16:37,860
And it will make you a good
Muslim.
161
00:16:38,960 --> 00:16:42,542
Madame Rose, and where you know
that I - an Arab, not Jewish, how are you?
162
00:16:42,884 --> 00:16:45,839
How do you know ... I know.
163
00:16:46,943 --> 00:16:49,347
What, you think I brought up
164
00:16:49,348 --> 00:16:50,151
just as a Muslim
fun?
165
00:16:50,723 --> 00:16:52,636
And, by the way, when you're in trouble,
166
00:16:54,490 --> 00:16:56,931
it does not matter
are you an Arab or a Jew.
167
00:16:57,285 --> 00:16:59,413
And the Arabs and the Jews
fighting against each other,
168
00:16:59,764 --> 00:17:02,101
because they do
no different from others.
169
00:17:03,764 --> 00:17:06,206
And where you have documents on my
birth
170
00:17:06,588 --> 00:17:08,533
If I have not a dad,
or Mom?
171
00:17:08,551 --> 00:17:11,270
Oh, Momo. Do you now
precisely the sea issues.
172
00:17:13,169 --> 00:17:16,919
Papers, documents, nothing is irrelevant.
173
00:17:19,792 --> 00:17:23,203
If in my house will be the French police,
I have all the evidence
174
00:17:23,520 --> 00:17:27,371
I have never been
Jewish.
175
00:17:28,306 --> 00:17:31,170
Even the Israelis
will not be able to prove anything.
176
00:17:33,068 --> 00:17:35,636
In any case, you have nothing to fear,
Madame Rosa.
177
00:17:36,157 --> 00:17:38,862
With the Germans gone. You never
no longer be able to do nothing.
178
00:17:40,323 --> 00:17:42,950
This, they say, Momoh,
say ...
179
00:17:47,322 --> 00:17:49,723
Leave, Madame Rosa.
This is for my account.
180
00:17:49,049 --> 00:17:50,002
And, it's you, Amedia.
181
00:17:50,298 --> 00:17:52,155
And by the way, I'll you
visits.
182
00:17:52,796 --> 00:17:55,115
You write to me
excellent letter.
183
00:17:55,563 --> 00:17:58,379
Do not worry, Amedia. Of course, I write
your wonderful letter.
184
00:17:59,316 --> 00:18:01,837
This is very good when you think
for their parents.
185
00:18:02,212 --> 00:18:03,636
I can swear that you are
they are proud!
186
00:18:03,964 --> 00:18:05,293
I have all the pride,
Madame Rosa.
187
00:18:06,076 --> 00:18:07,972
At Pigali korsikantsy called
I am Monsieur Amedia.
188
00:18:09,005 --> 00:18:11,583
I am respected. I am the King,
Madame Rosa.
189
00:18:12,358 --> 00:18:13,991
Mishigin King.
190
00:18:14,254 --> 00:18:15,503
Mishigin? What it means
Madame Rosa?
191
00:18:15,886 --> 00:18:18,136
That word ... This means ...
King of the Hebrew language.
192
00:18:19,034 --> 00:18:19,911
Correct. Ty - King
kings.
193
00:18:19,997 --> 00:18:21,492
King of Kings!
194
00:18:22,725 --> 00:18:24,542
I am the King of kings!
195
00:18:27,590 --> 00:18:29,659
Tomorrow by noon, I will bring it back,
Madame Rosa.
196
00:18:29,949 --> 00:18:33,708
Only traces, except for sweets,
pastries and zhvachek,
197
00:18:34,101 --> 00:18:36,397
She ate anything else.
198
00:18:36,708 --> 00:18:40,590
Do not worry, Madame Rosa. I
make sure of it.
199
00:18:40,958 --> 00:18:44,374
You see, your mother did not forget
about you, huh?
200
00:18:45,150 --> 00:18:49,608
We spend time, we
go to the circus, film,
201
00:18:49,635 --> 00:18:51,762
and then spend the night together, yes?
202
00:18:52,691 --> 00:18:53,770
What I have a wonderful girl.
203
00:18:54,726 --> 00:18:55,756
Well, unless you are not beautiful?
204
00:18:55,896 --> 00:18:57,593
Momoh, go check who is there.
205
00:19:08,196 --> 00:19:09,337
Good-bye, Madame Rosa.
206
00:19:09,688 --> 00:19:10,777
Good-bye, my beauty!
207
00:18:54,538 --> 00:18:56,123
Hello, Madame Rosa.
Good-bye, Madame Rosa.
208
00:19:16,450 --> 00:19:17,395
Hello, Salem!
Goodbye.
209
00:19:23,404 --> 00:19:26,500
Who gave you in the eye?
210
00:19:26,805 --> 00:19:28,379
I am scared,
Madame Rose ...
211
00:19:28,838 --> 00:19:29,814
What?
212
00:19:30,571 --> 00:19:32,468
My pimp wants to send me
in Dakar ...
213
00:19:33,414 --> 00:19:34,966
How could it?
214
00:19:35,270 --> 00:19:36,909
I do not know, Madame Rosa.
But I do not want to go.
215
00:19:37,214 --> 00:19:39,031
He told me that I never
seeing your child ...
216
00:19:39,662 --> 00:19:42,366
What are you talking about?
217
00:19:42,655 --> 00:19:43,760
He wants me to deliver,
Madame Rosa.
218
00:19:44,047 --> 00:19:46,849
I will deprive the parent rights, and
Child given to the shelter.
219
00:19:47,184 --> 00:19:49,499
And I will never see ...
Never!
220
00:19:50,364 --> 00:19:54,238
I always said that a pimp - he
just a pimp!
221
00:19:54,804 --> 00:19:57,525
Salim, relax,
222
00:19:57,935 --> 00:19:59,826
I shall help you with this deal.
223
00:20:00,093 --> 00:20:01,538
Today, after lunch
I will Amedia.
224
00:20:02,676 --> 00:20:04,646
It is only to order --
and your muzhchinka
225
00:20:04,942 --> 00:20:06,017
never anything else
you will not do.
226
00:20:07,989 --> 00:20:10,646
Dear and honorable father ...
227
00:20:11,679 --> 00:20:14,423
Dear and honorable father ...
228
00:20:15,968 --> 00:20:20,186
... and the father of Hon.
I have already written.
229
00:20:21,176 --> 00:20:22,750
What's next?
230
00:20:23,079 --> 00:20:24,367
I think ...
231
00:20:26,232 --> 00:20:30,584
I take the pen and
welcome you.
232
00:20:30,953 --> 00:20:33,463
Poschvolyu ask yourself, what news?
233
00:20:33,865 --> 00:20:35,593
How are you doing?
234
00:20:36,177 --> 00:20:37,963
Fine, just fine ...
235
00:20:38,299 --> 00:20:40,002
All is well, very
ok.
236
00:20:43,155 --> 00:20:44,659
I benefit from what I have in Europe
and student
237
00:20:45,049 --> 00:20:46,849
in the evening at school
238
00:20:47,176 --> 00:20:50,442
public works contractor.
239
00:20:50,650 --> 00:20:51,445
... the contractor of public works ...
240
00:20:50,681 --> 00:20:52,083
When I return home,
I will build
241
00:20:52,594 --> 00:20:55,267
bridge, highway and dam
242
00:20:55,820 --> 00:21:00,428
be a benefactor and
for their country.
243
00:21:01,605 --> 00:21:04,877
Do you really want it
all this writing?
244
00:21:05,565 --> 00:21:08,510
Madame Rose, my father - all
distinguished man, and he is old.
245
00:21:09,301 --> 00:21:11,615
It should not be ashamed of me.
246
00:21:11,919 --> 00:21:14,339
You do not think I tell him,
247
00:21:14,340 --> 00:21:16,760
I have the best 25
meter walkway at Pigali.
248
00:21:17,206 --> 00:21:18,773
That's impossible.
249
00:21:19,744 --> 00:21:21,351
Well, of course, no ...
250
00:21:22,256 --> 00:21:24,203
Dear parents! When I come back
in Nigeria,
251
00:21:24,204 --> 00:21:26,151
I will be
of decency and a decent life ...
252
00:21:26,641 --> 00:21:28,921
Why are you with me will never
hallo, Momo?
253
00:21:29,425 --> 00:21:31,538
You remind me of my son.
He's on vacation in Nice
254
00:21:31,963 --> 00:21:34,882
with his mother and tomorrow
returned.
255
00:21:35,458 --> 00:21:38,756
Tomorrow, he's birthday, and
He will receive a bicycle.
256
00:21:39,362 --> 00:21:41,883
You can come and play with him,
when you want ...
257
00:21:40,971 --> 00:21:42,082
Momoh, stop!
258
00:21:46,955 --> 00:21:48,733
Momo ... Momo!
259
00:21:49,756 --> 00:21:52,110
He will bring us misfortune,
I just make sure of that.
260
00:21:52,598 --> 00:21:55,670
He takes the kitchen knife
and I will kill ...
261
00:21:56,085 --> 00:21:58,461
You are nonsense,
Madame Rosa.
262
00:21:58,943 --> 00:22:01,878
Afraid nothing.
Just Momo is very impressionable.
263
00:22:02,319 --> 00:22:05,383
This is no disease.
Believe me as an experienced doctor.
264
00:22:05,817 --> 00:22:08,582
There are things that heal
much more complicated than the disease.
265
00:22:09,752 --> 00:22:11,408
You know very well,
What I'm afraid, right?
266
00:22:11,746 --> 00:22:14,449
Enough, Madame Rosa. You manage
themselves as fool.
267
00:22:14,826 --> 00:22:17,641
You do not know what
cause ...
268
00:22:18,689 --> 00:22:21,194
and only God knows that
are you a napridumyvali.
269
00:22:22,443 --> 00:22:24,383
Madame Rosa took you to imagine
when you were still a baby.
270
00:22:24,384 --> 00:22:26,323
And you have not even been
birth certificate.
271
00:22:26,700 --> 00:22:29,858
Since that time, she perevyvalo
many children. They come and go.
272
00:22:30,187 --> 00:22:33,340
She has recorded you as Mohammed,
As a Muslim, and the latter,
273
00:22:33,764 --> 00:22:35,236
that people know about you and where you come.
274
00:22:35,886 --> 00:22:38,221
You have only to a person.
275
00:22:38,534 --> 00:22:39,903
But you're a good boy.
276
00:22:40,821 --> 00:22:43,471
It seems that your father died
in Algeria as a hero,
277
00:22:43,200 --> 00:22:45,464
war
for independence.
278
00:22:45,959 --> 00:22:48,041
I would be better to have a living father,
Monsieur Jamil.
279
00:22:48,423 --> 00:22:51,024
It would be a good pimp and
cared about my mom.
280
00:22:51,400 --> 00:22:53,295
You should not say such
things, Mohammed.
281
00:22:53,859 --> 00:22:55,904
And why do I then excluded from school
huh?
282
00:22:56,289 --> 00:22:58,714
Madame Rose said, because I
too young for my age.
283
00:22:59,074 --> 00:23:01,251
And because I did not go to school,
and I do not have to.
284
00:23:01,579 --> 00:23:03,644
She took me to the doctor Katsu,
who said that I was not the same as others.
285
00:23:03,720 --> 00:23:05,636
You are very impressionable, Mohammed.
286
00:23:05,891 --> 00:23:08,027
This is what differentiates you
from others.
287
00:23:09,396 --> 00:23:11,252
Impressionability - not so bad
say.
288
00:23:11,253 --> 00:23:12,253
And my father that was
famous bandit, Monsieur Jamil?
289
00:23:12,254 --> 00:23:13,254
Someone about whom people are afraid
even speak?
290
00:23:17,351 --> 00:23:19,894
Not sure, Mohammed.
I never heard nothing like this.
291
00:23:20,295 --> 00:23:21,583
And then you have heard
Monsieur Jamil?
292
00:23:22,653 --> 00:23:25,943
Nothing.
Nothing?
293
00:23:26,552 --> 00:23:28,008
Nothing.
294
00:23:28,945 --> 00:23:31,078
You forgot to take the Koran,
Monsieur Jamil.
295
00:23:31,410 --> 00:23:32,385
No, I forgot, here it is.
296
00:23:35,134 --> 00:23:36,473
But this is not the Koran, Monsieur Jamil.
This book is Hugo.
297
00:23:40,474 --> 00:23:41,812
It is true, Victor?
298
00:23:41,900 --> 00:23:43,100
Mohammed, Monsieur Jamil.
My name is Mohammed.
299
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
Mohammed? Well, of course!
I do and say.
300
00:24:12,370 --> 00:24:15,224
Give me the key, Momo.
301
00:24:18,697 --> 00:24:21,865
Do not tell anyone about it
place, understand? Never.
302
00:24:35,474 --> 00:24:38,170
Madame Rose, and that this
for the place?
303
00:24:38,643 --> 00:24:41,476
Why sometimes you come here
middle of the night? What's here?
304
00:24:45,075 --> 00:24:48,028
This is my ... This is my cottage.
305
00:24:54,454 --> 00:24:57,431
This is my Jewish refuge.
Know what I mean?
306
00:24:58,758 --> 00:25:00,710
No. But it does not matter.
307
00:25:01,247 --> 00:25:03,527
Well, here I am hiding,
when I'm scared.
308
00:25:03,895 --> 00:25:05,313
Whom do you fear,
Madame Rosa?
309
00:25:05,624 --> 00:25:09,146
As if to need a reason to fear!
310
00:25:22,259 --> 00:25:24,827
Arthur, this is my friend puppet!
311
00:25:25,526 --> 00:25:27,694
And now he will be for you to dance.
312
00:25:28,766 --> 00:25:31,046
Can I invite you to dance?
313
00:25:33,415 --> 00:25:34,878
Let's begin ...
314
00:25:46,863 --> 00:25:48,643
Monsieur, I do not see in
This is funny ...
315
00:25:48,644 --> 00:25:50,424
Instead, sadly.
Moreover, it is a scandal!
316
00:25:53,600 --> 00:25:55,466
This is a disgrace - to treat a child so
read ...
317
00:25:55,923 --> 00:25:57,977
Shame!
318
00:25:57,118 --> 00:26:00,175
We need to do something!
They are abnormal!
319
00:26:01,840 --> 00:26:03,432
We need to do something!
320
00:26:04,097 --> 00:26:06,392
Be careful! Police!
Police!
321
00:26:14,734 --> 00:26:18,117
Excuse me, Madame Rosa, but that's all.
Translation is not ...
322
00:26:20,334 --> 00:26:23,471
Give me a break, Monsieur Mimun,
maybe tomorrow ...
323
00:26:23,887 --> 00:26:25,326
I also hope!
324
00:26:29,879 --> 00:26:32,807
Why do you laugh all the time,
huh?
325
00:26:33,729 --> 00:26:35,273
Two years living here for free.
326
00:26:35,858 --> 00:26:36,985
And such a reaction.
327
00:26:37,649 --> 00:26:40,698
Okay, guys. We have recently
All is well.
328
00:26:41,794 --> 00:26:44,931
I am getting old, and girls
know ...
329
00:26:45,651 --> 00:26:48,676
They know that I am no longer able to
cope.
330
00:26:49,340 --> 00:26:52,189
Therefore, they prefer to spend
more money and go ...
331
00:26:52,700 --> 00:26:56,319
to Madame Sophie or Madam Aisha
with the Algerian street.
332
00:26:56,537 --> 00:26:59,802
But I found a place
for the two of you ...
333
00:27:01,433 --> 00:27:04,681
Moshe is one family.
334
00:27:05,120 --> 00:27:07,417
They want you to take
probationary period.
335
00:27:07,962 --> 00:27:10,562
They have a kosher shop
Street Bisson.
336
00:27:10,977 --> 00:27:13,923
In any case, you will have that.
337
00:27:14,649 --> 00:27:17,555
And then come back and spend the night here.
338
00:27:19,274 --> 00:27:22,529
And who knows, if you fall in love,
Well, of course, if you agree
339
00:27:22,985 --> 00:27:24,547
maybe they will leave you at ...
340
00:27:24,994 --> 00:27:26,875
forever .. What do you think?
341
00:27:28,879 --> 00:27:31,563
Michelle, I found one pair,
342
00:27:31,564 --> 00:27:34,247
their Vietnamese
restaurant on Prince Street.
343
00:27:34,778 --> 00:27:36,801
And they want you to take away.
344
00:27:36,813 --> 00:27:37,906
You will feel it
home
345
00:27:38,330 --> 00:27:40,121
but you can always go back
and me to visit.
346
00:27:42,813 --> 00:27:44,893
He promises that come?
And, Michelle?
347
00:27:45,334 --> 00:27:47,310
I promise, Madam Rose ...
348
00:27:52,359 --> 00:27:53,128
Momo ...
349
00:27:53,502 --> 00:27:54,911
Yes, Madam Rose ...
350
00:27:56,152 --> 00:27:59,599
Podi walk with bananas.
351
00:28:01,225 --> 00:28:04,553
Take it to Monsieur Vallumbe.
It needs to be among blacks.
352
00:28:04,970 --> 00:28:07,251
Otherwise, later it will not be able to live among them.
353
00:28:07,576 --> 00:28:09,673
Well, Madame Rosa.
Already going.
354
00:28:17,268 --> 00:28:17,996
Madame Rosa?
355
00:28:19,461 --> 00:28:20,989
What do you, Momo?
356
00:28:21,268 --> 00:28:23,607
I know that you will not get
Translation for my content ...
357
00:28:25,640 --> 00:28:27,234
What kind of conversation?
358
00:28:27,521 --> 00:28:30,042
Madame Rose, do not worry.
You can count on me.
359
00:28:30,338 --> 00:28:33,306
I do not throw just because of the
that you are not getting the money ...
360
00:28:39,457 --> 00:28:41,313
Nice baby ...
361
00:28:45,974 --> 00:28:49,061
Boulevard Saint-Michel, are still
Poor ...
362
00:28:49,909 --> 00:28:51,844
However, here all the time
hang the police ...
363
00:28:52,479 --> 00:28:54,944
but they do not create too many problems
because the students here ...
364
00:28:55,688 --> 00:28:58,615
Monsieur Vallumba, you always were
pozhiratelem fire?
365
00:28:59,504 --> 00:29:03,321
No, Momo. I came to France
sweep the streets,
366
00:29:04,224 --> 00:29:07,618
but devouring fire helps
make more money ...
367
00:29:08,490 --> 00:29:10,215
This is hard to learn?
368
00:29:10,719 --> 00:29:12,761
You must know how to play
with fire, Momo.
369
00:29:13,266 --> 00:29:14,633
In Senegal, where I felt healer,
370
00:29:14,968 --> 00:29:17,121
is the first thing you need to know,
371
00:29:17,122 --> 00:29:19,275
- How to play with fire to
get rid of evil spirits ...
372
00:29:20,108 --> 00:29:22,308
How is
Madame Rosa?
373
00:29:22,778 --> 00:29:25,372
Monsieur Vallumba not very good.
She has a sick heart.
374
00:29:25,820 --> 00:29:28,204
She is breathing all heavy
and heavier.
375
00:29:28,628 --> 00:29:30,099
I go shopping because of her
no longer climb the stairs.
376
00:29:32,080 --> 00:29:34,190
Where are you this year
going on vacation?
377
00:29:33,361 --> 00:29:36,016
I'm not sure even go or not.
I do not know yet.
378
00:29:38,362 --> 00:29:40,467
What is it with you, baby?
Do not cry.
379
00:29:40,800 --> 00:29:41,761
What happened?
380
00:29:42,113 --> 00:29:44,585
Are you lost?
What should we do?
381
00:29:45,057 --> 00:29:47,066
I do not know ... Take it
to the police.
382
00:29:47,562 --> 00:29:48,595
Do you want to, so we took
you to the police?
383
00:29:49,003 --> 00:29:49,916
No!
384
00:29:50,371 --> 00:29:51,083
And where do you want
go?
385
00:29:51,427 --> 00:29:51,964
Where do you live?
386
00:29:52,475 --> 00:29:53,101
Where do you live?
387
00:29:55,619 --> 00:29:56,910
Who is he?
388
00:30:00,003 --> 00:30:01,833
It is, I was in Sidi-El-Abbes.
Well, everything has been completed ..
389
00:30:03,770 --> 00:30:04,700
And here?
390
00:30:04,953 --> 00:30:06,065
And here I was eighteen.
391
00:30:07,515 --> 00:30:07,988
And here?
392
00:30:08,860 --> 00:30:11,061
I did when I worked
in Vavine.
393
00:30:11,493 --> 00:30:13,477
No, Pigali. Vavin
was after.
394
00:30:16,227 --> 00:30:17,108
And this one?
395
00:30:17,795 --> 00:30:19,957
Here, I photographed
immediately after the war.
396
00:30:20,426 --> 00:30:22,340
I have here has changed, right?
397
00:30:22,868 --> 00:30:23,877
And who is this man?
398
00:30:24,205 --> 00:30:27,365
This is Felix ... Felix Blumentag.
399
00:30:29,829 --> 00:30:31,692
I gave him his love ...
400
00:30:32,357 --> 00:30:34,765
and he fled with all
my savings.
401
00:30:35,182 --> 00:30:38,304
And then he passed me as a Jew
French politsayam ...
402
00:30:38,862 --> 00:30:41,471
Well, it's for him too
ended badly. He soon took
403
00:30:42,320 --> 00:30:43,816
in Germany and more
ever there does not appear.
404
00:30:48,339 --> 00:30:51,459
Momo, as if this cancer?
Then death is inevitable ...
405
00:30:56,862 --> 00:31:00,967
Momoh, bring it, please, my purse,
there in the fireplace.
406
00:31:14,488 --> 00:31:17,065
Well, we have a long time that
not enough ...
407
00:31:17,930 --> 00:31:22,278
I need to go and meet
with girls, because
408
00:31:22,709 --> 00:31:26,000
if we will have a couple of children,
we will be able to cope.
409
00:31:26,678 --> 00:31:30,398
Only problem is that those who
I know of, disappeared.
410
00:31:31,335 --> 00:31:34,303
And more, I do not know.
411
00:31:35,368 --> 00:31:38,087
I have lost its reputation.
412
00:31:41,601 --> 00:31:43,947
What will be with us,
Momo?
413
00:31:44,325 --> 00:31:46,428
Madame Rose, do not worry;
we'll work something out.
414
00:31:46,837 --> 00:31:48,573
Monsieur Amedia promised us
help.
415
00:31:48,924 --> 00:31:50,981
and, frankly, you should
lose weight.
416
00:31:51,327 --> 00:31:53,423
Dr. Katz said, if you want to lose weight --
Eat less.
417
00:31:53,750 --> 00:31:57,014
What a nonsense? Go forth,
I need to get dressed.
418
00:32:53,308 --> 00:32:54,436
So who is so good
smells!
419
00:32:51,436 --> 00:32:53,053
Yes, ma'am.
420
00:32:52,634 --> 00:32:56,880
You're such a handsome, I'll
never before seen here.
421
00:32:58,547 --> 00:32:59,909
Your mom is somewhere here
work?
422
00:32:59,909 --> 00:33:02,677
No, I'm here all by itself.
423
00:33:04,305 --> 00:33:05,985
How old are you, dorogusha?
424
00:33:05,985 --> 00:33:07,432
Eleven.
425
00:33:08,252 --> 00:33:10,823
You better keep away from here,
Children have no place here.
426
00:33:13,042 --> 00:33:14,322
Come on, go ...
427
00:33:18,059 --> 00:33:19,755
What is your name?
428
00:33:19,755 --> 00:33:21,805
Momoh.
429
00:33:22,381 --> 00:33:24,389
Where's your parents?
430
00:33:25,543 --> 00:33:29,431
I itself.
I am a free man.
431
00:33:30,152 --> 00:33:32,622
It should also be someone
Who teaches you?
432
00:33:33,839 --> 00:33:35,585
Can I be with them
talk.
433
00:33:37,263 --> 00:33:38,918
I would have thee to his visor.
434
00:33:39,697 --> 00:33:42,560
I would put you in the studio
as a small king.
435
00:33:43,931 --> 00:33:45,545
And you would be all
Why would you want to.
436
00:33:46,466 --> 00:33:47,559
Let's see.
437
00:33:47,779 --> 00:33:48,819
Wait.
438
00:33:51,017 --> 00:33:53,137
Take on the sweets,
dorogusha.
439
00:34:10,676 --> 00:34:11,660
Give me this, Momo!
440
00:34:11,660 --> 00:34:12,428
But Madame Rosa ...
441
00:34:14,428 --> 00:34:16,383
All I said! Come here
One hundred francs!
442
00:34:15,383 --> 00:34:16,008
What a hundred francs?
443
00:34:16,008 --> 00:34:17,770
Do not lie, Momo!
444
00:34:17,770 --> 00:34:22,627
I just met Madame Fernando,
which is seen and heard!
445
00:34:24,262 --> 00:34:25,481
Come here!
446
00:34:27,185 --> 00:34:29,497
So it's true!
447
00:34:30,976 --> 00:34:32,915
I am not for this you
grow Momoh.
448
00:34:33,896 --> 00:34:36,474
And not for the favored
all its forces.
449
00:34:36,204 --> 00:34:37,181
Enough!
450
00:34:45,192 --> 00:34:46,887
Better I die ...
451
00:34:46,887 --> 00:34:48,665
Madame Rose ...
452
00:34:47,665 --> 00:34:50,175
Momo, I want you swore
that this would not be repeated.
453
00:34:50,217 --> 00:34:51,158
I swear, Madame Rosa.
454
00:34:51,158 --> 00:34:54,739
Swear that you will never be
like all those pimps.
455
00:34:56,739 --> 00:34:58,641
I will never like it.
456
00:34:58,641 --> 00:35:02,358
So it is better, as you fear
the heart of his poor mother.
457
00:35:02,358 --> 00:35:04,765
You talk about my poor mother.
Where is it?
458
00:35:04,765 --> 00:35:06,663
Why do you never about it
not telling?
459
00:35:07,663 --> 00:35:11,686
Do not cry, Momo. Please do not cry.
Because ... I will die.
460
00:35:15,428 --> 00:35:17,707
Sit down.
461
00:35:22,572 --> 00:35:26,131
What do you want to hear?
What's your mum and dad are the same as all ...
462
00:35:27,065 --> 00:35:28,899
That is life.
463
00:35:30,962 --> 00:35:35,027
Your parents were here
and leave you here.
464
00:35:35,593 --> 00:35:38,948
And then your mother started crying
and ran away.
465
00:35:37,563 --> 00:35:40,285
I held you in her arms.
Mohammed, Mohammed ...
466
00:35:43,608 --> 00:35:47,514
... and I promised her that I will treat
with you, as a young prince.
467
00:35:47,514 --> 00:35:48,802
And why they never
returned to me?
468
00:35:49,382 --> 00:35:51,894
And why they stopped sending
transfers?
469
00:35:51,894 --> 00:35:53,851
Madame Rose, if you know
then I shall explain,
470
00:35:54,718 --> 00:35:56,299
why my mother never came,
to see me?
471
00:35:56,299 --> 00:35:58,527
Look, Momo. I will
something to say.
472
00:35:59,757 --> 00:36:04,545
I think that your mother
bourgeois prejudices.
473
00:36:05,915 --> 00:36:09,010
She hails from a rich family,
474
00:36:10,491 --> 00:36:14,291
and she did not want you to
learned
475
00:36:14,291 --> 00:36:17,927
what work she had to deal with,
to earn a living, you know?
476
00:36:17,927 --> 00:36:21,502
But all will be fine, Momo. I will not
said,
477
00:36:22,490 --> 00:36:25,245
that we
have two children.
478
00:36:25,245 --> 00:36:28,271
Twins Monsieur Moussa
cleaner streets.
479
00:36:28,351 --> 00:36:29,947
Here you'll see
everything will be fine ...
480
00:36:32,221 --> 00:36:33,305
Rear?
481
00:37:17,084 --> 00:37:17,982
She ...
482
00:37:18,482 --> 00:37:20,335
She fainted.
On the stairs.
483
00:37:20,335 --> 00:37:21,622
Sbegay and call the doctor Katz.
484
00:37:24,092 --> 00:37:25,657
This is a cancer, yes, doctor?
485
00:37:25,141 --> 00:37:28,037
No.
This is not cancer.
486
00:37:42,814 --> 00:37:44,346
Who is the oldest?
487
00:37:44,890 --> 00:37:46,214
I am a doctor.
488
00:37:46,810 --> 00:37:48,965
Ok. I am going to write a prescription
and thou
489
00:37:48,965 --> 00:37:51,514
go to the pharmacy.
490
00:37:52,911 --> 00:37:56,005
Listen, sonny, Madame Rosa
very sick.
491
00:37:57,404 --> 00:37:59,306
But you said that it is not cancer,
Really?
492
00:37:59,306 --> 00:38:02,713
No, it did not have cancer, but still,
this is very serious.
493
00:38:02,713 --> 00:38:05,675
It needs a hospital.
There, at least
494
00:38:05,675 --> 00:38:08,336
She will receive the necessary assistance.
495
00:38:09,336 --> 00:38:10,878
And that it?
496
00:38:11,381 --> 00:38:15,556
She has so much of what I would not want to
list ...
497
00:38:15,556 --> 00:38:18,319
But the most dangerous
- Is high blood pressure.
498
00:38:18,319 --> 00:38:21,052
She may at any time
heart attack happens.
499
00:38:21,052 --> 00:38:23,435
And also it can
Dementia come ...
500
00:38:23,435 --> 00:38:24,356
Dementia?
501
00:38:24,739 --> 00:38:27,124
Yes. Senile dementia.
502
00:38:27,124 --> 00:38:29,401
This occurs when
blood and oxygen
503
00:38:29,401 --> 00:38:33,885
can not reach to the brain.
It will not be able to think.
504
00:38:34,653 --> 00:38:36,650
It will be like vegetable.
505
00:38:36,685 --> 00:38:38,564
But it certainly is not cancer?
506
00:38:36,564 --> 00:38:39,330
No, exactly. Can you even on this
do not think. This ...
507
00:38:41,922 --> 00:38:45,909
Momo, you can not cry
boy. Understand.
508
00:38:46,437 --> 00:38:49,280
This course, when
die elderly.
509
00:38:50,280 --> 00:38:51,762
And you get ahead of the whole
life.
510
00:38:50,024 --> 00:38:52,589
"With best wishes,
Monsieur. Amadi. "
511
00:38:57,891 --> 00:39:01,080
What do you yesterday
said Dr. Katz?
512
00:39:02,428 --> 00:39:03,055
I'm dying?
513
00:39:04,453 --> 00:39:07,423
He did not say,
Madame Rosa.
514
00:39:08,182 --> 00:39:09,606
Well then that to me?
515
00:39:10,146 --> 00:39:12,427
He said
everything.
516
00:39:14,993 --> 00:39:17,388
And what I have going on
with their feet?
517
00:39:17,388 --> 00:39:19,138
It is about your feet
did not say anything.
518
00:39:20,088 --> 00:39:21,518
And what I have in my heart?
519
00:39:22,172 --> 00:39:23,687
Nothing specific.
520
00:39:26,666 --> 00:39:28,175
And vegetables?
521
00:39:28,175 --> 00:39:29,852
Which vegetables?
522
00:39:29,852 --> 00:39:32,612
I heard him say
something about the vegetables.
523
00:39:33,671 --> 00:39:36,340
And, you have to have vegetables
to be healthy.
524
00:39:33,340 --> 00:39:36,096
You are always forced us to
there is a vegetable.
525
00:39:51,504 --> 00:39:53,493
What will happen to you when I die,
Yes, Momo?
526
00:39:54,417 --> 00:39:56,024
For me everything will be fine.
527
00:40:02,325 --> 00:40:05,483
You're a beautiful guy ...
This ...
528
00:40:06,688 --> 00:40:08,051
it's dangerous.
529
00:40:09,311 --> 00:40:11,074
You have to be careful.
530
00:40:12,520 --> 00:40:15,494
Promised me that thou shalt not
hang in the streets.
531
00:40:15,494 --> 00:40:16,442
I promise.
532
00:40:16,442 --> 00:40:17,394
Swear.
533
00:40:17,394 --> 00:40:20,443
I swear, Madame Rosa.
You about this did not worry.
534
00:40:21,801 --> 00:40:24,837
Never a sale, even
If you offer a lot of money.
535
00:40:24,837 --> 00:40:27,722
Even if I die, and you do not
remain, except its ass.
536
00:40:28,415 --> 00:40:29,909
Do not bid.
537
00:41:16,830 --> 00:41:18,413
Why are you crying?
538
00:41:19,784 --> 00:41:21,241
I'm not crying.
539
00:41:22,285 --> 00:41:24,450
And then what is?
Are not the tears?
540
00:41:24,450 --> 00:41:26,592
No. I do not know how it is
got here.
541
00:41:27,406 --> 00:41:29,954
Well, I mistaken.
542
00:41:33,874 --> 00:41:35,000
Do you live nearby?
543
00:41:37,814 --> 00:41:39,793
I am not a Frenchman, I am Algerian.
544
00:41:40,327 --> 00:41:41,604
We live in Belleville.
545
00:41:42,793 --> 00:41:44,250
What is your name?
546
00:41:45,339 --> 00:41:47,889
Mohammed. But I
called Momo.
547
00:41:51,873 --> 00:41:53,251
You have nothing to fear.
548
00:41:55,993 --> 00:41:59,182
You're the most beautiful child of all,
I have seen.
549
00:41:59,796 --> 00:42:00,948
You are beautiful.
550
00:42:00,948 --> 00:42:02,139
Thank you.
551
00:42:10,139 --> 00:42:12,349
Okay .. Good-bye, Mohammed.
552
00:43:27,835 --> 00:43:30,001
Is it you ... How do you me
Found?
553
00:43:30,550 --> 00:43:32,589
This home cinema?
554
00:43:32,589 --> 00:43:35,434
No. It
mounting.
555
00:43:36,130 --> 00:43:38,005
This is where all the frames
collected in one movie.
556
00:43:38,618 --> 00:43:39,801
You like it?
557
00:43:39,801 --> 00:43:42,687
Not bad. Especially when it is
goes backwards.
558
00:43:43,426 --> 00:43:44,468
What are you?
559
00:43:44,517 --> 00:43:45,426
This is an old umbrella, which
I repaired.
560
00:43:48,558 --> 00:43:51,463
He looks funny with that hat,
just like the idol.
561
00:43:51,463 --> 00:43:52,906
This is your friend?
562
00:43:52,906 --> 00:43:55,706
You for whom I accept? For an idiot?
This is not a friend.
563
00:43:56,463 --> 00:43:57,802
This umbrella.
564
00:43:57,802 --> 00:43:59,919
And why did you colored his face
green?
565
00:44:00,479 --> 00:44:02,339
This is not the person that rag.
566
00:44:03,060 --> 00:44:04,481
We can not make a person.
567
00:44:04,481 --> 00:44:06,151
Are you talking about?
568
00:44:07,061 --> 00:44:07,682
I am an Arab,
569
00:44:07,682 --> 00:44:11,456
and Monsieur Jamil told me that on our
religion is forbidden to us to show people.
570
00:44:11,456 --> 00:44:12,332
How old are you?
571
00:44:12,332 --> 00:44:16,094
Eleven.
It seems that today turns.
572
00:44:20,459 --> 00:44:24,507
Listen, if you could wait, we would
go in and drink something. Okay?
573
00:44:37,654 --> 00:44:40,052
You really are interested in
mounting.
574
00:44:40,052 --> 00:44:41,423
That was cool.
575
00:44:42,151 --> 00:44:43,973
You can come when
will, at any time.
576
00:44:44,594 --> 00:44:47,337
I am very busy. I have nothing
I can not promise.
577
00:44:48,404 --> 00:44:50,735
I love it when you do so,
that moves backwards.
578
00:44:51,668 --> 00:44:54,171
I live with one of Madame, which
going to die.
579
00:44:55,119 --> 00:44:56,651
Your parents are in Paris?
580
00:45:01,020 --> 00:45:04,806
On, Hold. Here is my name and address.
My name is Nadina.
581
00:45:04,806 --> 00:45:06,747
I have a friend who was
cares about children.
582
00:45:04,747 --> 00:45:05,744
Psychiatrist?
583
00:45:06,671 --> 00:45:09,774
Why do you say so? Children
treated pediatricians.
584
00:45:11,084 --> 00:45:13,781
Only when they fry. And then --
psychiatrists.
585
00:45:14,323 --> 00:45:16,030
Who told you this?
586
00:45:16,711 --> 00:45:18,839
You said that you eleven,
Yes?
587
00:45:19,466 --> 00:45:20,746
Yes. I think so.
588
00:45:21,363 --> 00:45:23,138
You for your age
too many are familiar with ...
589
00:45:22,216 --> 00:45:23,391
For thou hast promised to us
come?
590
00:45:25,406 --> 00:45:27,386
I have two children,
younger than you.
591
00:45:27,386 --> 00:45:28,724
You meet with them ...
592
00:45:29,230 --> 00:45:31,078
And, you already have
someone ...
593
00:45:31,078 --> 00:45:32,611
What did you say?
594
00:45:35,952 --> 00:45:37,678
Your children are the same beautiful
how are you?
595
00:45:38,955 --> 00:45:41,553
Listen, dear. Do you have a
my name and address. Do not loose.
596
00:45:41,983 --> 00:45:43,446
Come to me when
want.
597
00:45:44,555 --> 00:45:45,623
Where do you live?
598
00:45:47,117 --> 00:45:48,219
Good-bye ...
599
00:45:49,039 --> 00:45:49,297
But ...
600
00:45:56,142 --> 00:45:56,978
Hello, Momo.
601
00:45:56,978 --> 00:45:58,022
Hello, Madame Lola.
602
00:46:06,971 --> 00:46:07,971
How does it feel?
603
00:46:07,971 --> 00:46:10,327
Not very well ...
604
00:46:59,334 --> 00:47:02,461
After so many years with the children without them there all
deserted.
605
00:47:05,066 --> 00:47:06,781
But you still
then here Momoh.
606
00:47:24,761 --> 00:47:25,282
Hello ...
607
00:47:26,250 --> 00:47:26,692
Hello, Monsieur.
608
00:47:27,603 --> 00:47:30,608
I heard Madame Rosa
whatever feels ...
609
00:47:31,106 --> 00:47:32,608
Who is it, Momo?
610
00:47:32,608 --> 00:47:33,920
Come, Monsieur.
611
00:47:40,654 --> 00:47:42,549
Madame, allow me to ...
612
00:47:42,837 --> 00:47:44,142
Thank you, Monsieur.
613
00:47:44,534 --> 00:47:46,575
Momoh, turn off the music!
614
00:47:51,760 --> 00:47:53,352
Sit down, Monsieur.
615
00:48:02,330 --> 00:48:04,289
My name is Louis Sharmet.
616
00:48:06,618 --> 00:48:10,227
It is written.
617
00:48:10,957 --> 00:48:13,955
This is a letter from my daughter,
who writes to me twice a month.
618
00:48:15,461 --> 00:48:16,477
It is a pleasure to meet you ...
619
00:48:17,732 --> 00:48:19,899
I worked in the administration
Railway.
620
00:48:20,356 --> 00:48:21,811
And now I am retired.
621
00:48:23,524 --> 00:48:27,884
And I heard that you do not feel
after so many years in this house.
622
00:48:28,805 --> 00:48:31,359
I just thought that I should
you call.
623
00:48:32,237 --> 00:48:33,567
It is very good ...
624
00:48:34,959 --> 00:48:35,935
Momo?
625
00:48:36,408 --> 00:48:37,536
Yes, Madame Rosa.
626
00:48:37,856 --> 00:48:39,632
Do not sit just so, suggesting Monsieur
to drink something.
627
00:48:41,143 --> 00:48:42,618
Can, bottle
schnapps?
628
00:48:42,930 --> 00:48:45,153
No thanks.
Doctor banned.
629
00:48:51,971 --> 00:48:52,913
The same sugar, understand themselves,
630
00:48:53,659 --> 00:48:54,970
need to be careful
631
00:48:56,019 --> 00:48:57,016
in our age.
632
00:48:57,622 --> 00:48:59,240
All that we have --
our health.
633
00:49:37,300 --> 00:49:38,411
Your health
Madame Rosa!
634
00:49:38,906 --> 00:49:40,442
And may God give you
another hundred years!
635
00:49:41,140 --> 00:49:42,451
They did not even tell me about it!
636
00:49:43,104 --> 00:49:45,503
Suppose that remains where it is.
637
00:49:46,192 --> 00:49:47,993
Why, you do not believe in God?
638
00:49:48,497 --> 00:49:50,448
I saw that he would make balls
at Auschwitz.
639
00:49:51,530 --> 00:49:53,450
God has eyes, but they do not see,
640
00:49:53,730 --> 00:49:54,945
they have ears, but they can not hear,
641
00:49:55,258 --> 00:49:56,922
He has a mouth, but he
silent ...
642
00:49:58,083 --> 00:50:00,403
And now it too late
ask me for forgiveness.
643
00:50:00,731 --> 00:50:01,746
What's done is done.
644
00:50:03,564 --> 00:50:04,939
I was not afraid.
645
00:50:06,427 --> 00:50:07,732
Therefore, at my funeral
646
00:50:08,468 --> 00:50:10,765
I do not want no god, no rabbi,
none.
647
00:50:14,486 --> 00:50:15,789
Just bury me under a tree.
648
00:50:17,389 --> 00:50:18,734
I will be there well.
649
00:50:19,831 --> 00:50:21,709
As well in the village!
Very good ...
650
00:50:32,701 --> 00:50:34,734
These feet were
... a million steps!
651
00:50:37,654 --> 00:50:39,376
I was the queen of the business.
652
00:50:40,977 --> 00:50:43,213
I had one client who was
653
00:50:43,214 --> 00:50:45,449
through the whole Paris, only
to meet with me!
654
00:50:47,233 --> 00:50:50,513
And if all of a sudden I was not,
655
00:50:50,921 --> 00:50:54,275
it would be with anyone other than a case.
For any money.
656
00:50:55,345 --> 00:50:57,738
Well, maybe, for all the money
world.
657
00:50:58,680 --> 00:51:00,589
But one can say exactly.
658
00:51:00,590 --> 00:51:02,499
I had regular customers,
until I was turned fifty.
659
00:51:01,761 --> 00:51:05,329
Then I ceased to do so.
For aesthetic reasons.
660
00:51:06,964 --> 00:51:09,250
And then I became a nanny
661
00:51:11,882 --> 00:51:13,605
for the children of prostitutes.
662
00:51:13,891 --> 00:51:14,599
Because their children - such as children, and all.
This is life.
663
00:51:14,584 --> 00:51:15,625
Funny, because ...
664
00:51:16,693 --> 00:51:20,991
my girlfriends who have had children,
leave them with nyanyami.
665
00:51:22,053 --> 00:51:24,832
and this is why it is always
happened in the village.
666
00:51:26,478 --> 00:51:28,256
I had to think about it,
because
667
00:51:28,880 --> 00:51:33,209
children better than spending time on the grass,
rather than on the sixth floor.
668
00:51:34,922 --> 00:51:39,026
and I still must go
on the sixth floor on foot.
669
00:51:42,371 --> 00:51:44,435
Oh, life could be so
beautiful Madame Lola.
670
00:51:45,034 --> 00:51:47,299
but how can you live
671
00:51:48,180 --> 00:51:50,988
when you are just trying to
survive.
672
00:51:54,260 --> 00:51:55,773
I'll go to Monsieur Jamil.
673
00:52:12,894 --> 00:52:14,623
How do you feel
Monsieur Jamil?
674
00:52:16,009 --> 00:52:19,362
Hello, Victor. Rad
hear your voice.
675
00:52:20,824 --> 00:52:22,515
I am not Victor.
I am Mohammed.
676
00:52:23,314 --> 00:52:24,963
Victor - it's your other friend.
677
00:52:26,210 --> 00:52:27,394
Of course, Muhammad ...
678
00:52:28,786 --> 00:52:30,865
And I believe in
Eternity.
679
00:52:29,921 --> 00:52:31,548
Why do I call you Victor?
680
00:52:32,395 --> 00:52:33,922
You called me, Victor,
Monsieur Jamil.
681
00:48:58,045 --> 00:48:59,755
And how could I? Please,
Forgive me.
682
00:52:37,838 --> 00:52:39,461
Yes everything is in order.
683
00:52:39,621 --> 00:52:41,053
How are you feeling after
yesterday?
684
00:52:41,734 --> 00:52:42,742
Since yesterday?
685
00:52:44,486 --> 00:52:45,787
Yesterday or today.
686
00:52:46,943 --> 00:52:50,332
Well, I'm here all day,
Victor ...
687
00:52:55,809 --> 00:52:57,858
One day I too will write
this book.
688
00:52:58,962 --> 00:53:01,047
What is the best book
from Monsieur Hugo?
689
00:53:01,928 --> 00:53:03,584
Do not ask so many questions.
690
00:53:03,879 --> 00:53:04,826
Mohammed ...
691
00:53:05,463 --> 00:53:08,402
... Do not ask so many questions.
I am a little tired today.
692
00:53:10,665 --> 00:53:12,430
Who are you now give
home?
693
00:53:13,969 --> 00:53:14,672
Inshalla.
694
00:53:13,320 --> 00:53:16,336
Should anyone else, because I
I believe in God, Victor.
695
00:54:03,668 --> 00:54:05,467
Lulu, you're going?
Come on ...
696
00:54:14,956 --> 00:54:16,462
... I need to hurry,
because ...
697
00:54:40,779 --> 00:54:42,589
... my coat ...
698
00:55:09,226 --> 00:55:10,715
Madame Rosa
What are you doing?
699
00:55:08,898 --> 00:55:11,923
I look forward to them. They said
they will come after us.
700
00:55:13,742 --> 00:55:15,735
They said that all
taken care of.
701
00:55:16,591 --> 00:55:18,932
They come in cars,
to take us to the stadium.
702
00:55:20,428 --> 00:55:22,664
They said that with a need to take
only the most necessary.
703
00:55:23,565 --> 00:55:24,400
Who are they?
704
00:55:25,637 --> 00:55:27,117
French politsai.
705
00:55:27,931 --> 00:55:29,419
They said that you can take
only one suitcase.
706
00:55:30,398 --> 00:55:32,438
Then they otvezut us
station,
707
00:55:32,949 --> 00:55:36,463
where we will go by train
in Germany.
708
00:55:35,844 --> 00:55:37,308
And no, we did not do anything wrong.
709
00:55:39,158 --> 00:55:41,816
And they are for all to see
so I have nothing to be worried.
710
00:55:53,503 --> 00:55:54,761
Momo ...
711
00:55:56,235 --> 00:55:57,618
Momo, what happened?
712
00:56:00,388 --> 00:56:04,297
What am I doing here in the coat
and with the suitcase?
713
00:56:07,483 --> 00:56:08,739
Do you have memories,
Madame Rosa.
714
00:56:12,861 --> 00:56:14,796
None of this will not become worse,
if sometimes the memories come.
715
00:56:58,932 --> 00:57:00,701
Momo, you're already a big
boy.
716
00:57:00,966 --> 00:57:02,439
And you know life ...
717
00:56:58,166 --> 00:57:00,997
You're a big boy and I'm going to
you say ...
718
00:57:18,065 --> 00:57:19,098
Madame Rose ...
719
00:57:20,233 --> 00:57:21,408
Maybe she died?
720
00:57:27,371 --> 00:57:29,562
Well, Momo, I
good news.
721
00:57:30,147 --> 00:57:32,827
You can be sure
that it is not cancer,
722
00:57:34,428 --> 00:57:36,012
this is one of those types of recreational
723
00:57:37,782 --> 00:57:42,127
when my head does not get old
circulation,
724
00:57:42,502 --> 00:57:45,823
and heart, and kidneys are no longer such
what they should be,
725
00:57:46,518 --> 00:57:50,830
and it would be better for some
being held in the hospital.
726
00:57:51,392 --> 00:57:54,615
Cc big, beautiful room
where have all the conditions.
727
00:58:11,477 --> 00:58:13,044
So, Momo, I have dozhilas to ...
to the hospital!
728
00:58:16,605 --> 00:58:17,750
Bring me my purse.
729
00:58:24,279 --> 00:58:26,288
Moyshe, go and buy us
a bit of bread
730
00:58:29,801 --> 00:58:31,697
and I prepare dinner.
Well, Madame Rosa.
731
00:58:32,635 --> 00:58:34,066
Though this problem, we decided.
732
00:58:50,311 --> 00:58:52,089
Momoh, go here
for a moment.
733
00:58:58,196 --> 00:59:01,292
What, Madame Rosa?
Going back to fall in a faint?
734
00:59:01,805 --> 00:59:02,957
No, today I feel good.
735
00:59:04,349 --> 00:59:08,868
But if this is repeated,
They take me to the hospital.
736
00:59:09,255 --> 00:59:10,612
And I do not want to go.
737
00:59:10,990 --> 00:59:12,159
I am sixty-five years ...
738
00:59:12,541 --> 00:59:13,441
Sixty-seven.
739
00:59:13,798 --> 00:59:16,401
By the way, I am sixty-six,
and I am not as old as you think.
740
00:59:17,462 --> 00:59:20,415
And I do not want to go to hospital because
I will be there hurts.
741
00:59:21,291 --> 00:59:22,914
They will help me cope with death
742
00:59:23,538 --> 00:59:27,467
I do not want to live longer ...
than is necessary.
743
00:59:28,756 --> 00:59:29,931
And by the way, may have already
and not necessary.
744
00:59:31,950 --> 00:59:34,036
Everything ever comes late,
even the Jews.
745
00:59:34,156 --> 00:59:36,717
They will do everything to
I am not dead.
746
00:59:38,423 --> 00:59:40,430
It happened with my friend,
True, he was not a Jew.
747
00:59:40,823 --> 00:59:42,838
He lost his arms and legs ...
748
00:55:45,182 --> 00:55:48,086
With their help, he suffered a decade.
He had an accident,
749
00:59:46,439 --> 00:59:48,672
and they tortured him for ten years
hospital
750
00:59:48,672 --> 00:59:50,529
only that with his help they could explore
blood circulation.
751
00:59:50,489 --> 00:59:52,937
I do not want to lie for ten years
in a coma for
752
00:59:54,041 --> 00:59:55,545
the glory of medicine!
753
00:59:57,464 --> 00:59:59,343
So if you hear somewhere conversations
about hospital
754
01:00:02,217 --> 01:00:04,613
find any pillow and
put on my face,
755
01:00:05,539 --> 01:00:06,784
and strangled me.
756
01:00:07,464 --> 01:00:10,913
Thirty-five years, I sold
her body to customers
757
01:00:11,916 --> 01:00:14,234
and I do not want to give
his doctors. This is my last word.
758
00:56:07,922 --> 00:56:08,772
We promise to me?
759
01:00:17,995 --> 01:00:18,795
I promise, Madame Rosa.
760
01:00:31,332 --> 01:00:32,688
Madame Rosa lives here?
761
01:00:33,992 --> 01:00:34,582
Who?
762
01:00:35,420 --> 01:00:36,038
Madame Rosa.
763
01:00:37,352 --> 01:00:38,614
This is not me.
764
01:00:41,112 --> 01:00:43,136
I am a patient man, I just
returned from the hospital.
765
01:00:48,453 --> 01:00:50,586
I came to see her son
before you die.
766
01:00:53,859 --> 01:00:57,403
I did eleven years ago
Madame Rose in education.
767
01:01:01,825 --> 01:01:03,196
I have a receipt.
768
01:01:15,966 --> 01:01:17,342
Wait here, I will come back.
769
01:01:25,455 --> 01:01:28,418
There, one bad guy who
said that it is his son.
770
01:01:28,993 --> 01:01:30,367
But there were only you and Moyshe.
771
01:01:31,026 --> 01:01:32,314
Then, he can Moyshe searches.
772
01:01:33,689 --> 01:01:35,194
He wants to blackmail
mother.
773
01:01:36,963 --> 01:01:39,291
I'm not afraid of any pimp.
And in any case,
774
01:01:39,650 --> 01:01:41,666
he can not prove anything, because
in bogus paper, so ...
775
01:01:44,020 --> 01:01:45,922
Call him here.
776
01:01:45,003 --> 01:01:50,662
And if he tries to make a noise
We have ... Monsieur Amedia.
777
01:01:58,580 --> 01:01:59,677
How can I help you?
778
01:02:01,022 --> 01:02:03,581
Eleven years ago I left
his son in the care of you.
779
01:02:07,159 --> 01:02:09,644
I could not before
appear
780
01:02:10,287 --> 01:02:12,525
because I was in a psychiatric
hospital.
781
01:02:16,359 --> 01:02:21,413
I have a certificate from my sister's husband,
My wife tragically died,
782
01:02:21,998 --> 01:02:23,464
as you know.
783
01:02:25,047 --> 01:02:26,911
This morning they released me.
784
01:02:28,433 --> 01:02:31,696
I took the certificate and immediately came here.
785
01:02:32,979 --> 01:02:34,531
My name is Kadir Youssef
786
01:02:36,211 --> 01:02:39,522
and I went to see my son,
Mohammed.
787
01:02:42,955 --> 01:02:45,043
I really want to see it.
788
01:02:47,539 --> 01:02:48,701
Please, what are you?
789
01:02:48,268 --> 01:02:49,916
Madame, I am a patient man.
790
01:02:50,373 --> 01:02:51,726
And we have that healthy?
791
01:02:53,551 --> 01:02:57,072
Madame, all of these eleven years
792
01:03:02,119 --> 01:03:05,680
I was locked into psihushke
793
01:03:06,369 --> 01:03:09,359
after the newspaper wrote,
I went mad.
794
01:03:09,904 --> 01:03:11,994
As you said, called
your son?
795
01:03:12,331 --> 01:03:13,410
Mohammed.
796
01:03:15,946 --> 01:03:17,961
I remember you,
the name of his mother?
797
01:03:18,874 --> 01:03:20,826
Madame, you know that I
mentally-retarded.
798
01:03:19,003 --> 01:03:21,972
I am officially one
acknowledged.
799
01:03:25,788 --> 01:03:27,493
I was not to blame for that
it did.
800
01:03:28,364 --> 01:03:34,141
She has to fifteen customers a day
happened.
801
01:03:35,606 --> 01:03:37,597
I was injured jealousy,
802
01:03:38,200 --> 01:03:42,096
and I killed her. Just know that killing.
803
01:03:45,256 --> 01:03:47,758
But I am not responsible for their actions.
I was madly in love her.
804
01:03:48,439 --> 01:03:50,847
I could not live without it.
805
01:03:52,576 --> 01:03:55,170
Well, it is understandable that you could not live without it,
Monsieur Kadir,
806
01:03:55,480 --> 01:03:58,041
because Aisha every day
brought to five thousand.
807
01:03:58,624 --> 01:04:00,795
And then you killed her, that she
brought even more.
808
01:04:04,052 --> 01:04:06,121
And besides all this, Monsieur Kadir,
how are you?
809
01:04:07,482 --> 01:04:08,756
I am in the manner of Madame Rose.
810
01:04:10,037 --> 01:04:12,940
I am dying. I have a sore heart.
811
01:04:13,476 --> 01:04:14,621
Mazltov.
812
01:04:15,013 --> 01:04:17,702
Thank you. I want to see
his son.
813
01:04:17,767 --> 01:04:19,598
You need me
for three years,
814
01:04:20,031 --> 01:04:20,990
and has already passed the eleven years
815
01:04:20,991 --> 01:04:21,950
since the
you filed a message to me.
816
01:04:22,550 --> 01:04:25,200
News? What do you want to say?
817
01:04:26,214 --> 01:04:27,080
Money.
818
01:04:27,470 --> 01:04:28,647
Where I was supposed to take?
819
01:04:28,989 --> 01:04:30,989
We better not to discuss it.
820
01:04:31,887 --> 01:04:33,688
Madame, when we entrust to you our
son,
821
01:04:32,726 --> 01:04:33,410
I was full of strength
and abilities.
822
01:04:35,519 --> 01:04:37,378
I had three women,
who worked at the Center
823
01:04:37,689 --> 01:04:39,271
one of which I have madly loved.
824
01:04:39,808 --> 01:04:43,608
I even had social status:
Yussef Kadir, well known to police.
825
01:04:44,442 --> 01:04:49,266
Yes, ma'am, Yusuf Kadir,
well known to police.
826
01:04:49,649 --> 01:04:50,994
This is even written
newspapers.
827
01:04:51,474 --> 01:04:53,747
Monsieur Kadir, nobody had the right
throwing the child
828
01:04:54,121 --> 01:04:56,274
as a bunch of garbage for eleven years,
not even offered the guest house.
829
01:04:56,556 --> 01:04:58,298
But it was materially impossible.
830
01:04:59,537 --> 01:05:01,675
I have a medical certificate
which proves ...
831
01:05:02,564 --> 01:05:04,411
The papers, which some argue
I'm not interested.
832
01:05:06,451 --> 01:05:08,773
Madame, I can not return Ayshu
back.
833
01:05:13,540 --> 01:05:15,718
But I would like to hug my son
834
01:05:17,567 --> 01:05:19,253
ask him to forgive me,
835
01:05:22,319 --> 01:05:23,417
and pray for me.
836
01:05:23,471 --> 01:05:24,513
This ... is it?
837
01:05:27,714 --> 01:05:28,682
Moyshe?
838
01:05:29,041 --> 01:05:30,144
Yes, Madame Rosa?
839
01:05:30,474 --> 01:05:31,611
Come greet the Pope!
840
01:05:31,947 --> 01:05:33,075
Hello, Dad.
841
01:05:33,690 --> 01:05:37,099
Sorry, you said Moyshe?
842
01:05:37,565 --> 01:05:38,691
Of course, I said Moyshe, so what?
843
01:05:39,605 --> 01:05:41,213
But Moyshe this is a Jewish name!
844
01:05:42,110 --> 01:05:43,713
I trusted you, Mohammed, madam,
not Moyshe.
845
01:05:45,220 --> 01:05:45,941
Are you sure?
846
01:05:46,253 --> 01:05:47,133
What is sure, ma'am?
847
01:05:47,726 --> 01:05:51,576
Eleven years ago, I trusted you
Muslim boy
848
01:05:51,910 --> 01:05:52,815
three years, on behalf of Mohammed.
849
01:05:54,199 --> 01:05:56,592
I gave you a son of the Arab
in good shape,
850
01:05:58,487 --> 01:06:01,321
and this is what I want to get.
851
01:06:01,992 --> 01:06:06,602
I have nothing against Jews, madam,
God forgive them ...
852
01:06:06,976 --> 01:06:08,242
Are you sure that you are not a Jew?
853
01:06:08,633 --> 01:06:11,026
To be pursued, not necessarily
be a Jew, ma'am.
854
01:06:11,529 --> 01:06:14,106
The Jews are not the only ones who have
the right to be persecuted.
855
01:06:16,157 --> 01:06:20,134
I do not want a Jewish son
under any circumstances.
856
01:06:20,263 --> 01:06:20,729
I'm so full of problems!
857
01:01:42,917 --> 01:01:44,069
So, calm down and not nervous,
because
858
01:06:24,179 --> 01:06:27,237
may be a problem,
I now check ...
859
01:06:27,598 --> 01:06:29,301
Momoh, give me those documents ...
860
01:06:50,788 --> 01:06:52,727
Oh, here they are!
Here they are ...
861
01:06:54,774 --> 01:07:00,616
5 November, 1966,
plus or minus ...
862
01:07:01,454 --> 01:07:02,569
What do you mean?
863
01:07:03,727 --> 01:07:04,784
Yes just to round something.
864
01:07:07,183 --> 01:07:09,479
I took two boys,
865
01:07:09,514 --> 01:07:13,793
one Muslim, and
another Jew ...
866
01:07:16,785 --> 01:07:18,058
On the same day .. Then ...
867
01:07:24,307 --> 01:07:25,669
Well, finally everything turned out!
868
01:07:23,621 --> 01:07:24,804
I am mistaken.
869
01:07:25,605 --> 01:07:26,862
I mixed up religion.
870
01:07:27,757 --> 01:07:28,421
What?
871
01:07:29,550 --> 01:07:32,830
Well, yes. I grow up Mohammed as Moyshe
872
01:07:33,661 --> 01:07:34,093
and Moyshe as Mohammed.
873
01:07:35,397 --> 01:07:38,631
Since they came to me one
and the same day. In short, I mixed up.
874
01:07:39,496 --> 01:07:42,808
What does it mean,
that a small Moyshe
875
01:07:43,386 --> 01:07:46,880
now lives in a beautiful Muslim
family in Marseilles,
876
01:07:47,849 --> 01:07:51,530
a small Mohammed, your son, who
in front of you,
877
01:07:53,793 --> 01:07:56,890
grew up as a Jew,
878
01:07:57,481 --> 01:08:01,575
with barmitsvoy and a strict Kosher diet,
that you are not worried,
879
01:08:03,517 --> 01:08:07,166
What is it? My son --
strictly kosher?
880
01:08:09,033 --> 01:08:10,726
And passed barmitsvu?
881
01:08:11,976 --> 01:08:14,450
My Mohammed became
to the Jew?
882
01:08:15,361 --> 01:08:17,353
Well, what can I say?
I erred.
883
01:08:17,993 --> 01:08:19,529
You must understand that the three-year
884
01:08:19,530 --> 01:08:21,066
boy still no traction
to something definite.
885
01:08:21,441 --> 01:08:24,305
even if it is trimmed.
So, I am mistaken.
886
01:08:25,315 --> 01:08:27,373
I grow up Mohammed as beautiful
little Jew.
887
01:08:28,523 --> 01:08:30,699
You must understand
888
01:08:30,700 --> 01:08:32,875
what if you could leave
your child for eleven years
889
01:08:33,197 --> 01:08:34,517
and did not try at least once to see him,
890
01:08:34,974 --> 01:08:36,260
you should not be a surprise
that he was a Jew ...
891
01:08:35,974 --> 01:08:37,765
I was locked up in the hospital!
892
01:08:38,486 --> 01:08:39,662
Look, he used to
be an Arab,
893
01:08:40,006 --> 01:08:40,871
but now it a little Jew,
like this happened.
894
01:08:42,141 --> 01:08:43,655
But he is still your son!
895
01:08:44,151 --> 01:08:46,421
This is not the same!
He baptized!
896
01:08:47,032 --> 01:08:50,941
Monsieur Kadir, please!
no he was not baptized,
897
01:08:52,012 --> 01:08:53,109
God save the ...
898
01:08:51,150 --> 01:08:54,205
No. Moyshe was brought up as a good
little Jew.
899
01:08:55,607 --> 01:08:57,662
However, Moyshe?
900
01:08:58,335 --> 01:08:59,486
Yes, Madame Rosa.
901
01:08:59,943 --> 01:09:03,614
I want you back my son
the way I left it!
902
01:09:06,687 --> 01:09:09,079
I want my son-Arab
903
01:09:09,415 --> 01:09:10,624
and not a Jew!
904
01:09:12,208 --> 01:09:15,866
In my house there is no difference,
are you a Jew or an Arab.
905
01:09:18,058 --> 01:09:20,322
So, if you want
pick up his son,
906
01:09:20,323 --> 01:09:21,586
you must pick up
him in this state.
907
01:09:21,661 --> 01:09:24,980
Because, first you go and kill
his mother,
908
01:09:24,980 --> 01:09:26,326
then you proclaim yourself
909
01:09:26,327 --> 01:09:27,673
mentally ill and go
in a psychiatric clinic
910
01:09:27,673 --> 01:09:29,309
and now you come and be
scandal
911
01:09:29,310 --> 01:09:30,946
because
your son has grown a Jew.
912
01:09:30,946 --> 01:09:32,891
Moyshe go obnimi his father,
913
01:09:32,892 --> 01:09:34,836
even if it kills him.
It is still your father!
914
01:09:34,836 --> 01:09:35,790
This is not my son.
915
01:09:39,491 --> 01:09:40,265
What's with him?
916
01:09:40,265 --> 01:09:42,255
He lost consciousness.
917
01:09:42,255 --> 01:09:45,357
Oh, Momo, make
something!
918
01:09:45,357 --> 01:09:47,606
We need to apply for
to the police ...
919
01:09:47,606 --> 01:09:49,727
They can not find it here!
920
01:11:33,554 --> 01:11:34,814
You are highly upset,
Momo?
921
01:11:34,814 --> 01:11:38,326
No, Madame Rosa. I am happy that I
fourteen.
922
01:11:39,930 --> 01:11:41,598
Yes, so much the better.
923
01:11:43,357 --> 01:11:46,520
And as you guess, have a father
with mental health problems --
924
01:11:46,520 --> 01:11:48,152
is that you need less.
925
01:11:49,253 --> 01:11:51,251
especially because such things
may be hereditary.
926
01:11:52,302 --> 01:11:54,878
You are right, Madame Rosa.
I am lucky.
927
01:11:56,018 --> 01:11:58,003
And Aisha was very popular.
928
01:11:58,944 --> 01:12:02,326
Who knows who your real father
throughout the story ...
929
01:12:18,586 --> 01:12:19,858
Mohammed!
930
01:12:25,963 --> 01:12:27,100
What happened?
931
01:12:30,339 --> 01:12:31,963
Muhammad, tell me
what happened?
932
01:12:31,963 --> 01:12:35,721
Nothing ...
Are you sure?
933
01:12:35,721 --> 01:12:37,183
I'm sure.
934
01:12:40,328 --> 01:12:42,379
Listen, I have already finished.
935
01:12:42,380 --> 01:12:44,431
Let's go to my house
and there's talk, okay?
936
01:12:59,290 --> 01:13:00,172
Meet. This is Mohammed.
937
01:13:00,172 --> 01:13:01,572
Hello, Mohammed.
938
01:13:02,675 --> 01:13:04,261
Mohammed, it is my
friend Ramon.
939
01:13:09,222 --> 01:13:11,154
In my opinion, he has something wrong.
940
01:13:11,154 --> 01:13:13,438
But he does not want to talk about it.
941
01:13:15,613 --> 01:13:16,880
Probably the shock.
942
01:13:19,040 --> 01:13:20,501
I think he is hungry.
943
01:13:20,501 --> 01:13:22,571
I bring sandwiches.
944
01:13:22,571 --> 01:13:23,468
Coffee is ready.
945
01:13:29,438 --> 01:13:31,791
When she was young and beautiful,
she substituted his ass,
946
01:13:31,791 --> 01:13:35,243
but it ceased to be aesthetic, after
As she visited the concentration camp.
947
01:13:35,243 --> 01:13:37,797
Therefore, it has opened a shelter for
children of prostitutes ...
948
01:13:37,797 --> 01:13:40,634
They could at any time
blackmail ...
949
01:13:40,634 --> 01:13:42,743
and they had to hide
their children ...
950
01:13:44,493 --> 01:13:46,290
Because some of the neighbors are very
bad people ...
951
01:13:46,290 --> 01:13:48,424
and give you
Social Services ...
952
01:13:50,857 --> 01:13:51,832
This is me?
953
01:13:51,832 --> 01:13:54,223
No, this is mine. Do not pay for it
any attention.
954
01:13:54,223 --> 01:13:56,357
You said that yesterday came
your father ...
955
01:13:56,357 --> 01:13:58,513
His only release
from the hospital ...
956
01:13:58,513 --> 01:14:00,830
He sent me here before
as killed my mother.
957
01:14:00,830 --> 01:14:03,107
And then it took to hospital
under psychiatric supervision.
958
01:14:03,107 --> 01:14:04,953
And then he came back for me
959
01:14:04,954 --> 01:14:06,799
to pick me, but
Madame Rose is not allowed.
960
01:14:06,799 --> 01:14:09,544
because it is not very good for me
have a crazy father.
961
01:14:09,544 --> 01:14:11,032
It can be hereditary ...
962
01:14:11,032 --> 01:14:15,678
Listen, I know something about medicine,
and I do not believe such things.
963
01:14:15,678 --> 01:14:17,356
Dr. Katz does not believe ...
964
01:14:17,356 --> 01:14:19,381
I have not told you about Dr. Katse ...
965
01:14:19,381 --> 01:14:21,908
He is well known in the Jewish community
for his Christian charity ...
966
01:14:21,908 --> 01:14:23,873
But Madame Rosa for me
very afraid ...
967
01:14:23,873 --> 01:14:26,441
She said that his son Moyshe
and he was a Jew.
968
01:14:26,441 --> 01:14:29,883
There are Arabs, whose name is Moyshe,
but they are not Jews.
969
01:14:29,883 --> 01:14:33,600
Imagine, when an Arab named
Kadir Youssef, Arab and Muslim
970
01:14:33,600 --> 01:14:36,976
got back to the Jewish son!
He lost consciousness and died ...
971
01:14:36,976 --> 01:14:39,121
Died? This is awful!
972
01:14:39,121 --> 01:14:41,590
Monsieur Yussef Kadir was not able to do
show ...
973
01:14:41,590 --> 01:14:44,059
because if you son of a prostitute
Who knows who is really the father ...
974
01:14:44,059 --> 01:14:47,547
Aisha, my mother served on the
twenty clients a day ...
975
01:14:47,547 --> 01:14:50,541
Being the son of a prostitute - it is
not too bad.
976
01:14:50,541 --> 01:14:52,296
because you can choose a
a father who want to ...
977
01:14:52,296 --> 01:14:54,202
It's true, but it's very bad,
978
01:14:54,203 --> 01:14:56,108
it is not as in your
circuit, Madame Nadina,
979
01:14:56,108 --> 01:14:58,553
where you can all
turn back
980
01:14:58,553 --> 01:15:00,423
and return to the mother in the stomach.
981
01:15:00,423 --> 01:15:03,715
Madame Rosa could be young again
and beautiful as her pictures ...
982
01:15:03,715 --> 01:15:07,099
Very bad that the old people
forbidden to have abortions.
983
01:15:07,099 --> 01:15:09,400
Look for Madame Rosa, for example.
It got decent.
984
01:15:09,400 --> 01:15:11,218
What do you mean by the word abortion?
985
01:15:11,218 --> 01:15:13,407
Oh dear .. I have never heard
such stories ...
986
01:15:13,407 --> 01:15:15,472
We may have something to do for her?
987
01:15:15,472 --> 01:15:18,790
Madame Rosa - the most lonely and ugly
woman of all those I have seen.
988
01:15:18,790 --> 01:15:21,406
Well, I live there.
No one is no longer the case. This is awful.
989
01:15:21,406 --> 01:15:24,413
I do not understand why some people
that ugly, old and sick,
990
01:15:24,413 --> 01:15:28,284
there is everything, while others do not.
991
01:15:28,284 --> 01:15:30,301
This is unfair!
992
01:15:30,301 --> 01:15:32,938
Monsieur Jamil, sell rugs,
993
01:15:32,938 --> 01:15:34,364
who taught me everything,
now blind.
994
01:15:34,364 --> 01:15:38,268
He is one of the books
Victor Hugo
995
01:15:38,268 --> 01:15:41,403
and when I grow up, I also write
of the excluded
996
01:15:41,403 --> 01:15:43,760
Because of these always write
when there is much to say.
997
01:15:43,760 --> 01:15:48,235
How do you cope when Madame Rosa
ceased to take the children?
998
01:15:48,235 --> 01:15:52,423
We cope. Madame Lola
also helps us.
999
01:15:52,423 --> 01:15:54,210
She was previously boxer
1000
01:15:54,211 --> 01:15:55,997
and then it became
woman, because of the needle ...
1001
01:15:55,997 --> 01:15:58,251
It substitutes its ass
Bulonskom in the woods ...
1002
01:15:58,251 --> 01:16:00,732
Come on, I took you home, Momo.
1003
01:16:00,732 --> 01:16:04,428
We Ramon think, than we can
1004
01:16:04,429 --> 01:16:08,125
help of Madame Rose, OK?
Okay. Oh, sorry. Come on!
1005
01:16:25,289 --> 01:16:26,717
I'd like to introduce you
with his friend Mohammed.
1006
01:16:30,122 --> 01:16:31,348
Why is he dressed as?
1007
01:16:31,348 --> 01:16:33,862
Are you an Arab?
1008
01:16:42,002 --> 01:16:42,739
Momo!
1009
01:17:03,053 --> 01:17:04,738
Momo ... Momo!
1010
01:17:04,738 --> 01:17:06,599
Yes, that's me, Madame Rosa ...
1011
01:17:06,599 --> 01:17:09,568
Momo, I heard ... They came
on the ambulance ...
1012
01:17:09,568 --> 01:17:11,718
This is not for you! This is for Monsieur Sharmetom!
I saw him ...
1013
01:17:11,718 --> 01:17:13,104
They will come after me,
Momo ...
1014
01:17:13,104 --> 01:17:15,640
Do not be afraid .. They do not even know
you are here.
1015
01:17:15,640 --> 01:17:18,466
I am afraid, Momoh,
me scared ...
1016
01:17:18,466 --> 01:17:21,816
I am afraid ... Scary ...
1017
01:17:21,816 --> 01:17:26,381
I am afraid, Momo ...
Scary ...
1018
01:17:34,868 --> 01:17:35,794
Come on, this is liberation, Momo.
1019
01:17:52,953 --> 01:17:54,264
We will make you beautiful.
1020
01:17:54,264 --> 01:17:56,421
You're a good girl, Lola.
1021
01:18:06,902 --> 01:18:10,668
Well, unless it is not beautiful?
1022
01:18:13,555 --> 01:18:14,494
I am going.
1023
01:18:25,180 --> 01:18:28,246
Inshalla, Momo, I die.
1024
01:18:28,246 --> 01:18:30,931
Inshalla, Madame Rosa.
1025
01:18:32,918 --> 01:18:35,227
I am glad that die.
1026
01:18:37,504 --> 01:18:39,929
But you do not allow them to pick up
I was in the hospital, right?
1027
01:18:39,929 --> 01:18:42,060
Whatever happens.
1028
01:18:42,060 --> 01:18:46,153
I promise .. While I am here, you
will not take place.
1029
01:18:49,922 --> 01:18:53,856
Madame Rose, why are you
I cheated?
1030
01:18:55,771 --> 01:18:57,297
I? Deceived?
1031
01:18:57,297 --> 01:19:00,702
Why do you say that I am eleven,
when in fact I fourteen?
1032
01:19:03,117 --> 01:19:05,947
Because I was afraid that
you abandon your me, Momo.
1033
01:19:05,947 --> 01:19:09,114
Therefore, I will make you younger.
1034
01:19:09,114 --> 01:19:15,007
You always had my little man
I never loved anybody else.
1035
01:19:15,007 --> 01:19:18,862
I realized that the time has passed
and feared
1036
01:19:18,862 --> 01:19:25,133
that you quickly grow strongly.
1037
01:19:26,837 --> 01:19:27,816
Forgive me.
1038
01:19:41,545 --> 01:19:44,427
Momoh, listen, you must send
her to the hospital.
1039
01:19:44,427 --> 01:19:47,504
It is not a moment should not be here
remain. I call an ambulance ...
1040
01:19:47,504 --> 01:19:49,208
What they will do with it
in the hospital?
1041
01:19:49,208 --> 01:19:52,232
She will receive the necessary treatment.
In the hospital
1042
01:19:52,232 --> 01:19:53,700
it can survive
several more years.
1043
01:19:53,700 --> 01:19:57,094
Doctor, listen, this is only between
We, the Jews. You could not kill her?
1044
01:19:57,094 --> 01:19:59,658
What? Kill her? What are you
bear?
1045
01:19:59,658 --> 01:20:01,993
Yes, kill. Instead of making it there
????????.
1046
01:20:05,429 --> 01:20:07,065
It is not possible, Momo.
1047
01:20:07,065 --> 01:20:08,079
Killing - illegal.
1048
01:20:09,326 --> 01:20:15,033
We live in a civilized world.
You do not know what to say.
1049
01:20:15,033 --> 01:20:16,310
I very well understand.
And by the way, I am Algerian.
1050
01:20:16,310 --> 01:20:19,621
There, people have a sacred right
suicide.
1051
01:20:19,621 --> 01:20:23,124
There is a sacred right for people
or not?
1052
01:20:23,124 --> 01:20:27,741
Well, of course there is, of course.
This is a noble and great cause.
1053
01:20:27,741 --> 01:20:29,006
But what is common
with Madame Rosa?
1054
01:20:29,006 --> 01:20:32,848
A Madame Rose is a sacred right
to your own verdict.
1055
01:20:32,848 --> 01:20:36,814
And if she wants to die, it is
her right, and you need to help her.
1056
01:20:36,814 --> 01:20:40,203
This should make a Jewish doctor,
that is not accused of anti-Semitism.
1057
01:20:40,203 --> 01:20:43,521
The Jews should not be suffering each other.
This is awful.
1058
01:20:43,521 --> 01:20:47,230
My poor child, you do not know
what you are saying.
1059
01:20:47,230 --> 01:20:49,644
I am not your child, and I have
not a child.
1060
01:20:49,644 --> 01:20:51,180
I am fourteen years old and my mother
was a prostitute,
1061
01:20:51,180 --> 01:20:52,014
and my father killed her.
1062
01:20:52,014 --> 01:20:55,473
Who told you? Who said
you such things?
1063
01:20:55,473 --> 01:20:56,621
What is the difference between those who said
1064
01:20:56,621 --> 01:20:58,283
and do not look at me
well, doctor.
1065
01:20:58,283 --> 01:21:00,470
because I will not fight
thrive in the seizures,
1066
01:21:00,470 --> 01:21:02,908
I'm not insane,
and I have no inheritance.
1067
01:21:02,908 --> 01:21:04,184
and I'm not going to kill
1068
01:21:04,185 --> 01:21:05,460
my mother-prostitute,
because it's already happened,
1069
01:21:05,460 --> 01:21:07,614
and I plnapl to you all,
besides, Madame Rosa,
1070
01:21:07,615 --> 01:21:09,768
which is the only light,
whom I love.
1071
01:21:09,768 --> 01:21:10,908
I will not let make it a vegetable
1072
01:21:10,909 --> 01:21:12,049
for our own peace of mind.
1073
01:21:12,049 --> 01:21:14,880
If you're a good Jew vyli
with a good heart,
1074
01:21:14,880 --> 01:21:18,097
You have committed an act of mercy and
would make her the shot,
1075
01:21:18,097 --> 01:21:19,236
to help her escape from life.
1076
01:21:19,236 --> 01:21:20,520
My dear Momo ...
1077
01:21:20,520 --> 01:21:23,317
Do not say "Momo." So you do
or not?
1078
01:21:23,317 --> 01:21:26,286
But I do not have rights to do so ..
That's impossible ...
1079
01:21:26,286 --> 01:21:29,502
Killing severely punished ...
1080
01:21:29,502 --> 01:21:34,662
No, it is necessary to bring to the hospital.
This is a humanitarian gesture ...
1081
01:21:34,662 --> 01:21:36,983
I can stay with her
in the hospital?
1082
01:21:36,983 --> 01:21:40,356
No ... This is not permitted. But you
Can it go,
1083
01:21:40,356 --> 01:21:44,890
truth, as it still
you stop learning ...
1084
01:21:46,202 --> 01:21:49,583
By the way, what will happen to you?
You can not live itself?
1085
01:21:49,583 --> 01:21:52,404
Do not worry about me. I know a bunch of
Prostitutes at Pi Ghali
1086
01:21:52,404 --> 01:21:53,870
and I have received several
proposals.
1087
01:21:56,927 --> 01:22:00,163
Please do not call the hospital!
1088
01:22:00,163 --> 01:22:01,883
Give us another two or three days.
Suppose she should die.
1089
01:22:01,883 --> 01:22:03,995
I also need to think about yourself ..
1090
01:22:03,996 --> 01:22:06,108
Otherwise, they give me
in social service ...
1091
01:22:06,108 --> 01:22:10,902
Okay. Until a few days,
then it is necessary to the hospital.
1092
01:22:10,902 --> 01:22:14,908
We have no right to shorten their agony,
Momoh.
1093
01:22:14,908 --> 01:22:18,786
In the meantime, to ensure that it
exercise.
1094
01:22:18,786 --> 01:22:23,882
Help her walk a little,
at least a few steps around the room.
1095
01:22:25,809 --> 01:22:28,439
Two or three days,
no more!
1096
01:22:33,566 --> 01:22:36,311
What do you tell a doctor?
1097
01:22:36,311 --> 01:22:38,478
Nothing special.
1098
01:22:40,333 --> 01:22:43,790
Hear me, Momo.
I am an old Jew,
1099
01:22:43,790 --> 01:22:45,868
I went through all that only
can happen to man ...
1100
01:22:47,035 --> 01:22:50,207
I know that there were days when I was not
not very good ...
1101
01:22:52,564 --> 01:22:53,815
But I want to know.
1102
01:22:53,815 --> 01:22:56,810
Nothing, Madame Rosa. You are beautiful
live and well.
1103
01:22:56,810 --> 01:22:58,727
What do you mean "and so?"
1104
01:22:58,727 --> 01:23:02,251
As a vegetable, Madame Rosa!
They want you to live as a vegetable!
1105
01:23:03,396 --> 01:23:06,632
So, they come after me, huh?
When?
1106
01:23:06,632 --> 01:23:08,653
I do not know ... In a day
or two ...
1107
01:23:09,966 --> 01:23:11,857
Well, I do not go.
1108
01:23:11,857 --> 01:23:14,641
What should I do?
They are all bad.
1109
01:23:14,641 --> 01:23:16,168
They do not want to help you die.
1110
01:23:17,629 --> 01:23:18,820
This is the Gestapo.
1111
01:23:31,166 --> 01:23:33,783
Dai, I rest ...
1112
01:23:34,703 --> 01:23:37,822
You need to go, Madame Rosa.
Dr. Katz said.
1113
01:23:51,456 --> 01:23:53,766
... Wait a minute.
I need to sit down.
1114
01:24:04,194 --> 01:24:06,231
I became such an ugly, Momo.
1115
01:24:06,231 --> 01:24:08,394
You are not ugly,
Madame Rosa.
1116
01:24:12,262 --> 01:24:13,990
What is money?
1117
01:24:13,990 --> 01:24:17,576
Madame Lola gave us a hundred francs.
She would ...
1118
01:24:19,037 --> 01:24:22,190
It is very difficult to work in Bologna forest.
I would not have been able to.
1119
01:24:23,713 --> 01:24:25,637
Madame Lola holy.
1120
01:24:26,983 --> 01:24:29,477
Speaking of Saints ...
1121
01:24:29,477 --> 01:24:30,703
Yes, Madam Rose ...
1122
01:24:30,703 --> 01:24:36,566
Do you remember the prayer that all
being repeated Moyshe?
1123
01:24:36,566 --> 01:24:38,584
Which begins with the words
SMA Israel?
1124
01:24:38,584 --> 01:24:39,507
Yes.
1125
01:24:39,507 --> 01:24:44,008
SMA Israel adonay aloheynu,
adonay ihad.
1126
01:24:46,048 --> 01:24:50,128
SMA, Israel ... Adonay, Adonay ...
1127
01:24:52,751 --> 01:24:54,196
Madame Rose ...
1128
01:24:54,196 --> 01:24:56,493
Madame Rose ...
1129
01:25:08,508 --> 01:25:09,075
Beware.
1130
01:25:33,628 --> 01:25:38,187
What is happening?
You mad poshodili?
1131
01:25:38,187 --> 01:25:39,566
Quickly put it!
1132
01:25:39,566 --> 01:25:44,525
I said NOW!
Hurry!
1133
01:25:44,525 --> 01:25:48,261
Let us .. Gently, for the sake of God ...
Here there ... Carefully ...
1134
01:25:48,261 --> 01:25:50,684
Ok. And now all the go
here!
1135
01:25:57,701 --> 01:26:00,203
Are you all sdurel?
1136
01:26:00,203 --> 01:26:02,214
You told me that it should
move ...
1137
01:26:02,214 --> 01:26:03,099
I do not do the same!
1138
01:26:03,099 --> 01:26:07,587
All enough. I called a hospital.
It can not be here!
1139
01:26:07,587 --> 01:26:09,021
Dr. Katz?
What?
1140
01:26:09,021 --> 01:26:10,010
You do not.
1141
01:26:10,010 --> 01:26:12,271
Why?
1142
01:26:12,271 --> 01:26:15,956
Not today .. Today, it can not
go to the hospital.
1143
01:26:15,956 --> 01:26:16,871
Why?
1144
01:26:16,871 --> 01:26:17,853
Today, it came
Relatives ...
1145
01:26:17,853 --> 01:26:21,395
Relatives?
She has no relatives.
1146
01:26:21,395 --> 01:26:23,013
Her family in Israel ...
1147
01:26:23,013 --> 01:26:24,790
And now they come.
1148
01:26:24,790 --> 01:26:27,476
She has a family?
In Israel?
1149
01:26:27,476 --> 01:26:30,714
She never told me not to ...
1150
01:26:30,714 --> 01:26:32,364
They come to pick her ...
1151
01:26:32,364 --> 01:26:35,768
They have taken it to yourself ..
Already, all prepared ...
1152
01:26:35,768 --> 01:26:37,181
Tomorrow they fly.
1153
01:26:37,181 --> 01:26:40,753
They are rich. They have a heap of stores ...
And the rest ...
1154
01:26:40,753 --> 01:26:43,222
Well, this is good news.
1155
01:26:43,222 --> 01:26:47,294
Poor woman is naterpelas
for his entire life ...
1156
01:26:47,294 --> 01:26:52,097
But why they waited until now
of the day?
1157
01:26:52,097 --> 01:26:55,511
She did not want me to quit.
And even now she is experiencing.
1158
01:26:55,511 --> 01:26:57,124
But I persuaded her. I said:
1159
01:26:57,125 --> 01:26:58,738
"Madame Rosa, return
to his family,
1160
01:26:58,738 --> 01:27:00,672
and you there safely
die ... "
1161
01:27:00,672 --> 01:27:02,903
You are nobody. You better
will be in Israel. "
1162
01:27:02,903 --> 01:27:05,251
This is probably the first time,
1163
01:27:05,252 --> 01:27:07,599
When sending an Arab Jew in Israel ...
1164
01:27:10,348 --> 01:27:14,210
Mohammed, and what will happen to you?
1165
01:27:14,210 --> 01:27:16,787
I am perfectly spravlyus one yet
1166
01:27:16,787 --> 01:27:18,835
I did not pick up the family
Madame Rosa ...
1167
01:27:18,835 --> 01:27:20,966
This is good news.
1168
01:27:22,543 --> 01:27:24,604
It really is better to be
with his family.
1169
01:27:24,604 --> 01:27:26,670
They have a great doctor.
1170
01:27:26,670 --> 01:27:29,608
Handed it to relatives,
that looked to me ...
1171
01:27:29,609 --> 01:27:32,547
I will be home ...
I am not going out as before.
1172
01:27:38,421 --> 01:27:43,843
Oh .. Madame Rose, and if it comes before
their Departure,
1173
01:27:43,843 --> 01:27:47,609
give her my congratulations, okay?
1174
01:27:47,609 --> 01:27:49,165
I tell her mazltov.
1175
01:28:03,126 --> 01:28:04,037
Momo ...
1176
01:28:05,349 --> 01:28:06,748
Yes, Madame Rosa.
1177
01:28:07,826 --> 01:28:09,359
You know, I've heard.
1178
01:28:09,359 --> 01:28:12,860
I know. I saw you
we watched.
1179
01:28:14,537 --> 01:28:17,223
So you send me to Israel?
1180
01:28:24,300 --> 01:28:26,536
You acted correctly.
1181
01:28:29,019 --> 01:28:32,755
Only ... can you help me,
Really?
1182
01:28:32,755 --> 01:28:36,265
Of course, I will help you,
Madame Rosa.
1183
01:28:52,406 --> 01:28:57,688
Come, Madame Rosa,
it's time to leave.
1184
01:28:59,717 --> 01:29:01,028
They are already here?
1185
01:29:01,028 --> 01:29:04,753
Not yet. But we must
hence mosey.
1186
01:29:04,753 --> 01:29:07,794
We are going to Israel
that you have forgotten?
1187
01:29:16,037 --> 01:29:17,092
Help me, Momo.
1188
01:30:55,697 --> 01:31:00,864
I knew that one day
I'll have this place ...
1189
01:31:02,495 --> 01:31:06,849
And now I can die peacefully.
1190
01:31:06,849 --> 01:31:07,904
Inshalla.
1191
01:31:07,904 --> 01:31:10,423
Inshalla, Momo.
1192
01:31:12,659 --> 01:31:17,811
We are with you is well spent
time, yes?
1193
01:31:17,811 --> 01:31:19,229
Yes, Madame Rosa.
1194
01:31:21,673 --> 01:31:27,298
And now I must read
their prayers, because ...
1195
01:31:27,298 --> 01:31:30,524
This may be
the last time ...
1196
01:31:30,524 --> 01:31:32,735
SMA Israel ...
1197
01:31:37,478 --> 01:31:38,672
Blumentag ...
1198
01:31:42,897 --> 01:31:44,146
Blumentag ...
1199
01:31:47,039 --> 01:31:48,471
Madame Rosa?
1200
01:31:49,604 --> 01:31:51,188
Madame Rosa?
1201
01:32:43,954 --> 01:32:49,615
And, it's you, Momo ... What happened?
Are you sick?
1202
01:32:49,615 --> 01:32:52,257
I wanted to bid farewell
with Madame Rosa ...
1203
01:32:52,257 --> 01:32:53,906
They took her
to the hospital?
1204
01:32:53,906 --> 01:32:57,320
No, it is not in the hospital. It is in his
Jewish refuge.
1205
01:32:57,320 --> 01:32:58,239
This is where?
1206
01:32:58,239 --> 01:33:02,262
She went to Israel. They Have Arrived
it on the plane.
1207
01:33:02,262 --> 01:33:02,987
Who?
1208
01:33:02,987 --> 01:33:06,537
Her family. They came
behind it.
1209
01:33:06,537 --> 01:33:08,177
And she left you one?
1210
01:33:08,177 --> 01:33:12,779
No. Soon I, too, there uedu.
She will send me someone.
1211
01:33:14,694 --> 01:33:15,899
But you get the same heat, Momo!
1212
01:33:17,854 --> 01:33:19,365
Everything will be fine.
1213
01:33:19,365 --> 01:33:21,668
Come, have dinner with me.
You polegchaet.
1214
01:33:21,668 --> 01:33:23,258
No thanks. I stopped there.
1215
01:33:23,258 --> 01:33:25,732
You no longer have?
What is this talk?
1216
01:33:25,732 --> 01:33:27,180
Food - the law of nature.
1217
01:33:27,180 --> 01:33:29,180
I care less
the laws of nature!
1218
01:33:29,180 --> 01:33:31,585
I, too, Momo.
1219
01:33:31,585 --> 01:33:34,263
You want to stay here with me
still going to wait?
1220
01:33:34,263 --> 01:33:35,812
No, thank you, Madame Lola.
1221
01:33:48,833 --> 01:33:50,904
On the Take.
1222
01:33:51,478 --> 01:33:52,847
Thank you, Madame Lola ...
1223
01:33:59,405 --> 01:34:02,852
I went downstairs and locked
with Madame Rosa.
1224
01:34:02,852 --> 01:34:04,170
But I could not make
smell.
1225
01:34:14,602 --> 01:34:15,726
I went out and bought
cosmetics,
1226
01:34:15,726 --> 01:34:21,258
and several bottles of spirits
Monsieur Jacques in the shop ...
1227
01:34:21,258 --> 01:34:24,094
I want to punish all when the
refused to eat,
1228
01:34:24,094 --> 01:34:26,885
but have had no meaning
someone to talk
1229
01:34:26,885 --> 01:34:29,309
and I went to a bar
sel and a few sausages.
1230
01:34:29,309 --> 01:34:33,228
When I returned home, Madame Rosa
awful stink
1231
01:34:33,228 --> 01:34:37,744
And I polil her her favorite perfume,
Samba.
1232
01:34:37,744 --> 01:34:40,441
Then I put on her face
cosmetics,
1233
01:34:40,441 --> 01:34:42,723
that it looked like live.
1234
01:34:42,723 --> 01:34:45,887
I noticed that she
stopped breathing.
1235
01:34:45,887 --> 01:34:49,016
But I already was not worried.
I liked it much.
1236
01:34:49,016 --> 01:34:51,974
I lay on the mattress next to it
and Arthur, my umbrella,
1237
01:34:51,974 --> 01:34:57,164
and tried to feel bad,
to die.
1238
01:34:58,812 --> 01:35:05,489
It is not true that I spent three weeks
next to his foster mother,
1239
01:35:05,489 --> 01:35:07,823
because Madame Rosa has not been
my adoptive mother,
1240
01:35:07,823 --> 01:35:12,845
and I no longer have failed,
as cosmetics ceased.
1241
01:35:14,525 --> 01:35:17,446
When they broke down the door to see
where is the smell,
1242
01:35:17,446 --> 01:35:20,984
they found me lying beside
and began to shout
1243
01:35:20,984 --> 01:35:24,268
Help! Help! What horror!
1244
01:35:24,268 --> 01:35:24,971
They did not think
1245
01:35:24,972 --> 01:35:25,675
that have been used to shout,
because life does not smell.
1246
01:35:25,675 --> 01:35:30,727
They took me into the ambulance
and found in my pocket
1247
01:35:30,727 --> 01:35:32,325
a piece of paper with your name and
address.
1248
01:35:32,325 --> 01:35:34,551
They call you, because
you have a phone.
1249
01:35:34,551 --> 01:35:36,999
They think that you me
someone had to.
1250
01:35:38,271 --> 01:35:42,999
That's how you come after me
and took to his house in the village
1251
01:35:42,999 --> 01:35:44,950
without any commitment
on my part.
1252
01:35:47,491 --> 01:35:49,785
I think Monsieur Jamil was right
when he was still in his mind and said,
1253
01:35:49,785 --> 01:35:53,419
that there is no point living if you
no love.
1254
01:35:53,419 --> 01:35:56,546
But I can not promise. Let's see.
1255
01:35:57,806 --> 01:36:01,957
I loved Madame Rosa, and will
continue to see it.
1256
01:36:01,957 --> 01:36:04,692
I hold nothing against you
some time
1257
01:36:04,692 --> 01:36:06,457
because your children
I asked.
1258
01:36:06,457 --> 01:36:10,927
And Madame Nadina showed me
as the spin being reversed.
1259
01:36:10,927 --> 01:36:14,479
I find it very interesting
and I wish it with all my heart.
1260
01:36:14,479 --> 01:36:19,258
Dr. Ramon even returned for
Arthur, my umbrella.
1261
01:36:19,258 --> 01:36:20,903
I am worried that no one
it does not take itself,
1262
01:36:20,903 --> 01:36:24,357
because all things associated with it.
1263
01:36:24,357 --> 01:36:26,610
We can not live without love ...
92467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.