All language subtitles for Madame Rosa (La Vie Devant Soi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,143 --> 00:01:57,766 Hello, Madame Rosa! 2 00:01:58,087 --> 00:01:58,478 Hello, Monsieur Mimun. 3 00:02:19,003 --> 00:02:19,467 Hello, Madame Rosa! 4 00:02:19,914 --> 00:02:20,342 Hello. 5 00:02:20,715 --> 00:02:21,180 Hello, Madame Rosa! 6 00:02:45,933 --> 00:02:47,285 He did not run too long. 7 00:03:05,742 --> 00:03:06,408 How do you feel Madame Rosa? 8 00:03:08,697 --> 00:03:11,383 How do I feel? Worse than dogs. 9 00:03:12,522 --> 00:03:13,074 My legs I no longer wear. 10 00:03:15,793 --> 00:03:18,507 Let me help you. Thank you. 11 00:03:34,173 --> 00:03:35,252 See you soon, Madame Rosa. 12 00:03:36,302 --> 00:03:37,253 Yes, until soon, Madame Lola. 13 00:04:01,114 --> 00:04:02,600 I will ubyus on these stairs. 14 00:04:11,014 --> 00:04:11,924 Tell me where you are ... 15 00:04:12,748 --> 00:04:13,134 ... I will write ... 16 00:04:13,660 --> 00:04:14,452 ... Well ... Madame Rose ... Ok. 17 00:04:15,228 --> 00:04:15,926 So long ... 18 00:04:16,645 --> 00:04:17,389 So long. These remittances ... 19 00:04:18,182 --> 00:04:18,557 Yes ... 20 00:04:43,138 --> 00:04:44,929 The family does not mean anything. 21 00:04:45,611 --> 00:04:47,467 I am familiar with the families, 22 00:04:47,468 --> 00:04:49,323 who went on vacation and threw their dogs. 23 00:04:49,323 --> 00:04:51,043 They tied them to trees. 24 00:04:51,701 --> 00:04:55,529 You know how many dogs died of cardiac gap 25 00:04:55,529 --> 00:04:56,655 due to the fact that they dropped out? 26 00:04:57,397 --> 00:04:58,486 But I am not a dog ... 27 00:04:58,999 --> 00:05:01,724 To me you are more expensive all in the world. 28 00:05:02,358 --> 00:05:04,602 For that you send money transfers, for what you are looking for me? 29 00:05:06,109 --> 00:05:08,408 The man hesitated a moment, 30 00:05:09,716 --> 00:05:10,493 and suddenly said: 31 00:05:11,355 --> 00:05:12,462 So, you do not have mothers? 32 00:05:13,155 --> 00:05:14,856 I do not know - the girl replied. 33 00:05:15,560 --> 00:05:19,304 And before the man could say something, she added: 34 00:05:20,318 --> 00:05:21,013 No, I think not. 35 00:05:22,267 --> 00:05:23,808 Others have. But not me. 36 00:05:24,738 --> 00:05:29,666 After a minute girl continued: 37 00:05:30,798 --> 00:05:33,459 I think I have never it was Mom. 38 00:05:34,306 --> 00:05:36,911 Painful person Kozetty 39 00:05:36,911 --> 00:05:39,849 poorly highlighted sky rays. 40 00:05:40,606 --> 00:05:43,804 What is your name? - Asked the man. 41 00:05:45,070 --> 00:05:46,326 Kozetta. 42 00:05:46,326 --> 00:05:47,522 I want my mother. You do not my mother. 43 00:05:47,522 --> 00:05:49,311 I want my mother. You do not Mom .- 44 00:05:50,027 --> 00:05:52,474 Well, enough already. Momoh. You know, that's a bad end. 45 00:05:52,474 --> 00:05:55,195 I want my mother. You do not my mother. 46 00:05:55,195 --> 00:05:56,488 A well all shut up. Shut up. 47 00:06:01,943 --> 00:06:03,613 So! I will deliver you to the Division social health. 48 00:06:04,578 --> 00:06:05,904 I want my mother. I wish my mother ... And I? Do I have a mom? 49 00:06:06,553 --> 00:06:08,938 Are you the same queasy as 50 00:06:08,938 --> 00:06:10,184 other Arabs. You protyani finger - you take an ell. 51 00:06:11,101 --> 00:06:12,710 You - the factory. And the factory 52 00:06:13,125 --> 00:06:14,862 taken to prison. 53 00:06:20,917 --> 00:06:22,970 Your mother is well aware, What are you busy here. 54 00:06:22,971 --> 00:06:25,024 Therefore, if you want to see it again, 55 00:06:25,437 --> 00:06:26,275 You must live honestly, 56 00:06:27,232 --> 00:06:27,813 You understand? 57 00:06:28,402 --> 00:06:29,847 Momoh, now listen. 58 00:06:29,848 --> 00:06:31,293 You are the most senior and You should set an example. 59 00:06:31,293 --> 00:06:33,449 For more you have not arranged scandals about her mom. 60 00:06:34,121 --> 00:06:36,149 And besides, I'll tell you something about your mamah. 61 00:06:36,149 --> 00:06:38,677 Well, you do not know because 62 00:06:38,677 --> 00:06:40,225 at your age you are sensitive 63 00:06:41,225 --> 00:06:42,416 And your mother, a prostitute, Yes ??? what ... 64 00:06:42,417 --> 00:06:43,417 Sometimes, as a think ... 65 00:06:45,516 --> 00:06:48,251 But did you know What is a prostitute, right? 66 00:06:48,651 --> 00:06:51,042 People who togruyut their ass. 67 00:06:51,661 --> 00:06:52,762 It is that the manner of speaking? 68 00:06:54,857 --> 00:06:57,379 You also traded when were young and beautiful. 69 00:06:59,815 --> 00:07:03,380 Look, Momo, you're it good guy. 70 00:07:04,017 --> 00:07:07,947 But you must calm down, I really need your help. 71 00:07:08,858 --> 00:07:11,656 Well, Madame Rosa, I know that can not 72 00:07:11,656 --> 00:07:12,843 get my mother, but you can at least dog? 73 00:07:13,431 --> 00:07:15,323 Dog? Here? In this house? 74 00:07:15,323 --> 00:07:18,367 Are you, crazy? And by the way, you have to feed her, yes? 75 00:07:18,936 --> 00:07:21,181 Who will send the dog remittances? 76 00:07:29,562 --> 00:07:35,705 Look, there he sits sschvsem one. Well, unless he is not cute? 77 00:07:35,705 --> 00:07:38,328 Oh, he's very cute! Take him iron. Whew. Ok. 78 00:07:44,952 --> 00:07:47,171 Feed him. And good look. 79 00:07:47,705 --> 00:07:50,410 Who could keep such a dog? 80 00:08:21,095 --> 00:08:23,372 Said, one moment of love worth more 81 00:08:23,372 --> 00:08:26,569 than 70 years of admiration without love .. 82 00:08:27,507 --> 00:08:30,919 And Sidi Abder Rahman, head of Algeria, said: 83 00:08:31,469 --> 00:08:35,508 "Like everyone who can, all well you have to part with them. 84 00:08:36,187 --> 00:08:39,856 Live as you want. All the same die. " 85 00:08:40,541 --> 00:08:42,462 Go on. 86 00:08:43,165 --> 00:08:45,628 Mse Jamil, why are you all time smiling? 87 00:08:46,432 --> 00:08:50,332 Every day I thank God for the I have a good memory, Mohammed. 88 00:08:52,916 --> 00:08:55,479 Fifty years ago, when I was young, 89 00:08:55,479 --> 00:08:57,822 I met a woman who I am loved and 90 00:08:58,994 --> 00:09:00,223 I also loved. 91 00:09:02,235 --> 00:09:05,071 It lasted eight months, and then she moved. 92 00:09:06,112 --> 00:09:09,245 And although it's been fifty years, I still remember. 93 00:09:09,245 --> 00:09:12,002 Monsieur Jamil, when I was younger, You told me that 94 00:09:12,002 --> 00:09:13,807 it is impossible to live without love. Is this true? 95 00:09:13,807 --> 00:09:15,403 I say this? 96 00:09:16,450 --> 00:09:17,723 Yes, mse Jamil. 97 00:09:21,090 --> 00:09:23,139 Mse Jamil, why did you I do not answer? 98 00:09:25,555 --> 00:09:27,917 Mohammed, my son, there are things that it is better not to know. 99 00:09:31,580 --> 00:09:34,099 Mse Jamil, possibly whether to live without love? 100 00:10:04,097 --> 00:10:05,094 How cute doggie! 101 00:10:05,597 --> 00:10:06,617 It is your? 102 00:10:07,371 --> 00:10:07,947 Yes. 103 00:10:08,603 --> 00:10:09,567 I can hold it? 104 00:10:12,726 --> 00:10:13,598 As its name? 105 00:10:13,951 --> 00:10:14,566 Great. 106 00:10:15,464 --> 00:10:16,216 You can buy? 107 00:10:17,592 --> 00:10:18,424 I do not know ... 108 00:10:19,048 --> 00:10:20,344 How much are you for it want? 109 00:10:22,481 --> 00:10:23,514 Five hundred francs. 110 00:10:57,464 --> 00:11:00,119 Doctor, please take a look on this small. 111 00:11:00,528 --> 00:11:02,520 You told me that I can not upset ... 112 00:11:02,872 --> 00:11:04,896 He went and sold his precious assets, 113 00:11:05,530 --> 00:11:07,297 and then threw five francs in the sewer. 114 00:11:07,807 --> 00:11:09,082 Even in Auschwitz, this is not happened. 115 00:11:10,130 --> 00:11:13,012 Calm down, Madame Rosa. I do not understand ... What do you say he sold? 116 00:11:13,298 --> 00:11:14,186 Yes he is just crazy. 117 00:11:15,602 --> 00:11:17,388 I want you to do his blood test, 118 00:11:18,315 --> 00:11:21,003 because I am afraid that he, being an Arab, more sifilitik. 119 00:11:21,627 --> 00:11:23,256 Madame Rosa! 120 00:11:23,257 --> 00:11:24,885 You do not have a right to say so! You do not understand this! 121 00:11:25,509 --> 00:11:28,979 Sifilitiki Arabs. Women's bredni. 122 00:11:29,349 --> 00:11:31,499 Because of these rumors now, one fine morning 123 00:11:31,852 --> 00:11:33,382 you find yourself in Auschwitz! 124 00:11:34,006 --> 00:11:35,766 Now tell me, finally, whats up. 125 00:11:36,142 --> 00:11:38,486 Well, he took the 500 francs, and threw them in the sewer pipe. 126 00:11:38,774 --> 00:11:40,135 He loved that dog most in the world. 127 00:11:40,869 --> 00:11:41,936 The dog slept in his hands. 128 00:11:42,576 --> 00:11:43,342 And what is he doing? He goes and sells it 129 00:11:43,783 --> 00:11:44,568 and throws the money. 130 00:11:45,000 --> 00:11:45,678 Momo, it is the truth? 131 00:11:46,191 --> 00:11:47,126 It is crazy. 132 00:11:47,967 --> 00:11:49,439 And I'm afraid that he was crazy. You know what I mean, Doctor. 133 00:11:51,396 --> 00:11:54,360 I can reassure you that has nothing to worry. 134 00:11:57,275 --> 00:11:59,344 Well, nothing, Momo, do not cry ... 135 00:11:59,267 --> 00:12:01,968 But in general, come on, poplach if you this will be easier. 136 00:12:03,301 --> 00:12:04,599 He often cries? 137 00:12:02,870 --> 00:12:04,764 Crying ... The child ... Never. 138 00:12:05,140 --> 00:12:06,540 One God knows, as I suffering, Momo. 139 00:12:06,917 --> 00:12:09,108 He was already better. He cries. 140 00:12:09,541 --> 00:12:12,774 Yes it's all right. Good that you brought him here, Madame Rosa. 141 00:12:13,261 --> 00:12:16,128 Okay, I'll give you slightly sedative. 142 00:12:18,606 --> 00:12:20,580 You will drink two a day. 143 00:12:21,165 --> 00:12:23,405 You are simply too volnuetes ... 144 00:12:24,709 --> 00:12:27,552 Doctor, when you educate a child you have to worry. 145 00:12:27,806 --> 00:12:29,919 Otherwise, all of them grow idlers. 146 00:12:31,542 --> 00:12:32,759 Good-bye, doctor. Thank you. 147 00:12:33,206 --> 00:12:34,552 Good-bye, Madame Rosa. 148 00:15:40,985 --> 00:15:45,012 No. As I said before, we can not taken. He has already grown to this class. 149 00:15:45,538 --> 00:15:47,179 But I say to you, it just eleven. 150 00:15:47,538 --> 00:15:48,300 Give me a break, Madame Rosa. 151 00:15:48,651 --> 00:15:50,035 He always has been developed not by years, Pravda, Momo? 152 00:15:52,468 --> 00:15:55,044 That's written in black and white. 153 00:15:56,693 --> 00:15:58,533 A month later, he will be eleven. Yes, yes, of course ... 154 00:15:59,533 --> 00:16:02,365 Of course ... But during his last medical examination ... 155 00:16:03,142 --> 00:16:05,150 Mohammed, go out, please for the door to the corridor. 156 00:16:05,926 --> 00:16:07,863 Do as said directrix. Go there and wait! 157 00:16:19,714 --> 00:16:22,562 School - that's not the most the most important thing in life. 158 00:16:24,993 --> 00:16:28,739 The school does not make you rights. 159 00:16:30,827 --> 00:16:33,915 Thanks Mse Jamil, You learn the Arabic language. 160 00:16:35,179 --> 00:16:37,860 And it will make you a good Muslim. 161 00:16:38,960 --> 00:16:42,542 Madame Rose, and where you know that I - an Arab, not Jewish, how are you? 162 00:16:42,884 --> 00:16:45,839 How do you know ... I know. 163 00:16:46,943 --> 00:16:49,347 What, you think I brought up 164 00:16:49,348 --> 00:16:50,151 just as a Muslim fun? 165 00:16:50,723 --> 00:16:52,636 And, by the way, when you're in trouble, 166 00:16:54,490 --> 00:16:56,931 it does not matter are you an Arab or a Jew. 167 00:16:57,285 --> 00:16:59,413 And the Arabs and the Jews fighting against each other, 168 00:16:59,764 --> 00:17:02,101 because they do no different from others. 169 00:17:03,764 --> 00:17:06,206 And where you have documents on my birth 170 00:17:06,588 --> 00:17:08,533 If I have not a dad, or Mom? 171 00:17:08,551 --> 00:17:11,270 Oh, Momo. Do you now precisely the sea issues. 172 00:17:13,169 --> 00:17:16,919 Papers, documents, nothing is irrelevant. 173 00:17:19,792 --> 00:17:23,203 If in my house will be the French police, I have all the evidence 174 00:17:23,520 --> 00:17:27,371 I have never been Jewish. 175 00:17:28,306 --> 00:17:31,170 Even the Israelis will not be able to prove anything. 176 00:17:33,068 --> 00:17:35,636 In any case, you have nothing to fear, Madame Rosa. 177 00:17:36,157 --> 00:17:38,862 With the Germans gone. You never no longer be able to do nothing. 178 00:17:40,323 --> 00:17:42,950 This, they say, Momoh, say ... 179 00:17:47,322 --> 00:17:49,723 Leave, Madame Rosa. This is for my account. 180 00:17:49,049 --> 00:17:50,002 And, it's you, Amedia. 181 00:17:50,298 --> 00:17:52,155 And by the way, I'll you visits. 182 00:17:52,796 --> 00:17:55,115 You write to me excellent letter. 183 00:17:55,563 --> 00:17:58,379 Do not worry, Amedia. Of course, I write your wonderful letter. 184 00:17:59,316 --> 00:18:01,837 This is very good when you think for their parents. 185 00:18:02,212 --> 00:18:03,636 I can swear that you are they are proud! 186 00:18:03,964 --> 00:18:05,293 I have all the pride, Madame Rosa. 187 00:18:06,076 --> 00:18:07,972 At Pigali korsikantsy called I am Monsieur Amedia. 188 00:18:09,005 --> 00:18:11,583 I am respected. I am the King, Madame Rosa. 189 00:18:12,358 --> 00:18:13,991 Mishigin King. 190 00:18:14,254 --> 00:18:15,503 Mishigin? What it means Madame Rosa? 191 00:18:15,886 --> 00:18:18,136 That word ... This means ... King of the Hebrew language. 192 00:18:19,034 --> 00:18:19,911 Correct. Ty - King kings. 193 00:18:19,997 --> 00:18:21,492 King of Kings! 194 00:18:22,725 --> 00:18:24,542 I am the King of kings! 195 00:18:27,590 --> 00:18:29,659 Tomorrow by noon, I will bring it back, Madame Rosa. 196 00:18:29,949 --> 00:18:33,708 Only traces, except for sweets, pastries and zhvachek, 197 00:18:34,101 --> 00:18:36,397 She ate anything else. 198 00:18:36,708 --> 00:18:40,590 Do not worry, Madame Rosa. I make sure of it. 199 00:18:40,958 --> 00:18:44,374 You see, your mother did not forget about you, huh? 200 00:18:45,150 --> 00:18:49,608 We spend time, we go to the circus, film, 201 00:18:49,635 --> 00:18:51,762 and then spend the night together, yes? 202 00:18:52,691 --> 00:18:53,770 What I have a wonderful girl. 203 00:18:54,726 --> 00:18:55,756 Well, unless you are not beautiful? 204 00:18:55,896 --> 00:18:57,593 Momoh, go check who is there. 205 00:19:08,196 --> 00:19:09,337 Good-bye, Madame Rosa. 206 00:19:09,688 --> 00:19:10,777 Good-bye, my beauty! 207 00:18:54,538 --> 00:18:56,123 Hello, Madame Rosa. Good-bye, Madame Rosa. 208 00:19:16,450 --> 00:19:17,395 Hello, Salem! Goodbye. 209 00:19:23,404 --> 00:19:26,500 Who gave you in the eye? 210 00:19:26,805 --> 00:19:28,379 I am scared, Madame Rose ... 211 00:19:28,838 --> 00:19:29,814 What? 212 00:19:30,571 --> 00:19:32,468 My pimp wants to send me in Dakar ... 213 00:19:33,414 --> 00:19:34,966 How could it? 214 00:19:35,270 --> 00:19:36,909 I do not know, Madame Rosa. But I do not want to go. 215 00:19:37,214 --> 00:19:39,031 He told me that I never seeing your child ... 216 00:19:39,662 --> 00:19:42,366 What are you talking about? 217 00:19:42,655 --> 00:19:43,760 He wants me to deliver, Madame Rosa. 218 00:19:44,047 --> 00:19:46,849 I will deprive the parent rights, and Child given to the shelter. 219 00:19:47,184 --> 00:19:49,499 And I will never see ... Never! 220 00:19:50,364 --> 00:19:54,238 I always said that a pimp - he just a pimp! 221 00:19:54,804 --> 00:19:57,525 Salim, relax, 222 00:19:57,935 --> 00:19:59,826 I shall help you with this deal. 223 00:20:00,093 --> 00:20:01,538 Today, after lunch I will Amedia. 224 00:20:02,676 --> 00:20:04,646 It is only to order -- and your muzhchinka 225 00:20:04,942 --> 00:20:06,017 never anything else you will not do. 226 00:20:07,989 --> 00:20:10,646 Dear and honorable father ... 227 00:20:11,679 --> 00:20:14,423 Dear and honorable father ... 228 00:20:15,968 --> 00:20:20,186 ... and the father of Hon. I have already written. 229 00:20:21,176 --> 00:20:22,750 What's next? 230 00:20:23,079 --> 00:20:24,367 I think ... 231 00:20:26,232 --> 00:20:30,584 I take the pen and welcome you. 232 00:20:30,953 --> 00:20:33,463 Poschvolyu ask yourself, what news? 233 00:20:33,865 --> 00:20:35,593 How are you doing? 234 00:20:36,177 --> 00:20:37,963 Fine, just fine ... 235 00:20:38,299 --> 00:20:40,002 All is well, very ok. 236 00:20:43,155 --> 00:20:44,659 I benefit from what I have in Europe and student 237 00:20:45,049 --> 00:20:46,849 in the evening at school 238 00:20:47,176 --> 00:20:50,442 public works contractor. 239 00:20:50,650 --> 00:20:51,445 ... the contractor of public works ... 240 00:20:50,681 --> 00:20:52,083 When I return home, I will build 241 00:20:52,594 --> 00:20:55,267 bridge, highway and dam 242 00:20:55,820 --> 00:21:00,428 be a benefactor and for their country. 243 00:21:01,605 --> 00:21:04,877 Do you really want it all this writing? 244 00:21:05,565 --> 00:21:08,510 Madame Rose, my father - all distinguished man, and he is old. 245 00:21:09,301 --> 00:21:11,615 It should not be ashamed of me. 246 00:21:11,919 --> 00:21:14,339 You do not think I tell him, 247 00:21:14,340 --> 00:21:16,760 I have the best 25 meter walkway at Pigali. 248 00:21:17,206 --> 00:21:18,773 That's impossible. 249 00:21:19,744 --> 00:21:21,351 Well, of course, no ... 250 00:21:22,256 --> 00:21:24,203 Dear parents! When I come back in Nigeria, 251 00:21:24,204 --> 00:21:26,151 I will be of decency and a decent life ... 252 00:21:26,641 --> 00:21:28,921 Why are you with me will never hallo, Momo? 253 00:21:29,425 --> 00:21:31,538 You remind me of my son. He's on vacation in Nice 254 00:21:31,963 --> 00:21:34,882 with his mother and tomorrow returned. 255 00:21:35,458 --> 00:21:38,756 Tomorrow, he's birthday, and He will receive a bicycle. 256 00:21:39,362 --> 00:21:41,883 You can come and play with him, when you want ... 257 00:21:40,971 --> 00:21:42,082 Momoh, stop! 258 00:21:46,955 --> 00:21:48,733 Momo ... Momo! 259 00:21:49,756 --> 00:21:52,110 He will bring us misfortune, I just make sure of that. 260 00:21:52,598 --> 00:21:55,670 He takes the kitchen knife and I will kill ... 261 00:21:56,085 --> 00:21:58,461 You are nonsense, Madame Rosa. 262 00:21:58,943 --> 00:22:01,878 Afraid nothing. Just Momo is very impressionable. 263 00:22:02,319 --> 00:22:05,383 This is no disease. Believe me as an experienced doctor. 264 00:22:05,817 --> 00:22:08,582 There are things that heal much more complicated than the disease. 265 00:22:09,752 --> 00:22:11,408 You know very well, What I'm afraid, right? 266 00:22:11,746 --> 00:22:14,449 Enough, Madame Rosa. You manage themselves as fool. 267 00:22:14,826 --> 00:22:17,641 You do not know what cause ... 268 00:22:18,689 --> 00:22:21,194 and only God knows that are you a napridumyvali. 269 00:22:22,443 --> 00:22:24,383 Madame Rosa took you to imagine when you were still a baby. 270 00:22:24,384 --> 00:22:26,323 And you have not even been birth certificate. 271 00:22:26,700 --> 00:22:29,858 Since that time, she perevyvalo many children. They come and go. 272 00:22:30,187 --> 00:22:33,340 She has recorded you as Mohammed, As a Muslim, and the latter, 273 00:22:33,764 --> 00:22:35,236 that people know about you and where you come. 274 00:22:35,886 --> 00:22:38,221 You have only to a person. 275 00:22:38,534 --> 00:22:39,903 But you're a good boy. 276 00:22:40,821 --> 00:22:43,471 It seems that your father died in Algeria as a hero, 277 00:22:43,200 --> 00:22:45,464 war for independence. 278 00:22:45,959 --> 00:22:48,041 I would be better to have a living father, Monsieur Jamil. 279 00:22:48,423 --> 00:22:51,024 It would be a good pimp and cared about my mom. 280 00:22:51,400 --> 00:22:53,295 You should not say such things, Mohammed. 281 00:22:53,859 --> 00:22:55,904 And why do I then excluded from school huh? 282 00:22:56,289 --> 00:22:58,714 Madame Rose said, because I too young for my age. 283 00:22:59,074 --> 00:23:01,251 And because I did not go to school, and I do not have to. 284 00:23:01,579 --> 00:23:03,644 She took me to the doctor Katsu, who said that I was not the same as others. 285 00:23:03,720 --> 00:23:05,636 You are very impressionable, Mohammed. 286 00:23:05,891 --> 00:23:08,027 This is what differentiates you from others. 287 00:23:09,396 --> 00:23:11,252 Impressionability - not so bad say. 288 00:23:11,253 --> 00:23:12,253 And my father that was famous bandit, Monsieur Jamil? 289 00:23:12,254 --> 00:23:13,254 Someone about whom people are afraid even speak? 290 00:23:17,351 --> 00:23:19,894 Not sure, Mohammed. I never heard nothing like this. 291 00:23:20,295 --> 00:23:21,583 And then you have heard Monsieur Jamil? 292 00:23:22,653 --> 00:23:25,943 Nothing. Nothing? 293 00:23:26,552 --> 00:23:28,008 Nothing. 294 00:23:28,945 --> 00:23:31,078 You forgot to take the Koran, Monsieur Jamil. 295 00:23:31,410 --> 00:23:32,385 No, I forgot, here it is. 296 00:23:35,134 --> 00:23:36,473 But this is not the Koran, Monsieur Jamil. This book is Hugo. 297 00:23:40,474 --> 00:23:41,812 It is true, Victor? 298 00:23:41,900 --> 00:23:43,100 Mohammed, Monsieur Jamil. My name is Mohammed. 299 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 Mohammed? Well, of course! I do and say. 300 00:24:12,370 --> 00:24:15,224 Give me the key, Momo. 301 00:24:18,697 --> 00:24:21,865 Do not tell anyone about it place, understand? Never. 302 00:24:35,474 --> 00:24:38,170 Madame Rose, and that this for the place? 303 00:24:38,643 --> 00:24:41,476 Why sometimes you come here middle of the night? What's here? 304 00:24:45,075 --> 00:24:48,028 This is my ... This is my cottage. 305 00:24:54,454 --> 00:24:57,431 This is my Jewish refuge. Know what I mean? 306 00:24:58,758 --> 00:25:00,710 No. But it does not matter. 307 00:25:01,247 --> 00:25:03,527 Well, here I am hiding, when I'm scared. 308 00:25:03,895 --> 00:25:05,313 Whom do you fear, Madame Rosa? 309 00:25:05,624 --> 00:25:09,146 As if to need a reason to fear! 310 00:25:22,259 --> 00:25:24,827 Arthur, this is my friend puppet! 311 00:25:25,526 --> 00:25:27,694 And now he will be for you to dance. 312 00:25:28,766 --> 00:25:31,046 Can I invite you to dance? 313 00:25:33,415 --> 00:25:34,878 Let's begin ... 314 00:25:46,863 --> 00:25:48,643 Monsieur, I do not see in This is funny ... 315 00:25:48,644 --> 00:25:50,424 Instead, sadly. Moreover, it is a scandal! 316 00:25:53,600 --> 00:25:55,466 This is a disgrace - to treat a child so read ... 317 00:25:55,923 --> 00:25:57,977 Shame! 318 00:25:57,118 --> 00:26:00,175 We need to do something! They are abnormal! 319 00:26:01,840 --> 00:26:03,432 We need to do something! 320 00:26:04,097 --> 00:26:06,392 Be careful! Police! Police! 321 00:26:14,734 --> 00:26:18,117 Excuse me, Madame Rosa, but that's all. Translation is not ... 322 00:26:20,334 --> 00:26:23,471 Give me a break, Monsieur Mimun, maybe tomorrow ... 323 00:26:23,887 --> 00:26:25,326 I also hope! 324 00:26:29,879 --> 00:26:32,807 Why do you laugh all the time, huh? 325 00:26:33,729 --> 00:26:35,273 Two years living here for free. 326 00:26:35,858 --> 00:26:36,985 And such a reaction. 327 00:26:37,649 --> 00:26:40,698 Okay, guys. We have recently All is well. 328 00:26:41,794 --> 00:26:44,931 I am getting old, and girls know ... 329 00:26:45,651 --> 00:26:48,676 They know that I am no longer able to cope. 330 00:26:49,340 --> 00:26:52,189 Therefore, they prefer to spend more money and go ... 331 00:26:52,700 --> 00:26:56,319 to Madame Sophie or Madam Aisha with the Algerian street. 332 00:26:56,537 --> 00:26:59,802 But I found a place for the two of you ... 333 00:27:01,433 --> 00:27:04,681 Moshe is one family. 334 00:27:05,120 --> 00:27:07,417 They want you to take probationary period. 335 00:27:07,962 --> 00:27:10,562 They have a kosher shop Street Bisson. 336 00:27:10,977 --> 00:27:13,923 In any case, you will have that. 337 00:27:14,649 --> 00:27:17,555 And then come back and spend the night here. 338 00:27:19,274 --> 00:27:22,529 And who knows, if you fall in love, Well, of course, if you agree 339 00:27:22,985 --> 00:27:24,547 maybe they will leave you at ... 340 00:27:24,994 --> 00:27:26,875 forever .. What do you think? 341 00:27:28,879 --> 00:27:31,563 Michelle, I found one pair, 342 00:27:31,564 --> 00:27:34,247 their Vietnamese restaurant on Prince Street. 343 00:27:34,778 --> 00:27:36,801 And they want you to take away. 344 00:27:36,813 --> 00:27:37,906 You will feel it home 345 00:27:38,330 --> 00:27:40,121 but you can always go back and me to visit. 346 00:27:42,813 --> 00:27:44,893 He promises that come? And, Michelle? 347 00:27:45,334 --> 00:27:47,310 I promise, Madam Rose ... 348 00:27:52,359 --> 00:27:53,128 Momo ... 349 00:27:53,502 --> 00:27:54,911 Yes, Madam Rose ... 350 00:27:56,152 --> 00:27:59,599 Podi walk with bananas. 351 00:28:01,225 --> 00:28:04,553 Take it to Monsieur Vallumbe. It needs to be among blacks. 352 00:28:04,970 --> 00:28:07,251 Otherwise, later it will not be able to live among them. 353 00:28:07,576 --> 00:28:09,673 Well, Madame Rosa. Already going. 354 00:28:17,268 --> 00:28:17,996 Madame Rosa? 355 00:28:19,461 --> 00:28:20,989 What do you, Momo? 356 00:28:21,268 --> 00:28:23,607 I know that you will not get Translation for my content ... 357 00:28:25,640 --> 00:28:27,234 What kind of conversation? 358 00:28:27,521 --> 00:28:30,042 Madame Rose, do not worry. You can count on me. 359 00:28:30,338 --> 00:28:33,306 I do not throw just because of the that you are not getting the money ... 360 00:28:39,457 --> 00:28:41,313 Nice baby ... 361 00:28:45,974 --> 00:28:49,061 Boulevard Saint-Michel, are still Poor ... 362 00:28:49,909 --> 00:28:51,844 However, here all the time hang the police ... 363 00:28:52,479 --> 00:28:54,944 but they do not create too many problems because the students here ... 364 00:28:55,688 --> 00:28:58,615 Monsieur Vallumba, you always were pozhiratelem fire? 365 00:28:59,504 --> 00:29:03,321 No, Momo. I came to France sweep the streets, 366 00:29:04,224 --> 00:29:07,618 but devouring fire helps make more money ... 367 00:29:08,490 --> 00:29:10,215 This is hard to learn? 368 00:29:10,719 --> 00:29:12,761 You must know how to play with fire, Momo. 369 00:29:13,266 --> 00:29:14,633 In Senegal, where I felt healer, 370 00:29:14,968 --> 00:29:17,121 is the first thing you need to know, 371 00:29:17,122 --> 00:29:19,275 - How to play with fire to get rid of evil spirits ... 372 00:29:20,108 --> 00:29:22,308 How is Madame Rosa? 373 00:29:22,778 --> 00:29:25,372 Monsieur Vallumba not very good. She has a sick heart. 374 00:29:25,820 --> 00:29:28,204 She is breathing all heavy and heavier. 375 00:29:28,628 --> 00:29:30,099 I go shopping because of her no longer climb the stairs. 376 00:29:32,080 --> 00:29:34,190 Where are you this year going on vacation? 377 00:29:33,361 --> 00:29:36,016 I'm not sure even go or not. I do not know yet. 378 00:29:38,362 --> 00:29:40,467 What is it with you, baby? Do not cry. 379 00:29:40,800 --> 00:29:41,761 What happened? 380 00:29:42,113 --> 00:29:44,585 Are you lost? What should we do? 381 00:29:45,057 --> 00:29:47,066 I do not know ... Take it to the police. 382 00:29:47,562 --> 00:29:48,595 Do you want to, so we took you to the police? 383 00:29:49,003 --> 00:29:49,916 No! 384 00:29:50,371 --> 00:29:51,083 And where do you want go? 385 00:29:51,427 --> 00:29:51,964 Where do you live? 386 00:29:52,475 --> 00:29:53,101 Where do you live? 387 00:29:55,619 --> 00:29:56,910 Who is he? 388 00:30:00,003 --> 00:30:01,833 It is, I was in Sidi-El-Abbes. Well, everything has been completed .. 389 00:30:03,770 --> 00:30:04,700 And here? 390 00:30:04,953 --> 00:30:06,065 And here I was eighteen. 391 00:30:07,515 --> 00:30:07,988 And here? 392 00:30:08,860 --> 00:30:11,061 I did when I worked in Vavine. 393 00:30:11,493 --> 00:30:13,477 No, Pigali. Vavin was after. 394 00:30:16,227 --> 00:30:17,108 And this one? 395 00:30:17,795 --> 00:30:19,957 Here, I photographed immediately after the war. 396 00:30:20,426 --> 00:30:22,340 I have here has changed, right? 397 00:30:22,868 --> 00:30:23,877 And who is this man? 398 00:30:24,205 --> 00:30:27,365 This is Felix ... Felix Blumentag. 399 00:30:29,829 --> 00:30:31,692 I gave him his love ... 400 00:30:32,357 --> 00:30:34,765 and he fled with all my savings. 401 00:30:35,182 --> 00:30:38,304 And then he passed me as a Jew French politsayam ... 402 00:30:38,862 --> 00:30:41,471 Well, it's for him too ended badly. He soon took 403 00:30:42,320 --> 00:30:43,816 in Germany and more ever there does not appear. 404 00:30:48,339 --> 00:30:51,459 Momo, as if this cancer? Then death is inevitable ... 405 00:30:56,862 --> 00:31:00,967 Momoh, bring it, please, my purse, there in the fireplace. 406 00:31:14,488 --> 00:31:17,065 Well, we have a long time that not enough ... 407 00:31:17,930 --> 00:31:22,278 I need to go and meet with girls, because 408 00:31:22,709 --> 00:31:26,000 if we will have a couple of children, we will be able to cope. 409 00:31:26,678 --> 00:31:30,398 Only problem is that those who I know of, disappeared. 410 00:31:31,335 --> 00:31:34,303 And more, I do not know. 411 00:31:35,368 --> 00:31:38,087 I have lost its reputation. 412 00:31:41,601 --> 00:31:43,947 What will be with us, Momo? 413 00:31:44,325 --> 00:31:46,428 Madame Rose, do not worry; we'll work something out. 414 00:31:46,837 --> 00:31:48,573 Monsieur Amedia promised us help. 415 00:31:48,924 --> 00:31:50,981 and, frankly, you should lose weight. 416 00:31:51,327 --> 00:31:53,423 Dr. Katz said, if you want to lose weight -- Eat less. 417 00:31:53,750 --> 00:31:57,014 What a nonsense? Go forth, I need to get dressed. 418 00:32:53,308 --> 00:32:54,436 So who is so good smells! 419 00:32:51,436 --> 00:32:53,053 Yes, ma'am. 420 00:32:52,634 --> 00:32:56,880 You're such a handsome, I'll never before seen here. 421 00:32:58,547 --> 00:32:59,909 Your mom is somewhere here work? 422 00:32:59,909 --> 00:33:02,677 No, I'm here all by itself. 423 00:33:04,305 --> 00:33:05,985 How old are you, dorogusha? 424 00:33:05,985 --> 00:33:07,432 Eleven. 425 00:33:08,252 --> 00:33:10,823 You better keep away from here, Children have no place here. 426 00:33:13,042 --> 00:33:14,322 Come on, go ... 427 00:33:18,059 --> 00:33:19,755 What is your name? 428 00:33:19,755 --> 00:33:21,805 Momoh. 429 00:33:22,381 --> 00:33:24,389 Where's your parents? 430 00:33:25,543 --> 00:33:29,431 I itself. I am a free man. 431 00:33:30,152 --> 00:33:32,622 It should also be someone Who teaches you? 432 00:33:33,839 --> 00:33:35,585 Can I be with them talk. 433 00:33:37,263 --> 00:33:38,918 I would have thee to his visor. 434 00:33:39,697 --> 00:33:42,560 I would put you in the studio as a small king. 435 00:33:43,931 --> 00:33:45,545 And you would be all Why would you want to. 436 00:33:46,466 --> 00:33:47,559 Let's see. 437 00:33:47,779 --> 00:33:48,819 Wait. 438 00:33:51,017 --> 00:33:53,137 Take on the sweets, dorogusha. 439 00:34:10,676 --> 00:34:11,660 Give me this, Momo! 440 00:34:11,660 --> 00:34:12,428 But Madame Rosa ... 441 00:34:14,428 --> 00:34:16,383 All I said! Come here One hundred francs! 442 00:34:15,383 --> 00:34:16,008 What a hundred francs? 443 00:34:16,008 --> 00:34:17,770 Do not lie, Momo! 444 00:34:17,770 --> 00:34:22,627 I just met Madame Fernando, which is seen and heard! 445 00:34:24,262 --> 00:34:25,481 Come here! 446 00:34:27,185 --> 00:34:29,497 So it's true! 447 00:34:30,976 --> 00:34:32,915 I am not for this you grow Momoh. 448 00:34:33,896 --> 00:34:36,474 And not for the favored all its forces. 449 00:34:36,204 --> 00:34:37,181 Enough! 450 00:34:45,192 --> 00:34:46,887 Better I die ... 451 00:34:46,887 --> 00:34:48,665 Madame Rose ... 452 00:34:47,665 --> 00:34:50,175 Momo, I want you swore that this would not be repeated. 453 00:34:50,217 --> 00:34:51,158 I swear, Madame Rosa. 454 00:34:51,158 --> 00:34:54,739 Swear that you will never be like all those pimps. 455 00:34:56,739 --> 00:34:58,641 I will never like it. 456 00:34:58,641 --> 00:35:02,358 So it is better, as you fear the heart of his poor mother. 457 00:35:02,358 --> 00:35:04,765 You talk about my poor mother. Where is it? 458 00:35:04,765 --> 00:35:06,663 Why do you never about it not telling? 459 00:35:07,663 --> 00:35:11,686 Do not cry, Momo. Please do not cry. Because ... I will die. 460 00:35:15,428 --> 00:35:17,707 Sit down. 461 00:35:22,572 --> 00:35:26,131 What do you want to hear? What's your mum and dad are the same as all ... 462 00:35:27,065 --> 00:35:28,899 That is life. 463 00:35:30,962 --> 00:35:35,027 Your parents were here and leave you here. 464 00:35:35,593 --> 00:35:38,948 And then your mother started crying and ran away. 465 00:35:37,563 --> 00:35:40,285 I held you in her arms. Mohammed, Mohammed ... 466 00:35:43,608 --> 00:35:47,514 ... and I promised her that I will treat with you, as a young prince. 467 00:35:47,514 --> 00:35:48,802 And why they never returned to me? 468 00:35:49,382 --> 00:35:51,894 And why they stopped sending transfers? 469 00:35:51,894 --> 00:35:53,851 Madame Rose, if you know then I shall explain, 470 00:35:54,718 --> 00:35:56,299 why my mother never came, to see me? 471 00:35:56,299 --> 00:35:58,527 Look, Momo. I will something to say. 472 00:35:59,757 --> 00:36:04,545 I think that your mother bourgeois prejudices. 473 00:36:05,915 --> 00:36:09,010 She hails from a rich family, 474 00:36:10,491 --> 00:36:14,291 and she did not want you to learned 475 00:36:14,291 --> 00:36:17,927 what work she had to deal with, to earn a living, you know? 476 00:36:17,927 --> 00:36:21,502 But all will be fine, Momo. I will not said, 477 00:36:22,490 --> 00:36:25,245 that we have two children. 478 00:36:25,245 --> 00:36:28,271 Twins Monsieur Moussa cleaner streets. 479 00:36:28,351 --> 00:36:29,947 Here you'll see everything will be fine ... 480 00:36:32,221 --> 00:36:33,305 Rear? 481 00:37:17,084 --> 00:37:17,982 She ... 482 00:37:18,482 --> 00:37:20,335 She fainted. On the stairs. 483 00:37:20,335 --> 00:37:21,622 Sbegay and call the doctor Katz. 484 00:37:24,092 --> 00:37:25,657 This is a cancer, yes, doctor? 485 00:37:25,141 --> 00:37:28,037 No. This is not cancer. 486 00:37:42,814 --> 00:37:44,346 Who is the oldest? 487 00:37:44,890 --> 00:37:46,214 I am a doctor. 488 00:37:46,810 --> 00:37:48,965 Ok. I am going to write a prescription and thou 489 00:37:48,965 --> 00:37:51,514 go to the pharmacy. 490 00:37:52,911 --> 00:37:56,005 Listen, sonny, Madame Rosa very sick. 491 00:37:57,404 --> 00:37:59,306 But you said that it is not cancer, Really? 492 00:37:59,306 --> 00:38:02,713 No, it did not have cancer, but still, this is very serious. 493 00:38:02,713 --> 00:38:05,675 It needs a hospital. There, at least 494 00:38:05,675 --> 00:38:08,336 She will receive the necessary assistance. 495 00:38:09,336 --> 00:38:10,878 And that it? 496 00:38:11,381 --> 00:38:15,556 She has so much of what I would not want to list ... 497 00:38:15,556 --> 00:38:18,319 But the most dangerous - Is high blood pressure. 498 00:38:18,319 --> 00:38:21,052 She may at any time heart attack happens. 499 00:38:21,052 --> 00:38:23,435 And also it can Dementia come ... 500 00:38:23,435 --> 00:38:24,356 Dementia? 501 00:38:24,739 --> 00:38:27,124 Yes. Senile dementia. 502 00:38:27,124 --> 00:38:29,401 This occurs when blood and oxygen 503 00:38:29,401 --> 00:38:33,885 can not reach to the brain. It will not be able to think. 504 00:38:34,653 --> 00:38:36,650 It will be like vegetable. 505 00:38:36,685 --> 00:38:38,564 But it certainly is not cancer? 506 00:38:36,564 --> 00:38:39,330 No, exactly. Can you even on this do not think. This ... 507 00:38:41,922 --> 00:38:45,909 Momo, you can not cry boy. Understand. 508 00:38:46,437 --> 00:38:49,280 This course, when die elderly. 509 00:38:50,280 --> 00:38:51,762 And you get ahead of the whole life. 510 00:38:50,024 --> 00:38:52,589 "With best wishes, Monsieur. Amadi. " 511 00:38:57,891 --> 00:39:01,080 What do you yesterday said Dr. Katz? 512 00:39:02,428 --> 00:39:03,055 I'm dying? 513 00:39:04,453 --> 00:39:07,423 He did not say, Madame Rosa. 514 00:39:08,182 --> 00:39:09,606 Well then that to me? 515 00:39:10,146 --> 00:39:12,427 He said everything. 516 00:39:14,993 --> 00:39:17,388 And what I have going on with their feet? 517 00:39:17,388 --> 00:39:19,138 It is about your feet did not say anything. 518 00:39:20,088 --> 00:39:21,518 And what I have in my heart? 519 00:39:22,172 --> 00:39:23,687 Nothing specific. 520 00:39:26,666 --> 00:39:28,175 And vegetables? 521 00:39:28,175 --> 00:39:29,852 Which vegetables? 522 00:39:29,852 --> 00:39:32,612 I heard him say something about the vegetables. 523 00:39:33,671 --> 00:39:36,340 And, you have to have vegetables to be healthy. 524 00:39:33,340 --> 00:39:36,096 You are always forced us to there is a vegetable. 525 00:39:51,504 --> 00:39:53,493 What will happen to you when I die, Yes, Momo? 526 00:39:54,417 --> 00:39:56,024 For me everything will be fine. 527 00:40:02,325 --> 00:40:05,483 You're a beautiful guy ... This ... 528 00:40:06,688 --> 00:40:08,051 it's dangerous. 529 00:40:09,311 --> 00:40:11,074 You have to be careful. 530 00:40:12,520 --> 00:40:15,494 Promised me that thou shalt not hang in the streets. 531 00:40:15,494 --> 00:40:16,442 I promise. 532 00:40:16,442 --> 00:40:17,394 Swear. 533 00:40:17,394 --> 00:40:20,443 I swear, Madame Rosa. You about this did not worry. 534 00:40:21,801 --> 00:40:24,837 Never a sale, even If you offer a lot of money. 535 00:40:24,837 --> 00:40:27,722 Even if I die, and you do not remain, except its ass. 536 00:40:28,415 --> 00:40:29,909 Do not bid. 537 00:41:16,830 --> 00:41:18,413 Why are you crying? 538 00:41:19,784 --> 00:41:21,241 I'm not crying. 539 00:41:22,285 --> 00:41:24,450 And then what is? Are not the tears? 540 00:41:24,450 --> 00:41:26,592 No. I do not know how it is got here. 541 00:41:27,406 --> 00:41:29,954 Well, I mistaken. 542 00:41:33,874 --> 00:41:35,000 Do you live nearby? 543 00:41:37,814 --> 00:41:39,793 I am not a Frenchman, I am Algerian. 544 00:41:40,327 --> 00:41:41,604 We live in Belleville. 545 00:41:42,793 --> 00:41:44,250 What is your name? 546 00:41:45,339 --> 00:41:47,889 Mohammed. But I called Momo. 547 00:41:51,873 --> 00:41:53,251 You have nothing to fear. 548 00:41:55,993 --> 00:41:59,182 You're the most beautiful child of all, I have seen. 549 00:41:59,796 --> 00:42:00,948 You are beautiful. 550 00:42:00,948 --> 00:42:02,139 Thank you. 551 00:42:10,139 --> 00:42:12,349 Okay .. Good-bye, Mohammed. 552 00:43:27,835 --> 00:43:30,001 Is it you ... How do you me Found? 553 00:43:30,550 --> 00:43:32,589 This home cinema? 554 00:43:32,589 --> 00:43:35,434 No. It mounting. 555 00:43:36,130 --> 00:43:38,005 This is where all the frames collected in one movie. 556 00:43:38,618 --> 00:43:39,801 You like it? 557 00:43:39,801 --> 00:43:42,687 Not bad. Especially when it is goes backwards. 558 00:43:43,426 --> 00:43:44,468 What are you? 559 00:43:44,517 --> 00:43:45,426 This is an old umbrella, which I repaired. 560 00:43:48,558 --> 00:43:51,463 He looks funny with that hat, just like the idol. 561 00:43:51,463 --> 00:43:52,906 This is your friend? 562 00:43:52,906 --> 00:43:55,706 You for whom I accept? For an idiot? This is not a friend. 563 00:43:56,463 --> 00:43:57,802 This umbrella. 564 00:43:57,802 --> 00:43:59,919 And why did you colored his face green? 565 00:44:00,479 --> 00:44:02,339 This is not the person that rag. 566 00:44:03,060 --> 00:44:04,481 We can not make a person. 567 00:44:04,481 --> 00:44:06,151 Are you talking about? 568 00:44:07,061 --> 00:44:07,682 I am an Arab, 569 00:44:07,682 --> 00:44:11,456 and Monsieur Jamil told me that on our religion is forbidden to us to show people. 570 00:44:11,456 --> 00:44:12,332 How old are you? 571 00:44:12,332 --> 00:44:16,094 Eleven. It seems that today turns. 572 00:44:20,459 --> 00:44:24,507 Listen, if you could wait, we would go in and drink something. Okay? 573 00:44:37,654 --> 00:44:40,052 You really are interested in mounting. 574 00:44:40,052 --> 00:44:41,423 That was cool. 575 00:44:42,151 --> 00:44:43,973 You can come when will, at any time. 576 00:44:44,594 --> 00:44:47,337 I am very busy. I have nothing I can not promise. 577 00:44:48,404 --> 00:44:50,735 I love it when you do so, that moves backwards. 578 00:44:51,668 --> 00:44:54,171 I live with one of Madame, which going to die. 579 00:44:55,119 --> 00:44:56,651 Your parents are in Paris? 580 00:45:01,020 --> 00:45:04,806 On, Hold. Here is my name and address. My name is Nadina. 581 00:45:04,806 --> 00:45:06,747 I have a friend who was cares about children. 582 00:45:04,747 --> 00:45:05,744 Psychiatrist? 583 00:45:06,671 --> 00:45:09,774 Why do you say so? Children treated pediatricians. 584 00:45:11,084 --> 00:45:13,781 Only when they fry. And then -- psychiatrists. 585 00:45:14,323 --> 00:45:16,030 Who told you this? 586 00:45:16,711 --> 00:45:18,839 You said that you eleven, Yes? 587 00:45:19,466 --> 00:45:20,746 Yes. I think so. 588 00:45:21,363 --> 00:45:23,138 You for your age too many are familiar with ... 589 00:45:22,216 --> 00:45:23,391 For thou hast promised to us come? 590 00:45:25,406 --> 00:45:27,386 I have two children, younger than you. 591 00:45:27,386 --> 00:45:28,724 You meet with them ... 592 00:45:29,230 --> 00:45:31,078 And, you already have someone ... 593 00:45:31,078 --> 00:45:32,611 What did you say? 594 00:45:35,952 --> 00:45:37,678 Your children are the same beautiful how are you? 595 00:45:38,955 --> 00:45:41,553 Listen, dear. Do you have a my name and address. Do not loose. 596 00:45:41,983 --> 00:45:43,446 Come to me when want. 597 00:45:44,555 --> 00:45:45,623 Where do you live? 598 00:45:47,117 --> 00:45:48,219 Good-bye ... 599 00:45:49,039 --> 00:45:49,297 But ... 600 00:45:56,142 --> 00:45:56,978 Hello, Momo. 601 00:45:56,978 --> 00:45:58,022 Hello, Madame Lola. 602 00:46:06,971 --> 00:46:07,971 How does it feel? 603 00:46:07,971 --> 00:46:10,327 Not very well ... 604 00:46:59,334 --> 00:47:02,461 After so many years with the children without them there all deserted. 605 00:47:05,066 --> 00:47:06,781 But you still then here Momoh. 606 00:47:24,761 --> 00:47:25,282 Hello ... 607 00:47:26,250 --> 00:47:26,692 Hello, Monsieur. 608 00:47:27,603 --> 00:47:30,608 I heard Madame Rosa whatever feels ... 609 00:47:31,106 --> 00:47:32,608 Who is it, Momo? 610 00:47:32,608 --> 00:47:33,920 Come, Monsieur. 611 00:47:40,654 --> 00:47:42,549 Madame, allow me to ... 612 00:47:42,837 --> 00:47:44,142 Thank you, Monsieur. 613 00:47:44,534 --> 00:47:46,575 Momoh, turn off the music! 614 00:47:51,760 --> 00:47:53,352 Sit down, Monsieur. 615 00:48:02,330 --> 00:48:04,289 My name is Louis Sharmet. 616 00:48:06,618 --> 00:48:10,227 It is written. 617 00:48:10,957 --> 00:48:13,955 This is a letter from my daughter, who writes to me twice a month. 618 00:48:15,461 --> 00:48:16,477 It is a pleasure to meet you ... 619 00:48:17,732 --> 00:48:19,899 I worked in the administration Railway. 620 00:48:20,356 --> 00:48:21,811 And now I am retired. 621 00:48:23,524 --> 00:48:27,884 And I heard that you do not feel after so many years in this house. 622 00:48:28,805 --> 00:48:31,359 I just thought that I should you call. 623 00:48:32,237 --> 00:48:33,567 It is very good ... 624 00:48:34,959 --> 00:48:35,935 Momo? 625 00:48:36,408 --> 00:48:37,536 Yes, Madame Rosa. 626 00:48:37,856 --> 00:48:39,632 Do not sit just so, suggesting Monsieur to drink something. 627 00:48:41,143 --> 00:48:42,618 Can, bottle schnapps? 628 00:48:42,930 --> 00:48:45,153 No thanks. Doctor banned. 629 00:48:51,971 --> 00:48:52,913 The same sugar, understand themselves, 630 00:48:53,659 --> 00:48:54,970 need to be careful 631 00:48:56,019 --> 00:48:57,016 in our age. 632 00:48:57,622 --> 00:48:59,240 All that we have -- our health. 633 00:49:37,300 --> 00:49:38,411 Your health Madame Rosa! 634 00:49:38,906 --> 00:49:40,442 And may God give you another hundred years! 635 00:49:41,140 --> 00:49:42,451 They did not even tell me about it! 636 00:49:43,104 --> 00:49:45,503 Suppose that remains where it is. 637 00:49:46,192 --> 00:49:47,993 Why, you do not believe in God? 638 00:49:48,497 --> 00:49:50,448 I saw that he would make balls at Auschwitz. 639 00:49:51,530 --> 00:49:53,450 God has eyes, but they do not see, 640 00:49:53,730 --> 00:49:54,945 they have ears, but they can not hear, 641 00:49:55,258 --> 00:49:56,922 He has a mouth, but he silent ... 642 00:49:58,083 --> 00:50:00,403 And now it too late ask me for forgiveness. 643 00:50:00,731 --> 00:50:01,746 What's done is done. 644 00:50:03,564 --> 00:50:04,939 I was not afraid. 645 00:50:06,427 --> 00:50:07,732 Therefore, at my funeral 646 00:50:08,468 --> 00:50:10,765 I do not want no god, no rabbi, none. 647 00:50:14,486 --> 00:50:15,789 Just bury me under a tree. 648 00:50:17,389 --> 00:50:18,734 I will be there well. 649 00:50:19,831 --> 00:50:21,709 As well in the village! Very good ... 650 00:50:32,701 --> 00:50:34,734 These feet were ... a million steps! 651 00:50:37,654 --> 00:50:39,376 I was the queen of the business. 652 00:50:40,977 --> 00:50:43,213 I had one client who was 653 00:50:43,214 --> 00:50:45,449 through the whole Paris, only to meet with me! 654 00:50:47,233 --> 00:50:50,513 And if all of a sudden I was not, 655 00:50:50,921 --> 00:50:54,275 it would be with anyone other than a case. For any money. 656 00:50:55,345 --> 00:50:57,738 Well, maybe, for all the money world. 657 00:50:58,680 --> 00:51:00,589 But one can say exactly. 658 00:51:00,590 --> 00:51:02,499 I had regular customers, until I was turned fifty. 659 00:51:01,761 --> 00:51:05,329 Then I ceased to do so. For aesthetic reasons. 660 00:51:06,964 --> 00:51:09,250 And then I became a nanny 661 00:51:11,882 --> 00:51:13,605 for the children of prostitutes. 662 00:51:13,891 --> 00:51:14,599 Because their children - such as children, and all. This is life. 663 00:51:14,584 --> 00:51:15,625 Funny, because ... 664 00:51:16,693 --> 00:51:20,991 my girlfriends who have had children, leave them with nyanyami. 665 00:51:22,053 --> 00:51:24,832 and this is why it is always happened in the village. 666 00:51:26,478 --> 00:51:28,256 I had to think about it, because 667 00:51:28,880 --> 00:51:33,209 children better than spending time on the grass, rather than on the sixth floor. 668 00:51:34,922 --> 00:51:39,026 and I still must go on the sixth floor on foot. 669 00:51:42,371 --> 00:51:44,435 Oh, life could be so beautiful Madame Lola. 670 00:51:45,034 --> 00:51:47,299 but how can you live 671 00:51:48,180 --> 00:51:50,988 when you are just trying to survive. 672 00:51:54,260 --> 00:51:55,773 I'll go to Monsieur Jamil. 673 00:52:12,894 --> 00:52:14,623 How do you feel Monsieur Jamil? 674 00:52:16,009 --> 00:52:19,362 Hello, Victor. Rad hear your voice. 675 00:52:20,824 --> 00:52:22,515 I am not Victor. I am Mohammed. 676 00:52:23,314 --> 00:52:24,963 Victor - it's your other friend. 677 00:52:26,210 --> 00:52:27,394 Of course, Muhammad ... 678 00:52:28,786 --> 00:52:30,865 And I believe in Eternity. 679 00:52:29,921 --> 00:52:31,548 Why do I call you Victor? 680 00:52:32,395 --> 00:52:33,922 You called me, Victor, Monsieur Jamil. 681 00:48:58,045 --> 00:48:59,755 And how could I? Please, Forgive me. 682 00:52:37,838 --> 00:52:39,461 Yes everything is in order. 683 00:52:39,621 --> 00:52:41,053 How are you feeling after yesterday? 684 00:52:41,734 --> 00:52:42,742 Since yesterday? 685 00:52:44,486 --> 00:52:45,787 Yesterday or today. 686 00:52:46,943 --> 00:52:50,332 Well, I'm here all day, Victor ... 687 00:52:55,809 --> 00:52:57,858 One day I too will write this book. 688 00:52:58,962 --> 00:53:01,047 What is the best book from Monsieur Hugo? 689 00:53:01,928 --> 00:53:03,584 Do not ask so many questions. 690 00:53:03,879 --> 00:53:04,826 Mohammed ... 691 00:53:05,463 --> 00:53:08,402 ... Do not ask so many questions. I am a little tired today. 692 00:53:10,665 --> 00:53:12,430 Who are you now give home? 693 00:53:13,969 --> 00:53:14,672 Inshalla. 694 00:53:13,320 --> 00:53:16,336 Should anyone else, because I I believe in God, Victor. 695 00:54:03,668 --> 00:54:05,467 Lulu, you're going? Come on ... 696 00:54:14,956 --> 00:54:16,462 ... I need to hurry, because ... 697 00:54:40,779 --> 00:54:42,589 ... my coat ... 698 00:55:09,226 --> 00:55:10,715 Madame Rosa What are you doing? 699 00:55:08,898 --> 00:55:11,923 I look forward to them. They said they will come after us. 700 00:55:13,742 --> 00:55:15,735 They said that all taken care of. 701 00:55:16,591 --> 00:55:18,932 They come in cars, to take us to the stadium. 702 00:55:20,428 --> 00:55:22,664 They said that with a need to take only the most necessary. 703 00:55:23,565 --> 00:55:24,400 Who are they? 704 00:55:25,637 --> 00:55:27,117 French politsai. 705 00:55:27,931 --> 00:55:29,419 They said that you can take only one suitcase. 706 00:55:30,398 --> 00:55:32,438 Then they otvezut us station, 707 00:55:32,949 --> 00:55:36,463 where we will go by train in Germany. 708 00:55:35,844 --> 00:55:37,308 And no, we did not do anything wrong. 709 00:55:39,158 --> 00:55:41,816 And they are for all to see so I have nothing to be worried. 710 00:55:53,503 --> 00:55:54,761 Momo ... 711 00:55:56,235 --> 00:55:57,618 Momo, what happened? 712 00:56:00,388 --> 00:56:04,297 What am I doing here in the coat and with the suitcase? 713 00:56:07,483 --> 00:56:08,739 Do you have memories, Madame Rosa. 714 00:56:12,861 --> 00:56:14,796 None of this will not become worse, if sometimes the memories come. 715 00:56:58,932 --> 00:57:00,701 Momo, you're already a big boy. 716 00:57:00,966 --> 00:57:02,439 And you know life ... 717 00:56:58,166 --> 00:57:00,997 You're a big boy and I'm going to you say ... 718 00:57:18,065 --> 00:57:19,098 Madame Rose ... 719 00:57:20,233 --> 00:57:21,408 Maybe she died? 720 00:57:27,371 --> 00:57:29,562 Well, Momo, I good news. 721 00:57:30,147 --> 00:57:32,827 You can be sure that it is not cancer, 722 00:57:34,428 --> 00:57:36,012 this is one of those types of recreational 723 00:57:37,782 --> 00:57:42,127 when my head does not get old circulation, 724 00:57:42,502 --> 00:57:45,823 and heart, and kidneys are no longer such what they should be, 725 00:57:46,518 --> 00:57:50,830 and it would be better for some being held in the hospital. 726 00:57:51,392 --> 00:57:54,615 Cc big, beautiful room where have all the conditions. 727 00:58:11,477 --> 00:58:13,044 So, Momo, I have dozhilas to ... to the hospital! 728 00:58:16,605 --> 00:58:17,750 Bring me my purse. 729 00:58:24,279 --> 00:58:26,288 Moyshe, go and buy us a bit of bread 730 00:58:29,801 --> 00:58:31,697 and I prepare dinner. Well, Madame Rosa. 731 00:58:32,635 --> 00:58:34,066 Though this problem, we decided. 732 00:58:50,311 --> 00:58:52,089 Momoh, go here for a moment. 733 00:58:58,196 --> 00:59:01,292 What, Madame Rosa? Going back to fall in a faint? 734 00:59:01,805 --> 00:59:02,957 No, today I feel good. 735 00:59:04,349 --> 00:59:08,868 But if this is repeated, They take me to the hospital. 736 00:59:09,255 --> 00:59:10,612 And I do not want to go. 737 00:59:10,990 --> 00:59:12,159 I am sixty-five years ... 738 00:59:12,541 --> 00:59:13,441 Sixty-seven. 739 00:59:13,798 --> 00:59:16,401 By the way, I am sixty-six, and I am not as old as you think. 740 00:59:17,462 --> 00:59:20,415 And I do not want to go to hospital because I will be there hurts. 741 00:59:21,291 --> 00:59:22,914 They will help me cope with death 742 00:59:23,538 --> 00:59:27,467 I do not want to live longer ... than is necessary. 743 00:59:28,756 --> 00:59:29,931 And by the way, may have already and not necessary. 744 00:59:31,950 --> 00:59:34,036 Everything ever comes late, even the Jews. 745 00:59:34,156 --> 00:59:36,717 They will do everything to I am not dead. 746 00:59:38,423 --> 00:59:40,430 It happened with my friend, True, he was not a Jew. 747 00:59:40,823 --> 00:59:42,838 He lost his arms and legs ... 748 00:55:45,182 --> 00:55:48,086 With their help, he suffered a decade. He had an accident, 749 00:59:46,439 --> 00:59:48,672 and they tortured him for ten years hospital 750 00:59:48,672 --> 00:59:50,529 only that with his help they could explore blood circulation. 751 00:59:50,489 --> 00:59:52,937 I do not want to lie for ten years in a coma for 752 00:59:54,041 --> 00:59:55,545 the glory of medicine! 753 00:59:57,464 --> 00:59:59,343 So if you hear somewhere conversations about hospital 754 01:00:02,217 --> 01:00:04,613 find any pillow and put on my face, 755 01:00:05,539 --> 01:00:06,784 and strangled me. 756 01:00:07,464 --> 01:00:10,913 Thirty-five years, I sold her body to customers 757 01:00:11,916 --> 01:00:14,234 and I do not want to give his doctors. This is my last word. 758 00:56:07,922 --> 00:56:08,772 We promise to me? 759 01:00:17,995 --> 01:00:18,795 I promise, Madame Rosa. 760 01:00:31,332 --> 01:00:32,688 Madame Rosa lives here? 761 01:00:33,992 --> 01:00:34,582 Who? 762 01:00:35,420 --> 01:00:36,038 Madame Rosa. 763 01:00:37,352 --> 01:00:38,614 This is not me. 764 01:00:41,112 --> 01:00:43,136 I am a patient man, I just returned from the hospital. 765 01:00:48,453 --> 01:00:50,586 I came to see her son before you die. 766 01:00:53,859 --> 01:00:57,403 I did eleven years ago Madame Rose in education. 767 01:01:01,825 --> 01:01:03,196 I have a receipt. 768 01:01:15,966 --> 01:01:17,342 Wait here, I will come back. 769 01:01:25,455 --> 01:01:28,418 There, one bad guy who said that it is his son. 770 01:01:28,993 --> 01:01:30,367 But there were only you and Moyshe. 771 01:01:31,026 --> 01:01:32,314 Then, he can Moyshe searches. 772 01:01:33,689 --> 01:01:35,194 He wants to blackmail mother. 773 01:01:36,963 --> 01:01:39,291 I'm not afraid of any pimp. And in any case, 774 01:01:39,650 --> 01:01:41,666 he can not prove anything, because in bogus paper, so ... 775 01:01:44,020 --> 01:01:45,922 Call him here. 776 01:01:45,003 --> 01:01:50,662 And if he tries to make a noise We have ... Monsieur Amedia. 777 01:01:58,580 --> 01:01:59,677 How can I help you? 778 01:02:01,022 --> 01:02:03,581 Eleven years ago I left his son in the care of you. 779 01:02:07,159 --> 01:02:09,644 I could not before appear 780 01:02:10,287 --> 01:02:12,525 because I was in a psychiatric hospital. 781 01:02:16,359 --> 01:02:21,413 I have a certificate from my sister's husband, My wife tragically died, 782 01:02:21,998 --> 01:02:23,464 as you know. 783 01:02:25,047 --> 01:02:26,911 This morning they released me. 784 01:02:28,433 --> 01:02:31,696 I took the certificate and immediately came here. 785 01:02:32,979 --> 01:02:34,531 My name is Kadir Youssef 786 01:02:36,211 --> 01:02:39,522 and I went to see my son, Mohammed. 787 01:02:42,955 --> 01:02:45,043 I really want to see it. 788 01:02:47,539 --> 01:02:48,701 Please, what are you? 789 01:02:48,268 --> 01:02:49,916 Madame, I am a patient man. 790 01:02:50,373 --> 01:02:51,726 And we have that healthy? 791 01:02:53,551 --> 01:02:57,072 Madame, all of these eleven years 792 01:03:02,119 --> 01:03:05,680 I was locked into psihushke 793 01:03:06,369 --> 01:03:09,359 after the newspaper wrote, I went mad. 794 01:03:09,904 --> 01:03:11,994 As you said, called your son? 795 01:03:12,331 --> 01:03:13,410 Mohammed. 796 01:03:15,946 --> 01:03:17,961 I remember you, the name of his mother? 797 01:03:18,874 --> 01:03:20,826 Madame, you know that I mentally-retarded. 798 01:03:19,003 --> 01:03:21,972 I am officially one acknowledged. 799 01:03:25,788 --> 01:03:27,493 I was not to blame for that it did. 800 01:03:28,364 --> 01:03:34,141 She has to fifteen customers a day happened. 801 01:03:35,606 --> 01:03:37,597 I was injured jealousy, 802 01:03:38,200 --> 01:03:42,096 and I killed her. Just know that killing. 803 01:03:45,256 --> 01:03:47,758 But I am not responsible for their actions. I was madly in love her. 804 01:03:48,439 --> 01:03:50,847 I could not live without it. 805 01:03:52,576 --> 01:03:55,170 Well, it is understandable that you could not live without it, Monsieur Kadir, 806 01:03:55,480 --> 01:03:58,041 because Aisha every day brought to five thousand. 807 01:03:58,624 --> 01:04:00,795 And then you killed her, that she brought even more. 808 01:04:04,052 --> 01:04:06,121 And besides all this, Monsieur Kadir, how are you? 809 01:04:07,482 --> 01:04:08,756 I am in the manner of Madame Rose. 810 01:04:10,037 --> 01:04:12,940 I am dying. I have a sore heart. 811 01:04:13,476 --> 01:04:14,621 Mazltov. 812 01:04:15,013 --> 01:04:17,702 Thank you. I want to see his son. 813 01:04:17,767 --> 01:04:19,598 You need me for three years, 814 01:04:20,031 --> 01:04:20,990 and has already passed the eleven years 815 01:04:20,991 --> 01:04:21,950 since the you filed a message to me. 816 01:04:22,550 --> 01:04:25,200 News? What do you want to say? 817 01:04:26,214 --> 01:04:27,080 Money. 818 01:04:27,470 --> 01:04:28,647 Where I was supposed to take? 819 01:04:28,989 --> 01:04:30,989 We better not to discuss it. 820 01:04:31,887 --> 01:04:33,688 Madame, when we entrust to you our son, 821 01:04:32,726 --> 01:04:33,410 I was full of strength and abilities. 822 01:04:35,519 --> 01:04:37,378 I had three women, who worked at the Center 823 01:04:37,689 --> 01:04:39,271 one of which I have madly loved. 824 01:04:39,808 --> 01:04:43,608 I even had social status: Yussef Kadir, well known to police. 825 01:04:44,442 --> 01:04:49,266 Yes, ma'am, Yusuf Kadir, well known to police. 826 01:04:49,649 --> 01:04:50,994 This is even written newspapers. 827 01:04:51,474 --> 01:04:53,747 Monsieur Kadir, nobody had the right throwing the child 828 01:04:54,121 --> 01:04:56,274 as a bunch of garbage for eleven years, not even offered the guest house. 829 01:04:56,556 --> 01:04:58,298 But it was materially impossible. 830 01:04:59,537 --> 01:05:01,675 I have a medical certificate which proves ... 831 01:05:02,564 --> 01:05:04,411 The papers, which some argue I'm not interested. 832 01:05:06,451 --> 01:05:08,773 Madame, I can not return Ayshu back. 833 01:05:13,540 --> 01:05:15,718 But I would like to hug my son 834 01:05:17,567 --> 01:05:19,253 ask him to forgive me, 835 01:05:22,319 --> 01:05:23,417 and pray for me. 836 01:05:23,471 --> 01:05:24,513 This ... is it? 837 01:05:27,714 --> 01:05:28,682 Moyshe? 838 01:05:29,041 --> 01:05:30,144 Yes, Madame Rosa? 839 01:05:30,474 --> 01:05:31,611 Come greet the Pope! 840 01:05:31,947 --> 01:05:33,075 Hello, Dad. 841 01:05:33,690 --> 01:05:37,099 Sorry, you said Moyshe? 842 01:05:37,565 --> 01:05:38,691 Of course, I said Moyshe, so what? 843 01:05:39,605 --> 01:05:41,213 But Moyshe this is a Jewish name! 844 01:05:42,110 --> 01:05:43,713 I trusted you, Mohammed, madam, not Moyshe. 845 01:05:45,220 --> 01:05:45,941 Are you sure? 846 01:05:46,253 --> 01:05:47,133 What is sure, ma'am? 847 01:05:47,726 --> 01:05:51,576 Eleven years ago, I trusted you Muslim boy 848 01:05:51,910 --> 01:05:52,815 three years, on behalf of Mohammed. 849 01:05:54,199 --> 01:05:56,592 I gave you a son of the Arab in good shape, 850 01:05:58,487 --> 01:06:01,321 and this is what I want to get. 851 01:06:01,992 --> 01:06:06,602 I have nothing against Jews, madam, God forgive them ... 852 01:06:06,976 --> 01:06:08,242 Are you sure that you are not a Jew? 853 01:06:08,633 --> 01:06:11,026 To be pursued, not necessarily be a Jew, ma'am. 854 01:06:11,529 --> 01:06:14,106 The Jews are not the only ones who have the right to be persecuted. 855 01:06:16,157 --> 01:06:20,134 I do not want a Jewish son under any circumstances. 856 01:06:20,263 --> 01:06:20,729 I'm so full of problems! 857 01:01:42,917 --> 01:01:44,069 So, calm down and not nervous, because 858 01:06:24,179 --> 01:06:27,237 may be a problem, I now check ... 859 01:06:27,598 --> 01:06:29,301 Momoh, give me those documents ... 860 01:06:50,788 --> 01:06:52,727 Oh, here they are! Here they are ... 861 01:06:54,774 --> 01:07:00,616 5 November, 1966, plus or minus ... 862 01:07:01,454 --> 01:07:02,569 What do you mean? 863 01:07:03,727 --> 01:07:04,784 Yes just to round something. 864 01:07:07,183 --> 01:07:09,479 I took two boys, 865 01:07:09,514 --> 01:07:13,793 one Muslim, and another Jew ... 866 01:07:16,785 --> 01:07:18,058 On the same day .. Then ... 867 01:07:24,307 --> 01:07:25,669 Well, finally everything turned out! 868 01:07:23,621 --> 01:07:24,804 I am mistaken. 869 01:07:25,605 --> 01:07:26,862 I mixed up religion. 870 01:07:27,757 --> 01:07:28,421 What? 871 01:07:29,550 --> 01:07:32,830 Well, yes. I grow up Mohammed as Moyshe 872 01:07:33,661 --> 01:07:34,093 and Moyshe as Mohammed. 873 01:07:35,397 --> 01:07:38,631 Since they came to me one and the same day. In short, I mixed up. 874 01:07:39,496 --> 01:07:42,808 What does it mean, that a small Moyshe 875 01:07:43,386 --> 01:07:46,880 now lives in a beautiful Muslim family in Marseilles, 876 01:07:47,849 --> 01:07:51,530 a small Mohammed, your son, who in front of you, 877 01:07:53,793 --> 01:07:56,890 grew up as a Jew, 878 01:07:57,481 --> 01:08:01,575 with barmitsvoy and a strict Kosher diet, that you are not worried, 879 01:08:03,517 --> 01:08:07,166 What is it? My son -- strictly kosher? 880 01:08:09,033 --> 01:08:10,726 And passed barmitsvu? 881 01:08:11,976 --> 01:08:14,450 My Mohammed became to the Jew? 882 01:08:15,361 --> 01:08:17,353 Well, what can I say? I erred. 883 01:08:17,993 --> 01:08:19,529 You must understand that the three-year 884 01:08:19,530 --> 01:08:21,066 boy still no traction to something definite. 885 01:08:21,441 --> 01:08:24,305 even if it is trimmed. So, I am mistaken. 886 01:08:25,315 --> 01:08:27,373 I grow up Mohammed as beautiful little Jew. 887 01:08:28,523 --> 01:08:30,699 You must understand 888 01:08:30,700 --> 01:08:32,875 what if you could leave your child for eleven years 889 01:08:33,197 --> 01:08:34,517 and did not try at least once to see him, 890 01:08:34,974 --> 01:08:36,260 you should not be a surprise that he was a Jew ... 891 01:08:35,974 --> 01:08:37,765 I was locked up in the hospital! 892 01:08:38,486 --> 01:08:39,662 Look, he used to be an Arab, 893 01:08:40,006 --> 01:08:40,871 but now it a little Jew, like this happened. 894 01:08:42,141 --> 01:08:43,655 But he is still your son! 895 01:08:44,151 --> 01:08:46,421 This is not the same! He baptized! 896 01:08:47,032 --> 01:08:50,941 Monsieur Kadir, please! no he was not baptized, 897 01:08:52,012 --> 01:08:53,109 God save the ... 898 01:08:51,150 --> 01:08:54,205 No. Moyshe was brought up as a good little Jew. 899 01:08:55,607 --> 01:08:57,662 However, Moyshe? 900 01:08:58,335 --> 01:08:59,486 Yes, Madame Rosa. 901 01:08:59,943 --> 01:09:03,614 I want you back my son the way I left it! 902 01:09:06,687 --> 01:09:09,079 I want my son-Arab 903 01:09:09,415 --> 01:09:10,624 and not a Jew! 904 01:09:12,208 --> 01:09:15,866 In my house there is no difference, are you a Jew or an Arab. 905 01:09:18,058 --> 01:09:20,322 So, if you want pick up his son, 906 01:09:20,323 --> 01:09:21,586 you must pick up him in this state. 907 01:09:21,661 --> 01:09:24,980 Because, first you go and kill his mother, 908 01:09:24,980 --> 01:09:26,326 then you proclaim yourself 909 01:09:26,327 --> 01:09:27,673 mentally ill and go in a psychiatric clinic 910 01:09:27,673 --> 01:09:29,309 and now you come and be scandal 911 01:09:29,310 --> 01:09:30,946 because your son has grown a Jew. 912 01:09:30,946 --> 01:09:32,891 Moyshe go obnimi his father, 913 01:09:32,892 --> 01:09:34,836 even if it kills him. It is still your father! 914 01:09:34,836 --> 01:09:35,790 This is not my son. 915 01:09:39,491 --> 01:09:40,265 What's with him? 916 01:09:40,265 --> 01:09:42,255 He lost consciousness. 917 01:09:42,255 --> 01:09:45,357 Oh, Momo, make something! 918 01:09:45,357 --> 01:09:47,606 We need to apply for to the police ... 919 01:09:47,606 --> 01:09:49,727 They can not find it here! 920 01:11:33,554 --> 01:11:34,814 You are highly upset, Momo? 921 01:11:34,814 --> 01:11:38,326 No, Madame Rosa. I am happy that I fourteen. 922 01:11:39,930 --> 01:11:41,598 Yes, so much the better. 923 01:11:43,357 --> 01:11:46,520 And as you guess, have a father with mental health problems -- 924 01:11:46,520 --> 01:11:48,152 is that you need less. 925 01:11:49,253 --> 01:11:51,251 especially because such things may be hereditary. 926 01:11:52,302 --> 01:11:54,878 You are right, Madame Rosa. I am lucky. 927 01:11:56,018 --> 01:11:58,003 And Aisha was very popular. 928 01:11:58,944 --> 01:12:02,326 Who knows who your real father throughout the story ... 929 01:12:18,586 --> 01:12:19,858 Mohammed! 930 01:12:25,963 --> 01:12:27,100 What happened? 931 01:12:30,339 --> 01:12:31,963 Muhammad, tell me what happened? 932 01:12:31,963 --> 01:12:35,721 Nothing ... Are you sure? 933 01:12:35,721 --> 01:12:37,183 I'm sure. 934 01:12:40,328 --> 01:12:42,379 Listen, I have already finished. 935 01:12:42,380 --> 01:12:44,431 Let's go to my house and there's talk, okay? 936 01:12:59,290 --> 01:13:00,172 Meet. This is Mohammed. 937 01:13:00,172 --> 01:13:01,572 Hello, Mohammed. 938 01:13:02,675 --> 01:13:04,261 Mohammed, it is my friend Ramon. 939 01:13:09,222 --> 01:13:11,154 In my opinion, he has something wrong. 940 01:13:11,154 --> 01:13:13,438 But he does not want to talk about it. 941 01:13:15,613 --> 01:13:16,880 Probably the shock. 942 01:13:19,040 --> 01:13:20,501 I think he is hungry. 943 01:13:20,501 --> 01:13:22,571 I bring sandwiches. 944 01:13:22,571 --> 01:13:23,468 Coffee is ready. 945 01:13:29,438 --> 01:13:31,791 When she was young and beautiful, she substituted his ass, 946 01:13:31,791 --> 01:13:35,243 but it ceased to be aesthetic, after As she visited the concentration camp. 947 01:13:35,243 --> 01:13:37,797 Therefore, it has opened a shelter for children of prostitutes ... 948 01:13:37,797 --> 01:13:40,634 They could at any time blackmail ... 949 01:13:40,634 --> 01:13:42,743 and they had to hide their children ... 950 01:13:44,493 --> 01:13:46,290 Because some of the neighbors are very bad people ... 951 01:13:46,290 --> 01:13:48,424 and give you Social Services ... 952 01:13:50,857 --> 01:13:51,832 This is me? 953 01:13:51,832 --> 01:13:54,223 No, this is mine. Do not pay for it any attention. 954 01:13:54,223 --> 01:13:56,357 You said that yesterday came your father ... 955 01:13:56,357 --> 01:13:58,513 His only release from the hospital ... 956 01:13:58,513 --> 01:14:00,830 He sent me here before as killed my mother. 957 01:14:00,830 --> 01:14:03,107 And then it took to hospital under psychiatric supervision. 958 01:14:03,107 --> 01:14:04,953 And then he came back for me 959 01:14:04,954 --> 01:14:06,799 to pick me, but Madame Rose is not allowed. 960 01:14:06,799 --> 01:14:09,544 because it is not very good for me have a crazy father. 961 01:14:09,544 --> 01:14:11,032 It can be hereditary ... 962 01:14:11,032 --> 01:14:15,678 Listen, I know something about medicine, and I do not believe such things. 963 01:14:15,678 --> 01:14:17,356 Dr. Katz does not believe ... 964 01:14:17,356 --> 01:14:19,381 I have not told you about Dr. Katse ... 965 01:14:19,381 --> 01:14:21,908 He is well known in the Jewish community for his Christian charity ... 966 01:14:21,908 --> 01:14:23,873 But Madame Rosa for me very afraid ... 967 01:14:23,873 --> 01:14:26,441 She said that his son Moyshe and he was a Jew. 968 01:14:26,441 --> 01:14:29,883 There are Arabs, whose name is Moyshe, but they are not Jews. 969 01:14:29,883 --> 01:14:33,600 Imagine, when an Arab named Kadir Youssef, Arab and Muslim 970 01:14:33,600 --> 01:14:36,976 got back to the Jewish son! He lost consciousness and died ... 971 01:14:36,976 --> 01:14:39,121 Died? This is awful! 972 01:14:39,121 --> 01:14:41,590 Monsieur Yussef Kadir was not able to do show ... 973 01:14:41,590 --> 01:14:44,059 because if you son of a prostitute Who knows who is really the father ... 974 01:14:44,059 --> 01:14:47,547 Aisha, my mother served on the twenty clients a day ... 975 01:14:47,547 --> 01:14:50,541 Being the son of a prostitute - it is not too bad. 976 01:14:50,541 --> 01:14:52,296 because you can choose a a father who want to ... 977 01:14:52,296 --> 01:14:54,202 It's true, but it's very bad, 978 01:14:54,203 --> 01:14:56,108 it is not as in your circuit, Madame Nadina, 979 01:14:56,108 --> 01:14:58,553 where you can all turn back 980 01:14:58,553 --> 01:15:00,423 and return to the mother in the stomach. 981 01:15:00,423 --> 01:15:03,715 Madame Rosa could be young again and beautiful as her pictures ... 982 01:15:03,715 --> 01:15:07,099 Very bad that the old people forbidden to have abortions. 983 01:15:07,099 --> 01:15:09,400 Look for Madame Rosa, for example. It got decent. 984 01:15:09,400 --> 01:15:11,218 What do you mean by the word abortion? 985 01:15:11,218 --> 01:15:13,407 Oh dear .. I have never heard such stories ... 986 01:15:13,407 --> 01:15:15,472 We may have something to do for her? 987 01:15:15,472 --> 01:15:18,790 Madame Rosa - the most lonely and ugly woman of all those I have seen. 988 01:15:18,790 --> 01:15:21,406 Well, I live there. No one is no longer the case. This is awful. 989 01:15:21,406 --> 01:15:24,413 I do not understand why some people that ugly, old and sick, 990 01:15:24,413 --> 01:15:28,284 there is everything, while others do not. 991 01:15:28,284 --> 01:15:30,301 This is unfair! 992 01:15:30,301 --> 01:15:32,938 Monsieur Jamil, sell rugs, 993 01:15:32,938 --> 01:15:34,364 who taught me everything, now blind. 994 01:15:34,364 --> 01:15:38,268 He is one of the books Victor Hugo 995 01:15:38,268 --> 01:15:41,403 and when I grow up, I also write of the excluded 996 01:15:41,403 --> 01:15:43,760 Because of these always write when there is much to say. 997 01:15:43,760 --> 01:15:48,235 How do you cope when Madame Rosa ceased to take the children? 998 01:15:48,235 --> 01:15:52,423 We cope. Madame Lola also helps us. 999 01:15:52,423 --> 01:15:54,210 She was previously boxer 1000 01:15:54,211 --> 01:15:55,997 and then it became woman, because of the needle ... 1001 01:15:55,997 --> 01:15:58,251 It substitutes its ass Bulonskom in the woods ... 1002 01:15:58,251 --> 01:16:00,732 Come on, I took you home, Momo. 1003 01:16:00,732 --> 01:16:04,428 We Ramon think, than we can 1004 01:16:04,429 --> 01:16:08,125 help of Madame Rose, OK? Okay. Oh, sorry. Come on! 1005 01:16:25,289 --> 01:16:26,717 I'd like to introduce you with his friend Mohammed. 1006 01:16:30,122 --> 01:16:31,348 Why is he dressed as? 1007 01:16:31,348 --> 01:16:33,862 Are you an Arab? 1008 01:16:42,002 --> 01:16:42,739 Momo! 1009 01:17:03,053 --> 01:17:04,738 Momo ... Momo! 1010 01:17:04,738 --> 01:17:06,599 Yes, that's me, Madame Rosa ... 1011 01:17:06,599 --> 01:17:09,568 Momo, I heard ... They came on the ambulance ... 1012 01:17:09,568 --> 01:17:11,718 This is not for you! This is for Monsieur Sharmetom! I saw him ... 1013 01:17:11,718 --> 01:17:13,104 They will come after me, Momo ... 1014 01:17:13,104 --> 01:17:15,640 Do not be afraid .. They do not even know you are here. 1015 01:17:15,640 --> 01:17:18,466 I am afraid, Momoh, me scared ... 1016 01:17:18,466 --> 01:17:21,816 I am afraid ... Scary ... 1017 01:17:21,816 --> 01:17:26,381 I am afraid, Momo ... Scary ... 1018 01:17:34,868 --> 01:17:35,794 Come on, this is liberation, Momo. 1019 01:17:52,953 --> 01:17:54,264 We will make you beautiful. 1020 01:17:54,264 --> 01:17:56,421 You're a good girl, Lola. 1021 01:18:06,902 --> 01:18:10,668 Well, unless it is not beautiful? 1022 01:18:13,555 --> 01:18:14,494 I am going. 1023 01:18:25,180 --> 01:18:28,246 Inshalla, Momo, I die. 1024 01:18:28,246 --> 01:18:30,931 Inshalla, Madame Rosa. 1025 01:18:32,918 --> 01:18:35,227 I am glad that die. 1026 01:18:37,504 --> 01:18:39,929 But you do not allow them to pick up I was in the hospital, right? 1027 01:18:39,929 --> 01:18:42,060 Whatever happens. 1028 01:18:42,060 --> 01:18:46,153 I promise .. While I am here, you will not take place. 1029 01:18:49,922 --> 01:18:53,856 Madame Rose, why are you I cheated? 1030 01:18:55,771 --> 01:18:57,297 I? Deceived? 1031 01:18:57,297 --> 01:19:00,702 Why do you say that I am eleven, when in fact I fourteen? 1032 01:19:03,117 --> 01:19:05,947 Because I was afraid that you abandon your me, Momo. 1033 01:19:05,947 --> 01:19:09,114 Therefore, I will make you younger. 1034 01:19:09,114 --> 01:19:15,007 You always had my little man I never loved anybody else. 1035 01:19:15,007 --> 01:19:18,862 I realized that the time has passed and feared 1036 01:19:18,862 --> 01:19:25,133 that you quickly grow strongly. 1037 01:19:26,837 --> 01:19:27,816 Forgive me. 1038 01:19:41,545 --> 01:19:44,427 Momoh, listen, you must send her to the hospital. 1039 01:19:44,427 --> 01:19:47,504 It is not a moment should not be here remain. I call an ambulance ... 1040 01:19:47,504 --> 01:19:49,208 What they will do with it in the hospital? 1041 01:19:49,208 --> 01:19:52,232 She will receive the necessary treatment. In the hospital 1042 01:19:52,232 --> 01:19:53,700 it can survive several more years. 1043 01:19:53,700 --> 01:19:57,094 Doctor, listen, this is only between We, the Jews. You could not kill her? 1044 01:19:57,094 --> 01:19:59,658 What? Kill her? What are you bear? 1045 01:19:59,658 --> 01:20:01,993 Yes, kill. Instead of making it there ????????. 1046 01:20:05,429 --> 01:20:07,065 It is not possible, Momo. 1047 01:20:07,065 --> 01:20:08,079 Killing - illegal. 1048 01:20:09,326 --> 01:20:15,033 We live in a civilized world. You do not know what to say. 1049 01:20:15,033 --> 01:20:16,310 I very well understand. And by the way, I am Algerian. 1050 01:20:16,310 --> 01:20:19,621 There, people have a sacred right suicide. 1051 01:20:19,621 --> 01:20:23,124 There is a sacred right for people or not? 1052 01:20:23,124 --> 01:20:27,741 Well, of course there is, of course. This is a noble and great cause. 1053 01:20:27,741 --> 01:20:29,006 But what is common with Madame Rosa? 1054 01:20:29,006 --> 01:20:32,848 A Madame Rose is a sacred right to your own verdict. 1055 01:20:32,848 --> 01:20:36,814 And if she wants to die, it is her right, and you need to help her. 1056 01:20:36,814 --> 01:20:40,203 This should make a Jewish doctor, that is not accused of anti-Semitism. 1057 01:20:40,203 --> 01:20:43,521 The Jews should not be suffering each other. This is awful. 1058 01:20:43,521 --> 01:20:47,230 My poor child, you do not know what you are saying. 1059 01:20:47,230 --> 01:20:49,644 I am not your child, and I have not a child. 1060 01:20:49,644 --> 01:20:51,180 I am fourteen years old and my mother was a prostitute, 1061 01:20:51,180 --> 01:20:52,014 and my father killed her. 1062 01:20:52,014 --> 01:20:55,473 Who told you? Who said you such things? 1063 01:20:55,473 --> 01:20:56,621 What is the difference between those who said 1064 01:20:56,621 --> 01:20:58,283 and do not look at me well, doctor. 1065 01:20:58,283 --> 01:21:00,470 because I will not fight thrive in the seizures, 1066 01:21:00,470 --> 01:21:02,908 I'm not insane, and I have no inheritance. 1067 01:21:02,908 --> 01:21:04,184 and I'm not going to kill 1068 01:21:04,185 --> 01:21:05,460 my mother-prostitute, because it's already happened, 1069 01:21:05,460 --> 01:21:07,614 and I plnapl to you all, besides, Madame Rosa, 1070 01:21:07,615 --> 01:21:09,768 which is the only light, whom I love. 1071 01:21:09,768 --> 01:21:10,908 I will not let make it a vegetable 1072 01:21:10,909 --> 01:21:12,049 for our own peace of mind. 1073 01:21:12,049 --> 01:21:14,880 If you're a good Jew vyli with a good heart, 1074 01:21:14,880 --> 01:21:18,097 You have committed an act of mercy and would make her the shot, 1075 01:21:18,097 --> 01:21:19,236 to help her escape from life. 1076 01:21:19,236 --> 01:21:20,520 My dear Momo ... 1077 01:21:20,520 --> 01:21:23,317 Do not say "Momo." So you do or not? 1078 01:21:23,317 --> 01:21:26,286 But I do not have rights to do so .. That's impossible ... 1079 01:21:26,286 --> 01:21:29,502 Killing severely punished ... 1080 01:21:29,502 --> 01:21:34,662 No, it is necessary to bring to the hospital. This is a humanitarian gesture ... 1081 01:21:34,662 --> 01:21:36,983 I can stay with her in the hospital? 1082 01:21:36,983 --> 01:21:40,356 No ... This is not permitted. But you Can it go, 1083 01:21:40,356 --> 01:21:44,890 truth, as it still you stop learning ... 1084 01:21:46,202 --> 01:21:49,583 By the way, what will happen to you? You can not live itself? 1085 01:21:49,583 --> 01:21:52,404 Do not worry about me. I know a bunch of Prostitutes at Pi Ghali 1086 01:21:52,404 --> 01:21:53,870 and I have received several proposals. 1087 01:21:56,927 --> 01:22:00,163 Please do not call the hospital! 1088 01:22:00,163 --> 01:22:01,883 Give us another two or three days. Suppose she should die. 1089 01:22:01,883 --> 01:22:03,995 I also need to think about yourself .. 1090 01:22:03,996 --> 01:22:06,108 Otherwise, they give me in social service ... 1091 01:22:06,108 --> 01:22:10,902 Okay. Until a few days, then it is necessary to the hospital. 1092 01:22:10,902 --> 01:22:14,908 We have no right to shorten their agony, Momoh. 1093 01:22:14,908 --> 01:22:18,786 In the meantime, to ensure that it exercise. 1094 01:22:18,786 --> 01:22:23,882 Help her walk a little, at least a few steps around the room. 1095 01:22:25,809 --> 01:22:28,439 Two or three days, no more! 1096 01:22:33,566 --> 01:22:36,311 What do you tell a doctor? 1097 01:22:36,311 --> 01:22:38,478 Nothing special. 1098 01:22:40,333 --> 01:22:43,790 Hear me, Momo. I am an old Jew, 1099 01:22:43,790 --> 01:22:45,868 I went through all that only can happen to man ... 1100 01:22:47,035 --> 01:22:50,207 I know that there were days when I was not not very good ... 1101 01:22:52,564 --> 01:22:53,815 But I want to know. 1102 01:22:53,815 --> 01:22:56,810 Nothing, Madame Rosa. You are beautiful live and well. 1103 01:22:56,810 --> 01:22:58,727 What do you mean "and so?" 1104 01:22:58,727 --> 01:23:02,251 As a vegetable, Madame Rosa! They want you to live as a vegetable! 1105 01:23:03,396 --> 01:23:06,632 So, they come after me, huh? When? 1106 01:23:06,632 --> 01:23:08,653 I do not know ... In a day or two ... 1107 01:23:09,966 --> 01:23:11,857 Well, I do not go. 1108 01:23:11,857 --> 01:23:14,641 What should I do? They are all bad. 1109 01:23:14,641 --> 01:23:16,168 They do not want to help you die. 1110 01:23:17,629 --> 01:23:18,820 This is the Gestapo. 1111 01:23:31,166 --> 01:23:33,783 Dai, I rest ... 1112 01:23:34,703 --> 01:23:37,822 You need to go, Madame Rosa. Dr. Katz said. 1113 01:23:51,456 --> 01:23:53,766 ... Wait a minute. I need to sit down. 1114 01:24:04,194 --> 01:24:06,231 I became such an ugly, Momo. 1115 01:24:06,231 --> 01:24:08,394 You are not ugly, Madame Rosa. 1116 01:24:12,262 --> 01:24:13,990 What is money? 1117 01:24:13,990 --> 01:24:17,576 Madame Lola gave us a hundred francs. She would ... 1118 01:24:19,037 --> 01:24:22,190 It is very difficult to work in Bologna forest. I would not have been able to. 1119 01:24:23,713 --> 01:24:25,637 Madame Lola holy. 1120 01:24:26,983 --> 01:24:29,477 Speaking of Saints ... 1121 01:24:29,477 --> 01:24:30,703 Yes, Madam Rose ... 1122 01:24:30,703 --> 01:24:36,566 Do you remember the prayer that all being repeated Moyshe? 1123 01:24:36,566 --> 01:24:38,584 Which begins with the words SMA Israel? 1124 01:24:38,584 --> 01:24:39,507 Yes. 1125 01:24:39,507 --> 01:24:44,008 SMA Israel adonay aloheynu, adonay ihad. 1126 01:24:46,048 --> 01:24:50,128 SMA, Israel ... Adonay, Adonay ... 1127 01:24:52,751 --> 01:24:54,196 Madame Rose ... 1128 01:24:54,196 --> 01:24:56,493 Madame Rose ... 1129 01:25:08,508 --> 01:25:09,075 Beware. 1130 01:25:33,628 --> 01:25:38,187 What is happening? You mad poshodili? 1131 01:25:38,187 --> 01:25:39,566 Quickly put it! 1132 01:25:39,566 --> 01:25:44,525 I said NOW! Hurry! 1133 01:25:44,525 --> 01:25:48,261 Let us .. Gently, for the sake of God ... Here there ... Carefully ... 1134 01:25:48,261 --> 01:25:50,684 Ok. And now all the go here! 1135 01:25:57,701 --> 01:26:00,203 Are you all sdurel? 1136 01:26:00,203 --> 01:26:02,214 You told me that it should move ... 1137 01:26:02,214 --> 01:26:03,099 I do not do the same! 1138 01:26:03,099 --> 01:26:07,587 All enough. I called a hospital. It can not be here! 1139 01:26:07,587 --> 01:26:09,021 Dr. Katz? What? 1140 01:26:09,021 --> 01:26:10,010 You do not. 1141 01:26:10,010 --> 01:26:12,271 Why? 1142 01:26:12,271 --> 01:26:15,956 Not today .. Today, it can not go to the hospital. 1143 01:26:15,956 --> 01:26:16,871 Why? 1144 01:26:16,871 --> 01:26:17,853 Today, it came Relatives ... 1145 01:26:17,853 --> 01:26:21,395 Relatives? She has no relatives. 1146 01:26:21,395 --> 01:26:23,013 Her family in Israel ... 1147 01:26:23,013 --> 01:26:24,790 And now they come. 1148 01:26:24,790 --> 01:26:27,476 She has a family? In Israel? 1149 01:26:27,476 --> 01:26:30,714 She never told me not to ... 1150 01:26:30,714 --> 01:26:32,364 They come to pick her ... 1151 01:26:32,364 --> 01:26:35,768 They have taken it to yourself .. Already, all prepared ... 1152 01:26:35,768 --> 01:26:37,181 Tomorrow they fly. 1153 01:26:37,181 --> 01:26:40,753 They are rich. They have a heap of stores ... And the rest ... 1154 01:26:40,753 --> 01:26:43,222 Well, this is good news. 1155 01:26:43,222 --> 01:26:47,294 Poor woman is naterpelas for his entire life ... 1156 01:26:47,294 --> 01:26:52,097 But why they waited until now of the day? 1157 01:26:52,097 --> 01:26:55,511 She did not want me to quit. And even now she is experiencing. 1158 01:26:55,511 --> 01:26:57,124 But I persuaded her. I said: 1159 01:26:57,125 --> 01:26:58,738 "Madame Rosa, return to his family, 1160 01:26:58,738 --> 01:27:00,672 and you there safely die ... " 1161 01:27:00,672 --> 01:27:02,903 You are nobody. You better will be in Israel. " 1162 01:27:02,903 --> 01:27:05,251 This is probably the first time, 1163 01:27:05,252 --> 01:27:07,599 When sending an Arab Jew in Israel ... 1164 01:27:10,348 --> 01:27:14,210 Mohammed, and what will happen to you? 1165 01:27:14,210 --> 01:27:16,787 I am perfectly spravlyus one yet 1166 01:27:16,787 --> 01:27:18,835 I did not pick up the family Madame Rosa ... 1167 01:27:18,835 --> 01:27:20,966 This is good news. 1168 01:27:22,543 --> 01:27:24,604 It really is better to be with his family. 1169 01:27:24,604 --> 01:27:26,670 They have a great doctor. 1170 01:27:26,670 --> 01:27:29,608 Handed it to relatives, that looked to me ... 1171 01:27:29,609 --> 01:27:32,547 I will be home ... I am not going out as before. 1172 01:27:38,421 --> 01:27:43,843 Oh .. Madame Rose, and if it comes before their Departure, 1173 01:27:43,843 --> 01:27:47,609 give her my congratulations, okay? 1174 01:27:47,609 --> 01:27:49,165 I tell her mazltov. 1175 01:28:03,126 --> 01:28:04,037 Momo ... 1176 01:28:05,349 --> 01:28:06,748 Yes, Madame Rosa. 1177 01:28:07,826 --> 01:28:09,359 You know, I've heard. 1178 01:28:09,359 --> 01:28:12,860 I know. I saw you we watched. 1179 01:28:14,537 --> 01:28:17,223 So you send me to Israel? 1180 01:28:24,300 --> 01:28:26,536 You acted correctly. 1181 01:28:29,019 --> 01:28:32,755 Only ... can you help me, Really? 1182 01:28:32,755 --> 01:28:36,265 Of course, I will help you, Madame Rosa. 1183 01:28:52,406 --> 01:28:57,688 Come, Madame Rosa, it's time to leave. 1184 01:28:59,717 --> 01:29:01,028 They are already here? 1185 01:29:01,028 --> 01:29:04,753 Not yet. But we must hence mosey. 1186 01:29:04,753 --> 01:29:07,794 We are going to Israel that you have forgotten? 1187 01:29:16,037 --> 01:29:17,092 Help me, Momo. 1188 01:30:55,697 --> 01:31:00,864 I knew that one day I'll have this place ... 1189 01:31:02,495 --> 01:31:06,849 And now I can die peacefully. 1190 01:31:06,849 --> 01:31:07,904 Inshalla. 1191 01:31:07,904 --> 01:31:10,423 Inshalla, Momo. 1192 01:31:12,659 --> 01:31:17,811 We are with you is well spent time, yes? 1193 01:31:17,811 --> 01:31:19,229 Yes, Madame Rosa. 1194 01:31:21,673 --> 01:31:27,298 And now I must read their prayers, because ... 1195 01:31:27,298 --> 01:31:30,524 This may be the last time ... 1196 01:31:30,524 --> 01:31:32,735 SMA Israel ... 1197 01:31:37,478 --> 01:31:38,672 Blumentag ... 1198 01:31:42,897 --> 01:31:44,146 Blumentag ... 1199 01:31:47,039 --> 01:31:48,471 Madame Rosa? 1200 01:31:49,604 --> 01:31:51,188 Madame Rosa? 1201 01:32:43,954 --> 01:32:49,615 And, it's you, Momo ... What happened? Are you sick? 1202 01:32:49,615 --> 01:32:52,257 I wanted to bid farewell with Madame Rosa ... 1203 01:32:52,257 --> 01:32:53,906 They took her to the hospital? 1204 01:32:53,906 --> 01:32:57,320 No, it is not in the hospital. It is in his Jewish refuge. 1205 01:32:57,320 --> 01:32:58,239 This is where? 1206 01:32:58,239 --> 01:33:02,262 She went to Israel. They Have Arrived it on the plane. 1207 01:33:02,262 --> 01:33:02,987 Who? 1208 01:33:02,987 --> 01:33:06,537 Her family. They came behind it. 1209 01:33:06,537 --> 01:33:08,177 And she left you one? 1210 01:33:08,177 --> 01:33:12,779 No. Soon I, too, there uedu. She will send me someone. 1211 01:33:14,694 --> 01:33:15,899 But you get the same heat, Momo! 1212 01:33:17,854 --> 01:33:19,365 Everything will be fine. 1213 01:33:19,365 --> 01:33:21,668 Come, have dinner with me. You polegchaet. 1214 01:33:21,668 --> 01:33:23,258 No thanks. I stopped there. 1215 01:33:23,258 --> 01:33:25,732 You no longer have? What is this talk? 1216 01:33:25,732 --> 01:33:27,180 Food - the law of nature. 1217 01:33:27,180 --> 01:33:29,180 I care less the laws of nature! 1218 01:33:29,180 --> 01:33:31,585 I, too, Momo. 1219 01:33:31,585 --> 01:33:34,263 You want to stay here with me still going to wait? 1220 01:33:34,263 --> 01:33:35,812 No, thank you, Madame Lola. 1221 01:33:48,833 --> 01:33:50,904 On the Take. 1222 01:33:51,478 --> 01:33:52,847 Thank you, Madame Lola ... 1223 01:33:59,405 --> 01:34:02,852 I went downstairs and locked with Madame Rosa. 1224 01:34:02,852 --> 01:34:04,170 But I could not make smell. 1225 01:34:14,602 --> 01:34:15,726 I went out and bought cosmetics, 1226 01:34:15,726 --> 01:34:21,258 and several bottles of spirits Monsieur Jacques in the shop ... 1227 01:34:21,258 --> 01:34:24,094 I want to punish all when the refused to eat, 1228 01:34:24,094 --> 01:34:26,885 but have had no meaning someone to talk 1229 01:34:26,885 --> 01:34:29,309 and I went to a bar sel and a few sausages. 1230 01:34:29,309 --> 01:34:33,228 When I returned home, Madame Rosa awful stink 1231 01:34:33,228 --> 01:34:37,744 And I polil her her favorite perfume, Samba. 1232 01:34:37,744 --> 01:34:40,441 Then I put on her face cosmetics, 1233 01:34:40,441 --> 01:34:42,723 that it looked like live. 1234 01:34:42,723 --> 01:34:45,887 I noticed that she stopped breathing. 1235 01:34:45,887 --> 01:34:49,016 But I already was not worried. I liked it much. 1236 01:34:49,016 --> 01:34:51,974 I lay on the mattress next to it and Arthur, my umbrella, 1237 01:34:51,974 --> 01:34:57,164 and tried to feel bad, to die. 1238 01:34:58,812 --> 01:35:05,489 It is not true that I spent three weeks next to his foster mother, 1239 01:35:05,489 --> 01:35:07,823 because Madame Rosa has not been my adoptive mother, 1240 01:35:07,823 --> 01:35:12,845 and I no longer have failed, as cosmetics ceased. 1241 01:35:14,525 --> 01:35:17,446 When they broke down the door to see where is the smell, 1242 01:35:17,446 --> 01:35:20,984 they found me lying beside and began to shout 1243 01:35:20,984 --> 01:35:24,268 Help! Help! What horror! 1244 01:35:24,268 --> 01:35:24,971 They did not think 1245 01:35:24,972 --> 01:35:25,675 that have been used to shout, because life does not smell. 1246 01:35:25,675 --> 01:35:30,727 They took me into the ambulance and found in my pocket 1247 01:35:30,727 --> 01:35:32,325 a piece of paper with your name and address. 1248 01:35:32,325 --> 01:35:34,551 They call you, because you have a phone. 1249 01:35:34,551 --> 01:35:36,999 They think that you me someone had to. 1250 01:35:38,271 --> 01:35:42,999 That's how you come after me and took to his house in the village 1251 01:35:42,999 --> 01:35:44,950 without any commitment on my part. 1252 01:35:47,491 --> 01:35:49,785 I think Monsieur Jamil was right when he was still in his mind and said, 1253 01:35:49,785 --> 01:35:53,419 that there is no point living if you no love. 1254 01:35:53,419 --> 01:35:56,546 But I can not promise. Let's see. 1255 01:35:57,806 --> 01:36:01,957 I loved Madame Rosa, and will continue to see it. 1256 01:36:01,957 --> 01:36:04,692 I hold nothing against you some time 1257 01:36:04,692 --> 01:36:06,457 because your children I asked. 1258 01:36:06,457 --> 01:36:10,927 And Madame Nadina showed me as the spin being reversed. 1259 01:36:10,927 --> 01:36:14,479 I find it very interesting and I wish it with all my heart. 1260 01:36:14,479 --> 01:36:19,258 Dr. Ramon even returned for Arthur, my umbrella. 1261 01:36:19,258 --> 01:36:20,903 I am worried that no one it does not take itself, 1262 01:36:20,903 --> 01:36:24,357 because all things associated with it. 1263 01:36:24,357 --> 01:36:26,610 We can not live without love ... 92467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.