All language subtitles for Leverage Redemption S03E05 - The Grand Complication Job (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,499 --> 00:00:14,499 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,499 --> 00:00:19,499 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,499 --> 00:00:20,709 [grunts] 4 00:00:26,089 --> 00:00:27,924 [beeping] 5 00:00:28,008 --> 00:00:30,802 [clock ticking] 6 00:00:30,886 --> 00:00:31,887 [exhales sharply] 7 00:00:32,679 --> 00:00:33,680 [ticking stops] 8 00:00:35,599 --> 00:00:37,017 -[phone buzzing] -[exhales sharply] 9 00:00:43,398 --> 00:00:47,527 [caller] You have one hour to steal The Grand Complication Marie Antoinette watch 10 00:00:47,611 --> 00:00:49,029 or Sophie Devereaux dies. 11 00:00:50,363 --> 00:00:52,949 A worm has successfully infiltrated your phone. 12 00:00:53,033 --> 00:00:55,076 Every move you make will be tracked. 13 00:00:55,160 --> 00:00:57,496 The watch's coordinates have been sent to you. 14 00:00:57,579 --> 00:01:01,458 If you reach out for help, the game is over, and she will die. 15 00:01:03,668 --> 00:01:05,045 [siren blares] 16 00:01:05,128 --> 00:01:07,297 [panting] 17 00:01:07,380 --> 00:01:08,715 I'm so sorry. 18 00:01:08,799 --> 00:01:11,843 I was just trying to demonstrate a proper Kimura arm lock. 19 00:01:11,927 --> 00:01:15,263 [groans] No, ma'am. It's my fault. I didn't fall properly. 20 00:01:15,347 --> 00:01:16,431 This is how we learn. 21 00:01:16,515 --> 00:01:18,266 Ow! [groans] 22 00:01:18,350 --> 00:01:20,018 I'm so sorry. 23 00:01:20,101 --> 00:01:21,728 -[patient] Thank you, Astrid. -[phone ringing] 24 00:01:25,023 --> 00:01:27,150 Within one hour, someone is going to steal 25 00:01:27,234 --> 00:01:29,611 The Grand Complication Marie Antoinette watch. 26 00:01:30,111 --> 00:01:33,072 Protect the watch or your stepmother dies. 27 00:01:50,006 --> 00:01:51,925 [whirring, creaking] 28 00:01:55,971 --> 00:01:57,222 Parker, password. 29 00:01:57,304 --> 00:02:00,183 One, six, four, seven, nine, two, zero, nine, eight, five, nine, two, 30 00:02:00,267 --> 00:02:01,810 eight, nine, eight, three, one, zero. 31 00:02:01,893 --> 00:02:03,562 Primary team ping. Locate crew. 32 00:02:07,107 --> 00:02:08,315 [beeps] 33 00:02:56,948 --> 00:02:58,909 [Parker] We have to assume their threat is real, 34 00:02:58,992 --> 00:03:00,243 and they can listen in on my phone. 35 00:03:00,869 --> 00:03:02,329 I got your message on the burner phone. 36 00:03:02,412 --> 00:03:04,289 You do not need to use that anymore. 37 00:03:04,372 --> 00:03:06,583 I changed the frequency on the comms. 38 00:03:06,666 --> 00:03:08,001 Don't worry, no one's listening. 39 00:03:08,543 --> 00:03:09,669 Are you running? 40 00:03:10,170 --> 00:03:11,379 Friday night traffic. 41 00:03:11,463 --> 00:03:14,299 I'm faster on foot. You confirmed they're still tracking me on my phone? 42 00:03:14,382 --> 00:03:16,217 Yeah. You want me to sever the connection? 43 00:03:16,301 --> 00:03:18,261 No. I have to do exactly what they want. 44 00:03:18,345 --> 00:03:20,055 I can loop in more help from the other teams. 45 00:03:20,138 --> 00:03:21,848 -No time. -N… Eliot has a friend. 46 00:03:21,932 --> 00:03:23,767 Um… [clicks tongue] …the, uh, the Quinn guy. 47 00:03:23,850 --> 00:03:25,100 Um, he's in Miami… 48 00:03:28,939 --> 00:03:30,023 [huffs] 49 00:03:31,232 --> 00:03:32,525 Breanna, stop. 50 00:03:32,609 --> 00:03:34,027 [sighs] 51 00:03:34,110 --> 00:03:35,654 Parker, Sophie's life… 52 00:03:36,987 --> 00:03:37,989 [inhales deeply] 53 00:03:38,073 --> 00:03:39,449 Sophie has complete faith in you. 54 00:03:40,992 --> 00:03:43,370 I have complete faith in you. 55 00:03:43,453 --> 00:03:44,579 We've got this. 56 00:03:45,080 --> 00:03:46,539 You've got this. 57 00:03:49,167 --> 00:03:50,168 Copy that. 58 00:04:00,053 --> 00:04:02,806 Dial Interpol Regional, New Orleans. 59 00:04:04,975 --> 00:04:06,559 -[groans] -[phone ringing] 60 00:04:08,561 --> 00:04:09,729 [sighs] 61 00:04:12,983 --> 00:04:14,484 Agent Healy, Interpol Regional. 62 00:04:14,567 --> 00:04:16,276 -[Astrid] Sharon, it's Astrid. -[sighs] 63 00:04:16,360 --> 00:04:18,697 Agent Pickford, visiting from London. 64 00:04:18,780 --> 00:04:20,949 [sighs] Ah, Agent Pickford. 65 00:04:21,032 --> 00:04:22,617 Working on a Friday night. 66 00:04:22,701 --> 00:04:25,036 How completely in character. 67 00:04:25,120 --> 00:04:28,039 I have intel on a multimillion dollar robbery. 68 00:04:28,123 --> 00:04:29,916 You need to coordinate a response. 69 00:04:30,000 --> 00:04:31,084 [Sharon] Agent Pickford. 70 00:04:31,167 --> 00:04:33,628 First of all, this is not our jurisdiction. 71 00:04:33,712 --> 00:04:38,508 Secondly, Southeastern US Regional Interpol office has a staff of three. 72 00:04:38,591 --> 00:04:41,052 One of whom is on mat leave, 73 00:04:41,553 --> 00:04:44,723 and another is taking care of a sick kitty at the vet. 74 00:04:45,598 --> 00:04:47,225 [chuckles] Cat leave. 75 00:04:47,308 --> 00:04:48,810 [chuckles] That's funny. 76 00:04:48,893 --> 00:04:50,145 And I'm having dinner. 77 00:04:50,228 --> 00:04:52,689 Sharon, we have a credible threat! 78 00:04:52,772 --> 00:04:53,815 [Sharon] By whom? 79 00:04:54,482 --> 00:04:55,775 I don't know. 80 00:04:55,859 --> 00:04:56,860 Yet. 81 00:05:00,697 --> 00:05:01,740 Sharon? 82 00:05:02,657 --> 00:05:03,992 Hello? 83 00:05:08,371 --> 00:05:09,622 [grunts] 84 00:05:10,707 --> 00:05:11,708 [exhales sharply] 85 00:05:22,761 --> 00:05:26,639 Okay. We know Sophie's credit card pinged at 5:32 p.m. 86 00:05:26,723 --> 00:05:28,850 for high tea at The Proper Petal. 87 00:05:29,601 --> 00:05:32,562 All the restaurant's security cameras, and down the block blinked out 88 00:05:32,645 --> 00:05:33,688 for about two minutes, 89 00:05:33,772 --> 00:05:36,107 so I'm gonna need to start my search outside of that radius. 90 00:05:39,486 --> 00:05:41,029 [grunts, exhales sharply] 91 00:05:42,238 --> 00:05:45,617 [panting] Keep me posted. 92 00:05:45,700 --> 00:05:47,619 [engine revs] 93 00:06:06,471 --> 00:06:08,389 [attendees chuckling] 94 00:06:10,892 --> 00:06:12,268 You gotta be kidding me. 95 00:06:19,317 --> 00:06:22,237 [blows] Big wigs. Huh. For bigwigs. 96 00:06:23,863 --> 00:06:25,532 Agent Astrid Pickford, Interpol. 97 00:06:25,615 --> 00:06:28,284 We're gonna need to shut this party down for a possible robbery. 98 00:06:28,368 --> 00:06:32,122 Lady, in here they're hosting a women's-only fundraiser 99 00:06:32,204 --> 00:06:36,417 attended by the richest women and most powerful female CEOs in five states, 100 00:06:37,168 --> 00:06:39,629 and you want me to go in there and mansplain some vague threat? 101 00:06:40,547 --> 00:06:42,215 Never mind the uncomfortable optics 102 00:06:42,298 --> 00:06:45,093 and unpleasant overtones of the patriarchy, 103 00:06:45,176 --> 00:06:47,679 I happen to know Interpol isn't a real thing. 104 00:06:48,346 --> 00:06:51,224 -It is. -Totally made up for movies and TV. 105 00:06:51,307 --> 00:06:53,935 I'll have you know it was founded in 1923 in Vienna. I need-- 106 00:06:54,018 --> 00:06:57,188 My crippling student debt just went up 50 bucks listening to you. 107 00:06:57,272 --> 00:07:00,608 So, unless you come back with a warrant and the New Orleans cops, 108 00:07:00,692 --> 00:07:02,944 who I know exist, please step aside. 109 00:07:06,072 --> 00:07:07,365 Americans. 110 00:07:09,742 --> 00:07:11,077 -Breanna. -Sharon. 111 00:07:11,161 --> 00:07:13,246 [both] I need you to run some license plates for me. 112 00:07:13,913 --> 00:07:17,834 Never schedule a five o'clock when I have an event to go to. 113 00:07:18,376 --> 00:07:19,627 -[pants] Hi. -Who are you? 114 00:07:19,711 --> 00:07:21,796 I'm Kristy… [huffs] …from Finance. 115 00:07:22,422 --> 00:07:25,091 I had to come warn you. I couldn't let them get away with it. 116 00:07:25,175 --> 00:07:27,010 -If you don't get out… -No. 117 00:07:27,510 --> 00:07:29,429 They're having an emergency board meeting. 118 00:07:30,054 --> 00:07:31,222 Right now. 119 00:07:31,306 --> 00:07:32,515 The board is meeting without me? 120 00:07:32,599 --> 00:07:35,435 An emergency meeting… the men. 121 00:07:35,518 --> 00:07:36,769 The men? 122 00:07:36,853 --> 00:07:38,103 The men! 123 00:07:38,188 --> 00:07:40,523 They're trying to force you out. You have to go confront them. 124 00:07:40,607 --> 00:07:42,525 [sighs] Thank you. 125 00:07:43,026 --> 00:07:44,986 Oh, my. I can't go dressed like this. 126 00:07:45,069 --> 00:07:46,487 No. Uh… 127 00:07:46,571 --> 00:07:48,865 Ooh. You're gonna look badass. 128 00:07:49,741 --> 00:07:50,742 Nice. 129 00:07:50,825 --> 00:07:51,951 So, let us review. 130 00:07:52,452 --> 00:07:55,788 Your company is under investigation for conspiracy to commit bribery, 131 00:07:55,872 --> 00:07:57,999 both on foreign and domestic soils. 132 00:07:58,082 --> 00:08:00,460 Now, there's a witness bus and a defendant bus. 133 00:08:00,543 --> 00:08:02,170 Which bus do you wanna be on? 134 00:08:02,253 --> 00:08:03,755 -What do you want? -The dress. 135 00:08:03,838 --> 00:08:04,839 -[car horn honks] -The dress? 136 00:08:04,923 --> 00:08:07,050 -The dress! The dress! -Oh… [stammers] …the dress. 137 00:08:07,133 --> 00:08:09,010 -I'm gonna need the wig, too! -Oh. Oh-- 138 00:08:09,093 --> 00:08:11,137 -Quick as you can. Come on. Just quickly… -Oh. Oh. Ooh. 139 00:08:27,278 --> 00:08:29,781 [metal detector beeping] 140 00:08:34,661 --> 00:08:35,661 [huffs] 141 00:08:45,004 --> 00:08:46,005 [sighs] 142 00:08:57,058 --> 00:08:58,059 [sighs] 143 00:09:03,940 --> 00:09:05,984 Well, well, well. 144 00:09:06,734 --> 00:09:08,069 How long's it been? 145 00:09:08,569 --> 00:09:10,405 Three, almost four years? 146 00:09:11,030 --> 00:09:12,490 You're gonna have to remind me. 147 00:09:12,573 --> 00:09:15,952 It was so hard keeping track of all the reprehensible people we meet. 148 00:09:16,494 --> 00:09:17,662 Oh, wait. 149 00:09:17,745 --> 00:09:19,580 [chuckles] It's coming back. 150 00:09:19,664 --> 00:09:21,332 Alexandra Bligh. 151 00:09:21,416 --> 00:09:23,084 RIZ. 152 00:09:23,167 --> 00:09:27,005 Helping corrupt billionaires spy on their enemies. 153 00:09:29,382 --> 00:09:31,551 Did you gloat about leaving me bankrupt? 154 00:09:31,634 --> 00:09:35,596 Bankrupt, ruined, powerless. 155 00:09:36,180 --> 00:09:37,181 Yes. 156 00:09:37,890 --> 00:09:39,475 We do enjoy the gloat. 157 00:09:39,559 --> 00:09:40,977 Aw, I'm so glad. 158 00:09:41,477 --> 00:09:43,229 Because I'm gonna enjoy this. 159 00:09:43,313 --> 00:09:45,273 I think I know what this is. 160 00:09:45,356 --> 00:09:46,858 You abducted me for a ransom, 161 00:09:46,941 --> 00:09:50,361 and that ransom is Parker stealing something for you. 162 00:09:50,445 --> 00:09:52,113 It's so predictable and sad. 163 00:10:02,957 --> 00:10:04,709 No. No, no. No, no. 164 00:10:06,627 --> 00:10:09,255 You dragged Astrid into this. 165 00:10:10,506 --> 00:10:11,507 [scoffs] 166 00:10:12,091 --> 00:10:15,136 There is a reason why I keep the two of them apart, 167 00:10:15,219 --> 00:10:17,889 why I never tell them when they're in the same city together. 168 00:10:17,972 --> 00:10:19,557 They despise each other. 169 00:10:21,517 --> 00:10:24,979 [stammers] You have no idea of the fuse you just lit. 170 00:10:25,063 --> 00:10:26,314 Oh, I know. 171 00:10:26,397 --> 00:10:27,565 Isn't it wonderful? 172 00:10:30,485 --> 00:10:33,529 [attendees chattering, laughing] 173 00:11:07,939 --> 00:11:10,942 I'm gonna get the money I need to restart my life, 174 00:11:11,025 --> 00:11:14,487 and I'm gonna have a little bit of revenge as a treat. 175 00:11:15,071 --> 00:11:16,322 Parker versus Astrid. 176 00:11:16,406 --> 00:11:20,410 Two women you care deeply about, unknowingly placed in the same game… 177 00:11:21,202 --> 00:11:22,578 The game to save you. 178 00:11:22,662 --> 00:11:25,790 The possibility of one of them killing the other… 179 00:11:25,873 --> 00:11:27,625 Oh, I'm counting on it. 180 00:11:27,708 --> 00:11:28,960 [handcuffs clinking] 181 00:11:30,670 --> 00:11:32,755 Let's see who loves Mummy more. 182 00:11:39,512 --> 00:11:40,513 [groans] 183 00:11:45,560 --> 00:11:46,561 [groans] 184 00:12:03,327 --> 00:12:06,539 [host] It is so lovely to see all of you this evening. 185 00:12:07,206 --> 00:12:08,666 I'm Beatrice Doheny 186 00:12:08,749 --> 00:12:13,880 and my great-great-great-great-granddaddy started this bank in 1833 187 00:12:13,963 --> 00:12:17,467 with nothing but pluck and grit 188 00:12:17,550 --> 00:12:21,471 and 12 million dollars that he inherited from his daddy, the molasses king. 189 00:12:21,554 --> 00:12:22,555 [applauding] 190 00:12:25,308 --> 00:12:27,935 Back then, a woman couldn't even have a bank account. 191 00:12:28,436 --> 00:12:31,439 And now, today, here I am. 192 00:12:34,358 --> 00:12:35,443 [Beatrice chuckles] 193 00:12:36,861 --> 00:12:41,657 My point is that the most important thing in life is blood. 194 00:12:42,158 --> 00:12:44,243 -Family is the foundation. -[sighs] Did you find Sophie? 195 00:12:46,579 --> 00:12:49,707 I have narrowed the field, but I'm still gonna need some more time. 196 00:12:49,790 --> 00:12:50,791 What about the watch? 197 00:12:50,875 --> 00:12:53,169 [sighs] I'm in, but I haven't found it yet. 198 00:12:53,252 --> 00:12:55,379 [attendees applauding] 199 00:12:56,547 --> 00:12:57,840 [Beatrice] People say to me, 200 00:12:57,924 --> 00:12:59,050 -"Beatrice"… -[groans] 201 00:12:59,133 --> 00:13:01,761 …"you bankers don't understand people in need." 202 00:13:01,844 --> 00:13:06,807 But I think I… [stammers] …we prove them wrong here tonight, 203 00:13:06,891 --> 00:13:10,019 as we celebrate our food bank charity 204 00:13:10,102 --> 00:13:16,192 with a party dedicated to the ultimate girlboss, Marie-Antoinette. 205 00:13:16,275 --> 00:13:17,151 [chuckles] 206 00:13:17,235 --> 00:13:19,445 And her famous advice for people in need, 207 00:13:19,946 --> 00:13:22,156 "Let them eat cake." [chuckles] 208 00:13:25,618 --> 00:13:28,621 And I hope we're all rehearsed 209 00:13:28,704 --> 00:13:34,669 because tonight we are recreating the Contredanse Allemande from Versailles. 210 00:13:34,752 --> 00:13:36,254 All for social media. 211 00:13:36,337 --> 00:13:39,298 Because the kids love dancing, they tell me. [chuckles] 212 00:13:40,424 --> 00:13:41,425 [sighs] 213 00:13:42,927 --> 00:13:44,720 [Breanna] Okay, Parker, I got the cameras. 214 00:13:44,804 --> 00:13:47,765 The watch is on display inside the vault. 215 00:13:47,848 --> 00:13:49,600 They hid it in the first place I'd look. 216 00:13:49,684 --> 00:13:51,394 [chuckles] Diabolical. 217 00:13:52,645 --> 00:13:53,521 [pants] 218 00:13:54,021 --> 00:13:56,899 Uh, pardon me, where is the watch display? 219 00:13:56,983 --> 00:13:58,359 [attendee chuckles] 220 00:13:59,235 --> 00:14:00,236 [scoffs] 221 00:14:01,195 --> 00:14:02,196 Next. 222 00:14:03,823 --> 00:14:06,909 The Marie Antoinette watch was commissioned in 1783 223 00:14:06,993 --> 00:14:09,328 by an unknown admirer of the queen's. 224 00:14:09,412 --> 00:14:12,582 But the queen never received the watch because it was finished after her death. 225 00:14:12,665 --> 00:14:16,711 Today, the watch is valued at $30 million. 226 00:14:16,794 --> 00:14:18,546 -[clamoring] -Only two guests per viewing. 227 00:14:18,629 --> 00:14:19,964 Ten minutes max. 228 00:14:21,966 --> 00:14:22,842 This line's too long. 229 00:14:24,343 --> 00:14:26,178 I'm gonna need to go in through the vents. 230 00:14:27,763 --> 00:14:29,682 Baguette. [chuckles] 231 00:14:29,765 --> 00:14:31,767 Croissant. [chuckles] 232 00:14:33,144 --> 00:14:34,061 [groans] 233 00:14:35,313 --> 00:14:38,065 Ooh! [chuckles] Macarons. 234 00:14:38,149 --> 00:14:39,400 [chuckles] What? 235 00:14:40,860 --> 00:14:41,736 [groans] 236 00:14:42,778 --> 00:14:44,864 This panel has galvanic biocorrosion on it. 237 00:14:45,364 --> 00:14:46,574 I have to find something. 238 00:14:46,657 --> 00:14:48,993 [clears throat] Uh… French fry. [chuckles] 239 00:14:55,291 --> 00:14:57,168 Come on, come, on, come on. 240 00:14:57,251 --> 00:14:58,961 Come on. [groans] 241 00:14:59,754 --> 00:15:01,631 Ooh, another near miss. 242 00:15:02,256 --> 00:15:04,008 This is more delightful than I thought it would be. 243 00:15:04,508 --> 00:15:06,427 This is not gonna end well for you. 244 00:15:06,510 --> 00:15:09,180 What, you think I'm worried about being arrested by Interpol? 245 00:15:09,263 --> 00:15:13,476 No. But you should be worried about what Parker's gonna do. 246 00:15:13,559 --> 00:15:14,977 Parker is not like us. 247 00:15:15,061 --> 00:15:16,771 [beeping] 248 00:15:21,359 --> 00:15:22,485 What the hell? 249 00:15:22,568 --> 00:15:24,070 Someone's hacking the cameras. 250 00:15:24,570 --> 00:15:25,780 [Sophie] You see? 251 00:15:27,239 --> 00:15:30,785 That's what happens when you're running things from a dank warehouse 252 00:15:30,868 --> 00:15:33,871 with exposed wires and duct tape. 253 00:15:35,539 --> 00:15:37,375 I guess it's one way of finding out 254 00:15:37,458 --> 00:15:40,211 that without all that dirty money propping you up, 255 00:15:40,294 --> 00:15:41,796 you're not actually very good at this. 256 00:15:41,879 --> 00:15:44,215 You're just a grifter with a quick mouth. 257 00:15:44,298 --> 00:15:45,383 And yet… 258 00:15:45,466 --> 00:15:46,926 I built my company. 259 00:15:47,426 --> 00:15:51,263 I studied computer science, criminology. I didn't inherit my seat at the table. 260 00:15:51,347 --> 00:15:53,349 [chuckles] Tragic, really. 261 00:15:53,432 --> 00:15:58,270 All that hard work and you just ended up protecting paranoid tycoons. 262 00:15:58,354 --> 00:15:59,230 Yes. 263 00:15:59,313 --> 00:16:02,566 Because despite the petty little victories of people like you, 264 00:16:02,650 --> 00:16:04,276 they always win. 265 00:16:04,360 --> 00:16:08,030 And whatever ridiculous street rat got into my cameras 266 00:16:08,114 --> 00:16:11,701 didn't understand I know security better than anyone. 267 00:16:13,369 --> 00:16:15,204 -[huffs] -[beeping] 268 00:16:15,287 --> 00:16:17,915 And I loathe party crashers. 269 00:16:23,379 --> 00:16:25,965 I need you to clean up a loose end. 270 00:16:27,925 --> 00:16:29,677 -[beeping] -[Breanna] Oh, God. 271 00:16:29,760 --> 00:16:31,637 Okay, I just lost access to the cameras, 272 00:16:31,721 --> 00:16:34,390 but I think I have a clue to Sophie's location. 273 00:16:34,473 --> 00:16:37,393 I focused the background in that video, 274 00:16:37,476 --> 00:16:41,272 and I think I spotted a Bussmann glass fuse. 275 00:16:42,064 --> 00:16:47,695 I can tell by the design it's early 20th century, possibly 1915. 276 00:16:47,778 --> 00:16:50,781 I'm searching all the buildings from that era in the city database. 277 00:16:51,323 --> 00:16:54,493 [winces] Well, given the time between her restaurant receipt 278 00:16:54,577 --> 00:16:56,704 and when I got that video, you can cross-reference… 279 00:16:56,787 --> 00:16:58,164 Ooh! The watch. 280 00:17:01,000 --> 00:17:01,876 You're in the vault? 281 00:17:06,629 --> 00:17:09,675 Hmm, no. Cake watch. I'm in catering. 282 00:17:14,888 --> 00:17:18,058 Mmm. Just found what I need to open that access panel. 283 00:17:18,600 --> 00:17:19,726 Liquid nitrogen. 284 00:17:45,419 --> 00:17:47,588 -[chuckles] -[coughs] 285 00:17:51,300 --> 00:17:52,802 Excuses me. [exhales sharply] 286 00:17:55,429 --> 00:17:56,514 [Breanna] You got in the vault? 287 00:17:56,597 --> 00:17:59,517 No. This lady's room is like the French Revolution. 288 00:17:59,600 --> 00:18:00,601 [scoffs] 289 00:18:02,686 --> 00:18:06,482 Sharon, I'm telling you, there's something going on here. 290 00:18:06,565 --> 00:18:08,400 My way into the vault is blocked. 291 00:18:08,484 --> 00:18:10,945 [stammers] Damn royals are making everything difficult. 292 00:18:11,028 --> 00:18:11,946 [Parker sighs] 293 00:18:12,029 --> 00:18:13,656 [both] I need to clear the line to the vault. 294 00:18:17,618 --> 00:18:19,870 Ma'am, I'm trying to get as many of you in as possible 295 00:18:19,954 --> 00:18:21,914 before the dance starts in a half hour. 296 00:18:21,997 --> 00:18:23,707 There will be no more viewing after that. 297 00:18:23,791 --> 00:18:25,626 [groans, scoffs] 298 00:18:25,709 --> 00:18:28,212 [music playing] 299 00:18:29,463 --> 00:18:31,715 Um, why haven't we started the dance? 300 00:18:31,799 --> 00:18:33,425 You mean the Contredanse Allemande. 301 00:18:34,051 --> 00:18:37,721 [chuckles] Okay. Whatever. Ma'am, I'm your social media coordinator, 302 00:18:37,805 --> 00:18:39,932 we need the dance posted to your feed 303 00:18:40,015 --> 00:18:42,309 before the mayor comes to give you your award. 304 00:18:42,393 --> 00:18:43,811 -The mayor? -Yeah. 305 00:18:43,894 --> 00:18:45,145 An award for me? 306 00:18:45,229 --> 00:18:46,230 [ballroom music playing] 307 00:18:46,313 --> 00:18:48,190 [gasps] Are they starting now? 308 00:18:48,691 --> 00:18:50,276 Did you tell them to start now? 309 00:18:50,776 --> 00:18:52,736 No. I… I… I mean, y-yes. 310 00:18:52,820 --> 00:18:54,280 -You… You should dance. -[stammers] 311 00:18:54,363 --> 00:18:56,615 -Begin the Contredanse Allemande. -I… 312 00:19:07,710 --> 00:19:10,921 I'm sorry, ladies, I have no idea why the dance is starting early. 313 00:19:11,005 --> 00:19:11,839 [attendee groans] What? 314 00:19:11,922 --> 00:19:14,884 [guard] I need to close this area, so please head upstairs to the ballroom. 315 00:19:14,967 --> 00:19:18,053 -[attendee] I've been waiting for so long. -Have a nice time. Thank you. 316 00:19:28,355 --> 00:19:29,565 [house music playing] 317 00:19:38,407 --> 00:19:40,743 [exhales sharply, sighing] 318 00:19:56,842 --> 00:19:58,052 What are you doing here? 319 00:19:58,135 --> 00:20:00,012 Me? What are you doing here? 320 00:20:00,095 --> 00:20:01,221 I asked you first. 321 00:20:01,305 --> 00:20:02,306 What are you, ten? 322 00:20:03,140 --> 00:20:06,143 We agreed to keep our distance for Sophie's sake. 323 00:20:06,226 --> 00:20:08,979 This is for Sophie's sake. I got a message. 324 00:20:09,730 --> 00:20:11,231 I got a message. 325 00:20:11,315 --> 00:20:14,735 Steal the watch in ten minutes or Sophie dies. 326 00:20:14,818 --> 00:20:17,237 Stop someone stealing the watch or Sophie dies. 327 00:20:17,321 --> 00:20:19,907 [sighs] Somebody set us against each other. 328 00:20:19,990 --> 00:20:22,701 Well… Well, there's an easy solution. 329 00:20:22,785 --> 00:20:24,244 [both] You need to back off! 330 00:20:28,040 --> 00:20:29,291 [groans] 331 00:20:30,834 --> 00:20:32,878 Do you ever feel regret for abandoning them both? 332 00:20:32,962 --> 00:20:34,797 I mean, Astrid for 20 years, 333 00:20:34,880 --> 00:20:38,384 and then, finally, when Parker finds someone she can trust, 334 00:20:38,968 --> 00:20:41,220 you up and leave again for your retirement. 335 00:20:41,720 --> 00:20:43,931 My team and I work as one. 336 00:20:44,473 --> 00:20:45,808 I know you, Bligh. 337 00:20:45,891 --> 00:20:48,894 You have no one. You're all alone in the world. 338 00:20:48,978 --> 00:20:50,729 Relationships make us weak. 339 00:20:50,813 --> 00:20:53,065 If I hadn't met them, and they hadn't changed my life, 340 00:20:53,565 --> 00:20:56,652 I'd have died years ago on the bad end of a con, or worse, 341 00:20:57,361 --> 00:20:59,905 I'd still be alone and be you. 342 00:21:01,740 --> 00:21:04,159 Feeling nothing protects you from everything. 343 00:21:06,870 --> 00:21:08,414 No, you back off. 344 00:21:08,497 --> 00:21:09,957 This is your fault. 345 00:21:11,625 --> 00:21:12,876 My fault? 346 00:21:12,960 --> 00:21:17,214 I'm sure you've got a long list of enemies from your sordid career, 347 00:21:17,297 --> 00:21:18,757 and this is their revenge. 348 00:21:18,841 --> 00:21:22,845 Sure. Because you never put away any dangerous psychos as a cop! 349 00:21:22,928 --> 00:21:25,180 Not as many as I wanted. One in particular. 350 00:21:25,264 --> 00:21:27,307 How do you think this goes, huh? 351 00:21:27,391 --> 00:21:29,309 You stop me and they let Sophie go? 352 00:21:29,393 --> 00:21:30,394 No! 353 00:21:30,477 --> 00:21:33,480 They make you bring them the watch, and then they kill you both! 354 00:21:33,564 --> 00:21:35,733 You're an amateur, they know they can con you. 355 00:21:35,816 --> 00:21:39,987 That's right. I'm the Interpol agent, I don't know how crime works. 356 00:21:40,070 --> 00:21:42,865 Now, stop, Parker, or I will stop you! 357 00:21:42,948 --> 00:21:44,199 You're wasting time! 358 00:21:44,283 --> 00:21:45,492 -[ringing] -[both groan] 359 00:21:53,667 --> 00:21:55,377 [electricity powers down] 360 00:21:56,795 --> 00:21:57,963 [Parker] What? 361 00:21:59,048 --> 00:22:00,716 [gasps] What? 362 00:22:07,306 --> 00:22:08,557 Who the hell? 363 00:22:10,059 --> 00:22:11,643 -[groans] -That wasn't them. 364 00:22:11,727 --> 00:22:13,687 This is you. You're double-crossing them. 365 00:22:13,771 --> 00:22:16,440 No, and it's not the people who were tapping the cameras. 366 00:22:16,523 --> 00:22:18,275 My people took care of that. 367 00:22:19,693 --> 00:22:21,528 Oh, you didn't think I'd forget about them? 368 00:22:24,823 --> 00:22:26,200 [exhales sharply] 369 00:22:27,117 --> 00:22:28,327 [groans] 370 00:22:28,410 --> 00:22:30,412 Parker, what's going on? You have to keep me looped in. 371 00:22:30,496 --> 00:22:31,413 [knocking] 372 00:22:34,416 --> 00:22:38,879 -Um, Parker? Yeah, I think they found me. -[knocking continues] 373 00:22:45,177 --> 00:22:48,180 [groaning, panting] 374 00:23:03,946 --> 00:23:05,489 Someone else got the watch. 375 00:23:07,825 --> 00:23:10,077 Amazing detective work. Now, stay out of my way. 376 00:23:10,160 --> 00:23:11,245 No, you don't. 377 00:23:14,581 --> 00:23:16,625 I promised Sophie I'd be nice to you. 378 00:23:17,501 --> 00:23:19,419 I guess I could break your arm nicely. 379 00:23:19,503 --> 00:23:23,006 [groans, pants] I'm getting that watch back. 380 00:23:23,507 --> 00:23:24,716 There's only six minutes left. 381 00:23:24,800 --> 00:23:26,093 You're making this worse. 382 00:23:26,176 --> 00:23:27,344 You have no right! 383 00:23:27,427 --> 00:23:28,637 No right? 384 00:23:29,138 --> 00:23:32,182 You had no right to chase Hardison and I across Europe for a stupid painting. 385 00:23:32,266 --> 00:23:34,351 -That you stole. -We got split up. 386 00:23:34,935 --> 00:23:37,646 I thought I'd never see him again, that I lost him because of you! 387 00:23:37,729 --> 00:23:39,565 You took away the person that I loved! 388 00:23:39,648 --> 00:23:43,235 She ran away with con men and thieves, and I was left alone. 389 00:23:43,819 --> 00:23:44,903 Forgotten! 390 00:23:44,987 --> 00:23:46,780 Replaced by you! 391 00:23:46,864 --> 00:23:48,240 -[groans] -[groans] 392 00:23:48,323 --> 00:23:49,366 [grunts] 393 00:23:50,450 --> 00:23:52,661 You use and you take! 394 00:23:52,744 --> 00:23:56,373 You don't know love, you steal other people's love. 395 00:23:56,456 --> 00:23:58,917 [pants] I could never steal a mother's love. 396 00:23:59,001 --> 00:24:01,044 [panting] 397 00:24:01,837 --> 00:24:03,463 I don't even know how it works. 398 00:24:03,547 --> 00:24:04,715 [panting] 399 00:24:08,969 --> 00:24:10,929 -[grunts, groans] -[yells] 400 00:24:11,847 --> 00:24:13,223 -[groans] -[phone buzzing] 401 00:24:22,649 --> 00:24:26,028 You failed. The watch is gone. Which means Sophie dies. 402 00:24:26,111 --> 00:24:28,447 No. I can find the watch. 403 00:24:28,530 --> 00:24:30,949 The thief is just ahead of me. I-I can use Interpol. 404 00:24:31,033 --> 00:24:32,910 I just need a little more time and I'll get it. 405 00:24:32,993 --> 00:24:34,244 Bring it to me or-- 406 00:24:34,328 --> 00:24:36,205 Yeah, or my mother dies. I understand. 407 00:24:36,788 --> 00:24:38,665 And Parker? Where's she? 408 00:24:39,958 --> 00:24:40,959 She's dead. 409 00:24:45,547 --> 00:24:46,465 [gasps] 410 00:24:50,135 --> 00:24:53,347 [chuckling] 411 00:24:54,097 --> 00:24:55,974 [sighs] 412 00:24:57,100 --> 00:24:59,144 [Alexandra] Astrid's one is moving, 413 00:24:59,228 --> 00:25:00,979 and Parker's is staying on the roof. Well, well. 414 00:25:01,063 --> 00:25:03,607 Good not perfect. 415 00:25:03,690 --> 00:25:06,401 And I doubt that Agent Pickford's gonna be able to catch up 416 00:25:06,485 --> 00:25:11,281 with whoever got that watch. So… [chuckles] …I don't get my 30 million. 417 00:25:11,865 --> 00:25:14,034 Which means killing you is back on the table. 418 00:25:17,996 --> 00:25:18,956 Go ahead. 419 00:25:19,790 --> 00:25:22,876 But before you do, ask yourself one question. 420 00:25:23,502 --> 00:25:27,547 And the answer may well determine whether you come out of this alive. 421 00:25:29,258 --> 00:25:31,551 Who was I with when you grabbed me? 422 00:25:38,767 --> 00:25:40,769 Why would I care who you were with? 423 00:25:40,852 --> 00:25:41,853 [chuckles] 424 00:25:52,281 --> 00:25:55,742 I just hope I'm not asking too much of Astrid, you know? 425 00:25:55,826 --> 00:25:59,246 Expecting her to turn a blind eye to who I am. 426 00:25:59,746 --> 00:26:03,292 She has such a firm idea of right and wrong. 427 00:26:03,375 --> 00:26:05,168 She's the law, and we're-- 428 00:26:05,252 --> 00:26:06,920 -Outlaws! -[both chuckle] 429 00:26:07,004 --> 00:26:08,714 Always have been, always will be. 430 00:26:09,423 --> 00:26:11,133 Oh, it's never too late. 431 00:26:11,925 --> 00:26:15,053 It's hard to know what family means when you never had one. 432 00:26:16,096 --> 00:26:17,097 Took me a while. 433 00:26:17,931 --> 00:26:18,932 I hope you're right. 434 00:26:19,516 --> 00:26:22,728 [chuckles] You know, back when we were grifting together, 435 00:26:22,811 --> 00:26:26,773 never did I ever think I'd be giving you parenting advice. 436 00:26:26,857 --> 00:26:27,733 [laughs] 437 00:26:29,860 --> 00:26:31,653 Hey! No! What… 438 00:26:33,196 --> 00:26:35,032 -[friend] Hey! -[groans] 439 00:26:35,115 --> 00:26:36,700 [kidnapper] Drive, drive, drive! 440 00:26:39,786 --> 00:26:41,413 [tires squeal] 441 00:26:45,751 --> 00:26:48,045 -[blows, exhales sharply] Whoo! -[phone buzzes] 442 00:26:48,587 --> 00:26:49,921 [exhales sharply, chuckles] 443 00:26:50,589 --> 00:26:53,842 Tara. Been a minute. Steal anything good lately? 444 00:26:53,925 --> 00:26:55,969 Somebody grabbed Sophie. They could be heading anywhere. 445 00:26:56,053 --> 00:26:57,304 -So, we've gotta-- -Wait. 446 00:26:58,472 --> 00:26:59,598 Of course, they grabbed her. 447 00:27:00,098 --> 00:27:02,267 No one's in town except for me. 448 00:27:02,809 --> 00:27:05,437 They'll call me with a ransom demand. Probably to steal something. 449 00:27:05,520 --> 00:27:07,147 They don't have a big lead. We can track 'em. 450 00:27:07,898 --> 00:27:10,734 Breanna's driving the food truck back from a naval base in Georgia. 451 00:27:10,817 --> 00:27:13,320 -If she's in the city, I'll loop her in. -Georgia? [stammers] 452 00:27:13,403 --> 00:27:16,656 You ran a con on an Ohio-class nuclear submarine? 453 00:27:16,740 --> 00:27:19,117 Just a small one. Don't call this phone again. 454 00:27:19,201 --> 00:27:21,995 They have Sophie's phone, so they have the frequency to our comms. 455 00:27:22,079 --> 00:27:24,164 I need to act surprised if they call me. 456 00:27:24,247 --> 00:27:27,084 If Breanna's in the city, I'll pass information through her. 457 00:27:27,167 --> 00:27:28,168 You're my wild card. 458 00:27:30,253 --> 00:27:33,382 They're not perfect. They already made one mistake. 459 00:27:34,508 --> 00:27:35,550 If they knew who I was… 460 00:27:35,634 --> 00:27:38,637 They would've taken you out of play. Grabbed you too. Or killed you. 461 00:27:38,720 --> 00:27:40,138 That's what I would've done. 462 00:27:40,806 --> 00:27:43,475 -I'd have killed you too, babe. -Aw. [chuckles] 463 00:27:43,558 --> 00:27:48,355 You search, I'm gonna do lasers until they call. It relaxes me. 464 00:27:48,980 --> 00:27:52,859 Okay, I'm not sure what that means, but sure. You do lasers. 465 00:27:53,944 --> 00:27:54,945 [chuckles] 466 00:28:08,792 --> 00:28:11,211 [phone rings] 467 00:28:11,294 --> 00:28:15,590 Oh. Hi. H-Hi, I'm Breanna. 468 00:28:17,801 --> 00:28:20,720 It's an honor. This is an amazing opportunity. 469 00:28:20,804 --> 00:28:23,056 Yeah, I'm so glad Sophie was snatched so we could share it. 470 00:28:23,140 --> 00:28:25,225 Ooh! No, no, no. That… That… That's not what I meant. I-- 471 00:28:25,308 --> 00:28:26,685 Relax, kid. What do you have? 472 00:28:26,768 --> 00:28:30,313 As Parker anticipated, the opposition is in our primary phone system, 473 00:28:30,397 --> 00:28:32,149 but she's got me on a burner phone. 474 00:28:32,232 --> 00:28:33,692 They're tracking her location. 475 00:28:33,775 --> 00:28:36,820 Well, that's good. It means they'll be focused on her. It gives us a shot. 476 00:28:36,903 --> 00:28:37,904 What'd they ask her to steal? 477 00:28:37,988 --> 00:28:40,740 The Grand Complication Marie Antoinette watch. 478 00:28:40,824 --> 00:28:43,702 I'm texting you the location. 479 00:28:44,494 --> 00:28:46,496 Did you get any info on the car that grabbed Sophie? 480 00:28:46,580 --> 00:28:49,291 Brown van, no license. But I knocked out the right taillight. 481 00:28:50,000 --> 00:28:52,002 Nice. That's gonna make things a lot easier 482 00:28:52,085 --> 00:28:53,962 when I get into those traffic cameras. 483 00:28:54,045 --> 00:28:55,797 Meet you at the target coordinates. 484 00:29:00,844 --> 00:29:03,805 Yeah, that went well. You were cool. 485 00:29:03,889 --> 00:29:06,475 You were talking to a legend. You were cool. 486 00:29:08,185 --> 00:29:09,186 [clears throat] 487 00:29:10,854 --> 00:29:12,772 [engine revs] 488 00:29:26,703 --> 00:29:28,914 The restaurant's security cameras and all down the block, 489 00:29:28,997 --> 00:29:30,332 blinked out for about two minutes. 490 00:29:30,415 --> 00:29:33,126 So I'm gonna need to start my search outside of that radius. 491 00:29:34,461 --> 00:29:36,338 Tara smashed one of the taillights so… 492 00:29:36,421 --> 00:29:39,424 I can run a visual AI algorithm to scan the footage for that pattern. 493 00:29:39,508 --> 00:29:41,718 Single taillight. Instead of… two. 494 00:29:42,302 --> 00:29:45,138 It'll cut my search by, like, 80%. I'm still gonna need more time. 495 00:29:45,222 --> 00:29:49,309 [blows] Big wigs. Huh. For bigwigs. 496 00:29:51,895 --> 00:29:53,188 I've got a plan. 497 00:29:53,271 --> 00:29:54,773 [typing] 498 00:29:58,568 --> 00:29:59,569 [Tara] I'm outside. 499 00:30:01,404 --> 00:30:02,531 [door buzzes] 500 00:30:02,614 --> 00:30:03,615 [footsteps approach] 501 00:30:05,075 --> 00:30:06,743 [gasps] Oh, wow. 502 00:30:07,577 --> 00:30:08,954 Nice to meet you, too, Breanna. 503 00:30:09,037 --> 00:30:10,789 I'm sorry, you're a rock star. 504 00:30:10,872 --> 00:30:13,500 [stammers] Military intelligence, the Russian prison escape, the Turkish-- 505 00:30:13,583 --> 00:30:15,085 I know my bio, hon. Okay. 506 00:30:15,168 --> 00:30:18,171 Uh, I can slide in with the catering. So, are we still on burners? 507 00:30:18,255 --> 00:30:23,134 Uh, no. Uh, on comms. It's a different frequency. 508 00:30:23,760 --> 00:30:25,095 Parker needs you to get to the watch. 509 00:30:25,178 --> 00:30:27,055 A second thief will buy me time to find Sophie. 510 00:30:27,138 --> 00:30:28,473 -I like it. -Okay. 511 00:30:28,557 --> 00:30:31,434 In this sleeve is a sonic detonator. 512 00:30:31,518 --> 00:30:33,687 I'll use it to shatter the glass. You knock out the lights. 513 00:30:33,770 --> 00:30:34,938 Is there a retrieval wire? 514 00:30:35,021 --> 00:30:37,482 Yes. With a neodymium magnet to lift out the watch. 515 00:30:37,566 --> 00:30:39,859 -I-I… so I made that myself. -And what's Parker doing? 516 00:30:39,943 --> 00:30:41,695 Well, the bad guys can see what Parker's doing, 517 00:30:41,778 --> 00:30:43,947 so she has to keep going after the watch. 518 00:30:44,030 --> 00:30:45,657 Then let's give 'em a show, huh? 519 00:30:49,077 --> 00:30:52,789 Let's give 'em… Let's give 'em… Let's give 'em a show. Let's give 'em a show. 520 00:31:06,428 --> 00:31:07,429 Got it. [sighs] 521 00:31:07,512 --> 00:31:09,097 [Breanna] Told Parker I got into the cameras. 522 00:31:09,180 --> 00:31:11,975 -The watch is in the vault. -In the vault. I know. But there's a line. 523 00:31:12,058 --> 00:31:15,770 -She's gotta find me another way in. -Pardon me. Where is the watch display? 524 00:31:15,854 --> 00:31:17,647 [laughs] 525 00:31:18,565 --> 00:31:19,691 [groans, huffs] 526 00:31:20,859 --> 00:31:21,860 [sighs] 527 00:31:26,364 --> 00:31:27,866 Parker find me a way in? 528 00:31:28,908 --> 00:31:31,244 Yes. Um. Through the vents. 529 00:31:31,328 --> 00:31:32,996 What is it with her and vents? 530 00:31:33,079 --> 00:31:34,205 [Breanna] So, the problem is, 531 00:31:34,289 --> 00:31:37,292 is that there's a gaggle of Antoinettes clogging up the hallway 532 00:31:37,375 --> 00:31:39,294 and she can't open the access panel for you. 533 00:31:39,377 --> 00:31:42,088 Also, the line is still too long to get into the vault. 534 00:31:43,298 --> 00:31:45,258 Didn't that lady say something about a dance? 535 00:31:57,312 --> 00:31:58,438 I cloned her phone. 536 00:32:00,982 --> 00:32:06,071 Yep. And I got her playlist. Let's bump that song up a bit. 537 00:32:07,405 --> 00:32:11,201 Uh. Are they starting now? Did you tell them to start now? 538 00:32:11,868 --> 00:32:15,538 No. I-I-I mean y-yes. You… You should… You should dance… 539 00:32:15,622 --> 00:32:17,707 Begin the Contredanse Allemande. 540 00:32:17,791 --> 00:32:23,421 [classical music playing] 541 00:32:48,113 --> 00:32:51,324 Vents. Very peaceful. I get it now. 542 00:32:51,408 --> 00:32:53,243 [Breanna] Glad you're in. Okay. Target acquired? 543 00:32:53,326 --> 00:32:55,328 -…distance for Sophie's sake. -This is for Sophie's sake. 544 00:32:55,412 --> 00:32:56,871 Not quite. Parker's arguing with somebody. 545 00:32:56,955 --> 00:32:58,790 -[Astrid] I got a message. -[Parker] I got a message. 546 00:32:58,873 --> 00:33:01,167 Astrid. Seriously? Astrid Pickford's here? 547 00:33:01,751 --> 00:33:05,130 Sophie's daughter? What do we do? What do we do? 548 00:33:05,714 --> 00:33:08,341 [sighs] Stick to the plan. We're running out of time. 549 00:33:09,342 --> 00:33:10,343 [exhales deeply] 550 00:33:11,261 --> 00:33:12,721 -[ringing] -[both groan] 551 00:33:23,231 --> 00:33:24,774 [knocking] 552 00:33:26,901 --> 00:33:32,365 Ah, Tara. Somebody's outside. [stammers] I'm gonna need some help. 553 00:33:33,366 --> 00:33:35,535 [pants] 554 00:33:36,327 --> 00:33:37,328 I got you, babe. Hang on. 555 00:33:48,757 --> 00:33:50,049 Sorry, boys. We're closed. 556 00:33:51,843 --> 00:33:53,720 [grunting] 557 00:33:53,803 --> 00:33:56,181 -[grunts] -Look. All right. O-Okay. 558 00:33:59,184 --> 00:34:01,811 [pants] Yeah! Mess with yo' mama. 559 00:34:01,895 --> 00:34:03,980 -Right. Come on, killer. -Come-- Okay. Yeah. 560 00:34:05,940 --> 00:34:07,275 I could never steal a mother's love. 561 00:34:07,358 --> 00:34:09,611 [panting] I don't even know how it works. 562 00:34:15,408 --> 00:34:19,162 -[grunts, groans] -[yells] 563 00:34:23,624 --> 00:34:27,045 Ah! We have to… [pants] 564 00:34:27,128 --> 00:34:30,298 Yeah. Work together. Which sucks. 565 00:34:30,381 --> 00:34:32,633 -[chuckles, pants] -[phone buzzing] 566 00:34:36,720 --> 00:34:37,722 What do I do? 567 00:34:40,642 --> 00:34:42,519 [Parker] Answer the call. I'll leave my phone. 568 00:34:44,687 --> 00:34:45,729 Tell them this… 569 00:34:46,314 --> 00:34:48,191 And Parker? Where is she? 570 00:34:49,150 --> 00:34:50,151 [Astrid] She's dead. 571 00:34:52,903 --> 00:34:54,280 [gasps] 572 00:34:56,199 --> 00:34:58,201 [panting] 573 00:35:01,454 --> 00:35:05,959 I'm sorry. I'd never actually kill you, you know. Not even for her. 574 00:35:12,006 --> 00:35:15,009 Astrid. Hi. Awkward. Phone please? 575 00:35:16,177 --> 00:35:17,178 What are you doing? 576 00:35:17,262 --> 00:35:19,472 -[typing] -Spoofing the GPS. 577 00:35:20,056 --> 00:35:23,768 They will think you are headed up the highway, while we go get Sophie. 578 00:35:23,852 --> 00:35:24,936 We know where she is? 579 00:35:25,019 --> 00:35:26,312 Ask Breanna. 580 00:35:26,896 --> 00:35:30,233 All I had to do was search for a brown van with a busted taillight, 581 00:35:30,316 --> 00:35:33,361 near a circa 1915 building, from the glass fuse. 582 00:35:34,320 --> 00:35:37,824 And match it with the generative-filled photo… 583 00:35:37,907 --> 00:35:39,909 She is in… 584 00:35:40,827 --> 00:35:42,829 the abandoned Granite Street Power Station. 585 00:35:44,080 --> 00:35:45,456 -Tara helped. -I'll drive. 586 00:35:52,005 --> 00:35:53,631 Let's go steal Sophie Devereaux. 587 00:36:02,098 --> 00:36:04,225 And your half hour is up. 588 00:36:04,309 --> 00:36:05,894 You know you almost had it right. 589 00:36:05,977 --> 00:36:10,106 -[panting] -No more bluffing. No more mind-games. 590 00:36:10,690 --> 00:36:11,733 Alexandra Bligh? 591 00:36:12,317 --> 00:36:17,030 RIZ, right? Security firm, they used to work black bag jobs for dictators. 592 00:36:17,113 --> 00:36:19,866 But then they just suddenly collapsed. What happened? 593 00:36:20,533 --> 00:36:21,534 We did. 594 00:36:22,285 --> 00:36:24,662 Astrid. You got her right. 595 00:36:25,663 --> 00:36:29,918 Her strength is that she reveres the law and upholds it no matter what. 596 00:36:30,877 --> 00:36:36,799 Her weakness? She follows her heart. And has me as her mother. 597 00:36:37,717 --> 00:36:42,347 But Parker. Ooh. You are out of your depth. 598 00:36:42,430 --> 00:36:47,727 You read her completely wrong. As a thief? A glorified pickpocket? 599 00:36:48,603 --> 00:36:55,485 Parker is magnificent. She has no weaknesses. She's laser focused. 600 00:36:56,694 --> 00:37:00,114 She's been three steps ahead of you the entire time. 601 00:37:01,741 --> 00:37:05,078 And you gave her half an hour to set it up. 602 00:37:05,161 --> 00:37:06,120 [scoffs] Set what up? 603 00:37:06,204 --> 00:37:10,416 I honestly don't know. But it's gonna be fun. 604 00:37:13,753 --> 00:37:14,754 Hello, boys. 605 00:37:17,256 --> 00:37:18,841 -[grunting] -[grunts] 606 00:37:19,342 --> 00:37:21,302 -[groans] -[grunting] 607 00:37:22,345 --> 00:37:23,471 [gunshot] 608 00:37:25,723 --> 00:37:27,058 Parker. Parker. 609 00:37:28,601 --> 00:37:29,686 They can't stop me. 610 00:37:30,436 --> 00:37:31,562 [grunts, pants] 611 00:37:31,646 --> 00:37:33,731 Oh. You came to rescue your mother. 612 00:37:34,440 --> 00:37:38,528 She's right. You do follow your heart. Sadly that just leaves you defenseless. 613 00:37:38,611 --> 00:37:41,364 [Parker] You made a huge mistake, Bligh. 614 00:37:41,447 --> 00:37:44,075 Probably the biggest mistake you could have made. 615 00:37:46,285 --> 00:37:48,246 Worse than letting Tara escape. 616 00:37:50,915 --> 00:37:53,918 Worse than giving us time to track you to your little lair. 617 00:37:54,002 --> 00:37:56,838 And worse than pitting me and Astrid against each other. 618 00:37:57,797 --> 00:37:59,048 And what mistake is that? 619 00:38:01,426 --> 00:38:03,011 You messed with my family. 620 00:38:03,720 --> 00:38:06,014 -[inhales sharply] -[gun clicks] 621 00:38:10,393 --> 00:38:11,686 [grunts] 622 00:38:13,688 --> 00:38:15,523 [Alexandra grunting] 623 00:38:19,652 --> 00:38:20,653 [grunts, shrieks] 624 00:38:20,737 --> 00:38:23,156 Careful. With that kimura move you might break her collarbone. 625 00:38:23,239 --> 00:38:25,408 -Oh, I'm counting on it. -[grunting] 626 00:38:27,035 --> 00:38:29,287 [grunts, pants] 627 00:38:29,370 --> 00:38:31,581 H-How did you get that clip? 628 00:38:32,498 --> 00:38:36,085 And you gave her half an hour to set it up. 629 00:38:36,169 --> 00:38:37,128 [scoffs] Set what up? 630 00:38:37,211 --> 00:38:41,841 I honestly don't know. But it's gonna be fun. 631 00:38:46,262 --> 00:38:47,555 -Come on. -[stammers] 632 00:38:47,638 --> 00:38:51,059 Did… And did you… Well, did you call… Did she… Did you call me family? 633 00:38:51,142 --> 00:38:52,769 Is that what you meant? 634 00:38:53,311 --> 00:38:54,854 [groans] 635 00:38:58,441 --> 00:39:02,028 Hi. I'm Agent Sharon Healy from Interpol. 636 00:39:02,111 --> 00:39:04,489 Agent Astrid Pickford called me here. 637 00:39:04,989 --> 00:39:07,825 And you have officially ruined my Friday night. 638 00:39:07,909 --> 00:39:08,910 [chuckles] 639 00:39:08,993 --> 00:39:09,994 Alexandra Bligh, 640 00:39:10,078 --> 00:39:13,748 you are wanted on 29 outstanding warrants for fraud, 641 00:39:13,831 --> 00:39:16,250 money laundering and conspiracy. 642 00:39:16,334 --> 00:39:19,629 [pants] Oh, crap. 643 00:39:37,188 --> 00:39:38,189 You okay? 644 00:39:42,360 --> 00:39:45,279 Hey. Uh, Bligh's being cuffed and the truck's out back. 645 00:39:50,993 --> 00:39:54,372 [chuckles] You know, you're one hell of a wingman. 646 00:39:55,623 --> 00:39:57,708 Did you just say wingman? Because… 647 00:39:58,292 --> 00:39:59,669 Who's up for a nightcap? 648 00:40:00,336 --> 00:40:01,712 She called me a wingman. 649 00:40:08,094 --> 00:40:10,179 Polar Diamond heist, 2018. 650 00:40:10,263 --> 00:40:11,722 -Yep. -I knew it. 651 00:40:11,806 --> 00:40:14,225 Frankly, it was embarrassing, they went with a substandard 652 00:40:14,308 --> 00:40:16,561 -Boylan-Kim motion detector. -…Kim motion detector. 653 00:40:16,644 --> 00:40:20,439 Glenn-Reeder had just come out with the far superior 12-B, it was right there. 654 00:40:20,523 --> 00:40:22,191 I know. I told them, and they didn't listen. 655 00:40:22,275 --> 00:40:23,985 So actually I don't hold that one against you. 656 00:40:25,111 --> 00:40:26,696 Madrid art museum 2012. 657 00:40:26,779 --> 00:40:29,198 Somebody almost stopped me from getting the Goya. 658 00:40:29,949 --> 00:40:31,534 I was this close. 659 00:40:31,617 --> 00:40:32,702 It was you. 660 00:40:32,785 --> 00:40:37,665 Hmm. Guards. Opposite rooftops. Thermal scopes. It was nice. 661 00:40:38,291 --> 00:40:43,045 Thanks. I was playing a great opponent. You know. Raised my game. 662 00:40:43,129 --> 00:40:44,839 Hmm. [chuckles] 663 00:40:44,922 --> 00:40:46,716 You didn't stop me from getting the Caravaggio 664 00:40:46,799 --> 00:40:48,509 from the Salerno museum though. [chuckles] 665 00:40:48,593 --> 00:40:50,261 You stole a Caravaggio? 666 00:40:52,346 --> 00:40:53,514 No. 667 00:40:57,143 --> 00:41:02,523 Huh. Wait. Are they… Are they bonding? 668 00:41:03,149 --> 00:41:05,443 Uh, that's terrifying. [chuckles] 669 00:41:07,069 --> 00:41:08,613 Thank you. For everything. 670 00:41:10,656 --> 00:41:12,241 You don't need to thank me. 671 00:41:12,325 --> 00:41:14,619 We're ride or die. [chuckles] 672 00:41:14,702 --> 00:41:18,331 Oh, and you know Parker's going to want this. [chuckles] 673 00:41:20,666 --> 00:41:24,545 Hey. You remember when I said I couldn't, uh, picture giving you parenting advice? 674 00:41:26,464 --> 00:41:27,465 It suits you. 675 00:41:29,300 --> 00:41:30,301 [chuckles] 676 00:41:32,929 --> 00:41:35,223 -You did call me that. -[Parker] No, I didn't. 677 00:41:35,306 --> 00:41:36,807 Family. That was what you said. 678 00:41:37,475 --> 00:41:39,560 No. Family's, plural, I was talking to Sophie. 679 00:41:39,644 --> 00:41:44,315 Oh, I don't know. It sounds like you were directly referring to me. 680 00:41:44,398 --> 00:41:47,777 Parker. Tara wanted you to have this. 681 00:41:47,860 --> 00:41:50,988 Hmm. Hmm. [gasps] 682 00:41:51,781 --> 00:41:53,282 Seriously? 683 00:41:53,366 --> 00:41:55,576 Ooh, cake. [gasps] 684 00:41:56,118 --> 00:41:58,246 -Cake? -Mmm. My cake. 685 00:41:58,329 --> 00:41:59,664 Parker. 686 00:42:01,415 --> 00:42:03,042 Not my cake? 687 00:42:03,125 --> 00:42:04,710 Share nicely, girls. 688 00:42:12,927 --> 00:42:17,682 -Oh, Parker! [grunting] -[grunting] 689 00:42:27,066 --> 00:42:28,067 [chuckles] 690 00:43:18,617 --> 00:43:22,913 I have never been so mad at myself for trusting a man. 691 00:43:22,997 --> 00:43:24,332 How much did he take from you? 692 00:43:24,415 --> 00:43:25,833 All of my savings. 693 00:43:25,916 --> 00:43:29,003 Neal Trivedi, a self-swindled millionaire from Mumbai. 694 00:43:29,086 --> 00:43:30,421 -He's a catfish. -Yes. 695 00:43:30,504 --> 00:43:32,214 [Breanna] He's an equal-opportunity swindler. 696 00:43:32,298 --> 00:43:33,924 What? Me? [chuckles] You guys… 697 00:43:34,008 --> 00:43:35,092 I'm honored. 698 00:43:35,176 --> 00:43:36,969 -Not bad, huh? -[Breanna] It needs swagger. 699 00:43:37,053 --> 00:43:39,221 We need rizz. 700 00:43:39,305 --> 00:43:40,598 Where do you buy rizz? 701 00:43:40,681 --> 00:43:42,058 Love to show you around New Orleans. 702 00:43:42,141 --> 00:43:44,977 I'd love to give you the full NOLA experience. 703 00:43:45,061 --> 00:43:46,479 [Becky] Dad? 704 00:43:46,479 --> 00:43:51,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 705 00:43:46,479 --> 00:43:56,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.