Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,243 --> 00:00:15,044
Our new player
is the Camorra.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,414
Rival gang looking
to take advantage
3
00:00:18,514 --> 00:00:20,116
of the Los Santos power vacuum.
4
00:00:22,252 --> 00:00:23,953
- Drop the gun!
- I can't!
5
00:00:28,124 --> 00:00:29,359
I've seen these before.
6
00:00:29,459 --> 00:00:31,261
It's the way the Camorra
gets their message out
7
00:00:31,361 --> 00:00:32,695
to their foot soldiers.
8
00:00:32,795 --> 00:00:34,030
Fernando, don't!
9
00:00:36,532 --> 00:00:38,868
I've got a CI from back
in my Italian days,
10
00:00:38,968 --> 00:00:40,136
It's Isabella Spezzano.
11
00:00:40,236 --> 00:00:41,871
I gave you your freedom.
12
00:00:41,971 --> 00:00:43,673
A horse farm or no deal.
13
00:00:43,773 --> 00:00:46,409
I wanna see if she can
decode this prayer card for us.
14
00:00:46,509 --> 00:00:47,710
How are the grandkids?
15
00:00:47,810 --> 00:00:49,412
Pietro is still obsessed
with soccer.
16
00:00:49,512 --> 00:00:52,815
Roman is doing these things
called startups.
17
00:00:52,916 --> 00:00:55,785
She was telling me about
her grandson opening a brewery.
18
00:00:55,885 --> 00:00:58,788
That brewery is ground zero
for this investigation.
19
00:01:00,556 --> 00:01:02,392
Get down!
20
00:01:21,978 --> 00:01:24,013
This looks like
a pickles and ice cream run.
21
00:01:24,113 --> 00:01:25,515
No, no, blue cheese muffin
22
00:01:25,615 --> 00:01:27,050
and cream puffs
from Bibble and Sip.
23
00:01:27,150 --> 00:01:29,786
What she really wants is that
seafood tower from Balthazar.
24
00:01:29,886 --> 00:01:30,920
Who doesn't?
25
00:01:31,020 --> 00:01:31,854
Balthazar.
26
00:01:37,193 --> 00:01:38,294
Get down!
27
00:01:44,934 --> 00:01:47,737
There was no time.
Everything happened so fast.
28
00:01:47,837 --> 00:01:48,838
And right in front
of your home
29
00:01:48,938 --> 00:01:51,441
with your son
and pregnant daughter-in-law.
30
00:01:51,541 --> 00:01:53,209
That must have been harrowing
for all of you.
31
00:01:53,309 --> 00:01:54,777
They're not married.
32
00:01:54,877 --> 00:01:55,878
Sorry?
33
00:01:55,979 --> 00:01:58,615
My son and his girlfriend,
they're not married.
34
00:01:58,715 --> 00:02:00,717
You seem interested
in details, so...
35
00:02:00,817 --> 00:02:05,154
And that's the detail
you find the most relevant?
36
00:02:05,255 --> 00:02:08,658
That the baby is safe is
what's relevant and important.
37
00:02:08,758 --> 00:02:11,894
And the rest of this is,
you know...
38
00:02:11,995 --> 00:02:14,297
The department wants to know
how my marbles are stacked up,
39
00:02:14,397 --> 00:02:16,833
you know?
I--I know how this works.
40
00:02:16,933 --> 00:02:20,069
You were in a very serious
automobile crash.
41
00:02:20,169 --> 00:02:21,271
A child died--
42
00:02:21,371 --> 00:02:23,640
I'm not gonna talk
about that.
43
00:02:25,708 --> 00:02:27,210
And since this incident,
44
00:02:27,310 --> 00:02:30,446
you've had to deal with quite
a few stressful situations.
45
00:02:30,546 --> 00:02:32,148
Now, everyone's recovery
is different,
46
00:02:32,248 --> 00:02:33,950
but the science is very clear.
47
00:02:34,050 --> 00:02:36,819
Stress does not aid
in the healing process.
48
00:02:36,920 --> 00:02:39,789
These check-ins are meant
to track your progress.
49
00:02:39,889 --> 00:02:42,892
And I'm all for it, you know?
So let's cut to the chase.
50
00:02:42,992 --> 00:02:45,161
Tell me what you think
so that I can work on myself,
51
00:02:45,261 --> 00:02:48,831
and then we can all just
move on down the road together.
52
00:02:48,932 --> 00:02:51,067
What I see
and find concerning...
53
00:02:51,167 --> 00:02:52,402
Mm-hmm.
54
00:02:52,502 --> 00:02:55,371
Is that you seem
completely disconnected.
55
00:02:55,471 --> 00:02:56,773
It's as if the events
of the other night,
56
00:02:56,873 --> 00:02:59,642
the drive-by shooting,
happened to someone else.
57
00:02:59,742 --> 00:03:02,211
Well, you know,
if you don't have a mechanism
58
00:03:02,312 --> 00:03:05,048
to cope with the bad things
that come your way in this job
59
00:03:05,148 --> 00:03:06,883
or in this life, I mean,
you're just not gonna make it.
60
00:03:06,983 --> 00:03:08,418
You're not gonna last
six months.
61
00:03:08,518 --> 00:03:09,552
Detective Stabler,
62
00:03:09,652 --> 00:03:12,589
to be sure of oneself
is a powerful attribute.
63
00:03:12,689 --> 00:03:14,390
It can be a dangerous one too.
64
00:03:14,490 --> 00:03:16,459
Mm-hmm, well...
65
00:03:18,828 --> 00:03:20,964
It's called
compartmentalization.
66
00:03:27,770 --> 00:03:30,840
You're taking me
off active duty?
67
00:03:30,940 --> 00:03:33,610
You're not
in obvious distress.
68
00:03:33,710 --> 00:03:35,078
But whether you're ready
to get back out there
69
00:03:35,178 --> 00:03:36,679
is another story.
70
00:03:39,415 --> 00:03:41,050
Conditional release?
71
00:03:41,150 --> 00:03:41,985
What the hell is that?
72
00:03:42,085 --> 00:03:43,987
Well, it means she's
extending our sessions.
73
00:03:44,087 --> 00:03:46,623
She wants to see me once a week
for the next three months.
74
00:03:49,659 --> 00:03:51,361
Your silence speaks volumes.
75
00:03:51,461 --> 00:03:53,363
Yeah, well,
I mean, you need it.
76
00:03:53,463 --> 00:03:54,664
You have a lot on your plate.
77
00:03:54,764 --> 00:03:56,633
More than you care
to deal with.
78
00:03:56,733 --> 00:03:58,401
Maybe I can fit in
an extra session with you
79
00:03:58,501 --> 00:03:59,736
since you know so much.
80
00:03:59,836 --> 00:04:02,171
You should.
I'm perfectly well-adjusted.
81
00:04:02,272 --> 00:04:03,706
Right, right.
82
00:04:03,806 --> 00:04:05,475
Well, I'm at the church now,
so I'll talk to you later.
83
00:04:16,019 --> 00:04:17,020
Thank you.
84
00:04:20,957 --> 00:04:21,891
Detective.
85
00:04:25,495 --> 00:04:26,729
I didn't expect
to see you here.
86
00:04:26,829 --> 00:04:30,533
I want to pay my respects.
87
00:04:30,633 --> 00:04:32,068
Did you know Fernando?
88
00:04:32,168 --> 00:04:33,036
No. Did you?
89
00:04:33,136 --> 00:04:34,671
What are you doing?
You shouldn't be here.
90
00:04:34,771 --> 00:04:37,640
Pietro! Rispetto.
91
00:04:37,740 --> 00:04:39,842
Hey, this isn't the time
or place, all right?
92
00:04:39,943 --> 00:04:41,477
Why don't you take Grandma,
go take a seat?
93
00:04:46,583 --> 00:04:47,650
I apologize for my brother.
94
00:04:47,750 --> 00:04:48,818
He's just overwrought
with grief.
95
00:04:48,918 --> 00:04:51,487
Mm. Hey.
96
00:04:51,588 --> 00:04:54,223
How are you doing, Roman?
We haven't spoken.
97
00:04:54,324 --> 00:04:55,358
Yeah, I know.
98
00:04:59,495 --> 00:05:01,598
Take care, all right?
99
00:05:01,698 --> 00:05:03,366
It's about to start.
100
00:06:06,062 --> 00:06:08,231
That's definitely a Yamaha.
My brother has one.
101
00:06:08,331 --> 00:06:09,866
What, Master or Zinger?
102
00:06:09,966 --> 00:06:12,235
Zinger.
How do you--
103
00:06:12,335 --> 00:06:15,071
Well, I was on the
motocross circuit for a while.
104
00:06:15,171 --> 00:06:16,940
They definitely have
a thing for dirt bikes.
105
00:06:17,040 --> 00:06:18,841
I mean, these models
are about 9 grand a pop.
106
00:06:18,942 --> 00:06:20,510
{\an8}Yeah, well, thankfully,
they're skilled at that
107
00:06:20,610 --> 00:06:23,012
{\an8}and not an Uzi.
- Amen to that.
108
00:06:23,112 --> 00:06:24,881
{\an8}I've been hearing
an awful lot of amens today.
109
00:06:24,981 --> 00:06:26,816
{\an8}My grandmama used to say,
you can't hear enough.
110
00:06:26,916 --> 00:06:29,352
{\an8}Yeah, smart lady.
How'd it go downtown?
111
00:06:29,452 --> 00:06:30,920
{\an8}Uh, 1PP is on edge.
112
00:06:31,020 --> 00:06:32,755
{\an8}You know, they're hearing
the same thing we are,
113
00:06:32,855 --> 00:06:33,823
{\an8}chatter in the streets.
114
00:06:33,923 --> 00:06:35,191
{\an8}Wants to know
if we have answers.
115
00:06:35,291 --> 00:06:36,526
{\an8}And do we?
116
00:06:36,626 --> 00:06:38,261
{\an8}CCTV gave us
the make and model
117
00:06:38,361 --> 00:06:39,529
{\an8}of the motocross dirt bike.
118
00:06:39,629 --> 00:06:40,930
{\an8}Mm-hmm.
119
00:06:41,030 --> 00:06:42,165
{\an8}Yeah, and I interviewed
a dozen local shops.
120
00:06:42,265 --> 00:06:44,734
{\an8}We won't find a receipt
with our shooter's name on it.
121
00:06:44,834 --> 00:06:46,603
{\an8}Bikes are either stolen or--
- Cash resells.
122
00:06:46,703 --> 00:06:48,037
{\an8}- Mm-hmm.
- Mm.
123
00:06:48,137 --> 00:06:50,006
{\an8}Vargas, you want to shake
the family tree?
124
00:06:54,677 --> 00:06:56,279
{\an8}Do you think
my CI is involved?
125
00:06:56,379 --> 00:06:58,615
{\an8}Do you?
126
00:06:58,715 --> 00:06:59,716
{\an8}I can't get a read on her yet,
127
00:06:59,816 --> 00:07:02,352
{\an8}but I am definitely open
to that possibility.
128
00:07:04,787 --> 00:07:05,989
{\an8}Thanks for calling.
129
00:07:06,089 --> 00:07:08,958
{\an8}But, uh, Roman Spezzano,
I kind of like him
130
00:07:09,058 --> 00:07:10,793
{\an8}as a possible center
of everything.
131
00:07:10,893 --> 00:07:13,029
{\an8}- Based on what?
- His brother Pietro.
132
00:07:13,129 --> 00:07:15,031
{\an8}The kid has changed, like
he's drunk the Kool-Aid.
133
00:07:15,131 --> 00:07:18,134
{\an8}He has or wants to join
his local Piranhas.
134
00:07:18,234 --> 00:07:20,570
{\an8}Mm. Older brother
influencing the younger.
135
00:07:20,670 --> 00:07:21,971
{\an8}Wouldn't be the first time.
136
00:07:22,071 --> 00:07:24,307
{\an8}OK, what about the church,
Our Lady of the Cross?
137
00:07:24,407 --> 00:07:27,543
{\an8}Well, two of their piranhas
are altar boys there.
138
00:07:28,978 --> 00:07:31,648
Where are we
with ID'ing the third?
139
00:07:33,516 --> 00:07:35,184
We need to talk to him.
140
00:07:35,285 --> 00:07:37,320
That was the perp
I busted last week.
141
00:07:37,420 --> 00:07:39,923
- The one inside Los Santos?
- One and the same.
142
00:07:40,023 --> 00:07:42,625
{\an8}Looks like with Carlo Pescador
out of the way,
143
00:07:42,725 --> 00:07:44,827
{\an8}they're in disarray.
144
00:07:44,928 --> 00:07:46,062
{\an8}So who's running the show?
145
00:07:46,162 --> 00:07:48,031
{\an8}Some new heavy
out of the DR.
146
00:07:48,131 --> 00:07:51,301
{\an8}Saw a spot opening
and took it and took over.
147
00:07:51,401 --> 00:07:54,037
{\an8}So if Los Santos
is looking for new blood.
148
00:07:54,137 --> 00:07:55,538
{\an8}Would I like to apply
for the job?
149
00:07:55,638 --> 00:07:57,006
{\an8}Hell yeah.
150
00:07:57,106 --> 00:07:59,609
{\an8}Vargas, give me an ID
on altar boy number three
151
00:07:59,709 --> 00:08:01,644
{\an8}and set our newborn gangster up
152
00:08:01,744 --> 00:08:03,580
{\an8}with some Los Santos
street cred.
153
00:08:03,680 --> 00:08:04,814
{\an8}- On it.
- Street cred.
154
00:08:11,988 --> 00:08:13,690
{\an8}Didn't expect
to see you here.
155
00:08:13,790 --> 00:08:15,458
{\an8}You OK, kid?
156
00:08:15,558 --> 00:08:18,394
{\an8}- No, I'm not OK.
- Hmm.
157
00:08:18,494 --> 00:08:19,395
{\an8}Good.
158
00:08:19,495 --> 00:08:20,630
{\an8}Hey.
159
00:08:20,730 --> 00:08:21,531
{\an8}I appreciate you helping out,
bro,
160
00:08:21,631 --> 00:08:22,565
{\an8}but shouldn't
you be at school?
161
00:08:24,834 --> 00:08:26,736
{\an8}What is this?
School is important.
162
00:08:26,836 --> 00:08:28,271
{\an8}Yeah, well,
it don't feel like it.
163
00:08:28,371 --> 00:08:30,807
{\an8}Hey.
164
00:08:30,907 --> 00:08:32,108
{\an8}The hell are you talking about?
165
00:08:33,943 --> 00:08:36,012
You want to be like Sal here?
166
00:08:36,112 --> 00:08:37,647
You go to school,
get a real job.
167
00:08:37,747 --> 00:08:39,749
Oh, God, no, don't do that.
168
00:08:39,849 --> 00:08:41,251
Why are you here, Pietro?
169
00:08:44,187 --> 00:08:46,756
I'm here because
Fernando was family.
170
00:08:50,660 --> 00:08:51,561
Hey.
171
00:08:53,863 --> 00:08:56,966
Fernando was a soldier.
172
00:08:57,066 --> 00:08:58,501
And he was willing to do
whatever it takes
173
00:08:58,601 --> 00:09:00,370
to protect his own,
174
00:09:00,470 --> 00:09:03,573
to protect his family.
175
00:09:03,673 --> 00:09:06,576
Are you?
176
00:09:06,676 --> 00:09:07,744
Yeah.
177
00:09:07,844 --> 00:09:09,512
All right.
178
00:09:09,612 --> 00:09:11,080
Well, come with me.
179
00:09:11,180 --> 00:09:12,715
I got to give you something.
I think you're ready.
180
00:09:16,019 --> 00:09:18,454
{\an8}We grew up together.
181
00:09:18,554 --> 00:09:20,823
{\an8}Fernando always said he was
going to be the next Messi,
182
00:09:20,924 --> 00:09:23,459
{\an8}but he couldn't pass for shit.
183
00:09:23,559 --> 00:09:24,694
{\an8}Mm.
184
00:09:24,794 --> 00:09:26,896
{\an8}You didn't go to his funeral?
185
00:09:26,996 --> 00:09:31,267
{\an8}My mom--well, we don't
go to that church anymore.
186
00:09:31,367 --> 00:09:34,037
{\an8}- Why not?
- Do you know Father Manetti?
187
00:09:34,137 --> 00:09:35,805
{\an8}He used to be the priest there.
188
00:09:35,905 --> 00:09:37,941
{\an8}He's a family friend.
189
00:09:38,041 --> 00:09:40,710
{\an8}He left Our Lady last year.
190
00:09:40,810 --> 00:09:42,545
{\an8}Was he reassigned
or recalled?
191
00:09:42,645 --> 00:09:44,747
{\an8}I don't know.
192
00:09:44,847 --> 00:09:46,416
{\an8}How about the new guy?
193
00:09:46,516 --> 00:09:49,819
{\an8}This, uh, Father de Luca.
194
00:09:49,919 --> 00:09:51,688
{\an8}I--I don't know him.
195
00:09:51,788 --> 00:09:53,723
{\an8}My mom didn't really
like him though.
196
00:09:53,823 --> 00:09:55,425
{\an8}Why is that?
197
00:09:55,525 --> 00:09:57,827
{\an8}She said he reminded her
too much of home.
198
00:09:57,927 --> 00:09:59,762
{\an8}Home being Italy?
199
00:09:59,862 --> 00:10:02,398
{\an8}She was born
and raised there, right?
200
00:10:02,498 --> 00:10:04,534
{\an8}Yeah.
201
00:10:04,634 --> 00:10:06,402
{\an8}Naples, right?
202
00:10:06,502 --> 00:10:07,737
{\an8}Yeah.
203
00:10:07,837 --> 00:10:11,608
{\an8}OK, well, so, David,
204
00:10:11,708 --> 00:10:13,977
{\an8}uh, your friends
are dead, right?
205
00:10:14,077 --> 00:10:16,312
{\an8}And we think you know why.
206
00:10:19,182 --> 00:10:20,817
{\an8}I'm not one of them, I swear.
207
00:10:20,917 --> 00:10:23,419
{\an8}But you were.
208
00:10:23,519 --> 00:10:24,587
{\an8}Fernando.
209
00:10:24,687 --> 00:10:26,189
{\an8}It--it was Fernando.
210
00:10:26,289 --> 00:10:27,890
{\an8}He brought me in.
He gave me a gun.
211
00:10:27,991 --> 00:10:30,560
{\an8}But--but I never used it.
I swear.
212
00:10:30,660 --> 00:10:31,894
{\an8}That still doesn't explain
213
00:10:31,995 --> 00:10:34,464
{\an8}why you left
Our Lady of the Cross.
214
00:10:34,564 --> 00:10:36,099
{\an8}I told her, my mom.
215
00:10:36,199 --> 00:10:39,202
{\an8}I--I told her all about the gun
and she lost her shit.
216
00:10:39,302 --> 00:10:41,871
{\an8}And she told me
to drop the gun in--
217
00:10:41,971 --> 00:10:43,439
{\an8}in the East River.
218
00:10:44,240 --> 00:10:47,076
{\an8}We never went back
to the church after that.
219
00:10:49,445 --> 00:10:53,483
{\an8}She said that she'd rather
see me in Purgatory than jail.
220
00:10:57,020 --> 00:10:58,354
{\an8}Do I need a lawyer?
221
00:10:58,454 --> 00:11:02,558
{\an8}I--I think I need a lawyer.
222
00:11:02,659 --> 00:11:04,394
{\an8}What are you thinking?
223
00:11:04,494 --> 00:11:07,697
{\an8}Uh, I'm thinking
I need to go to confession.
224
00:11:19,175 --> 00:11:20,944
Bless me, Father,
for I have sinned.
225
00:11:21,044 --> 00:11:22,712
May the Lord
be in your heart.
226
00:11:22,812 --> 00:11:23,980
How long has it been?
227
00:11:24,080 --> 00:11:26,182
Since my wife was murdered
228
00:11:26,282 --> 00:11:29,786
four years ago because of
a case I was investigating.
229
00:11:29,886 --> 00:11:31,421
You're a police officer?
230
00:11:31,521 --> 00:11:33,356
Yeah, I am.
231
00:11:35,592 --> 00:11:37,527
That a problem?
232
00:11:37,627 --> 00:11:39,662
You are God's soldier.
233
00:11:39,762 --> 00:11:41,397
He holds you in His favor.
234
00:11:41,497 --> 00:11:44,968
Mm, I've been using God's
name in vain an awful lot.
235
00:11:45,068 --> 00:11:50,406
I've, uh,
not been keeping my word.
236
00:11:50,506 --> 00:11:51,741
In what way?
237
00:11:51,841 --> 00:11:53,343
Oh...
238
00:11:57,113 --> 00:12:00,817
I've promised people
that I would save them,
239
00:12:00,917 --> 00:12:02,619
give them a better life.
240
00:12:04,654 --> 00:12:07,023
In your line of work,
241
00:12:07,123 --> 00:12:11,294
those must be
difficult promises to keep.
242
00:12:11,394 --> 00:12:13,663
There's so much
out of my control...
243
00:12:17,133 --> 00:12:21,804
Other influences
leading them astray.
244
00:12:24,107 --> 00:12:27,844
You can only
do what you can do.
245
00:12:27,944 --> 00:12:30,513
God will see to the rest.
246
00:12:30,613 --> 00:12:33,283
Yeah? Well...
247
00:12:33,383 --> 00:12:36,719
He's been dropping
the ball lately.
248
00:12:36,819 --> 00:12:38,655
You've lost your faith.
249
00:12:38,755 --> 00:12:43,860
The children dying
on the streets of this parish.
250
00:12:43,960 --> 00:12:46,996
Being turned into killers.
251
00:12:47,096 --> 00:12:49,432
So explain to me
how that's His plan.
252
00:12:56,039 --> 00:13:00,009
The Holy Father...
253
00:13:00,109 --> 00:13:03,613
has designs for all of us.
254
00:13:03,713 --> 00:13:07,951
Some things we aren't meant
to understand.
255
00:13:12,589 --> 00:13:14,190
Well, if that
really is His plan,
256
00:13:14,290 --> 00:13:16,292
then I'm going to do everything
I can to stop it,
257
00:13:16,392 --> 00:13:19,963
so I guess we should
add prideful defiance
258
00:13:20,063 --> 00:13:21,998
to my list of sins, huh?
259
00:13:35,011 --> 00:13:36,179
Hey, how'd it go?
260
00:13:36,279 --> 00:13:39,849
Satan can disguise himself
as an angel of light.
261
00:13:39,949 --> 00:13:40,917
OK.
262
00:13:41,017 --> 00:13:43,620
2 Corinthians 11:14.
263
00:14:06,175 --> 00:14:08,211
Is that so?
264
00:14:08,311 --> 00:14:10,146
I'm ready to put in work.
265
00:14:22,125 --> 00:14:25,094
You a little burned out for
the dance floor, aren't you?
266
00:14:25,194 --> 00:14:26,329
I could be peewee,
street soldier,
267
00:14:26,429 --> 00:14:29,132
whatever you need me to be.
268
00:14:29,232 --> 00:14:30,867
So you want to join the war?
269
00:14:30,967 --> 00:14:32,569
Brother, the way I see it,
270
00:14:32,669 --> 00:14:35,171
shit is fucked up out there
and it's not getting any better
271
00:14:35,271 --> 00:14:37,373
with me sitting around here
holding my dick.
272
00:14:38,641 --> 00:14:40,543
And you know who
we're up against?
273
00:14:40,643 --> 00:14:41,477
Hell yeah.
274
00:14:41,578 --> 00:14:44,113
Makes me miss those
cigar-smoking skin bags.
275
00:14:46,049 --> 00:14:47,884
Hmm.
276
00:14:47,984 --> 00:14:50,887
Well, at least the mob had
respect for the business.
277
00:14:50,987 --> 00:14:53,122
These Camorra clowns,
278
00:14:53,222 --> 00:14:55,058
they're no better
than wild dogs.
279
00:14:55,158 --> 00:14:56,593
Mm.
280
00:14:56,693 --> 00:14:59,562
Well, I'll be happy
to neuter a few myself.
281
00:15:32,895 --> 00:15:34,464
Get up.
282
00:15:34,564 --> 00:15:36,599
- Let's go.
- Oh, you hit?
283
00:15:36,699 --> 00:15:38,468
Get up.
284
00:15:38,568 --> 00:15:40,169
No.
No, no, no, no, no, no, no.
285
00:15:40,270 --> 00:15:41,804
Not there, not there.
286
00:15:41,905 --> 00:15:44,007
We don't need the world
knowing our business.
287
00:15:46,442 --> 00:15:49,312
Fix yourself up.
288
00:15:49,412 --> 00:15:51,080
Gracias.
289
00:16:02,692 --> 00:16:05,662
{\an8}Bienvenido.
And you're in luck.
290
00:16:05,762 --> 00:16:07,730
We got a special guest tonight
for the mass.
291
00:16:31,054 --> 00:16:32,455
Looks like it went well.
292
00:16:32,555 --> 00:16:34,424
Ooh, when you're spending
that kind of money,
293
00:16:34,524 --> 00:16:38,261
"I'll think about it" is a no.
294
00:16:38,361 --> 00:16:40,463
Have you heard from Pietro?
295
00:16:40,563 --> 00:16:42,432
No, not since this morning.
296
00:16:42,532 --> 00:16:44,901
He's not answering his phone.
297
00:16:45,001 --> 00:16:48,504
I'm worried about him, Nonna.
He's--he's been different.
298
00:16:48,605 --> 00:16:51,474
Yeah?
In what way?
299
00:16:51,574 --> 00:16:54,444
He's upset about Fernando,
and I get it.
300
00:16:54,544 --> 00:16:57,113
But it feels like
there's more to it.
301
00:16:57,213 --> 00:16:58,448
I can't explain it.
302
00:16:58,548 --> 00:17:00,917
It's like "twin-tuition"
or something.
303
00:17:05,021 --> 00:17:06,289
Hmm.
304
00:17:56,072 --> 00:17:57,240
Pietro.
305
00:18:01,244 --> 00:18:02,979
Put these on.
306
00:18:03,079 --> 00:18:04,013
Do it.
307
00:18:13,756 --> 00:18:16,192
They want to take
everything from us.
308
00:18:16,292 --> 00:18:20,230
Our livelihoods, our lives,
309
00:18:20,330 --> 00:18:23,333
every fucking thing
we care about.
310
00:18:23,433 --> 00:18:26,236
Yo, bro.
311
00:18:34,377 --> 00:18:38,047
He's one of them.
312
00:18:53,730 --> 00:18:56,466
Hit him.
313
00:18:56,566 --> 00:18:59,369
{\an8}- Otra.
- No.
314
00:19:01,404 --> 00:19:04,073
Dale.
315
00:19:06,109 --> 00:19:09,112
{\an8}- Y otra.
316
00:19:13,917 --> 00:19:14,784
You're up.
317
00:19:20,256 --> 00:19:21,891
Dale.
318
00:19:32,201 --> 00:19:33,202
Keep it there.
319
00:19:36,472 --> 00:19:37,974
What's your name?
320
00:19:38,074 --> 00:19:39,642
Nico.
321
00:19:39,742 --> 00:19:43,713
You love your family, Nico?
322
00:19:43,813 --> 00:19:46,082
What do you think
they're gonna feel
323
00:19:46,182 --> 00:19:49,385
when the cops tell them they
found your body in the river?
324
00:19:49,485 --> 00:19:51,087
In pieces?
325
00:19:53,523 --> 00:19:55,758
Yo, yo.
326
00:19:55,858 --> 00:19:58,494
You're going to tell this man
everything he wants to know.
327
00:19:58,595 --> 00:20:00,396
OK?
- OK, OK.
328
00:20:15,011 --> 00:20:16,112
{\an8}Me gusta.
329
00:20:26,556 --> 00:20:27,757
Come here.
330
00:20:27,857 --> 00:20:29,325
Come on.
331
00:20:31,561 --> 00:20:33,129
You will be shot at.
332
00:20:33,229 --> 00:20:35,899
You will be scared,
but you will never be alone.
333
00:20:35,999 --> 00:20:37,867
Understood?
334
00:20:37,967 --> 00:20:40,336
Yes.
335
00:20:40,436 --> 00:20:42,305
Welcome, brother.
336
00:20:42,405 --> 00:20:43,273
All right.
337
00:20:56,386 --> 00:20:57,854
What's going on?
338
00:20:57,954 --> 00:20:59,989
- Uh, we found a place.
- Ah.
339
00:21:00,089 --> 00:21:02,425
It's a two-bedroom,
washer and dryer in-unit.
340
00:21:02,525 --> 00:21:03,760
- Hey, Dad.
- Hey.
341
00:21:03,860 --> 00:21:05,561
- Guess what?
- You found a place?
342
00:21:05,662 --> 00:21:07,230
Yeah, I found a place.
343
00:21:07,330 --> 00:21:09,365
- So I hear.
- Uh-huh.
344
00:21:09,465 --> 00:21:12,735
How'd you find it?
345
00:21:12,835 --> 00:21:16,339
Uncle Randall got it for us.
346
00:21:16,439 --> 00:21:18,341
Really?
347
00:21:18,441 --> 00:21:19,976
He's not paying for it, Dad.
348
00:21:20,076 --> 00:21:23,780
Just a spot opened up
in his building.
349
00:21:23,880 --> 00:21:26,449
Great.
How can I help?
350
00:21:26,549 --> 00:21:27,784
No, I think we're good.
351
00:21:27,884 --> 00:21:29,352
Thanks. We're good.
352
00:21:29,452 --> 00:21:31,588
OK.
353
00:21:31,688 --> 00:21:32,622
- OK.
- Yeah.
354
00:21:40,296 --> 00:21:43,032
Ah, you must be Eli.
355
00:21:47,103 --> 00:21:50,607
Ooh, I would kill
for a cigarette now.
356
00:21:50,707 --> 00:21:51,874
When did you quit?
357
00:21:51,975 --> 00:21:53,776
Oh, right after
we move here.
358
00:21:53,876 --> 00:21:55,478
It was Pietro who
convinced me.
359
00:21:55,578 --> 00:21:56,980
Mm.
360
00:21:57,080 --> 00:21:59,215
And I'm sorry about what
happened earlier today.
361
00:21:59,315 --> 00:22:01,684
It's not a problem.
362
00:22:01,784 --> 00:22:03,953
But the other night,
somebody tried
363
00:22:04,053 --> 00:22:06,990
to put a bullet in me right
outside there on the street.
364
00:22:07,090 --> 00:22:07,957
My God.
365
00:22:08,057 --> 00:22:10,693
My son and his girlfriend
were with me.
366
00:22:11,728 --> 00:22:13,529
Do you know who it was?
367
00:22:13,630 --> 00:22:16,065
Two men on a motorcycle.
368
00:22:16,165 --> 00:22:17,367
One with an Uzi.
369
00:22:19,936 --> 00:22:21,838
Any idea who
that might have been?
370
00:22:24,741 --> 00:22:26,042
Of course I know.
371
00:22:26,142 --> 00:22:29,479
I told you, the cancer
will always find you.
372
00:22:29,579 --> 00:22:32,115
The Camorra are here.
373
00:22:32,215 --> 00:22:33,716
Hmm.
374
00:22:33,816 --> 00:22:35,385
I meant specifically.
375
00:22:38,321 --> 00:22:40,189
I don't know what--I don't
know what you're saying.
376
00:22:40,290 --> 00:22:42,725
Can you tell me who was
on that motorcycle?
377
00:22:42,825 --> 00:22:44,761
How would I know?
378
00:22:44,861 --> 00:22:46,596
What are you accusing me of?
379
00:22:46,696 --> 00:22:48,765
I'm not accusing you
of anything.
380
00:22:48,865 --> 00:22:50,333
I'm asking you what you know.
381
00:22:50,433 --> 00:22:51,234
I don't know anything.
382
00:22:51,334 --> 00:22:55,672
I came here tonight
because I have a feeling
383
00:22:55,772 --> 00:22:58,074
that something is wrong.
384
00:22:58,174 --> 00:23:00,810
I don't understand.
What does that mean?
385
00:23:00,910 --> 00:23:03,580
Where the Camorra is,
there is death.
386
00:23:03,680 --> 00:23:05,348
Yes, and I think someone knew
387
00:23:05,448 --> 00:23:06,716
I was investigating
the Camorra,
388
00:23:06,816 --> 00:23:08,251
and they wanted it stopped.
389
00:23:12,589 --> 00:23:14,057
Tell me about Roman.
390
00:23:14,157 --> 00:23:15,491
Roman,
there's nothing to tell.
391
00:23:15,592 --> 00:23:18,061
He's a businessman.
392
00:23:18,161 --> 00:23:19,963
And why--why are you asking me
all these questions?
393
00:23:20,063 --> 00:23:22,198
I'm just looking to have
a clearer picture.
394
00:23:22,298 --> 00:23:23,433
Of what?
395
00:23:23,533 --> 00:23:25,068
Why don't you tell me
what you know?
396
00:23:25,168 --> 00:23:27,670
What I know is part of
an official investigation,
397
00:23:27,770 --> 00:23:29,405
but I'll tell you what I think.
398
00:23:29,505 --> 00:23:31,808
OK.
399
00:23:31,908 --> 00:23:33,576
I think you're worried
about your grandchildren.
400
00:23:36,679 --> 00:23:38,314
I think you should be.
401
00:23:47,557 --> 00:23:51,361
Los Santos's new shot caller
goes by Acosta, Angel Acosta.
402
00:23:51,461 --> 00:23:53,930
Must be on a passport
or visa out of the DR.
403
00:23:54,030 --> 00:23:55,832
We'll run it down.
What's his play?
404
00:23:55,932 --> 00:23:57,867
They're gearing up
for something.
405
00:23:57,967 --> 00:24:00,270
- Strike against the Camorra?
- Yep.
406
00:24:00,370 --> 00:24:03,306
But they're keeping the lid
on everything and everyone.
407
00:24:03,406 --> 00:24:05,808
I won't know the details
until it's about to go down.
408
00:24:05,909 --> 00:24:06,910
We already have eyes
on the auto shop,
409
00:24:07,010 --> 00:24:08,111
but since
you're on the inside--
410
00:24:08,211 --> 00:24:10,914
Fuck no.
These guys are paranoid.
411
00:24:11,014 --> 00:24:11,915
They pat us down every meeting.
412
00:24:12,015 --> 00:24:13,583
They catch me with that shit,
I'm dead.
413
00:24:13,683 --> 00:24:16,386
All right, man.
Watch your back.
414
00:24:16,486 --> 00:24:17,921
Anything else?
415
00:24:18,021 --> 00:24:20,290
They have one of the
Camorra kids, name's Nico.
416
00:24:20,390 --> 00:24:22,358
I have no idea
where they grabbed him.
417
00:24:22,458 --> 00:24:24,060
Do we need to come in?
418
00:24:24,160 --> 00:24:27,230
Not for now. It's good,
but ain't gonna stay that way.
419
00:24:27,330 --> 00:24:28,932
They're going to end up
getting rid of him eventually.
420
00:24:29,032 --> 00:24:30,934
All right, keep me updated.
421
00:24:34,871 --> 00:24:35,939
I want to know everything
422
00:24:36,039 --> 00:24:37,807
there is to know
about this guy.
423
00:24:37,907 --> 00:24:38,942
By the time I'm done,
we'll know more
424
00:24:39,042 --> 00:24:41,711
about Angel Acosta
than he knows about himself.
425
00:24:41,811 --> 00:24:44,047
What about the kid, Nico?
426
00:24:44,147 --> 00:24:45,381
There's still
no missing persons reports
427
00:24:45,481 --> 00:24:46,516
filed under that name.
428
00:24:46,616 --> 00:24:48,284
All right, keep looking.
429
00:24:50,720 --> 00:24:52,388
You, with me.
430
00:24:55,325 --> 00:24:57,260
So I heard that
Isabella Spezzano
431
00:24:57,360 --> 00:24:59,829
showed up at your apartment
last night.
432
00:24:59,929 --> 00:25:01,497
1PP called me.
433
00:25:01,598 --> 00:25:04,400
Now they think
you're in too deep.
434
00:25:04,500 --> 00:25:07,303
Oh, shit.
435
00:25:07,403 --> 00:25:08,271
Uh, yeah, she did,
436
00:25:08,371 --> 00:25:10,139
and she introduced herself
to Eli.
437
00:25:10,240 --> 00:25:13,209
He must have told his FTO.
438
00:25:13,309 --> 00:25:15,011
Look, I know you feel
like you need
439
00:25:15,111 --> 00:25:16,813
to protect this woman
because of your history
440
00:25:16,913 --> 00:25:19,249
together, but don't keep me
in the dark.
441
00:25:19,349 --> 00:25:20,416
I wasn't.
442
00:25:20,516 --> 00:25:24,520
But I hear you. Uh, yeah.
443
00:25:24,621 --> 00:25:25,922
I tell you what.
444
00:25:26,022 --> 00:25:27,390
I think she knows more
than what she's saying.
445
00:25:27,490 --> 00:25:28,725
So she's lying to you?
446
00:25:28,825 --> 00:25:31,494
Well, she wants
to protect her grandson.
447
00:25:31,594 --> 00:25:33,830
She came to me desperate.
448
00:25:33,930 --> 00:25:37,400
Then why come to you?
449
00:25:37,500 --> 00:25:40,036
Truth be told, I--
I think it was a tactic.
450
00:25:40,136 --> 00:25:41,838
- A tactic?
- Yeah.
451
00:25:41,938 --> 00:25:43,172
- So reconnaissance mission?
- Yeah.
452
00:25:43,273 --> 00:25:44,941
See where we are
in the investigation,
453
00:25:45,041 --> 00:25:48,077
what we know.
- Mm.
454
00:25:48,177 --> 00:25:49,946
She's smart.
- Yeah.
455
00:25:50,046 --> 00:25:51,614
- And ballsy.
- Yes.
456
00:25:51,714 --> 00:25:53,783
And dangerous.
457
00:25:53,883 --> 00:25:54,951
I got my distance.
458
00:25:55,051 --> 00:25:57,420
OK.
Well, make sure you keep it.
459
00:25:57,520 --> 00:25:58,888
And keep me in the loop.
460
00:26:00,556 --> 00:26:01,324
God's messenger awaits.
461
00:26:01,424 --> 00:26:02,725
All right, we'll pick up
with this later.
462
00:26:02,825 --> 00:26:04,093
Yeah.
463
00:26:06,496 --> 00:26:10,934
While I try to be a positive
influence in their lives,
464
00:26:11,034 --> 00:26:13,002
I'm not aware of
what my parishioners do
465
00:26:13,102 --> 00:26:14,437
away from the church.
466
00:26:14,537 --> 00:26:17,407
Well, the only reason
I ask is because recently
467
00:26:17,507 --> 00:26:19,776
there's been an uptick
in gang-related violence
468
00:26:19,876 --> 00:26:21,044
in your parish.
469
00:26:21,144 --> 00:26:22,979
I've been watching the news.
It's terrible.
470
00:26:23,079 --> 00:26:24,514
- Yeah.
- Just terrible.
471
00:26:24,614 --> 00:26:26,749
Did you know Fernando Russo
and Jason Conti?
472
00:26:26,849 --> 00:26:29,319
Yes, two good boys.
473
00:26:29,419 --> 00:26:32,789
Two tragic
and senseless deaths.
474
00:26:32,889 --> 00:26:35,658
Mm-hmm.
How about David Bianchi?
475
00:26:35,758 --> 00:26:38,227
The name doesn't ring a bell.
476
00:26:40,096 --> 00:26:44,100
He was, uh, an altar boy.
477
00:26:45,501 --> 00:26:48,738
Perhaps if you'd explain
what this is about,
478
00:26:48,838 --> 00:26:51,307
I'd be better able
to help you, Detective.
479
00:26:53,710 --> 00:26:54,978
Yeah.
480
00:26:59,682 --> 00:27:02,919
These are prayer cards we hand
out at Our Lady of the Cross.
481
00:27:03,019 --> 00:27:04,454
Right.
And here.
482
00:27:04,554 --> 00:27:08,258
These markings,
they mean anything to you?
483
00:27:09,659 --> 00:27:11,894
I'm sorry, uh...
484
00:27:11,995 --> 00:27:14,697
I don't know.
I have no idea.
485
00:27:14,797 --> 00:27:16,266
OK.
486
00:27:16,366 --> 00:27:18,568
You've been traveling a lot.
- Mm.
487
00:27:18,668 --> 00:27:20,770
Four trips to Rome
in the last three months.
488
00:27:20,870 --> 00:27:22,438
I had meetings
at the Vatican.
489
00:27:22,538 --> 00:27:24,540
But each time,
you only spent a day in Rome,
490
00:27:24,641 --> 00:27:27,710
and then the rest of the trip
was spent in Naples.
491
00:27:27,810 --> 00:27:29,078
I have an ailing mother.
492
00:27:29,178 --> 00:27:32,782
I--I tried to see her
as much as I can.
493
00:27:32,882 --> 00:27:34,751
Mm-hmm.
494
00:27:34,851 --> 00:27:37,620
Yeah.
495
00:27:37,720 --> 00:27:40,390
Um...
496
00:27:40,490 --> 00:27:43,059
is there anything else
I can help you with, Detective?
497
00:27:43,159 --> 00:27:45,261
I should get back
for evening mass.
498
00:27:45,361 --> 00:27:47,330
No, uh, I appreciate
your time, Father.
499
00:27:47,430 --> 00:27:49,465
Um, I think we're good for now.
500
00:27:49,566 --> 00:27:50,934
I'll show you out.
501
00:27:51,034 --> 00:27:52,735
I knew him from back home.
502
00:27:53,403 --> 00:27:58,441
When he was simply
Antonio de Luca.
503
00:27:58,541 --> 00:28:01,911
The childhood friend
of my brothers.
504
00:28:02,011 --> 00:28:05,048
As teenagers,
they ran in the Camorra.
505
00:28:05,148 --> 00:28:07,083
Until Antonio found God.
506
00:28:07,183 --> 00:28:08,718
So you don't think
he's here from Naples
507
00:28:08,818 --> 00:28:09,953
doing God's work?
508
00:28:11,821 --> 00:28:14,857
Your brother Rocco's doing
a life sentence in Naples.
509
00:28:14,958 --> 00:28:16,626
Mm-hmm.
510
00:28:19,495 --> 00:28:23,900
If you're asking me is Antonio
here to be his eyes and ears,
511
00:28:24,000 --> 00:28:24,934
I don't know.
512
00:28:25,034 --> 00:28:27,570
But you suspect.
513
00:28:27,670 --> 00:28:29,606
I suspect everyone.
514
00:28:31,841 --> 00:28:33,409
I know how you feel.
515
00:28:41,017 --> 00:28:43,953
Here.
Loaded it for you.
516
00:28:44,053 --> 00:28:45,255
You know I can do that
myself, right?
517
00:28:45,355 --> 00:28:48,591
Wow, easy, gangster.
Baby steps.
518
00:28:48,691 --> 00:28:50,126
Besides, this is just
a quick smash-and-grab.
519
00:28:50,226 --> 00:28:51,394
You're not going to need it.
520
00:28:53,062 --> 00:28:54,631
Yeah, and don't
shoot it like that.
521
00:28:54,731 --> 00:28:56,366
You'll break your wrist.
522
00:28:56,466 --> 00:28:58,401
Big night
for little Spezzano.
523
00:29:00,136 --> 00:29:01,037
Just do what I do,
and you'll be fine.
524
00:29:01,137 --> 00:29:02,605
All right.
525
00:29:02,705 --> 00:29:04,741
Just don't shoot me with that.
526
00:29:04,841 --> 00:29:06,109
Yeah.
527
00:29:18,988 --> 00:29:21,691
Big risks, big rewards.
528
00:29:21,791 --> 00:29:24,961
Muchachos, let's go show them
who the fuck we are.
529
00:29:59,095 --> 00:30:00,763
Fuck you doing?
530
00:30:00,863 --> 00:30:02,799
I had to take a piss.
531
00:30:02,899 --> 00:30:05,235
What, you trying to watch?
532
00:30:05,335 --> 00:30:07,303
Oh, you like that, huh?
533
00:30:14,077 --> 00:30:15,545
Is everyone good to go?
534
00:30:58,354 --> 00:31:00,089
Get out of the fucking van!
535
00:31:00,189 --> 00:31:02,792
Yo, yo!
536
00:31:02,892 --> 00:31:04,861
Grab the drugs.
537
00:31:24,547 --> 00:31:26,783
- Get back! Get back!
- What the fuck?
538
00:31:41,564 --> 00:31:43,032
Relax.
I'm not gonna hurt you.
539
00:31:44,400 --> 00:31:46,069
Get out of here.
Go, go.
540
00:31:55,111 --> 00:31:56,813
Hey. They need help?
541
00:32:00,683 --> 00:32:03,019
- Pray and spray, huh?
- Mm-hmm.
542
00:32:03,119 --> 00:32:04,454
Some arsenal.
543
00:32:07,423 --> 00:32:09,325
Yeah, driver
and the passenger
544
00:32:09,425 --> 00:32:12,128
look like they were
the first to go down.
545
00:32:12,228 --> 00:32:14,163
- Ambush?
- Maybe.
546
00:32:14,264 --> 00:32:15,798
This is the perfect street
for it.
547
00:32:15,899 --> 00:32:20,837
Just trying to see which one
got to the other first.
548
00:32:20,937 --> 00:32:21,838
Sarge?
549
00:32:28,444 --> 00:32:30,446
That's one of the guys
outside the brewery.
550
00:32:30,546 --> 00:32:33,316
Yeah, we'll get him
ID'd soon enough.
551
00:32:33,416 --> 00:32:34,784
What do you got?
552
00:32:34,884 --> 00:32:36,619
I'll have a burger, fries,
and a soda.
553
00:32:36,719 --> 00:32:39,188
Raise.
You want me to take it?
554
00:32:39,289 --> 00:32:41,491
Yeah.
I'll deal with this mess.
555
00:32:46,129 --> 00:32:47,897
Eli.
Eli.
556
00:32:49,966 --> 00:32:53,403
Did you tell anyone about
Isabel coming to our apartment?
557
00:32:54,704 --> 00:32:56,639
- It came up with my FTO.
- Listen to me.
558
00:32:56,739 --> 00:32:58,408
What happens
in our personal life
559
00:32:58,508 --> 00:32:59,742
does not make it to work.
560
00:32:59,842 --> 00:33:01,778
Your boy is trying to secure
a crime scene, Detective.
561
00:33:01,878 --> 00:33:04,180
Sarge, let me just talk
to him, if you don't mind.
562
00:33:04,280 --> 00:33:05,915
I do mind.
So does he.
563
00:33:07,684 --> 00:33:09,986
Stabler, go down to 51st
and direct traffic.
564
00:33:20,330 --> 00:33:24,701
- Hey, Sarge.
- Yeah. What you got?
565
00:33:24,801 --> 00:33:28,071
{\an8}One of Stabler's
would-be assassins.
566
00:33:30,006 --> 00:33:32,742
{\an8}That's the same bike.
567
00:33:36,346 --> 00:33:40,783
God damn it.
Another kid.
568
00:33:43,753 --> 00:33:46,089
We thought it looked like
Los Santos and the Camorra.
569
00:33:46,189 --> 00:33:47,390
Yeah.
570
00:33:47,490 --> 00:33:48,391
We were ambushed,
but I was lucky
571
00:33:48,491 --> 00:33:50,393
to stay out of the worst of it.
- Yeah.
572
00:33:50,493 --> 00:33:51,894
There's something
you should know.
573
00:33:51,995 --> 00:33:52,996
OK.
574
00:33:53,096 --> 00:33:55,198
Pietro Spezzano was there.
575
00:33:55,298 --> 00:33:59,068
- You mean Roman?
- No, the kid.
576
00:33:59,168 --> 00:34:00,370
Are you sure?
577
00:34:00,470 --> 00:34:01,838
It was him.
578
00:34:01,938 --> 00:34:04,974
He was scared out of his mind,
but he was in on it.
579
00:34:06,843 --> 00:34:09,779
Last night was a tip-off.
It wasn't payback.
580
00:34:09,879 --> 00:34:13,549
Los Santos is still planning
to hit back at them hard.
581
00:34:13,650 --> 00:34:15,351
But I won't know how
until it's too late.
582
00:34:15,451 --> 00:34:17,186
Exactly.
So you're wearing this.
583
00:34:17,287 --> 00:34:18,221
Elliot,
I already told Sergeant--
584
00:34:18,321 --> 00:34:19,589
I don't care.
585
00:34:19,689 --> 00:34:20,723
After what happened last night,
586
00:34:20,823 --> 00:34:21,724
we're not taking
any more chances.
587
00:34:21,824 --> 00:34:23,459
Now McVarty says
just to make sure
588
00:34:23,559 --> 00:34:25,528
to put it in a place
that no one will find it.
589
00:34:26,863 --> 00:34:28,965
Is he suggesting
that I shove this?
590
00:34:31,301 --> 00:34:33,636
He said you'd figure it out.
591
00:34:39,676 --> 00:34:41,244
He didn't come home
last night.
592
00:34:41,344 --> 00:34:42,445
I'm sure he's fine.
593
00:34:42,545 --> 00:34:45,748
He's probably just
at the brewery helping Roman.
594
00:34:47,083 --> 00:34:48,384
Nonna.
595
00:34:59,395 --> 00:35:01,164
- Isabella Spezzano?
- Yes.
596
00:35:01,264 --> 00:35:03,099
I need you to come with me.
597
00:35:20,917 --> 00:35:23,686
What's going on?
What am I doing here?
598
00:35:23,786 --> 00:35:25,488
When was the last time
you spoke to Pietro?
599
00:35:25,588 --> 00:35:28,791
Pietro?
Has something happened?
600
00:35:28,891 --> 00:35:30,927
Yeah, he's a suspect
in a violent crime.
601
00:35:31,027 --> 00:35:33,096
I have an eyewitness that
places him at the scene,
602
00:35:33,196 --> 00:35:36,399
and right now, there's
an arrest warrant in process.
603
00:35:36,499 --> 00:35:38,034
But you bring me here
instead?
604
00:35:38,134 --> 00:35:39,702
Yes.
605
00:35:39,802 --> 00:35:42,071
Tell me who you are.
- What?
606
00:35:42,171 --> 00:35:44,574
What do you mean, who am I?
You know who I am.
607
00:35:44,674 --> 00:35:46,042
Then prove it to me.
608
00:35:46,142 --> 00:35:46,743
Because if I'm right,
609
00:35:46,843 --> 00:35:48,111
Pietro's already
been initiated.
610
00:35:48,211 --> 00:35:51,948
He's not going to help me,
he's gonna protect his brother.
611
00:35:52,048 --> 00:35:54,851
So I won't be able to convince
him to save himself.
612
00:35:56,252 --> 00:35:57,520
But you might.
613
00:36:01,090 --> 00:36:04,494
And you brought your brother
into this fucking mess!
614
00:36:04,594 --> 00:36:08,031
Do you have any idea
who you are dealing with?
615
00:36:08,131 --> 00:36:10,700
You know the cops know
about Father de Luca?
616
00:36:10,800 --> 00:36:12,936
The man is a fool,
and so are you.
617
00:36:13,036 --> 00:36:15,572
Oh, I don't believe it.
Jesus, Roman!
618
00:36:15,672 --> 00:36:17,273
Jesus, you could have
got yourself killed,
619
00:36:17,373 --> 00:36:19,676
or Pietro, your sister.
620
00:36:19,776 --> 00:36:21,844
You have to cut ties
with these people.
621
00:36:22,679 --> 00:36:24,013
You and your brother both.
622
00:36:24,113 --> 00:36:27,016
- It's not that easy.
- Oh, it is that easy.
623
00:36:27,116 --> 00:36:30,753
Roman, it's the only way
to save this family.
624
00:36:30,853 --> 00:36:32,622
Everything I do
is to protect our family.
625
00:36:32,722 --> 00:36:34,824
You're the one
who threw it all away.
626
00:36:34,924 --> 00:36:35,925
No.
627
00:36:36,025 --> 00:36:37,994
You took us from our home,
everything we knew.
628
00:36:39,896 --> 00:36:42,365
You lost the right
to make decisions for us.
629
00:36:44,634 --> 00:36:48,004
It's my turn now.
630
00:36:48,104 --> 00:36:49,372
Ro-Roman.
631
00:36:55,612 --> 00:36:56,913
Rocco Spezzano
is still behind bars.
632
00:36:57,013 --> 00:36:58,915
And serving concurrent
life sentences.
633
00:36:59,015 --> 00:37:01,884
OK, can you get access
to the visitors logs?
634
00:37:01,985 --> 00:37:02,885
Yeah.
635
00:37:02,986 --> 00:37:04,721
Italian state police
finally came through.
636
00:37:04,821 --> 00:37:07,190
Turns out Father de Luca
was on their radar
637
00:37:07,290 --> 00:37:10,860
as a person of interest in the
murder of a local politician.
638
00:37:10,960 --> 00:37:12,862
Case went cold
earlier this year.
639
00:37:12,962 --> 00:37:14,564
Well, now we see why
he transferred here.
640
00:37:14,664 --> 00:37:17,267
Mm-hmm.
Enough for the ADA?
641
00:37:17,367 --> 00:37:18,434
I'll make the call.
642
00:37:35,685 --> 00:37:36,886
Hey, you.
643
00:37:38,554 --> 00:37:40,690
I'm sorry.
I'm sorry, Roman.
644
00:37:40,790 --> 00:37:43,092
I messed up.
- No, you didn't mess up.
645
00:37:43,192 --> 00:37:45,495
They just knew we were coming.
It was a total clusterfuck.
646
00:37:45,595 --> 00:37:47,630
Yeah, but what about Sal?
647
00:37:49,032 --> 00:37:51,301
Well,
he understood the risks.
648
00:37:51,401 --> 00:37:52,569
And they shot him.
649
00:37:52,669 --> 00:37:53,770
They shot him right
in front of me, Roman.
650
00:37:53,870 --> 00:37:57,006
I--look, I don't know
if I can do this.
651
00:37:57,106 --> 00:38:01,377
I mean, everything's just so--
652
00:38:01,477 --> 00:38:02,378
I know.
653
00:38:05,315 --> 00:38:06,282
Hey.
654
00:38:08,985 --> 00:38:10,787
Just keep your head straight.
655
00:38:10,887 --> 00:38:13,089
Everything will be OK.
All right?
656
00:38:15,325 --> 00:38:17,694
Yeah.
657
00:38:17,794 --> 00:38:19,162
- Come on.
- Yeah.
658
00:38:44,821 --> 00:38:47,490
We honor the memory
of our fallen friends,
659
00:38:47,590 --> 00:38:51,861
Jacob, Mateo, Tony,
660
00:38:51,961 --> 00:38:56,132
and Salvatore,
our loyal brothers.
661
00:39:06,676 --> 00:39:07,944
We're not open, Stabler. -
662
00:39:08,044 --> 00:39:09,812
A couple of your friends
663
00:39:09,913 --> 00:39:12,081
paid me a visit
the other night.
664
00:39:15,418 --> 00:39:17,253
You and I need to talk.
665
00:39:40,276 --> 00:39:42,345
Nonna told me what happened
the other night.
666
00:39:42,445 --> 00:39:44,180
I'm glad you're OK.
667
00:39:44,280 --> 00:39:45,448
Oh, yeah?
668
00:39:45,548 --> 00:39:47,383
All right, Roman, let's not
bullshit each other, all right?
669
00:39:49,886 --> 00:39:52,055
We know what's going on here.
670
00:39:52,155 --> 00:39:53,289
Well...
671
00:39:53,389 --> 00:39:56,726
I know you threw my grandmother
in an interrogation room.
672
00:39:56,826 --> 00:39:57,927
After everything
she's done for you.
673
00:39:58,027 --> 00:39:59,362
How about what I did for you?
674
00:39:59,462 --> 00:40:00,163
You mean the part where
675
00:40:00,263 --> 00:40:01,998
you made my family
turn on each other?
676
00:40:02,098 --> 00:40:03,766
Or when you took us away
from our home?
677
00:40:03,866 --> 00:40:04,867
Well, I was thinking
about the part
678
00:40:04,968 --> 00:40:07,370
where I gave you a chance
at a new life in America
679
00:40:07,470 --> 00:40:08,238
and you fucking blew it.
680
00:40:08,338 --> 00:40:09,305
You think you're
some kind of savior,
681
00:40:09,405 --> 00:40:11,608
but you robbed my family
of everything we had.
682
00:40:30,927 --> 00:40:35,565
Hey, Sarge!
We got a problem!
683
00:40:35,665 --> 00:40:36,799
Reyes activated the tracker.
684
00:40:36,900 --> 00:40:38,468
Los Santos is on the move.
685
00:40:40,904 --> 00:40:42,472
Where are they going?
686
00:40:46,342 --> 00:40:47,810
Oh, shit.
687
00:40:47,911 --> 00:40:49,445
So how old were they,
688
00:40:49,545 --> 00:40:52,682
the boys on that motorcycle
that you sent to my house?
689
00:40:52,782 --> 00:40:54,117
They had to have been young
because they had me
690
00:40:54,217 --> 00:40:56,419
at point blank range
and they missed.
691
00:40:58,655 --> 00:41:01,624
Yeah, you've got nothing.
692
00:41:01,724 --> 00:41:02,926
If you did,
you'd be here with a warrant
693
00:41:03,026 --> 00:41:04,427
instead of some
bullshit allegations.
694
00:41:06,296 --> 00:41:11,401
You know, Roman,
I really wish I had more time.
695
00:41:11,501 --> 00:41:12,969
To do what?
696
00:41:13,069 --> 00:41:16,005
To reason with you.
697
00:41:16,105 --> 00:41:17,740
Just got word
that Los Santos is
698
00:41:17,840 --> 00:41:19,042
on the way to hit the brewery.
699
00:41:19,142 --> 00:41:21,511
Local patrol and ESU
are headed there now,
700
00:41:21,611 --> 00:41:23,413
but they're not gonna
make it in time.
701
00:42:25,441 --> 00:42:26,309
Shit.
702
00:42:28,912 --> 00:42:31,381
Cops!
Let's get out of here!
703
00:42:31,481 --> 00:42:33,049
Vamos!
- Vamos!
704
00:42:41,724 --> 00:42:42,959
Pietro, no!
705
00:42:45,461 --> 00:42:46,596
Pietro!
706
00:43:02,745 --> 00:43:04,881
He was--he was going to--
707
00:43:04,981 --> 00:43:06,583
he was--he was--
he was going to--
708
00:43:06,683 --> 00:43:07,750
Take him outside.
709
00:43:07,850 --> 00:43:08,952
Sergeant, take him outside.
50496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.