All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S05E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,243 --> 00:00:15,044 Our new player is the Camorra. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,414 Rival gang looking to take advantage 3 00:00:18,514 --> 00:00:20,116 of the Los Santos power vacuum. 4 00:00:22,252 --> 00:00:23,953 - Drop the gun! - I can't! 5 00:00:28,124 --> 00:00:29,359 I've seen these before. 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,261 It's the way the Camorra gets their message out 7 00:00:31,361 --> 00:00:32,695 to their foot soldiers. 8 00:00:32,795 --> 00:00:34,030 Fernando, don't! 9 00:00:36,532 --> 00:00:38,868 I've got a CI from back in my Italian days, 10 00:00:38,968 --> 00:00:40,136 It's Isabella Spezzano. 11 00:00:40,236 --> 00:00:41,871 I gave you your freedom. 12 00:00:41,971 --> 00:00:43,673 A horse farm or no deal. 13 00:00:43,773 --> 00:00:46,409 I wanna see if she can decode this prayer card for us. 14 00:00:46,509 --> 00:00:47,710 How are the grandkids? 15 00:00:47,810 --> 00:00:49,412 Pietro is still obsessed with soccer. 16 00:00:49,512 --> 00:00:52,815 Roman is doing these things called startups. 17 00:00:52,916 --> 00:00:55,785 She was telling me about her grandson opening a brewery. 18 00:00:55,885 --> 00:00:58,788 That brewery is ground zero for this investigation. 19 00:01:00,556 --> 00:01:02,392 Get down! 20 00:01:21,978 --> 00:01:24,013 This looks like a pickles and ice cream run. 21 00:01:24,113 --> 00:01:25,515 No, no, blue cheese muffin 22 00:01:25,615 --> 00:01:27,050 and cream puffs from Bibble and Sip. 23 00:01:27,150 --> 00:01:29,786 What she really wants is that seafood tower from Balthazar. 24 00:01:29,886 --> 00:01:30,920 Who doesn't? 25 00:01:31,020 --> 00:01:31,854 Balthazar. 26 00:01:37,193 --> 00:01:38,294 Get down! 27 00:01:44,934 --> 00:01:47,737 There was no time. Everything happened so fast. 28 00:01:47,837 --> 00:01:48,838 And right in front of your home 29 00:01:48,938 --> 00:01:51,441 with your son and pregnant daughter-in-law. 30 00:01:51,541 --> 00:01:53,209 That must have been harrowing for all of you. 31 00:01:53,309 --> 00:01:54,777 They're not married. 32 00:01:54,877 --> 00:01:55,878 Sorry? 33 00:01:55,979 --> 00:01:58,615 My son and his girlfriend, they're not married. 34 00:01:58,715 --> 00:02:00,717 You seem interested in details, so... 35 00:02:00,817 --> 00:02:05,154 And that's the detail you find the most relevant? 36 00:02:05,255 --> 00:02:08,658 That the baby is safe is what's relevant and important. 37 00:02:08,758 --> 00:02:11,894 And the rest of this is, you know... 38 00:02:11,995 --> 00:02:14,297 The department wants to know how my marbles are stacked up, 39 00:02:14,397 --> 00:02:16,833 you know? I--I know how this works. 40 00:02:16,933 --> 00:02:20,069 You were in a very serious automobile crash. 41 00:02:20,169 --> 00:02:21,271 A child died-- 42 00:02:21,371 --> 00:02:23,640 I'm not gonna talk about that. 43 00:02:25,708 --> 00:02:27,210 And since this incident, 44 00:02:27,310 --> 00:02:30,446 you've had to deal with quite a few stressful situations. 45 00:02:30,546 --> 00:02:32,148 Now, everyone's recovery is different, 46 00:02:32,248 --> 00:02:33,950 but the science is very clear. 47 00:02:34,050 --> 00:02:36,819 Stress does not aid in the healing process. 48 00:02:36,920 --> 00:02:39,789 These check-ins are meant to track your progress. 49 00:02:39,889 --> 00:02:42,892 And I'm all for it, you know? So let's cut to the chase. 50 00:02:42,992 --> 00:02:45,161 Tell me what you think so that I can work on myself, 51 00:02:45,261 --> 00:02:48,831 and then we can all just move on down the road together. 52 00:02:48,932 --> 00:02:51,067 What I see and find concerning... 53 00:02:51,167 --> 00:02:52,402 Mm-hmm. 54 00:02:52,502 --> 00:02:55,371 Is that you seem completely disconnected. 55 00:02:55,471 --> 00:02:56,773 It's as if the events of the other night, 56 00:02:56,873 --> 00:02:59,642 the drive-by shooting, happened to someone else. 57 00:02:59,742 --> 00:03:02,211 Well, you know, if you don't have a mechanism 58 00:03:02,312 --> 00:03:05,048 to cope with the bad things that come your way in this job 59 00:03:05,148 --> 00:03:06,883 or in this life, I mean, you're just not gonna make it. 60 00:03:06,983 --> 00:03:08,418 You're not gonna last six months. 61 00:03:08,518 --> 00:03:09,552 Detective Stabler, 62 00:03:09,652 --> 00:03:12,589 to be sure of oneself is a powerful attribute. 63 00:03:12,689 --> 00:03:14,390 It can be a dangerous one too. 64 00:03:14,490 --> 00:03:16,459 Mm-hmm, well... 65 00:03:18,828 --> 00:03:20,964 It's called compartmentalization. 66 00:03:27,770 --> 00:03:30,840 You're taking me off active duty? 67 00:03:30,940 --> 00:03:33,610 You're not in obvious distress. 68 00:03:33,710 --> 00:03:35,078 But whether you're ready to get back out there 69 00:03:35,178 --> 00:03:36,679 is another story. 70 00:03:39,415 --> 00:03:41,050 Conditional release? 71 00:03:41,150 --> 00:03:41,985 What the hell is that? 72 00:03:42,085 --> 00:03:43,987 Well, it means she's extending our sessions. 73 00:03:44,087 --> 00:03:46,623 She wants to see me once a week for the next three months. 74 00:03:49,659 --> 00:03:51,361 Your silence speaks volumes. 75 00:03:51,461 --> 00:03:53,363 Yeah, well, I mean, you need it. 76 00:03:53,463 --> 00:03:54,664 You have a lot on your plate. 77 00:03:54,764 --> 00:03:56,633 More than you care to deal with. 78 00:03:56,733 --> 00:03:58,401 Maybe I can fit in an extra session with you 79 00:03:58,501 --> 00:03:59,736 since you know so much. 80 00:03:59,836 --> 00:04:02,171 You should. I'm perfectly well-adjusted. 81 00:04:02,272 --> 00:04:03,706 Right, right. 82 00:04:03,806 --> 00:04:05,475 Well, I'm at the church now, so I'll talk to you later. 83 00:04:16,019 --> 00:04:17,020 Thank you. 84 00:04:20,957 --> 00:04:21,891 Detective. 85 00:04:25,495 --> 00:04:26,729 I didn't expect to see you here. 86 00:04:26,829 --> 00:04:30,533 I want to pay my respects. 87 00:04:30,633 --> 00:04:32,068 Did you know Fernando? 88 00:04:32,168 --> 00:04:33,036 No. Did you? 89 00:04:33,136 --> 00:04:34,671 What are you doing? You shouldn't be here. 90 00:04:34,771 --> 00:04:37,640 Pietro! Rispetto. 91 00:04:37,740 --> 00:04:39,842 Hey, this isn't the time or place, all right? 92 00:04:39,943 --> 00:04:41,477 Why don't you take Grandma, go take a seat? 93 00:04:46,583 --> 00:04:47,650 I apologize for my brother. 94 00:04:47,750 --> 00:04:48,818 He's just overwrought with grief. 95 00:04:48,918 --> 00:04:51,487 Mm. Hey. 96 00:04:51,588 --> 00:04:54,223 How are you doing, Roman? We haven't spoken. 97 00:04:54,324 --> 00:04:55,358 Yeah, I know. 98 00:04:59,495 --> 00:05:01,598 Take care, all right? 99 00:05:01,698 --> 00:05:03,366 It's about to start. 100 00:06:06,062 --> 00:06:08,231 That's definitely a Yamaha. My brother has one. 101 00:06:08,331 --> 00:06:09,866 What, Master or Zinger? 102 00:06:09,966 --> 00:06:12,235 Zinger. How do you-- 103 00:06:12,335 --> 00:06:15,071 Well, I was on the motocross circuit for a while. 104 00:06:15,171 --> 00:06:16,940 They definitely have a thing for dirt bikes. 105 00:06:17,040 --> 00:06:18,841 I mean, these models are about 9 grand a pop. 106 00:06:18,942 --> 00:06:20,510 {\an8}Yeah, well, thankfully, they're skilled at that 107 00:06:20,610 --> 00:06:23,012 {\an8}and not an Uzi. - Amen to that. 108 00:06:23,112 --> 00:06:24,881 {\an8}I've been hearing an awful lot of amens today. 109 00:06:24,981 --> 00:06:26,816 {\an8}My grandmama used to say, you can't hear enough. 110 00:06:26,916 --> 00:06:29,352 {\an8}Yeah, smart lady. How'd it go downtown? 111 00:06:29,452 --> 00:06:30,920 {\an8}Uh, 1PP is on edge. 112 00:06:31,020 --> 00:06:32,755 {\an8}You know, they're hearing the same thing we are, 113 00:06:32,855 --> 00:06:33,823 {\an8}chatter in the streets. 114 00:06:33,923 --> 00:06:35,191 {\an8}Wants to know if we have answers. 115 00:06:35,291 --> 00:06:36,526 {\an8}And do we? 116 00:06:36,626 --> 00:06:38,261 {\an8}CCTV gave us the make and model 117 00:06:38,361 --> 00:06:39,529 {\an8}of the motocross dirt bike. 118 00:06:39,629 --> 00:06:40,930 {\an8}Mm-hmm. 119 00:06:41,030 --> 00:06:42,165 {\an8}Yeah, and I interviewed a dozen local shops. 120 00:06:42,265 --> 00:06:44,734 {\an8}We won't find a receipt with our shooter's name on it. 121 00:06:44,834 --> 00:06:46,603 {\an8}Bikes are either stolen or-- - Cash resells. 122 00:06:46,703 --> 00:06:48,037 {\an8}- Mm-hmm. - Mm. 123 00:06:48,137 --> 00:06:50,006 {\an8}Vargas, you want to shake the family tree? 124 00:06:54,677 --> 00:06:56,279 {\an8}Do you think my CI is involved? 125 00:06:56,379 --> 00:06:58,615 {\an8}Do you? 126 00:06:58,715 --> 00:06:59,716 {\an8}I can't get a read on her yet, 127 00:06:59,816 --> 00:07:02,352 {\an8}but I am definitely open to that possibility. 128 00:07:04,787 --> 00:07:05,989 {\an8}Thanks for calling. 129 00:07:06,089 --> 00:07:08,958 {\an8}But, uh, Roman Spezzano, I kind of like him 130 00:07:09,058 --> 00:07:10,793 {\an8}as a possible center of everything. 131 00:07:10,893 --> 00:07:13,029 {\an8}- Based on what? - His brother Pietro. 132 00:07:13,129 --> 00:07:15,031 {\an8}The kid has changed, like he's drunk the Kool-Aid. 133 00:07:15,131 --> 00:07:18,134 {\an8}He has or wants to join his local Piranhas. 134 00:07:18,234 --> 00:07:20,570 {\an8}Mm. Older brother influencing the younger. 135 00:07:20,670 --> 00:07:21,971 {\an8}Wouldn't be the first time. 136 00:07:22,071 --> 00:07:24,307 {\an8}OK, what about the church, Our Lady of the Cross? 137 00:07:24,407 --> 00:07:27,543 {\an8}Well, two of their piranhas are altar boys there. 138 00:07:28,978 --> 00:07:31,648 Where are we with ID'ing the third? 139 00:07:33,516 --> 00:07:35,184 We need to talk to him. 140 00:07:35,285 --> 00:07:37,320 That was the perp I busted last week. 141 00:07:37,420 --> 00:07:39,923 - The one inside Los Santos? - One and the same. 142 00:07:40,023 --> 00:07:42,625 {\an8}Looks like with Carlo Pescador out of the way, 143 00:07:42,725 --> 00:07:44,827 {\an8}they're in disarray. 144 00:07:44,928 --> 00:07:46,062 {\an8}So who's running the show? 145 00:07:46,162 --> 00:07:48,031 {\an8}Some new heavy out of the DR. 146 00:07:48,131 --> 00:07:51,301 {\an8}Saw a spot opening and took it and took over. 147 00:07:51,401 --> 00:07:54,037 {\an8}So if Los Santos is looking for new blood. 148 00:07:54,137 --> 00:07:55,538 {\an8}Would I like to apply for the job? 149 00:07:55,638 --> 00:07:57,006 {\an8}Hell yeah. 150 00:07:57,106 --> 00:07:59,609 {\an8}Vargas, give me an ID on altar boy number three 151 00:07:59,709 --> 00:08:01,644 {\an8}and set our newborn gangster up 152 00:08:01,744 --> 00:08:03,580 {\an8}with some Los Santos street cred. 153 00:08:03,680 --> 00:08:04,814 {\an8}- On it. - Street cred. 154 00:08:11,988 --> 00:08:13,690 {\an8}Didn't expect to see you here. 155 00:08:13,790 --> 00:08:15,458 {\an8}You OK, kid? 156 00:08:15,558 --> 00:08:18,394 {\an8}- No, I'm not OK. - Hmm. 157 00:08:18,494 --> 00:08:19,395 {\an8}Good. 158 00:08:19,495 --> 00:08:20,630 {\an8}Hey. 159 00:08:20,730 --> 00:08:21,531 {\an8}I appreciate you helping out, bro, 160 00:08:21,631 --> 00:08:22,565 {\an8}but shouldn't you be at school? 161 00:08:24,834 --> 00:08:26,736 {\an8}What is this? School is important. 162 00:08:26,836 --> 00:08:28,271 {\an8}Yeah, well, it don't feel like it. 163 00:08:28,371 --> 00:08:30,807 {\an8}Hey. 164 00:08:30,907 --> 00:08:32,108 {\an8}The hell are you talking about? 165 00:08:33,943 --> 00:08:36,012 You want to be like Sal here? 166 00:08:36,112 --> 00:08:37,647 You go to school, get a real job. 167 00:08:37,747 --> 00:08:39,749 Oh, God, no, don't do that. 168 00:08:39,849 --> 00:08:41,251 Why are you here, Pietro? 169 00:08:44,187 --> 00:08:46,756 I'm here because Fernando was family. 170 00:08:50,660 --> 00:08:51,561 Hey. 171 00:08:53,863 --> 00:08:56,966 Fernando was a soldier. 172 00:08:57,066 --> 00:08:58,501 And he was willing to do whatever it takes 173 00:08:58,601 --> 00:09:00,370 to protect his own, 174 00:09:00,470 --> 00:09:03,573 to protect his family. 175 00:09:03,673 --> 00:09:06,576 Are you? 176 00:09:06,676 --> 00:09:07,744 Yeah. 177 00:09:07,844 --> 00:09:09,512 All right. 178 00:09:09,612 --> 00:09:11,080 Well, come with me. 179 00:09:11,180 --> 00:09:12,715 I got to give you something. I think you're ready. 180 00:09:16,019 --> 00:09:18,454 {\an8}We grew up together. 181 00:09:18,554 --> 00:09:20,823 {\an8}Fernando always said he was going to be the next Messi, 182 00:09:20,924 --> 00:09:23,459 {\an8}but he couldn't pass for shit. 183 00:09:23,559 --> 00:09:24,694 {\an8}Mm. 184 00:09:24,794 --> 00:09:26,896 {\an8}You didn't go to his funeral? 185 00:09:26,996 --> 00:09:31,267 {\an8}My mom--well, we don't go to that church anymore. 186 00:09:31,367 --> 00:09:34,037 {\an8}- Why not? - Do you know Father Manetti? 187 00:09:34,137 --> 00:09:35,805 {\an8}He used to be the priest there. 188 00:09:35,905 --> 00:09:37,941 {\an8}He's a family friend. 189 00:09:38,041 --> 00:09:40,710 {\an8}He left Our Lady last year. 190 00:09:40,810 --> 00:09:42,545 {\an8}Was he reassigned or recalled? 191 00:09:42,645 --> 00:09:44,747 {\an8}I don't know. 192 00:09:44,847 --> 00:09:46,416 {\an8}How about the new guy? 193 00:09:46,516 --> 00:09:49,819 {\an8}This, uh, Father de Luca. 194 00:09:49,919 --> 00:09:51,688 {\an8}I--I don't know him. 195 00:09:51,788 --> 00:09:53,723 {\an8}My mom didn't really like him though. 196 00:09:53,823 --> 00:09:55,425 {\an8}Why is that? 197 00:09:55,525 --> 00:09:57,827 {\an8}She said he reminded her too much of home. 198 00:09:57,927 --> 00:09:59,762 {\an8}Home being Italy? 199 00:09:59,862 --> 00:10:02,398 {\an8}She was born and raised there, right? 200 00:10:02,498 --> 00:10:04,534 {\an8}Yeah. 201 00:10:04,634 --> 00:10:06,402 {\an8}Naples, right? 202 00:10:06,502 --> 00:10:07,737 {\an8}Yeah. 203 00:10:07,837 --> 00:10:11,608 {\an8}OK, well, so, David, 204 00:10:11,708 --> 00:10:13,977 {\an8}uh, your friends are dead, right? 205 00:10:14,077 --> 00:10:16,312 {\an8}And we think you know why. 206 00:10:19,182 --> 00:10:20,817 {\an8}I'm not one of them, I swear. 207 00:10:20,917 --> 00:10:23,419 {\an8}But you were. 208 00:10:23,519 --> 00:10:24,587 {\an8}Fernando. 209 00:10:24,687 --> 00:10:26,189 {\an8}It--it was Fernando. 210 00:10:26,289 --> 00:10:27,890 {\an8}He brought me in. He gave me a gun. 211 00:10:27,991 --> 00:10:30,560 {\an8}But--but I never used it. I swear. 212 00:10:30,660 --> 00:10:31,894 {\an8}That still doesn't explain 213 00:10:31,995 --> 00:10:34,464 {\an8}why you left Our Lady of the Cross. 214 00:10:34,564 --> 00:10:36,099 {\an8}I told her, my mom. 215 00:10:36,199 --> 00:10:39,202 {\an8}I--I told her all about the gun and she lost her shit. 216 00:10:39,302 --> 00:10:41,871 {\an8}And she told me to drop the gun in-- 217 00:10:41,971 --> 00:10:43,439 {\an8}in the East River. 218 00:10:44,240 --> 00:10:47,076 {\an8}We never went back to the church after that. 219 00:10:49,445 --> 00:10:53,483 {\an8}She said that she'd rather see me in Purgatory than jail. 220 00:10:57,020 --> 00:10:58,354 {\an8}Do I need a lawyer? 221 00:10:58,454 --> 00:11:02,558 {\an8}I--I think I need a lawyer. 222 00:11:02,659 --> 00:11:04,394 {\an8}What are you thinking? 223 00:11:04,494 --> 00:11:07,697 {\an8}Uh, I'm thinking I need to go to confession. 224 00:11:19,175 --> 00:11:20,944 Bless me, Father, for I have sinned. 225 00:11:21,044 --> 00:11:22,712 May the Lord be in your heart. 226 00:11:22,812 --> 00:11:23,980 How long has it been? 227 00:11:24,080 --> 00:11:26,182 Since my wife was murdered 228 00:11:26,282 --> 00:11:29,786 four years ago because of a case I was investigating. 229 00:11:29,886 --> 00:11:31,421 You're a police officer? 230 00:11:31,521 --> 00:11:33,356 Yeah, I am. 231 00:11:35,592 --> 00:11:37,527 That a problem? 232 00:11:37,627 --> 00:11:39,662 You are God's soldier. 233 00:11:39,762 --> 00:11:41,397 He holds you in His favor. 234 00:11:41,497 --> 00:11:44,968 Mm, I've been using God's name in vain an awful lot. 235 00:11:45,068 --> 00:11:50,406 I've, uh, not been keeping my word. 236 00:11:50,506 --> 00:11:51,741 In what way? 237 00:11:51,841 --> 00:11:53,343 Oh... 238 00:11:57,113 --> 00:12:00,817 I've promised people that I would save them, 239 00:12:00,917 --> 00:12:02,619 give them a better life. 240 00:12:04,654 --> 00:12:07,023 In your line of work, 241 00:12:07,123 --> 00:12:11,294 those must be difficult promises to keep. 242 00:12:11,394 --> 00:12:13,663 There's so much out of my control... 243 00:12:17,133 --> 00:12:21,804 Other influences leading them astray. 244 00:12:24,107 --> 00:12:27,844 You can only do what you can do. 245 00:12:27,944 --> 00:12:30,513 God will see to the rest. 246 00:12:30,613 --> 00:12:33,283 Yeah? Well... 247 00:12:33,383 --> 00:12:36,719 He's been dropping the ball lately. 248 00:12:36,819 --> 00:12:38,655 You've lost your faith. 249 00:12:38,755 --> 00:12:43,860 The children dying on the streets of this parish. 250 00:12:43,960 --> 00:12:46,996 Being turned into killers. 251 00:12:47,096 --> 00:12:49,432 So explain to me how that's His plan. 252 00:12:56,039 --> 00:13:00,009 The Holy Father... 253 00:13:00,109 --> 00:13:03,613 has designs for all of us. 254 00:13:03,713 --> 00:13:07,951 Some things we aren't meant to understand. 255 00:13:12,589 --> 00:13:14,190 Well, if that really is His plan, 256 00:13:14,290 --> 00:13:16,292 then I'm going to do everything I can to stop it, 257 00:13:16,392 --> 00:13:19,963 so I guess we should add prideful defiance 258 00:13:20,063 --> 00:13:21,998 to my list of sins, huh? 259 00:13:35,011 --> 00:13:36,179 Hey, how'd it go? 260 00:13:36,279 --> 00:13:39,849 Satan can disguise himself as an angel of light. 261 00:13:39,949 --> 00:13:40,917 OK. 262 00:13:41,017 --> 00:13:43,620 2 Corinthians 11:14. 263 00:14:06,175 --> 00:14:08,211 Is that so? 264 00:14:08,311 --> 00:14:10,146 I'm ready to put in work. 265 00:14:22,125 --> 00:14:25,094 You a little burned out for the dance floor, aren't you? 266 00:14:25,194 --> 00:14:26,329 I could be peewee, street soldier, 267 00:14:26,429 --> 00:14:29,132 whatever you need me to be. 268 00:14:29,232 --> 00:14:30,867 So you want to join the war? 269 00:14:30,967 --> 00:14:32,569 Brother, the way I see it, 270 00:14:32,669 --> 00:14:35,171 shit is fucked up out there and it's not getting any better 271 00:14:35,271 --> 00:14:37,373 with me sitting around here holding my dick. 272 00:14:38,641 --> 00:14:40,543 And you know who we're up against? 273 00:14:40,643 --> 00:14:41,477 Hell yeah. 274 00:14:41,578 --> 00:14:44,113 Makes me miss those cigar-smoking skin bags. 275 00:14:46,049 --> 00:14:47,884 Hmm. 276 00:14:47,984 --> 00:14:50,887 Well, at least the mob had respect for the business. 277 00:14:50,987 --> 00:14:53,122 These Camorra clowns, 278 00:14:53,222 --> 00:14:55,058 they're no better than wild dogs. 279 00:14:55,158 --> 00:14:56,593 Mm. 280 00:14:56,693 --> 00:14:59,562 Well, I'll be happy to neuter a few myself. 281 00:15:32,895 --> 00:15:34,464 Get up. 282 00:15:34,564 --> 00:15:36,599 - Let's go. - Oh, you hit? 283 00:15:36,699 --> 00:15:38,468 Get up. 284 00:15:38,568 --> 00:15:40,169 No. No, no, no, no, no, no, no. 285 00:15:40,270 --> 00:15:41,804 Not there, not there. 286 00:15:41,905 --> 00:15:44,007 We don't need the world knowing our business. 287 00:15:46,442 --> 00:15:49,312 Fix yourself up. 288 00:15:49,412 --> 00:15:51,080 Gracias. 289 00:16:02,692 --> 00:16:05,662 {\an8}Bienvenido. And you're in luck. 290 00:16:05,762 --> 00:16:07,730 We got a special guest tonight for the mass. 291 00:16:31,054 --> 00:16:32,455 Looks like it went well. 292 00:16:32,555 --> 00:16:34,424 Ooh, when you're spending that kind of money, 293 00:16:34,524 --> 00:16:38,261 "I'll think about it" is a no. 294 00:16:38,361 --> 00:16:40,463 Have you heard from Pietro? 295 00:16:40,563 --> 00:16:42,432 No, not since this morning. 296 00:16:42,532 --> 00:16:44,901 He's not answering his phone. 297 00:16:45,001 --> 00:16:48,504 I'm worried about him, Nonna. He's--he's been different. 298 00:16:48,605 --> 00:16:51,474 Yeah? In what way? 299 00:16:51,574 --> 00:16:54,444 He's upset about Fernando, and I get it. 300 00:16:54,544 --> 00:16:57,113 But it feels like there's more to it. 301 00:16:57,213 --> 00:16:58,448 I can't explain it. 302 00:16:58,548 --> 00:17:00,917 It's like "twin-tuition" or something. 303 00:17:05,021 --> 00:17:06,289 Hmm. 304 00:17:56,072 --> 00:17:57,240 Pietro. 305 00:18:01,244 --> 00:18:02,979 Put these on. 306 00:18:03,079 --> 00:18:04,013 Do it. 307 00:18:13,756 --> 00:18:16,192 They want to take everything from us. 308 00:18:16,292 --> 00:18:20,230 Our livelihoods, our lives, 309 00:18:20,330 --> 00:18:23,333 every fucking thing we care about. 310 00:18:23,433 --> 00:18:26,236 Yo, bro. 311 00:18:34,377 --> 00:18:38,047 He's one of them. 312 00:18:53,730 --> 00:18:56,466 Hit him. 313 00:18:56,566 --> 00:18:59,369 {\an8}- Otra. - No. 314 00:19:01,404 --> 00:19:04,073 Dale. 315 00:19:06,109 --> 00:19:09,112 {\an8}- Y otra. 316 00:19:13,917 --> 00:19:14,784 You're up. 317 00:19:20,256 --> 00:19:21,891 Dale. 318 00:19:32,201 --> 00:19:33,202 Keep it there. 319 00:19:36,472 --> 00:19:37,974 What's your name? 320 00:19:38,074 --> 00:19:39,642 Nico. 321 00:19:39,742 --> 00:19:43,713 You love your family, Nico? 322 00:19:43,813 --> 00:19:46,082 What do you think they're gonna feel 323 00:19:46,182 --> 00:19:49,385 when the cops tell them they found your body in the river? 324 00:19:49,485 --> 00:19:51,087 In pieces? 325 00:19:53,523 --> 00:19:55,758 Yo, yo. 326 00:19:55,858 --> 00:19:58,494 You're going to tell this man everything he wants to know. 327 00:19:58,595 --> 00:20:00,396 OK? - OK, OK. 328 00:20:15,011 --> 00:20:16,112 {\an8}Me gusta. 329 00:20:26,556 --> 00:20:27,757 Come here. 330 00:20:27,857 --> 00:20:29,325 Come on. 331 00:20:31,561 --> 00:20:33,129 You will be shot at. 332 00:20:33,229 --> 00:20:35,899 You will be scared, but you will never be alone. 333 00:20:35,999 --> 00:20:37,867 Understood? 334 00:20:37,967 --> 00:20:40,336 Yes. 335 00:20:40,436 --> 00:20:42,305 Welcome, brother. 336 00:20:42,405 --> 00:20:43,273 All right. 337 00:20:56,386 --> 00:20:57,854 What's going on? 338 00:20:57,954 --> 00:20:59,989 - Uh, we found a place. - Ah. 339 00:21:00,089 --> 00:21:02,425 It's a two-bedroom, washer and dryer in-unit. 340 00:21:02,525 --> 00:21:03,760 - Hey, Dad. - Hey. 341 00:21:03,860 --> 00:21:05,561 - Guess what? - You found a place? 342 00:21:05,662 --> 00:21:07,230 Yeah, I found a place. 343 00:21:07,330 --> 00:21:09,365 - So I hear. - Uh-huh. 344 00:21:09,465 --> 00:21:12,735 How'd you find it? 345 00:21:12,835 --> 00:21:16,339 Uncle Randall got it for us. 346 00:21:16,439 --> 00:21:18,341 Really? 347 00:21:18,441 --> 00:21:19,976 He's not paying for it, Dad. 348 00:21:20,076 --> 00:21:23,780 Just a spot opened up in his building. 349 00:21:23,880 --> 00:21:26,449 Great. How can I help? 350 00:21:26,549 --> 00:21:27,784 No, I think we're good. 351 00:21:27,884 --> 00:21:29,352 Thanks. We're good. 352 00:21:29,452 --> 00:21:31,588 OK. 353 00:21:31,688 --> 00:21:32,622 - OK. - Yeah. 354 00:21:40,296 --> 00:21:43,032 Ah, you must be Eli. 355 00:21:47,103 --> 00:21:50,607 Ooh, I would kill for a cigarette now. 356 00:21:50,707 --> 00:21:51,874 When did you quit? 357 00:21:51,975 --> 00:21:53,776 Oh, right after we move here. 358 00:21:53,876 --> 00:21:55,478 It was Pietro who convinced me. 359 00:21:55,578 --> 00:21:56,980 Mm. 360 00:21:57,080 --> 00:21:59,215 And I'm sorry about what happened earlier today. 361 00:21:59,315 --> 00:22:01,684 It's not a problem. 362 00:22:01,784 --> 00:22:03,953 But the other night, somebody tried 363 00:22:04,053 --> 00:22:06,990 to put a bullet in me right outside there on the street. 364 00:22:07,090 --> 00:22:07,957 My God. 365 00:22:08,057 --> 00:22:10,693 My son and his girlfriend were with me. 366 00:22:11,728 --> 00:22:13,529 Do you know who it was? 367 00:22:13,630 --> 00:22:16,065 Two men on a motorcycle. 368 00:22:16,165 --> 00:22:17,367 One with an Uzi. 369 00:22:19,936 --> 00:22:21,838 Any idea who that might have been? 370 00:22:24,741 --> 00:22:26,042 Of course I know. 371 00:22:26,142 --> 00:22:29,479 I told you, the cancer will always find you. 372 00:22:29,579 --> 00:22:32,115 The Camorra are here. 373 00:22:32,215 --> 00:22:33,716 Hmm. 374 00:22:33,816 --> 00:22:35,385 I meant specifically. 375 00:22:38,321 --> 00:22:40,189 I don't know what--I don't know what you're saying. 376 00:22:40,290 --> 00:22:42,725 Can you tell me who was on that motorcycle? 377 00:22:42,825 --> 00:22:44,761 How would I know? 378 00:22:44,861 --> 00:22:46,596 What are you accusing me of? 379 00:22:46,696 --> 00:22:48,765 I'm not accusing you of anything. 380 00:22:48,865 --> 00:22:50,333 I'm asking you what you know. 381 00:22:50,433 --> 00:22:51,234 I don't know anything. 382 00:22:51,334 --> 00:22:55,672 I came here tonight because I have a feeling 383 00:22:55,772 --> 00:22:58,074 that something is wrong. 384 00:22:58,174 --> 00:23:00,810 I don't understand. What does that mean? 385 00:23:00,910 --> 00:23:03,580 Where the Camorra is, there is death. 386 00:23:03,680 --> 00:23:05,348 Yes, and I think someone knew 387 00:23:05,448 --> 00:23:06,716 I was investigating the Camorra, 388 00:23:06,816 --> 00:23:08,251 and they wanted it stopped. 389 00:23:12,589 --> 00:23:14,057 Tell me about Roman. 390 00:23:14,157 --> 00:23:15,491 Roman, there's nothing to tell. 391 00:23:15,592 --> 00:23:18,061 He's a businessman. 392 00:23:18,161 --> 00:23:19,963 And why--why are you asking me all these questions? 393 00:23:20,063 --> 00:23:22,198 I'm just looking to have a clearer picture. 394 00:23:22,298 --> 00:23:23,433 Of what? 395 00:23:23,533 --> 00:23:25,068 Why don't you tell me what you know? 396 00:23:25,168 --> 00:23:27,670 What I know is part of an official investigation, 397 00:23:27,770 --> 00:23:29,405 but I'll tell you what I think. 398 00:23:29,505 --> 00:23:31,808 OK. 399 00:23:31,908 --> 00:23:33,576 I think you're worried about your grandchildren. 400 00:23:36,679 --> 00:23:38,314 I think you should be. 401 00:23:47,557 --> 00:23:51,361 Los Santos's new shot caller goes by Acosta, Angel Acosta. 402 00:23:51,461 --> 00:23:53,930 Must be on a passport or visa out of the DR. 403 00:23:54,030 --> 00:23:55,832 We'll run it down. What's his play? 404 00:23:55,932 --> 00:23:57,867 They're gearing up for something. 405 00:23:57,967 --> 00:24:00,270 - Strike against the Camorra? - Yep. 406 00:24:00,370 --> 00:24:03,306 But they're keeping the lid on everything and everyone. 407 00:24:03,406 --> 00:24:05,808 I won't know the details until it's about to go down. 408 00:24:05,909 --> 00:24:06,910 We already have eyes on the auto shop, 409 00:24:07,010 --> 00:24:08,111 but since you're on the inside-- 410 00:24:08,211 --> 00:24:10,914 Fuck no. These guys are paranoid. 411 00:24:11,014 --> 00:24:11,915 They pat us down every meeting. 412 00:24:12,015 --> 00:24:13,583 They catch me with that shit, I'm dead. 413 00:24:13,683 --> 00:24:16,386 All right, man. Watch your back. 414 00:24:16,486 --> 00:24:17,921 Anything else? 415 00:24:18,021 --> 00:24:20,290 They have one of the Camorra kids, name's Nico. 416 00:24:20,390 --> 00:24:22,358 I have no idea where they grabbed him. 417 00:24:22,458 --> 00:24:24,060 Do we need to come in? 418 00:24:24,160 --> 00:24:27,230 Not for now. It's good, but ain't gonna stay that way. 419 00:24:27,330 --> 00:24:28,932 They're going to end up getting rid of him eventually. 420 00:24:29,032 --> 00:24:30,934 All right, keep me updated. 421 00:24:34,871 --> 00:24:35,939 I want to know everything 422 00:24:36,039 --> 00:24:37,807 there is to know about this guy. 423 00:24:37,907 --> 00:24:38,942 By the time I'm done, we'll know more 424 00:24:39,042 --> 00:24:41,711 about Angel Acosta than he knows about himself. 425 00:24:41,811 --> 00:24:44,047 What about the kid, Nico? 426 00:24:44,147 --> 00:24:45,381 There's still no missing persons reports 427 00:24:45,481 --> 00:24:46,516 filed under that name. 428 00:24:46,616 --> 00:24:48,284 All right, keep looking. 429 00:24:50,720 --> 00:24:52,388 You, with me. 430 00:24:55,325 --> 00:24:57,260 So I heard that Isabella Spezzano 431 00:24:57,360 --> 00:24:59,829 showed up at your apartment last night. 432 00:24:59,929 --> 00:25:01,497 1PP called me. 433 00:25:01,598 --> 00:25:04,400 Now they think you're in too deep. 434 00:25:04,500 --> 00:25:07,303 Oh, shit. 435 00:25:07,403 --> 00:25:08,271 Uh, yeah, she did, 436 00:25:08,371 --> 00:25:10,139 and she introduced herself to Eli. 437 00:25:10,240 --> 00:25:13,209 He must have told his FTO. 438 00:25:13,309 --> 00:25:15,011 Look, I know you feel like you need 439 00:25:15,111 --> 00:25:16,813 to protect this woman because of your history 440 00:25:16,913 --> 00:25:19,249 together, but don't keep me in the dark. 441 00:25:19,349 --> 00:25:20,416 I wasn't. 442 00:25:20,516 --> 00:25:24,520 But I hear you. Uh, yeah. 443 00:25:24,621 --> 00:25:25,922 I tell you what. 444 00:25:26,022 --> 00:25:27,390 I think she knows more than what she's saying. 445 00:25:27,490 --> 00:25:28,725 So she's lying to you? 446 00:25:28,825 --> 00:25:31,494 Well, she wants to protect her grandson. 447 00:25:31,594 --> 00:25:33,830 She came to me desperate. 448 00:25:33,930 --> 00:25:37,400 Then why come to you? 449 00:25:37,500 --> 00:25:40,036 Truth be told, I-- I think it was a tactic. 450 00:25:40,136 --> 00:25:41,838 - A tactic? - Yeah. 451 00:25:41,938 --> 00:25:43,172 - So reconnaissance mission? - Yeah. 452 00:25:43,273 --> 00:25:44,941 See where we are in the investigation, 453 00:25:45,041 --> 00:25:48,077 what we know. - Mm. 454 00:25:48,177 --> 00:25:49,946 She's smart. - Yeah. 455 00:25:50,046 --> 00:25:51,614 - And ballsy. - Yes. 456 00:25:51,714 --> 00:25:53,783 And dangerous. 457 00:25:53,883 --> 00:25:54,951 I got my distance. 458 00:25:55,051 --> 00:25:57,420 OK. Well, make sure you keep it. 459 00:25:57,520 --> 00:25:58,888 And keep me in the loop. 460 00:26:00,556 --> 00:26:01,324 God's messenger awaits. 461 00:26:01,424 --> 00:26:02,725 All right, we'll pick up with this later. 462 00:26:02,825 --> 00:26:04,093 Yeah. 463 00:26:06,496 --> 00:26:10,934 While I try to be a positive influence in their lives, 464 00:26:11,034 --> 00:26:13,002 I'm not aware of what my parishioners do 465 00:26:13,102 --> 00:26:14,437 away from the church. 466 00:26:14,537 --> 00:26:17,407 Well, the only reason I ask is because recently 467 00:26:17,507 --> 00:26:19,776 there's been an uptick in gang-related violence 468 00:26:19,876 --> 00:26:21,044 in your parish. 469 00:26:21,144 --> 00:26:22,979 I've been watching the news. It's terrible. 470 00:26:23,079 --> 00:26:24,514 - Yeah. - Just terrible. 471 00:26:24,614 --> 00:26:26,749 Did you know Fernando Russo and Jason Conti? 472 00:26:26,849 --> 00:26:29,319 Yes, two good boys. 473 00:26:29,419 --> 00:26:32,789 Two tragic and senseless deaths. 474 00:26:32,889 --> 00:26:35,658 Mm-hmm. How about David Bianchi? 475 00:26:35,758 --> 00:26:38,227 The name doesn't ring a bell. 476 00:26:40,096 --> 00:26:44,100 He was, uh, an altar boy. 477 00:26:45,501 --> 00:26:48,738 Perhaps if you'd explain what this is about, 478 00:26:48,838 --> 00:26:51,307 I'd be better able to help you, Detective. 479 00:26:53,710 --> 00:26:54,978 Yeah. 480 00:26:59,682 --> 00:27:02,919 These are prayer cards we hand out at Our Lady of the Cross. 481 00:27:03,019 --> 00:27:04,454 Right. And here. 482 00:27:04,554 --> 00:27:08,258 These markings, they mean anything to you? 483 00:27:09,659 --> 00:27:11,894 I'm sorry, uh... 484 00:27:11,995 --> 00:27:14,697 I don't know. I have no idea. 485 00:27:14,797 --> 00:27:16,266 OK. 486 00:27:16,366 --> 00:27:18,568 You've been traveling a lot. - Mm. 487 00:27:18,668 --> 00:27:20,770 Four trips to Rome in the last three months. 488 00:27:20,870 --> 00:27:22,438 I had meetings at the Vatican. 489 00:27:22,538 --> 00:27:24,540 But each time, you only spent a day in Rome, 490 00:27:24,641 --> 00:27:27,710 and then the rest of the trip was spent in Naples. 491 00:27:27,810 --> 00:27:29,078 I have an ailing mother. 492 00:27:29,178 --> 00:27:32,782 I--I tried to see her as much as I can. 493 00:27:32,882 --> 00:27:34,751 Mm-hmm. 494 00:27:34,851 --> 00:27:37,620 Yeah. 495 00:27:37,720 --> 00:27:40,390 Um... 496 00:27:40,490 --> 00:27:43,059 is there anything else I can help you with, Detective? 497 00:27:43,159 --> 00:27:45,261 I should get back for evening mass. 498 00:27:45,361 --> 00:27:47,330 No, uh, I appreciate your time, Father. 499 00:27:47,430 --> 00:27:49,465 Um, I think we're good for now. 500 00:27:49,566 --> 00:27:50,934 I'll show you out. 501 00:27:51,034 --> 00:27:52,735 I knew him from back home. 502 00:27:53,403 --> 00:27:58,441 When he was simply Antonio de Luca. 503 00:27:58,541 --> 00:28:01,911 The childhood friend of my brothers. 504 00:28:02,011 --> 00:28:05,048 As teenagers, they ran in the Camorra. 505 00:28:05,148 --> 00:28:07,083 Until Antonio found God. 506 00:28:07,183 --> 00:28:08,718 So you don't think he's here from Naples 507 00:28:08,818 --> 00:28:09,953 doing God's work? 508 00:28:11,821 --> 00:28:14,857 Your brother Rocco's doing a life sentence in Naples. 509 00:28:14,958 --> 00:28:16,626 Mm-hmm. 510 00:28:19,495 --> 00:28:23,900 If you're asking me is Antonio here to be his eyes and ears, 511 00:28:24,000 --> 00:28:24,934 I don't know. 512 00:28:25,034 --> 00:28:27,570 But you suspect. 513 00:28:27,670 --> 00:28:29,606 I suspect everyone. 514 00:28:31,841 --> 00:28:33,409 I know how you feel. 515 00:28:41,017 --> 00:28:43,953 Here. Loaded it for you. 516 00:28:44,053 --> 00:28:45,255 You know I can do that myself, right? 517 00:28:45,355 --> 00:28:48,591 Wow, easy, gangster. Baby steps. 518 00:28:48,691 --> 00:28:50,126 Besides, this is just a quick smash-and-grab. 519 00:28:50,226 --> 00:28:51,394 You're not going to need it. 520 00:28:53,062 --> 00:28:54,631 Yeah, and don't shoot it like that. 521 00:28:54,731 --> 00:28:56,366 You'll break your wrist. 522 00:28:56,466 --> 00:28:58,401 Big night for little Spezzano. 523 00:29:00,136 --> 00:29:01,037 Just do what I do, and you'll be fine. 524 00:29:01,137 --> 00:29:02,605 All right. 525 00:29:02,705 --> 00:29:04,741 Just don't shoot me with that. 526 00:29:04,841 --> 00:29:06,109 Yeah. 527 00:29:18,988 --> 00:29:21,691 Big risks, big rewards. 528 00:29:21,791 --> 00:29:24,961 Muchachos, let's go show them who the fuck we are. 529 00:29:59,095 --> 00:30:00,763 Fuck you doing? 530 00:30:00,863 --> 00:30:02,799 I had to take a piss. 531 00:30:02,899 --> 00:30:05,235 What, you trying to watch? 532 00:30:05,335 --> 00:30:07,303 Oh, you like that, huh? 533 00:30:14,077 --> 00:30:15,545 Is everyone good to go? 534 00:30:58,354 --> 00:31:00,089 Get out of the fucking van! 535 00:31:00,189 --> 00:31:02,792 Yo, yo! 536 00:31:02,892 --> 00:31:04,861 Grab the drugs. 537 00:31:24,547 --> 00:31:26,783 - Get back! Get back! - What the fuck? 538 00:31:41,564 --> 00:31:43,032 Relax. I'm not gonna hurt you. 539 00:31:44,400 --> 00:31:46,069 Get out of here. Go, go. 540 00:31:55,111 --> 00:31:56,813 Hey. They need help? 541 00:32:00,683 --> 00:32:03,019 - Pray and spray, huh? - Mm-hmm. 542 00:32:03,119 --> 00:32:04,454 Some arsenal. 543 00:32:07,423 --> 00:32:09,325 Yeah, driver and the passenger 544 00:32:09,425 --> 00:32:12,128 look like they were the first to go down. 545 00:32:12,228 --> 00:32:14,163 - Ambush? - Maybe. 546 00:32:14,264 --> 00:32:15,798 This is the perfect street for it. 547 00:32:15,899 --> 00:32:20,837 Just trying to see which one got to the other first. 548 00:32:20,937 --> 00:32:21,838 Sarge? 549 00:32:28,444 --> 00:32:30,446 That's one of the guys outside the brewery. 550 00:32:30,546 --> 00:32:33,316 Yeah, we'll get him ID'd soon enough. 551 00:32:33,416 --> 00:32:34,784 What do you got? 552 00:32:34,884 --> 00:32:36,619 I'll have a burger, fries, and a soda. 553 00:32:36,719 --> 00:32:39,188 Raise. You want me to take it? 554 00:32:39,289 --> 00:32:41,491 Yeah. I'll deal with this mess. 555 00:32:46,129 --> 00:32:47,897 Eli. Eli. 556 00:32:49,966 --> 00:32:53,403 Did you tell anyone about Isabel coming to our apartment? 557 00:32:54,704 --> 00:32:56,639 - It came up with my FTO. - Listen to me. 558 00:32:56,739 --> 00:32:58,408 What happens in our personal life 559 00:32:58,508 --> 00:32:59,742 does not make it to work. 560 00:32:59,842 --> 00:33:01,778 Your boy is trying to secure a crime scene, Detective. 561 00:33:01,878 --> 00:33:04,180 Sarge, let me just talk to him, if you don't mind. 562 00:33:04,280 --> 00:33:05,915 I do mind. So does he. 563 00:33:07,684 --> 00:33:09,986 Stabler, go down to 51st and direct traffic. 564 00:33:20,330 --> 00:33:24,701 - Hey, Sarge. - Yeah. What you got? 565 00:33:24,801 --> 00:33:28,071 {\an8}One of Stabler's would-be assassins. 566 00:33:30,006 --> 00:33:32,742 {\an8}That's the same bike. 567 00:33:36,346 --> 00:33:40,783 God damn it. Another kid. 568 00:33:43,753 --> 00:33:46,089 We thought it looked like Los Santos and the Camorra. 569 00:33:46,189 --> 00:33:47,390 Yeah. 570 00:33:47,490 --> 00:33:48,391 We were ambushed, but I was lucky 571 00:33:48,491 --> 00:33:50,393 to stay out of the worst of it. - Yeah. 572 00:33:50,493 --> 00:33:51,894 There's something you should know. 573 00:33:51,995 --> 00:33:52,996 OK. 574 00:33:53,096 --> 00:33:55,198 Pietro Spezzano was there. 575 00:33:55,298 --> 00:33:59,068 - You mean Roman? - No, the kid. 576 00:33:59,168 --> 00:34:00,370 Are you sure? 577 00:34:00,470 --> 00:34:01,838 It was him. 578 00:34:01,938 --> 00:34:04,974 He was scared out of his mind, but he was in on it. 579 00:34:06,843 --> 00:34:09,779 Last night was a tip-off. It wasn't payback. 580 00:34:09,879 --> 00:34:13,549 Los Santos is still planning to hit back at them hard. 581 00:34:13,650 --> 00:34:15,351 But I won't know how until it's too late. 582 00:34:15,451 --> 00:34:17,186 Exactly. So you're wearing this. 583 00:34:17,287 --> 00:34:18,221 Elliot, I already told Sergeant-- 584 00:34:18,321 --> 00:34:19,589 I don't care. 585 00:34:19,689 --> 00:34:20,723 After what happened last night, 586 00:34:20,823 --> 00:34:21,724 we're not taking any more chances. 587 00:34:21,824 --> 00:34:23,459 Now McVarty says just to make sure 588 00:34:23,559 --> 00:34:25,528 to put it in a place that no one will find it. 589 00:34:26,863 --> 00:34:28,965 Is he suggesting that I shove this? 590 00:34:31,301 --> 00:34:33,636 He said you'd figure it out. 591 00:34:39,676 --> 00:34:41,244 He didn't come home last night. 592 00:34:41,344 --> 00:34:42,445 I'm sure he's fine. 593 00:34:42,545 --> 00:34:45,748 He's probably just at the brewery helping Roman. 594 00:34:47,083 --> 00:34:48,384 Nonna. 595 00:34:59,395 --> 00:35:01,164 - Isabella Spezzano? - Yes. 596 00:35:01,264 --> 00:35:03,099 I need you to come with me. 597 00:35:20,917 --> 00:35:23,686 What's going on? What am I doing here? 598 00:35:23,786 --> 00:35:25,488 When was the last time you spoke to Pietro? 599 00:35:25,588 --> 00:35:28,791 Pietro? Has something happened? 600 00:35:28,891 --> 00:35:30,927 Yeah, he's a suspect in a violent crime. 601 00:35:31,027 --> 00:35:33,096 I have an eyewitness that places him at the scene, 602 00:35:33,196 --> 00:35:36,399 and right now, there's an arrest warrant in process. 603 00:35:36,499 --> 00:35:38,034 But you bring me here instead? 604 00:35:38,134 --> 00:35:39,702 Yes. 605 00:35:39,802 --> 00:35:42,071 Tell me who you are. - What? 606 00:35:42,171 --> 00:35:44,574 What do you mean, who am I? You know who I am. 607 00:35:44,674 --> 00:35:46,042 Then prove it to me. 608 00:35:46,142 --> 00:35:46,743 Because if I'm right, 609 00:35:46,843 --> 00:35:48,111 Pietro's already been initiated. 610 00:35:48,211 --> 00:35:51,948 He's not going to help me, he's gonna protect his brother. 611 00:35:52,048 --> 00:35:54,851 So I won't be able to convince him to save himself. 612 00:35:56,252 --> 00:35:57,520 But you might. 613 00:36:01,090 --> 00:36:04,494 And you brought your brother into this fucking mess! 614 00:36:04,594 --> 00:36:08,031 Do you have any idea who you are dealing with? 615 00:36:08,131 --> 00:36:10,700 You know the cops know about Father de Luca? 616 00:36:10,800 --> 00:36:12,936 The man is a fool, and so are you. 617 00:36:13,036 --> 00:36:15,572 Oh, I don't believe it. Jesus, Roman! 618 00:36:15,672 --> 00:36:17,273 Jesus, you could have got yourself killed, 619 00:36:17,373 --> 00:36:19,676 or Pietro, your sister. 620 00:36:19,776 --> 00:36:21,844 You have to cut ties with these people. 621 00:36:22,679 --> 00:36:24,013 You and your brother both. 622 00:36:24,113 --> 00:36:27,016 - It's not that easy. - Oh, it is that easy. 623 00:36:27,116 --> 00:36:30,753 Roman, it's the only way to save this family. 624 00:36:30,853 --> 00:36:32,622 Everything I do is to protect our family. 625 00:36:32,722 --> 00:36:34,824 You're the one who threw it all away. 626 00:36:34,924 --> 00:36:35,925 No. 627 00:36:36,025 --> 00:36:37,994 You took us from our home, everything we knew. 628 00:36:39,896 --> 00:36:42,365 You lost the right to make decisions for us. 629 00:36:44,634 --> 00:36:48,004 It's my turn now. 630 00:36:48,104 --> 00:36:49,372 Ro-Roman. 631 00:36:55,612 --> 00:36:56,913 Rocco Spezzano is still behind bars. 632 00:36:57,013 --> 00:36:58,915 And serving concurrent life sentences. 633 00:36:59,015 --> 00:37:01,884 OK, can you get access to the visitors logs? 634 00:37:01,985 --> 00:37:02,885 Yeah. 635 00:37:02,986 --> 00:37:04,721 Italian state police finally came through. 636 00:37:04,821 --> 00:37:07,190 Turns out Father de Luca was on their radar 637 00:37:07,290 --> 00:37:10,860 as a person of interest in the murder of a local politician. 638 00:37:10,960 --> 00:37:12,862 Case went cold earlier this year. 639 00:37:12,962 --> 00:37:14,564 Well, now we see why he transferred here. 640 00:37:14,664 --> 00:37:17,267 Mm-hmm. Enough for the ADA? 641 00:37:17,367 --> 00:37:18,434 I'll make the call. 642 00:37:35,685 --> 00:37:36,886 Hey, you. 643 00:37:38,554 --> 00:37:40,690 I'm sorry. I'm sorry, Roman. 644 00:37:40,790 --> 00:37:43,092 I messed up. - No, you didn't mess up. 645 00:37:43,192 --> 00:37:45,495 They just knew we were coming. It was a total clusterfuck. 646 00:37:45,595 --> 00:37:47,630 Yeah, but what about Sal? 647 00:37:49,032 --> 00:37:51,301 Well, he understood the risks. 648 00:37:51,401 --> 00:37:52,569 And they shot him. 649 00:37:52,669 --> 00:37:53,770 They shot him right in front of me, Roman. 650 00:37:53,870 --> 00:37:57,006 I--look, I don't know if I can do this. 651 00:37:57,106 --> 00:38:01,377 I mean, everything's just so-- 652 00:38:01,477 --> 00:38:02,378 I know. 653 00:38:05,315 --> 00:38:06,282 Hey. 654 00:38:08,985 --> 00:38:10,787 Just keep your head straight. 655 00:38:10,887 --> 00:38:13,089 Everything will be OK. All right? 656 00:38:15,325 --> 00:38:17,694 Yeah. 657 00:38:17,794 --> 00:38:19,162 - Come on. - Yeah. 658 00:38:44,821 --> 00:38:47,490 We honor the memory of our fallen friends, 659 00:38:47,590 --> 00:38:51,861 Jacob, Mateo, Tony, 660 00:38:51,961 --> 00:38:56,132 and Salvatore, our loyal brothers. 661 00:39:06,676 --> 00:39:07,944 We're not open, Stabler. - 662 00:39:08,044 --> 00:39:09,812 A couple of your friends 663 00:39:09,913 --> 00:39:12,081 paid me a visit the other night. 664 00:39:15,418 --> 00:39:17,253 You and I need to talk. 665 00:39:40,276 --> 00:39:42,345 Nonna told me what happened the other night. 666 00:39:42,445 --> 00:39:44,180 I'm glad you're OK. 667 00:39:44,280 --> 00:39:45,448 Oh, yeah? 668 00:39:45,548 --> 00:39:47,383 All right, Roman, let's not bullshit each other, all right? 669 00:39:49,886 --> 00:39:52,055 We know what's going on here. 670 00:39:52,155 --> 00:39:53,289 Well... 671 00:39:53,389 --> 00:39:56,726 I know you threw my grandmother in an interrogation room. 672 00:39:56,826 --> 00:39:57,927 After everything she's done for you. 673 00:39:58,027 --> 00:39:59,362 How about what I did for you? 674 00:39:59,462 --> 00:40:00,163 You mean the part where 675 00:40:00,263 --> 00:40:01,998 you made my family turn on each other? 676 00:40:02,098 --> 00:40:03,766 Or when you took us away from our home? 677 00:40:03,866 --> 00:40:04,867 Well, I was thinking about the part 678 00:40:04,968 --> 00:40:07,370 where I gave you a chance at a new life in America 679 00:40:07,470 --> 00:40:08,238 and you fucking blew it. 680 00:40:08,338 --> 00:40:09,305 You think you're some kind of savior, 681 00:40:09,405 --> 00:40:11,608 but you robbed my family of everything we had. 682 00:40:30,927 --> 00:40:35,565 Hey, Sarge! We got a problem! 683 00:40:35,665 --> 00:40:36,799 Reyes activated the tracker. 684 00:40:36,900 --> 00:40:38,468 Los Santos is on the move. 685 00:40:40,904 --> 00:40:42,472 Where are they going? 686 00:40:46,342 --> 00:40:47,810 Oh, shit. 687 00:40:47,911 --> 00:40:49,445 So how old were they, 688 00:40:49,545 --> 00:40:52,682 the boys on that motorcycle that you sent to my house? 689 00:40:52,782 --> 00:40:54,117 They had to have been young because they had me 690 00:40:54,217 --> 00:40:56,419 at point blank range and they missed. 691 00:40:58,655 --> 00:41:01,624 Yeah, you've got nothing. 692 00:41:01,724 --> 00:41:02,926 If you did, you'd be here with a warrant 693 00:41:03,026 --> 00:41:04,427 instead of some bullshit allegations. 694 00:41:06,296 --> 00:41:11,401 You know, Roman, I really wish I had more time. 695 00:41:11,501 --> 00:41:12,969 To do what? 696 00:41:13,069 --> 00:41:16,005 To reason with you. 697 00:41:16,105 --> 00:41:17,740 Just got word that Los Santos is 698 00:41:17,840 --> 00:41:19,042 on the way to hit the brewery. 699 00:41:19,142 --> 00:41:21,511 Local patrol and ESU are headed there now, 700 00:41:21,611 --> 00:41:23,413 but they're not gonna make it in time. 701 00:42:25,441 --> 00:42:26,309 Shit. 702 00:42:28,912 --> 00:42:31,381 Cops! Let's get out of here! 703 00:42:31,481 --> 00:42:33,049 Vamos! - Vamos! 704 00:42:41,724 --> 00:42:42,959 Pietro, no! 705 00:42:45,461 --> 00:42:46,596 Pietro! 706 00:43:02,745 --> 00:43:04,881 He was--he was going to-- 707 00:43:04,981 --> 00:43:06,583 he was--he was-- he was going to-- 708 00:43:06,683 --> 00:43:07,750 Take him outside. 709 00:43:07,850 --> 00:43:08,952 Sergeant, take him outside. 50496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.