Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,243 --> 00:00:15,044
- Our new player
is the Camorra.
2
00:00:15,144 --> 00:00:16,646
[people screaming]
3
00:00:16,647 --> 00:00:18,513
- Rival gang looking
to take advantage
4
00:00:18,514 --> 00:00:20,116
of the Los Santos power vacuum.
5
00:00:20,216 --> 00:00:22,151
[gunshots and screaming]
6
00:00:22,252 --> 00:00:23,953
- Drop the gun!
- I can't!
7
00:00:24,053 --> 00:00:26,189
[tense music]
8
00:00:26,289 --> 00:00:28,024
? ?
9
00:00:28,124 --> 00:00:29,359
- I've seen these before.
10
00:00:29,360 --> 00:00:31,360
It's the way the Camorra
gets their message out
11
00:00:31,361 --> 00:00:32,695
to their foot soldiers.
12
00:00:32,795 --> 00:00:34,030
Fernando, don't!
13
00:00:34,130 --> 00:00:36,432
? ?
14
00:00:36,532 --> 00:00:38,868
I've got a CI from back
in my Italian days,
15
00:00:38,968 --> 00:00:40,168
It's Isabella Spezzano.
16
00:00:40,236 --> 00:00:41,871
I gave you your freedom.
17
00:00:41,971 --> 00:00:43,673
- A horse farm or no deal.
18
00:00:43,773 --> 00:00:46,423
- I wanna see if she can
decode this prayer card for us.
19
00:00:46,509 --> 00:00:47,710
How are the grandkids?
20
00:00:47,711 --> 00:00:49,511
- Pietro is still obsessed
with soccer.
21
00:00:49,512 --> 00:00:52,815
Roman is doing these things
called startups.
22
00:00:52,916 --> 00:00:55,806
- She was telling me about
her grandson opening a brewery.
23
00:00:55,885 --> 00:00:58,788
- That brewery is ground zero
for this investigation.
24
00:00:58,888 --> 00:01:00,456
? ?
25
00:01:00,556 --> 00:01:02,392
[engine revving]
- Get down!
26
00:01:02,492 --> 00:01:04,727
[gunshots]
[person gasps]
27
00:01:08,398 --> 00:01:11,267
[suspenseful music]
28
00:01:11,367 --> 00:01:18,474
? ?
29
00:01:19,749 --> 00:01:24,112
- This looks like
a pickles and ice cream run.
30
00:01:24,113 --> 00:01:25,515
- No, no, blue cheese muffin
31
00:01:25,516 --> 00:01:27,149
and cream puffs
from Bibble and Sip.
32
00:01:27,150 --> 00:01:29,885
- What she really wants is that
seafood tower from Balthazar.
33
00:01:29,886 --> 00:01:30,936
- Who doesn't?
34
00:01:30,937 --> 00:01:31,954
- [echoing] Balthazar.
35
00:01:31,955 --> 00:01:34,824
[ominous music]
36
00:01:34,924 --> 00:01:37,093
? ?
37
00:01:37,193 --> 00:01:38,294
Get down!
38
00:01:38,394 --> 00:01:41,598
[gunshots and bullet ricochets]
39
00:01:41,698 --> 00:01:44,500
[tense musical crescendo]
40
00:01:44,934 --> 00:01:47,737
There was no time.
Everything happened so fast.
41
00:01:47,738 --> 00:01:48,937
- And right in front
of your home
42
00:01:48,938 --> 00:01:51,441
with your son
and pregnant daughter-in-law.
43
00:01:51,442 --> 00:01:53,308
That must have been harrowing
for all of you.
44
00:01:53,309 --> 00:01:54,777
- They're not married.
45
00:01:54,877 --> 00:01:55,927
- Sorry?
46
00:01:55,979 --> 00:01:58,615
- My son and his girlfriend,
they're not married.
47
00:01:58,715 --> 00:02:00,717
You seem interested
in details, so...
48
00:02:00,817 --> 00:02:05,154
- And that's the detail
you find the most relevant?
49
00:02:05,255 --> 00:02:08,658
- That the baby is safe is
what's relevant and important.
50
00:02:08,758 --> 00:02:11,894
And the rest of this is,
you know...
51
00:02:11,895 --> 00:02:14,396
The department wants to know
how my marbles are stacked up,
52
00:02:14,397 --> 00:02:16,833
you know?
I-I know how this works.
53
00:02:16,933 --> 00:02:20,069
- You were in a very serious
automobile crash.
54
00:02:20,169 --> 00:02:21,271
A child died-
55
00:02:21,371 --> 00:02:23,640
- I'm not gonna talk
about that.
56
00:02:25,708 --> 00:02:27,210
- And since this incident,
57
00:02:27,310 --> 00:02:30,446
you've had to deal with quite
a few stressful situations.
58
00:02:30,447 --> 00:02:32,247
Now, everyone's recovery
is different,
59
00:02:32,248 --> 00:02:33,950
but the science is very clear.
60
00:02:34,050 --> 00:02:36,819
Stress does not aid
in the healing process.
61
00:02:36,920 --> 00:02:39,789
These check-ins are meant
to track your progress.
62
00:02:39,889 --> 00:02:42,892
- And I'm all for it, you know?
So let's cut to the chase.
63
00:02:42,893 --> 00:02:45,260
Tell me what you think
so that I can work on myself,
64
00:02:45,261 --> 00:02:48,831
and then we can all just
move on down the road together.
65
00:02:48,932 --> 00:02:51,067
- What I see
and find concerning...
66
00:02:51,167 --> 00:02:52,402
- Mm-hmm.
67
00:02:52,502 --> 00:02:55,371
- Is that you seem
completely disconnected.
68
00:02:55,372 --> 00:02:56,872
It's as if the events
of the other night,
69
00:02:56,873 --> 00:02:59,642
the drive-by shooting,
happened to someone else.
70
00:02:59,742 --> 00:03:02,211
- Well, you know,
if you don't have a mechanism
71
00:03:02,312 --> 00:03:05,142
to cope with the bad things
that come your way in this job
72
00:03:05,143 --> 00:03:06,982
or in this life, I mean,
you're just not gonna make it.
73
00:03:06,983 --> 00:03:08,517
You're not gonna last
six months.
74
00:03:08,518 --> 00:03:09,598
- Detective Stabler,
75
00:03:09,652 --> 00:03:12,589
to be sure of oneself
is a powerful attribute.
76
00:03:12,689 --> 00:03:14,390
It can be a dangerous one too.
77
00:03:14,490 --> 00:03:16,459
- Mm-hmm, well...
78
00:03:18,828 --> 00:03:20,964
It's called
compartmentalization.
79
00:03:27,770 --> 00:03:30,840
You're taking me
off active duty?
80
00:03:30,940 --> 00:03:33,610
- You're not
in obvious distress.
81
00:03:33,611 --> 00:03:35,177
But whether you're ready
to get back out there
82
00:03:35,178 --> 00:03:36,679
is another story.
83
00:03:39,415 --> 00:03:41,050
- Conditional release?
84
00:03:41,051 --> 00:03:42,084
What the hell is that?
85
00:03:42,085 --> 00:03:44,086
- Well, it means she's
extending our sessions.
86
00:03:44,087 --> 00:03:46,857
She wants to see me once a week
for the next three months.
87
00:03:49,659 --> 00:03:51,361
Your silence speaks volumes.
88
00:03:51,461 --> 00:03:53,363
- Yeah, well,
I mean, you need it.
89
00:03:53,364 --> 00:03:54,763
You have a lot on your plate.
90
00:03:54,764 --> 00:03:56,633
More than you care
to deal with.
91
00:03:56,634 --> 00:03:58,500
- Maybe I can fit in
an extra session with you
92
00:03:58,501 --> 00:03:59,736
since you know so much.
93
00:03:59,836 --> 00:04:02,171
- You should.
I'm perfectly well-adjusted.
94
00:04:02,272 --> 00:04:03,706
- Right, right.
95
00:04:03,707 --> 00:04:05,574
Well, I'm at the church now,
so I'll talk to you later.
96
00:04:05,575 --> 00:04:08,912
[bells ringing]
97
00:04:11,314 --> 00:04:14,183
[organ playing solemn music]
98
00:04:14,284 --> 00:04:15,919
? ?
99
00:04:16,019 --> 00:04:17,069
Thank you.
100
00:04:17,120 --> 00:04:20,857
[indistinct chatter]
101
00:04:20,858 --> 00:04:21,990
- Detective.
102
00:04:21,991 --> 00:04:25,395
? ?
103
00:04:25,396 --> 00:04:26,828
I didn't expect
to see you here.
104
00:04:26,829 --> 00:04:30,533
- I want to pay my respects.
105
00:04:30,633 --> 00:04:32,068
- Did you know Fernando?
106
00:04:32,069 --> 00:04:33,135
- No. Did you?
107
00:04:33,136 --> 00:04:34,770
- What are you doing?
You shouldn't be here.
108
00:04:34,771 --> 00:04:37,640
- Pietro! Rispetto.
109
00:04:37,641 --> 00:04:39,942
- Hey, this isn't the time
or place, all right?
110
00:04:39,943 --> 00:04:41,577
Why don't you take Grandma,
go take a seat?
111
00:04:41,578 --> 00:04:44,180
[tense music]
112
00:04:44,280 --> 00:04:46,482
? ?
113
00:04:46,483 --> 00:04:47,749
I apologize for my brother.
114
00:04:47,750 --> 00:04:48,917
He's just overwrought
with grief.
115
00:04:48,918 --> 00:04:51,487
- Mm. Hey.
116
00:04:51,588 --> 00:04:54,223
How are you doing, Roman?
We haven't spoken.
117
00:04:54,324 --> 00:04:55,374
- Yeah, I know.
118
00:04:55,458 --> 00:04:59,395
? ?
119
00:04:59,495 --> 00:05:01,598
Take care, all right?
120
00:05:01,698 --> 00:05:03,366
It's about to start.
121
00:05:03,466 --> 00:05:10,740
? ?
122
00:05:15,511 --> 00:05:18,448
[tense music]
123
00:05:18,548 --> 00:05:25,788
? ?
124
00:06:03,653 --> 00:06:08,330
- That's definitely a Yamaha.
My brother has one.
125
00:06:08,331 --> 00:06:09,866
- What, Master or Zinger?
126
00:06:09,966 --> 00:06:12,235
- Zinger.
How do you-
127
00:06:12,335 --> 00:06:15,071
- Well, I was on the
motocross circuit for a while.
128
00:06:15,072 --> 00:06:17,039
They definitely have
a thing for dirt bikes.
129
00:06:17,040 --> 00:06:18,941
I mean, these models
are about 9 grand a pop.
130
00:06:18,942 --> 00:06:20,609
{\an8}- Yeah, well, thankfully,
they're skilled at that
131
00:06:20,610 --> 00:06:23,012
{\an8}and not an Uzi.
- Amen to that.
132
00:06:23,013 --> 00:06:24,980
{\an8}- I've been hearing
an awful lot of amens today.
133
00:06:24,981 --> 00:06:26,915
{\an8}- My grandmama used to say,
you can't hear enough.
134
00:06:26,916 --> 00:06:29,352
{\an8}- Yeah, smart lady.
How'd it go downtown?
135
00:06:29,452 --> 00:06:30,920
{\an8}- Uh, 1PP is on edge.
136
00:06:30,921 --> 00:06:32,854
{\an8}You know, they're hearing
the same thing we are,
137
00:06:32,855 --> 00:06:33,922
{\an8}chatter in the streets.
138
00:06:33,923 --> 00:06:35,290
{\an8}Wants to know
if we have answers.
139
00:06:35,291 --> 00:06:36,526
{\an8}- And do we?
140
00:06:36,527 --> 00:06:38,360
{\an8}- CCTV gave us
the make and model
141
00:06:38,361 --> 00:06:39,628
{\an8}of the motocross dirt bike.
142
00:06:39,629 --> 00:06:40,930
{\an8}- Mm-hmm.
143
00:06:40,931 --> 00:06:42,264
{\an8}- Yeah, and I interviewed
a dozen local shops.
144
00:06:42,265 --> 00:06:44,833
{\an8}We won't find a receipt
with our shooter's name on it.
145
00:06:44,834 --> 00:06:46,702
{\an8}Bikes are either stolen or-
- Cash resells.
146
00:06:46,703 --> 00:06:48,037
{\an8}- Mm-hmm.
- Mm.
147
00:06:48,137 --> 00:06:50,667
{\an8}Vargas, you want to shake
the family tree?
148
00:06:52,688 --> 00:06:56,378
{\an8}- Do you think
my CI is involved?
149
00:06:56,379 --> 00:06:58,615
{\an8}- Do you?
- [sighs]
150
00:06:58,616 --> 00:06:59,815
{\an8}I can't get a read on her yet,
151
00:06:59,816 --> 00:07:02,451
{\an8}but I am definitely open
to that possibility.
152
00:07:02,452 --> 00:07:04,687
{\an8}[phone ringing]
153
00:07:04,688 --> 00:07:06,088
{\an8}- Thanks for calling.
154
00:07:06,089 --> 00:07:08,958
{\an8}- But, uh, Roman Spezzano,
I kind of like him
155
00:07:08,959 --> 00:07:10,892
{\an8}as a possible center
of everything.
156
00:07:10,893 --> 00:07:13,123
{\an8}- Based on what?
- His brother Pietro.
157
00:07:13,124 --> 00:07:15,130
{\an8}The kid has changed, like
he's drunk the Kool-Aid.
158
00:07:15,131 --> 00:07:18,134
{\an8}He has or wants to join
his local Piranhas.
159
00:07:18,135 --> 00:07:20,669
{\an8}- Mm. Older brother
influencing the younger.
160
00:07:20,670 --> 00:07:22,070
{\an8}- Wouldn't be the first time.
161
00:07:22,071 --> 00:07:24,406
{\an8}- OK, what about the church,
Our Lady of the Cross?
162
00:07:24,407 --> 00:07:27,543
{\an8}- Well, two of their piranhas
are altar boys there.
163
00:07:27,644 --> 00:07:28,878
[suspenseful music]
164
00:07:28,978 --> 00:07:31,648
- Where are we
with ID'ing the third?
165
00:07:31,748 --> 00:07:33,416
? ?
166
00:07:33,516 --> 00:07:35,184
- We need to talk to him.
167
00:07:35,285 --> 00:07:37,320
- That was the perp
I busted last week.
168
00:07:37,420 --> 00:07:39,923
- The one inside Los Santos?
- One and the same.
169
00:07:39,924 --> 00:07:42,724
{\an8}Looks like with Carlo Pescador
out of the way,
170
00:07:42,725 --> 00:07:44,827
{\an8}they're in disarray.
171
00:07:44,828 --> 00:07:46,161
{\an8}- So who's running the show?
172
00:07:46,162 --> 00:07:48,031
{\an8}- Some new heavy
out of the DR.
173
00:07:48,131 --> 00:07:51,301
{\an8}Saw a spot opening
and took it and took over.
174
00:07:51,401 --> 00:07:54,037
{\an8}- So if Los Santos
is looking for new blood.
175
00:07:54,038 --> 00:07:55,637
{\an8}- Would I like to apply
for the job?
176
00:07:55,638 --> 00:07:57,006
{\an8}Hell yeah.
177
00:07:57,007 --> 00:07:59,708
{\an8}- Vargas, give me an ID
on altar boy number three
178
00:07:59,709 --> 00:08:01,644
{\an8}and set our newborn gangster up
179
00:08:01,645 --> 00:08:03,679
{\an8}with some Los Santos
street cred.
180
00:08:03,680 --> 00:08:04,913
{\an8}- On it.
- Street cred.
181
00:08:04,914 --> 00:08:07,584
{\an8}[suspenseful music fading]
182
00:08:07,684 --> 00:08:10,853
{\an8}[indistinct chatter]
183
00:08:10,854 --> 00:08:13,789
{\an8}- Didn't expect
to see you here.
184
00:08:13,790 --> 00:08:15,458
{\an8}You OK, kid?
185
00:08:15,558 --> 00:08:18,394
{\an8}- No, I'm not OK.
- Hmm.
186
00:08:18,395 --> 00:08:19,494
{\an8}Good.
187
00:08:19,495 --> 00:08:20,630
{\an8}- Hey.
188
00:08:20,631 --> 00:08:21,630
{\an8}I appreciate you helping out,
bro,
189
00:08:21,631 --> 00:08:22,664
{\an8}but shouldn't
you be at school?
190
00:08:22,665 --> 00:08:24,734
{\an8}- [scoffs]
191
00:08:24,735 --> 00:08:26,835
{\an8}- What is this?
School is important.
192
00:08:26,836 --> 00:08:28,370
{\an8}- Yeah, well,
it don't feel like it.
193
00:08:28,371 --> 00:08:30,807
{\an8}- Hey.
194
00:08:30,907 --> 00:08:32,827
{\an8}The hell are you talking about?
195
00:08:33,943 --> 00:08:36,012
You want to be like Sal here?
196
00:08:36,112 --> 00:08:37,682
You go to school,
get a real job.
197
00:08:37,747 --> 00:08:39,749
- Oh, God, no, don't do that.
198
00:08:39,849 --> 00:08:41,251
- Why are you here, Pietro?
199
00:08:41,351 --> 00:08:44,087
- [sighs]
200
00:08:44,187 --> 00:08:46,756
- I'm here because
Fernando was family.
201
00:08:46,856 --> 00:08:50,560
[suspenseful music]
202
00:08:50,561 --> 00:08:51,660
- Hey.
203
00:08:51,661 --> 00:08:53,763
? ?
204
00:08:53,863 --> 00:08:56,966
Fernando was a soldier.
205
00:08:56,967 --> 00:08:58,600
And he was willing to do
whatever it takes
206
00:08:58,601 --> 00:09:00,370
to protect his own,
207
00:09:00,470 --> 00:09:03,573
to protect his family.
208
00:09:03,673 --> 00:09:06,576
Are you?
209
00:09:06,676 --> 00:09:07,744
- Yeah.
210
00:09:07,844 --> 00:09:09,512
- All right.
211
00:09:09,612 --> 00:09:11,080
Well, come with me.
212
00:09:11,081 --> 00:09:12,814
I got to give you something.
I think you're ready.
213
00:09:12,815 --> 00:09:15,919
? ?
214
00:09:16,019 --> 00:09:18,454
{\an8}- We grew up together.
215
00:09:18,455 --> 00:09:20,923
{\an8}Fernando always said he was
going to be the next Messi,
216
00:09:20,924 --> 00:09:23,459
{\an8}but he couldn't pass for shit.
217
00:09:23,559 --> 00:09:24,694
{\an8}- Mm.
218
00:09:24,794 --> 00:09:26,896
{\an8}You didn't go to his funeral?
219
00:09:26,996 --> 00:09:31,267
{\an8}- My mom-well, we don't
go to that church anymore.
220
00:09:31,367 --> 00:09:34,037
{\an8}- Why not?
- Do you know Father Manetti?
221
00:09:34,038 --> 00:09:35,904
{\an8}He used to be the priest there.
222
00:09:35,905 --> 00:09:37,941
{\an8}He's a family friend.
223
00:09:38,041 --> 00:09:40,710
{\an8}He left Our Lady last year.
224
00:09:40,711 --> 00:09:42,644
{\an8}- Was he reassigned
or recalled?
225
00:09:42,645 --> 00:09:44,747
{\an8}- [sighs]
I don't know.
226
00:09:44,847 --> 00:09:46,416
{\an8}- How about the new guy?
227
00:09:46,516 --> 00:09:49,819
{\an8}This, uh, Father de Luca.
228
00:09:49,919 --> 00:09:51,688
{\an8}- I-I don't know him.
229
00:09:51,689 --> 00:09:53,822
{\an8}My mom didn't really
like him though.
230
00:09:53,823 --> 00:09:55,425
{\an8}- Why is that?
231
00:09:55,426 --> 00:09:57,926
{\an8}- She said he reminded her
too much of home.
232
00:09:57,927 --> 00:09:59,762
{\an8}- Home being Italy?
233
00:09:59,862 --> 00:10:02,398
{\an8}She was born
and raised there, right?
234
00:10:02,498 --> 00:10:04,534
{\an8}- Yeah.
235
00:10:04,634 --> 00:10:06,402
{\an8}Naples, right?
236
00:10:06,502 --> 00:10:07,737
{\an8}- Yeah.
237
00:10:07,837 --> 00:10:11,608
{\an8}- OK, well, so, David,
238
00:10:11,708 --> 00:10:13,977
{\an8}uh, your friends
are dead, right?
239
00:10:14,077 --> 00:10:16,312
{\an8}And we think you know why.
240
00:10:17,443 --> 00:10:20,916
{\an8}- I'm not one of them, I swear.
241
00:10:20,917 --> 00:10:23,419
{\an8}- But you were.
242
00:10:23,519 --> 00:10:24,587
{\an8}- Fernando.
243
00:10:24,687 --> 00:10:26,189
{\an8}It-it was Fernando.
244
00:10:26,190 --> 00:10:27,990
{\an8}He brought me in.
He gave me a gun.
245
00:10:27,991 --> 00:10:30,560
{\an8}But-but I never used it.
I swear.
246
00:10:30,561 --> 00:10:31,994
{\an8}- That still doesn't explain
247
00:10:31,995 --> 00:10:34,464
{\an8}why you left
Our Lady of the Cross.
248
00:10:34,564 --> 00:10:36,099
{\an8}- I told her, my mom.
249
00:10:36,199 --> 00:10:39,202
{\an8}I-I told her all about the gun
and she lost her shit.
250
00:10:39,302 --> 00:10:41,871
{\an8}And she told me
to drop the gun in-
251
00:10:41,971 --> 00:10:43,439
{\an8}in the East River.
252
00:10:44,240 --> 00:10:47,076
{\an8}We never went back
to the church after that.
253
00:10:47,810 --> 00:10:49,345
{\an8}[sighs]
254
00:10:49,445 --> 00:10:53,483
{\an8}She said that she'd rather
see me in Purgatory than jail.
255
00:10:57,020 --> 00:10:58,354
{\an8}Do I need a lawyer?
256
00:10:58,454 --> 00:11:02,558
{\an8}[sighs]
I-I think I need a lawyer.
257
00:11:02,659 --> 00:11:04,394
{\an8}- What are you thinking?
258
00:11:04,494 --> 00:11:07,697
{\an8}- Uh, I'm thinking
I need to go to confession.
259
00:11:08,097 --> 00:11:11,301
{\an8}[organ playing faintly]
260
00:11:11,401 --> 00:11:15,305
{\an8}? ?
261
00:11:15,306 --> 00:11:16,405
[knock]
262
00:11:16,406 --> 00:11:19,075
? ?
263
00:11:19,175 --> 00:11:20,985
Bless me, Father,
for I have sinned.
264
00:11:21,044 --> 00:11:22,712
- May the Lord
be in your heart.
265
00:11:22,812 --> 00:11:23,980
How long has it been?
266
00:11:24,080 --> 00:11:26,182
- [sighs]
Since my wife was murdered
267
00:11:26,282 --> 00:11:29,786
four years ago because of
a case I was investigating.
268
00:11:29,886 --> 00:11:31,421
- You're a police officer?
269
00:11:31,521 --> 00:11:33,356
- Yeah, I am.
270
00:11:35,592 --> 00:11:37,527
That a problem?
271
00:11:37,627 --> 00:11:39,662
- You are God's soldier.
272
00:11:39,762 --> 00:11:41,397
He holds you in His favor.
273
00:11:41,497 --> 00:11:44,968
- Mm, I've been using God's
name in vain an awful lot.
274
00:11:45,068 --> 00:11:50,406
I've, uh,
not been keeping my word.
275
00:11:50,506 --> 00:11:51,741
- In what way?
276
00:11:51,841 --> 00:11:53,343
- Oh...
277
00:11:53,443 --> 00:11:57,013
? ?
278
00:11:57,113 --> 00:12:00,817
I've promised people
that I would save them,
279
00:12:00,917 --> 00:12:02,619
give them a better life.
280
00:12:02,719 --> 00:12:04,554
? ?
281
00:12:04,654 --> 00:12:07,023
- In your line of work,
282
00:12:07,123 --> 00:12:11,294
those must be
difficult promises to keep.
283
00:12:11,394 --> 00:12:13,663
- There's so much
out of my control...
284
00:12:13,763 --> 00:12:17,033
? ?
285
00:12:17,133 --> 00:12:21,804
Other influences
leading them astray.
286
00:12:21,905 --> 00:12:24,007
[tense music]
287
00:12:24,107 --> 00:12:27,844
- You can only
do what you can do.
288
00:12:27,944 --> 00:12:30,513
God will see to the rest.
289
00:12:30,613 --> 00:12:33,283
- Yeah? Well...
290
00:12:33,383 --> 00:12:36,719
He's been dropping
the ball lately.
291
00:12:36,819 --> 00:12:38,655
- You've lost your faith.
292
00:12:38,755 --> 00:12:43,860
- The children dying
on the streets of this parish.
293
00:12:43,960 --> 00:12:46,996
Being turned into killers.
294
00:12:47,096 --> 00:12:49,432
So explain to me
how that's His plan.
295
00:12:49,532 --> 00:12:55,939
? ?
296
00:12:56,039 --> 00:13:00,009
- The Holy Father...
297
00:13:00,109 --> 00:13:03,613
has designs for all of us.
298
00:13:03,713 --> 00:13:07,951
Some things we aren't meant
to understand.
299
00:13:08,051 --> 00:13:12,488
? ?
300
00:13:12,489 --> 00:13:14,289
- Well, if that
really is His plan,
301
00:13:14,290 --> 00:13:16,391
then I'm going to do everything
I can to stop it,
302
00:13:16,392 --> 00:13:19,963
so I guess we should
add prideful defiance
303
00:13:20,063 --> 00:13:21,998
to my list of sins, huh?
304
00:13:22,098 --> 00:13:27,770
? ?
305
00:13:27,870 --> 00:13:29,505
[bell tolls]
306
00:13:29,506 --> 00:13:30,639
? ?
307
00:13:30,640 --> 00:13:32,575
[bell tolls]
308
00:13:32,675 --> 00:13:33,743
? ?
309
00:13:33,843 --> 00:13:34,911
[bell tolls]
310
00:13:35,011 --> 00:13:36,179
- Hey, how'd it go?
311
00:13:36,279 --> 00:13:39,849
- Satan can disguise himself
as an angel of light.
312
00:13:39,949 --> 00:13:40,999
- OK.
313
00:13:41,017 --> 00:13:43,620
- 2 Corinthians 11:14.
314
00:13:43,720 --> 00:13:45,588
{\an8}? ?
315
00:13:45,589 --> 00:13:46,955
{\an8}- [speaking Italian]
316
00:13:46,956 --> 00:13:48,057
{\an8}? ?
317
00:13:48,157 --> 00:13:50,994
{\an8}- [speaking Italian]
318
00:13:51,094 --> 00:13:55,231
{\an8}? ?
319
00:13:55,632 --> 00:13:58,601
{\an8}[bell rings]
- [speaking Spanish]
320
00:13:59,903 --> 00:14:01,343
{\an8}- [speaking Spanish]
321
00:14:06,175 --> 00:14:08,211
- Is that so?
322
00:14:08,311 --> 00:14:10,146
- I'm ready to put in work.
323
00:14:22,125 --> 00:14:25,094
- You a little burned out for
the dance floor, aren't you?
324
00:14:25,095 --> 00:14:26,428
- I could be peewee,
street soldier,
325
00:14:26,429 --> 00:14:29,132
whatever you need me to be.
326
00:14:29,232 --> 00:14:30,867
- So you want to join the war?
327
00:14:30,967 --> 00:14:32,569
- Brother, the way I see it,
328
00:14:32,570 --> 00:14:35,270
shit is fucked up out there
and it's not getting any better
329
00:14:35,271 --> 00:14:37,501
with me sitting around here
holding my dick.
330
00:14:38,641 --> 00:14:40,543
- And you know who
we're up against?
331
00:14:40,544 --> 00:14:41,577
- Hell yeah.
332
00:14:41,578 --> 00:14:44,113
Makes me miss those
cigar-smoking skin bags.
333
00:14:44,213 --> 00:14:45,949
- [chuckles]
334
00:14:46,049 --> 00:14:47,884
Hmm.
335
00:14:47,984 --> 00:14:50,887
Well, at least the mob had
respect for the business.
336
00:14:50,987 --> 00:14:53,122
These Camorra clowns,
337
00:14:53,222 --> 00:14:55,058
they're no better
than wild dogs.
338
00:14:55,158 --> 00:14:56,593
- Mm.
339
00:14:56,693 --> 00:14:59,562
Well, I'll be happy
to neuter a few myself.
340
00:15:00,830 --> 00:15:02,270
{\an8}- [speaking Spanish]
341
00:15:13,209 --> 00:15:16,879
- [grunting]
342
00:15:16,980 --> 00:15:18,147
[groans and coughs]
343
00:15:18,248 --> 00:15:19,616
- [snarling and grunting]
344
00:15:19,716 --> 00:15:22,585
[tense music]
345
00:15:22,685 --> 00:15:24,854
? ?
346
00:15:24,954 --> 00:15:26,155
- [groaning]
347
00:15:26,256 --> 00:15:27,557
[thuds and groaning]
348
00:15:27,657 --> 00:15:32,795
? ?
349
00:15:32,895 --> 00:15:34,464
- Get up.
- [coughs]
350
00:15:34,564 --> 00:15:36,599
- Let's go.
- Oh, you hit?
351
00:15:36,699 --> 00:15:38,468
Get up.
352
00:15:38,568 --> 00:15:40,169
- No.
No, no, no, no, no, no, no.
353
00:15:40,270 --> 00:15:41,804
Not there, not there.
354
00:15:41,805 --> 00:15:44,106
We don't need the world
knowing our business.
355
00:15:44,107 --> 00:15:46,342
- [coughs]
356
00:15:46,442 --> 00:15:49,312
- [speaks Spanish]
Fix yourself up.
357
00:15:49,412 --> 00:15:51,080
- [coughs] Gracias.
358
00:15:51,180 --> 00:15:53,950
? ?
359
00:15:54,050 --> 00:15:56,853
[groaning and coughing]
360
00:15:56,953 --> 00:16:02,592
{\an8}? ?
361
00:16:02,692 --> 00:16:05,662
{\an8}Bienvenido.
And you're in luck.
362
00:16:05,663 --> 00:16:07,829
We got a special guest tonight
for the mass.
363
00:16:07,830 --> 00:16:14,704
? ?
364
00:16:15,905 --> 00:16:17,473
- [sniffles]
365
00:16:17,574 --> 00:16:19,242
[coughs]
366
00:16:19,342 --> 00:16:21,811
? ?
367
00:16:21,911 --> 00:16:24,681
[all speaking Italian]
368
00:16:27,784 --> 00:16:30,954
[engine revving]
369
00:16:31,054 --> 00:16:32,455
- Looks like it went well.
370
00:16:32,456 --> 00:16:34,523
- Ooh, when you're spending
that kind of money,
371
00:16:34,524 --> 00:16:38,261
"I'll think about it" is a no.
[laughs]
372
00:16:38,361 --> 00:16:40,463
- Have you heard from Pietro?
373
00:16:40,563 --> 00:16:42,432
- No, not since this morning.
374
00:16:42,532 --> 00:16:44,901
- He's not answering his phone.
375
00:16:45,001 --> 00:16:48,504
I'm worried about him, Nonna.
He's-he's been different.
376
00:16:48,605 --> 00:16:51,474
- Yeah?
In what way?
377
00:16:51,574 --> 00:16:54,444
- He's upset about Fernando,
and I get it.
378
00:16:54,544 --> 00:16:57,113
But it feels like
there's more to it.
379
00:16:57,213 --> 00:16:58,448
I can't explain it.
380
00:16:58,548 --> 00:17:00,917
It's like "twin-tuition"
or something.
381
00:17:01,017 --> 00:17:02,852
[tense music]
382
00:17:02,952 --> 00:17:04,921
[horse neighs]
383
00:17:05,021 --> 00:17:06,289
- Hmm.
384
00:17:06,389 --> 00:17:13,630
? ?
385
00:17:52,969 --> 00:17:55,972
- [speaks Italian]
386
00:17:56,072 --> 00:17:57,240
Pietro.
387
00:17:57,340 --> 00:18:01,144
? ?
388
00:18:01,244 --> 00:18:02,979
- Put these on.
389
00:18:02,980 --> 00:18:04,112
- Do it.
390
00:18:04,113 --> 00:18:10,987
? ?
391
00:18:13,756 --> 00:18:16,192
- They want to take
everything from us.
392
00:18:16,292 --> 00:18:20,230
Our livelihoods, our lives,
393
00:18:20,330 --> 00:18:23,333
every fucking thing
we care about.
394
00:18:23,433 --> 00:18:26,236
[door opens]
- Yo, bro.
395
00:18:26,336 --> 00:18:30,473
? ?
396
00:18:34,377 --> 00:18:38,047
He's one of them.
397
00:18:38,147 --> 00:18:41,484
- [whimpering]
398
00:18:41,584 --> 00:18:44,754
{\an8}[all speaking Italian]
399
00:18:51,160 --> 00:18:53,630
{\an8}- [coughing]
400
00:18:53,730 --> 00:18:56,466
- Hit him.
- [whimpering]
401
00:18:56,566 --> 00:18:59,369
{\an8}- Otra.
- No.
402
00:18:59,469 --> 00:19:01,304
- [grunts]
[all chuckle]
403
00:19:01,404 --> 00:19:04,073
- Dale.
404
00:19:04,173 --> 00:19:06,009
- [grunts]
405
00:19:06,109 --> 00:19:09,112
{\an8}- Y otra.
406
00:19:09,212 --> 00:19:11,281
- [groaning and whimpering]
407
00:19:11,381 --> 00:19:13,816
? ?
408
00:19:13,817 --> 00:19:14,883
- You're up.
409
00:19:14,884 --> 00:19:20,156
? ?
410
00:19:20,256 --> 00:19:21,891
[person whistles]
- Dale.
411
00:19:21,991 --> 00:19:23,893
- [whimpering]
412
00:19:23,993 --> 00:19:30,867
? ?
413
00:19:32,201 --> 00:19:33,251
- Keep it there.
414
00:19:33,303 --> 00:19:36,372
? ?
415
00:19:36,472 --> 00:19:37,974
What's your name?
416
00:19:38,074 --> 00:19:39,642
- Nico.
417
00:19:39,742 --> 00:19:43,713
- You love your family, Nico?
418
00:19:43,813 --> 00:19:46,082
What do you think
they're gonna feel
419
00:19:46,182 --> 00:19:49,385
when the cops tell them they
found your body in the river?
420
00:19:49,485 --> 00:19:51,087
In pieces?
421
00:19:51,187 --> 00:19:53,423
? ?
422
00:19:53,523 --> 00:19:55,758
- [whimpers]
- Yo, yo.
423
00:19:55,759 --> 00:19:58,594
- You're going to tell this man
everything he wants to know.
424
00:19:58,595 --> 00:20:00,396
OK?
- OK, OK.
425
00:20:00,496 --> 00:20:02,298
[liquid tricking]
426
00:20:02,398 --> 00:20:04,267
[sobbing softly]
427
00:20:04,367 --> 00:20:07,136
[gang members jeer and chuckle]
428
00:20:07,237 --> 00:20:08,805
? ?
429
00:20:11,507 --> 00:20:13,142
- [whimpering]
430
00:20:13,243 --> 00:20:14,911
- [chuckles]
431
00:20:15,011 --> 00:20:16,112
{\an8}Me gusta.
432
00:20:16,212 --> 00:20:19,048
[tense music]
433
00:20:19,148 --> 00:20:21,985
{\an8}[all shouting in Italian]
434
00:20:22,085 --> 00:20:23,920
? ?
435
00:20:24,020 --> 00:20:26,456
- [coughing]
436
00:20:26,556 --> 00:20:27,757
- Come here.
437
00:20:27,857 --> 00:20:29,325
Come on.
438
00:20:29,425 --> 00:20:31,461
- [gasps and coughs]
439
00:20:31,561 --> 00:20:33,129
- You will be shot at.
440
00:20:33,229 --> 00:20:35,899
You will be scared,
but you will never be alone.
441
00:20:35,999 --> 00:20:37,867
Understood?
442
00:20:37,967 --> 00:20:40,336
- Yes.
443
00:20:40,436 --> 00:20:42,305
- Welcome, brother.
444
00:20:42,306 --> 00:20:43,372
All right.
445
00:20:43,373 --> 00:20:44,908
? ?
446
00:20:56,386 --> 00:20:57,854
- What's going on?
447
00:20:57,954 --> 00:20:59,989
- Uh, we found a place.
- Ah.
448
00:21:00,089 --> 00:21:02,499
- It's a two-bedroom,
washer and dryer in-unit.
449
00:21:02,525 --> 00:21:03,760
- Hey, Dad.
- Hey.
450
00:21:03,860 --> 00:21:05,561
- Guess what?
- You found a place?
451
00:21:05,662 --> 00:21:07,230
- Yeah, I found a place.
452
00:21:07,330 --> 00:21:09,365
- So I hear.
- Uh-huh.
453
00:21:09,465 --> 00:21:12,735
- How'd you find it?
454
00:21:12,835 --> 00:21:16,339
- Uncle Randall got it for us.
455
00:21:16,439 --> 00:21:18,341
- Really?
456
00:21:18,441 --> 00:21:19,976
- He's not paying for it, Dad.
457
00:21:20,076 --> 00:21:23,780
Just a spot opened up
in his building.
458
00:21:23,880 --> 00:21:26,449
- Great.
How can I help?
459
00:21:26,549 --> 00:21:27,784
- No, I think we're good.
460
00:21:27,884 --> 00:21:29,352
- Thanks. We're good.
461
00:21:29,452 --> 00:21:31,588
- OK.
462
00:21:31,589 --> 00:21:32,721
- OK.
- Yeah.
463
00:21:32,722 --> 00:21:33,957
[both smooch]
464
00:21:40,296 --> 00:21:43,032
- Ah, you must be Eli.
465
00:21:47,103 --> 00:21:50,607
Ooh, I would kill
for a cigarette now.
466
00:21:50,707 --> 00:21:51,874
- When did you quit?
467
00:21:51,975 --> 00:21:53,776
- Oh, right after
we move here.
468
00:21:53,876 --> 00:21:55,478
It was Pietro who
convinced me.
469
00:21:55,578 --> 00:21:56,980
- Mm.
470
00:21:56,981 --> 00:21:59,314
- And I'm sorry about what
happened earlier today.
471
00:21:59,315 --> 00:22:01,684
- It's not a problem.
472
00:22:01,784 --> 00:22:03,953
But the other night,
somebody tried
473
00:22:04,053 --> 00:22:06,990
to put a bullet in me right
outside there on the street.
474
00:22:06,991 --> 00:22:08,056
- My God.
475
00:22:08,057 --> 00:22:10,693
- My son and his girlfriend
were with me.
476
00:22:11,728 --> 00:22:13,529
- Do you know who it was?
477
00:22:13,630 --> 00:22:16,065
- Two men on a motorcycle.
478
00:22:16,165 --> 00:22:17,367
One with an Uzi.
479
00:22:17,467 --> 00:22:19,836
[tense music]
480
00:22:19,936 --> 00:22:21,838
Any idea who
that might have been?
481
00:22:21,938 --> 00:22:24,641
? ?
482
00:22:24,741 --> 00:22:26,042
- Of course I know.
483
00:22:26,142 --> 00:22:29,479
I told you, the cancer
will always find you.
484
00:22:29,579 --> 00:22:32,115
The Camorra are here.
485
00:22:32,215 --> 00:22:33,716
- Hmm.
486
00:22:33,816 --> 00:22:35,385
I meant specifically.
487
00:22:35,485 --> 00:22:38,221
? ?
488
00:22:38,222 --> 00:22:40,289
- I don't know what-I don't
know what you're saying.
489
00:22:40,290 --> 00:22:42,725
- Can you tell me who was
on that motorcycle?
490
00:22:42,825 --> 00:22:44,761
- How would I know?
491
00:22:44,861 --> 00:22:46,596
What are you accusing me of?
492
00:22:46,696 --> 00:22:48,765
- I'm not accusing you
of anything.
493
00:22:48,865 --> 00:22:50,333
I'm asking you what you know.
494
00:22:50,334 --> 00:22:51,333
- I don't know anything.
495
00:22:51,334 --> 00:22:55,672
I came here tonight
because I have a feeling
496
00:22:55,772 --> 00:22:58,074
that something is wrong.
497
00:22:58,174 --> 00:23:00,810
- I don't understand.
What does that mean?
498
00:23:00,910 --> 00:23:03,580
- Where the Camorra is,
there is death.
499
00:23:03,680 --> 00:23:05,348
- Yes, and I think someone knew
500
00:23:05,349 --> 00:23:06,815
I was investigating
the Camorra,
501
00:23:06,816 --> 00:23:08,251
and they wanted it stopped.
502
00:23:08,351 --> 00:23:12,488
? ?
503
00:23:12,589 --> 00:23:14,057
Tell me about Roman.
504
00:23:14,058 --> 00:23:15,591
- Roman,
there's nothing to tell.
505
00:23:15,592 --> 00:23:18,061
He's a businessman.
506
00:23:18,062 --> 00:23:20,062
And why-why are you asking me
all these questions?
507
00:23:20,063 --> 00:23:22,293
- I'm just looking to have
a clearer picture.
508
00:23:22,298 --> 00:23:23,433
- Of what?
509
00:23:23,434 --> 00:23:25,167
Why don't you tell me
what you know?
510
00:23:25,168 --> 00:23:27,758
- What I know is part of
an official investigation,
511
00:23:27,770 --> 00:23:29,405
but I'll tell you what I think.
512
00:23:29,505 --> 00:23:31,808
- OK.
513
00:23:31,809 --> 00:23:33,675
- I think you're worried
about your grandchildren.
514
00:23:33,676 --> 00:23:36,579
? ?
515
00:23:36,679 --> 00:23:38,314
I think you should be.
516
00:23:38,414 --> 00:23:42,318
? ?
517
00:23:42,418 --> 00:23:44,654
[indistinct chatter]
518
00:23:44,754 --> 00:23:47,457
[seagulls squawking]
519
00:23:47,557 --> 00:23:51,361
- Los Santos's new shot caller
goes by Acosta, Angel Acosta.
520
00:23:51,461 --> 00:23:53,930
Must be on a passport
or visa out of the DR.
521
00:23:54,030 --> 00:23:55,840
- We'll run it down.
What's his play?
522
00:23:55,932 --> 00:23:57,867
- They're gearing up
for something.
523
00:23:57,967 --> 00:24:00,270
- Strike against the Camorra?
- Yep.
524
00:24:00,370 --> 00:24:03,306
But they're keeping the lid
on everything and everyone.
525
00:24:03,307 --> 00:24:05,908
I won't know the details
until it's about to go down.
526
00:24:05,909 --> 00:24:07,009
- We already have eyes
on the auto shop,
527
00:24:07,010 --> 00:24:08,210
but since
you're on the inside-
528
00:24:08,211 --> 00:24:10,914
- Fuck no.
These guys are paranoid.
529
00:24:10,915 --> 00:24:12,014
They pat us down every meeting.
530
00:24:12,015 --> 00:24:13,682
They catch me with that shit,
I'm dead.
531
00:24:13,683 --> 00:24:16,386
- All right, man.
Watch your back.
532
00:24:16,486 --> 00:24:17,921
Anything else?
533
00:24:18,021 --> 00:24:20,371
They have one of the
Camorra kids, name's Nico.
534
00:24:20,390 --> 00:24:22,358
I have no idea
where they grabbed him.
535
00:24:22,458 --> 00:24:24,060
- Do we need to come in?
536
00:24:24,160 --> 00:24:27,230
- Not for now. It's good,
but ain't gonna stay that way.
537
00:24:27,231 --> 00:24:29,031
They're going to end up
getting rid of him eventually.
538
00:24:29,032 --> 00:24:30,934
- All right, keep me updated.
539
00:24:33,612 --> 00:24:36,038
I want to know everything
540
00:24:36,039 --> 00:24:37,807
there is to know
about this guy.
541
00:24:37,808 --> 00:24:39,041
- By the time I'm done,
we'll know more
542
00:24:39,042 --> 00:24:41,711
about Angel Acosta
than he knows about himself.
543
00:24:41,811 --> 00:24:44,047
- What about the kid, Nico?
544
00:24:44,048 --> 00:24:45,480
- There's still
no missing persons reports
545
00:24:45,481 --> 00:24:46,561
filed under that name.
546
00:24:46,616 --> 00:24:48,284
- All right, keep looking.
547
00:24:50,720 --> 00:24:52,388
You, with me.
548
00:24:55,325 --> 00:24:57,260
So I heard that
Isabella Spezzano
549
00:24:57,360 --> 00:24:59,829
showed up at your apartment
last night.
550
00:24:59,929 --> 00:25:01,497
1PP called me.
551
00:25:01,598 --> 00:25:04,400
Now they think
you're in too deep.
552
00:25:04,500 --> 00:25:07,303
- Oh, shit. [sighs]
553
00:25:07,304 --> 00:25:08,370
Uh, yeah, she did,
554
00:25:08,371 --> 00:25:10,139
and she introduced herself
to Eli.
555
00:25:10,240 --> 00:25:13,209
He must have told his FTO.
- [sighs]
556
00:25:13,309 --> 00:25:15,059
Look, I know you feel
like you need
557
00:25:15,060 --> 00:25:16,912
to protect this woman
because of your history
558
00:25:16,913 --> 00:25:19,249
together, but don't keep me
in the dark.
559
00:25:19,349 --> 00:25:20,416
- I wasn't.
560
00:25:20,516 --> 00:25:24,520
But I hear you. Uh, yeah.
561
00:25:24,621 --> 00:25:25,922
I tell you what.
562
00:25:25,923 --> 00:25:27,489
I think she knows more
than what she's saying.
563
00:25:27,490 --> 00:25:28,725
- So she's lying to you?
564
00:25:28,825 --> 00:25:31,494
- Well, she wants
to protect her grandson.
565
00:25:31,594 --> 00:25:33,830
She came to me desperate.
566
00:25:33,930 --> 00:25:37,400
- Then why come to you?
567
00:25:37,500 --> 00:25:40,036
- Truth be told, I-
I think it was a tactic.
568
00:25:40,136 --> 00:25:41,838
- A tactic?
- Yeah.
569
00:25:41,839 --> 00:25:43,272
- So reconnaissance mission?
- Yeah.
570
00:25:43,273 --> 00:25:45,040
See where we are
in the investigation,
571
00:25:45,041 --> 00:25:48,077
what we know.
- Mm.
572
00:25:48,177 --> 00:25:49,946
She's smart.
- Yeah.
573
00:25:50,046 --> 00:25:51,614
- And ballsy.
- Yes.
574
00:25:51,714 --> 00:25:53,783
- And dangerous.
575
00:25:53,883 --> 00:25:54,951
- I got my distance.
576
00:25:55,051 --> 00:25:57,420
- OK.
Well, make sure you keep it.
577
00:25:57,520 --> 00:25:58,888
And keep me in the loop.
578
00:25:58,988 --> 00:26:00,456
[knock at door]
579
00:26:00,457 --> 00:26:01,423
- God's messenger awaits.
580
00:26:01,424 --> 00:26:02,824
- All right, we'll pick up
with this later.
581
00:26:02,825 --> 00:26:04,093
- Yeah.
582
00:26:06,496 --> 00:26:10,934
- While I try to be a positive
influence in their lives,
583
00:26:11,034 --> 00:26:13,084
I'm not aware of
what my parishioners do
584
00:26:13,102 --> 00:26:14,437
away from the church.
585
00:26:14,537 --> 00:26:17,407
- Well, the only reason
I ask is because recently
586
00:26:17,408 --> 00:26:19,875
there's been an uptick
in gang-related violence
587
00:26:19,876 --> 00:26:21,044
in your parish.
588
00:26:21,045 --> 00:26:23,078
- I've been watching the news.
It's terrible.
589
00:26:23,079 --> 00:26:24,514
- Yeah.
- Just terrible.
590
00:26:24,515 --> 00:26:26,848
- Did you know Fernando Russo
and Jason Conti?
591
00:26:26,849 --> 00:26:29,319
- Yes, two good boys.
592
00:26:29,419 --> 00:26:32,789
Two tragic
and senseless deaths.
593
00:26:32,889 --> 00:26:35,658
- Mm-hmm.
How about David Bianchi?
594
00:26:35,758 --> 00:26:38,227
- The name doesn't ring a bell.
595
00:26:40,096 --> 00:26:44,100
- [sighs]
He was, uh, an altar boy.
596
00:26:45,501 --> 00:26:48,738
- Perhaps if you'd explain
what this is about,
597
00:26:48,838 --> 00:26:51,307
I'd be better able
to help you, Detective.
598
00:26:53,710 --> 00:26:54,978
- Yeah.
599
00:26:57,013 --> 00:26:59,582
- [speaks Italian]
600
00:26:59,682 --> 00:27:02,919
These are prayer cards we hand
out at Our Lady of the Cross.
601
00:27:03,019 --> 00:27:04,454
- Right.
And here.
602
00:27:04,554 --> 00:27:08,258
These markings,
they mean anything to you?
603
00:27:09,659 --> 00:27:11,894
- I'm sorry, uh...
604
00:27:11,995 --> 00:27:14,697
I don't know.
I have no idea.
605
00:27:14,797 --> 00:27:16,266
- OK.
606
00:27:16,366 --> 00:27:18,568
You've been traveling a lot.
- Mm.
607
00:27:18,569 --> 00:27:20,869
- Four trips to Rome
in the last three months.
608
00:27:20,870 --> 00:27:22,440
- I had meetings
at the Vatican.
609
00:27:22,441 --> 00:27:24,640
- But each time,
you only spent a day in Rome,
610
00:27:24,641 --> 00:27:27,710
and then the rest of the trip
was spent in Naples.
611
00:27:27,810 --> 00:27:29,078
- I have an ailing mother.
612
00:27:29,178 --> 00:27:32,782
I-I tried to see her
as much as I can.
613
00:27:32,882 --> 00:27:34,751
- Mm-hmm.
614
00:27:34,851 --> 00:27:37,620
Yeah.
615
00:27:37,720 --> 00:27:40,390
- Um...
616
00:27:40,391 --> 00:27:43,158
is there anything else
I can help you with, Detective?
617
00:27:43,159 --> 00:27:45,261
I should get back
for evening mass.
618
00:27:45,361 --> 00:27:47,411
- No, uh, I appreciate
your time, Father.
619
00:27:47,430 --> 00:27:49,465
Um, I think we're good for now.
620
00:27:49,566 --> 00:27:50,934
I'll show you out.
621
00:27:51,034 --> 00:27:52,735
- I knew him from back home.
622
00:27:53,403 --> 00:27:58,441
When he was simply
Antonio de Luca.
623
00:27:58,541 --> 00:28:01,911
The childhood friend
of my brothers.
624
00:28:02,011 --> 00:28:05,048
As teenagers,
they ran in the Camorra.
625
00:28:05,148 --> 00:28:07,083
Until Antonio found God.
626
00:28:07,084 --> 00:28:08,817
- So you don't think
he's here from Naples
627
00:28:08,818 --> 00:28:09,953
doing God's work?
628
00:28:10,053 --> 00:28:11,721
- [chuckles]
629
00:28:11,821 --> 00:28:14,857
- Your brother Rocco's doing
a life sentence in Naples.
630
00:28:14,958 --> 00:28:16,626
- Mm-hmm.
631
00:28:19,495 --> 00:28:23,900
If you're asking me is Antonio
here to be his eyes and ears,
632
00:28:23,901 --> 00:28:25,033
I don't know.
633
00:28:25,034 --> 00:28:27,570
- But you suspect.
634
00:28:27,670 --> 00:28:29,606
- I suspect everyone.
635
00:28:31,841 --> 00:28:33,409
- I know how you feel.
636
00:28:36,112 --> 00:28:39,315
{\an8}[indistinct chatter]
637
00:28:41,017 --> 00:28:43,953
- Here.
Loaded it for you.
638
00:28:43,954 --> 00:28:45,354
- You know I can do that
myself, right?
639
00:28:45,355 --> 00:28:48,591
- Wow, easy, gangster.
Baby steps.
640
00:28:48,592 --> 00:28:50,225
Besides, this is just
a quick smash-and-grab.
641
00:28:50,226 --> 00:28:51,546
You're not going to need it.
642
00:28:51,547 --> 00:28:54,730
Yeah, and don't
shoot it like that.
643
00:28:54,731 --> 00:28:56,366
You'll break your wrist.
644
00:28:56,466 --> 00:28:58,401
- Big night
for little Spezzano.
645
00:28:58,501 --> 00:29:00,036
[chuckles]
646
00:29:00,037 --> 00:29:01,136
Just do what I do,
and you'll be fine.
647
00:29:01,137 --> 00:29:02,605
- [sighs] All right.
648
00:29:02,606 --> 00:29:04,840
- [clears throat]
Just don't shoot me with that.
649
00:29:04,841 --> 00:29:06,109
- Yeah.
650
00:29:07,777 --> 00:29:10,179
[tense music]
651
00:29:10,280 --> 00:29:12,949
[weapons clicking]
652
00:29:13,049 --> 00:29:18,888
? ?
653
00:29:18,988 --> 00:29:21,691
- Big risks, big rewards.
654
00:29:21,791 --> 00:29:24,961
Muchachos, let's go show them
who the fuck we are.
655
00:29:25,061 --> 00:29:26,896
[excited indistinct chatter]
656
00:29:26,996 --> 00:29:34,270
? ?
657
00:29:59,095 --> 00:30:00,763
- Fuck you doing?
658
00:30:00,863 --> 00:30:02,799
- I had to take a piss.
659
00:30:02,899 --> 00:30:05,235
What, you trying to watch?
660
00:30:05,335 --> 00:30:07,303
Oh, you like that, huh?
661
00:30:07,403 --> 00:30:11,874
? ?
662
00:30:11,975 --> 00:30:13,977
[engines revving]
663
00:30:14,077 --> 00:30:15,545
- Is everyone good to go?
664
00:30:15,645 --> 00:30:17,146
[all shout]
665
00:30:17,247 --> 00:30:19,682
[engines revving]
666
00:30:19,782 --> 00:30:26,656
? ?
667
00:30:34,097 --> 00:30:36,966
[tense music]
668
00:30:37,066 --> 00:30:44,340
? ?
669
00:30:48,745 --> 00:30:51,347
[tires squealing]
670
00:30:54,017 --> 00:30:56,753
[indistinct chatter in Italian]
671
00:30:56,853 --> 00:30:58,254
? ?
672
00:30:58,354 --> 00:31:00,089
- Get out of the fucking van!
673
00:31:00,189 --> 00:31:02,792
- Yo, yo!
[gunshots]
674
00:31:02,892 --> 00:31:04,861
- Grab the drugs.
675
00:31:04,961 --> 00:31:08,197
? ?
676
00:31:08,198 --> 00:31:09,765
[henchmen shouts indistinctly]
677
00:31:09,766 --> 00:31:16,673
? ?
678
00:31:18,775 --> 00:31:21,644
[gunshots]
679
00:31:21,744 --> 00:31:24,447
? ?
680
00:31:24,547 --> 00:31:26,783
- Get back! Get back!
- What the fuck?
681
00:31:26,883 --> 00:31:30,119
? ?
682
00:31:30,219 --> 00:31:31,888
[engine revving]
683
00:31:31,988 --> 00:31:33,957
[gunshots]
684
00:31:34,057 --> 00:31:35,677
[henchmen shouting in Spanish]
685
00:31:35,725 --> 00:31:41,464
? ?
686
00:31:41,564 --> 00:31:43,074
- Relax.
I'm not gonna hurt you.
687
00:31:43,075 --> 00:31:44,399
[henchmen shouting in Spanish]
688
00:31:44,400 --> 00:31:46,069
Get out of here.
Go, go.
689
00:31:46,169 --> 00:31:49,772
? ?
690
00:31:49,872 --> 00:31:51,274
[siren whoops]
691
00:31:51,374 --> 00:31:55,011
[indistinct chatter]
692
00:31:55,111 --> 00:31:56,813
- Hey. They need help?
693
00:32:00,683 --> 00:32:03,019
- Pray and spray, huh?
- Mm-hmm.
694
00:32:03,119 --> 00:32:04,454
- Some arsenal.
695
00:32:07,423 --> 00:32:09,325
- Yeah, driver
and the passenger
696
00:32:09,425 --> 00:32:12,128
look like they were
the first to go down.
697
00:32:12,228 --> 00:32:14,163
- Ambush?
- Maybe.
698
00:32:14,164 --> 00:32:15,898
This is the perfect street
for it.
699
00:32:15,899 --> 00:32:20,837
Just trying to see which one
got to the other first.
700
00:32:20,937 --> 00:32:21,987
- Sarge?
701
00:32:26,275 --> 00:32:30,545
That's one of the guys
outside the brewery.
702
00:32:30,546 --> 00:32:33,316
- Yeah, we'll get him
ID'd soon enough.
703
00:32:33,416 --> 00:32:34,784
- What do you got?
704
00:32:34,785 --> 00:32:36,718
- I'll have a burger, fries,
and a soda.
705
00:32:36,719 --> 00:32:39,188
- Raise.
You want me to take it?
706
00:32:39,289 --> 00:32:41,491
- Yeah.
I'll deal with this mess.
707
00:32:46,129 --> 00:32:47,897
- Eli.
Eli.
708
00:32:49,966 --> 00:32:53,403
Did you tell anyone about
Isabel coming to our apartment?
709
00:32:54,704 --> 00:32:56,639
- It came up with my FTO.
- Listen to me.
710
00:32:56,739 --> 00:32:58,489
What happens
in our personal life
711
00:32:58,508 --> 00:32:59,742
does not make it to work.
712
00:32:59,743 --> 00:33:01,877
- Your boy is trying to secure
a crime scene, Detective.
713
00:33:01,878 --> 00:33:04,279
- Sarge, let me just talk
to him, if you don't mind.
714
00:33:04,280 --> 00:33:05,915
- I do mind.
So does he.
715
00:33:06,015 --> 00:33:07,584
[tense music]
716
00:33:07,684 --> 00:33:09,986
Stabler, go down to 51st
and direct traffic.
717
00:33:10,086 --> 00:33:16,926
? ?
718
00:33:20,330 --> 00:33:24,701
- Hey, Sarge.
- Yeah. What you got?
719
00:33:24,801 --> 00:33:28,071
{\an8}- One of Stabler's
would-be assassins.
720
00:33:28,171 --> 00:33:29,906
{\an8}? ?
721
00:33:30,006 --> 00:33:32,742
{\an8}- That's the same bike.
722
00:33:32,842 --> 00:33:36,246
? ?
723
00:33:36,346 --> 00:33:40,783
[sighs] God damn it.
Another kid.
724
00:33:40,883 --> 00:33:43,653
? ?
725
00:33:43,654 --> 00:33:46,188
- We thought it looked like
Los Santos and the Camorra.
726
00:33:46,189 --> 00:33:47,390
- Yeah.
727
00:33:47,391 --> 00:33:48,490
We were ambushed,
but I was lucky
728
00:33:48,491 --> 00:33:50,393
to stay out of the worst of it.
- Yeah.
729
00:33:50,394 --> 00:33:51,994
- There's something
you should know.
730
00:33:51,995 --> 00:33:53,045
- OK.
731
00:33:53,096 --> 00:33:55,198
- Pietro Spezzano was there.
732
00:33:55,298 --> 00:33:59,068
- You mean Roman?
- No, the kid.
733
00:33:59,168 --> 00:34:00,370
- Are you sure?
734
00:34:00,470 --> 00:34:01,838
- It was him.
735
00:34:01,938 --> 00:34:04,974
He was scared out of his mind,
but he was in on it.
736
00:34:06,843 --> 00:34:09,779
Last night was a tip-off.
It wasn't payback.
737
00:34:09,879 --> 00:34:13,549
Los Santos is still planning
to hit back at them hard.
738
00:34:13,550 --> 00:34:15,450
But I won't know how
until it's too late.
739
00:34:15,451 --> 00:34:17,186
- Exactly.
So you're wearing this.
740
00:34:17,187 --> 00:34:18,320
- Elliot,
I already told Sergeant-
741
00:34:18,321 --> 00:34:19,589
- I don't care.
742
00:34:19,590 --> 00:34:20,822
After what happened last night,
743
00:34:20,823 --> 00:34:21,823
we're not taking
any more chances.
744
00:34:21,824 --> 00:34:23,558
Now McVarty says
just to make sure
745
00:34:23,559 --> 00:34:25,669
to put it in a place
that no one will find it.
746
00:34:26,863 --> 00:34:28,965
- Is he suggesting
that I shove this?
747
00:34:31,301 --> 00:34:33,636
- He said you'd figure it out.
748
00:34:39,676 --> 00:34:41,306
- He didn't come home
last night.
749
00:34:41,344 --> 00:34:42,445
- I'm sure he's fine.
750
00:34:42,545 --> 00:34:45,748
He's probably just
at the brewery helping Roman.
751
00:34:47,083 --> 00:34:48,384
- Nonna.
752
00:34:48,484 --> 00:34:51,354
[tense music]
753
00:34:51,454 --> 00:34:56,993
? ?
754
00:34:57,093 --> 00:34:59,295
[indistinct chatter]
755
00:34:59,395 --> 00:35:01,164
- Isabella Spezzano?
- Yes.
756
00:35:01,264 --> 00:35:03,099
- I need you to come with me.
757
00:35:03,199 --> 00:35:04,867
- [sighs]
758
00:35:04,968 --> 00:35:11,874
? ?
759
00:35:20,917 --> 00:35:23,686
- What's going on?
What am I doing here?
760
00:35:23,687 --> 00:35:25,587
- When was the last time
you spoke to Pietro?
761
00:35:25,588 --> 00:35:28,791
- Pietro?
Has something happened?
762
00:35:28,891 --> 00:35:30,941
- Yeah, he's a suspect
in a violent crime.
763
00:35:30,942 --> 00:35:33,195
I have an eyewitness that
places him at the scene,
764
00:35:33,196 --> 00:35:36,399
and right now, there's
an arrest warrant in process.
765
00:35:36,499 --> 00:35:38,129
- But you bring me here
instead?
766
00:35:38,134 --> 00:35:39,702
- Yes.
767
00:35:39,802 --> 00:35:42,071
Tell me who you are.
- What?
768
00:35:42,171 --> 00:35:44,574
What do you mean, who am I?
You know who I am.
769
00:35:44,674 --> 00:35:46,042
- Then prove it to me.
770
00:35:46,043 --> 00:35:46,842
Because if I'm right,
771
00:35:46,843 --> 00:35:48,210
Pietro's already
been initiated.
772
00:35:48,211 --> 00:35:51,948
He's not going to help me,
he's gonna protect his brother.
773
00:35:52,048 --> 00:35:54,851
So I won't be able to convince
him to save himself.
774
00:35:56,252 --> 00:35:57,520
But you might.
775
00:36:01,090 --> 00:36:04,494
- And you brought your brother
into this fucking mess!
776
00:36:04,594 --> 00:36:08,031
Do you have any idea
who you are dealing with?
777
00:36:08,131 --> 00:36:10,700
You know the cops know
about Father de Luca?
778
00:36:10,800 --> 00:36:12,936
The man is a fool,
and so are you.
779
00:36:13,036 --> 00:36:15,572
Oh, I don't believe it.
Jesus, Roman!
780
00:36:15,573 --> 00:36:17,372
Jesus, you could have
got yourself killed,
781
00:36:17,373 --> 00:36:19,676
or Pietro, your sister.
782
00:36:19,776 --> 00:36:21,844
You have to cut ties
with these people.
783
00:36:21,845 --> 00:36:22,678
- [scoffs]
784
00:36:22,679 --> 00:36:24,013
- You and your brother both.
785
00:36:24,113 --> 00:36:27,016
- It's not that easy.
- Oh, it is that easy.
786
00:36:27,116 --> 00:36:30,753
Roman, it's the only way
to save this family.
787
00:36:30,754 --> 00:36:32,721
- Everything I do
is to protect our family.
788
00:36:32,722 --> 00:36:34,824
You're the one
who threw it all away.
789
00:36:34,924 --> 00:36:35,974
- No.
790
00:36:35,975 --> 00:36:38,093
- You took us from our home,
everything we knew.
791
00:36:38,094 --> 00:36:39,796
[tense music]
792
00:36:39,896 --> 00:36:42,365
You lost the right
to make decisions for us.
793
00:36:42,465 --> 00:36:44,534
? ?
794
00:36:44,634 --> 00:36:48,004
It's my turn now.
795
00:36:48,104 --> 00:36:49,372
- Ro-Roman.
796
00:36:49,472 --> 00:36:55,044
? ?
797
00:36:55,045 --> 00:36:57,012
- Rocco Spezzano
is still behind bars.
798
00:36:57,013 --> 00:36:59,014
- And serving concurrent
life sentences.
799
00:36:59,015 --> 00:37:01,884
- OK, can you get access
to the visitors logs?
800
00:37:01,885 --> 00:37:02,985
- Yeah.
801
00:37:02,986 --> 00:37:04,820
- Italian state police
finally came through.
802
00:37:04,821 --> 00:37:07,190
Turns out Father de Luca
was on their radar
803
00:37:07,290 --> 00:37:10,860
as a person of interest in the
murder of a local politician.
804
00:37:10,960 --> 00:37:12,862
Case went cold
earlier this year.
805
00:37:12,863 --> 00:37:14,663
- Well, now we see why
he transferred here.
806
00:37:14,664 --> 00:37:17,267
- Mm-hmm.
Enough for the ADA?
807
00:37:17,367 --> 00:37:18,434
- I'll make the call.
808
00:37:18,534 --> 00:37:24,040
? ?
809
00:37:29,979 --> 00:37:31,047
- [sighs]
810
00:37:35,685 --> 00:37:36,886
- Hey, you.
811
00:37:38,554 --> 00:37:40,690
- I'm sorry.
I'm sorry, Roman.
812
00:37:40,790 --> 00:37:43,092
I messed up.
- No, you didn't mess up.
813
00:37:43,093 --> 00:37:45,594
They just knew we were coming.
It was a total clusterfuck.
814
00:37:45,595 --> 00:37:47,630
- Yeah, but what about Sal?
815
00:37:49,032 --> 00:37:51,301
- Well,
he understood the risks.
816
00:37:51,401 --> 00:37:52,569
- And they shot him.
817
00:37:52,570 --> 00:37:53,869
They shot him right
in front of me, Roman.
818
00:37:53,870 --> 00:37:57,006
I-look, I don't know
if I can do this.
819
00:37:57,106 --> 00:38:01,377
I mean, everything's just so-
[sighs and chuckles]
820
00:38:01,378 --> 00:38:02,477
- I know.
821
00:38:02,478 --> 00:38:05,214
? ?
822
00:38:05,315 --> 00:38:06,365
Hey.
823
00:38:06,382 --> 00:38:08,885
? ?
824
00:38:08,985 --> 00:38:10,787
Just keep your head straight.
825
00:38:10,887 --> 00:38:13,089
Everything will be OK.
All right?
826
00:38:13,189 --> 00:38:15,224
[somber music]
827
00:38:15,325 --> 00:38:17,694
- Yeah.
828
00:38:17,794 --> 00:38:19,162
- Come on.
- Yeah.
829
00:38:19,262 --> 00:38:26,135
? ?
830
00:38:31,774 --> 00:38:34,811
[tense music]
831
00:38:34,911 --> 00:38:41,985
? ?
832
00:38:44,821 --> 00:38:47,490
- We honor the memory
of our fallen friends,
833
00:38:47,590 --> 00:38:51,861
Jacob, Mateo, Tony,
834
00:38:51,961 --> 00:38:56,132
and Salvatore,
our loyal brothers.
835
00:38:56,232 --> 00:38:57,282
[speaks Italian]
836
00:38:57,333 --> 00:38:58,534
[all speak Italian]
837
00:38:58,635 --> 00:39:00,203
[door opens]
838
00:39:00,303 --> 00:39:01,804
? ?
839
00:39:01,905 --> 00:39:04,240
[indistinct chatter in Italian]
840
00:39:04,340 --> 00:39:06,576
? ?
841
00:39:06,676 --> 00:39:07,944
We're not open, Stabler. -
842
00:39:08,044 --> 00:39:09,812
[sighs]
A couple of your friends
843
00:39:09,913 --> 00:39:12,081
paid me a visit
the other night.
844
00:39:12,181 --> 00:39:15,318
? ?
845
00:39:15,418 --> 00:39:17,253
You and I need to talk.
846
00:39:17,353 --> 00:39:24,260
? ?
847
00:39:37,987 --> 00:39:42,444
- Nonna told me what happened
the other night.
848
00:39:42,445 --> 00:39:44,180
I'm glad you're OK.
849
00:39:44,280 --> 00:39:45,448
- Oh, yeah?
850
00:39:45,548 --> 00:39:48,618
All right, Roman, let's not
bullshit each other, all right?
851
00:39:49,886 --> 00:39:52,055
We know what's going on here.
852
00:39:52,155 --> 00:39:53,289
- Well...
853
00:39:53,389 --> 00:39:56,726
I know you threw my grandmother
in an interrogation room.
854
00:39:56,727 --> 00:39:58,026
After everything
she's done for you.
855
00:39:58,027 --> 00:39:59,461
- How about what I did for you?
856
00:39:59,462 --> 00:40:00,262
- You mean the part where
857
00:40:00,263 --> 00:40:02,097
you made my family
turn on each other?
858
00:40:02,098 --> 00:40:03,865
Or when you took us away
from our home?
859
00:40:03,866 --> 00:40:04,967
- Well, I was thinking
about the part
860
00:40:04,968 --> 00:40:07,378
where I gave you a chance
at a new life in America
861
00:40:07,379 --> 00:40:08,337
and you fucking blew it.
862
00:40:08,338 --> 00:40:09,404
- You think you're
some kind of savior,
863
00:40:09,405 --> 00:40:11,695
but you robbed my family
of everything we had.
864
00:40:11,708 --> 00:40:14,677
[tense music]
865
00:40:14,777 --> 00:40:17,580
[indistinct chatter in Spanish]
866
00:40:17,680 --> 00:40:24,354
? ?
867
00:40:24,454 --> 00:40:26,656
[guns clicking]
868
00:40:26,756 --> 00:40:28,591
[engine turns over]
869
00:40:28,691 --> 00:40:30,827
? ?
870
00:40:30,927 --> 00:40:35,565
- Hey, Sarge!
We got a problem!
871
00:40:35,566 --> 00:40:36,899
- Reyes activated the tracker.
872
00:40:36,900 --> 00:40:38,468
- Los Santos is on the move.
873
00:40:38,568 --> 00:40:40,803
? ?
874
00:40:40,904 --> 00:40:42,472
- Where are they going?
875
00:40:42,572 --> 00:40:46,242
? ?
876
00:40:46,342 --> 00:40:47,810
- Oh, shit.
877
00:40:47,911 --> 00:40:49,445
- So how old were they,
878
00:40:49,545 --> 00:40:52,682
the boys on that motorcycle
that you sent to my house?
879
00:40:52,683 --> 00:40:54,216
They had to have been young
because they had me
880
00:40:54,217 --> 00:40:56,419
at point blank range
and they missed.
881
00:40:56,519 --> 00:40:58,554
- [chuckles softly]
882
00:40:58,655 --> 00:41:01,624
Yeah, you've got nothing.
883
00:41:01,625 --> 00:41:03,025
If you did,
you'd be here with a warrant
884
00:41:03,026 --> 00:41:04,526
instead of some
bullshit allegations.
885
00:41:04,527 --> 00:41:06,195
[phone buzzing]
886
00:41:06,296 --> 00:41:11,401
- You know, Roman,
I really wish I had more time.
887
00:41:11,501 --> 00:41:12,969
- To do what?
888
00:41:13,069 --> 00:41:16,005
- To reason with you.
889
00:41:16,105 --> 00:41:17,795
- Just got word
that Los Santos is
890
00:41:17,796 --> 00:41:19,141
on the way to hit the brewery.
891
00:41:19,142 --> 00:41:21,511
Local patrol and ESU
are headed there now,
892
00:41:21,611 --> 00:41:23,481
but they're not gonna
make it in time.
893
00:41:23,513 --> 00:41:30,453
? ?
894
00:41:48,271 --> 00:41:49,505
[people screaming]
895
00:41:49,606 --> 00:41:52,508
[gunshots]
896
00:41:52,609 --> 00:41:58,314
? ?
897
00:41:58,414 --> 00:41:59,749
[gunshots]
898
00:41:59,849 --> 00:42:03,453
[henchmen shouting]
899
00:42:03,553 --> 00:42:05,555
[gunshots]
900
00:42:05,655 --> 00:42:12,528
? ?
901
00:42:18,701 --> 00:42:20,370
- [groaning]
902
00:42:20,470 --> 00:42:23,439
[sirens wailing distantly]
903
00:42:23,539 --> 00:42:25,341
? ?
904
00:42:25,342 --> 00:42:26,408
Shit.
905
00:42:26,409 --> 00:42:28,811
[approaching footsteps]
906
00:42:28,912 --> 00:42:31,381
- Cops!
Let's get out of here!
907
00:42:31,481 --> 00:42:33,049
Vamos!
- Vamos!
908
00:42:33,149 --> 00:42:40,189
? ?
909
00:42:41,724 --> 00:42:42,959
- Pietro, no!
910
00:42:43,059 --> 00:42:45,361
[police cars approach outside]
911
00:42:45,461 --> 00:42:46,596
- Pietro!
912
00:42:46,696 --> 00:42:48,665
[gunshot]
913
00:42:48,765 --> 00:42:51,634
[tense music]
914
00:42:51,734 --> 00:42:59,008
? ?
915
00:43:02,745 --> 00:43:04,881
- He was-he was going to-
916
00:43:04,981 --> 00:43:06,583
he was-he was-
he was going to-
917
00:43:06,683 --> 00:43:07,750
- Take him outside.
918
00:43:07,751 --> 00:43:09,051
Sergeant, take him outside.
919
00:43:09,052 --> 00:43:12,088
[tense somber music]
920
00:43:12,188 --> 00:43:19,128
? ?
921
00:44:04,307 --> 00:44:07,343
[wolf howls]
922
00:44:07,393 --> 00:44:11,943
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.