All language subtitles for Law and Order OC s05e04 Promesse Infrante.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,243 --> 00:00:15,044 - Our new player is the Camorra. 2 00:00:15,144 --> 00:00:16,646 [people screaming] 3 00:00:16,647 --> 00:00:18,513 - Rival gang looking to take advantage 4 00:00:18,514 --> 00:00:20,116 of the Los Santos power vacuum. 5 00:00:20,216 --> 00:00:22,151 [gunshots and screaming] 6 00:00:22,252 --> 00:00:23,953 - Drop the gun! - I can't! 7 00:00:24,053 --> 00:00:26,189 [tense music] 8 00:00:26,289 --> 00:00:28,024 ? ? 9 00:00:28,124 --> 00:00:29,359 - I've seen these before. 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,360 It's the way the Camorra gets their message out 11 00:00:31,361 --> 00:00:32,695 to their foot soldiers. 12 00:00:32,795 --> 00:00:34,030 Fernando, don't! 13 00:00:34,130 --> 00:00:36,432 ? ? 14 00:00:36,532 --> 00:00:38,868 I've got a CI from back in my Italian days, 15 00:00:38,968 --> 00:00:40,168 It's Isabella Spezzano. 16 00:00:40,236 --> 00:00:41,871 I gave you your freedom. 17 00:00:41,971 --> 00:00:43,673 - A horse farm or no deal. 18 00:00:43,773 --> 00:00:46,423 - I wanna see if she can decode this prayer card for us. 19 00:00:46,509 --> 00:00:47,710 How are the grandkids? 20 00:00:47,711 --> 00:00:49,511 - Pietro is still obsessed with soccer. 21 00:00:49,512 --> 00:00:52,815 Roman is doing these things called startups. 22 00:00:52,916 --> 00:00:55,806 - She was telling me about her grandson opening a brewery. 23 00:00:55,885 --> 00:00:58,788 - That brewery is ground zero for this investigation. 24 00:00:58,888 --> 00:01:00,456 ? ? 25 00:01:00,556 --> 00:01:02,392 [engine revving] - Get down! 26 00:01:02,492 --> 00:01:04,727 [gunshots] [person gasps] 27 00:01:08,398 --> 00:01:11,267 [suspenseful music] 28 00:01:11,367 --> 00:01:18,474 ? ? 29 00:01:19,749 --> 00:01:24,112 - This looks like a pickles and ice cream run. 30 00:01:24,113 --> 00:01:25,515 - No, no, blue cheese muffin 31 00:01:25,516 --> 00:01:27,149 and cream puffs from Bibble and Sip. 32 00:01:27,150 --> 00:01:29,885 - What she really wants is that seafood tower from Balthazar. 33 00:01:29,886 --> 00:01:30,936 - Who doesn't? 34 00:01:30,937 --> 00:01:31,954 - [echoing] Balthazar. 35 00:01:31,955 --> 00:01:34,824 [ominous music] 36 00:01:34,924 --> 00:01:37,093 ? ? 37 00:01:37,193 --> 00:01:38,294 Get down! 38 00:01:38,394 --> 00:01:41,598 [gunshots and bullet ricochets] 39 00:01:41,698 --> 00:01:44,500 [tense musical crescendo] 40 00:01:44,934 --> 00:01:47,737 There was no time. Everything happened so fast. 41 00:01:47,738 --> 00:01:48,937 - And right in front of your home 42 00:01:48,938 --> 00:01:51,441 with your son and pregnant daughter-in-law. 43 00:01:51,442 --> 00:01:53,308 That must have been harrowing for all of you. 44 00:01:53,309 --> 00:01:54,777 - They're not married. 45 00:01:54,877 --> 00:01:55,927 - Sorry? 46 00:01:55,979 --> 00:01:58,615 - My son and his girlfriend, they're not married. 47 00:01:58,715 --> 00:02:00,717 You seem interested in details, so... 48 00:02:00,817 --> 00:02:05,154 - And that's the detail you find the most relevant? 49 00:02:05,255 --> 00:02:08,658 - That the baby is safe is what's relevant and important. 50 00:02:08,758 --> 00:02:11,894 And the rest of this is, you know... 51 00:02:11,895 --> 00:02:14,396 The department wants to know how my marbles are stacked up, 52 00:02:14,397 --> 00:02:16,833 you know? I-I know how this works. 53 00:02:16,933 --> 00:02:20,069 - You were in a very serious automobile crash. 54 00:02:20,169 --> 00:02:21,271 A child died- 55 00:02:21,371 --> 00:02:23,640 - I'm not gonna talk about that. 56 00:02:25,708 --> 00:02:27,210 - And since this incident, 57 00:02:27,310 --> 00:02:30,446 you've had to deal with quite a few stressful situations. 58 00:02:30,447 --> 00:02:32,247 Now, everyone's recovery is different, 59 00:02:32,248 --> 00:02:33,950 but the science is very clear. 60 00:02:34,050 --> 00:02:36,819 Stress does not aid in the healing process. 61 00:02:36,920 --> 00:02:39,789 These check-ins are meant to track your progress. 62 00:02:39,889 --> 00:02:42,892 - And I'm all for it, you know? So let's cut to the chase. 63 00:02:42,893 --> 00:02:45,260 Tell me what you think so that I can work on myself, 64 00:02:45,261 --> 00:02:48,831 and then we can all just move on down the road together. 65 00:02:48,932 --> 00:02:51,067 - What I see and find concerning... 66 00:02:51,167 --> 00:02:52,402 - Mm-hmm. 67 00:02:52,502 --> 00:02:55,371 - Is that you seem completely disconnected. 68 00:02:55,372 --> 00:02:56,872 It's as if the events of the other night, 69 00:02:56,873 --> 00:02:59,642 the drive-by shooting, happened to someone else. 70 00:02:59,742 --> 00:03:02,211 - Well, you know, if you don't have a mechanism 71 00:03:02,312 --> 00:03:05,142 to cope with the bad things that come your way in this job 72 00:03:05,143 --> 00:03:06,982 or in this life, I mean, you're just not gonna make it. 73 00:03:06,983 --> 00:03:08,517 You're not gonna last six months. 74 00:03:08,518 --> 00:03:09,598 - Detective Stabler, 75 00:03:09,652 --> 00:03:12,589 to be sure of oneself is a powerful attribute. 76 00:03:12,689 --> 00:03:14,390 It can be a dangerous one too. 77 00:03:14,490 --> 00:03:16,459 - Mm-hmm, well... 78 00:03:18,828 --> 00:03:20,964 It's called compartmentalization. 79 00:03:27,770 --> 00:03:30,840 You're taking me off active duty? 80 00:03:30,940 --> 00:03:33,610 - You're not in obvious distress. 81 00:03:33,611 --> 00:03:35,177 But whether you're ready to get back out there 82 00:03:35,178 --> 00:03:36,679 is another story. 83 00:03:39,415 --> 00:03:41,050 - Conditional release? 84 00:03:41,051 --> 00:03:42,084 What the hell is that? 85 00:03:42,085 --> 00:03:44,086 - Well, it means she's extending our sessions. 86 00:03:44,087 --> 00:03:46,857 She wants to see me once a week for the next three months. 87 00:03:49,659 --> 00:03:51,361 Your silence speaks volumes. 88 00:03:51,461 --> 00:03:53,363 - Yeah, well, I mean, you need it. 89 00:03:53,364 --> 00:03:54,763 You have a lot on your plate. 90 00:03:54,764 --> 00:03:56,633 More than you care to deal with. 91 00:03:56,634 --> 00:03:58,500 - Maybe I can fit in an extra session with you 92 00:03:58,501 --> 00:03:59,736 since you know so much. 93 00:03:59,836 --> 00:04:02,171 - You should. I'm perfectly well-adjusted. 94 00:04:02,272 --> 00:04:03,706 - Right, right. 95 00:04:03,707 --> 00:04:05,574 Well, I'm at the church now, so I'll talk to you later. 96 00:04:05,575 --> 00:04:08,912 [bells ringing] 97 00:04:11,314 --> 00:04:14,183 [organ playing solemn music] 98 00:04:14,284 --> 00:04:15,919 ? ? 99 00:04:16,019 --> 00:04:17,069 Thank you. 100 00:04:17,120 --> 00:04:20,857 [indistinct chatter] 101 00:04:20,858 --> 00:04:21,990 - Detective. 102 00:04:21,991 --> 00:04:25,395 ? ? 103 00:04:25,396 --> 00:04:26,828 I didn't expect to see you here. 104 00:04:26,829 --> 00:04:30,533 - I want to pay my respects. 105 00:04:30,633 --> 00:04:32,068 - Did you know Fernando? 106 00:04:32,069 --> 00:04:33,135 - No. Did you? 107 00:04:33,136 --> 00:04:34,770 - What are you doing? You shouldn't be here. 108 00:04:34,771 --> 00:04:37,640 - Pietro! Rispetto. 109 00:04:37,641 --> 00:04:39,942 - Hey, this isn't the time or place, all right? 110 00:04:39,943 --> 00:04:41,577 Why don't you take Grandma, go take a seat? 111 00:04:41,578 --> 00:04:44,180 [tense music] 112 00:04:44,280 --> 00:04:46,482 ? ? 113 00:04:46,483 --> 00:04:47,749 I apologize for my brother. 114 00:04:47,750 --> 00:04:48,917 He's just overwrought with grief. 115 00:04:48,918 --> 00:04:51,487 - Mm. Hey. 116 00:04:51,588 --> 00:04:54,223 How are you doing, Roman? We haven't spoken. 117 00:04:54,324 --> 00:04:55,374 - Yeah, I know. 118 00:04:55,458 --> 00:04:59,395 ? ? 119 00:04:59,495 --> 00:05:01,598 Take care, all right? 120 00:05:01,698 --> 00:05:03,366 It's about to start. 121 00:05:03,466 --> 00:05:10,740 ? ? 122 00:05:15,511 --> 00:05:18,448 [tense music] 123 00:05:18,548 --> 00:05:25,788 ? ? 124 00:06:03,653 --> 00:06:08,330 - That's definitely a Yamaha. My brother has one. 125 00:06:08,331 --> 00:06:09,866 - What, Master or Zinger? 126 00:06:09,966 --> 00:06:12,235 - Zinger. How do you- 127 00:06:12,335 --> 00:06:15,071 - Well, I was on the motocross circuit for a while. 128 00:06:15,072 --> 00:06:17,039 They definitely have a thing for dirt bikes. 129 00:06:17,040 --> 00:06:18,941 I mean, these models are about 9 grand a pop. 130 00:06:18,942 --> 00:06:20,609 {\an8}- Yeah, well, thankfully, they're skilled at that 131 00:06:20,610 --> 00:06:23,012 {\an8}and not an Uzi. - Amen to that. 132 00:06:23,013 --> 00:06:24,980 {\an8}- I've been hearing an awful lot of amens today. 133 00:06:24,981 --> 00:06:26,915 {\an8}- My grandmama used to say, you can't hear enough. 134 00:06:26,916 --> 00:06:29,352 {\an8}- Yeah, smart lady. How'd it go downtown? 135 00:06:29,452 --> 00:06:30,920 {\an8}- Uh, 1PP is on edge. 136 00:06:30,921 --> 00:06:32,854 {\an8}You know, they're hearing the same thing we are, 137 00:06:32,855 --> 00:06:33,922 {\an8}chatter in the streets. 138 00:06:33,923 --> 00:06:35,290 {\an8}Wants to know if we have answers. 139 00:06:35,291 --> 00:06:36,526 {\an8}- And do we? 140 00:06:36,527 --> 00:06:38,360 {\an8}- CCTV gave us the make and model 141 00:06:38,361 --> 00:06:39,628 {\an8}of the motocross dirt bike. 142 00:06:39,629 --> 00:06:40,930 {\an8}- Mm-hmm. 143 00:06:40,931 --> 00:06:42,264 {\an8}- Yeah, and I interviewed a dozen local shops. 144 00:06:42,265 --> 00:06:44,833 {\an8}We won't find a receipt with our shooter's name on it. 145 00:06:44,834 --> 00:06:46,702 {\an8}Bikes are either stolen or- - Cash resells. 146 00:06:46,703 --> 00:06:48,037 {\an8}- Mm-hmm. - Mm. 147 00:06:48,137 --> 00:06:50,667 {\an8}Vargas, you want to shake the family tree? 148 00:06:52,688 --> 00:06:56,378 {\an8}- Do you think my CI is involved? 149 00:06:56,379 --> 00:06:58,615 {\an8}- Do you? - [sighs] 150 00:06:58,616 --> 00:06:59,815 {\an8}I can't get a read on her yet, 151 00:06:59,816 --> 00:07:02,451 {\an8}but I am definitely open to that possibility. 152 00:07:02,452 --> 00:07:04,687 {\an8}[phone ringing] 153 00:07:04,688 --> 00:07:06,088 {\an8}- Thanks for calling. 154 00:07:06,089 --> 00:07:08,958 {\an8}- But, uh, Roman Spezzano, I kind of like him 155 00:07:08,959 --> 00:07:10,892 {\an8}as a possible center of everything. 156 00:07:10,893 --> 00:07:13,123 {\an8}- Based on what? - His brother Pietro. 157 00:07:13,124 --> 00:07:15,130 {\an8}The kid has changed, like he's drunk the Kool-Aid. 158 00:07:15,131 --> 00:07:18,134 {\an8}He has or wants to join his local Piranhas. 159 00:07:18,135 --> 00:07:20,669 {\an8}- Mm. Older brother influencing the younger. 160 00:07:20,670 --> 00:07:22,070 {\an8}- Wouldn't be the first time. 161 00:07:22,071 --> 00:07:24,406 {\an8}- OK, what about the church, Our Lady of the Cross? 162 00:07:24,407 --> 00:07:27,543 {\an8}- Well, two of their piranhas are altar boys there. 163 00:07:27,644 --> 00:07:28,878 [suspenseful music] 164 00:07:28,978 --> 00:07:31,648 - Where are we with ID'ing the third? 165 00:07:31,748 --> 00:07:33,416 ? ? 166 00:07:33,516 --> 00:07:35,184 - We need to talk to him. 167 00:07:35,285 --> 00:07:37,320 - That was the perp I busted last week. 168 00:07:37,420 --> 00:07:39,923 - The one inside Los Santos? - One and the same. 169 00:07:39,924 --> 00:07:42,724 {\an8}Looks like with Carlo Pescador out of the way, 170 00:07:42,725 --> 00:07:44,827 {\an8}they're in disarray. 171 00:07:44,828 --> 00:07:46,161 {\an8}- So who's running the show? 172 00:07:46,162 --> 00:07:48,031 {\an8}- Some new heavy out of the DR. 173 00:07:48,131 --> 00:07:51,301 {\an8}Saw a spot opening and took it and took over. 174 00:07:51,401 --> 00:07:54,037 {\an8}- So if Los Santos is looking for new blood. 175 00:07:54,038 --> 00:07:55,637 {\an8}- Would I like to apply for the job? 176 00:07:55,638 --> 00:07:57,006 {\an8}Hell yeah. 177 00:07:57,007 --> 00:07:59,708 {\an8}- Vargas, give me an ID on altar boy number three 178 00:07:59,709 --> 00:08:01,644 {\an8}and set our newborn gangster up 179 00:08:01,645 --> 00:08:03,679 {\an8}with some Los Santos street cred. 180 00:08:03,680 --> 00:08:04,913 {\an8}- On it. - Street cred. 181 00:08:04,914 --> 00:08:07,584 {\an8}[suspenseful music fading] 182 00:08:07,684 --> 00:08:10,853 {\an8}[indistinct chatter] 183 00:08:10,854 --> 00:08:13,789 {\an8}- Didn't expect to see you here. 184 00:08:13,790 --> 00:08:15,458 {\an8}You OK, kid? 185 00:08:15,558 --> 00:08:18,394 {\an8}- No, I'm not OK. - Hmm. 186 00:08:18,395 --> 00:08:19,494 {\an8}Good. 187 00:08:19,495 --> 00:08:20,630 {\an8}- Hey. 188 00:08:20,631 --> 00:08:21,630 {\an8}I appreciate you helping out, bro, 189 00:08:21,631 --> 00:08:22,664 {\an8}but shouldn't you be at school? 190 00:08:22,665 --> 00:08:24,734 {\an8}- [scoffs] 191 00:08:24,735 --> 00:08:26,835 {\an8}- What is this? School is important. 192 00:08:26,836 --> 00:08:28,370 {\an8}- Yeah, well, it don't feel like it. 193 00:08:28,371 --> 00:08:30,807 {\an8}- Hey. 194 00:08:30,907 --> 00:08:32,827 {\an8}The hell are you talking about? 195 00:08:33,943 --> 00:08:36,012 You want to be like Sal here? 196 00:08:36,112 --> 00:08:37,682 You go to school, get a real job. 197 00:08:37,747 --> 00:08:39,749 - Oh, God, no, don't do that. 198 00:08:39,849 --> 00:08:41,251 - Why are you here, Pietro? 199 00:08:41,351 --> 00:08:44,087 - [sighs] 200 00:08:44,187 --> 00:08:46,756 - I'm here because Fernando was family. 201 00:08:46,856 --> 00:08:50,560 [suspenseful music] 202 00:08:50,561 --> 00:08:51,660 - Hey. 203 00:08:51,661 --> 00:08:53,763 ? ? 204 00:08:53,863 --> 00:08:56,966 Fernando was a soldier. 205 00:08:56,967 --> 00:08:58,600 And he was willing to do whatever it takes 206 00:08:58,601 --> 00:09:00,370 to protect his own, 207 00:09:00,470 --> 00:09:03,573 to protect his family. 208 00:09:03,673 --> 00:09:06,576 Are you? 209 00:09:06,676 --> 00:09:07,744 - Yeah. 210 00:09:07,844 --> 00:09:09,512 - All right. 211 00:09:09,612 --> 00:09:11,080 Well, come with me. 212 00:09:11,081 --> 00:09:12,814 I got to give you something. I think you're ready. 213 00:09:12,815 --> 00:09:15,919 ? ? 214 00:09:16,019 --> 00:09:18,454 {\an8}- We grew up together. 215 00:09:18,455 --> 00:09:20,923 {\an8}Fernando always said he was going to be the next Messi, 216 00:09:20,924 --> 00:09:23,459 {\an8}but he couldn't pass for shit. 217 00:09:23,559 --> 00:09:24,694 {\an8}- Mm. 218 00:09:24,794 --> 00:09:26,896 {\an8}You didn't go to his funeral? 219 00:09:26,996 --> 00:09:31,267 {\an8}- My mom-well, we don't go to that church anymore. 220 00:09:31,367 --> 00:09:34,037 {\an8}- Why not? - Do you know Father Manetti? 221 00:09:34,038 --> 00:09:35,904 {\an8}He used to be the priest there. 222 00:09:35,905 --> 00:09:37,941 {\an8}He's a family friend. 223 00:09:38,041 --> 00:09:40,710 {\an8}He left Our Lady last year. 224 00:09:40,711 --> 00:09:42,644 {\an8}- Was he reassigned or recalled? 225 00:09:42,645 --> 00:09:44,747 {\an8}- [sighs] I don't know. 226 00:09:44,847 --> 00:09:46,416 {\an8}- How about the new guy? 227 00:09:46,516 --> 00:09:49,819 {\an8}This, uh, Father de Luca. 228 00:09:49,919 --> 00:09:51,688 {\an8}- I-I don't know him. 229 00:09:51,689 --> 00:09:53,822 {\an8}My mom didn't really like him though. 230 00:09:53,823 --> 00:09:55,425 {\an8}- Why is that? 231 00:09:55,426 --> 00:09:57,926 {\an8}- She said he reminded her too much of home. 232 00:09:57,927 --> 00:09:59,762 {\an8}- Home being Italy? 233 00:09:59,862 --> 00:10:02,398 {\an8}She was born and raised there, right? 234 00:10:02,498 --> 00:10:04,534 {\an8}- Yeah. 235 00:10:04,634 --> 00:10:06,402 {\an8}Naples, right? 236 00:10:06,502 --> 00:10:07,737 {\an8}- Yeah. 237 00:10:07,837 --> 00:10:11,608 {\an8}- OK, well, so, David, 238 00:10:11,708 --> 00:10:13,977 {\an8}uh, your friends are dead, right? 239 00:10:14,077 --> 00:10:16,312 {\an8}And we think you know why. 240 00:10:17,443 --> 00:10:20,916 {\an8}- I'm not one of them, I swear. 241 00:10:20,917 --> 00:10:23,419 {\an8}- But you were. 242 00:10:23,519 --> 00:10:24,587 {\an8}- Fernando. 243 00:10:24,687 --> 00:10:26,189 {\an8}It-it was Fernando. 244 00:10:26,190 --> 00:10:27,990 {\an8}He brought me in. He gave me a gun. 245 00:10:27,991 --> 00:10:30,560 {\an8}But-but I never used it. I swear. 246 00:10:30,561 --> 00:10:31,994 {\an8}- That still doesn't explain 247 00:10:31,995 --> 00:10:34,464 {\an8}why you left Our Lady of the Cross. 248 00:10:34,564 --> 00:10:36,099 {\an8}- I told her, my mom. 249 00:10:36,199 --> 00:10:39,202 {\an8}I-I told her all about the gun and she lost her shit. 250 00:10:39,302 --> 00:10:41,871 {\an8}And she told me to drop the gun in- 251 00:10:41,971 --> 00:10:43,439 {\an8}in the East River. 252 00:10:44,240 --> 00:10:47,076 {\an8}We never went back to the church after that. 253 00:10:47,810 --> 00:10:49,345 {\an8}[sighs] 254 00:10:49,445 --> 00:10:53,483 {\an8}She said that she'd rather see me in Purgatory than jail. 255 00:10:57,020 --> 00:10:58,354 {\an8}Do I need a lawyer? 256 00:10:58,454 --> 00:11:02,558 {\an8}[sighs] I-I think I need a lawyer. 257 00:11:02,659 --> 00:11:04,394 {\an8}- What are you thinking? 258 00:11:04,494 --> 00:11:07,697 {\an8}- Uh, I'm thinking I need to go to confession. 259 00:11:08,097 --> 00:11:11,301 {\an8}[organ playing faintly] 260 00:11:11,401 --> 00:11:15,305 {\an8}? ? 261 00:11:15,306 --> 00:11:16,405 [knock] 262 00:11:16,406 --> 00:11:19,075 ? ? 263 00:11:19,175 --> 00:11:20,985 Bless me, Father, for I have sinned. 264 00:11:21,044 --> 00:11:22,712 - May the Lord be in your heart. 265 00:11:22,812 --> 00:11:23,980 How long has it been? 266 00:11:24,080 --> 00:11:26,182 - [sighs] Since my wife was murdered 267 00:11:26,282 --> 00:11:29,786 four years ago because of a case I was investigating. 268 00:11:29,886 --> 00:11:31,421 - You're a police officer? 269 00:11:31,521 --> 00:11:33,356 - Yeah, I am. 270 00:11:35,592 --> 00:11:37,527 That a problem? 271 00:11:37,627 --> 00:11:39,662 - You are God's soldier. 272 00:11:39,762 --> 00:11:41,397 He holds you in His favor. 273 00:11:41,497 --> 00:11:44,968 - Mm, I've been using God's name in vain an awful lot. 274 00:11:45,068 --> 00:11:50,406 I've, uh, not been keeping my word. 275 00:11:50,506 --> 00:11:51,741 - In what way? 276 00:11:51,841 --> 00:11:53,343 - Oh... 277 00:11:53,443 --> 00:11:57,013 ? ? 278 00:11:57,113 --> 00:12:00,817 I've promised people that I would save them, 279 00:12:00,917 --> 00:12:02,619 give them a better life. 280 00:12:02,719 --> 00:12:04,554 ? ? 281 00:12:04,654 --> 00:12:07,023 - In your line of work, 282 00:12:07,123 --> 00:12:11,294 those must be difficult promises to keep. 283 00:12:11,394 --> 00:12:13,663 - There's so much out of my control... 284 00:12:13,763 --> 00:12:17,033 ? ? 285 00:12:17,133 --> 00:12:21,804 Other influences leading them astray. 286 00:12:21,905 --> 00:12:24,007 [tense music] 287 00:12:24,107 --> 00:12:27,844 - You can only do what you can do. 288 00:12:27,944 --> 00:12:30,513 God will see to the rest. 289 00:12:30,613 --> 00:12:33,283 - Yeah? Well... 290 00:12:33,383 --> 00:12:36,719 He's been dropping the ball lately. 291 00:12:36,819 --> 00:12:38,655 - You've lost your faith. 292 00:12:38,755 --> 00:12:43,860 - The children dying on the streets of this parish. 293 00:12:43,960 --> 00:12:46,996 Being turned into killers. 294 00:12:47,096 --> 00:12:49,432 So explain to me how that's His plan. 295 00:12:49,532 --> 00:12:55,939 ? ? 296 00:12:56,039 --> 00:13:00,009 - The Holy Father... 297 00:13:00,109 --> 00:13:03,613 has designs for all of us. 298 00:13:03,713 --> 00:13:07,951 Some things we aren't meant to understand. 299 00:13:08,051 --> 00:13:12,488 ? ? 300 00:13:12,489 --> 00:13:14,289 - Well, if that really is His plan, 301 00:13:14,290 --> 00:13:16,391 then I'm going to do everything I can to stop it, 302 00:13:16,392 --> 00:13:19,963 so I guess we should add prideful defiance 303 00:13:20,063 --> 00:13:21,998 to my list of sins, huh? 304 00:13:22,098 --> 00:13:27,770 ? ? 305 00:13:27,870 --> 00:13:29,505 [bell tolls] 306 00:13:29,506 --> 00:13:30,639 ? ? 307 00:13:30,640 --> 00:13:32,575 [bell tolls] 308 00:13:32,675 --> 00:13:33,743 ? ? 309 00:13:33,843 --> 00:13:34,911 [bell tolls] 310 00:13:35,011 --> 00:13:36,179 - Hey, how'd it go? 311 00:13:36,279 --> 00:13:39,849 - Satan can disguise himself as an angel of light. 312 00:13:39,949 --> 00:13:40,999 - OK. 313 00:13:41,017 --> 00:13:43,620 - 2 Corinthians 11:14. 314 00:13:43,720 --> 00:13:45,588 {\an8}? ? 315 00:13:45,589 --> 00:13:46,955 {\an8}- [speaking Italian] 316 00:13:46,956 --> 00:13:48,057 {\an8}? ? 317 00:13:48,157 --> 00:13:50,994 {\an8}- [speaking Italian] 318 00:13:51,094 --> 00:13:55,231 {\an8}? ? 319 00:13:55,632 --> 00:13:58,601 {\an8}[bell rings] - [speaking Spanish] 320 00:13:59,903 --> 00:14:01,343 {\an8}- [speaking Spanish] 321 00:14:06,175 --> 00:14:08,211 - Is that so? 322 00:14:08,311 --> 00:14:10,146 - I'm ready to put in work. 323 00:14:22,125 --> 00:14:25,094 - You a little burned out for the dance floor, aren't you? 324 00:14:25,095 --> 00:14:26,428 - I could be peewee, street soldier, 325 00:14:26,429 --> 00:14:29,132 whatever you need me to be. 326 00:14:29,232 --> 00:14:30,867 - So you want to join the war? 327 00:14:30,967 --> 00:14:32,569 - Brother, the way I see it, 328 00:14:32,570 --> 00:14:35,270 shit is fucked up out there and it's not getting any better 329 00:14:35,271 --> 00:14:37,501 with me sitting around here holding my dick. 330 00:14:38,641 --> 00:14:40,543 - And you know who we're up against? 331 00:14:40,544 --> 00:14:41,577 - Hell yeah. 332 00:14:41,578 --> 00:14:44,113 Makes me miss those cigar-smoking skin bags. 333 00:14:44,213 --> 00:14:45,949 - [chuckles] 334 00:14:46,049 --> 00:14:47,884 Hmm. 335 00:14:47,984 --> 00:14:50,887 Well, at least the mob had respect for the business. 336 00:14:50,987 --> 00:14:53,122 These Camorra clowns, 337 00:14:53,222 --> 00:14:55,058 they're no better than wild dogs. 338 00:14:55,158 --> 00:14:56,593 - Mm. 339 00:14:56,693 --> 00:14:59,562 Well, I'll be happy to neuter a few myself. 340 00:15:00,830 --> 00:15:02,270 {\an8}- [speaking Spanish] 341 00:15:13,209 --> 00:15:16,879 - [grunting] 342 00:15:16,980 --> 00:15:18,147 [groans and coughs] 343 00:15:18,248 --> 00:15:19,616 - [snarling and grunting] 344 00:15:19,716 --> 00:15:22,585 [tense music] 345 00:15:22,685 --> 00:15:24,854 ? ? 346 00:15:24,954 --> 00:15:26,155 - [groaning] 347 00:15:26,256 --> 00:15:27,557 [thuds and groaning] 348 00:15:27,657 --> 00:15:32,795 ? ? 349 00:15:32,895 --> 00:15:34,464 - Get up. - [coughs] 350 00:15:34,564 --> 00:15:36,599 - Let's go. - Oh, you hit? 351 00:15:36,699 --> 00:15:38,468 Get up. 352 00:15:38,568 --> 00:15:40,169 - No. No, no, no, no, no, no, no. 353 00:15:40,270 --> 00:15:41,804 Not there, not there. 354 00:15:41,805 --> 00:15:44,106 We don't need the world knowing our business. 355 00:15:44,107 --> 00:15:46,342 - [coughs] 356 00:15:46,442 --> 00:15:49,312 - [speaks Spanish] Fix yourself up. 357 00:15:49,412 --> 00:15:51,080 - [coughs] Gracias. 358 00:15:51,180 --> 00:15:53,950 ? ? 359 00:15:54,050 --> 00:15:56,853 [groaning and coughing] 360 00:15:56,953 --> 00:16:02,592 {\an8}? ? 361 00:16:02,692 --> 00:16:05,662 {\an8}Bienvenido. And you're in luck. 362 00:16:05,663 --> 00:16:07,829 We got a special guest tonight for the mass. 363 00:16:07,830 --> 00:16:14,704 ? ? 364 00:16:15,905 --> 00:16:17,473 - [sniffles] 365 00:16:17,574 --> 00:16:19,242 [coughs] 366 00:16:19,342 --> 00:16:21,811 ? ? 367 00:16:21,911 --> 00:16:24,681 [all speaking Italian] 368 00:16:27,784 --> 00:16:30,954 [engine revving] 369 00:16:31,054 --> 00:16:32,455 - Looks like it went well. 370 00:16:32,456 --> 00:16:34,523 - Ooh, when you're spending that kind of money, 371 00:16:34,524 --> 00:16:38,261 "I'll think about it" is a no. [laughs] 372 00:16:38,361 --> 00:16:40,463 - Have you heard from Pietro? 373 00:16:40,563 --> 00:16:42,432 - No, not since this morning. 374 00:16:42,532 --> 00:16:44,901 - He's not answering his phone. 375 00:16:45,001 --> 00:16:48,504 I'm worried about him, Nonna. He's-he's been different. 376 00:16:48,605 --> 00:16:51,474 - Yeah? In what way? 377 00:16:51,574 --> 00:16:54,444 - He's upset about Fernando, and I get it. 378 00:16:54,544 --> 00:16:57,113 But it feels like there's more to it. 379 00:16:57,213 --> 00:16:58,448 I can't explain it. 380 00:16:58,548 --> 00:17:00,917 It's like "twin-tuition" or something. 381 00:17:01,017 --> 00:17:02,852 [tense music] 382 00:17:02,952 --> 00:17:04,921 [horse neighs] 383 00:17:05,021 --> 00:17:06,289 - Hmm. 384 00:17:06,389 --> 00:17:13,630 ? ? 385 00:17:52,969 --> 00:17:55,972 - [speaks Italian] 386 00:17:56,072 --> 00:17:57,240 Pietro. 387 00:17:57,340 --> 00:18:01,144 ? ? 388 00:18:01,244 --> 00:18:02,979 - Put these on. 389 00:18:02,980 --> 00:18:04,112 - Do it. 390 00:18:04,113 --> 00:18:10,987 ? ? 391 00:18:13,756 --> 00:18:16,192 - They want to take everything from us. 392 00:18:16,292 --> 00:18:20,230 Our livelihoods, our lives, 393 00:18:20,330 --> 00:18:23,333 every fucking thing we care about. 394 00:18:23,433 --> 00:18:26,236 [door opens] - Yo, bro. 395 00:18:26,336 --> 00:18:30,473 ? ? 396 00:18:34,377 --> 00:18:38,047 He's one of them. 397 00:18:38,147 --> 00:18:41,484 - [whimpering] 398 00:18:41,584 --> 00:18:44,754 {\an8}[all speaking Italian] 399 00:18:51,160 --> 00:18:53,630 {\an8}- [coughing] 400 00:18:53,730 --> 00:18:56,466 - Hit him. - [whimpering] 401 00:18:56,566 --> 00:18:59,369 {\an8}- Otra. - No. 402 00:18:59,469 --> 00:19:01,304 - [grunts] [all chuckle] 403 00:19:01,404 --> 00:19:04,073 - Dale. 404 00:19:04,173 --> 00:19:06,009 - [grunts] 405 00:19:06,109 --> 00:19:09,112 {\an8}- Y otra. 406 00:19:09,212 --> 00:19:11,281 - [groaning and whimpering] 407 00:19:11,381 --> 00:19:13,816 ? ? 408 00:19:13,817 --> 00:19:14,883 - You're up. 409 00:19:14,884 --> 00:19:20,156 ? ? 410 00:19:20,256 --> 00:19:21,891 [person whistles] - Dale. 411 00:19:21,991 --> 00:19:23,893 - [whimpering] 412 00:19:23,993 --> 00:19:30,867 ? ? 413 00:19:32,201 --> 00:19:33,251 - Keep it there. 414 00:19:33,303 --> 00:19:36,372 ? ? 415 00:19:36,472 --> 00:19:37,974 What's your name? 416 00:19:38,074 --> 00:19:39,642 - Nico. 417 00:19:39,742 --> 00:19:43,713 - You love your family, Nico? 418 00:19:43,813 --> 00:19:46,082 What do you think they're gonna feel 419 00:19:46,182 --> 00:19:49,385 when the cops tell them they found your body in the river? 420 00:19:49,485 --> 00:19:51,087 In pieces? 421 00:19:51,187 --> 00:19:53,423 ? ? 422 00:19:53,523 --> 00:19:55,758 - [whimpers] - Yo, yo. 423 00:19:55,759 --> 00:19:58,594 - You're going to tell this man everything he wants to know. 424 00:19:58,595 --> 00:20:00,396 OK? - OK, OK. 425 00:20:00,496 --> 00:20:02,298 [liquid tricking] 426 00:20:02,398 --> 00:20:04,267 [sobbing softly] 427 00:20:04,367 --> 00:20:07,136 [gang members jeer and chuckle] 428 00:20:07,237 --> 00:20:08,805 ? ? 429 00:20:11,507 --> 00:20:13,142 - [whimpering] 430 00:20:13,243 --> 00:20:14,911 - [chuckles] 431 00:20:15,011 --> 00:20:16,112 {\an8}Me gusta. 432 00:20:16,212 --> 00:20:19,048 [tense music] 433 00:20:19,148 --> 00:20:21,985 {\an8}[all shouting in Italian] 434 00:20:22,085 --> 00:20:23,920 ? ? 435 00:20:24,020 --> 00:20:26,456 - [coughing] 436 00:20:26,556 --> 00:20:27,757 - Come here. 437 00:20:27,857 --> 00:20:29,325 Come on. 438 00:20:29,425 --> 00:20:31,461 - [gasps and coughs] 439 00:20:31,561 --> 00:20:33,129 - You will be shot at. 440 00:20:33,229 --> 00:20:35,899 You will be scared, but you will never be alone. 441 00:20:35,999 --> 00:20:37,867 Understood? 442 00:20:37,967 --> 00:20:40,336 - Yes. 443 00:20:40,436 --> 00:20:42,305 - Welcome, brother. 444 00:20:42,306 --> 00:20:43,372 All right. 445 00:20:43,373 --> 00:20:44,908 ? ? 446 00:20:56,386 --> 00:20:57,854 - What's going on? 447 00:20:57,954 --> 00:20:59,989 - Uh, we found a place. - Ah. 448 00:21:00,089 --> 00:21:02,499 - It's a two-bedroom, washer and dryer in-unit. 449 00:21:02,525 --> 00:21:03,760 - Hey, Dad. - Hey. 450 00:21:03,860 --> 00:21:05,561 - Guess what? - You found a place? 451 00:21:05,662 --> 00:21:07,230 - Yeah, I found a place. 452 00:21:07,330 --> 00:21:09,365 - So I hear. - Uh-huh. 453 00:21:09,465 --> 00:21:12,735 - How'd you find it? 454 00:21:12,835 --> 00:21:16,339 - Uncle Randall got it for us. 455 00:21:16,439 --> 00:21:18,341 - Really? 456 00:21:18,441 --> 00:21:19,976 - He's not paying for it, Dad. 457 00:21:20,076 --> 00:21:23,780 Just a spot opened up in his building. 458 00:21:23,880 --> 00:21:26,449 - Great. How can I help? 459 00:21:26,549 --> 00:21:27,784 - No, I think we're good. 460 00:21:27,884 --> 00:21:29,352 - Thanks. We're good. 461 00:21:29,452 --> 00:21:31,588 - OK. 462 00:21:31,589 --> 00:21:32,721 - OK. - Yeah. 463 00:21:32,722 --> 00:21:33,957 [both smooch] 464 00:21:40,296 --> 00:21:43,032 - Ah, you must be Eli. 465 00:21:47,103 --> 00:21:50,607 Ooh, I would kill for a cigarette now. 466 00:21:50,707 --> 00:21:51,874 - When did you quit? 467 00:21:51,975 --> 00:21:53,776 - Oh, right after we move here. 468 00:21:53,876 --> 00:21:55,478 It was Pietro who convinced me. 469 00:21:55,578 --> 00:21:56,980 - Mm. 470 00:21:56,981 --> 00:21:59,314 - And I'm sorry about what happened earlier today. 471 00:21:59,315 --> 00:22:01,684 - It's not a problem. 472 00:22:01,784 --> 00:22:03,953 But the other night, somebody tried 473 00:22:04,053 --> 00:22:06,990 to put a bullet in me right outside there on the street. 474 00:22:06,991 --> 00:22:08,056 - My God. 475 00:22:08,057 --> 00:22:10,693 - My son and his girlfriend were with me. 476 00:22:11,728 --> 00:22:13,529 - Do you know who it was? 477 00:22:13,630 --> 00:22:16,065 - Two men on a motorcycle. 478 00:22:16,165 --> 00:22:17,367 One with an Uzi. 479 00:22:17,467 --> 00:22:19,836 [tense music] 480 00:22:19,936 --> 00:22:21,838 Any idea who that might have been? 481 00:22:21,938 --> 00:22:24,641 ? ? 482 00:22:24,741 --> 00:22:26,042 - Of course I know. 483 00:22:26,142 --> 00:22:29,479 I told you, the cancer will always find you. 484 00:22:29,579 --> 00:22:32,115 The Camorra are here. 485 00:22:32,215 --> 00:22:33,716 - Hmm. 486 00:22:33,816 --> 00:22:35,385 I meant specifically. 487 00:22:35,485 --> 00:22:38,221 ? ? 488 00:22:38,222 --> 00:22:40,289 - I don't know what-I don't know what you're saying. 489 00:22:40,290 --> 00:22:42,725 - Can you tell me who was on that motorcycle? 490 00:22:42,825 --> 00:22:44,761 - How would I know? 491 00:22:44,861 --> 00:22:46,596 What are you accusing me of? 492 00:22:46,696 --> 00:22:48,765 - I'm not accusing you of anything. 493 00:22:48,865 --> 00:22:50,333 I'm asking you what you know. 494 00:22:50,334 --> 00:22:51,333 - I don't know anything. 495 00:22:51,334 --> 00:22:55,672 I came here tonight because I have a feeling 496 00:22:55,772 --> 00:22:58,074 that something is wrong. 497 00:22:58,174 --> 00:23:00,810 - I don't understand. What does that mean? 498 00:23:00,910 --> 00:23:03,580 - Where the Camorra is, there is death. 499 00:23:03,680 --> 00:23:05,348 - Yes, and I think someone knew 500 00:23:05,349 --> 00:23:06,815 I was investigating the Camorra, 501 00:23:06,816 --> 00:23:08,251 and they wanted it stopped. 502 00:23:08,351 --> 00:23:12,488 ? ? 503 00:23:12,589 --> 00:23:14,057 Tell me about Roman. 504 00:23:14,058 --> 00:23:15,591 - Roman, there's nothing to tell. 505 00:23:15,592 --> 00:23:18,061 He's a businessman. 506 00:23:18,062 --> 00:23:20,062 And why-why are you asking me all these questions? 507 00:23:20,063 --> 00:23:22,293 - I'm just looking to have a clearer picture. 508 00:23:22,298 --> 00:23:23,433 - Of what? 509 00:23:23,434 --> 00:23:25,167 Why don't you tell me what you know? 510 00:23:25,168 --> 00:23:27,758 - What I know is part of an official investigation, 511 00:23:27,770 --> 00:23:29,405 but I'll tell you what I think. 512 00:23:29,505 --> 00:23:31,808 - OK. 513 00:23:31,809 --> 00:23:33,675 - I think you're worried about your grandchildren. 514 00:23:33,676 --> 00:23:36,579 ? ? 515 00:23:36,679 --> 00:23:38,314 I think you should be. 516 00:23:38,414 --> 00:23:42,318 ? ? 517 00:23:42,418 --> 00:23:44,654 [indistinct chatter] 518 00:23:44,754 --> 00:23:47,457 [seagulls squawking] 519 00:23:47,557 --> 00:23:51,361 - Los Santos's new shot caller goes by Acosta, Angel Acosta. 520 00:23:51,461 --> 00:23:53,930 Must be on a passport or visa out of the DR. 521 00:23:54,030 --> 00:23:55,840 - We'll run it down. What's his play? 522 00:23:55,932 --> 00:23:57,867 - They're gearing up for something. 523 00:23:57,967 --> 00:24:00,270 - Strike against the Camorra? - Yep. 524 00:24:00,370 --> 00:24:03,306 But they're keeping the lid on everything and everyone. 525 00:24:03,307 --> 00:24:05,908 I won't know the details until it's about to go down. 526 00:24:05,909 --> 00:24:07,009 - We already have eyes on the auto shop, 527 00:24:07,010 --> 00:24:08,210 but since you're on the inside- 528 00:24:08,211 --> 00:24:10,914 - Fuck no. These guys are paranoid. 529 00:24:10,915 --> 00:24:12,014 They pat us down every meeting. 530 00:24:12,015 --> 00:24:13,682 They catch me with that shit, I'm dead. 531 00:24:13,683 --> 00:24:16,386 - All right, man. Watch your back. 532 00:24:16,486 --> 00:24:17,921 Anything else? 533 00:24:18,021 --> 00:24:20,371 They have one of the Camorra kids, name's Nico. 534 00:24:20,390 --> 00:24:22,358 I have no idea where they grabbed him. 535 00:24:22,458 --> 00:24:24,060 - Do we need to come in? 536 00:24:24,160 --> 00:24:27,230 - Not for now. It's good, but ain't gonna stay that way. 537 00:24:27,231 --> 00:24:29,031 They're going to end up getting rid of him eventually. 538 00:24:29,032 --> 00:24:30,934 - All right, keep me updated. 539 00:24:33,612 --> 00:24:36,038 I want to know everything 540 00:24:36,039 --> 00:24:37,807 there is to know about this guy. 541 00:24:37,808 --> 00:24:39,041 - By the time I'm done, we'll know more 542 00:24:39,042 --> 00:24:41,711 about Angel Acosta than he knows about himself. 543 00:24:41,811 --> 00:24:44,047 - What about the kid, Nico? 544 00:24:44,048 --> 00:24:45,480 - There's still no missing persons reports 545 00:24:45,481 --> 00:24:46,561 filed under that name. 546 00:24:46,616 --> 00:24:48,284 - All right, keep looking. 547 00:24:50,720 --> 00:24:52,388 You, with me. 548 00:24:55,325 --> 00:24:57,260 So I heard that Isabella Spezzano 549 00:24:57,360 --> 00:24:59,829 showed up at your apartment last night. 550 00:24:59,929 --> 00:25:01,497 1PP called me. 551 00:25:01,598 --> 00:25:04,400 Now they think you're in too deep. 552 00:25:04,500 --> 00:25:07,303 - Oh, shit. [sighs] 553 00:25:07,304 --> 00:25:08,370 Uh, yeah, she did, 554 00:25:08,371 --> 00:25:10,139 and she introduced herself to Eli. 555 00:25:10,240 --> 00:25:13,209 He must have told his FTO. - [sighs] 556 00:25:13,309 --> 00:25:15,059 Look, I know you feel like you need 557 00:25:15,060 --> 00:25:16,912 to protect this woman because of your history 558 00:25:16,913 --> 00:25:19,249 together, but don't keep me in the dark. 559 00:25:19,349 --> 00:25:20,416 - I wasn't. 560 00:25:20,516 --> 00:25:24,520 But I hear you. Uh, yeah. 561 00:25:24,621 --> 00:25:25,922 I tell you what. 562 00:25:25,923 --> 00:25:27,489 I think she knows more than what she's saying. 563 00:25:27,490 --> 00:25:28,725 - So she's lying to you? 564 00:25:28,825 --> 00:25:31,494 - Well, she wants to protect her grandson. 565 00:25:31,594 --> 00:25:33,830 She came to me desperate. 566 00:25:33,930 --> 00:25:37,400 - Then why come to you? 567 00:25:37,500 --> 00:25:40,036 - Truth be told, I- I think it was a tactic. 568 00:25:40,136 --> 00:25:41,838 - A tactic? - Yeah. 569 00:25:41,839 --> 00:25:43,272 - So reconnaissance mission? - Yeah. 570 00:25:43,273 --> 00:25:45,040 See where we are in the investigation, 571 00:25:45,041 --> 00:25:48,077 what we know. - Mm. 572 00:25:48,177 --> 00:25:49,946 She's smart. - Yeah. 573 00:25:50,046 --> 00:25:51,614 - And ballsy. - Yes. 574 00:25:51,714 --> 00:25:53,783 - And dangerous. 575 00:25:53,883 --> 00:25:54,951 - I got my distance. 576 00:25:55,051 --> 00:25:57,420 - OK. Well, make sure you keep it. 577 00:25:57,520 --> 00:25:58,888 And keep me in the loop. 578 00:25:58,988 --> 00:26:00,456 [knock at door] 579 00:26:00,457 --> 00:26:01,423 - God's messenger awaits. 580 00:26:01,424 --> 00:26:02,824 - All right, we'll pick up with this later. 581 00:26:02,825 --> 00:26:04,093 - Yeah. 582 00:26:06,496 --> 00:26:10,934 - While I try to be a positive influence in their lives, 583 00:26:11,034 --> 00:26:13,084 I'm not aware of what my parishioners do 584 00:26:13,102 --> 00:26:14,437 away from the church. 585 00:26:14,537 --> 00:26:17,407 - Well, the only reason I ask is because recently 586 00:26:17,408 --> 00:26:19,875 there's been an uptick in gang-related violence 587 00:26:19,876 --> 00:26:21,044 in your parish. 588 00:26:21,045 --> 00:26:23,078 - I've been watching the news. It's terrible. 589 00:26:23,079 --> 00:26:24,514 - Yeah. - Just terrible. 590 00:26:24,515 --> 00:26:26,848 - Did you know Fernando Russo and Jason Conti? 591 00:26:26,849 --> 00:26:29,319 - Yes, two good boys. 592 00:26:29,419 --> 00:26:32,789 Two tragic and senseless deaths. 593 00:26:32,889 --> 00:26:35,658 - Mm-hmm. How about David Bianchi? 594 00:26:35,758 --> 00:26:38,227 - The name doesn't ring a bell. 595 00:26:40,096 --> 00:26:44,100 - [sighs] He was, uh, an altar boy. 596 00:26:45,501 --> 00:26:48,738 - Perhaps if you'd explain what this is about, 597 00:26:48,838 --> 00:26:51,307 I'd be better able to help you, Detective. 598 00:26:53,710 --> 00:26:54,978 - Yeah. 599 00:26:57,013 --> 00:26:59,582 - [speaks Italian] 600 00:26:59,682 --> 00:27:02,919 These are prayer cards we hand out at Our Lady of the Cross. 601 00:27:03,019 --> 00:27:04,454 - Right. And here. 602 00:27:04,554 --> 00:27:08,258 These markings, they mean anything to you? 603 00:27:09,659 --> 00:27:11,894 - I'm sorry, uh... 604 00:27:11,995 --> 00:27:14,697 I don't know. I have no idea. 605 00:27:14,797 --> 00:27:16,266 - OK. 606 00:27:16,366 --> 00:27:18,568 You've been traveling a lot. - Mm. 607 00:27:18,569 --> 00:27:20,869 - Four trips to Rome in the last three months. 608 00:27:20,870 --> 00:27:22,440 - I had meetings at the Vatican. 609 00:27:22,441 --> 00:27:24,640 - But each time, you only spent a day in Rome, 610 00:27:24,641 --> 00:27:27,710 and then the rest of the trip was spent in Naples. 611 00:27:27,810 --> 00:27:29,078 - I have an ailing mother. 612 00:27:29,178 --> 00:27:32,782 I-I tried to see her as much as I can. 613 00:27:32,882 --> 00:27:34,751 - Mm-hmm. 614 00:27:34,851 --> 00:27:37,620 Yeah. 615 00:27:37,720 --> 00:27:40,390 - Um... 616 00:27:40,391 --> 00:27:43,158 is there anything else I can help you with, Detective? 617 00:27:43,159 --> 00:27:45,261 I should get back for evening mass. 618 00:27:45,361 --> 00:27:47,411 - No, uh, I appreciate your time, Father. 619 00:27:47,430 --> 00:27:49,465 Um, I think we're good for now. 620 00:27:49,566 --> 00:27:50,934 I'll show you out. 621 00:27:51,034 --> 00:27:52,735 - I knew him from back home. 622 00:27:53,403 --> 00:27:58,441 When he was simply Antonio de Luca. 623 00:27:58,541 --> 00:28:01,911 The childhood friend of my brothers. 624 00:28:02,011 --> 00:28:05,048 As teenagers, they ran in the Camorra. 625 00:28:05,148 --> 00:28:07,083 Until Antonio found God. 626 00:28:07,084 --> 00:28:08,817 - So you don't think he's here from Naples 627 00:28:08,818 --> 00:28:09,953 doing God's work? 628 00:28:10,053 --> 00:28:11,721 - [chuckles] 629 00:28:11,821 --> 00:28:14,857 - Your brother Rocco's doing a life sentence in Naples. 630 00:28:14,958 --> 00:28:16,626 - Mm-hmm. 631 00:28:19,495 --> 00:28:23,900 If you're asking me is Antonio here to be his eyes and ears, 632 00:28:23,901 --> 00:28:25,033 I don't know. 633 00:28:25,034 --> 00:28:27,570 - But you suspect. 634 00:28:27,670 --> 00:28:29,606 - I suspect everyone. 635 00:28:31,841 --> 00:28:33,409 - I know how you feel. 636 00:28:36,112 --> 00:28:39,315 {\an8}[indistinct chatter] 637 00:28:41,017 --> 00:28:43,953 - Here. Loaded it for you. 638 00:28:43,954 --> 00:28:45,354 - You know I can do that myself, right? 639 00:28:45,355 --> 00:28:48,591 - Wow, easy, gangster. Baby steps. 640 00:28:48,592 --> 00:28:50,225 Besides, this is just a quick smash-and-grab. 641 00:28:50,226 --> 00:28:51,546 You're not going to need it. 642 00:28:51,547 --> 00:28:54,730 Yeah, and don't shoot it like that. 643 00:28:54,731 --> 00:28:56,366 You'll break your wrist. 644 00:28:56,466 --> 00:28:58,401 - Big night for little Spezzano. 645 00:28:58,501 --> 00:29:00,036 [chuckles] 646 00:29:00,037 --> 00:29:01,136 Just do what I do, and you'll be fine. 647 00:29:01,137 --> 00:29:02,605 - [sighs] All right. 648 00:29:02,606 --> 00:29:04,840 - [clears throat] Just don't shoot me with that. 649 00:29:04,841 --> 00:29:06,109 - Yeah. 650 00:29:07,777 --> 00:29:10,179 [tense music] 651 00:29:10,280 --> 00:29:12,949 [weapons clicking] 652 00:29:13,049 --> 00:29:18,888 ? ? 653 00:29:18,988 --> 00:29:21,691 - Big risks, big rewards. 654 00:29:21,791 --> 00:29:24,961 Muchachos, let's go show them who the fuck we are. 655 00:29:25,061 --> 00:29:26,896 [excited indistinct chatter] 656 00:29:26,996 --> 00:29:34,270 ? ? 657 00:29:59,095 --> 00:30:00,763 - Fuck you doing? 658 00:30:00,863 --> 00:30:02,799 - I had to take a piss. 659 00:30:02,899 --> 00:30:05,235 What, you trying to watch? 660 00:30:05,335 --> 00:30:07,303 Oh, you like that, huh? 661 00:30:07,403 --> 00:30:11,874 ? ? 662 00:30:11,975 --> 00:30:13,977 [engines revving] 663 00:30:14,077 --> 00:30:15,545 - Is everyone good to go? 664 00:30:15,645 --> 00:30:17,146 [all shout] 665 00:30:17,247 --> 00:30:19,682 [engines revving] 666 00:30:19,782 --> 00:30:26,656 ? ? 667 00:30:34,097 --> 00:30:36,966 [tense music] 668 00:30:37,066 --> 00:30:44,340 ? ? 669 00:30:48,745 --> 00:30:51,347 [tires squealing] 670 00:30:54,017 --> 00:30:56,753 [indistinct chatter in Italian] 671 00:30:56,853 --> 00:30:58,254 ? ? 672 00:30:58,354 --> 00:31:00,089 - Get out of the fucking van! 673 00:31:00,189 --> 00:31:02,792 - Yo, yo! [gunshots] 674 00:31:02,892 --> 00:31:04,861 - Grab the drugs. 675 00:31:04,961 --> 00:31:08,197 ? ? 676 00:31:08,198 --> 00:31:09,765 [henchmen shouts indistinctly] 677 00:31:09,766 --> 00:31:16,673 ? ? 678 00:31:18,775 --> 00:31:21,644 [gunshots] 679 00:31:21,744 --> 00:31:24,447 ? ? 680 00:31:24,547 --> 00:31:26,783 - Get back! Get back! - What the fuck? 681 00:31:26,883 --> 00:31:30,119 ? ? 682 00:31:30,219 --> 00:31:31,888 [engine revving] 683 00:31:31,988 --> 00:31:33,957 [gunshots] 684 00:31:34,057 --> 00:31:35,677 [henchmen shouting in Spanish] 685 00:31:35,725 --> 00:31:41,464 ? ? 686 00:31:41,564 --> 00:31:43,074 - Relax. I'm not gonna hurt you. 687 00:31:43,075 --> 00:31:44,399 [henchmen shouting in Spanish] 688 00:31:44,400 --> 00:31:46,069 Get out of here. Go, go. 689 00:31:46,169 --> 00:31:49,772 ? ? 690 00:31:49,872 --> 00:31:51,274 [siren whoops] 691 00:31:51,374 --> 00:31:55,011 [indistinct chatter] 692 00:31:55,111 --> 00:31:56,813 - Hey. They need help? 693 00:32:00,683 --> 00:32:03,019 - Pray and spray, huh? - Mm-hmm. 694 00:32:03,119 --> 00:32:04,454 - Some arsenal. 695 00:32:07,423 --> 00:32:09,325 - Yeah, driver and the passenger 696 00:32:09,425 --> 00:32:12,128 look like they were the first to go down. 697 00:32:12,228 --> 00:32:14,163 - Ambush? - Maybe. 698 00:32:14,164 --> 00:32:15,898 This is the perfect street for it. 699 00:32:15,899 --> 00:32:20,837 Just trying to see which one got to the other first. 700 00:32:20,937 --> 00:32:21,987 - Sarge? 701 00:32:26,275 --> 00:32:30,545 That's one of the guys outside the brewery. 702 00:32:30,546 --> 00:32:33,316 - Yeah, we'll get him ID'd soon enough. 703 00:32:33,416 --> 00:32:34,784 - What do you got? 704 00:32:34,785 --> 00:32:36,718 - I'll have a burger, fries, and a soda. 705 00:32:36,719 --> 00:32:39,188 - Raise. You want me to take it? 706 00:32:39,289 --> 00:32:41,491 - Yeah. I'll deal with this mess. 707 00:32:46,129 --> 00:32:47,897 - Eli. Eli. 708 00:32:49,966 --> 00:32:53,403 Did you tell anyone about Isabel coming to our apartment? 709 00:32:54,704 --> 00:32:56,639 - It came up with my FTO. - Listen to me. 710 00:32:56,739 --> 00:32:58,489 What happens in our personal life 711 00:32:58,508 --> 00:32:59,742 does not make it to work. 712 00:32:59,743 --> 00:33:01,877 - Your boy is trying to secure a crime scene, Detective. 713 00:33:01,878 --> 00:33:04,279 - Sarge, let me just talk to him, if you don't mind. 714 00:33:04,280 --> 00:33:05,915 - I do mind. So does he. 715 00:33:06,015 --> 00:33:07,584 [tense music] 716 00:33:07,684 --> 00:33:09,986 Stabler, go down to 51st and direct traffic. 717 00:33:10,086 --> 00:33:16,926 ? ? 718 00:33:20,330 --> 00:33:24,701 - Hey, Sarge. - Yeah. What you got? 719 00:33:24,801 --> 00:33:28,071 {\an8}- One of Stabler's would-be assassins. 720 00:33:28,171 --> 00:33:29,906 {\an8}? ? 721 00:33:30,006 --> 00:33:32,742 {\an8}- That's the same bike. 722 00:33:32,842 --> 00:33:36,246 ? ? 723 00:33:36,346 --> 00:33:40,783 [sighs] God damn it. Another kid. 724 00:33:40,883 --> 00:33:43,653 ? ? 725 00:33:43,654 --> 00:33:46,188 - We thought it looked like Los Santos and the Camorra. 726 00:33:46,189 --> 00:33:47,390 - Yeah. 727 00:33:47,391 --> 00:33:48,490 We were ambushed, but I was lucky 728 00:33:48,491 --> 00:33:50,393 to stay out of the worst of it. - Yeah. 729 00:33:50,394 --> 00:33:51,994 - There's something you should know. 730 00:33:51,995 --> 00:33:53,045 - OK. 731 00:33:53,096 --> 00:33:55,198 - Pietro Spezzano was there. 732 00:33:55,298 --> 00:33:59,068 - You mean Roman? - No, the kid. 733 00:33:59,168 --> 00:34:00,370 - Are you sure? 734 00:34:00,470 --> 00:34:01,838 - It was him. 735 00:34:01,938 --> 00:34:04,974 He was scared out of his mind, but he was in on it. 736 00:34:06,843 --> 00:34:09,779 Last night was a tip-off. It wasn't payback. 737 00:34:09,879 --> 00:34:13,549 Los Santos is still planning to hit back at them hard. 738 00:34:13,550 --> 00:34:15,450 But I won't know how until it's too late. 739 00:34:15,451 --> 00:34:17,186 - Exactly. So you're wearing this. 740 00:34:17,187 --> 00:34:18,320 - Elliot, I already told Sergeant- 741 00:34:18,321 --> 00:34:19,589 - I don't care. 742 00:34:19,590 --> 00:34:20,822 After what happened last night, 743 00:34:20,823 --> 00:34:21,823 we're not taking any more chances. 744 00:34:21,824 --> 00:34:23,558 Now McVarty says just to make sure 745 00:34:23,559 --> 00:34:25,669 to put it in a place that no one will find it. 746 00:34:26,863 --> 00:34:28,965 - Is he suggesting that I shove this? 747 00:34:31,301 --> 00:34:33,636 - He said you'd figure it out. 748 00:34:39,676 --> 00:34:41,306 - He didn't come home last night. 749 00:34:41,344 --> 00:34:42,445 - I'm sure he's fine. 750 00:34:42,545 --> 00:34:45,748 He's probably just at the brewery helping Roman. 751 00:34:47,083 --> 00:34:48,384 - Nonna. 752 00:34:48,484 --> 00:34:51,354 [tense music] 753 00:34:51,454 --> 00:34:56,993 ? ? 754 00:34:57,093 --> 00:34:59,295 [indistinct chatter] 755 00:34:59,395 --> 00:35:01,164 - Isabella Spezzano? - Yes. 756 00:35:01,264 --> 00:35:03,099 - I need you to come with me. 757 00:35:03,199 --> 00:35:04,867 - [sighs] 758 00:35:04,968 --> 00:35:11,874 ? ? 759 00:35:20,917 --> 00:35:23,686 - What's going on? What am I doing here? 760 00:35:23,687 --> 00:35:25,587 - When was the last time you spoke to Pietro? 761 00:35:25,588 --> 00:35:28,791 - Pietro? Has something happened? 762 00:35:28,891 --> 00:35:30,941 - Yeah, he's a suspect in a violent crime. 763 00:35:30,942 --> 00:35:33,195 I have an eyewitness that places him at the scene, 764 00:35:33,196 --> 00:35:36,399 and right now, there's an arrest warrant in process. 765 00:35:36,499 --> 00:35:38,129 - But you bring me here instead? 766 00:35:38,134 --> 00:35:39,702 - Yes. 767 00:35:39,802 --> 00:35:42,071 Tell me who you are. - What? 768 00:35:42,171 --> 00:35:44,574 What do you mean, who am I? You know who I am. 769 00:35:44,674 --> 00:35:46,042 - Then prove it to me. 770 00:35:46,043 --> 00:35:46,842 Because if I'm right, 771 00:35:46,843 --> 00:35:48,210 Pietro's already been initiated. 772 00:35:48,211 --> 00:35:51,948 He's not going to help me, he's gonna protect his brother. 773 00:35:52,048 --> 00:35:54,851 So I won't be able to convince him to save himself. 774 00:35:56,252 --> 00:35:57,520 But you might. 775 00:36:01,090 --> 00:36:04,494 - And you brought your brother into this fucking mess! 776 00:36:04,594 --> 00:36:08,031 Do you have any idea who you are dealing with? 777 00:36:08,131 --> 00:36:10,700 You know the cops know about Father de Luca? 778 00:36:10,800 --> 00:36:12,936 The man is a fool, and so are you. 779 00:36:13,036 --> 00:36:15,572 Oh, I don't believe it. Jesus, Roman! 780 00:36:15,573 --> 00:36:17,372 Jesus, you could have got yourself killed, 781 00:36:17,373 --> 00:36:19,676 or Pietro, your sister. 782 00:36:19,776 --> 00:36:21,844 You have to cut ties with these people. 783 00:36:21,845 --> 00:36:22,678 - [scoffs] 784 00:36:22,679 --> 00:36:24,013 - You and your brother both. 785 00:36:24,113 --> 00:36:27,016 - It's not that easy. - Oh, it is that easy. 786 00:36:27,116 --> 00:36:30,753 Roman, it's the only way to save this family. 787 00:36:30,754 --> 00:36:32,721 - Everything I do is to protect our family. 788 00:36:32,722 --> 00:36:34,824 You're the one who threw it all away. 789 00:36:34,924 --> 00:36:35,974 - No. 790 00:36:35,975 --> 00:36:38,093 - You took us from our home, everything we knew. 791 00:36:38,094 --> 00:36:39,796 [tense music] 792 00:36:39,896 --> 00:36:42,365 You lost the right to make decisions for us. 793 00:36:42,465 --> 00:36:44,534 ? ? 794 00:36:44,634 --> 00:36:48,004 It's my turn now. 795 00:36:48,104 --> 00:36:49,372 - Ro-Roman. 796 00:36:49,472 --> 00:36:55,044 ? ? 797 00:36:55,045 --> 00:36:57,012 - Rocco Spezzano is still behind bars. 798 00:36:57,013 --> 00:36:59,014 - And serving concurrent life sentences. 799 00:36:59,015 --> 00:37:01,884 - OK, can you get access to the visitors logs? 800 00:37:01,885 --> 00:37:02,985 - Yeah. 801 00:37:02,986 --> 00:37:04,820 - Italian state police finally came through. 802 00:37:04,821 --> 00:37:07,190 Turns out Father de Luca was on their radar 803 00:37:07,290 --> 00:37:10,860 as a person of interest in the murder of a local politician. 804 00:37:10,960 --> 00:37:12,862 Case went cold earlier this year. 805 00:37:12,863 --> 00:37:14,663 - Well, now we see why he transferred here. 806 00:37:14,664 --> 00:37:17,267 - Mm-hmm. Enough for the ADA? 807 00:37:17,367 --> 00:37:18,434 - I'll make the call. 808 00:37:18,534 --> 00:37:24,040 ? ? 809 00:37:29,979 --> 00:37:31,047 - [sighs] 810 00:37:35,685 --> 00:37:36,886 - Hey, you. 811 00:37:38,554 --> 00:37:40,690 - I'm sorry. I'm sorry, Roman. 812 00:37:40,790 --> 00:37:43,092 I messed up. - No, you didn't mess up. 813 00:37:43,093 --> 00:37:45,594 They just knew we were coming. It was a total clusterfuck. 814 00:37:45,595 --> 00:37:47,630 - Yeah, but what about Sal? 815 00:37:49,032 --> 00:37:51,301 - Well, he understood the risks. 816 00:37:51,401 --> 00:37:52,569 - And they shot him. 817 00:37:52,570 --> 00:37:53,869 They shot him right in front of me, Roman. 818 00:37:53,870 --> 00:37:57,006 I-look, I don't know if I can do this. 819 00:37:57,106 --> 00:38:01,377 I mean, everything's just so- [sighs and chuckles] 820 00:38:01,378 --> 00:38:02,477 - I know. 821 00:38:02,478 --> 00:38:05,214 ? ? 822 00:38:05,315 --> 00:38:06,365 Hey. 823 00:38:06,382 --> 00:38:08,885 ? ? 824 00:38:08,985 --> 00:38:10,787 Just keep your head straight. 825 00:38:10,887 --> 00:38:13,089 Everything will be OK. All right? 826 00:38:13,189 --> 00:38:15,224 [somber music] 827 00:38:15,325 --> 00:38:17,694 - Yeah. 828 00:38:17,794 --> 00:38:19,162 - Come on. - Yeah. 829 00:38:19,262 --> 00:38:26,135 ? ? 830 00:38:31,774 --> 00:38:34,811 [tense music] 831 00:38:34,911 --> 00:38:41,985 ? ? 832 00:38:44,821 --> 00:38:47,490 - We honor the memory of our fallen friends, 833 00:38:47,590 --> 00:38:51,861 Jacob, Mateo, Tony, 834 00:38:51,961 --> 00:38:56,132 and Salvatore, our loyal brothers. 835 00:38:56,232 --> 00:38:57,282 [speaks Italian] 836 00:38:57,333 --> 00:38:58,534 [all speak Italian] 837 00:38:58,635 --> 00:39:00,203 [door opens] 838 00:39:00,303 --> 00:39:01,804 ? ? 839 00:39:01,905 --> 00:39:04,240 [indistinct chatter in Italian] 840 00:39:04,340 --> 00:39:06,576 ? ? 841 00:39:06,676 --> 00:39:07,944 We're not open, Stabler. - 842 00:39:08,044 --> 00:39:09,812 [sighs] A couple of your friends 843 00:39:09,913 --> 00:39:12,081 paid me a visit the other night. 844 00:39:12,181 --> 00:39:15,318 ? ? 845 00:39:15,418 --> 00:39:17,253 You and I need to talk. 846 00:39:17,353 --> 00:39:24,260 ? ? 847 00:39:37,987 --> 00:39:42,444 - Nonna told me what happened the other night. 848 00:39:42,445 --> 00:39:44,180 I'm glad you're OK. 849 00:39:44,280 --> 00:39:45,448 - Oh, yeah? 850 00:39:45,548 --> 00:39:48,618 All right, Roman, let's not bullshit each other, all right? 851 00:39:49,886 --> 00:39:52,055 We know what's going on here. 852 00:39:52,155 --> 00:39:53,289 - Well... 853 00:39:53,389 --> 00:39:56,726 I know you threw my grandmother in an interrogation room. 854 00:39:56,727 --> 00:39:58,026 After everything she's done for you. 855 00:39:58,027 --> 00:39:59,461 - How about what I did for you? 856 00:39:59,462 --> 00:40:00,262 - You mean the part where 857 00:40:00,263 --> 00:40:02,097 you made my family turn on each other? 858 00:40:02,098 --> 00:40:03,865 Or when you took us away from our home? 859 00:40:03,866 --> 00:40:04,967 - Well, I was thinking about the part 860 00:40:04,968 --> 00:40:07,378 where I gave you a chance at a new life in America 861 00:40:07,379 --> 00:40:08,337 and you fucking blew it. 862 00:40:08,338 --> 00:40:09,404 - You think you're some kind of savior, 863 00:40:09,405 --> 00:40:11,695 but you robbed my family of everything we had. 864 00:40:11,708 --> 00:40:14,677 [tense music] 865 00:40:14,777 --> 00:40:17,580 [indistinct chatter in Spanish] 866 00:40:17,680 --> 00:40:24,354 ? ? 867 00:40:24,454 --> 00:40:26,656 [guns clicking] 868 00:40:26,756 --> 00:40:28,591 [engine turns over] 869 00:40:28,691 --> 00:40:30,827 ? ? 870 00:40:30,927 --> 00:40:35,565 - Hey, Sarge! We got a problem! 871 00:40:35,566 --> 00:40:36,899 - Reyes activated the tracker. 872 00:40:36,900 --> 00:40:38,468 - Los Santos is on the move. 873 00:40:38,568 --> 00:40:40,803 ? ? 874 00:40:40,904 --> 00:40:42,472 - Where are they going? 875 00:40:42,572 --> 00:40:46,242 ? ? 876 00:40:46,342 --> 00:40:47,810 - Oh, shit. 877 00:40:47,911 --> 00:40:49,445 - So how old were they, 878 00:40:49,545 --> 00:40:52,682 the boys on that motorcycle that you sent to my house? 879 00:40:52,683 --> 00:40:54,216 They had to have been young because they had me 880 00:40:54,217 --> 00:40:56,419 at point blank range and they missed. 881 00:40:56,519 --> 00:40:58,554 - [chuckles softly] 882 00:40:58,655 --> 00:41:01,624 Yeah, you've got nothing. 883 00:41:01,625 --> 00:41:03,025 If you did, you'd be here with a warrant 884 00:41:03,026 --> 00:41:04,526 instead of some bullshit allegations. 885 00:41:04,527 --> 00:41:06,195 [phone buzzing] 886 00:41:06,296 --> 00:41:11,401 - You know, Roman, I really wish I had more time. 887 00:41:11,501 --> 00:41:12,969 - To do what? 888 00:41:13,069 --> 00:41:16,005 - To reason with you. 889 00:41:16,105 --> 00:41:17,795 - Just got word that Los Santos is 890 00:41:17,796 --> 00:41:19,141 on the way to hit the brewery. 891 00:41:19,142 --> 00:41:21,511 Local patrol and ESU are headed there now, 892 00:41:21,611 --> 00:41:23,481 but they're not gonna make it in time. 893 00:41:23,513 --> 00:41:30,453 ? ? 894 00:41:48,271 --> 00:41:49,505 [people screaming] 895 00:41:49,606 --> 00:41:52,508 [gunshots] 896 00:41:52,609 --> 00:41:58,314 ? ? 897 00:41:58,414 --> 00:41:59,749 [gunshots] 898 00:41:59,849 --> 00:42:03,453 [henchmen shouting] 899 00:42:03,553 --> 00:42:05,555 [gunshots] 900 00:42:05,655 --> 00:42:12,528 ? ? 901 00:42:18,701 --> 00:42:20,370 - [groaning] 902 00:42:20,470 --> 00:42:23,439 [sirens wailing distantly] 903 00:42:23,539 --> 00:42:25,341 ? ? 904 00:42:25,342 --> 00:42:26,408 Shit. 905 00:42:26,409 --> 00:42:28,811 [approaching footsteps] 906 00:42:28,912 --> 00:42:31,381 - Cops! Let's get out of here! 907 00:42:31,481 --> 00:42:33,049 Vamos! - Vamos! 908 00:42:33,149 --> 00:42:40,189 ? ? 909 00:42:41,724 --> 00:42:42,959 - Pietro, no! 910 00:42:43,059 --> 00:42:45,361 [police cars approach outside] 911 00:42:45,461 --> 00:42:46,596 - Pietro! 912 00:42:46,696 --> 00:42:48,665 [gunshot] 913 00:42:48,765 --> 00:42:51,634 [tense music] 914 00:42:51,734 --> 00:42:59,008 ? ? 915 00:43:02,745 --> 00:43:04,881 - He was-he was going to- 916 00:43:04,981 --> 00:43:06,583 he was-he was- he was going to- 917 00:43:06,683 --> 00:43:07,750 - Take him outside. 918 00:43:07,751 --> 00:43:09,051 Sergeant, take him outside. 919 00:43:09,052 --> 00:43:12,088 [tense somber music] 920 00:43:12,188 --> 00:43:19,128 ? ? 921 00:44:04,307 --> 00:44:07,343 [wolf howls] 922 00:44:07,393 --> 00:44:11,943 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.