Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,105 --> 00:00:02,565
- Mommy!
- [scream]
2
00:00:02,648 --> 00:00:04,025
- [grunt]
- [screams]
3
00:00:04,108 --> 00:00:05,276
- [grunts]
- [body thuds]
4
00:00:05,359 --> 00:00:06,652
- [shouts]
- [blow lands]
5
00:00:06,736 --> 00:00:08,988
- [crying]
- Miguel, what's happening?
6
00:00:09,071 --> 00:00:10,531
Who are they?
7
00:00:10,614 --> 00:00:12,700
Answer me right now!
8
00:00:12,783 --> 00:00:14,326
They escaped. Let's go!
9
00:00:15,161 --> 00:00:16,704
{\an8}Sir Greg,
could the weather get any colder?
10
00:00:16,787 --> 00:00:18,539
{\an8}Could the sky get any darker?
11
00:00:18,622 --> 00:00:19,832
This isn't what I imagined.
12
00:00:19,915 --> 00:00:21,792
Tomas, it's always dark here in Kaigen
13
00:00:21,876 --> 00:00:23,294
because of the frequent snowstorms.
14
00:00:23,377 --> 00:00:25,588
Have you received a call
from social welfare?
15
00:00:26,255 --> 00:00:27,673
Did they send someone there?
16
00:00:27,757 --> 00:00:29,300
[Esang] No, I haven't talked to anyone.
17
00:00:29,383 --> 00:00:32,595
Don't worry, I'll let you know
if I get a call from them.
18
00:00:33,179 --> 00:00:36,057
Thank you for not giving up.
19
00:00:37,141 --> 00:00:38,059
How's everything here?
20
00:00:38,142 --> 00:00:39,685
Cold, as always.
21
00:00:39,769 --> 00:00:41,937
You have all your weapons there.
22
00:00:42,021 --> 00:00:43,606
If you need more, I will provide.
23
00:00:43,689 --> 00:00:47,067
Kenji works on the streets of Shirogane.
24
00:00:47,151 --> 00:00:50,196
Our job is to snatch him discreetly.
25
00:00:50,780 --> 00:00:52,031
[in Japanese] He's at Shirogane Onsen.
26
00:00:52,114 --> 00:00:53,908
Don't let him slip away.
27
00:00:53,991 --> 00:00:55,910
Don't screw this up.
28
00:00:56,285 --> 00:00:58,162
- Kill him!
- Yes!
29
00:00:58,245 --> 00:01:05,252
[theme music playing]
30
00:01:44,208 --> 00:01:49,672
[foreboding music playing]
31
00:01:49,755 --> 00:01:54,593
[sleigh shovel scraping]
32
00:01:54,718 --> 00:01:55,761
[clatters]
33
00:01:55,886 --> 00:01:57,596
[car engine revs]
34
00:01:59,265 --> 00:02:04,645
[foreboding music continues]
35
00:02:04,728 --> 00:02:05,896
[Max] We're here. Let's go.
36
00:02:12,987 --> 00:02:15,948
[Greg]
Max, Tomas, Gab, secure the perimeter.
37
00:02:17,158 --> 00:02:17,867
Copy.
38
00:02:19,201 --> 00:02:25,583
[foreboding music continues]
39
00:02:31,839 --> 00:02:36,802
- [Rai Jins yelling]
- [foreboding music turns suspenseful]
40
00:02:49,857 --> 00:02:51,567
[JB] Noah, there's a complication.
41
00:02:51,650 --> 00:02:53,444
There are people out here to get him.
42
00:02:54,778 --> 00:02:56,280
Noah, do we engage?
43
00:02:56,363 --> 00:02:57,573
Just give us the green.
44
00:02:58,616 --> 00:03:02,995
[suspenseful music continues]
45
00:03:03,078 --> 00:03:06,040
- [engine revving]
- Shark, assess the situation.
46
00:03:09,335 --> 00:03:16,300
[suspenseful music continues]
47
00:03:16,884 --> 00:03:18,218
[Rai Jins yelling]
48
00:03:18,302 --> 00:03:21,513
- [swords slashing]
- [sleigh shovel clanging]
49
00:03:21,597 --> 00:03:22,765
- [kick lands]
- [body thuds]
50
00:03:22,848 --> 00:03:26,810
- [grunting]
- [sleigh shovel clanging]
51
00:03:26,894 --> 00:03:33,692
- [swords slashing]
- [shovel clanging]
52
00:03:34,318 --> 00:03:35,236
[thud]
53
00:03:35,319 --> 00:03:36,528
- [grunts]
- [sword slashing]
54
00:03:36,612 --> 00:03:38,113
Sir, they want him dead.
55
00:03:38,906 --> 00:03:40,449
But Kenji is fighting back.
56
00:03:40,616 --> 00:03:43,035
[shovel swooshes, clangs]
57
00:03:43,118 --> 00:03:44,536
[Rai Jins yelling]
58
00:03:44,620 --> 00:03:51,627
- [swords slashing]
- [shovel clanging]
59
00:03:52,294 --> 00:03:56,006
- [shovel clanging]
- [groaning]
60
00:03:56,090 --> 00:03:58,259
[suspenseful music continues]
61
00:03:58,342 --> 00:03:59,718
That bastard is a good fighter.
62
00:04:00,094 --> 00:04:02,763
In that case, do not engage.
63
00:04:02,846 --> 00:04:05,766
Our goal is the target, not his enemies.
64
00:04:08,143 --> 00:04:09,144
Copy.
65
00:04:10,854 --> 00:04:11,814
[Rai Jin yells]
66
00:04:12,439 --> 00:04:14,566
- [body thuds]
- [Rai Jin groans]
67
00:04:15,317 --> 00:04:18,195
- [thwacks]
- [groans]
68
00:04:19,780 --> 00:04:23,075
[suspenseful music builds, ends]
69
00:04:25,619 --> 00:04:27,329
{\an8}According to Tagawa,
70
00:04:27,413 --> 00:04:30,291
{\an8}the ones who attacked our target
are the Rai Jins.
71
00:04:30,791 --> 00:04:32,084
{\an8}"Rai Jins"?
72
00:04:32,751 --> 00:04:34,795
{\an8}They're the infamous local mafia here.
73
00:04:35,796 --> 00:04:39,758
{\an8}But what's their beef with Kenji?
Why do they want to kill him?
74
00:04:39,883 --> 00:04:44,013
{\an8}A group like the Rai Jins
don't do anything without getting paid.
75
00:04:47,349 --> 00:04:50,060
{\an8}So, that means
there's a bounty on Kenji's head?
76
00:04:51,895 --> 00:04:53,397
{\an8}But who's paying it?
77
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
{\an8}We don't know for sure.
78
00:04:55,983 --> 00:04:58,277
{\an8}Maybe he clashed with one of the Rai Jins.
79
00:05:01,613 --> 00:05:03,157
{\an8}We all know that he's a hired assassin,
80
00:05:03,240 --> 00:05:05,409
{\an8}so might have killed one of them.
81
00:05:05,492 --> 00:05:08,037
{\an8}[unsettling music playing]
82
00:05:08,120 --> 00:05:09,580
{\an8}So, they want to get back at him?
83
00:05:13,208 --> 00:05:15,002
{\an8}Guys, I think it's not part
of the job contract
84
00:05:15,085 --> 00:05:16,628
{\an8}to know everything about that anymore.
85
00:05:16,712 --> 00:05:19,173
{\an8}What matters now is beating them to Kenji.
86
00:05:20,632 --> 00:05:21,759
{\an8}[Greg] Gab is right.
87
00:05:22,718 --> 00:05:24,345
{\an8}We have an advantage
88
00:05:24,428 --> 00:05:28,432
{\an8}because neither Kenji or the Rai Jins
don't know we're here.
89
00:05:29,058 --> 00:05:31,226
{\an8}So, we will stay incognito
90
00:05:31,310 --> 00:05:32,853
{\an8}until we capture the target.
91
00:05:34,980 --> 00:05:36,982
{\an8}[JB] Kenji is a good fighter.
92
00:05:37,357 --> 00:05:38,776
{\an8}He has some slick moves.
93
00:05:40,444 --> 00:05:41,278
{\an8}[Andres] Yes.
94
00:05:41,361 --> 00:05:42,404
{\an8}He's well-trained.
95
00:05:42,821 --> 00:05:45,783
{\an8}But I'm sure he won't
be coming back to work.
96
00:05:45,866 --> 00:05:47,576
{\an8}[Max] He can't leave right away.
97
00:05:47,910 --> 00:05:50,996
{\an8}All exit points are closed
because of the looming snowstorm.
98
00:05:53,123 --> 00:05:56,585
{\an8}Tomorrow, we'll check out
the places where he could be.
99
00:05:57,795 --> 00:05:59,755
{\an8}But for now, get some rest.
100
00:05:59,838 --> 00:06:04,551
{\an8}[unsettling music continues]
101
00:06:04,635 --> 00:06:07,054
{\an8}- [footsteps approaching]
- [unsettling music fades]
102
00:06:15,854 --> 00:06:17,231
{\an8}Is there any update?
103
00:06:20,567 --> 00:06:21,693
{\an8}[huffs] Look.
104
00:06:21,860 --> 00:06:24,822
{\an8}My father can't stay in jail
for much longer.
105
00:06:24,905 --> 00:06:26,657
{\an8}[Joris] You know how the system works.
106
00:06:27,199 --> 00:06:28,325
{\an8}It will take time.
107
00:06:30,994 --> 00:06:33,372
{\an8}Can't the money can speed things up?
108
00:06:34,039 --> 00:06:35,207
{\an8}[pensive music playing]
109
00:06:35,290 --> 00:06:37,000
{\an8}Is the money not enough?
110
00:06:38,001 --> 00:06:39,670
{\an8}Just wait.
111
00:06:40,212 --> 00:06:42,256
{\an8}I'll update you on the progress.
112
00:06:43,423 --> 00:06:50,389
{\an8}[pensive music continues]
113
00:06:54,977 --> 00:06:56,603
[sighs deeply]
114
00:06:57,521 --> 00:06:59,857
[Tomas] When the weather is cold,
115
00:06:59,940 --> 00:07:02,151
do you feel sad or happy?
116
00:07:02,234 --> 00:07:04,611
[Gab] That has nothing to do
with our search for Kenji.
117
00:07:04,695 --> 00:07:06,488
[Tomas] Huh? Yes, it does!
118
00:07:06,572 --> 00:07:10,242
It can help us figure out if Kenji is
drowning in sorrow or jumping for joy.
119
00:07:10,325 --> 00:07:12,578
[chuckling]
120
00:07:12,661 --> 00:07:13,996
You're talking nonsense.
121
00:07:14,079 --> 00:07:16,373
As for me, I'm happy
when the weather is cold.
122
00:07:16,457 --> 00:07:18,459
Aren't people usually sad
when the weather is cold?
123
00:07:18,542 --> 00:07:19,710
Oh, yeah!
124
00:07:19,793 --> 00:07:21,795
Especially when you don't have
anyone to hold hands with.
125
00:07:21,879 --> 00:07:23,422
- What?
- [chuckling]
126
00:07:23,505 --> 00:07:26,049
- Yuck!
- [chuckling]
127
00:07:26,133 --> 00:07:29,470
Ask me why I'm happy
when the weather is cold.
128
00:07:29,553 --> 00:07:30,762
[clapping]
129
00:07:30,846 --> 00:07:32,973
- I don't want to. Just focus on our job.
- Come on.
130
00:07:34,183 --> 00:07:36,268
I am focusing on my job.
131
00:07:36,351 --> 00:07:38,604
We look like tourists who
are enjoying our time here.
132
00:07:38,687 --> 00:07:39,855
So, go ahead and ask me.
133
00:07:39,938 --> 00:07:42,107
Okay! Tomas, why are you happy
when the weather is cold?
134
00:07:42,191 --> 00:07:44,234
Because my underarms
aren't getting emotional.
135
00:07:44,318 --> 00:07:49,156
[chuckling]
136
00:07:49,239 --> 00:07:51,158
Why don't we just pretend we're tourists
who don't know each other?
137
00:07:51,241 --> 00:07:52,451
You're embarrassing me with that joke.
138
00:07:52,534 --> 00:07:54,119
[chuckling]
139
00:07:54,203 --> 00:07:55,996
- Your underarms get emotional?
- Yeah.
140
00:07:56,079 --> 00:07:58,040
- [chuckling]
- [playful music playing]
141
00:07:58,123 --> 00:08:01,126
- Keep your eyes peeled, Tomas.
- My underarms get emotional.
142
00:08:01,210 --> 00:08:03,462
Be more vigilant!
143
00:08:03,545 --> 00:08:05,130
Okay, I will.
144
00:08:05,589 --> 00:08:06,965
I'm sorry.
145
00:08:07,049 --> 00:08:09,635
- [playful music continues]
- [exhales sharply]
146
00:08:09,718 --> 00:08:11,178
- Okay.
- Back to work, okay?
147
00:08:11,261 --> 00:08:13,013
- Okay, back to work.
- Be serious, please. Okay?
148
00:08:13,096 --> 00:08:14,932
[inhales deeply, exhales sharply]
149
00:08:15,015 --> 00:08:18,727
You know,
I've been wanting to do this so long.
150
00:08:20,312 --> 00:08:22,940
It's always been my dream
to build a snow castle.
151
00:08:23,023 --> 00:08:24,733
[shivering]
152
00:08:24,816 --> 00:08:26,902
- Whatever.
- Look, Gab.
153
00:08:27,736 --> 00:08:29,196
Snow castle.
154
00:08:29,279 --> 00:08:31,198
[chuckling]
155
00:08:31,281 --> 00:08:32,824
Look, there's Kenji!
156
00:08:33,700 --> 00:08:34,743
- Where?
- Stupid.
157
00:08:35,953 --> 00:08:37,955
The intel says he's here.
158
00:08:39,706 --> 00:08:41,500
Yeah. Stay sharp, Max.
159
00:08:42,251 --> 00:08:44,211
We don't know who else might be here.
160
00:08:52,219 --> 00:08:53,303
How are you?
161
00:08:55,222 --> 00:08:57,099
I should be the one asking you that.
162
00:08:57,182 --> 00:08:58,850
How are you?
163
00:08:59,393 --> 00:09:00,727
I mean, your dad…
164
00:09:05,065 --> 00:09:06,400
There are still some things
to be resolved,
165
00:09:06,483 --> 00:09:09,486
but I'm determined to help him
regain his freedom.
166
00:09:10,153 --> 00:09:17,160
[pensive music playing]
167
00:09:19,538 --> 00:09:21,915
We have to play the part.
168
00:09:22,457 --> 00:09:24,001
We're doing surveillance.
169
00:09:27,212 --> 00:09:27,963
Yeah.
170
00:09:28,046 --> 00:09:28,964
[clears throat]
171
00:09:29,881 --> 00:09:31,592
We stick to the plan, Max.
172
00:09:32,593 --> 00:09:34,011
When we see Kenji,
173
00:09:35,345 --> 00:09:37,347
we get him fast, okay?
174
00:09:39,016 --> 00:09:40,767
Yeah, stick to the plan.
175
00:09:40,851 --> 00:09:47,357
[pensive music continues]
176
00:09:47,441 --> 00:09:49,276
Sometimes, the wait seems so long.
177
00:09:51,028 --> 00:09:52,863
Just like what we're experiencing now.
178
00:09:54,615 --> 00:09:55,991
We've been waiting and waiting.
179
00:09:58,243 --> 00:09:58,910
[clicks mouth]
180
00:09:58,994 --> 00:10:02,122
But like what my mom says…
181
00:10:03,957 --> 00:10:06,209
"The longer you wait for something,
182
00:10:06,418 --> 00:10:09,171
the more fulfilled you will feel
when it finally arrives."
183
00:10:09,338 --> 00:10:16,219
[pensive music continues]
184
00:10:22,934 --> 00:10:25,437
[pensive music fades]
185
00:10:27,856 --> 00:10:31,860
[wind whistles]
186
00:10:42,704 --> 00:10:44,748
[shop owner in Japanese]
Welcome. Please come in.
187
00:10:44,831 --> 00:10:46,500
Feel free to look around.
188
00:11:24,579 --> 00:11:27,833
[shop owner] Thank you very much.
189
00:11:27,916 --> 00:11:29,584
This is a Kokeshi doll.
190
00:11:29,668 --> 00:11:32,129
It's like a good luck charm,
191
00:11:32,212 --> 00:11:34,172
so I hope it brings you good things.
192
00:11:34,256 --> 00:11:35,257
Thank you.
193
00:11:44,224 --> 00:11:46,685
Here you go. Thank you so much.
194
00:11:46,768 --> 00:11:48,979
- Thank you.
- Thank you so much.
195
00:11:54,776 --> 00:11:56,570
Take care. Thank you very much!
196
00:11:59,781 --> 00:12:01,825
Hello? How are things there?
197
00:12:05,912 --> 00:12:09,875
Like you told me,
I waited until everyone left the funeral,
198
00:12:09,958 --> 00:12:12,169
and I noticed someone suspicious.
199
00:12:12,252 --> 00:12:14,296
I don't know who he was. [inhales deeply]
200
00:12:17,174 --> 00:12:24,181
[foreboding music playing]
201
00:12:37,611 --> 00:12:41,114
[motorcycle engine revving]
202
00:12:41,198 --> 00:12:46,828
[foreboding music continues]
203
00:12:46,912 --> 00:12:47,746
[inhales deeply]
204
00:12:47,829 --> 00:12:49,581
I got his motorcycle's number plate.
205
00:12:51,041 --> 00:12:52,501
Continue to follow that lead.
206
00:12:53,418 --> 00:12:54,377
Copy.
207
00:12:54,461 --> 00:13:00,258
[foreboding music continues]
208
00:13:05,388 --> 00:13:10,352
- [wind blowing]
- [traffic humming]
209
00:13:12,854 --> 00:13:16,191
[phone buzzing]
210
00:13:17,442 --> 00:13:18,443
Miguel.
211
00:13:19,110 --> 00:13:20,111
[Miguel] Andres.
212
00:13:22,531 --> 00:13:23,949
I'm taking them all down.
213
00:13:24,866 --> 00:13:26,326
No more threats.
214
00:13:26,409 --> 00:13:29,579
- [ominous music playing]
- [breathing heavily]
215
00:13:29,663 --> 00:13:31,498
My family deserves peace.
216
00:13:34,042 --> 00:13:35,043
Andres.
217
00:13:36,545 --> 00:13:40,048
I'm sorry. I know I shouldn't
bother you, but…
218
00:13:40,131 --> 00:13:41,132
[inhales deeply]
219
00:13:42,634 --> 00:13:44,052
What is it, Miguel?
220
00:13:47,389 --> 00:13:49,182
My family is in danger.
221
00:13:50,392 --> 00:13:52,227
I need somewhere to hide.
222
00:13:53,436 --> 00:13:55,021
Do you know a safe place in Bugias?
223
00:13:55,105 --> 00:13:58,817
[ominous music continues]
224
00:13:58,900 --> 00:14:01,653
Yeah. I'll send you the location.
225
00:14:01,736 --> 00:14:02,737
You'll be safe there.
226
00:14:04,656 --> 00:14:06,157
Thank you, Andres.
227
00:14:08,702 --> 00:14:15,750
[ominous music intensifies]
228
00:14:20,964 --> 00:14:22,757
[ominous music crescendos]
229
00:14:24,384 --> 00:14:27,387
- [wind blows]
- [footsteps approaching]
230
00:14:36,563 --> 00:14:43,570
[suspenseful music playing]
231
00:14:48,241 --> 00:14:51,328
[Rai Jin in Japanese] Yes.
I'm surveying the area.
232
00:14:52,537 --> 00:14:54,497
Kenji won't be able to leave Setsumi.
233
00:15:00,378 --> 00:15:03,548
[suspenseful music fades]
234
00:15:06,676 --> 00:15:13,350
- [tense music playing]
- [birds chirping]
235
00:15:21,900 --> 00:15:22,901
[door opens]
236
00:15:27,614 --> 00:15:28,573
Hold on.
237
00:15:28,657 --> 00:15:34,537
[tense music continues]
238
00:15:34,621 --> 00:15:35,664
[lights flicker]
239
00:15:40,085 --> 00:15:41,378
[sighs]
240
00:15:41,461 --> 00:15:42,587
The place is clear.
241
00:15:46,299 --> 00:15:47,092
[door slams]
242
00:15:47,175 --> 00:15:48,718
- [locks clicks]
- Sit down.
243
00:15:50,804 --> 00:15:52,055
[Miguel breathes deeply]
244
00:15:52,138 --> 00:15:53,139
Get some rest for now.
245
00:15:53,223 --> 00:15:58,812
[tense music continues]
246
00:15:58,895 --> 00:16:02,440
[line ringing]
247
00:16:03,108 --> 00:16:04,484
Have you arrived?
248
00:16:04,567 --> 00:16:05,819
[man] Yes, boss.
249
00:16:05,902 --> 00:16:08,571
We're checking all the places
where they could be staying.
250
00:16:09,864 --> 00:16:10,991
We're about to leave.
251
00:16:13,034 --> 00:16:15,036
Don't let them escape.
252
00:16:16,079 --> 00:16:17,080
Copy, boss.
253
00:16:17,163 --> 00:16:20,333
[tense music continues]
254
00:16:20,417 --> 00:16:24,129
Boss, what's the plan
once we get the money?
255
00:16:26,923 --> 00:16:29,342
We'll kill them afterwards, of course.
256
00:16:30,176 --> 00:16:32,012
Otherwise, that bastard will rat us out.
257
00:16:34,014 --> 00:16:35,348
Why are you even asking?
258
00:16:36,766 --> 00:16:40,020
It's just that he seems
to have powerful connections.
259
00:16:41,104 --> 00:16:43,857
He was charged with murder,
but he was released right away.
260
00:16:43,940 --> 00:16:48,319
[tense music continues]
261
00:16:48,403 --> 00:16:49,612
Then so be it.
262
00:16:52,240 --> 00:16:55,035
Let's see if those connections
can save him in hell.
263
00:17:00,623 --> 00:17:01,624
Let's go!
264
00:17:02,292 --> 00:17:03,501
Yes, boss.
265
00:17:07,589 --> 00:17:14,596
[tense music builds]
266
00:17:14,679 --> 00:17:18,016
Here, I bought you guys some clothes.
267
00:17:18,099 --> 00:17:21,227
Freshen up before we go to Bugias.
268
00:17:21,936 --> 00:17:22,937
We'll be safe there.
269
00:17:23,605 --> 00:17:24,981
[Christine sniffles]
270
00:17:25,065 --> 00:17:27,025
I'm tired, Miguel. [sobs]
271
00:17:27,108 --> 00:17:29,819
I'm so tired of all this. What's going on?
272
00:17:31,946 --> 00:17:33,073
[sniffles]
273
00:17:33,156 --> 00:17:35,075
- [Miguel] Christine.
- [Christine sobs]
274
00:17:37,744 --> 00:17:39,370
Everything will be okay.
275
00:17:40,872 --> 00:17:41,915
I promise.
276
00:17:42,832 --> 00:17:44,084
You'll be safe.
277
00:17:45,293 --> 00:17:48,505
And I won't let anything
bad happen to the both of you.
278
00:17:48,588 --> 00:17:49,714
[Christine sniffles]
279
00:17:49,798 --> 00:17:53,760
[ominous music playing]
280
00:17:53,843 --> 00:17:56,930
Mama, don't cry.
281
00:17:58,306 --> 00:17:59,933
Miguel…
282
00:18:00,016 --> 00:18:01,768
Think about our son…
283
00:18:03,895 --> 00:18:06,648
[Christine sobs] It's okay, baby…
284
00:18:08,817 --> 00:18:10,026
It's okay…
285
00:18:10,944 --> 00:18:12,112
[Miguel] You'll be okay.
286
00:18:13,988 --> 00:18:15,990
[Christine sobs]
287
00:18:16,074 --> 00:18:17,325
Just relax.
288
00:18:18,284 --> 00:18:19,869
I'll take care of everything.
289
00:18:21,162 --> 00:18:22,163
I swear.
290
00:18:22,247 --> 00:18:26,876
[ominous music continues]
291
00:18:26,960 --> 00:18:28,128
[Christine] It's okay.
292
00:18:41,349 --> 00:18:47,814
[wind blowing]
293
00:19:06,332 --> 00:19:10,670
- [wind blows]
- [bird caws distantly]
294
00:19:26,644 --> 00:19:33,610
[sentimental music playing]
295
00:19:49,834 --> 00:19:56,841
[sentimental music continues]
296
00:19:58,176 --> 00:19:59,219
Greg…
297
00:20:01,846 --> 00:20:02,889
Misaki.
298
00:20:06,935 --> 00:20:07,936
[in Japanese] I'm home.
299
00:20:09,896 --> 00:20:10,897
[in Japanese] Welcome back.
300
00:20:16,861 --> 00:20:23,868
[sentimental music continues]
301
00:20:34,504 --> 00:20:41,386
[sentimental music continues]
302
00:20:53,273 --> 00:20:56,609
[sentimental music fades]
303
00:20:57,527 --> 00:20:58,903
Let's end this chase.
304
00:20:58,987 --> 00:21:02,073
Captain Enzo Rodriguez is
helping me get reinstated.
305
00:21:02,156 --> 00:21:03,116
I'm happy for you.
306
00:21:03,199 --> 00:21:04,242
You want to do it?
307
00:21:04,325 --> 00:21:05,410
Maybe we can find a way.
308
00:21:05,493 --> 00:21:07,870
I know you want to do this
for your family.
309
00:21:07,954 --> 00:21:09,205
Just be patient.
310
00:21:09,289 --> 00:21:10,623
They said my brother's dead, sir.
311
00:21:10,707 --> 00:21:11,624
Is that confirmed?
312
00:21:11,708 --> 00:21:14,460
I want to finish this mission quickly
to find out if it's true.
313
00:21:14,544 --> 00:21:16,379
Wolf saw the men
who attacked the target.
314
00:21:16,462 --> 00:21:18,589
I'm following one.
They might lead us to the package.
315
00:21:18,673 --> 00:21:19,590
We'll be there.
316
00:21:21,009 --> 00:21:23,845
Sir, she was captured!
I knew this would happen!
317
00:21:25,305 --> 00:21:26,347
Package is in position.
318
00:21:26,431 --> 00:21:27,223
What about Gab, sir?
319
00:21:27,307 --> 00:21:28,308
Mission comes first.
320
00:21:28,391 --> 00:21:29,726
Focus on the mission.
321
00:21:31,894 --> 00:21:33,563
Wolf, follow the target.
322
00:21:38,109 --> 00:21:39,944
[grunting]
323
00:21:40,028 --> 00:21:40,903
[thud]
324
00:21:40,903 --> 00:21:45,903
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
325
00:21:40,903 --> 00:21:50,903
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.