All language subtitles for Incognito S01E73 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:02,565 - Mommy! - [scream] 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,025 - [grunt] - [screams] 3 00:00:04,108 --> 00:00:05,276 - [grunts] - [body thuds] 4 00:00:05,359 --> 00:00:06,652 - [shouts] - [blow lands] 5 00:00:06,736 --> 00:00:08,988 - [crying] - Miguel, what's happening? 6 00:00:09,071 --> 00:00:10,531 Who are they? 7 00:00:10,614 --> 00:00:12,700 Answer me right now! 8 00:00:12,783 --> 00:00:14,326 They escaped. Let's go! 9 00:00:15,161 --> 00:00:16,704 {\an8}Sir Greg, could the weather get any colder? 10 00:00:16,787 --> 00:00:18,539 {\an8}Could the sky get any darker? 11 00:00:18,622 --> 00:00:19,832 This isn't what I imagined. 12 00:00:19,915 --> 00:00:21,792 Tomas, it's always dark here in Kaigen 13 00:00:21,876 --> 00:00:23,294 because of the frequent snowstorms. 14 00:00:23,377 --> 00:00:25,588 Have you received a call from social welfare? 15 00:00:26,255 --> 00:00:27,673 Did they send someone there? 16 00:00:27,757 --> 00:00:29,300 [Esang] No, I haven't talked to anyone. 17 00:00:29,383 --> 00:00:32,595 Don't worry, I'll let you know if I get a call from them. 18 00:00:33,179 --> 00:00:36,057 Thank you for not giving up. 19 00:00:37,141 --> 00:00:38,059 How's everything here? 20 00:00:38,142 --> 00:00:39,685 Cold, as always. 21 00:00:39,769 --> 00:00:41,937 You have all your weapons there. 22 00:00:42,021 --> 00:00:43,606 If you need more, I will provide. 23 00:00:43,689 --> 00:00:47,067 Kenji works on the streets of Shirogane. 24 00:00:47,151 --> 00:00:50,196 Our job is to snatch him discreetly. 25 00:00:50,780 --> 00:00:52,031 [in Japanese] He's at Shirogane Onsen. 26 00:00:52,114 --> 00:00:53,908 Don't let him slip away. 27 00:00:53,991 --> 00:00:55,910 Don't screw this up. 28 00:00:56,285 --> 00:00:58,162 - Kill him! - Yes! 29 00:00:58,245 --> 00:01:05,252 [theme music playing] 30 00:01:44,208 --> 00:01:49,672 [foreboding music playing] 31 00:01:49,755 --> 00:01:54,593 [sleigh shovel scraping] 32 00:01:54,718 --> 00:01:55,761 [clatters] 33 00:01:55,886 --> 00:01:57,596 [car engine revs] 34 00:01:59,265 --> 00:02:04,645 [foreboding music continues] 35 00:02:04,728 --> 00:02:05,896 [Max] We're here. Let's go. 36 00:02:12,987 --> 00:02:15,948 [Greg] Max, Tomas, Gab, secure the perimeter. 37 00:02:17,158 --> 00:02:17,867 Copy. 38 00:02:19,201 --> 00:02:25,583 [foreboding music continues] 39 00:02:31,839 --> 00:02:36,802 - [Rai Jins yelling] - [foreboding music turns suspenseful] 40 00:02:49,857 --> 00:02:51,567 [JB] Noah, there's a complication. 41 00:02:51,650 --> 00:02:53,444 There are people out here to get him. 42 00:02:54,778 --> 00:02:56,280 Noah, do we engage? 43 00:02:56,363 --> 00:02:57,573 Just give us the green. 44 00:02:58,616 --> 00:03:02,995 [suspenseful music continues] 45 00:03:03,078 --> 00:03:06,040 - [engine revving] - Shark, assess the situation. 46 00:03:09,335 --> 00:03:16,300 [suspenseful music continues] 47 00:03:16,884 --> 00:03:18,218 [Rai Jins yelling] 48 00:03:18,302 --> 00:03:21,513 - [swords slashing] - [sleigh shovel clanging] 49 00:03:21,597 --> 00:03:22,765 - [kick lands] - [body thuds] 50 00:03:22,848 --> 00:03:26,810 - [grunting] - [sleigh shovel clanging] 51 00:03:26,894 --> 00:03:33,692 - [swords slashing] - [shovel clanging] 52 00:03:34,318 --> 00:03:35,236 [thud] 53 00:03:35,319 --> 00:03:36,528 - [grunts] - [sword slashing] 54 00:03:36,612 --> 00:03:38,113 Sir, they want him dead. 55 00:03:38,906 --> 00:03:40,449 But Kenji is fighting back. 56 00:03:40,616 --> 00:03:43,035 [shovel swooshes, clangs] 57 00:03:43,118 --> 00:03:44,536 [Rai Jins yelling] 58 00:03:44,620 --> 00:03:51,627 - [swords slashing] - [shovel clanging] 59 00:03:52,294 --> 00:03:56,006 - [shovel clanging] - [groaning] 60 00:03:56,090 --> 00:03:58,259 [suspenseful music continues] 61 00:03:58,342 --> 00:03:59,718 That bastard is a good fighter. 62 00:04:00,094 --> 00:04:02,763 In that case, do not engage. 63 00:04:02,846 --> 00:04:05,766 Our goal is the target, not his enemies. 64 00:04:08,143 --> 00:04:09,144 Copy. 65 00:04:10,854 --> 00:04:11,814 [Rai Jin yells] 66 00:04:12,439 --> 00:04:14,566 - [body thuds] - [Rai Jin groans] 67 00:04:15,317 --> 00:04:18,195 - [thwacks] - [groans] 68 00:04:19,780 --> 00:04:23,075 [suspenseful music builds, ends] 69 00:04:25,619 --> 00:04:27,329 {\an8}According to Tagawa, 70 00:04:27,413 --> 00:04:30,291 {\an8}the ones who attacked our target are the Rai Jins. 71 00:04:30,791 --> 00:04:32,084 {\an8}"Rai Jins"? 72 00:04:32,751 --> 00:04:34,795 {\an8}They're the infamous local mafia here. 73 00:04:35,796 --> 00:04:39,758 {\an8}But what's their beef with Kenji? Why do they want to kill him? 74 00:04:39,883 --> 00:04:44,013 {\an8}A group like the Rai Jins don't do anything without getting paid. 75 00:04:47,349 --> 00:04:50,060 {\an8}So, that means there's a bounty on Kenji's head? 76 00:04:51,895 --> 00:04:53,397 {\an8}But who's paying it? 77 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 {\an8}We don't know for sure. 78 00:04:55,983 --> 00:04:58,277 {\an8}Maybe he clashed with one of the Rai Jins. 79 00:05:01,613 --> 00:05:03,157 {\an8}We all know that he's a hired assassin, 80 00:05:03,240 --> 00:05:05,409 {\an8}so might have killed one of them. 81 00:05:05,492 --> 00:05:08,037 {\an8}[unsettling music playing] 82 00:05:08,120 --> 00:05:09,580 {\an8}So, they want to get back at him? 83 00:05:13,208 --> 00:05:15,002 {\an8}Guys, I think it's not part of the job contract 84 00:05:15,085 --> 00:05:16,628 {\an8}to know everything about that anymore. 85 00:05:16,712 --> 00:05:19,173 {\an8}What matters now is beating them to Kenji. 86 00:05:20,632 --> 00:05:21,759 {\an8}[Greg] Gab is right. 87 00:05:22,718 --> 00:05:24,345 {\an8}We have an advantage 88 00:05:24,428 --> 00:05:28,432 {\an8}because neither Kenji or the Rai Jins don't know we're here. 89 00:05:29,058 --> 00:05:31,226 {\an8}So, we will stay incognito 90 00:05:31,310 --> 00:05:32,853 {\an8}until we capture the target. 91 00:05:34,980 --> 00:05:36,982 {\an8}[JB] Kenji is a good fighter. 92 00:05:37,357 --> 00:05:38,776 {\an8}He has some slick moves. 93 00:05:40,444 --> 00:05:41,278 {\an8}[Andres] Yes. 94 00:05:41,361 --> 00:05:42,404 {\an8}He's well-trained. 95 00:05:42,821 --> 00:05:45,783 {\an8}But I'm sure he won't be coming back to work. 96 00:05:45,866 --> 00:05:47,576 {\an8}[Max] He can't leave right away. 97 00:05:47,910 --> 00:05:50,996 {\an8}All exit points are closed because of the looming snowstorm. 98 00:05:53,123 --> 00:05:56,585 {\an8}Tomorrow, we'll check out the places where he could be. 99 00:05:57,795 --> 00:05:59,755 {\an8}But for now, get some rest. 100 00:05:59,838 --> 00:06:04,551 {\an8}[unsettling music continues] 101 00:06:04,635 --> 00:06:07,054 {\an8}- [footsteps approaching] - [unsettling music fades] 102 00:06:15,854 --> 00:06:17,231 {\an8}Is there any update? 103 00:06:20,567 --> 00:06:21,693 {\an8}[huffs] Look. 104 00:06:21,860 --> 00:06:24,822 {\an8}My father can't stay in jail for much longer. 105 00:06:24,905 --> 00:06:26,657 {\an8}[Joris] You know how the system works. 106 00:06:27,199 --> 00:06:28,325 {\an8}It will take time. 107 00:06:30,994 --> 00:06:33,372 {\an8}Can't the money can speed things up? 108 00:06:34,039 --> 00:06:35,207 {\an8}[pensive music playing] 109 00:06:35,290 --> 00:06:37,000 {\an8}Is the money not enough? 110 00:06:38,001 --> 00:06:39,670 {\an8}Just wait. 111 00:06:40,212 --> 00:06:42,256 {\an8}I'll update you on the progress. 112 00:06:43,423 --> 00:06:50,389 {\an8}[pensive music continues] 113 00:06:54,977 --> 00:06:56,603 [sighs deeply] 114 00:06:57,521 --> 00:06:59,857 [Tomas] When the weather is cold, 115 00:06:59,940 --> 00:07:02,151 do you feel sad or happy? 116 00:07:02,234 --> 00:07:04,611 [Gab] That has nothing to do with our search for Kenji. 117 00:07:04,695 --> 00:07:06,488 [Tomas] Huh? Yes, it does! 118 00:07:06,572 --> 00:07:10,242 It can help us figure out if Kenji is drowning in sorrow or jumping for joy. 119 00:07:10,325 --> 00:07:12,578 [chuckling] 120 00:07:12,661 --> 00:07:13,996 You're talking nonsense. 121 00:07:14,079 --> 00:07:16,373 As for me, I'm happy when the weather is cold. 122 00:07:16,457 --> 00:07:18,459 Aren't people usually sad when the weather is cold? 123 00:07:18,542 --> 00:07:19,710 Oh, yeah! 124 00:07:19,793 --> 00:07:21,795 Especially when you don't have anyone to hold hands with. 125 00:07:21,879 --> 00:07:23,422 - What? - [chuckling] 126 00:07:23,505 --> 00:07:26,049 - Yuck! - [chuckling] 127 00:07:26,133 --> 00:07:29,470 Ask me why I'm happy when the weather is cold. 128 00:07:29,553 --> 00:07:30,762 [clapping] 129 00:07:30,846 --> 00:07:32,973 - I don't want to. Just focus on our job. - Come on. 130 00:07:34,183 --> 00:07:36,268 I am focusing on my job. 131 00:07:36,351 --> 00:07:38,604 We look like tourists who are enjoying our time here. 132 00:07:38,687 --> 00:07:39,855 So, go ahead and ask me. 133 00:07:39,938 --> 00:07:42,107 Okay! Tomas, why are you happy when the weather is cold? 134 00:07:42,191 --> 00:07:44,234 Because my underarms aren't getting emotional. 135 00:07:44,318 --> 00:07:49,156 [chuckling] 136 00:07:49,239 --> 00:07:51,158 Why don't we just pretend we're tourists who don't know each other? 137 00:07:51,241 --> 00:07:52,451 You're embarrassing me with that joke. 138 00:07:52,534 --> 00:07:54,119 [chuckling] 139 00:07:54,203 --> 00:07:55,996 - Your underarms get emotional? - Yeah. 140 00:07:56,079 --> 00:07:58,040 - [chuckling] - [playful music playing] 141 00:07:58,123 --> 00:08:01,126 - Keep your eyes peeled, Tomas. - My underarms get emotional. 142 00:08:01,210 --> 00:08:03,462 Be more vigilant! 143 00:08:03,545 --> 00:08:05,130 Okay, I will. 144 00:08:05,589 --> 00:08:06,965 I'm sorry. 145 00:08:07,049 --> 00:08:09,635 - [playful music continues] - [exhales sharply] 146 00:08:09,718 --> 00:08:11,178 - Okay. - Back to work, okay? 147 00:08:11,261 --> 00:08:13,013 - Okay, back to work. - Be serious, please. Okay? 148 00:08:13,096 --> 00:08:14,932 [inhales deeply, exhales sharply] 149 00:08:15,015 --> 00:08:18,727 You know, I've been wanting to do this so long. 150 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 It's always been my dream to build a snow castle. 151 00:08:23,023 --> 00:08:24,733 [shivering] 152 00:08:24,816 --> 00:08:26,902 - Whatever. - Look, Gab. 153 00:08:27,736 --> 00:08:29,196 Snow castle. 154 00:08:29,279 --> 00:08:31,198 [chuckling] 155 00:08:31,281 --> 00:08:32,824 Look, there's Kenji! 156 00:08:33,700 --> 00:08:34,743 - Where? - Stupid. 157 00:08:35,953 --> 00:08:37,955 The intel says he's here. 158 00:08:39,706 --> 00:08:41,500 Yeah. Stay sharp, Max. 159 00:08:42,251 --> 00:08:44,211 We don't know who else might be here. 160 00:08:52,219 --> 00:08:53,303 How are you? 161 00:08:55,222 --> 00:08:57,099 I should be the one asking you that. 162 00:08:57,182 --> 00:08:58,850 How are you? 163 00:08:59,393 --> 00:09:00,727 I mean, your dad… 164 00:09:05,065 --> 00:09:06,400 There are still some things to be resolved, 165 00:09:06,483 --> 00:09:09,486 but I'm determined to help him regain his freedom. 166 00:09:10,153 --> 00:09:17,160 [pensive music playing] 167 00:09:19,538 --> 00:09:21,915 We have to play the part. 168 00:09:22,457 --> 00:09:24,001 We're doing surveillance. 169 00:09:27,212 --> 00:09:27,963 Yeah. 170 00:09:28,046 --> 00:09:28,964 [clears throat] 171 00:09:29,881 --> 00:09:31,592 We stick to the plan, Max. 172 00:09:32,593 --> 00:09:34,011 When we see Kenji, 173 00:09:35,345 --> 00:09:37,347 we get him fast, okay? 174 00:09:39,016 --> 00:09:40,767 Yeah, stick to the plan. 175 00:09:40,851 --> 00:09:47,357 [pensive music continues] 176 00:09:47,441 --> 00:09:49,276 Sometimes, the wait seems so long. 177 00:09:51,028 --> 00:09:52,863 Just like what we're experiencing now. 178 00:09:54,615 --> 00:09:55,991 We've been waiting and waiting. 179 00:09:58,243 --> 00:09:58,910 [clicks mouth] 180 00:09:58,994 --> 00:10:02,122 But like what my mom says… 181 00:10:03,957 --> 00:10:06,209 "The longer you wait for something, 182 00:10:06,418 --> 00:10:09,171 the more fulfilled you will feel when it finally arrives." 183 00:10:09,338 --> 00:10:16,219 [pensive music continues] 184 00:10:22,934 --> 00:10:25,437 [pensive music fades] 185 00:10:27,856 --> 00:10:31,860 [wind whistles] 186 00:10:42,704 --> 00:10:44,748 [shop owner in Japanese] Welcome. Please come in. 187 00:10:44,831 --> 00:10:46,500 Feel free to look around. 188 00:11:24,579 --> 00:11:27,833 [shop owner] Thank you very much. 189 00:11:27,916 --> 00:11:29,584 This is a Kokeshi doll. 190 00:11:29,668 --> 00:11:32,129 It's like a good luck charm, 191 00:11:32,212 --> 00:11:34,172 so I hope it brings you good things. 192 00:11:34,256 --> 00:11:35,257 Thank you. 193 00:11:44,224 --> 00:11:46,685 Here you go. Thank you so much. 194 00:11:46,768 --> 00:11:48,979 - Thank you. - Thank you so much. 195 00:11:54,776 --> 00:11:56,570 Take care. Thank you very much! 196 00:11:59,781 --> 00:12:01,825 Hello? How are things there? 197 00:12:05,912 --> 00:12:09,875 Like you told me, I waited until everyone left the funeral, 198 00:12:09,958 --> 00:12:12,169 and I noticed someone suspicious. 199 00:12:12,252 --> 00:12:14,296 I don't know who he was. [inhales deeply] 200 00:12:17,174 --> 00:12:24,181 [foreboding music playing] 201 00:12:37,611 --> 00:12:41,114 [motorcycle engine revving] 202 00:12:41,198 --> 00:12:46,828 [foreboding music continues] 203 00:12:46,912 --> 00:12:47,746 [inhales deeply] 204 00:12:47,829 --> 00:12:49,581 I got his motorcycle's number plate. 205 00:12:51,041 --> 00:12:52,501 Continue to follow that lead. 206 00:12:53,418 --> 00:12:54,377 Copy. 207 00:12:54,461 --> 00:13:00,258 [foreboding music continues] 208 00:13:05,388 --> 00:13:10,352 - [wind blowing] - [traffic humming] 209 00:13:12,854 --> 00:13:16,191 [phone buzzing] 210 00:13:17,442 --> 00:13:18,443 Miguel. 211 00:13:19,110 --> 00:13:20,111 [Miguel] Andres. 212 00:13:22,531 --> 00:13:23,949 I'm taking them all down. 213 00:13:24,866 --> 00:13:26,326 No more threats. 214 00:13:26,409 --> 00:13:29,579 - [ominous music playing] - [breathing heavily] 215 00:13:29,663 --> 00:13:31,498 My family deserves peace. 216 00:13:34,042 --> 00:13:35,043 Andres. 217 00:13:36,545 --> 00:13:40,048 I'm sorry. I know I shouldn't bother you, but… 218 00:13:40,131 --> 00:13:41,132 [inhales deeply] 219 00:13:42,634 --> 00:13:44,052 What is it, Miguel? 220 00:13:47,389 --> 00:13:49,182 My family is in danger. 221 00:13:50,392 --> 00:13:52,227 I need somewhere to hide. 222 00:13:53,436 --> 00:13:55,021 Do you know a safe place in Bugias? 223 00:13:55,105 --> 00:13:58,817 [ominous music continues] 224 00:13:58,900 --> 00:14:01,653 Yeah. I'll send you the location. 225 00:14:01,736 --> 00:14:02,737 You'll be safe there. 226 00:14:04,656 --> 00:14:06,157 Thank you, Andres. 227 00:14:08,702 --> 00:14:15,750 [ominous music intensifies] 228 00:14:20,964 --> 00:14:22,757 [ominous music crescendos] 229 00:14:24,384 --> 00:14:27,387 - [wind blows] - [footsteps approaching] 230 00:14:36,563 --> 00:14:43,570 [suspenseful music playing] 231 00:14:48,241 --> 00:14:51,328 [Rai Jin in Japanese] Yes. I'm surveying the area. 232 00:14:52,537 --> 00:14:54,497 Kenji won't be able to leave Setsumi. 233 00:15:00,378 --> 00:15:03,548 [suspenseful music fades] 234 00:15:06,676 --> 00:15:13,350 - [tense music playing] - [birds chirping] 235 00:15:21,900 --> 00:15:22,901 [door opens] 236 00:15:27,614 --> 00:15:28,573 Hold on. 237 00:15:28,657 --> 00:15:34,537 [tense music continues] 238 00:15:34,621 --> 00:15:35,664 [lights flicker] 239 00:15:40,085 --> 00:15:41,378 [sighs] 240 00:15:41,461 --> 00:15:42,587 The place is clear. 241 00:15:46,299 --> 00:15:47,092 [door slams] 242 00:15:47,175 --> 00:15:48,718 - [locks clicks] - Sit down. 243 00:15:50,804 --> 00:15:52,055 [Miguel breathes deeply] 244 00:15:52,138 --> 00:15:53,139 Get some rest for now. 245 00:15:53,223 --> 00:15:58,812 [tense music continues] 246 00:15:58,895 --> 00:16:02,440 [line ringing] 247 00:16:03,108 --> 00:16:04,484 Have you arrived? 248 00:16:04,567 --> 00:16:05,819 [man] Yes, boss. 249 00:16:05,902 --> 00:16:08,571 We're checking all the places where they could be staying. 250 00:16:09,864 --> 00:16:10,991 We're about to leave. 251 00:16:13,034 --> 00:16:15,036 Don't let them escape. 252 00:16:16,079 --> 00:16:17,080 Copy, boss. 253 00:16:17,163 --> 00:16:20,333 [tense music continues] 254 00:16:20,417 --> 00:16:24,129 Boss, what's the plan once we get the money? 255 00:16:26,923 --> 00:16:29,342 We'll kill them afterwards, of course. 256 00:16:30,176 --> 00:16:32,012 Otherwise, that bastard will rat us out. 257 00:16:34,014 --> 00:16:35,348 Why are you even asking? 258 00:16:36,766 --> 00:16:40,020 It's just that he seems to have powerful connections. 259 00:16:41,104 --> 00:16:43,857 He was charged with murder, but he was released right away. 260 00:16:43,940 --> 00:16:48,319 [tense music continues] 261 00:16:48,403 --> 00:16:49,612 Then so be it. 262 00:16:52,240 --> 00:16:55,035 Let's see if those connections can save him in hell. 263 00:17:00,623 --> 00:17:01,624 Let's go! 264 00:17:02,292 --> 00:17:03,501 Yes, boss. 265 00:17:07,589 --> 00:17:14,596 [tense music builds] 266 00:17:14,679 --> 00:17:18,016 Here, I bought you guys some clothes. 267 00:17:18,099 --> 00:17:21,227 Freshen up before we go to Bugias. 268 00:17:21,936 --> 00:17:22,937 We'll be safe there. 269 00:17:23,605 --> 00:17:24,981 [Christine sniffles] 270 00:17:25,065 --> 00:17:27,025 I'm tired, Miguel. [sobs] 271 00:17:27,108 --> 00:17:29,819 I'm so tired of all this. What's going on? 272 00:17:31,946 --> 00:17:33,073 [sniffles] 273 00:17:33,156 --> 00:17:35,075 - [Miguel] Christine. - [Christine sobs] 274 00:17:37,744 --> 00:17:39,370 Everything will be okay. 275 00:17:40,872 --> 00:17:41,915 I promise. 276 00:17:42,832 --> 00:17:44,084 You'll be safe. 277 00:17:45,293 --> 00:17:48,505 And I won't let anything bad happen to the both of you. 278 00:17:48,588 --> 00:17:49,714 [Christine sniffles] 279 00:17:49,798 --> 00:17:53,760 [ominous music playing] 280 00:17:53,843 --> 00:17:56,930 Mama, don't cry. 281 00:17:58,306 --> 00:17:59,933 Miguel… 282 00:18:00,016 --> 00:18:01,768 Think about our son… 283 00:18:03,895 --> 00:18:06,648 [Christine sobs] It's okay, baby… 284 00:18:08,817 --> 00:18:10,026 It's okay… 285 00:18:10,944 --> 00:18:12,112 [Miguel] You'll be okay. 286 00:18:13,988 --> 00:18:15,990 [Christine sobs] 287 00:18:16,074 --> 00:18:17,325 Just relax. 288 00:18:18,284 --> 00:18:19,869 I'll take care of everything. 289 00:18:21,162 --> 00:18:22,163 I swear. 290 00:18:22,247 --> 00:18:26,876 [ominous music continues] 291 00:18:26,960 --> 00:18:28,128 [Christine] It's okay. 292 00:18:41,349 --> 00:18:47,814 [wind blowing] 293 00:19:06,332 --> 00:19:10,670 - [wind blows] - [bird caws distantly] 294 00:19:26,644 --> 00:19:33,610 [sentimental music playing] 295 00:19:49,834 --> 00:19:56,841 [sentimental music continues] 296 00:19:58,176 --> 00:19:59,219 Greg… 297 00:20:01,846 --> 00:20:02,889 Misaki. 298 00:20:06,935 --> 00:20:07,936 [in Japanese] I'm home. 299 00:20:09,896 --> 00:20:10,897 [in Japanese] Welcome back. 300 00:20:16,861 --> 00:20:23,868 [sentimental music continues] 301 00:20:34,504 --> 00:20:41,386 [sentimental music continues] 302 00:20:53,273 --> 00:20:56,609 [sentimental music fades] 303 00:20:57,527 --> 00:20:58,903 Let's end this chase. 304 00:20:58,987 --> 00:21:02,073 Captain Enzo Rodriguez is helping me get reinstated. 305 00:21:02,156 --> 00:21:03,116 I'm happy for you. 306 00:21:03,199 --> 00:21:04,242 You want to do it? 307 00:21:04,325 --> 00:21:05,410 Maybe we can find a way. 308 00:21:05,493 --> 00:21:07,870 I know you want to do this for your family. 309 00:21:07,954 --> 00:21:09,205 Just be patient. 310 00:21:09,289 --> 00:21:10,623 They said my brother's dead, sir. 311 00:21:10,707 --> 00:21:11,624 Is that confirmed? 312 00:21:11,708 --> 00:21:14,460 I want to finish this mission quickly to find out if it's true. 313 00:21:14,544 --> 00:21:16,379 Wolf saw the men who attacked the target. 314 00:21:16,462 --> 00:21:18,589 I'm following one. They might lead us to the package. 315 00:21:18,673 --> 00:21:19,590 We'll be there. 316 00:21:21,009 --> 00:21:23,845 Sir, she was captured! I knew this would happen! 317 00:21:25,305 --> 00:21:26,347 Package is in position. 318 00:21:26,431 --> 00:21:27,223 What about Gab, sir? 319 00:21:27,307 --> 00:21:28,308 Mission comes first. 320 00:21:28,391 --> 00:21:29,726 Focus on the mission. 321 00:21:31,894 --> 00:21:33,563 Wolf, follow the target. 322 00:21:38,109 --> 00:21:39,944 [grunting] 323 00:21:40,028 --> 00:21:40,903 [thud] 324 00:21:40,903 --> 00:21:45,903 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 325 00:21:40,903 --> 00:21:50,903 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.