All language subtitles for Incognito S01E72 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:02,481 This is Kenji Lee, 2 00:00:02,565 --> 00:00:03,774 a highly-trained assassin. 3 00:00:03,858 --> 00:00:06,277 Born in China, educated in the Philippines. 4 00:00:06,736 --> 00:00:07,903 He accepted a contract. 5 00:00:07,987 --> 00:00:10,781 The contract was to eliminate Benicio Avila. 6 00:00:11,198 --> 00:00:12,575 He was last seen here. 7 00:00:13,159 --> 00:00:14,285 Kaigen. 8 00:00:14,368 --> 00:00:16,412 [Tomas] Kaigen? Isn't that in another country? 9 00:00:16,495 --> 00:00:18,289 [Greg] That's why this is a capture mission. 10 00:00:18,372 --> 00:00:19,749 We need him alive. 11 00:00:19,832 --> 00:00:23,127 - [grunting] - [blows landing] 12 00:00:23,878 --> 00:00:25,212 - [body thuds] - [groans] 13 00:00:25,296 --> 00:00:26,797 That's if we can capture him alive 14 00:00:26,881 --> 00:00:28,090 along with the information he has. 15 00:00:28,174 --> 00:00:30,676 We're not just going to face one killer. 16 00:00:31,052 --> 00:00:33,929 I'm sure a huge organization is behind this. 17 00:00:34,013 --> 00:00:36,348 [in Japanese] The target escaped. 18 00:00:36,432 --> 00:00:37,892 We're filing for bail, Miguel. 19 00:00:37,975 --> 00:00:39,894 But it will be a long process. 20 00:00:39,977 --> 00:00:40,978 I knew it. 21 00:00:41,645 --> 00:00:43,022 They have the money. 22 00:00:43,647 --> 00:00:45,357 Enzo, so you're telling me 23 00:00:45,441 --> 00:00:48,027 there's a possibility that I can return to service? 24 00:00:48,110 --> 00:00:49,445 It can be dirty. 25 00:00:49,528 --> 00:00:51,280 I'm not hiding anything from them. 26 00:00:59,914 --> 00:01:01,373 - Huh? - Cristine Cunanan. 27 00:01:01,457 --> 00:01:03,542 She's a social worker at BSWP. 28 00:01:03,626 --> 00:01:05,586 So, Jun was taken there? 29 00:01:05,669 --> 00:01:06,879 That's what he said. 30 00:01:06,962 --> 00:01:08,714 We'll finally see Jun again! 31 00:01:08,798 --> 00:01:10,633 I have a feeling he's alive, Grandma. 32 00:01:11,634 --> 00:01:18,641 [theme music playing] 33 00:01:56,428 --> 00:01:58,556 - Francisco Malvar? - Yes. 34 00:01:58,639 --> 00:02:02,143 Uh, he's more commonly known as Jun or Kiko. 35 00:02:02,226 --> 00:02:04,270 Well, it's not that easy. 36 00:02:05,187 --> 00:02:06,689 {\an8}That was in 2004. 37 00:02:06,772 --> 00:02:09,066 {\an8}So, 21 years have already passed. 38 00:02:09,150 --> 00:02:10,317 {\an8}Since he's probably in the old files, 39 00:02:10,985 --> 00:02:13,445 {\an8}it might take a long time before we can find him. 40 00:02:15,072 --> 00:02:16,407 {\an8}- Is that so? - Mm-hmm. 41 00:02:16,490 --> 00:02:22,037 {\an8}[somber music playing] 42 00:02:24,915 --> 00:02:26,167 {\an8}Miss Cristy… 43 00:02:26,834 --> 00:02:29,044 {\an8}Maybe you can help me. 44 00:02:29,128 --> 00:02:32,965 {\an8}[somber music continues] 45 00:02:33,048 --> 00:02:34,175 {\an8}I'm begging you. 46 00:02:34,258 --> 00:02:36,218 {\an8}[somber music fades] 47 00:02:38,721 --> 00:02:40,556 {\an8}[birds squawking] 48 00:02:40,639 --> 00:02:42,308 {\an8}I'll be gone for a while. 49 00:02:43,976 --> 00:02:46,979 {\an8}It's getting harder, JB. 50 00:02:47,897 --> 00:02:49,732 {\an8}I'll get you out of here. 51 00:02:52,401 --> 00:02:54,194 {\an8}Just stay strong for me, please. 52 00:02:55,738 --> 00:02:57,197 {\an8}I know you will. 53 00:02:58,908 --> 00:03:01,994 {\an8}But I don't know how much longer I can. 54 00:03:03,829 --> 00:03:10,836 {\an8}- [breathing heavily] - [rain pattering] 55 00:03:14,214 --> 00:03:15,257 {\an8}Thank you, sir. 56 00:03:18,469 --> 00:03:19,470 {\an8}Thank you. 57 00:03:19,553 --> 00:03:20,971 {\an8}Thanks, sir. 58 00:03:21,055 --> 00:03:22,681 {\an8}I wonder what my name will be. 59 00:03:23,307 --> 00:03:24,391 {\an8}[chair scrapes] 60 00:03:25,392 --> 00:03:26,769 {\an8}[chuckles] 61 00:03:26,852 --> 00:03:28,020 {\an8}Wow! 62 00:03:28,103 --> 00:03:29,730 {\an8}Armando Paraiso. 63 00:03:29,813 --> 00:03:32,816 {\an8}My name sounds very international. 64 00:03:32,900 --> 00:03:34,652 {\an8}[chuckles] 65 00:03:34,735 --> 00:03:36,612 {\an8}But kidding aside, I miss Migs. 66 00:03:36,695 --> 00:03:38,239 {\an8}Any update on him? Is he okay, sir? 67 00:03:38,864 --> 00:03:41,450 {\an8}Guys, why don't we pay him a visit? 68 00:03:41,533 --> 00:03:42,993 {\an8}Sir, where does Miguel live? 69 00:03:43,077 --> 00:03:45,120 {\an8}[foreboding music playing] 70 00:03:45,204 --> 00:03:46,288 {\an8}Tomas… 71 00:03:46,997 --> 00:03:48,249 {\an8}He's okay. 72 00:03:50,668 --> 00:03:52,836 {\an8}Well, he doesn't seem okay. [chuckles awkwardly] 73 00:03:52,920 --> 00:03:55,047 {\an8}Tomas, whatever he's going through, 74 00:03:55,130 --> 00:03:56,840 {\an8}just let him be, okay? 75 00:03:56,924 --> 00:03:59,426 {\an8}[foreboding music continues] 76 00:03:59,510 --> 00:04:02,179 {\an8}[inhales deeply, exhales sharply] 77 00:04:02,763 --> 00:04:03,889 {\an8}[Tomas whispers] Whoa. 78 00:04:05,182 --> 00:04:09,520 {\an8}[line ringing] 79 00:04:10,145 --> 00:04:11,230 {\an8}Christine. 80 00:04:12,231 --> 00:04:13,232 {\an8}Pick up. 81 00:04:14,191 --> 00:04:16,151 {\an8}- Please pick up. - [busy tone] 82 00:04:17,528 --> 00:04:18,612 {\an8}Shit! 83 00:04:18,696 --> 00:04:21,532 {\an8}[foreboding music continues] 84 00:04:21,615 --> 00:04:28,038 {\an8}[phone ringing] 85 00:04:31,250 --> 00:04:32,918 {\an8}[Edward] You were able to answer my call. 86 00:04:33,752 --> 00:04:35,921 {\an8}It means you've been released. 87 00:04:37,840 --> 00:04:40,259 {\an8}Now, give me back my 20 million. 88 00:04:41,135 --> 00:04:42,386 You bastard. 89 00:04:43,345 --> 00:04:44,805 Stop making a fool out of me. 90 00:04:46,015 --> 00:04:47,975 The money isn't with me. 91 00:04:50,019 --> 00:04:51,437 But I know… 92 00:04:52,604 --> 00:04:54,315 it's been with you all this time. 93 00:04:55,316 --> 00:04:57,109 So, no matter what happens, 94 00:04:57,192 --> 00:04:59,153 I won't give you anything… 95 00:04:59,778 --> 00:05:01,071 not even a single peso. 96 00:05:01,989 --> 00:05:03,991 [snickers] 97 00:05:04,908 --> 00:05:07,995 I know all about you. 98 00:05:09,788 --> 00:05:14,251 Aside from the video of you fleeing from the crime scene, 99 00:05:14,335 --> 00:05:17,921 that I can release anytime I want, 100 00:05:20,382 --> 00:05:21,842 you also have a wife and a son. 101 00:05:22,843 --> 00:05:27,056 - [unsettling music playing] - [breathing heavily] 102 00:05:27,139 --> 00:05:28,182 [phone beeps] 103 00:05:38,942 --> 00:05:40,027 Christine. 104 00:05:47,576 --> 00:05:54,583 [unsettling music continues] 105 00:05:58,378 --> 00:06:00,589 [tapping] 106 00:06:00,672 --> 00:06:02,007 Where are the guards? 107 00:06:03,801 --> 00:06:04,676 [phone chimes] 108 00:06:04,760 --> 00:06:05,761 [Christine] I asked them to leave. 109 00:06:05,844 --> 00:06:07,930 You're the only threat to me and my son. 110 00:06:08,013 --> 00:06:09,473 Stop messaging me. 111 00:06:11,850 --> 00:06:18,857 [unsettling music continues] 112 00:06:20,651 --> 00:06:25,114 [breathing heavily] 113 00:06:28,283 --> 00:06:33,288 [unsettling music intensifies] 114 00:06:33,372 --> 00:06:35,707 [suspenseful music crescendos] 115 00:06:44,341 --> 00:06:45,801 Isn't there someone you can talk to 116 00:06:45,884 --> 00:06:49,680 about getting your father transferred to house arrest? 117 00:06:50,222 --> 00:06:52,724 I think they're deliberately making things hard for JB's father. 118 00:06:52,808 --> 00:06:53,809 I think so, too. 119 00:06:54,810 --> 00:06:56,979 My father has never complained before. 120 00:06:58,355 --> 00:06:59,231 This is the first time. 121 00:06:59,314 --> 00:07:01,024 [breathes deeply] 122 00:07:01,108 --> 00:07:02,651 My father is innocent. 123 00:07:03,944 --> 00:07:05,696 I'll do anything to get him out of there. 124 00:07:17,374 --> 00:07:24,381 {\an8}[instrumental Japanese music playing] 125 00:07:37,060 --> 00:07:42,566 [instrumental Japanese music continues] 126 00:07:42,649 --> 00:07:46,528 [Tomas shivering] 127 00:07:47,112 --> 00:07:47,905 [Tomas] Damn. 128 00:07:49,573 --> 00:07:53,410 [Tomas huffing, grunting] 129 00:07:56,163 --> 00:08:03,128 [instrumental Japanese music continues] 130 00:08:04,671 --> 00:08:07,508 Sir Greg, could the weather get any colder? [huffs] 131 00:08:07,591 --> 00:08:09,426 I've peed eight times in the past hour. 132 00:08:09,510 --> 00:08:11,220 And the sky, could it get any darker? 133 00:08:11,303 --> 00:08:12,846 This isn't what I imagined it would look like. 134 00:08:12,930 --> 00:08:15,974 In the picture, there were lots of buildings and lights-- 135 00:08:16,058 --> 00:08:19,686 Tomas, it's always dark here in Kaigen because of the frequent snowstorms. 136 00:08:19,770 --> 00:08:21,772 - Got it? - Okay, Ms. Know-it-all. 137 00:08:21,855 --> 00:08:23,607 Nonetheless, it's still beautiful. 138 00:08:23,690 --> 00:08:26,985 We don't normally get this weather, so I'm really enjoying it. [chuckles] 139 00:08:27,069 --> 00:08:28,946 [breathes deeply] 140 00:08:30,447 --> 00:08:31,365 [chuckles awkwardly] 141 00:08:32,741 --> 00:08:35,953 [gate screeches, rattles] 142 00:08:37,871 --> 00:08:38,997 Be careful. 143 00:08:48,799 --> 00:08:51,635 Mommy, are we ever coming back here? 144 00:08:52,386 --> 00:08:54,012 What about Papa? 145 00:08:54,846 --> 00:08:56,848 Don't worry about him, just get in the car. 146 00:08:58,725 --> 00:09:00,435 Sit here, okay? 147 00:09:00,519 --> 00:09:01,812 Okay. 148 00:09:01,895 --> 00:09:03,063 Behave. 149 00:09:05,524 --> 00:09:07,359 Just sit there and behave, okay? 150 00:09:09,236 --> 00:09:11,488 - [suspenseful music playing] - [screams] 151 00:09:11,572 --> 00:09:12,739 Mommy! 152 00:09:12,823 --> 00:09:14,366 - Aah! - Stop resisting! 153 00:09:14,449 --> 00:09:15,534 Let go of me! 154 00:09:15,617 --> 00:09:17,661 Mommy! [crying] 155 00:09:17,744 --> 00:09:19,496 - Let go of me! - [grunting] 156 00:09:19,997 --> 00:09:21,665 Mommy! 157 00:09:21,748 --> 00:09:24,793 - Mickey, stay there! Mickey! - Let go of her! 158 00:09:24,876 --> 00:09:26,670 - [blow lands] - [grunts] 159 00:09:28,213 --> 00:09:29,506 - [gunshot] - [screams] 160 00:09:29,590 --> 00:09:32,301 - [blows landing] - [grunting] 161 00:09:32,384 --> 00:09:34,177 - Get the kid! - [blows landing] 162 00:09:36,179 --> 00:09:40,976 Mommy! Mommy! [crying] 163 00:09:41,059 --> 00:09:44,813 - [breathing shakily] - Mommy! [crying] 164 00:09:44,896 --> 00:09:45,939 [shouts] 165 00:09:46,023 --> 00:09:47,482 - [blow lands] - [groans] 166 00:09:49,151 --> 00:09:51,945 - [shouts, groans] - [blow lands] 167 00:09:52,529 --> 00:09:55,365 - [crying] - [shushing] 168 00:09:57,618 --> 00:09:59,620 - [shouts] - [body thuds] 169 00:10:02,122 --> 00:10:09,129 - [blows landing] - [grunting] 170 00:10:11,131 --> 00:10:12,799 - [shouts] - [blow lands] 171 00:10:12,883 --> 00:10:18,388 [suspenseful music continues] 172 00:10:18,472 --> 00:10:21,391 [muffled sobbing] 173 00:10:21,475 --> 00:10:23,143 [door slides open] 174 00:10:23,226 --> 00:10:25,395 Let's go! Get out now! Hurry! 175 00:10:26,271 --> 00:10:28,273 - [Mickey sobbing] - Miguel, what's happening? 176 00:10:28,357 --> 00:10:29,816 Who are they?! 177 00:10:29,900 --> 00:10:32,152 Answer me right now! 178 00:10:32,235 --> 00:10:34,571 Can you please shut up, Christine? 179 00:10:34,655 --> 00:10:37,366 - Just follow me! - [Mickey] Stop fighting, please! 180 00:10:38,950 --> 00:10:40,410 Come on, move faster. 181 00:10:40,494 --> 00:10:45,248 - [Mickey crying] - [suspenseful music continues] 182 00:10:45,332 --> 00:10:47,876 [car engine revving] 183 00:10:49,544 --> 00:10:52,506 [motorcycle engines revving] 184 00:10:52,589 --> 00:10:59,596 [suspenseful music continues] 185 00:11:03,975 --> 00:11:06,978 [breathing heavily] 186 00:11:08,230 --> 00:11:09,648 They escaped! Let's go! 187 00:11:09,731 --> 00:11:14,820 [suspenseful music intensifies] 188 00:11:14,903 --> 00:11:17,572 [car engine revving] 189 00:11:25,080 --> 00:11:28,083 [Tomas quivering] 190 00:11:30,043 --> 00:11:31,044 It's so cold. 191 00:11:32,045 --> 00:11:33,046 Okay. 192 00:11:33,755 --> 00:11:34,840 [exhales heavily] 193 00:11:34,923 --> 00:11:38,260 So, according to the forecast, the snowfall is expected to get heavier. 194 00:11:38,343 --> 00:11:40,804 In a few days, a snowstorm is coming. 195 00:11:40,887 --> 00:11:44,182 That's why we need to capture Kenji Lee as soon as possible. 196 00:11:46,935 --> 00:11:49,896 No wonder Kenji is hiding here in Setsumi. 197 00:11:49,980 --> 00:11:52,566 It's far, and the town of Kaigen is small. 198 00:11:52,649 --> 00:11:55,485 Snowstorms are common in this area. 199 00:11:55,569 --> 00:11:58,363 It's hard to get in, and hard to get out. 200 00:11:58,447 --> 00:12:00,657 Also, the police force is limited. 201 00:12:00,740 --> 00:12:02,617 There are very strict gun laws. 202 00:12:02,701 --> 00:12:07,914 So strict, that even our contacts can't get us illegal guns. 203 00:12:11,960 --> 00:12:15,839 No wonder Kenji can endure this cold, there are no guns. 204 00:12:15,922 --> 00:12:17,716 It increases his chances to survive. 205 00:12:17,799 --> 00:12:20,594 Besides, he can't just be shot on the spot. 206 00:12:20,677 --> 00:12:22,345 There's also very little surveillance here. 207 00:12:22,429 --> 00:12:24,848 That criminal is an expert at hiding. 208 00:12:24,931 --> 00:12:27,142 But he'll soon face justice 209 00:12:27,225 --> 00:12:30,103 because we're bringing him back to the Philippines safely. 210 00:12:30,187 --> 00:12:31,354 Aye, bars, brother! 211 00:12:31,438 --> 00:12:32,731 [laughs] 212 00:12:33,356 --> 00:12:34,691 Very good bars, right? 213 00:12:34,774 --> 00:12:36,026 [Tomas breathes deeply] 214 00:12:36,109 --> 00:12:43,116 [unsettling music playing] 215 00:12:45,410 --> 00:12:48,038 [wind blowing] 216 00:12:48,121 --> 00:12:54,377 [unsettling music continues] 217 00:12:54,461 --> 00:12:57,339 [wind howling] 218 00:13:01,176 --> 00:13:06,806 [unsettling music intensifies] 219 00:13:11,311 --> 00:13:15,774 [wind howling] 220 00:13:21,112 --> 00:13:23,406 [unsettling music fades] 221 00:13:24,574 --> 00:13:27,536 - [in Japanese] Tagawa-san. - Good to see you, Greg. 222 00:13:27,619 --> 00:13:30,539 How's the ryokan I prepared for you and your team? 223 00:13:30,622 --> 00:13:31,790 Everything's fine. 224 00:13:32,999 --> 00:13:34,125 How's everything here? 225 00:13:35,210 --> 00:13:36,795 Cold, as always. 226 00:13:38,088 --> 00:13:40,131 You have all your weapons there. 227 00:13:40,215 --> 00:13:42,092 If you need more. I will provide. 228 00:13:42,842 --> 00:13:43,885 Thank you. 229 00:13:44,511 --> 00:13:47,055 I already have intel regarding Kenji. 230 00:13:47,138 --> 00:13:54,145 [dramatic music playing] 231 00:13:57,607 --> 00:14:01,236 Kenji used to work at Aji-No-Mai, Yakitori House. 232 00:14:02,529 --> 00:14:04,322 He goes by the name Ryu. 233 00:14:05,865 --> 00:14:08,702 But he recently transfer to a new workplace. 234 00:14:09,744 --> 00:14:11,204 [Greg] Where? 235 00:14:11,288 --> 00:14:12,247 At Shirogane. 236 00:14:12,330 --> 00:14:18,211 [dramatic music continues] 237 00:14:18,295 --> 00:14:20,171 [dramatic music fades] 238 00:14:20,255 --> 00:14:22,757 [door slides open] 239 00:14:22,841 --> 00:14:24,801 [door slides close] 240 00:14:26,052 --> 00:14:28,263 [breathes deeply] 241 00:14:31,224 --> 00:14:34,603 Grandma, are you smoking? 242 00:14:35,812 --> 00:14:36,813 Smoking? 243 00:14:37,647 --> 00:14:39,941 Isn't that only on my birthday? 244 00:14:40,025 --> 00:14:42,694 - The ashes are everywhere! - Birthday-- 245 00:14:43,069 --> 00:14:46,197 Oh my… This is your last one, okay? 246 00:14:46,281 --> 00:14:49,242 [rain pattering] 247 00:14:49,326 --> 00:14:50,744 The truth is… 248 00:14:52,120 --> 00:14:55,457 I still have one stick left, but… 249 00:14:55,540 --> 00:14:57,208 She still has a whole pack here! 250 00:14:57,292 --> 00:14:58,293 Get that inside! 251 00:14:59,127 --> 00:15:01,338 Grandma, don't be so stubborn, okay? 252 00:15:01,880 --> 00:15:05,175 Yes. I promise. 253 00:15:07,802 --> 00:15:09,220 You know, 254 00:15:09,304 --> 00:15:10,805 if Jun finds out about this, 255 00:15:10,889 --> 00:15:12,641 you won't get off easily. 256 00:15:13,308 --> 00:15:14,559 I know. 257 00:15:14,643 --> 00:15:18,480 He hates the smell of cigarettes. 258 00:15:19,314 --> 00:15:22,067 - I remember the time - [pensive music playing] 259 00:15:22,150 --> 00:15:24,778 when he came up to me for a hug, 260 00:15:24,861 --> 00:15:27,238 then he suddenly ran away. 261 00:15:27,322 --> 00:15:29,866 He said that I stink. 262 00:15:29,950 --> 00:15:31,076 [Esang chuckles] 263 00:15:31,159 --> 00:15:32,327 He talked as if, 264 00:15:32,410 --> 00:15:35,455 his armpits weren't smelly at all! 265 00:15:35,538 --> 00:15:36,998 [chuckles] 266 00:15:37,874 --> 00:15:39,501 I guess… 267 00:15:41,086 --> 00:15:43,129 he's grown so much now. 268 00:15:43,213 --> 00:15:45,674 [pensive music continues] 269 00:15:45,757 --> 00:15:48,385 When we see him again, 270 00:15:51,596 --> 00:15:52,806 do you think he's still smelly? 271 00:15:52,889 --> 00:15:55,183 [cackling] 272 00:15:56,893 --> 00:15:58,019 Grandma. 273 00:15:58,103 --> 00:16:01,147 Have you received a call from social welfare? 274 00:16:01,231 --> 00:16:02,524 Did they send someone there? 275 00:16:02,607 --> 00:16:04,275 No, I haven't talked to anyone. 276 00:16:04,359 --> 00:16:07,529 Don't worry, I'll let you know if I get a call from them. 277 00:16:09,030 --> 00:16:12,158 Thank you for not giving up. 278 00:16:13,326 --> 00:16:18,999 Remember, we should never lose hope, okay? 279 00:16:20,083 --> 00:16:21,042 Yes, Grandma. 280 00:16:22,836 --> 00:16:25,171 Well then, I'll call you later. 281 00:16:25,255 --> 00:16:26,423 Take care, Grandma. 282 00:16:28,967 --> 00:16:29,634 [phone beeps] 283 00:16:29,718 --> 00:16:30,969 [inhales deeply] 284 00:16:31,052 --> 00:16:34,264 [pensive music fades] 285 00:16:39,019 --> 00:16:39,894 [Gab] Sir. 286 00:16:42,564 --> 00:16:46,860 Because firearms are unavailable here, this will be our weapon of choice. 287 00:16:48,403 --> 00:16:49,946 [JB] Keep it with you at all times. 288 00:16:50,030 --> 00:16:50,864 Tomas. 289 00:16:51,906 --> 00:16:52,824 Andres. 290 00:16:53,825 --> 00:16:55,744 - Ladies. - Thank you. 291 00:16:56,786 --> 00:17:00,040 Kenji works on the streets of Shirogane. 292 00:17:01,166 --> 00:17:05,253 Our job is to snatch him discreetly. 293 00:17:05,336 --> 00:17:07,672 So wait for him to get off from work. 294 00:17:07,756 --> 00:17:09,966 Don't worry, sir. This will be a piece of cake. 295 00:17:10,050 --> 00:17:13,219 It's one versus six. We'll definitely get him. 296 00:17:14,387 --> 00:17:16,890 Tomas, until we have the target, 297 00:17:19,601 --> 00:17:20,977 let's not get too cocky. 298 00:17:21,061 --> 00:17:22,729 [suspenseful music playing] 299 00:17:22,812 --> 00:17:23,855 Yes, sir. 300 00:17:23,938 --> 00:17:25,982 JB, Andres… 301 00:17:26,858 --> 00:17:29,569 Keep an eye on him and tail him 302 00:17:29,652 --> 00:17:33,448 until you get to a place where you can grab him. 303 00:17:33,531 --> 00:17:34,657 The rest is up to you. 304 00:17:34,741 --> 00:17:35,575 Yes, sir. 305 00:17:37,869 --> 00:17:39,746 Once you have Kenji, 306 00:17:39,829 --> 00:17:41,623 proceed to the exit point. 307 00:17:41,706 --> 00:17:42,999 - [Tomas] Copy, sir. - [Gab] Yes, sir. 308 00:17:43,083 --> 00:17:44,042 Yes, sir. 309 00:17:45,335 --> 00:17:47,629 [suspenseful music fades] 310 00:17:51,716 --> 00:17:52,884 [in Japanese] Good work. 311 00:18:00,517 --> 00:18:01,768 - Good work. - Good work. 312 00:18:20,161 --> 00:18:21,121 Excuse me. 313 00:18:25,458 --> 00:18:26,668 We've got him. 314 00:18:27,752 --> 00:18:30,296 So… did you find anything? 315 00:18:31,005 --> 00:18:32,799 Where is he? 316 00:18:33,216 --> 00:18:35,260 He's at Shirogane Onsen. 317 00:18:36,094 --> 00:18:38,179 Don't let him slip away. 318 00:18:38,847 --> 00:18:41,057 Don't screw this up. 319 00:18:41,141 --> 00:18:44,727 [foreboding music playing] 320 00:18:44,811 --> 00:18:46,104 Got it? 321 00:18:47,689 --> 00:18:48,982 Kill him! 322 00:18:49,065 --> 00:18:50,024 - Yes! - Yes! 323 00:18:52,193 --> 00:18:59,200 [traditional Japanese music playing] 324 00:19:01,286 --> 00:19:02,328 [clattering] 325 00:19:06,416 --> 00:19:13,423 - [thud] - [snow crunching] 326 00:19:15,633 --> 00:19:16,593 [clatters] 327 00:19:18,344 --> 00:19:24,267 [traditional Japanese music continues] 328 00:19:24,350 --> 00:19:30,607 [sleigh shovel scraping] 329 00:19:35,612 --> 00:19:41,534 [foreboding music playing] 330 00:19:41,618 --> 00:19:43,411 [engine whirrs] 331 00:19:43,494 --> 00:19:44,537 [handbrake clicks] 332 00:19:44,621 --> 00:19:45,830 [doors open] 333 00:19:47,874 --> 00:19:50,084 [doors thud] 334 00:19:51,544 --> 00:19:54,631 [Greg] Max, Tomas, Gab, secure the perimeter. 335 00:19:55,715 --> 00:19:56,507 Copy. 336 00:20:00,053 --> 00:20:04,349 [sleigh shovel scraping] 337 00:20:04,432 --> 00:20:10,521 [foreboding music continues] 338 00:20:10,605 --> 00:20:11,981 [yelling] 339 00:20:12,065 --> 00:20:14,943 [sleigh shovel clanging] 340 00:20:15,652 --> 00:20:22,033 [suspenseful music playing] 341 00:20:29,165 --> 00:20:30,667 [JB] Noah, there's a complication. 342 00:20:30,750 --> 00:20:32,710 There are people out here to get him. 343 00:20:33,461 --> 00:20:34,921 Noah, do we engage? 344 00:20:35,004 --> 00:20:36,172 Just give us the green. 345 00:20:36,256 --> 00:20:42,178 [suspenseful music continues] 346 00:20:42,262 --> 00:20:44,597 Shark, assess the situation. 347 00:20:52,105 --> 00:20:56,985 [suspenseful music intensifies] 348 00:20:59,404 --> 00:21:01,531 My father can't stay in jail any longer. 349 00:21:01,614 --> 00:21:04,075 You know how the system works. It will take time. 350 00:21:04,158 --> 00:21:05,868 Is the money not enough? 351 00:21:05,952 --> 00:21:08,121 Andres, my family is in danger. 352 00:21:08,204 --> 00:21:10,581 Do you know any place where we can hide? 353 00:21:10,665 --> 00:21:13,001 I do. I'll send you the location. 354 00:21:13,084 --> 00:21:16,629 Like you said, I kept watch until everyone left the funeral. 355 00:21:16,713 --> 00:21:18,840 I saw something suspicious. 356 00:21:18,923 --> 00:21:20,466 Continue to follow that lead. 357 00:21:20,550 --> 00:21:22,302 There's a bounty on Kenji's head. 358 00:21:22,385 --> 00:21:24,554 What matters is we get to him first. 359 00:21:24,637 --> 00:21:28,683 Our only advantage is Kenji and the Rai Jins, don't know we're here. 360 00:21:28,766 --> 00:21:32,103 So we will stay incognito until we capture the target. 361 00:21:33,229 --> 00:21:34,230 Stay sharp, Max. 362 00:21:34,314 --> 00:21:36,024 We don't know who else is here. 363 00:21:36,107 --> 00:21:41,988 [dramatic music playing] 364 00:21:41,988 --> 00:21:46,988 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 365 00:21:41,988 --> 00:21:51,988 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.