Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:02,898
No, no. You can't do this to me.
2
00:00:02,982 --> 00:00:04,525
We had an agreement.
3
00:00:05,985 --> 00:00:07,403
- What are you doing?
- Please?
4
00:00:07,486 --> 00:00:08,863
I'm just trying…
5
00:00:10,197 --> 00:00:12,616
- to look cute.
- That won't work on me.
6
00:00:12,742 --> 00:00:13,826
Please, Handsome.
7
00:00:14,201 --> 00:00:15,786
I need a spy.
8
00:00:15,870 --> 00:00:17,997
After I do this, we'll call it even, okay?
9
00:00:18,080 --> 00:00:19,040
Yes, I promise.
10
00:00:19,123 --> 00:00:20,499
I'm Andres Malvar.
11
00:00:20,583 --> 00:00:24,044
Were you the captain
of Marina Pacifica in 2004?
12
00:00:24,128 --> 00:00:26,380
How did you find out all of this?
13
00:00:26,464 --> 00:00:30,217
I told you I'm doing everything
I can to find Jun, remember?
14
00:00:31,093 --> 00:00:34,263
Miguel, I'm planning
to take Mickey to the UK.
15
00:00:34,346 --> 00:00:36,724
Okay. I think it's for the best.
16
00:00:36,807 --> 00:00:39,143
No, no, no. There's something wrong.
17
00:00:39,226 --> 00:00:42,229
You even had the entire house
surrounded with security,
18
00:00:42,313 --> 00:00:46,275
and now you're okay with us leaving?
19
00:00:46,358 --> 00:00:48,402
I have a new job for your group.
20
00:00:48,486 --> 00:00:50,362
I'm sorry, sir. I would have to decline.
21
00:00:50,446 --> 00:00:52,948
Is that why you turned down
the kidnap-for-ransom contract?
22
00:00:53,032 --> 00:00:55,326
You probably thought
it wasn't connected to him.
23
00:00:55,409 --> 00:00:57,411
That it wasn't connected to Raven.
24
00:00:59,955 --> 00:01:06,962
[theme music playing]
25
00:01:48,629 --> 00:01:50,673
{\an8}I don't believe in coincidence.
26
00:01:52,341 --> 00:01:54,426
{\an8}There's just one thing that bothers me.
27
00:01:55,845 --> 00:01:59,306
{\an8}- Isabel Escalera said something to Andres.
- [unsettling music playing]
28
00:02:00,307 --> 00:02:01,225
{\an8}What is it?
29
00:02:04,103 --> 00:02:05,104
{\an8}Raven is alive.
30
00:02:05,187 --> 00:02:06,897
{\an8}[dramatic music sting]
31
00:02:08,732 --> 00:02:10,234
{\an8}So, she knew Raven.
32
00:02:11,485 --> 00:02:15,322
{\an8}[unsettling music continues]
33
00:02:16,240 --> 00:02:17,241
{\an8}[laptop chimes]
34
00:02:18,409 --> 00:02:19,410
{\an8}[phone thuds]
35
00:02:20,828 --> 00:02:23,164
{\an8}[man] I'm not the one you're looking for,
36
00:02:23,247 --> 00:02:25,082
{\an8}but I hope you find him.
37
00:02:25,166 --> 00:02:32,131
{\an8}[unsettling music continues]
38
00:02:33,007 --> 00:02:35,676
{\an8}One of you was the captain
of the ship Jun was on.
39
00:02:37,720 --> 00:02:39,013
{\an8}I'm going to find him.
40
00:02:40,806 --> 00:02:42,683
{\an8}[engines revving]
41
00:02:42,766 --> 00:02:43,809
{\an8}[Gab] Tomas.
42
00:02:44,393 --> 00:02:45,603
{\an8}Can you hear me?
43
00:02:46,437 --> 00:02:47,521
{\an8}Okay, good.
44
00:02:48,063 --> 00:02:51,233
{\an8}Do you see the woman
you saw at the restaurant?
45
00:02:51,817 --> 00:02:52,985
{\an8}[Rafael] Okay.
46
00:02:53,694 --> 00:02:54,945
{\an8}Breathe into it.
47
00:02:55,029 --> 00:02:56,697
{\an8}[whispering] Yes, I see her. She's here.
48
00:03:02,995 --> 00:03:03,954
{\an8}[Gab] There.
49
00:03:05,205 --> 00:03:06,206
{\an8}Okay, good.
50
00:03:06,665 --> 00:03:08,834
{\an8}[Gab] That's my dad's mistress, okay?
51
00:03:08,918 --> 00:03:09,919
{\an8}[Tomas grunts]
52
00:03:11,837 --> 00:03:13,297
{\an8}[Rafael] Breathe into it.
53
00:03:14,715 --> 00:03:15,716
{\an8}Hold it.
54
00:03:17,718 --> 00:03:19,136
{\an8}[Rafael] Feel the heat.
55
00:03:21,055 --> 00:03:22,306
{\an8}Embrace it.
56
00:03:24,725 --> 00:03:26,602
{\an8}Where's the yoga instructor?
57
00:03:26,685 --> 00:03:29,313
{\an8}[Rafael] Let's open up
that heart space, everyone.
58
00:03:35,611 --> 00:03:36,612
{\an8}Tomas.
59
00:03:37,446 --> 00:03:38,864
{\an8}Tomas, answer me.
60
00:03:40,866 --> 00:03:43,202
{\an8}[whispering] He's here busy teaching yoga.
61
00:03:43,285 --> 00:03:45,162
{\an8}Relax, okay?
62
00:03:45,246 --> 00:03:46,288
{\an8}[Gab] Okay. Okay, good.
63
00:03:46,372 --> 00:03:47,790
{\an8}You should always answer me.
64
00:03:48,457 --> 00:03:50,167
{\an8}I think there's something going on
65
00:03:50,251 --> 00:03:52,670
{\an8}between Shari and that yoga instructor.
66
00:03:52,753 --> 00:03:55,047
{\an8}You have to report everything to me.
67
00:03:55,130 --> 00:03:56,840
{\an8}I want to know their every move,
68
00:03:56,924 --> 00:03:58,467
{\an8}and how they interact with each other.
69
00:03:58,550 --> 00:03:59,760
{\an8}Report them to me.
70
00:03:59,843 --> 00:04:01,470
{\an8}[Tomas breathing heavily]
71
00:04:01,553 --> 00:04:02,596
{\an8}Copy.
72
00:04:02,680 --> 00:04:05,391
{\an8}But can you just check the camera?
73
00:04:05,474 --> 00:04:07,559
{\an8}I'm struggling over here,
74
00:04:07,643 --> 00:04:09,103
{\an8}No noise allowed here!
75
00:04:10,187 --> 00:04:11,438
{\an8}Sorry, sorry, sorry.
76
00:04:11,897 --> 00:04:13,107
{\an8}[Rafael] Okay.
77
00:04:13,190 --> 00:04:17,945
{\an8}[unsettling music playing]
78
00:04:18,028 --> 00:04:19,280
{\an8}[exhales heavily]
79
00:04:21,573 --> 00:04:28,580
{\an8}[unsettling music continues]
80
00:04:33,961 --> 00:04:35,296
{\an8}[exhales heavily]
81
00:04:35,379 --> 00:04:42,386
{\an8}[unsettling music continues]
82
00:04:43,470 --> 00:04:44,763
{\an8}What did I get myself into?
83
00:04:49,101 --> 00:04:50,185
Max.
84
00:04:50,978 --> 00:04:55,232
I know that look.
You have something to say to me.
85
00:04:55,691 --> 00:04:57,067
Just say it.
86
00:04:58,610 --> 00:04:59,611
It's nothing, really.
87
00:05:00,904 --> 00:05:02,406
I just wanted to check on you.
88
00:05:02,531 --> 00:05:06,577
[patrons chatter indistinctly]
89
00:05:06,660 --> 00:05:07,661
I'm okay.
90
00:05:14,001 --> 00:05:15,002
Here.
91
00:05:18,172 --> 00:05:21,425
They asked me to give you these cupcakes.
92
00:05:22,301 --> 00:05:24,303
- [JB chuckles]
- [soft music playing]
93
00:05:24,386 --> 00:05:25,387
Thank you.
94
00:05:27,639 --> 00:05:28,640
You know,
95
00:05:29,975 --> 00:05:31,977
they're really worried about you.
96
00:05:32,936 --> 00:05:34,521
Actually, even me.
97
00:05:37,024 --> 00:05:37,941
I mean,
98
00:05:38,400 --> 00:05:40,986
- after what happened--
- Because of what happened to my dad.
99
00:05:41,070 --> 00:05:45,324
[soft music continues]
100
00:05:45,407 --> 00:05:46,658
I'm okay, Max.
101
00:05:47,785 --> 00:05:50,120
For now, I'm managing.
102
00:05:52,998 --> 00:05:53,999
[Max] Thank you.
103
00:05:54,708 --> 00:05:55,834
Here you go.
104
00:05:57,961 --> 00:06:00,339
Do you want extra cream or sugar?
105
00:06:00,422 --> 00:06:06,637
[soft music continues]
106
00:06:08,847 --> 00:06:11,016
It just reminded me of Sevi.
107
00:06:11,892 --> 00:06:13,227
He stopped asking,
108
00:06:14,269 --> 00:06:16,313
he'd just add cream and sugar.
109
00:06:17,523 --> 00:06:19,233
He said he was good at making coffee…
110
00:06:20,692 --> 00:06:23,070
so I just let him,
111
00:06:24,238 --> 00:06:28,659
even though sometimes
I actually wanted it black.
112
00:06:32,412 --> 00:06:39,419
[soft music continues]
113
00:06:46,885 --> 00:06:48,303
[teaspoon clatters]
114
00:06:52,015 --> 00:06:53,809
These go well with coffee,
115
00:06:54,393 --> 00:06:55,477
no doubt about it.
116
00:06:55,561 --> 00:06:57,020
- [chuckles softly]
- [utensil clinks]
117
00:06:57,104 --> 00:07:00,607
Exactly. And as they say,
118
00:07:01,942 --> 00:07:03,735
sweets make people happy.
119
00:07:03,819 --> 00:07:06,864
[soft music continues]
120
00:07:07,197 --> 00:07:09,199
[Rafael] And deepen the stretch…
121
00:07:12,786 --> 00:07:14,121
And…
122
00:07:14,746 --> 00:07:16,707
Whoo… Hold.
123
00:07:17,249 --> 00:07:20,461
[Tomas pants]
124
00:07:23,172 --> 00:07:27,217
[Tomas breathes heavily]
125
00:07:27,301 --> 00:07:29,636
[whispers] Look, look, look…
126
00:07:30,679 --> 00:07:33,599
Look, he's touching the…
He's touching the…
127
00:07:33,682 --> 00:07:34,933
[Rafael] And release…
128
00:07:35,017 --> 00:07:36,727
- He's touching her…
- Perfect.
129
00:07:39,521 --> 00:07:42,274
Oh, wait. No, I got it wrong. My bad.
130
00:07:46,570 --> 00:07:49,239
It's okay. It's fine.
There's still more later. Yeah.
131
00:07:50,115 --> 00:07:52,826
Just make sure
your body cam captures them, go.
132
00:07:54,953 --> 00:07:56,413
[breathes heavily]
133
00:07:57,539 --> 00:08:00,000
Where is it?
I can't see anything. What is this?
134
00:08:00,209 --> 00:08:01,835
Fix your body cam!
135
00:08:01,960 --> 00:08:05,923
[playful music playing]
136
00:08:06,006 --> 00:08:07,716
[grunts] There, can you see it now?
137
00:08:07,799 --> 00:08:10,469
Nothing, just butts. What is this?
138
00:08:10,677 --> 00:08:13,138
There it is, see? I'm fixing it now.
139
00:08:13,555 --> 00:08:15,182
Tomas, get it right, okay?
140
00:08:15,516 --> 00:08:17,017
[Rafael] Almost there…
141
00:08:17,142 --> 00:08:18,936
Good job!
142
00:08:19,895 --> 00:08:21,063
Nice.
143
00:08:21,897 --> 00:08:23,524
Can you see it now? Can you?
144
00:08:23,607 --> 00:08:26,527
[playful music continues]
145
00:08:26,610 --> 00:08:29,655
[chuckles nervously]
146
00:08:29,988 --> 00:08:31,406
[Tomas] He's smiling at me too.
147
00:08:32,533 --> 00:08:34,868
- [Tomas] Yeah.
- Okay, and…
148
00:08:35,285 --> 00:08:36,203
Release…
149
00:08:36,286 --> 00:08:38,497
[Tomas exhales heavily]
150
00:08:38,580 --> 00:08:40,999
[playful music continues]
151
00:08:41,083 --> 00:08:42,084
[exhales heavily]
152
00:08:43,168 --> 00:08:44,169
[grunts softly]
153
00:08:47,172 --> 00:08:48,507
Uh… Bro?
154
00:08:49,383 --> 00:08:50,759
Take off the shirt, man.
155
00:08:50,842 --> 00:08:53,845
[mumbles, panicked breathing]
156
00:08:56,139 --> 00:08:57,599
I agree.
157
00:08:57,683 --> 00:08:59,643
Let your skin breathe. It's okay.
158
00:08:59,768 --> 00:09:01,979
[Tomas] No, I'm fine. I'm just…
159
00:09:02,062 --> 00:09:04,356
I'm just still getting used to this.
160
00:09:04,481 --> 00:09:05,691
It's pretty hot in here.
161
00:09:06,942 --> 00:09:09,027
[Tomas] But I'm fine.
162
00:09:09,611 --> 00:09:11,530
- Tomas, what's going on?
- [Tomas] Hold on.
163
00:09:11,613 --> 00:09:14,157
Hey, I can't see anything.
164
00:09:14,533 --> 00:09:15,742
I'm okay, bro.
165
00:09:15,826 --> 00:09:17,494
I just feel a bit dizzy.
166
00:09:17,744 --> 00:09:18,870
I'll just step outside for a bit
167
00:09:18,954 --> 00:09:20,289
to get some air.
168
00:09:20,372 --> 00:09:22,666
Hey! What do you mean you'll go out?
169
00:09:22,749 --> 00:09:25,335
Don't leave! We haven't
gathered any evidence yet.
170
00:09:25,419 --> 00:09:27,337
I haven't recorded anything useful.
171
00:09:27,421 --> 00:09:28,380
Tomas, stay there.
172
00:09:28,463 --> 00:09:30,757
- [grunts] Ow!
- Oh my goodness!
173
00:09:31,425 --> 00:09:32,634
- [Tomas groaning]
- Hey!
174
00:09:32,718 --> 00:09:34,845
- Oh, sorry!
- You should've been careful.
175
00:09:34,928 --> 00:09:39,391
- [Tomas groaning]
- [quirky music playing]
176
00:09:39,474 --> 00:09:41,643
- Monkey!
- [Rafael] You should sit down.
177
00:09:41,810 --> 00:09:42,811
Hey, Monkey!
178
00:09:42,894 --> 00:09:44,771
- [Shari] Sit down first.
- She's so nice.
179
00:09:44,855 --> 00:09:46,648
- [Shari] Huh?
- She's actually nice.
180
00:09:46,732 --> 00:09:48,692
[indistinct chatter]
181
00:09:48,775 --> 00:09:49,901
[sighs]
182
00:09:51,111 --> 00:09:54,531
Ugh! You're as annoying as ever!
183
00:09:54,615 --> 00:09:55,616
Ugh!
184
00:09:56,825 --> 00:09:58,785
- Have some water first.
- My goodness.
185
00:09:58,869 --> 00:10:00,495
[Tomas breathing heavily]
186
00:10:00,579 --> 00:10:02,581
[Rafael] You okay? Do you need a medic?
187
00:10:03,665 --> 00:10:05,167
I told you to lose the shirt.
188
00:10:05,250 --> 00:10:08,128
- No need. I'll be fine.
- Really?
189
00:10:08,211 --> 00:10:10,339
- I feel better now.
- [Rafael] Okay.
190
00:10:10,422 --> 00:10:11,423
[Rafael] You sure?
191
00:10:13,967 --> 00:10:14,801
Phew.
192
00:10:15,469 --> 00:10:16,803
[knocking on door]
193
00:10:16,887 --> 00:10:18,847
- [Luis] Grandma.
- Mm-hmm.
194
00:10:18,930 --> 00:10:20,057
[Luis] We're back.
195
00:10:20,140 --> 00:10:21,892
[Esang] Oh, come in.
196
00:10:22,267 --> 00:10:23,477
- Hey.
- Grandma.
197
00:10:23,685 --> 00:10:24,686
[Esang] Alright.
198
00:10:24,770 --> 00:10:26,980
[Andres groaning]
199
00:10:27,064 --> 00:10:28,649
- I'll take care of it.
- Alright.
200
00:10:28,732 --> 00:10:29,941
[phone chimes]
201
00:10:32,819 --> 00:10:34,321
Hey, who is it?
202
00:10:34,655 --> 00:10:36,281
Is it the captain?
203
00:10:36,365 --> 00:10:37,491
Take a look.
204
00:10:37,574 --> 00:10:43,080
[stirring music playing]
205
00:10:43,246 --> 00:10:45,540
Oh, it's really from the captain!
206
00:10:45,624 --> 00:10:47,584
- Mm-hmm.
- He finally replied?
207
00:10:48,585 --> 00:10:52,673
Does that mean we'll finally find Jun?
208
00:10:52,756 --> 00:10:53,590
[Luis] Whoa!
209
00:10:55,967 --> 00:10:56,927
Hold on.
210
00:10:57,719 --> 00:10:59,012
I'll message him.
211
00:11:01,056 --> 00:11:02,808
You really fainted?
212
00:11:03,934 --> 00:11:05,894
I didn't faint, I almost did.
213
00:11:05,977 --> 00:11:08,271
Good thing Shari was there.
214
00:11:08,355 --> 00:11:10,482
She saved me and gave me water.
215
00:11:10,565 --> 00:11:12,025
Okay. And?
216
00:11:12,567 --> 00:11:14,861
Well, here I am, still alive.
217
00:11:14,945 --> 00:11:16,279
I'm not asking about you.
218
00:11:16,363 --> 00:11:19,783
I'm asking how Shari
and her yoga instructor acted.
219
00:11:19,866 --> 00:11:20,700
Nothing.
220
00:11:21,410 --> 00:11:22,661
They weren't sweet with each other?
221
00:11:22,744 --> 00:11:23,870
No.
222
00:11:23,954 --> 00:11:25,497
What--[scoffs]
223
00:11:25,580 --> 00:11:28,959
So, they're good at hiding it, huh?
224
00:11:29,501 --> 00:11:30,502
Well…
225
00:11:31,044 --> 00:11:32,712
Shari seems nice.
226
00:11:33,964 --> 00:11:35,298
- What did you say?
- [quirky music playing]
227
00:11:35,382 --> 00:11:36,633
- She's nice?
- Yeah.
228
00:11:36,716 --> 00:11:38,510
Just because she gave you some water?
229
00:11:38,593 --> 00:11:40,262
She didn't just give me water.
230
00:11:40,345 --> 00:11:43,098
She even held the bottle for me.
231
00:11:43,181 --> 00:11:45,350
[laughs]
And she's actually pretty up close.
232
00:11:45,434 --> 00:11:47,227
[laughs]
233
00:11:47,894 --> 00:11:50,105
Look, all I'm saying is…
234
00:11:50,689 --> 00:11:52,899
they don't seem
to be doing anything suspicious.
235
00:11:52,983 --> 00:11:54,651
They both seem nice.
236
00:11:55,735 --> 00:11:57,070
- Okay.
- Yeah.
237
00:11:57,946 --> 00:12:01,032
- You know, Gab…
- [quirky music continues]
238
00:12:01,116 --> 00:12:02,617
you're too judgmental.
239
00:12:02,701 --> 00:12:04,578
- What did you say?
- I'm not finished.
240
00:12:04,661 --> 00:12:05,662
You're too judgmental.
241
00:12:05,745 --> 00:12:08,707
She's not doing anything wrong.
She's just doing yoga,
242
00:12:08,790 --> 00:12:10,750
but you keep
thinking bad things about her.
243
00:12:10,834 --> 00:12:12,043
You know, if I were you,
244
00:12:12,127 --> 00:12:14,880
you should really get rid
of that nasty attitude--
245
00:12:14,963 --> 00:12:17,215
What if I get rid of you instead?
246
00:12:17,299 --> 00:12:19,426
The nerve of you to call me judgmental!
247
00:12:19,509 --> 00:12:20,594
- Hey, wait!
- [scoffs]
248
00:12:20,677 --> 00:12:22,304
I'll never forgive you for this!
249
00:12:22,387 --> 00:12:23,638
Come on.
250
00:12:23,930 --> 00:12:25,307
- Judgmental, huh?
- I'm just saying--
251
00:12:25,390 --> 00:12:26,766
- Jerk!
- Gab!
252
00:12:26,850 --> 00:12:28,727
[quirky music playing]
253
00:12:28,810 --> 00:12:31,271
- [engine starting]
- [knocking on car door]
254
00:12:31,354 --> 00:12:34,191
[engine revving]
255
00:12:35,317 --> 00:12:37,861
[quirky music ends]
256
00:12:39,112 --> 00:12:40,655
Yes, Captain.
257
00:12:40,739 --> 00:12:43,950
Thank you so much. This is a big help.
258
00:12:45,076 --> 00:12:46,536
Yes, be careful.
259
00:12:47,496 --> 00:12:48,955
Thank you again.
260
00:12:49,998 --> 00:12:51,625
So, what did he say?
261
00:12:52,292 --> 00:12:53,793
Cristine Cunanan.
262
00:12:53,877 --> 00:12:56,087
She's a social worker at BSWP.
263
00:12:56,922 --> 00:12:59,633
Bureau of Social Welfare and Protection?
264
00:13:00,509 --> 00:13:02,511
So, Jun was taken there?
265
00:13:02,594 --> 00:13:03,803
That's what he said.
266
00:13:04,721 --> 00:13:07,849
T-That means Jun is alive!
267
00:13:07,933 --> 00:13:09,309
[soft music playing]
268
00:13:09,392 --> 00:13:11,269
We'll finally see him again!
269
00:13:11,353 --> 00:13:13,396
I have a feeling he's alive, Grandma.
270
00:13:14,523 --> 00:13:15,565
[both laugh]
271
00:13:15,649 --> 00:13:18,109
We'll finally see Jun!
272
00:13:18,693 --> 00:13:19,819
Hey, Luis!
273
00:13:19,903 --> 00:13:21,863
- [Esang] Come join us!
- [Andres] Come on!
274
00:13:21,947 --> 00:13:25,242
- Let me join!
- Yeah, you're also family!
275
00:13:25,325 --> 00:13:27,369
- [chuckling]
- Finally--Oh, sorry.
276
00:13:27,452 --> 00:13:30,497
- I'm okay.
- We'll finally see Jun!
277
00:13:30,580 --> 00:13:31,831
Oh, Jun…
278
00:13:31,915 --> 00:13:34,709
- [chuckling]
- Thank you, God.
279
00:13:35,627 --> 00:13:36,628
[Miguel clears throat]
280
00:13:43,385 --> 00:13:45,762
- [taps]
- "I'm on my way."
281
00:13:49,683 --> 00:13:51,101
[exhales deeply]
282
00:13:58,441 --> 00:13:59,442
Miguel Tecson?
283
00:14:00,110 --> 00:14:03,321
You're under arrest for
the murder of Jake dela Cuesta.
284
00:14:03,405 --> 00:14:05,448
- [foreboding music playing]
- That again?
285
00:14:05,699 --> 00:14:06,700
Haven't I told you?
286
00:14:07,200 --> 00:14:10,203
- I had nothing to do with it--
- You were captured on CCTV
287
00:14:10,287 --> 00:14:11,705
near the crime scene,
288
00:14:12,247 --> 00:14:14,207
which contradicts your alibi.
289
00:14:14,291 --> 00:14:16,126
I really had nothing to do with it.
290
00:14:16,209 --> 00:14:17,460
[officer] Handcuff him.
291
00:14:17,544 --> 00:14:18,461
[Miguel sighs]
292
00:14:18,545 --> 00:14:20,213
[foreboding music continues]
293
00:14:20,297 --> 00:14:23,383
You're under arrest for murder.
294
00:14:23,466 --> 00:14:26,261
You have the right to remain silent.
295
00:14:26,344 --> 00:14:30,015
Anything you say can
and will be used against you
296
00:14:30,098 --> 00:14:31,474
in a court of law.
297
00:14:31,558 --> 00:14:34,144
You have the right to an attorney.
298
00:14:34,728 --> 00:14:37,606
If you cannot afford an attorney,
one will be provided for you.
299
00:14:38,148 --> 00:14:39,608
Is that clear?
300
00:14:40,942 --> 00:14:41,943
Christine.
301
00:14:42,777 --> 00:14:43,778
Don't.
302
00:14:44,946 --> 00:14:45,947
Christine.
303
00:14:46,823 --> 00:14:47,782
Listen to me.
304
00:14:47,866 --> 00:14:50,035
Go back to our son.
305
00:14:50,952 --> 00:14:53,413
- I'm serious.
- What are you talking about?!
306
00:14:53,872 --> 00:14:56,708
Christine…
Wait. I'm still talking to her!
307
00:14:57,751 --> 00:15:00,712
Go back to Mickey.
Don't take your eyes off him.
308
00:15:00,795 --> 00:15:02,589
Keep an eye on Mickey, please.
309
00:15:02,672 --> 00:15:04,049
You're out of your mind!
310
00:15:04,132 --> 00:15:05,508
Of course, I'll go back to Mickey,
311
00:15:05,592 --> 00:15:08,094
but after I make sure you go to jail.
312
00:15:08,178 --> 00:15:10,096
- Take him.
- Christine, please.
313
00:15:10,180 --> 00:15:13,391
I'm not kidding, Christine.
Take care of Mickey.
314
00:15:14,309 --> 00:15:16,019
Go back to him!
315
00:15:16,102 --> 00:15:19,522
[music turns dramatic]
316
00:15:19,606 --> 00:15:22,359
Boss, we waited until morning,
317
00:15:23,193 --> 00:15:24,152
but nothing.
318
00:15:24,235 --> 00:15:26,738
[dramatic music continues]
319
00:15:26,821 --> 00:15:27,822
"Nothing"
320
00:15:31,284 --> 00:15:32,786
Of course, nothing.
321
00:15:34,079 --> 00:15:35,080
He got arrested.
322
00:15:36,081 --> 00:15:37,332
He's now in jail.
323
00:15:38,583 --> 00:15:39,918
The cops beat you to it.
324
00:15:41,878 --> 00:15:43,755
If Tecson rats us out,
325
00:15:45,423 --> 00:15:47,133
it'll be the end of our group.
326
00:15:49,094 --> 00:15:54,224
Why don't we just show the video
of him fleeing the crime scene?
327
00:15:55,058 --> 00:15:56,601
That will solve our problem.
328
00:15:58,478 --> 00:16:01,731
Oh, really? Are you dumb?!
329
00:16:02,607 --> 00:16:03,608
You're stupid!
330
00:16:05,443 --> 00:16:09,155
We need the money, okay?
331
00:16:09,239 --> 00:16:11,950
Because if we fail to get it back,
332
00:16:13,159 --> 00:16:15,453
we'll get in trouble with our bosses.
333
00:16:17,580 --> 00:16:18,832
Do you understand?
334
00:16:18,915 --> 00:16:21,960
[dramatic music continues]
335
00:16:22,043 --> 00:16:23,044
Yes, boss.
336
00:16:24,129 --> 00:16:25,505
What's our plan, boss?
337
00:16:25,588 --> 00:16:29,509
[dramatic music intensifies]
338
00:16:29,592 --> 00:16:32,012
Go to his ex-wife's house.
339
00:16:33,555 --> 00:16:35,515
That way, we'll know what's happening.
340
00:16:35,598 --> 00:16:38,018
[dramatic music crescendos]
341
00:16:39,728 --> 00:16:42,230
How are you, JB? Any news?
342
00:16:43,606 --> 00:16:44,607
Still the same.
343
00:16:45,692 --> 00:16:46,693
I'm okay.
344
00:16:48,528 --> 00:16:51,031
That's good. I have news.
345
00:16:51,114 --> 00:16:52,824
Good news, actually.
346
00:16:53,283 --> 00:16:56,077
I found this program in the US
347
00:16:56,369 --> 00:16:58,038
called cutting-edge gene therapy.
348
00:16:58,788 --> 00:17:00,623
It's for patients like you.
349
00:17:01,499 --> 00:17:03,418
What kind of therapy is it, Trina?
350
00:17:04,169 --> 00:17:06,171
Is it another clinical trial?
351
00:17:07,213 --> 00:17:09,883
But this time, it has promising results.
352
00:17:09,966 --> 00:17:13,136
It can stop the progression
of your disease.
353
00:17:13,762 --> 00:17:17,807
[somber music playing]
354
00:17:17,891 --> 00:17:19,934
I know it's not a cure,
355
00:17:20,435 --> 00:17:22,645
but it's a great help
for your quality of life.
356
00:17:26,900 --> 00:17:28,193
So, US?
357
00:17:29,110 --> 00:17:30,070
Mm-hmm.
358
00:17:30,153 --> 00:17:33,907
You'll stay there for a year
for therapy and follow-up.
359
00:17:37,410 --> 00:17:38,369
One year?
360
00:17:38,453 --> 00:17:41,039
[somber music continues]
361
00:17:41,122 --> 00:17:43,625
It's still your decision, JB.
362
00:17:43,708 --> 00:17:47,629
But I want you to know all your options.
363
00:17:51,508 --> 00:17:53,927
[somber music fades]
364
00:17:54,844 --> 00:17:57,347
- Greg, this is--
- General Nocum.
365
00:17:57,430 --> 00:17:58,431
Of course, sir.
366
00:17:59,808 --> 00:18:01,684
We have a contract for your group.
367
00:18:03,394 --> 00:18:07,190
Sir, if this is about the
kidnap for ransom operation,
368
00:18:08,149 --> 00:18:09,734
my answer remains the same.
369
00:18:11,402 --> 00:18:16,032
You know, I was thinking
you rejected the contract
370
00:18:16,658 --> 00:18:17,909
because it was too small.
371
00:18:18,993 --> 00:18:21,788
But Greg, this is
a high-priority operation.
372
00:18:22,747 --> 00:18:26,543
[unsettling music playing]
373
00:18:26,626 --> 00:18:28,044
Kenji Lee.
374
00:18:28,503 --> 00:18:31,172
He murdered Benicio Avila,
375
00:18:31,256 --> 00:18:32,715
a prominent senator
376
00:18:32,966 --> 00:18:36,052
and was rumored to run for presidency.
377
00:18:36,803 --> 00:18:38,638
And now, he's on the run.
378
00:18:39,514 --> 00:18:41,975
Last I heard he was hiding in Kaigen.
379
00:18:43,726 --> 00:18:47,147
Greg, he's a wanted criminal,
but we need him alive.
380
00:18:48,439 --> 00:18:54,112
[unsettling music continues]
381
00:18:54,195 --> 00:18:55,738
[chair scrapes]
382
00:18:55,822 --> 00:18:57,490
- Gentlemen.
- Look.
383
00:18:58,408 --> 00:19:01,369
If we fail to bring Lee home,
384
00:19:02,287 --> 00:19:07,417
we won't know the motive
and mastermind behind Avila's death.
385
00:19:07,500 --> 00:19:11,546
He has information that could
change the election's outcome.
386
00:19:14,549 --> 00:19:16,634
Greg, this is not just about one man.
387
00:19:17,760 --> 00:19:19,387
This isn't about Avila.
388
00:19:21,723 --> 00:19:23,391
This is for our country.
389
00:19:23,474 --> 00:19:30,481
[music turns suspenseful]
390
00:19:36,279 --> 00:19:38,364
It's getting harder, JB.
391
00:19:38,448 --> 00:19:41,117
I'll find a way. I'll get you out of here.
392
00:19:41,201 --> 00:19:42,285
So, you're telling me,
393
00:19:42,368 --> 00:19:45,121
there's a possibility
I could get reinstated in service?
394
00:19:45,496 --> 00:19:47,457
This is Kenji Lee,
a highly-trained assassin.
395
00:19:47,540 --> 00:19:49,959
This is a capture mission.
We need him alive.
396
00:19:50,043 --> 00:19:51,377
That is, if we bring him alive
397
00:19:51,461 --> 00:19:52,629
together with the information he has.
398
00:19:52,712 --> 00:19:54,839
We're not just going to face a killer.
399
00:19:54,923 --> 00:19:57,342
I'm sure there's a huge
organization operating there.
400
00:19:58,885 --> 00:20:01,221
- [whooshing]
- [kick lands]
401
00:20:01,304 --> 00:20:03,264
He's here in Kaigen.
402
00:20:03,264 --> 00:20:08,264
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
403
00:20:03,264 --> 00:20:13,264
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.