All language subtitles for Incognito S01E70 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:02,898 No, no. You can't do this to me. 2 00:00:02,982 --> 00:00:04,525 We had an agreement. 3 00:00:05,985 --> 00:00:07,403 - What are you doing? - Please? 4 00:00:07,486 --> 00:00:08,863 I'm just trying… 5 00:00:10,197 --> 00:00:12,616 - to look cute. - That won't work on me. 6 00:00:12,742 --> 00:00:13,826 Please, Handsome. 7 00:00:14,201 --> 00:00:15,786 I need a spy. 8 00:00:15,870 --> 00:00:17,997 After I do this, we'll call it even, okay? 9 00:00:18,080 --> 00:00:19,040 Yes, I promise. 10 00:00:19,123 --> 00:00:20,499 I'm Andres Malvar. 11 00:00:20,583 --> 00:00:24,044 Were you the captain of Marina Pacifica in 2004? 12 00:00:24,128 --> 00:00:26,380 How did you find out all of this? 13 00:00:26,464 --> 00:00:30,217 I told you I'm doing everything I can to find Jun, remember? 14 00:00:31,093 --> 00:00:34,263 Miguel, I'm planning to take Mickey to the UK. 15 00:00:34,346 --> 00:00:36,724 Okay. I think it's for the best. 16 00:00:36,807 --> 00:00:39,143 No, no, no. There's something wrong. 17 00:00:39,226 --> 00:00:42,229 You even had the entire house surrounded with security, 18 00:00:42,313 --> 00:00:46,275 and now you're okay with us leaving? 19 00:00:46,358 --> 00:00:48,402 I have a new job for your group. 20 00:00:48,486 --> 00:00:50,362 I'm sorry, sir. I would have to decline. 21 00:00:50,446 --> 00:00:52,948 Is that why you turned down the kidnap-for-ransom contract? 22 00:00:53,032 --> 00:00:55,326 You probably thought it wasn't connected to him. 23 00:00:55,409 --> 00:00:57,411 That it wasn't connected to Raven. 24 00:00:59,955 --> 00:01:06,962 [theme music playing] 25 00:01:48,629 --> 00:01:50,673 {\an8}I don't believe in coincidence. 26 00:01:52,341 --> 00:01:54,426 {\an8}There's just one thing that bothers me. 27 00:01:55,845 --> 00:01:59,306 {\an8}- Isabel Escalera said something to Andres. - [unsettling music playing] 28 00:02:00,307 --> 00:02:01,225 {\an8}What is it? 29 00:02:04,103 --> 00:02:05,104 {\an8}Raven is alive. 30 00:02:05,187 --> 00:02:06,897 {\an8}[dramatic music sting] 31 00:02:08,732 --> 00:02:10,234 {\an8}So, she knew Raven. 32 00:02:11,485 --> 00:02:15,322 {\an8}[unsettling music continues] 33 00:02:16,240 --> 00:02:17,241 {\an8}[laptop chimes] 34 00:02:18,409 --> 00:02:19,410 {\an8}[phone thuds] 35 00:02:20,828 --> 00:02:23,164 {\an8}[man] I'm not the one you're looking for, 36 00:02:23,247 --> 00:02:25,082 {\an8}but I hope you find him. 37 00:02:25,166 --> 00:02:32,131 {\an8}[unsettling music continues] 38 00:02:33,007 --> 00:02:35,676 {\an8}One of you was the captain of the ship Jun was on. 39 00:02:37,720 --> 00:02:39,013 {\an8}I'm going to find him. 40 00:02:40,806 --> 00:02:42,683 {\an8}[engines revving] 41 00:02:42,766 --> 00:02:43,809 {\an8}[Gab] Tomas. 42 00:02:44,393 --> 00:02:45,603 {\an8}Can you hear me? 43 00:02:46,437 --> 00:02:47,521 {\an8}Okay, good. 44 00:02:48,063 --> 00:02:51,233 {\an8}Do you see the woman you saw at the restaurant? 45 00:02:51,817 --> 00:02:52,985 {\an8}[Rafael] Okay. 46 00:02:53,694 --> 00:02:54,945 {\an8}Breathe into it. 47 00:02:55,029 --> 00:02:56,697 {\an8}[whispering] Yes, I see her. She's here. 48 00:03:02,995 --> 00:03:03,954 {\an8}[Gab] There. 49 00:03:05,205 --> 00:03:06,206 {\an8}Okay, good. 50 00:03:06,665 --> 00:03:08,834 {\an8}[Gab] That's my dad's mistress, okay? 51 00:03:08,918 --> 00:03:09,919 {\an8}[Tomas grunts] 52 00:03:11,837 --> 00:03:13,297 {\an8}[Rafael] Breathe into it. 53 00:03:14,715 --> 00:03:15,716 {\an8}Hold it. 54 00:03:17,718 --> 00:03:19,136 {\an8}[Rafael] Feel the heat. 55 00:03:21,055 --> 00:03:22,306 {\an8}Embrace it. 56 00:03:24,725 --> 00:03:26,602 {\an8}Where's the yoga instructor? 57 00:03:26,685 --> 00:03:29,313 {\an8}[Rafael] Let's open up that heart space, everyone. 58 00:03:35,611 --> 00:03:36,612 {\an8}Tomas. 59 00:03:37,446 --> 00:03:38,864 {\an8}Tomas, answer me. 60 00:03:40,866 --> 00:03:43,202 {\an8}[whispering] He's here busy teaching yoga. 61 00:03:43,285 --> 00:03:45,162 {\an8}Relax, okay? 62 00:03:45,246 --> 00:03:46,288 {\an8}[Gab] Okay. Okay, good. 63 00:03:46,372 --> 00:03:47,790 {\an8}You should always answer me. 64 00:03:48,457 --> 00:03:50,167 {\an8}I think there's something going on 65 00:03:50,251 --> 00:03:52,670 {\an8}between Shari and that yoga instructor. 66 00:03:52,753 --> 00:03:55,047 {\an8}You have to report everything to me. 67 00:03:55,130 --> 00:03:56,840 {\an8}I want to know their every move, 68 00:03:56,924 --> 00:03:58,467 {\an8}and how they interact with each other. 69 00:03:58,550 --> 00:03:59,760 {\an8}Report them to me. 70 00:03:59,843 --> 00:04:01,470 {\an8}[Tomas breathing heavily] 71 00:04:01,553 --> 00:04:02,596 {\an8}Copy. 72 00:04:02,680 --> 00:04:05,391 {\an8}But can you just check the camera? 73 00:04:05,474 --> 00:04:07,559 {\an8}I'm struggling over here, 74 00:04:07,643 --> 00:04:09,103 {\an8}No noise allowed here! 75 00:04:10,187 --> 00:04:11,438 {\an8}Sorry, sorry, sorry. 76 00:04:11,897 --> 00:04:13,107 {\an8}[Rafael] Okay. 77 00:04:13,190 --> 00:04:17,945 {\an8}[unsettling music playing] 78 00:04:18,028 --> 00:04:19,280 {\an8}[exhales heavily] 79 00:04:21,573 --> 00:04:28,580 {\an8}[unsettling music continues] 80 00:04:33,961 --> 00:04:35,296 {\an8}[exhales heavily] 81 00:04:35,379 --> 00:04:42,386 {\an8}[unsettling music continues] 82 00:04:43,470 --> 00:04:44,763 {\an8}What did I get myself into? 83 00:04:49,101 --> 00:04:50,185 Max. 84 00:04:50,978 --> 00:04:55,232 I know that look. You have something to say to me. 85 00:04:55,691 --> 00:04:57,067 Just say it. 86 00:04:58,610 --> 00:04:59,611 It's nothing, really. 87 00:05:00,904 --> 00:05:02,406 I just wanted to check on you. 88 00:05:02,531 --> 00:05:06,577 [patrons chatter indistinctly] 89 00:05:06,660 --> 00:05:07,661 I'm okay. 90 00:05:14,001 --> 00:05:15,002 Here. 91 00:05:18,172 --> 00:05:21,425 They asked me to give you these cupcakes. 92 00:05:22,301 --> 00:05:24,303 - [JB chuckles] - [soft music playing] 93 00:05:24,386 --> 00:05:25,387 Thank you. 94 00:05:27,639 --> 00:05:28,640 You know, 95 00:05:29,975 --> 00:05:31,977 they're really worried about you. 96 00:05:32,936 --> 00:05:34,521 Actually, even me. 97 00:05:37,024 --> 00:05:37,941 I mean, 98 00:05:38,400 --> 00:05:40,986 - after what happened-- - Because of what happened to my dad. 99 00:05:41,070 --> 00:05:45,324 [soft music continues] 100 00:05:45,407 --> 00:05:46,658 I'm okay, Max. 101 00:05:47,785 --> 00:05:50,120 For now, I'm managing. 102 00:05:52,998 --> 00:05:53,999 [Max] Thank you. 103 00:05:54,708 --> 00:05:55,834 Here you go. 104 00:05:57,961 --> 00:06:00,339 Do you want extra cream or sugar? 105 00:06:00,422 --> 00:06:06,637 [soft music continues] 106 00:06:08,847 --> 00:06:11,016 It just reminded me of Sevi. 107 00:06:11,892 --> 00:06:13,227 He stopped asking, 108 00:06:14,269 --> 00:06:16,313 he'd just add cream and sugar. 109 00:06:17,523 --> 00:06:19,233 He said he was good at making coffee… 110 00:06:20,692 --> 00:06:23,070 so I just let him, 111 00:06:24,238 --> 00:06:28,659 even though sometimes I actually wanted it black. 112 00:06:32,412 --> 00:06:39,419 [soft music continues] 113 00:06:46,885 --> 00:06:48,303 [teaspoon clatters] 114 00:06:52,015 --> 00:06:53,809 These go well with coffee, 115 00:06:54,393 --> 00:06:55,477 no doubt about it. 116 00:06:55,561 --> 00:06:57,020 - [chuckles softly] - [utensil clinks] 117 00:06:57,104 --> 00:07:00,607 Exactly. And as they say, 118 00:07:01,942 --> 00:07:03,735 sweets make people happy. 119 00:07:03,819 --> 00:07:06,864 [soft music continues] 120 00:07:07,197 --> 00:07:09,199 [Rafael] And deepen the stretch… 121 00:07:12,786 --> 00:07:14,121 And… 122 00:07:14,746 --> 00:07:16,707 Whoo… Hold. 123 00:07:17,249 --> 00:07:20,461 [Tomas pants] 124 00:07:23,172 --> 00:07:27,217 [Tomas breathes heavily] 125 00:07:27,301 --> 00:07:29,636 [whispers] Look, look, look… 126 00:07:30,679 --> 00:07:33,599 Look, he's touching the… He's touching the… 127 00:07:33,682 --> 00:07:34,933 [Rafael] And release… 128 00:07:35,017 --> 00:07:36,727 - He's touching her… - Perfect. 129 00:07:39,521 --> 00:07:42,274 Oh, wait. No, I got it wrong. My bad. 130 00:07:46,570 --> 00:07:49,239 It's okay. It's fine. There's still more later. Yeah. 131 00:07:50,115 --> 00:07:52,826 Just make sure your body cam captures them, go. 132 00:07:54,953 --> 00:07:56,413 [breathes heavily] 133 00:07:57,539 --> 00:08:00,000 Where is it? I can't see anything. What is this? 134 00:08:00,209 --> 00:08:01,835 Fix your body cam! 135 00:08:01,960 --> 00:08:05,923 [playful music playing] 136 00:08:06,006 --> 00:08:07,716 [grunts] There, can you see it now? 137 00:08:07,799 --> 00:08:10,469 Nothing, just butts. What is this? 138 00:08:10,677 --> 00:08:13,138 There it is, see? I'm fixing it now. 139 00:08:13,555 --> 00:08:15,182 Tomas, get it right, okay? 140 00:08:15,516 --> 00:08:17,017 [Rafael] Almost there… 141 00:08:17,142 --> 00:08:18,936 Good job! 142 00:08:19,895 --> 00:08:21,063 Nice. 143 00:08:21,897 --> 00:08:23,524 Can you see it now? Can you? 144 00:08:23,607 --> 00:08:26,527 [playful music continues] 145 00:08:26,610 --> 00:08:29,655 [chuckles nervously] 146 00:08:29,988 --> 00:08:31,406 [Tomas] He's smiling at me too. 147 00:08:32,533 --> 00:08:34,868 - [Tomas] Yeah. - Okay, and… 148 00:08:35,285 --> 00:08:36,203 Release… 149 00:08:36,286 --> 00:08:38,497 [Tomas exhales heavily] 150 00:08:38,580 --> 00:08:40,999 [playful music continues] 151 00:08:41,083 --> 00:08:42,084 [exhales heavily] 152 00:08:43,168 --> 00:08:44,169 [grunts softly] 153 00:08:47,172 --> 00:08:48,507 Uh… Bro? 154 00:08:49,383 --> 00:08:50,759 Take off the shirt, man. 155 00:08:50,842 --> 00:08:53,845 [mumbles, panicked breathing] 156 00:08:56,139 --> 00:08:57,599 I agree. 157 00:08:57,683 --> 00:08:59,643 Let your skin breathe. It's okay. 158 00:08:59,768 --> 00:09:01,979 [Tomas] No, I'm fine. I'm just… 159 00:09:02,062 --> 00:09:04,356 I'm just still getting used to this. 160 00:09:04,481 --> 00:09:05,691 It's pretty hot in here. 161 00:09:06,942 --> 00:09:09,027 [Tomas] But I'm fine. 162 00:09:09,611 --> 00:09:11,530 - Tomas, what's going on? - [Tomas] Hold on. 163 00:09:11,613 --> 00:09:14,157 Hey, I can't see anything. 164 00:09:14,533 --> 00:09:15,742 I'm okay, bro. 165 00:09:15,826 --> 00:09:17,494 I just feel a bit dizzy. 166 00:09:17,744 --> 00:09:18,870 I'll just step outside for a bit 167 00:09:18,954 --> 00:09:20,289 to get some air. 168 00:09:20,372 --> 00:09:22,666 Hey! What do you mean you'll go out? 169 00:09:22,749 --> 00:09:25,335 Don't leave! We haven't gathered any evidence yet. 170 00:09:25,419 --> 00:09:27,337 I haven't recorded anything useful. 171 00:09:27,421 --> 00:09:28,380 Tomas, stay there. 172 00:09:28,463 --> 00:09:30,757 - [grunts] Ow! - Oh my goodness! 173 00:09:31,425 --> 00:09:32,634 - [Tomas groaning] - Hey! 174 00:09:32,718 --> 00:09:34,845 - Oh, sorry! - You should've been careful. 175 00:09:34,928 --> 00:09:39,391 - [Tomas groaning] - [quirky music playing] 176 00:09:39,474 --> 00:09:41,643 - Monkey! - [Rafael] You should sit down. 177 00:09:41,810 --> 00:09:42,811 Hey, Monkey! 178 00:09:42,894 --> 00:09:44,771 - [Shari] Sit down first. - She's so nice. 179 00:09:44,855 --> 00:09:46,648 - [Shari] Huh? - She's actually nice. 180 00:09:46,732 --> 00:09:48,692 [indistinct chatter] 181 00:09:48,775 --> 00:09:49,901 [sighs] 182 00:09:51,111 --> 00:09:54,531 Ugh! You're as annoying as ever! 183 00:09:54,615 --> 00:09:55,616 Ugh! 184 00:09:56,825 --> 00:09:58,785 - Have some water first. - My goodness. 185 00:09:58,869 --> 00:10:00,495 [Tomas breathing heavily] 186 00:10:00,579 --> 00:10:02,581 [Rafael] You okay? Do you need a medic? 187 00:10:03,665 --> 00:10:05,167 I told you to lose the shirt. 188 00:10:05,250 --> 00:10:08,128 - No need. I'll be fine. - Really? 189 00:10:08,211 --> 00:10:10,339 - I feel better now. - [Rafael] Okay. 190 00:10:10,422 --> 00:10:11,423 [Rafael] You sure? 191 00:10:13,967 --> 00:10:14,801 Phew. 192 00:10:15,469 --> 00:10:16,803 [knocking on door] 193 00:10:16,887 --> 00:10:18,847 - [Luis] Grandma. - Mm-hmm. 194 00:10:18,930 --> 00:10:20,057 [Luis] We're back. 195 00:10:20,140 --> 00:10:21,892 [Esang] Oh, come in. 196 00:10:22,267 --> 00:10:23,477 - Hey. - Grandma. 197 00:10:23,685 --> 00:10:24,686 [Esang] Alright. 198 00:10:24,770 --> 00:10:26,980 [Andres groaning] 199 00:10:27,064 --> 00:10:28,649 - I'll take care of it. - Alright. 200 00:10:28,732 --> 00:10:29,941 [phone chimes] 201 00:10:32,819 --> 00:10:34,321 Hey, who is it? 202 00:10:34,655 --> 00:10:36,281 Is it the captain? 203 00:10:36,365 --> 00:10:37,491 Take a look. 204 00:10:37,574 --> 00:10:43,080 [stirring music playing] 205 00:10:43,246 --> 00:10:45,540 Oh, it's really from the captain! 206 00:10:45,624 --> 00:10:47,584 - Mm-hmm. - He finally replied? 207 00:10:48,585 --> 00:10:52,673 Does that mean we'll finally find Jun? 208 00:10:52,756 --> 00:10:53,590 [Luis] Whoa! 209 00:10:55,967 --> 00:10:56,927 Hold on. 210 00:10:57,719 --> 00:10:59,012 I'll message him. 211 00:11:01,056 --> 00:11:02,808 You really fainted? 212 00:11:03,934 --> 00:11:05,894 I didn't faint, I almost did. 213 00:11:05,977 --> 00:11:08,271 Good thing Shari was there. 214 00:11:08,355 --> 00:11:10,482 She saved me and gave me water. 215 00:11:10,565 --> 00:11:12,025 Okay. And? 216 00:11:12,567 --> 00:11:14,861 Well, here I am, still alive. 217 00:11:14,945 --> 00:11:16,279 I'm not asking about you. 218 00:11:16,363 --> 00:11:19,783 I'm asking how Shari and her yoga instructor acted. 219 00:11:19,866 --> 00:11:20,700 Nothing. 220 00:11:21,410 --> 00:11:22,661 They weren't sweet with each other? 221 00:11:22,744 --> 00:11:23,870 No. 222 00:11:23,954 --> 00:11:25,497 What--[scoffs] 223 00:11:25,580 --> 00:11:28,959 So, they're good at hiding it, huh? 224 00:11:29,501 --> 00:11:30,502 Well… 225 00:11:31,044 --> 00:11:32,712 Shari seems nice. 226 00:11:33,964 --> 00:11:35,298 - What did you say? - [quirky music playing] 227 00:11:35,382 --> 00:11:36,633 - She's nice? - Yeah. 228 00:11:36,716 --> 00:11:38,510 Just because she gave you some water? 229 00:11:38,593 --> 00:11:40,262 She didn't just give me water. 230 00:11:40,345 --> 00:11:43,098 She even held the bottle for me. 231 00:11:43,181 --> 00:11:45,350 [laughs] And she's actually pretty up close. 232 00:11:45,434 --> 00:11:47,227 [laughs] 233 00:11:47,894 --> 00:11:50,105 Look, all I'm saying is… 234 00:11:50,689 --> 00:11:52,899 they don't seem to be doing anything suspicious. 235 00:11:52,983 --> 00:11:54,651 They both seem nice. 236 00:11:55,735 --> 00:11:57,070 - Okay. - Yeah. 237 00:11:57,946 --> 00:12:01,032 - You know, Gab… - [quirky music continues] 238 00:12:01,116 --> 00:12:02,617 you're too judgmental. 239 00:12:02,701 --> 00:12:04,578 - What did you say? - I'm not finished. 240 00:12:04,661 --> 00:12:05,662 You're too judgmental. 241 00:12:05,745 --> 00:12:08,707 She's not doing anything wrong. She's just doing yoga, 242 00:12:08,790 --> 00:12:10,750 but you keep thinking bad things about her. 243 00:12:10,834 --> 00:12:12,043 You know, if I were you, 244 00:12:12,127 --> 00:12:14,880 you should really get rid of that nasty attitude-- 245 00:12:14,963 --> 00:12:17,215 What if I get rid of you instead? 246 00:12:17,299 --> 00:12:19,426 The nerve of you to call me judgmental! 247 00:12:19,509 --> 00:12:20,594 - Hey, wait! - [scoffs] 248 00:12:20,677 --> 00:12:22,304 I'll never forgive you for this! 249 00:12:22,387 --> 00:12:23,638 Come on. 250 00:12:23,930 --> 00:12:25,307 - Judgmental, huh? - I'm just saying-- 251 00:12:25,390 --> 00:12:26,766 - Jerk! - Gab! 252 00:12:26,850 --> 00:12:28,727 [quirky music playing] 253 00:12:28,810 --> 00:12:31,271 - [engine starting] - [knocking on car door] 254 00:12:31,354 --> 00:12:34,191 [engine revving] 255 00:12:35,317 --> 00:12:37,861 [quirky music ends] 256 00:12:39,112 --> 00:12:40,655 Yes, Captain. 257 00:12:40,739 --> 00:12:43,950 Thank you so much. This is a big help. 258 00:12:45,076 --> 00:12:46,536 Yes, be careful. 259 00:12:47,496 --> 00:12:48,955 Thank you again. 260 00:12:49,998 --> 00:12:51,625 So, what did he say? 261 00:12:52,292 --> 00:12:53,793 Cristine Cunanan. 262 00:12:53,877 --> 00:12:56,087 She's a social worker at BSWP. 263 00:12:56,922 --> 00:12:59,633 Bureau of Social Welfare and Protection? 264 00:13:00,509 --> 00:13:02,511 So, Jun was taken there? 265 00:13:02,594 --> 00:13:03,803 That's what he said. 266 00:13:04,721 --> 00:13:07,849 T-That means Jun is alive! 267 00:13:07,933 --> 00:13:09,309 [soft music playing] 268 00:13:09,392 --> 00:13:11,269 We'll finally see him again! 269 00:13:11,353 --> 00:13:13,396 I have a feeling he's alive, Grandma. 270 00:13:14,523 --> 00:13:15,565 [both laugh] 271 00:13:15,649 --> 00:13:18,109 We'll finally see Jun! 272 00:13:18,693 --> 00:13:19,819 Hey, Luis! 273 00:13:19,903 --> 00:13:21,863 - [Esang] Come join us! - [Andres] Come on! 274 00:13:21,947 --> 00:13:25,242 - Let me join! - Yeah, you're also family! 275 00:13:25,325 --> 00:13:27,369 - [chuckling] - Finally--Oh, sorry. 276 00:13:27,452 --> 00:13:30,497 - I'm okay. - We'll finally see Jun! 277 00:13:30,580 --> 00:13:31,831 Oh, Jun… 278 00:13:31,915 --> 00:13:34,709 - [chuckling] - Thank you, God. 279 00:13:35,627 --> 00:13:36,628 [Miguel clears throat] 280 00:13:43,385 --> 00:13:45,762 - [taps] - "I'm on my way." 281 00:13:49,683 --> 00:13:51,101 [exhales deeply] 282 00:13:58,441 --> 00:13:59,442 Miguel Tecson? 283 00:14:00,110 --> 00:14:03,321 You're under arrest for the murder of Jake dela Cuesta. 284 00:14:03,405 --> 00:14:05,448 - [foreboding music playing] - That again? 285 00:14:05,699 --> 00:14:06,700 Haven't I told you? 286 00:14:07,200 --> 00:14:10,203 - I had nothing to do with it-- - You were captured on CCTV 287 00:14:10,287 --> 00:14:11,705 near the crime scene, 288 00:14:12,247 --> 00:14:14,207 which contradicts your alibi. 289 00:14:14,291 --> 00:14:16,126 I really had nothing to do with it. 290 00:14:16,209 --> 00:14:17,460 [officer] Handcuff him. 291 00:14:17,544 --> 00:14:18,461 [Miguel sighs] 292 00:14:18,545 --> 00:14:20,213 [foreboding music continues] 293 00:14:20,297 --> 00:14:23,383 You're under arrest for murder. 294 00:14:23,466 --> 00:14:26,261 You have the right to remain silent. 295 00:14:26,344 --> 00:14:30,015 Anything you say can and will be used against you 296 00:14:30,098 --> 00:14:31,474 in a court of law. 297 00:14:31,558 --> 00:14:34,144 You have the right to an attorney. 298 00:14:34,728 --> 00:14:37,606 If you cannot afford an attorney, one will be provided for you. 299 00:14:38,148 --> 00:14:39,608 Is that clear? 300 00:14:40,942 --> 00:14:41,943 Christine. 301 00:14:42,777 --> 00:14:43,778 Don't. 302 00:14:44,946 --> 00:14:45,947 Christine. 303 00:14:46,823 --> 00:14:47,782 Listen to me. 304 00:14:47,866 --> 00:14:50,035 Go back to our son. 305 00:14:50,952 --> 00:14:53,413 - I'm serious. - What are you talking about?! 306 00:14:53,872 --> 00:14:56,708 Christine… Wait. I'm still talking to her! 307 00:14:57,751 --> 00:15:00,712 Go back to Mickey. Don't take your eyes off him. 308 00:15:00,795 --> 00:15:02,589 Keep an eye on Mickey, please. 309 00:15:02,672 --> 00:15:04,049 You're out of your mind! 310 00:15:04,132 --> 00:15:05,508 Of course, I'll go back to Mickey, 311 00:15:05,592 --> 00:15:08,094 but after I make sure you go to jail. 312 00:15:08,178 --> 00:15:10,096 - Take him. - Christine, please. 313 00:15:10,180 --> 00:15:13,391 I'm not kidding, Christine. Take care of Mickey. 314 00:15:14,309 --> 00:15:16,019 Go back to him! 315 00:15:16,102 --> 00:15:19,522 [music turns dramatic] 316 00:15:19,606 --> 00:15:22,359 Boss, we waited until morning, 317 00:15:23,193 --> 00:15:24,152 but nothing. 318 00:15:24,235 --> 00:15:26,738 [dramatic music continues] 319 00:15:26,821 --> 00:15:27,822 "Nothing" 320 00:15:31,284 --> 00:15:32,786 Of course, nothing. 321 00:15:34,079 --> 00:15:35,080 He got arrested. 322 00:15:36,081 --> 00:15:37,332 He's now in jail. 323 00:15:38,583 --> 00:15:39,918 The cops beat you to it. 324 00:15:41,878 --> 00:15:43,755 If Tecson rats us out, 325 00:15:45,423 --> 00:15:47,133 it'll be the end of our group. 326 00:15:49,094 --> 00:15:54,224 Why don't we just show the video of him fleeing the crime scene? 327 00:15:55,058 --> 00:15:56,601 That will solve our problem. 328 00:15:58,478 --> 00:16:01,731 Oh, really? Are you dumb?! 329 00:16:02,607 --> 00:16:03,608 You're stupid! 330 00:16:05,443 --> 00:16:09,155 We need the money, okay? 331 00:16:09,239 --> 00:16:11,950 Because if we fail to get it back, 332 00:16:13,159 --> 00:16:15,453 we'll get in trouble with our bosses. 333 00:16:17,580 --> 00:16:18,832 Do you understand? 334 00:16:18,915 --> 00:16:21,960 [dramatic music continues] 335 00:16:22,043 --> 00:16:23,044 Yes, boss. 336 00:16:24,129 --> 00:16:25,505 What's our plan, boss? 337 00:16:25,588 --> 00:16:29,509 [dramatic music intensifies] 338 00:16:29,592 --> 00:16:32,012 Go to his ex-wife's house. 339 00:16:33,555 --> 00:16:35,515 That way, we'll know what's happening. 340 00:16:35,598 --> 00:16:38,018 [dramatic music crescendos] 341 00:16:39,728 --> 00:16:42,230 How are you, JB? Any news? 342 00:16:43,606 --> 00:16:44,607 Still the same. 343 00:16:45,692 --> 00:16:46,693 I'm okay. 344 00:16:48,528 --> 00:16:51,031 That's good. I have news. 345 00:16:51,114 --> 00:16:52,824 Good news, actually. 346 00:16:53,283 --> 00:16:56,077 I found this program in the US 347 00:16:56,369 --> 00:16:58,038 called cutting-edge gene therapy. 348 00:16:58,788 --> 00:17:00,623 It's for patients like you. 349 00:17:01,499 --> 00:17:03,418 What kind of therapy is it, Trina? 350 00:17:04,169 --> 00:17:06,171 Is it another clinical trial? 351 00:17:07,213 --> 00:17:09,883 But this time, it has promising results. 352 00:17:09,966 --> 00:17:13,136 It can stop the progression of your disease. 353 00:17:13,762 --> 00:17:17,807 [somber music playing] 354 00:17:17,891 --> 00:17:19,934 I know it's not a cure, 355 00:17:20,435 --> 00:17:22,645 but it's a great help for your quality of life. 356 00:17:26,900 --> 00:17:28,193 So, US? 357 00:17:29,110 --> 00:17:30,070 Mm-hmm. 358 00:17:30,153 --> 00:17:33,907 You'll stay there for a year for therapy and follow-up. 359 00:17:37,410 --> 00:17:38,369 One year? 360 00:17:38,453 --> 00:17:41,039 [somber music continues] 361 00:17:41,122 --> 00:17:43,625 It's still your decision, JB. 362 00:17:43,708 --> 00:17:47,629 But I want you to know all your options. 363 00:17:51,508 --> 00:17:53,927 [somber music fades] 364 00:17:54,844 --> 00:17:57,347 - Greg, this is-- - General Nocum. 365 00:17:57,430 --> 00:17:58,431 Of course, sir. 366 00:17:59,808 --> 00:18:01,684 We have a contract for your group. 367 00:18:03,394 --> 00:18:07,190 Sir, if this is about the kidnap for ransom operation, 368 00:18:08,149 --> 00:18:09,734 my answer remains the same. 369 00:18:11,402 --> 00:18:16,032 You know, I was thinking you rejected the contract 370 00:18:16,658 --> 00:18:17,909 because it was too small. 371 00:18:18,993 --> 00:18:21,788 But Greg, this is a high-priority operation. 372 00:18:22,747 --> 00:18:26,543 [unsettling music playing] 373 00:18:26,626 --> 00:18:28,044 Kenji Lee. 374 00:18:28,503 --> 00:18:31,172 He murdered Benicio Avila, 375 00:18:31,256 --> 00:18:32,715 a prominent senator 376 00:18:32,966 --> 00:18:36,052 and was rumored to run for presidency. 377 00:18:36,803 --> 00:18:38,638 And now, he's on the run. 378 00:18:39,514 --> 00:18:41,975 Last I heard he was hiding in Kaigen. 379 00:18:43,726 --> 00:18:47,147 Greg, he's a wanted criminal, but we need him alive. 380 00:18:48,439 --> 00:18:54,112 [unsettling music continues] 381 00:18:54,195 --> 00:18:55,738 [chair scrapes] 382 00:18:55,822 --> 00:18:57,490 - Gentlemen. - Look. 383 00:18:58,408 --> 00:19:01,369 If we fail to bring Lee home, 384 00:19:02,287 --> 00:19:07,417 we won't know the motive and mastermind behind Avila's death. 385 00:19:07,500 --> 00:19:11,546 He has information that could change the election's outcome. 386 00:19:14,549 --> 00:19:16,634 Greg, this is not just about one man. 387 00:19:17,760 --> 00:19:19,387 This isn't about Avila. 388 00:19:21,723 --> 00:19:23,391 This is for our country. 389 00:19:23,474 --> 00:19:30,481 [music turns suspenseful] 390 00:19:36,279 --> 00:19:38,364 It's getting harder, JB. 391 00:19:38,448 --> 00:19:41,117 I'll find a way. I'll get you out of here. 392 00:19:41,201 --> 00:19:42,285 So, you're telling me, 393 00:19:42,368 --> 00:19:45,121 there's a possibility I could get reinstated in service? 394 00:19:45,496 --> 00:19:47,457 This is Kenji Lee, a highly-trained assassin. 395 00:19:47,540 --> 00:19:49,959 This is a capture mission. We need him alive. 396 00:19:50,043 --> 00:19:51,377 That is, if we bring him alive 397 00:19:51,461 --> 00:19:52,629 together with the information he has. 398 00:19:52,712 --> 00:19:54,839 We're not just going to face a killer. 399 00:19:54,923 --> 00:19:57,342 I'm sure there's a huge organization operating there. 400 00:19:58,885 --> 00:20:01,221 - [whooshing] - [kick lands] 401 00:20:01,304 --> 00:20:03,264 He's here in Kaigen. 402 00:20:03,264 --> 00:20:08,264 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 403 00:20:03,264 --> 00:20:13,264 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.