All language subtitles for Hara Kiri 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,999 --> 00:00:32,152 Ты же понимаешь, это не может длиться вечно, так? 2 00:00:36,026 --> 00:00:37,512 Что значит для тебя "вечно"? 3 00:00:39,175 --> 00:00:40,192 Я не знаю. 4 00:00:41,427 --> 00:00:43,010 Но я знаю: это когда-нибудь закончится. 5 00:00:44,889 --> 00:00:46,591 Они нас не получат. 6 00:00:49,310 --> 00:00:50,617 Они нас не получат. 7 00:00:53,606 --> 00:00:54,972 Давай сыграем в другую игру. 8 00:00:58,027 --> 00:00:59,250 Ты хочешь умереть? 9 00:01:01,718 --> 00:01:02,353 Да. 10 00:01:02,559 --> 00:01:03,259 Точно? 11 00:01:03,491 --> 00:01:04,211 Ага. 12 00:01:04,211 --> 00:01:05,151 Со мной? 13 00:01:06,119 --> 00:01:07,530 Да. 14 00:01:08,454 --> 00:01:09,990 Как ты хочешь это сделать? 15 00:01:10,581 --> 00:01:12,260 Мы сами выберем, когда умрем. 16 00:01:12,260 --> 00:01:13,627 Думаю, это - хорошая идея. 17 00:01:14,252 --> 00:01:15,523 Давай умрем, как... 18 00:01:16,420 --> 00:01:17,651 Можем повеситься. 19 00:01:18,548 --> 00:01:19,564 Нет. 20 00:01:20,091 --> 00:01:20,877 Нет. 21 00:01:24,595 --> 00:01:26,630 А почему бы нам не умереть как... 22 00:01:29,559 --> 00:01:31,413 ...камикадзе? 23 00:01:31,727 --> 00:01:32,934 Мы просто... 24 00:01:35,481 --> 00:01:36,684 Да! 25 00:01:38,109 --> 00:01:40,251 Люди обожают, когда люди умирают. 26 00:01:40,667 --> 00:01:41,277 Точно. 27 00:01:43,322 --> 00:01:45,120 А что если мы умрем, как... 28 00:01:45,899 --> 00:01:46,965 ...короли? 29 00:01:46,965 --> 00:01:49,157 - Как короли? - Да, типа у нас... 30 00:01:49,370 --> 00:01:51,730 Словно мы сами выберем, когда нам умереть... 31 00:01:52,040 --> 00:01:52,991 А что если мы... 32 00:01:54,006 --> 00:01:55,307 ...самураи! 33 00:01:56,961 --> 00:01:58,373 Да... 34 00:01:58,754 --> 00:02:00,214 Все так. 35 00:02:02,800 --> 00:02:04,877 Да, да. 36 00:02:05,261 --> 00:02:07,373 Не рассказывай миру, кто мы есть. 37 00:02:07,556 --> 00:02:08,878 ...миру, кто мы есть. 38 00:02:09,557 --> 00:02:11,480 Скажем миру, что мы способны на всё. 39 00:02:12,935 --> 00:02:15,957 Они услышат нас. Сумараи - преданы. 40 00:02:17,398 --> 00:02:19,807 Мы всегда будем вместе, потому что мы преданы. 41 00:02:20,026 --> 00:02:22,378 Никто так не предан, как мы. 42 00:02:22,695 --> 00:02:24,748 Никто так не любит, как мы. 43 00:02:25,865 --> 00:02:26,812 Я с тобой. 44 00:02:26,970 --> 00:02:27,605 Да. 45 00:02:27,658 --> 00:02:28,652 Мы это сделаем, хорошо? 46 00:02:28,652 --> 00:02:29,538 Да! 47 00:02:34,498 --> 00:02:36,329 Теперь ты должен это сделать со мной. 48 00:02:38,023 --> 00:02:41,351 Если я обнаруживаю в себе желания, которые ничто в этом мире не может удовлетворить, 49 00:02:41,351 --> 00:02:45,656 единственное логическое объяснение этого - я создан для другого мира. Клайв С. Льюис 50 00:02:45,656 --> 00:02:47,139 Окей. Ладно, давай сделаем это! 51 00:02:54,623 --> 00:02:56,983 Автор сценария и режиссер - Генри Альберто 52 00:04:37,934 --> 00:04:38,882 Я - Август. 53 00:04:39,479 --> 00:04:40,421 Бето. 54 00:04:40,541 --> 00:04:41,953 Бето? 55 00:04:43,356 --> 00:04:44,261 Да. 56 00:04:44,471 --> 00:04:45,145 Бето? 57 00:04:45,921 --> 00:04:48,045 Да, никто не может произнести верно. Ты произнес правильно. 58 00:04:55,598 --> 00:04:56,583 Есть сигареты? 59 00:04:57,056 --> 00:04:57,623 Ага. 60 00:05:00,061 --> 00:05:00,826 Вот дерьмо! 61 00:05:02,313 --> 00:05:03,536 Эта последняя. 62 00:05:11,781 --> 00:05:12,880 Вот. 63 00:05:19,705 --> 00:05:20,444 Иди со мной. 64 00:05:32,998 --> 00:05:33,878 Идешь домой? 65 00:05:34,594 --> 00:05:35,099 Да. 66 00:05:35,262 --> 00:05:36,863 Позовешь к себе кого-то? 67 00:05:40,726 --> 00:05:41,769 Не знаю. 68 00:05:42,786 --> 00:05:44,230 Ладно, увидимся. 69 00:06:07,300 --> 00:06:08,308 Хочешь, я пойду с тобой? 70 00:06:10,559 --> 00:06:11,346 Да. 71 00:06:14,955 --> 00:06:15,746 Пошли. 72 00:06:17,508 --> 00:06:18,635 Этой дорогой. 73 00:07:11,219 --> 00:07:13,828 Мой мир, мой мир... 74 00:08:52,316 --> 00:08:54,175 Воины. 75 00:09:03,408 --> 00:09:04,564 Я вижу. 76 00:09:05,382 --> 00:09:06,162 Вижу. 77 00:09:09,278 --> 00:09:10,203 Глаз. 78 00:09:43,144 --> 00:09:44,093 Собрал рюкзак? 79 00:09:44,315 --> 00:09:44,764 Да. 80 00:09:44,846 --> 00:09:45,983 Не забудь сигареты. 81 00:12:10,085 --> 00:12:11,456 Все деньги мира... 82 00:12:11,655 --> 00:12:12,707 - Бросать сюда? - Да. 83 00:12:14,368 --> 00:12:16,904 Ты должен хорошенько разделить монеты. 84 00:12:18,184 --> 00:12:20,972 Иногда они не принимают некоторые. 85 00:12:35,827 --> 00:12:37,106 Пожалуйста, дождитесь печати. 86 00:12:39,526 --> 00:12:41,185 Офигеть. Погнали туда. 87 00:12:59,626 --> 00:13:01,661 Здрасте. Что вам больше всего здесь нравится? 88 00:13:01,873 --> 00:13:03,275 - Номер один. - Номер один... 89 00:13:03,275 --> 00:13:04,390 Оно самое популярное. 90 00:13:04,777 --> 00:13:05,462 Окей. 91 00:13:05,462 --> 00:13:06,793 Два панкейка. 92 00:13:09,527 --> 00:13:12,287 Я хочу взять блюдо номер один. 93 00:13:12,600 --> 00:13:13,289 Я тоже. 94 00:13:13,289 --> 00:13:15,461 7,99 плюс налог. 95 00:13:16,367 --> 00:13:17,827 А можно... 96 00:13:18,745 --> 00:13:19,999 блюдо номер один? 97 00:13:21,376 --> 00:13:24,584 - С яичницей? - С глазуньей. 98 00:13:25,209 --> 00:13:29,562 И... можно 3 яйца, бекон, хэшбраун, 2 панкейка. 99 00:13:30,548 --> 00:13:32,506 - У вас есть яичница? - Да. 100 00:13:32,717 --> 00:13:36,902 А вы можете её готовить чуть дольше обычного? 101 00:13:37,117 --> 00:13:38,971 - Готовить? Хорошо прожарить? - Да! 102 00:13:39,463 --> 00:13:41,410 - Хорошо прожаренная? - Да, хорошо прожаренная. 103 00:13:41,517 --> 00:13:43,117 - Плотная? - Да. 104 00:13:43,227 --> 00:13:45,010 Какое мясо ты заказал? 105 00:13:45,100 --> 00:13:46,119 - Бекон. - Бекон. 106 00:13:47,523 --> 00:13:48,943 И панкейки... 107 00:13:49,778 --> 00:13:50,192 ...пожалуйста. 108 00:13:50,192 --> 00:13:51,438 И кленовый сироп. 109 00:13:52,793 --> 00:13:54,312 Сироп и сливочное масло отдельно. 110 00:13:55,740 --> 00:13:56,825 А фрукты? 111 00:13:56,825 --> 00:13:58,070 - Нет, нет фруктов. - Нет фруктов. 112 00:13:58,070 --> 00:13:59,350 - А шоколадное молоко? - ...простите. 113 00:13:59,350 --> 00:14:01,327 - Шоколад? - Молоко, шоколадное молоко. 114 00:14:01,600 --> 00:14:03,826 Ммм, шоколадное... А можно горячий шоколад? 115 00:14:03,879 --> 00:14:05,347 - Горячий шоколад! - Горячий шоколад. 116 00:14:05,792 --> 00:14:07,768 У вас есть взбитые сливки или маршмэллоу? 117 00:14:08,007 --> 00:14:09,565 Нет, только сливки. 118 00:14:09,565 --> 00:14:10,392 Горячий шоколад! 119 00:14:14,383 --> 00:14:17,093 Так выглядит намного интереснее. 120 00:14:17,512 --> 00:14:19,299 Спасибо большое, я скоро вернусь. 121 00:14:20,246 --> 00:14:20,864 Спасибо. 122 00:14:21,015 --> 00:14:22,248 Блядь, такой горячий. 123 00:14:23,684 --> 00:14:24,332 Блядь! 124 00:14:25,488 --> 00:14:26,396 Похоже на чашу. 125 00:14:36,843 --> 00:14:38,150 Посолим немного. 126 00:14:38,270 --> 00:14:39,876 Нет, нет... 127 00:14:40,329 --> 00:14:41,440 Яичница. 128 00:14:42,411 --> 00:14:43,733 - Сейчас вернусь. - О, спасибо. 129 00:14:43,733 --> 00:14:44,868 У вас есть томатный соус? 130 00:14:49,752 --> 00:14:51,879 Томатный соус. Кетчуп, кетчуп. 131 00:14:53,443 --> 00:14:54,203 Спасибо. 132 00:14:54,749 --> 00:14:55,570 Большое спасибо. 133 00:15:15,562 --> 00:15:16,826 Лицо с улыбочкой. 134 00:15:18,281 --> 00:15:19,738 Так много столовых приборов. 135 00:15:20,366 --> 00:15:21,637 И так мало времени... 136 00:15:23,661 --> 00:15:24,637 Спасибо! 137 00:15:24,954 --> 00:15:26,579 Давай выпьем. 138 00:15:26,789 --> 00:15:28,144 Выпьем крест-накрест! 139 00:15:29,750 --> 00:15:30,996 - Вот так... - Твое здоровье! 140 00:15:31,314 --> 00:15:33,079 Вот так делают в Европе. 141 00:15:42,138 --> 00:15:42,763 Вот. 142 00:15:45,766 --> 00:15:46,933 Клубничный джем. 143 00:16:22,908 --> 00:16:23,657 Дай мою доску. 144 00:16:53,799 --> 00:16:55,246 Тот чувак показал тебе палец. 145 00:17:06,326 --> 00:17:07,238 Эй, собачка. 146 00:17:08,008 --> 00:17:08,941 Собачка. 147 00:17:26,482 --> 00:17:27,211 Что?! 148 00:17:33,541 --> 00:17:36,391 О господи, охуеть! 149 00:17:37,128 --> 00:17:38,649 Божечки-кошечки! 150 00:17:38,963 --> 00:17:41,371 О боже, ты все ещё жив! 151 00:17:48,597 --> 00:17:50,798 Ты воскрес, мать твою! 152 00:17:51,225 --> 00:17:53,799 - Где ты был? - А куда ты пропала? 153 00:17:54,645 --> 00:17:56,826 Я тут ремонтирую... 154 00:17:57,606 --> 00:17:58,710 Джордж до сих пор здесь? 155 00:17:59,124 --> 00:17:59,862 Джордж! 156 00:18:00,192 --> 00:18:02,623 Джорджа здесь не было несколько месяцев. 157 00:18:02,623 --> 00:18:03,420 Ага. 158 00:18:03,654 --> 00:18:04,719 Боже мой, она новая? 159 00:18:05,136 --> 00:18:05,833 Да. 160 00:18:05,870 --> 00:18:06,814 Что означает? 161 00:18:07,439 --> 00:18:08,924 Не твое дело... 162 00:18:09,201 --> 00:18:11,644 - Эй, я рада, что ты пришел... - Привет. 163 00:18:11,644 --> 00:18:12,485 Что происходит? 164 00:18:13,184 --> 00:18:14,283 Ничего. 165 00:18:17,543 --> 00:18:20,296 Да... просто зависаем здесь, ничего особенного. 166 00:18:22,235 --> 00:18:23,403 Привет. 167 00:18:24,175 --> 00:18:26,049 Уходи, уходи. 168 00:18:26,969 --> 00:18:29,148 Не сиди между людьми. 169 00:18:30,556 --> 00:18:33,431 - Манеры, уважение... - Тогда уйду на другую сторону. 170 00:18:34,268 --> 00:18:35,644 Она уходит. 171 00:18:37,063 --> 00:18:38,372 Какая сучка. 172 00:18:39,482 --> 00:18:40,677 Где ты их взяла? 173 00:18:41,723 --> 00:18:42,588 Чило тебе дал? 174 00:18:43,402 --> 00:18:45,372 Чило все ещё пытается тебя трахнуть? 175 00:18:45,372 --> 00:18:46,041 Нет. 176 00:18:46,739 --> 00:18:48,607 Но я украла у него. 177 00:18:49,137 --> 00:18:51,073 Ты пахнешь, как Ви. Что это? 178 00:18:53,975 --> 00:18:55,725 Как тебя зовут? Чем занимаешься? Как тебя зовут? 179 00:18:55,831 --> 00:18:57,393 - Сисси. - Сисси. 180 00:18:58,021 --> 00:18:59,922 А вы, парни? Откуда знаете друг друга? 181 00:19:00,482 --> 00:19:02,293 - Мы знакомы вечность... - А оно крутое. 182 00:19:02,701 --> 00:19:03,219 Спасибо. 183 00:19:03,219 --> 00:19:06,549 Типа, тебе хватает одного кольца? Ты должна носить пять. 184 00:19:07,384 --> 00:19:10,173 Да, на самом деле это - камни. 185 00:19:10,387 --> 00:19:11,883 - Камни? - Да, волшебные камни... 186 00:19:12,098 --> 00:19:15,514 Волшебные камни? Типа, у них всех особый смысл? 187 00:19:16,268 --> 00:19:18,677 - Типа, они как сообщество? - Как сообщество, да. 188 00:19:18,896 --> 00:19:21,684 С ними ты неуязвима, а где сейчас твоя неузвимость? 189 00:19:21,899 --> 00:19:25,324 Что случится, если ты снимешь эти камни? Ты расстаешь, так что ли? 190 00:19:25,420 --> 00:19:25,986 Нет... 191 00:19:25,986 --> 00:19:28,500 Типа, ты начнешь увядать и превратишься в старуху? 192 00:19:28,500 --> 00:19:29,904 - В ведьму. - Ага. 193 00:19:30,282 --> 00:19:31,996 Твои волосы воспламенятся? 194 00:19:31,996 --> 00:19:33,006 Посмотри на эту ведьму... 195 00:19:34,662 --> 00:19:36,655 Боже, Август, у неё мой телефон! 196 00:19:37,581 --> 00:19:39,129 Верни этот чертов телефон! 197 00:19:39,680 --> 00:19:40,497 Спасибо! 198 00:19:42,253 --> 00:19:43,886 Тебе смешно, правда? 199 00:19:43,886 --> 00:19:45,034 Ты никуда не пойдешь. 200 00:19:45,756 --> 00:19:47,343 Нет, я куда-то пойду! 201 00:19:47,407 --> 00:19:48,856 - Сними её! - Убери свои лапы. 202 00:19:49,162 --> 00:19:50,136 Сними, сними её! 203 00:19:50,427 --> 00:19:51,908 - Что? - Что мне с тобой делать? 204 00:19:52,012 --> 00:19:53,508 "Что мне с тобой делать?" 205 00:19:53,722 --> 00:19:56,179 Посмотри на себя. Ты что, блядь, дразнишь меня? 206 00:19:56,392 --> 00:19:57,887 Крутая, да? 207 00:19:58,102 --> 00:19:59,908 Не трогай мой телефон! 208 00:20:01,105 --> 00:20:02,085 Возьми телефон, возьми телефон. 209 00:20:02,085 --> 00:20:04,102 Скажи, как сильно ты меня любишь. 210 00:20:04,108 --> 00:20:05,684 - Я не люблю тебя. - Скажи мне, что любишь... 211 00:20:05,684 --> 00:20:07,380 Скажи свои последние слова. 212 00:20:07,788 --> 00:20:08,817 Мы убьем тебя. 213 00:20:09,497 --> 00:20:13,220 - Мы убьем тебя. Скажи свои последние слова. - У твоего папашки член больше, чем у тебя. 214 00:20:13,471 --> 00:20:15,303 Ты трахнула моего отца? 215 00:20:15,411 --> 00:20:17,717 - Да. - Тогда, может, скажешь, где он? 216 00:20:20,249 --> 00:20:22,146 Убери свои грабли! 217 00:20:23,460 --> 00:20:26,415 И что мне с тобой делать? Ты никуда не пойдешь. 218 00:20:27,548 --> 00:20:29,560 - Отдай мой гребаный браслет. - Давай, снимай его! 219 00:20:29,560 --> 00:20:31,257 Давай, я просто сниму тебя. Это все, что я хочу. 220 00:20:31,468 --> 00:20:33,744 Что вы?.. Вы вообще, нахуй, кто такие? 221 00:20:33,744 --> 00:20:35,437 Кто эти, блядь, люди? 222 00:20:35,437 --> 00:20:36,906 Отвали от моего лица! 223 00:20:37,224 --> 00:20:38,625 Скажи свои последние слова! Последние слова! 224 00:20:38,625 --> 00:20:40,027 Еблан, ты не имеешь права со мной так разговаривать! 225 00:20:40,027 --> 00:20:42,094 Твои последние слова?! 226 00:20:42,513 --> 00:20:43,495 Съебался от меня! 227 00:20:43,496 --> 00:20:44,975 Твои последние слова?!! 228 00:20:45,065 --> 00:20:48,322 Твоя пизда воняет, как дерьмо! Теперь я знаю почему! 229 00:20:50,208 --> 00:20:52,147 Уйди с дороги, ублюдок! 230 00:20:52,727 --> 00:20:55,218 - Проваливай нахуй отсюда! Ёбаная шлюха. - Иди на хуй. 231 00:20:55,409 --> 00:20:57,887 Посмотри на себя, гребаная шлюха! 232 00:20:58,162 --> 00:21:01,117 - Скажи что-нибудь! - Пока! 233 00:21:01,436 --> 00:21:02,540 Классная задница! 234 00:21:03,186 --> 00:21:04,074 У тебя крохотные пальчики. 235 00:21:04,147 --> 00:21:05,752 Проваливай, сучка! 236 00:21:07,796 --> 00:21:08,728 Пока! 237 00:21:09,076 --> 00:21:10,014 Август, оставь её, заходи. 238 00:21:11,383 --> 00:21:12,296 Она мертвая. 239 00:21:13,510 --> 00:21:14,818 Хотя она была забавной. 240 00:21:17,514 --> 00:21:18,611 Она была хороша? 241 00:21:18,611 --> 00:21:19,362 Нет. 242 00:21:19,363 --> 00:21:20,406 Она что ли русская? 243 00:21:20,851 --> 00:21:23,957 Я даже не знала, что её зовут Сисси, пока ты не спросил... 244 00:21:24,232 --> 00:21:25,543 У неё огонь в дыре. 245 00:21:28,901 --> 00:21:30,122 У неё крутой телефончик. 246 00:21:31,320 --> 00:21:33,902 Он был уверен, что он кит. 247 00:21:33,906 --> 00:21:36,238 Я был, как тот чувак. Я не мог двигать телом. 248 00:21:36,242 --> 00:21:40,297 Как будто он поменялся телами, словно он кит. 249 00:21:40,412 --> 00:21:42,743 Я не мог опустить мой член. Это было, как... 250 00:21:43,345 --> 00:21:46,454 - Член?.. - Клянусь, я думал, что плююсь. 251 00:21:46,710 --> 00:21:48,538 - "Плююсь?" - Я просто лежал вот так... 252 00:21:49,171 --> 00:21:51,590 ...Как будто он собирается взрываться. 253 00:21:52,216 --> 00:21:54,755 Знаешь, им пришлось его разрезать. 254 00:21:55,552 --> 00:21:58,045 Потому что они исследуют китов... 255 00:21:58,264 --> 00:22:00,720 А вы видели?.. Блядь, я сейчас вам покажу... 256 00:22:00,933 --> 00:22:02,832 Где... где телефон это суки? Ты видел?.. 257 00:22:03,185 --> 00:22:04,913 - Это как-то связано с газом, да? - Нет. 258 00:22:04,913 --> 00:22:10,258 Нет, вы видели, как два кита ловят одного тюленя и бросают его туда-сюда? 259 00:22:10,317 --> 00:22:14,268 Они играют с тюленем, они его не едят, а затем отпускают. 260 00:22:14,905 --> 00:22:17,036 По-злому или по-доброму? 261 00:22:17,036 --> 00:22:20,100 Какой, на хуй, "по-доброму"?! Они подбрасывают тюленей, а затем отпускают. 262 00:22:20,866 --> 00:22:21,725 Жесть, чувак. 263 00:22:27,867 --> 00:22:28,692 Это было на... 264 00:22:33,841 --> 00:22:34,595 Я... 265 00:22:36,343 --> 00:22:38,709 Да, я знаю, мы были в... 266 00:22:39,430 --> 00:22:43,298 ...в квартире моего друга, и мой друг... 267 00:22:44,184 --> 00:22:45,080 Он... 268 00:22:48,230 --> 00:22:50,390 Да, мы наелись грибов... 269 00:22:50,607 --> 00:22:54,202 И он захотел послушать "The Mars Volta" 270 00:22:54,202 --> 00:22:55,904 настолько громко, насколько он мог. 271 00:22:56,255 --> 00:22:59,587 И нам пришлось уйти, так вот мы стоим и... 272 00:23:00,269 --> 00:23:01,541 Шел дождь, 273 00:23:02,244 --> 00:23:05,718 и капельки дождя были похожи на падающие звезды. 274 00:23:05,789 --> 00:23:09,576 И я чувствовала, как они падают на мое лицо, 275 00:23:09,793 --> 00:23:13,294 и затем я захотела прикоснуться к лицу, чтобы потрогать одну, 276 00:23:13,630 --> 00:23:15,456 но они были как слезы, 277 00:23:15,456 --> 00:23:18,380 потому что я плакала, и я даже этого не понимала. 278 00:23:18,677 --> 00:23:23,055 И затем мы пошли, и половина из нас куда-то ушла... 279 00:23:23,640 --> 00:23:25,515 Было так темно. 280 00:23:25,726 --> 00:23:28,395 Темно, как в моем сердце, ну типа, было темно. 281 00:23:28,604 --> 00:23:31,167 И затем я почувствовала, словно я в аду, - 282 00:23:31,167 --> 00:23:32,373 я испугалась. 283 00:23:32,389 --> 00:23:35,292 Но потом мы увидели наших друзей, которые переходили дорогу, 284 00:23:35,402 --> 00:23:38,627 но я все еще плакала, и я так обрадовалась. 285 00:23:38,739 --> 00:23:43,608 У каждого из нас свой путь, но когда-нибудь мы снова встретимся. 286 00:23:44,036 --> 00:23:46,531 Я понятия не имела, что увижу их. 287 00:23:47,373 --> 00:23:49,511 Это же, блядь, сумасшествие! 288 00:23:51,251 --> 00:23:54,192 Это же всё временно. Понимаете, о чем я? 289 00:23:54,296 --> 00:23:56,678 Эти тела... Это - ничто. 290 00:23:59,093 --> 00:24:01,672 Это все, нахрен, временно, не знаю... 291 00:24:02,304 --> 00:24:06,244 С того дня я больше не боюсь ни смерти, ни чего другого... 292 00:24:06,767 --> 00:24:08,911 Это просто мир, понимаете?.. 293 00:24:10,187 --> 00:24:12,046 Здесь нечего бояться. 294 00:24:14,859 --> 00:24:15,692 Да. 295 00:24:17,403 --> 00:24:21,622 "Смерть должна быть легкой, потому что жизнь тяжела". [*50 Cent - Many Men (Death Wish)] 296 00:24:22,157 --> 00:24:25,076 Тебя бы правда расстроило, если бы ты умерла? 297 00:24:25,494 --> 00:24:26,732 Наверное, нет. 298 00:24:30,082 --> 00:24:31,365 Тебе было бы хорошо. 299 00:24:33,961 --> 00:24:36,686 Ну типа, мне не страшно: это как следующий этап. 300 00:24:36,686 --> 00:24:38,389 Неважно, где мы. 301 00:24:38,715 --> 00:24:40,158 Так что это даже и не смерть? 302 00:24:40,158 --> 00:24:40,911 - Верно. - Да. 303 00:24:41,290 --> 00:24:43,170 Типа, потому что это даже и ненастоящая жизнь. 304 00:24:43,387 --> 00:24:43,993 Точно. 305 00:24:43,993 --> 00:24:46,790 Может, в следующем месте мы говорим о чем-то другом... 306 00:24:47,758 --> 00:24:49,823 Это возможность уехать куда-то ещё... 307 00:24:50,102 --> 00:24:53,236 Хотя то место может быть похоже на это, тогда мы жестко проебались... 308 00:24:53,236 --> 00:24:56,018 Перейти на что-то другое... 309 00:24:56,202 --> 00:24:57,313 - Ну что, погнали? - Да. 310 00:24:57,313 --> 00:24:58,269 Хорошо. 311 00:25:02,364 --> 00:25:04,942 - Было приятно тебя повидать. - Было приятно тебя повидать. 312 00:25:06,076 --> 00:25:08,849 Видимо, в следующий раз мы увидимся через год. 313 00:25:09,705 --> 00:25:10,643 Да. 314 00:25:12,124 --> 00:25:14,388 Пока, было приятно тебя увидеть. 315 00:25:14,501 --> 00:25:16,620 - Да, мне тоже. - Берегите друг друга. 316 00:25:16,628 --> 00:25:17,206 Ага. 317 00:25:19,089 --> 00:25:21,111 Спасибо, что позвала ту ебанутую суку. 318 00:25:34,500 --> 00:25:35,558 Берегите себя. 319 00:26:11,099 --> 00:26:13,010 - Парни, как дела? - Чувак, как оно? 320 00:26:13,227 --> 00:26:14,095 Эй, брат. 321 00:26:20,275 --> 00:26:21,643 Да, это именно оно. 322 00:26:24,947 --> 00:26:25,749 Слушай. 323 00:26:26,281 --> 00:26:28,379 Это о душе, в которой я расту, 324 00:26:28,492 --> 00:26:31,005 Я никогда не останавливаюсь и взлетаю с земли 325 00:26:31,119 --> 00:26:34,074 К звездам в небе. Да, я тот парень, 326 00:26:34,289 --> 00:26:36,657 Который никогда не бросает, никогда не сдается, я никогда не стараюсь. 327 00:26:36,667 --> 00:26:38,993 Все четко, все законно, 328 00:26:39,211 --> 00:26:41,975 Ты видишь, как я катаюсь, и я никогда это не брошу. 329 00:26:46,093 --> 00:26:47,153 Слушай, слушай. 330 00:26:50,934 --> 00:26:51,797 Раз, два. 331 00:26:52,015 --> 00:26:54,502 Да, мне не нужен микрофон - это дерьмо для дураков, 332 00:26:54,560 --> 00:26:56,788 Я предпочту сидеть на табуретке. 333 00:26:56,895 --> 00:26:59,207 Не наебывай меня, чел, - я выколю тебе глаз, 334 00:26:59,314 --> 00:27:01,813 Я молод и глуп, и не боюсь умереть. 335 00:27:01,817 --> 00:27:04,495 Я никогда не жил, я дышу, мне похуй, я обманываю, 336 00:27:04,611 --> 00:27:08,668 Да, ты придешь и схватишь меня, коп, я, сука, дикарь, - перережу тебе горло, 337 00:27:08,668 --> 00:27:10,072 Я раскровавлю твое лицо, 338 00:27:10,072 --> 00:27:12,661 И мне похуй, какой на вкус твой слезоточивый газ. 339 00:27:15,163 --> 00:27:15,853 Глубоко! 340 00:27:26,667 --> 00:27:28,112 - Давай, бро, было здорово. - Чао. 341 00:27:28,112 --> 00:27:30,732 - Я скучал по тебе, бро. - Я тоже скучал. 342 00:27:32,162 --> 00:27:34,106 - Надюсь, еще встретимся. - Да, конечно, я вернусь. 343 00:27:34,231 --> 00:27:35,772 Эй, Чило, пока, чувак. 344 00:27:45,277 --> 00:27:48,232 - Вроде меня не было всего день. - Да, я знаю. 345 00:27:49,615 --> 00:27:51,007 Они всегда здесь тусуются. 346 00:27:55,159 --> 00:27:56,936 Лос-Анджелес. Уличные работы 347 00:28:01,209 --> 00:28:03,542 Кто вообще будет покупать такое своему ребенку? 348 00:28:03,545 --> 00:28:05,171 Это же, блядь, омерзительно. 349 00:28:26,818 --> 00:28:28,215 Сколько стоят? 350 00:28:32,001 --> 00:28:33,676 - Три? - Все по три бакса. 351 00:29:20,664 --> 00:29:23,767 - Знаешь, гранат - это плод богов. - Да. 352 00:29:23,767 --> 00:29:25,172 А знаешь, какой фрукт королей? 353 00:29:25,335 --> 00:29:26,147 Персик? 354 00:29:26,147 --> 00:29:27,347 - Виноград. - Виноград? 355 00:29:28,234 --> 00:29:30,044 А знаешь фрукт императоров? 356 00:29:30,290 --> 00:29:30,986 Манго? 357 00:29:31,091 --> 00:29:31,856 Инжир. 358 00:29:32,257 --> 00:29:32,968 Да ладно. 359 00:29:32,968 --> 00:29:36,171 Чувак, эти фильмы до сих пор идут в кино. Их крутят прямо сейчас. 360 00:29:37,843 --> 00:29:38,494 Сколько стоят? 361 00:29:40,100 --> 00:29:41,470 Кто их продает? 362 00:29:44,763 --> 00:29:46,431 Один фильм за 3, два - за 5 долларов. 363 00:29:46,523 --> 00:29:49,701 Это легальный фильм или пиратский? 364 00:29:50,181 --> 00:29:50,805 Снятый. 365 00:29:51,194 --> 00:29:52,938 - Типа на камеру? - Да. 366 00:29:52,911 --> 00:29:53,523 А, нет. 367 00:29:53,559 --> 00:29:56,089 - Записывали в кинотеатре? - Да. Положи обратно. 368 00:30:11,675 --> 00:30:13,230 Типа, я не тебе чувак... 369 00:30:14,307 --> 00:30:15,705 Я разговариваю с тем парнем... 370 00:30:45,101 --> 00:30:46,173 Здесь уже кто-то поработал... 371 00:31:03,517 --> 00:31:06,643 Люди вообще замечали, что это место здесь существует? 372 00:31:10,148 --> 00:31:12,356 - Знаешь, почему я люблю уток? - Почему? 373 00:31:12,567 --> 00:31:15,543 Потому что утки верные. Ты никогда не увидишь утку одну. 374 00:31:15,654 --> 00:31:18,572 Да, не думаю, что они этому где-то научились. 375 00:31:19,991 --> 00:31:21,762 А почему тогда, думаешь, они такие? 376 00:31:22,077 --> 00:31:23,139 Это - инстикт. 377 00:31:24,079 --> 00:31:25,592 Они просто поступают, как считают верным. 378 00:31:28,166 --> 00:31:30,326 Это вопрос ежедневного выживания. 379 00:31:31,962 --> 00:31:33,960 Здесь есть рыба, посмотри. 380 00:31:34,381 --> 00:31:35,580 - Рыба? - Ага. 381 00:31:39,261 --> 00:31:40,798 Наверняка лягушки тоже. 382 00:31:41,646 --> 00:31:42,341 Ага. 383 00:31:51,147 --> 00:31:52,100 Взял трубку? 384 00:31:53,382 --> 00:31:54,122 Да. 385 00:31:55,068 --> 00:31:56,090 Дай. 386 00:32:15,672 --> 00:32:17,941 "Тот, кто творит великие дела". 387 00:32:20,468 --> 00:32:21,870 Что это для тебя значит? 388 00:32:23,763 --> 00:32:24,940 Знаешь, кто это сказал? 389 00:32:25,403 --> 00:32:25,924 Нет. 390 00:32:26,892 --> 00:32:27,903 Угадай. 391 00:32:28,268 --> 00:32:32,659 "Тот, кто творит великие дела, платит высокую цену". 392 00:32:33,398 --> 00:32:34,422 Гитлер? 393 00:32:35,434 --> 00:32:36,280 Попробуй ещё. 394 00:32:36,776 --> 00:32:38,032 Муссолини? 395 00:32:38,218 --> 00:32:38,774 Нет. 396 00:32:39,988 --> 00:32:41,244 Альберт Эйнштейн! 397 00:32:41,281 --> 00:32:42,176 Нет. 398 00:32:43,074 --> 00:32:43,923 Сдаюсь. 399 00:32:48,955 --> 00:32:49,950 Бето. 400 00:32:55,691 --> 00:32:56,644 Теперь я. 401 00:32:57,672 --> 00:32:58,921 Рядом с твоим. 402 00:33:09,267 --> 00:33:12,139 "Тот, кто делает выбор..." 403 00:33:16,149 --> 00:33:18,708 "Тот, кто делает выбор, возглавляет банду". 404 00:33:20,695 --> 00:33:21,927 Знаешь, кто это сказал? 405 00:33:22,135 --> 00:33:22,733 Гитлер? 406 00:33:24,157 --> 00:33:24,991 Близко. 407 00:33:27,744 --> 00:33:28,801 Август. 408 00:33:35,919 --> 00:33:37,809 Ты когда-нибудь задумывался о том, что... 409 00:33:39,693 --> 00:33:40,749 Бог... 410 00:33:41,773 --> 00:33:43,195 ...создал деревья? 411 00:33:43,760 --> 00:33:45,421 Даже одинаковые деревья... 412 00:33:46,137 --> 00:33:47,769 Вот эти одинаковые деревья... 413 00:33:48,723 --> 00:33:53,953 У них всех листья разного оттенка зеленого. Типа, у всех деревьев свой оттенок зеленого. 414 00:33:55,105 --> 00:33:58,480 Солнце на том дереве отражается не так, как на том дереве. 415 00:33:59,234 --> 00:34:01,169 Не знаю, мне уже как-то пофиг. 416 00:34:05,448 --> 00:34:08,221 Взгляни на ту ветку, - кажется, она живая. 417 00:34:08,743 --> 00:34:10,305 Подожди, пока не начнется ветер. 418 00:34:13,248 --> 00:34:15,042 - Посмотри. - Видишь, видишь? 419 00:34:15,189 --> 00:34:15,558 Да. 420 00:34:15,625 --> 00:34:17,286 - Она движется. - Знаю. 421 00:34:17,502 --> 00:34:20,227 Что она ищет? Она как живое существо. 422 00:34:24,801 --> 00:34:25,983 Это изумительно. 423 00:34:27,345 --> 00:34:31,474 Этот зеленый цвет напоминает одеяло, которым меня в детстве укрывала мама. 424 00:34:31,683 --> 00:34:36,927 Ярко-зеленое фетровое одеяло. Ты такие наверняка видел в сериалах 70-х. 425 00:34:38,106 --> 00:34:42,644 Она меня прятала под ним, когда кто-то приходил, ну обычно какие-то мужики. 426 00:34:43,069 --> 00:34:46,149 И я сидел под ним и прислушивался, чтобы убедиться, что она в безопасности. 427 00:34:47,365 --> 00:34:49,985 Я бы прикончил любого, кто бы причинил ей боль. 428 00:34:51,953 --> 00:34:53,778 А как, ты думаешь, повела бы твоя мама? 429 00:34:54,437 --> 00:34:55,550 Закричала бы на меня. 430 00:34:55,915 --> 00:34:57,020 Разозлилась. 431 00:35:00,628 --> 00:35:01,733 Она бы себя не защитила. 432 00:35:03,258 --> 00:35:03,971 Я её понимаю. 433 00:35:05,759 --> 00:35:09,085 Если я что-то и могу сделать - так это защитить тех, кого я люблю. 434 00:35:15,101 --> 00:35:17,304 Там, куда мы отправимся, не нужна защита. 435 00:35:20,857 --> 00:35:22,294 Я бы защитил её. 436 00:35:24,569 --> 00:35:25,944 Верю. 437 00:35:28,177 --> 00:35:29,062 Теперь я не знаю... 438 00:35:36,623 --> 00:35:38,475 Теперь - я часть другой группы. 439 00:35:41,669 --> 00:35:42,812 Теперь есть что-то... 440 00:35:45,173 --> 00:35:47,159 ...что мы можем сделать вместе. 441 00:35:49,969 --> 00:35:50,858 Подраться вместе... 442 00:35:54,599 --> 00:35:56,603 и между делом перерезать пару глоток. 443 00:35:58,686 --> 00:35:59,473 Да. 444 00:36:46,568 --> 00:36:48,116 Что она здесь делает? 445 00:36:49,112 --> 00:36:50,590 Она чья-то любовница, ясно? 446 00:36:50,713 --> 00:36:52,513 Ааа, она потеряла руку! 447 00:36:54,117 --> 00:36:55,465 У неё только одна нога. 448 00:37:00,123 --> 00:37:00,863 Привет. 449 00:37:03,835 --> 00:37:05,046 Приятно познакомиться, Джулия. 450 00:37:27,275 --> 00:37:28,465 Я слежу, чувак. 451 00:37:29,324 --> 00:37:30,905 - Оставь на песке. - О, скейтпарк. 452 00:37:31,353 --> 00:37:32,383 Классный чувак. 453 00:37:32,447 --> 00:37:34,131 Прям как по бездорожью. 454 00:37:37,535 --> 00:37:41,036 Этот парень. Я все время вижу этого паренька. 455 00:37:41,414 --> 00:37:44,390 - Он всегда здесь. Он чертов гений. - Да, он охуенен. 456 00:37:44,500 --> 00:37:45,667 Настоящий гений. 457 00:37:48,087 --> 00:37:51,707 - Без шуток, я серьезно. - Хотел бы быть гением или типа того? 458 00:37:55,386 --> 00:37:57,790 Да, как и все, я думаю. 459 00:37:59,224 --> 00:38:01,014 Ему гарантирован успех. 460 00:38:03,186 --> 00:38:04,144 Погнали. 461 00:38:06,022 --> 00:38:07,126 Погнали к океану. 462 00:38:08,149 --> 00:38:09,566 Не забудь свой рюкзак, чел! 463 00:38:15,393 --> 00:38:16,553 Охуеть можно. 464 00:38:19,158 --> 00:38:20,511 Каждый раз, когда я иду в парк... 465 00:38:21,371 --> 00:38:23,779 - Что? - Каждый раз, когда я туда иду... 466 00:38:23,998 --> 00:38:26,677 - Ты про детей? - У них получается все лучше. 467 00:38:26,781 --> 00:38:27,487 Точно, да. 468 00:38:27,543 --> 00:38:29,039 Они все лучше и лучше. 469 00:38:29,254 --> 00:38:31,833 - Не как мы. - Люди становятся лучше. 470 00:38:32,257 --> 00:38:35,009 Они что-то делают, развиваются. 471 00:38:36,421 --> 00:38:37,015 Да. 472 00:38:38,015 --> 00:38:38,748 Иногда, да. 473 00:38:38,785 --> 00:38:43,091 Они прям летят, делают все, что захотят. Тот парнишка, невероятно! 474 00:38:45,061 --> 00:38:45,722 Точно. 475 00:38:46,562 --> 00:38:48,993 Тот мелкий не должен себя убивать, понимаешь, о чем я? 476 00:38:49,107 --> 00:38:51,810 - Что ты сказал? - Тот парниша не должен себя убивать. 477 00:39:03,851 --> 00:39:05,102 Как охуенно! 478 00:39:08,126 --> 00:39:11,211 Ты только посмотри! Пиздец, какая красота! 479 00:39:12,880 --> 00:39:13,985 Блядь, это... 480 00:39:15,383 --> 00:39:16,169 Да. 481 00:39:24,183 --> 00:39:25,209 Солнце бьет прямо в глаза. 482 00:39:26,004 --> 00:39:26,616 Ага. 483 00:39:27,145 --> 00:39:29,179 Иногда так хорошо. 484 00:39:31,065 --> 00:39:33,983 Иногда херово, а иногда хорошо. 485 00:39:34,819 --> 00:39:37,462 Чувак, так всегда было и будет. 486 00:39:53,171 --> 00:39:56,026 Когда солнце светит в лицо, разве тебе не становится лучше? 487 00:40:00,261 --> 00:40:01,107 Август? 488 00:40:02,764 --> 00:40:05,114 Когда ты смотришь на солнце, ты не чувствуешь себя хорошо? 489 00:40:06,351 --> 00:40:07,434 Мне все равно. 490 00:40:09,103 --> 00:40:13,247 Иногда что-то причиняет тебе боль, а иногда... тебе хорошо. 491 00:40:14,916 --> 00:40:15,867 Ты взгляни. 492 00:40:16,361 --> 00:40:18,926 Солнечный свет не так важен, мужик. 493 00:40:22,554 --> 00:40:23,638 Он того не стоит. 494 00:40:26,537 --> 00:40:29,177 Не дай себя обмануть солнечным светом. 495 00:40:34,003 --> 00:40:35,765 Насколько большое это место! 496 00:40:38,132 --> 00:40:40,541 Как оно прекрасно! 497 00:40:41,052 --> 00:40:44,343 Ты в курсе, что там примерно ещё 80 процентов? 498 00:40:45,669 --> 00:40:49,041 Там целый мир покрыт океаном, который даже не исследован. 499 00:40:49,164 --> 00:40:51,186 - Там одна куча дерьма. - Кто знает... 500 00:40:51,562 --> 00:40:55,166 Не все, что создано, плохо! Ты разве не видишь? Ты только взгляни! 501 00:40:55,166 --> 00:40:56,362 Я понимаю, понимаю. 502 00:40:56,362 --> 00:40:58,358 Это все там, где я не могу увидеть или потрогать. 503 00:40:58,632 --> 00:40:59,917 Август, а что если... 504 00:41:02,532 --> 00:41:05,487 ...что если нам просто не повезло? 505 00:41:06,098 --> 00:41:06,739 Понимаешь? 506 00:41:08,121 --> 00:41:09,788 Да, мы собираемся... 507 00:41:12,375 --> 00:41:15,502 Мы собираемся сделать то, что хотим, мы отправимся в то место, но... 508 00:41:15,774 --> 00:41:18,000 Небо синее, потому что океан синий. 509 00:41:22,364 --> 00:41:23,671 Ты вообще о чем говоришь? 510 00:41:25,012 --> 00:41:27,722 Как ты можешь хотеть умереть, когда видишь это солнце? 511 00:41:32,478 --> 00:41:35,749 Эти камни наверняка здесь миллионы и миллионы лет. 512 00:41:37,108 --> 00:41:38,141 Здесь лежат. 513 00:41:41,737 --> 00:41:43,800 Конечно, думаю, их сюда бросили, 514 00:41:44,740 --> 00:41:47,904 чтобы создать защиту от наводнений, но... 515 00:41:53,791 --> 00:41:55,076 О чем ты прямо сейчас думаешь? 516 00:41:59,130 --> 00:42:00,666 Я понимаю, к чему ты ведёшь. 517 00:42:06,179 --> 00:42:07,345 Не делай этого. 518 00:42:16,939 --> 00:42:19,332 Ты хочешь отступить, не так ли? 519 00:42:22,653 --> 00:42:26,942 - Я не могу оставить это место. - Да блядь, чувак, так и знал. 520 00:42:27,366 --> 00:42:29,407 Я знал, что ты так и сделаешь. 521 00:42:29,619 --> 00:42:32,324 Ты, пиздец, такой предсказуемый, знаешь это? 522 00:42:34,101 --> 00:42:35,008 Я должен, должен был... 523 00:42:36,083 --> 00:42:37,251 Да иди на хуй! 524 00:42:40,630 --> 00:42:42,664 Не смотри на меня, как на психа. 525 00:42:43,377 --> 00:42:44,644 Ты надо мной прикалываешься. 526 00:42:45,280 --> 00:42:46,674 Я знаю, какого хера ты делаешь. 527 00:42:48,679 --> 00:42:49,961 Я тоже. 528 00:42:50,169 --> 00:42:50,921 Да, точно. 529 00:42:54,352 --> 00:42:56,033 Сейчас мы другие. 530 00:42:57,021 --> 00:42:59,857 Мы вместе проводили время, мы понимали мир. 531 00:43:00,066 --> 00:43:01,976 Нет, это не правда. 532 00:43:02,735 --> 00:43:05,144 Все, что ты хотел понять, - это только... 533 00:43:05,613 --> 00:43:07,316 Что ты просто хочешь быть нормальным... 534 00:43:07,516 --> 00:43:08,334 Ты просто хочешь быть, как... 535 00:43:08,371 --> 00:43:09,134 Ты обогатил меня. 536 00:43:09,599 --> 00:43:10,944 - Неправда. - Ты обогатил меня. 537 00:43:11,147 --> 00:43:12,849 - Разве нет? - Нет! 538 00:43:13,150 --> 00:43:14,209 Что ты понял? 539 00:43:15,164 --> 00:43:17,833 Я понял, есть что-то лучше, чем это. 540 00:43:23,974 --> 00:43:24,647 Краб. 541 00:43:25,367 --> 00:43:25,974 Да. 542 00:43:29,178 --> 00:43:32,152 У краба есть цель, он не должен её выбирать. 543 00:43:34,704 --> 00:43:36,490 Так же и мы - мы не должны умирать. 544 00:43:38,312 --> 00:43:40,909 Мы можем не умирать, если даже хотим, но мы не должны... 545 00:43:45,090 --> 00:43:47,133 Хочешь со мной потусоваться ещё в одном месте? 546 00:43:50,199 --> 00:43:51,949 Сегодня нам было довольно весело. 547 00:43:59,875 --> 00:44:00,956 Туристы. 548 00:44:43,044 --> 00:44:44,912 Можете перестать это делать? 549 00:44:45,796 --> 00:44:47,837 Пожалуйста. Спасибо. 550 00:44:58,134 --> 00:45:04,519 Jim James - A New Life 551 00:45:18,621 --> 00:45:20,702 Красивый пирс Санта-Моники - 552 00:45:20,915 --> 00:45:23,557 дом счастья и здоровья. 553 00:46:17,179 --> 00:46:19,953 - 5, 6, 7, 8, 9, 10. - Сколько раз можно? 554 00:46:21,267 --> 00:46:24,617 - Столько, сколько их в ведре. - Сколько нужно попасть, чтобы выиграть? 555 00:46:24,624 --> 00:46:26,007 Достаточно одного. 556 00:46:28,243 --> 00:46:29,317 Мы можем выбрать приз? 557 00:46:29,608 --> 00:46:31,353 - Да. - Отлично. 558 00:46:47,710 --> 00:46:48,350 Что это? 559 00:46:49,541 --> 00:46:50,478 Что это? 560 00:46:50,567 --> 00:46:52,442 - Усы. - Это подарок. 561 00:46:52,548 --> 00:46:54,914 - А куда это?.. - Надевается на лицо. 562 00:47:03,517 --> 00:47:05,894 Это очень сложно. Как попасть? 563 00:47:07,897 --> 00:47:08,798 Получилось! 564 00:47:09,307 --> 00:47:10,501 О нет, упало... 565 00:47:22,203 --> 00:47:23,260 Счастливчик! 566 00:48:19,739 --> 00:48:22,533 Эта хреновина поедет или как? Что происходит? 567 00:49:08,691 --> 00:49:10,815 Добро пожаловать на фиолетовую ветку метро... 568 00:49:23,094 --> 00:49:24,775 Как дела, чувак? Как ты? 569 00:49:25,043 --> 00:49:29,408 Пожалуйста, не ешьте, не пейте и не курите в вагоне или на платформе, 570 00:49:29,408 --> 00:49:31,491 а также не ставьте ноги на сиденья... 571 00:49:44,386 --> 00:49:44,755 А? 572 00:49:46,451 --> 00:49:47,901 Я веду себя как маленькая сучка? 573 00:49:47,901 --> 00:49:48,613 Да. 574 00:49:48,933 --> 00:49:49,932 Что за маленькая... 575 00:49:50,559 --> 00:49:52,115 Как себя ведут маленькие сучки? 576 00:49:54,355 --> 00:49:56,621 Именно так себя ведут маленькие сучки? 577 00:49:58,025 --> 00:49:59,266 Что нам нужно сделать? 578 00:49:59,990 --> 00:50:00,845 Веди себя как мужик... 579 00:50:01,320 --> 00:50:02,222 Что сделать? 580 00:50:02,411 --> 00:50:03,676 - Что? - Что мы должны сделать? 581 00:50:07,952 --> 00:50:09,175 Нельзя смеяться? 582 00:50:10,537 --> 00:50:13,082 Смейся! Смейся над миром, мужик! Посмейся, посмейся! 583 00:50:15,876 --> 00:50:17,084 Повеселись, мужик. 584 00:50:17,343 --> 00:50:19,322 - Чё? - Проведи хорошо время, посмейся! 585 00:50:39,608 --> 00:50:41,465 У меня все норм. Пока-пока. 586 00:50:47,616 --> 00:50:49,653 Это было просто... Типа, серьезно, чувак? 587 00:50:51,060 --> 00:50:52,528 Типа, что тебе нужно, чувак?.. 588 00:50:55,124 --> 00:50:57,186 Прямо ему в ебало этим скейтбордом! 589 00:51:04,388 --> 00:51:07,840 - О, я не ждала тебя. - Привет, мам, как ты? Можно зайти? 590 00:51:09,680 --> 00:51:10,808 Ави! 591 00:51:16,040 --> 00:51:16,899 Привет. 592 00:51:17,421 --> 00:51:18,672 Здрасте, миссис Мэйнард, как вы? 593 00:51:18,772 --> 00:51:20,209 Хорошо... 594 00:51:22,735 --> 00:51:24,278 Проходи, присаживайся... 595 00:51:24,859 --> 00:51:27,649 Хочешь что-то выпить или перекусить или... 596 00:51:28,140 --> 00:51:29,648 - Мам, как дела?.. - Хотите что-нибудь выпить? 597 00:51:29,648 --> 00:51:30,684 ...все хорошо? 598 00:51:30,684 --> 00:51:31,886 Великолепно. 599 00:51:31,886 --> 00:51:33,550 - Да? - Хотите что-нибудь выпить? 600 00:51:33,659 --> 00:51:35,408 Нет, все норм. Мы не хотим. 601 00:51:37,562 --> 00:51:38,452 Куда ты идешь? 602 00:51:40,127 --> 00:51:41,392 Как зовут твоего друга? 603 00:51:41,743 --> 00:51:42,837 Его зовут Бето. 604 00:51:43,192 --> 00:51:45,253 Бето, хочешь... хочешь выпить? 605 00:51:45,362 --> 00:51:46,213 Да, пожалуйста. 606 00:51:46,250 --> 00:51:48,501 - Что ты любишь? У меня есть водка. - Мам, ты куда? 607 00:51:48,510 --> 00:51:50,628 Звучит отлично, миссис Мэйнард. 608 00:51:51,055 --> 00:51:52,885 - Куда я иду? - Ага. 609 00:51:53,724 --> 00:51:55,909 Я отправляюсь в маленькое путешествие. 610 00:51:56,831 --> 00:51:58,303 В путешествие? Это куда? 611 00:51:59,146 --> 00:52:02,079 Я лечу в веселый Париж. 612 00:52:03,525 --> 00:52:04,818 Ты собираешься в Париж? 613 00:52:06,195 --> 00:52:08,962 - Мам, с кем ты полетишь в Париж? - Он говорит, что я не полечу в Париж. 614 00:52:08,962 --> 00:52:11,802 - Мам, с кем ты полетишь в Париж? - Мы с Бобби отправимся в Париж. 615 00:52:11,909 --> 00:52:13,404 - Мам, ты в себе? - Да? 616 00:52:13,619 --> 00:52:14,890 - В себе? - В себе? 617 00:52:14,890 --> 00:52:15,905 - В себе? - Да. 618 00:52:15,905 --> 00:52:17,891 - Мам, хорошо, присядь. - Ладно. 619 00:52:18,165 --> 00:52:19,701 - Пожалуйста, прошу! - Хорошо! 620 00:52:23,378 --> 00:52:24,175 Ты сядешь? 621 00:52:25,339 --> 00:52:28,424 Наверное, ты обратил внимание, что я собрала вещи. 622 00:52:28,634 --> 00:52:29,712 Да. 623 00:52:30,552 --> 00:52:33,381 - Ты когда-нибудь там бывал? - Нет, но мне правда хотелось бы. 624 00:52:33,806 --> 00:52:35,903 Она не полетит ни в какой Париж. Давай, мам, садись! 625 00:52:35,903 --> 00:52:36,749 Я лечу в Париж. 626 00:52:36,749 --> 00:52:39,953 Мам, ты не полетишь в Париж или куда ты там еще придумала, я не хочу это слушать, 627 00:52:39,953 --> 00:52:40,853 давай, просто сядь. 628 00:52:40,853 --> 00:52:42,411 - Я лечу в Париж... - Мы могли бы слетать как-нибудь в Париж. 629 00:52:42,411 --> 00:52:43,316 Заткнись. 630 00:52:43,316 --> 00:52:45,709 - Мы могли бы слетать как-нибудь в Париж. - А потом я еду в Милан. 631 00:52:45,709 --> 00:52:48,999 Мне бы хотелось съездить в Милан. Мы могли бы как-нибудь сгонять в Милан. 632 00:52:48,999 --> 00:52:50,609 Какого хера... Мам... 633 00:52:51,409 --> 00:52:52,154 Садись! 634 00:52:53,156 --> 00:52:54,156 На одну минуту! 635 00:52:54,326 --> 00:52:57,572 Так, это не твой дом. 636 00:52:57,788 --> 00:52:59,869 - Я... - Не разговаривай со мной так! 637 00:53:00,082 --> 00:53:01,284 Это ты садись! 638 00:53:01,284 --> 00:53:02,361 Нет, мам... 639 00:53:02,361 --> 00:53:03,250 Ты - села! 640 00:53:03,250 --> 00:53:04,221 Не кричи на свою маму. 641 00:53:04,222 --> 00:53:04,995 Ой, заткнись. 642 00:53:04,996 --> 00:53:06,035 Не кричи на мать. 643 00:53:06,071 --> 00:53:06,962 Руки убери. 644 00:53:08,173 --> 00:53:10,344 Его любимой сказкой была... 645 00:53:10,905 --> 00:53:13,076 ..."Красная шапочка". - Мам, перестань. 646 00:53:17,307 --> 00:53:18,827 Я хотел тебе кое-что сказать... 647 00:53:18,995 --> 00:53:20,765 Он до сих пор любит притворяться Волком. 648 00:53:20,811 --> 00:53:21,914 Мам, мам, 649 00:53:23,005 --> 00:53:23,690 хватит. 650 00:53:24,022 --> 00:53:25,129 Ави... 651 00:53:29,280 --> 00:53:30,949 Парни, вы уже что-то поели или?.. 652 00:53:31,238 --> 00:53:32,205 Мы в порядке, мам. 653 00:53:32,797 --> 00:53:34,698 У тебя есть минута, я просто хочу поговорить с тобой, хорошо? 654 00:53:34,698 --> 00:53:37,047 Хватит уже это талдычить! Что? 655 00:53:40,518 --> 00:53:41,214 Я... 656 00:53:43,292 --> 00:53:44,155 Я ухожу... 657 00:53:45,711 --> 00:53:47,062 Куда ты уходишь? 658 00:53:47,688 --> 00:53:48,636 Тоже отдохнуть? 659 00:53:48,636 --> 00:53:49,513 Это неважно. 660 00:53:49,756 --> 00:53:51,783 - Ты можешь поехать развеяться. - Брось, мам. 661 00:53:52,550 --> 00:53:53,446 Это неважно. 662 00:53:54,278 --> 00:53:54,955 И... 663 00:53:55,909 --> 00:53:56,980 Ави, что? 664 00:53:58,786 --> 00:53:59,583 Сэндвич? 665 00:54:00,976 --> 00:54:03,777 Так вот, думаю, мы полетим в среду. 666 00:54:05,480 --> 00:54:06,640 Боже, мам... 667 00:54:08,858 --> 00:54:10,024 Сегодня же вторник? 668 00:54:10,402 --> 00:54:12,624 На самом деле ты же никуда не летишь, так ведь? 669 00:54:12,946 --> 00:54:15,314 Посмотри на мои чемоданы, я лечу. 670 00:54:15,386 --> 00:54:17,007 - Ты никуда не летишь. - Окей, Ави. 671 00:54:17,117 --> 00:54:19,511 - Нет, мам... - Окей, Ави, хорошо. 672 00:54:19,515 --> 00:54:22,664 Мам, я сюда не воевать с тобой пришел, я пришел с тобой поговорить одну минуту, 673 00:54:22,664 --> 00:54:24,872 - ты можешь выделить для меня время? - Окей, присядь. 674 00:54:25,083 --> 00:54:27,658 - Это очень важно, ясно? - Я поняла, поняла. 675 00:54:27,878 --> 00:54:29,175 Он всегда был таким. 676 00:54:29,511 --> 00:54:31,081 Всегда устраивал драму. 677 00:54:31,840 --> 00:54:33,510 Да. Хорошо, мам... 678 00:54:33,764 --> 00:54:35,391 Такой драматичный. 679 00:54:35,391 --> 00:54:36,442 Мы можем поговорить минутку? 680 00:54:36,470 --> 00:54:39,044 - Ты уже говоришь! - Ты можешь для меня сесть на минуту?! 681 00:54:39,264 --> 00:54:41,891 - Не кричи на свою маму. - Спасибо, вот именно. 682 00:54:41,891 --> 00:54:43,075 Чувак, заткни хлебало. 683 00:54:43,075 --> 00:54:45,748 Мам, пожалуйста, пожалуйста, сядь, сядь, сядь. 684 00:54:49,049 --> 00:54:50,419 Мам, давай, хватит пить. 685 00:54:50,442 --> 00:54:52,497 Просто поговори со своим мальчиком, ладно? 686 00:54:54,363 --> 00:54:58,313 Почему ты так на него смотришь, мам? Я, блядь, не тупой, я здесь! 687 00:55:00,452 --> 00:55:02,116 Я не ебанутый идиот, мам! 688 00:55:04,748 --> 00:55:06,175 Я не конченый, мам! 689 00:55:07,266 --> 00:55:08,747 Я не считаю, что ты конченый. 690 00:55:08,783 --> 00:55:10,017 Думаю, считаешь. 691 00:55:11,672 --> 00:55:13,831 Мам, удели мне одну минутку, хорошо? 692 00:55:14,967 --> 00:55:16,042 Я ухожу. 693 00:55:16,195 --> 00:55:17,096 Я ухожу. 694 00:55:17,636 --> 00:55:20,828 - А, то есть я ухожу, и ты уходишь? - Да. 695 00:55:21,848 --> 00:55:22,967 И куда ты уходишь? 696 00:55:23,749 --> 00:55:25,921 Я ухожу и просто хочу тебе сказать одну вещь, окей? 697 00:55:26,061 --> 00:55:27,205 Куда ты идешь? 698 00:55:27,413 --> 00:55:28,494 Я люблю тебя. 699 00:55:31,024 --> 00:55:32,883 Я люблю тебя, мам. 700 00:55:32,883 --> 00:55:34,206 Я знаю, что ты любишь меня. 701 00:55:34,361 --> 00:55:38,879 Мам, мам, мам, прекрати, хватит, просто посмотри мне в глаза и скажи это, хорошо? 702 00:55:40,555 --> 00:55:42,215 Скажи, что любишь меня, окей? 703 00:55:42,744 --> 00:55:45,236 - Боже! - Блядь, посмотри и скажи уже это! 704 00:55:45,455 --> 00:55:47,698 Моя вина... Это моя вина! 705 00:55:48,417 --> 00:55:50,378 Я делала всё для тебя. 706 00:55:51,214 --> 00:55:52,913 Я делала всё для тебя. 707 00:55:53,171 --> 00:55:55,267 Но этого никогда не было достаточно! 708 00:55:55,799 --> 00:55:57,694 Тебя никто не обвиняет, мам. 709 00:55:58,844 --> 00:56:01,486 Ты - как твой отец! Отвали от меня!!! 710 00:56:03,098 --> 00:56:04,278 Так же трогал. 711 00:56:05,458 --> 00:56:07,116 Прости, что должен был на это смотреть. 712 00:56:10,334 --> 00:56:12,086 Отвали, мужик. Остань от меня... 713 00:56:13,734 --> 00:56:16,308 - Всего один раз, мам, ну же. - Прости. 714 00:56:18,780 --> 00:56:21,690 Ты вообще меня любишь? Тебе вообще на меня плевать? 715 00:56:24,119 --> 00:56:25,197 Я люблю тебя. 716 00:56:25,894 --> 00:56:26,865 Можешь меня обнять? 717 00:56:28,874 --> 00:56:29,638 Господи... 718 00:56:34,338 --> 00:56:37,297 Хоть один раз, мам, пожалуйста, обними меня. 719 00:56:37,716 --> 00:56:41,382 Пожалуйста, обними перед тем, как я уйду... 720 00:56:43,448 --> 00:56:44,995 Пожалуйста, мамочка, пожалуйста... 721 00:56:45,807 --> 00:56:47,911 Хватит уже, ты как ребенок. 722 00:56:50,479 --> 00:56:51,756 О, боже! 723 00:56:55,317 --> 00:56:58,172 Это из-за тебя? Это ты виноват что ли? 724 00:56:59,154 --> 00:57:00,700 Ави, ну ты что... 725 00:57:03,241 --> 00:57:05,294 Мы не будем этого делать. Мы не будем этого делать... 726 00:57:05,447 --> 00:57:06,457 Не будете делать что? 727 00:57:06,494 --> 00:57:07,421 Я тебя люблю. 728 00:57:07,892 --> 00:57:09,570 Я люблю тебя. Я пришел сказать, что люблю тебя. 729 00:57:11,913 --> 00:57:13,794 Мам, обними меня, пожалуйста, пожалуйста... 730 00:57:14,870 --> 00:57:17,623 Пожалуйста, мам, пожалуйста, мамочка... 731 00:57:24,137 --> 00:57:27,050 Он всегда был таким. Таким эмоциональным. 732 00:57:27,432 --> 00:57:29,099 Что за плакса. 733 00:57:30,977 --> 00:57:33,166 Скажи ему то, что он хочет услышать. 734 00:57:37,255 --> 00:57:39,566 - Какого хера?! - Пока, мам. 735 00:57:39,986 --> 00:57:43,377 - Это что за хуйня? Проваливай из моего дома! - Скажи ему то, что он хочет услышать. 736 00:57:45,096 --> 00:57:46,575 Скажи ему, что он хочет услышать. 737 00:57:47,390 --> 00:57:48,899 Что тебе от меня нужно? 738 00:57:49,706 --> 00:57:51,136 Просто... просто помоги ему. 739 00:57:59,128 --> 00:57:59,919 Пожалуйста. 740 00:58:01,123 --> 00:58:02,700 Всего один раз, пожалуйста... 741 00:58:02,736 --> 00:58:03,620 Пожалуйста, пожалуйста... 742 00:58:03,620 --> 00:58:06,603 Слушай, я не могу этого сделать. Я вообще не знаю, что вам от меня нужно, ясно?!! 743 00:58:06,867 --> 00:58:08,963 Я не понимаю, что вам от меня нужно! 744 00:58:11,831 --> 00:58:12,686 Пошли. 745 00:58:12,894 --> 00:58:14,955 Не понимаю, что мне делать?.. 746 00:58:15,480 --> 00:58:17,770 Я не знаю... это из-за меня? 747 00:58:17,983 --> 00:58:19,725 - Это я виновата! - Пошли. 748 00:58:52,559 --> 00:58:53,699 Блядь, народу дохрена. 749 00:59:47,990 --> 00:59:51,597 Прибываем к станции "7th Street/Metro Center"... 750 01:00:01,379 --> 01:00:04,414 Отвали от меня. Отъебись от меня, мужик! 751 01:00:06,048 --> 01:00:07,149 Ты мой! 752 01:00:30,740 --> 01:00:31,422 Ави! 753 01:00:33,577 --> 01:00:34,639 Чувак, нет. 754 01:00:46,673 --> 01:00:48,209 Какого хера, Август?! 755 01:00:50,550 --> 01:00:51,390 Аллё! 756 01:00:53,250 --> 01:00:55,529 Приём! Меня кто-то слышит, аллё?! 757 01:01:03,335 --> 01:01:03,972 Август! 758 01:01:05,025 --> 01:01:06,518 Ты, блядь, серьезно? 759 01:01:17,454 --> 01:01:19,115 Погнали нахуй! 760 01:01:40,685 --> 01:01:42,453 Идите нахуй! Отсосите мой хер! 761 01:02:01,936 --> 01:02:03,763 Жизнь человека такая странная... 762 01:02:03,833 --> 01:02:05,304 Да похуй, я голоден! 763 01:02:05,603 --> 01:02:06,778 Ты голоден? Что хочешь? 764 01:02:07,102 --> 01:02:08,440 - Не знаю. - Погоди. 765 01:02:09,589 --> 01:02:10,928 Тако с бобами и сыром. 766 01:02:12,731 --> 01:02:16,230 Дайте тако с курицей и обычное хрустящее тако. 767 01:02:17,055 --> 01:02:19,985 - Что еще? Что еще? - Дайте пончики с корицей. 768 01:02:21,309 --> 01:02:22,555 Спасибо, детка! 769 01:02:26,841 --> 01:02:28,572 Спасибо, у вас при себе есть удостоверение? 770 01:02:29,275 --> 01:02:30,591 - Удостоверение? - Да. 771 01:02:31,162 --> 01:02:33,095 - Серьезно? - Больше 10 долларов только с удостоверением. 772 01:02:33,707 --> 01:02:36,198 - У нас наличные. - Окей, мы принимаем наличные. 773 01:02:36,234 --> 01:02:37,081 Возьмите наличные. 774 01:02:38,754 --> 01:02:40,341 - Хотите соус? - Острый соус. 775 01:02:43,720 --> 01:02:47,657 Острый соус. Много острого соуса, зеленый соус. 776 01:02:48,037 --> 01:02:48,726 Большое спасибо! 777 01:02:49,212 --> 01:02:50,485 Так, что там внутри? 778 01:02:52,928 --> 01:02:54,564 Мы - короли вечера, сука! 779 01:02:54,968 --> 01:02:56,254 Мне нравятся их бургеры. 780 01:02:56,469 --> 01:02:58,926 Хотите попробовать наш новый большой бургер с беконом? 781 01:03:00,202 --> 01:03:01,662 - Что она сказала? - Что? 782 01:03:03,351 --> 01:03:05,241 - "Большой бургер"... - "Большой бургер с беконом?" 783 01:03:06,146 --> 01:03:08,519 - Звучит просто охуенно! - Да, можно его? 784 01:03:08,732 --> 01:03:12,148 - Средний или большой? - Средний. Дайте "Техасский барбекю-бургер". 785 01:03:12,360 --> 01:03:15,134 - Средний или большой? - Средний. Большую картошку фри. 786 01:03:16,018 --> 01:03:17,626 Да... большую картошку фри. 787 01:03:17,991 --> 01:03:19,770 Что-то ещё? Так, мы можем ещё... 788 01:03:21,606 --> 01:03:23,778 - Да похрен. - А можно ещё... 789 01:03:24,276 --> 01:03:25,751 Один обычный чизбургер. 790 01:03:26,207 --> 01:03:28,685 Без огурцов и лука. 791 01:03:28,749 --> 01:03:30,383 Спроси, почему она в плохом настроении. 792 01:03:31,713 --> 01:03:34,293 Мне жаль, что ты не в настроении, но больше нам ничего не нужно. 793 01:03:34,411 --> 01:03:35,185 Хорошо, спасибо. 794 01:03:36,760 --> 01:03:38,115 Я вижу твою душу. 795 01:03:39,345 --> 01:03:41,837 Дробовиииик! 796 01:03:43,558 --> 01:03:47,822 А ты помнишь, когда был ребенком, давал людям тупые имена, как обычно делают дети? 797 01:03:47,833 --> 01:03:53,276 Да, или когда люди тебе придумывали тупые прозвища, ты на полном серьёзе обижался? 798 01:03:54,519 --> 01:03:56,008 Блядь, ты вообще можешь заткнуться? 799 01:03:56,590 --> 01:03:57,452 Заткнись. 800 01:03:57,489 --> 01:03:59,208 Мне кто-то сказал снова принимать таблетки. 801 01:03:59,275 --> 01:04:01,608 - А я говорю: "Что, охуел?" - О боже, чувак. 802 01:04:02,911 --> 01:04:05,747 - Тебе так сказали? - Да, чувак. 803 01:04:13,880 --> 01:04:16,589 Чувак, будет сложно не съесть все это... 804 01:04:17,695 --> 01:04:18,807 ...как короли. 805 01:04:18,843 --> 01:04:20,444 Включи свет, заценим, что там сзади. 806 01:04:22,764 --> 01:04:24,572 Нахуя я вообще пристегнулся? 807 01:04:26,226 --> 01:04:27,638 Чувак, ты помешан на безопасности. 808 01:04:28,770 --> 01:04:30,963 У нас осталось примерно 3 доллара. 809 01:04:31,068 --> 01:04:33,166 Боже, они там сдохли что ли? 810 01:04:33,316 --> 01:04:36,235 - Можно побольше майонеза? - У вас есть кисло-сладкий соус? 811 01:04:36,444 --> 01:04:37,913 Ой, я обожаю кисло-сладкий соус. 812 01:04:39,447 --> 01:04:40,728 С медовой горчицей. 813 01:04:42,368 --> 01:04:45,348 Ты - одна из последних людей, кого я увижу в своей жизни. 814 01:04:46,066 --> 01:04:46,788 Спасибо. 815 01:04:53,590 --> 01:04:55,683 Пожалуйста, можно вас попросить об огромном одолжении? 816 01:04:56,005 --> 01:04:58,715 Пожалуйста, раскройте ваше секретное меню. 817 01:04:58,716 --> 01:05:00,072 - Секретное меню? - Ага. 818 01:05:00,826 --> 01:05:06,332 ..."3 по 3"; "4 по 4"; белковый салат; бургер, завернутый в листья салата; 819 01:05:06,473 --> 01:05:09,352 есть веганские бургеры: без мяса и сыра; расплавленный на гриле сыр... 820 01:05:09,456 --> 01:05:10,568 Расплавленный на гриле сыр? 821 01:05:10,568 --> 01:05:13,055 - Какой лучше всех? Мясной бургер? - Да. 822 01:05:13,055 --> 01:05:14,832 Я его точно закажу. Какой бургер лучший? 823 01:05:14,941 --> 01:05:17,169 - "3 по 3" и "4 по 4". - Что значит "4 по 4"? 824 01:05:17,277 --> 01:05:18,424 4 мяса, 4 сыра. 825 01:05:19,737 --> 01:05:22,678 - Нужен картофель фри? - Да, очень много картошки фри. 826 01:05:22,782 --> 01:05:24,496 - Напитки? - Твой любимый молочный коктейль? 827 01:05:24,496 --> 01:05:25,383 Клубнично-ванильный. 828 01:05:27,912 --> 01:05:30,413 Итак: два "4 по 4", два больших картофеля, 829 01:05:30,413 --> 01:05:32,590 клубнично-ванильный и клубнично-шоколадный коктейли. 830 01:05:32,590 --> 01:05:33,969 - Да. - Все в пакет? 831 01:05:34,490 --> 01:05:35,398 - Дa! - Да! 832 01:05:58,359 --> 01:05:59,485 Это так вкусно. 833 01:06:21,737 --> 01:06:24,089 Ешь, ешь, ешь... 834 01:06:31,288 --> 01:06:32,863 Отличный способ закончить день. 835 01:06:35,480 --> 01:06:36,846 Отличный способ закончить день. 836 01:06:50,453 --> 01:06:51,913 "Taco Supremo!" [*ресторан фаст-фуда] 837 01:07:09,081 --> 01:07:10,227 Это еще не всё! 838 01:09:18,714 --> 01:09:23,435 Nirvana - Where Did You Sleep Last Night? 839 01:12:04,393 --> 01:12:05,402 Дай посмотрю. 840 01:15:43,161 --> 01:15:44,013 Что? 841 01:18:56,778 --> 01:19:00,035 Автор сценария и режиссер - Генри Альберто 842 01:19:12,661 --> 01:19:15,170 Музыка - Armen Ra 843 01:19:36,561 --> 01:19:38,727 В роли Бето - Моджиан Ариа 844 01:19:40,061 --> 01:19:42,426 В роли Августа - Джесси Пиментел 845 01:19:56,891 --> 01:20:01,930 Особая благодарность: Пирсу Санта-Моники; Ларсу фон Триеру, Греггу Араки; студии "Mind Over Eye"; Бену, Мелани, Маршаллу, Даниэлю и Эндрю. 846 01:20:05,752 --> 01:20:09,428 Все персонажи вымышлены. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, чисто случайное. 847 01:20:09,429 --> 01:20:11,000 США, 2016 г. 72525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.