Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,999 --> 00:00:32,152
Ты же понимаешь,
это не может длиться вечно, так?
2
00:00:36,026 --> 00:00:37,512
Что значит для тебя "вечно"?
3
00:00:39,175 --> 00:00:40,192
Я не знаю.
4
00:00:41,427 --> 00:00:43,010
Но я знаю: это когда-нибудь закончится.
5
00:00:44,889 --> 00:00:46,591
Они нас не получат.
6
00:00:49,310 --> 00:00:50,617
Они нас не получат.
7
00:00:53,606 --> 00:00:54,972
Давай сыграем в другую игру.
8
00:00:58,027 --> 00:00:59,250
Ты хочешь умереть?
9
00:01:01,718 --> 00:01:02,353
Да.
10
00:01:02,559 --> 00:01:03,259
Точно?
11
00:01:03,491 --> 00:01:04,211
Ага.
12
00:01:04,211 --> 00:01:05,151
Со мной?
13
00:01:06,119 --> 00:01:07,530
Да.
14
00:01:08,454 --> 00:01:09,990
Как ты хочешь это сделать?
15
00:01:10,581 --> 00:01:12,260
Мы сами выберем, когда умрем.
16
00:01:12,260 --> 00:01:13,627
Думаю, это - хорошая идея.
17
00:01:14,252 --> 00:01:15,523
Давай умрем, как...
18
00:01:16,420 --> 00:01:17,651
Можем повеситься.
19
00:01:18,548 --> 00:01:19,564
Нет.
20
00:01:20,091 --> 00:01:20,877
Нет.
21
00:01:24,595 --> 00:01:26,630
А почему бы нам не умереть как...
22
00:01:29,559 --> 00:01:31,413
...камикадзе?
23
00:01:31,727 --> 00:01:32,934
Мы просто...
24
00:01:35,481 --> 00:01:36,684
Да!
25
00:01:38,109 --> 00:01:40,251
Люди обожают, когда люди умирают.
26
00:01:40,667 --> 00:01:41,277
Точно.
27
00:01:43,322 --> 00:01:45,120
А что если мы умрем, как...
28
00:01:45,899 --> 00:01:46,965
...короли?
29
00:01:46,965 --> 00:01:49,157
- Как короли?
- Да, типа у нас...
30
00:01:49,370 --> 00:01:51,730
Словно мы сами выберем, когда нам умереть...
31
00:01:52,040 --> 00:01:52,991
А что если мы...
32
00:01:54,006 --> 00:01:55,307
...самураи!
33
00:01:56,961 --> 00:01:58,373
Да...
34
00:01:58,754 --> 00:02:00,214
Все так.
35
00:02:02,800 --> 00:02:04,877
Да, да.
36
00:02:05,261 --> 00:02:07,373
Не рассказывай миру, кто мы есть.
37
00:02:07,556 --> 00:02:08,878
...миру, кто мы есть.
38
00:02:09,557 --> 00:02:11,480
Скажем миру, что мы способны на всё.
39
00:02:12,935 --> 00:02:15,957
Они услышат нас.
Сумараи - преданы.
40
00:02:17,398 --> 00:02:19,807
Мы всегда будем вместе,
потому что мы преданы.
41
00:02:20,026 --> 00:02:22,378
Никто так не предан, как мы.
42
00:02:22,695 --> 00:02:24,748
Никто так не любит, как мы.
43
00:02:25,865 --> 00:02:26,812
Я с тобой.
44
00:02:26,970 --> 00:02:27,605
Да.
45
00:02:27,658 --> 00:02:28,652
Мы это сделаем, хорошо?
46
00:02:28,652 --> 00:02:29,538
Да!
47
00:02:34,498 --> 00:02:36,329
Теперь ты должен это сделать со мной.
48
00:02:38,023 --> 00:02:41,351
Если я обнаруживаю в себе желания, которые
ничто в этом мире не может удовлетворить,
49
00:02:41,351 --> 00:02:45,656
единственное логическое объяснение этого -
я создан для другого мира. Клайв С. Льюис
50
00:02:45,656 --> 00:02:47,139
Окей. Ладно, давай сделаем это!
51
00:02:54,623 --> 00:02:56,983
Автор сценария и режиссер - Генри Альберто
52
00:04:37,934 --> 00:04:38,882
Я - Август.
53
00:04:39,479 --> 00:04:40,421
Бето.
54
00:04:40,541 --> 00:04:41,953
Бето?
55
00:04:43,356 --> 00:04:44,261
Да.
56
00:04:44,471 --> 00:04:45,145
Бето?
57
00:04:45,921 --> 00:04:48,045
Да, никто не может произнести верно.
Ты произнес правильно.
58
00:04:55,598 --> 00:04:56,583
Есть сигареты?
59
00:04:57,056 --> 00:04:57,623
Ага.
60
00:05:00,061 --> 00:05:00,826
Вот дерьмо!
61
00:05:02,313 --> 00:05:03,536
Эта последняя.
62
00:05:11,781 --> 00:05:12,880
Вот.
63
00:05:19,705 --> 00:05:20,444
Иди со мной.
64
00:05:32,998 --> 00:05:33,878
Идешь домой?
65
00:05:34,594 --> 00:05:35,099
Да.
66
00:05:35,262 --> 00:05:36,863
Позовешь к себе кого-то?
67
00:05:40,726 --> 00:05:41,769
Не знаю.
68
00:05:42,786 --> 00:05:44,230
Ладно, увидимся.
69
00:06:07,300 --> 00:06:08,308
Хочешь, я пойду с тобой?
70
00:06:10,559 --> 00:06:11,346
Да.
71
00:06:14,955 --> 00:06:15,746
Пошли.
72
00:06:17,508 --> 00:06:18,635
Этой дорогой.
73
00:07:11,219 --> 00:07:13,828
Мой мир, мой мир...
74
00:08:52,316 --> 00:08:54,175
Воины.
75
00:09:03,408 --> 00:09:04,564
Я вижу.
76
00:09:05,382 --> 00:09:06,162
Вижу.
77
00:09:09,278 --> 00:09:10,203
Глаз.
78
00:09:43,144 --> 00:09:44,093
Собрал рюкзак?
79
00:09:44,315 --> 00:09:44,764
Да.
80
00:09:44,846 --> 00:09:45,983
Не забудь сигареты.
81
00:12:10,085 --> 00:12:11,456
Все деньги мира...
82
00:12:11,655 --> 00:12:12,707
- Бросать сюда?
- Да.
83
00:12:14,368 --> 00:12:16,904
Ты должен хорошенько разделить монеты.
84
00:12:18,184 --> 00:12:20,972
Иногда они не принимают некоторые.
85
00:12:35,827 --> 00:12:37,106
Пожалуйста, дождитесь печати.
86
00:12:39,526 --> 00:12:41,185
Офигеть. Погнали туда.
87
00:12:59,626 --> 00:13:01,661
Здрасте. Что вам больше всего здесь нравится?
88
00:13:01,873 --> 00:13:03,275
- Номер один.
- Номер один...
89
00:13:03,275 --> 00:13:04,390
Оно самое популярное.
90
00:13:04,777 --> 00:13:05,462
Окей.
91
00:13:05,462 --> 00:13:06,793
Два панкейка.
92
00:13:09,527 --> 00:13:12,287
Я хочу взять блюдо номер один.
93
00:13:12,600 --> 00:13:13,289
Я тоже.
94
00:13:13,289 --> 00:13:15,461
7,99 плюс налог.
95
00:13:16,367 --> 00:13:17,827
А можно...
96
00:13:18,745 --> 00:13:19,999
блюдо номер один?
97
00:13:21,376 --> 00:13:24,584
- С яичницей?
- С глазуньей.
98
00:13:25,209 --> 00:13:29,562
И... можно 3 яйца, бекон,
хэшбраун, 2 панкейка.
99
00:13:30,548 --> 00:13:32,506
- У вас есть яичница?
- Да.
100
00:13:32,717 --> 00:13:36,902
А вы можете её готовить
чуть дольше обычного?
101
00:13:37,117 --> 00:13:38,971
- Готовить? Хорошо прожарить?
- Да!
102
00:13:39,463 --> 00:13:41,410
- Хорошо прожаренная?
- Да, хорошо прожаренная.
103
00:13:41,517 --> 00:13:43,117
- Плотная?
- Да.
104
00:13:43,227 --> 00:13:45,010
Какое мясо ты заказал?
105
00:13:45,100 --> 00:13:46,119
- Бекон.
- Бекон.
106
00:13:47,523 --> 00:13:48,943
И панкейки...
107
00:13:49,778 --> 00:13:50,192
...пожалуйста.
108
00:13:50,192 --> 00:13:51,438
И кленовый сироп.
109
00:13:52,793 --> 00:13:54,312
Сироп и сливочное масло отдельно.
110
00:13:55,740 --> 00:13:56,825
А фрукты?
111
00:13:56,825 --> 00:13:58,070
- Нет, нет фруктов.
- Нет фруктов.
112
00:13:58,070 --> 00:13:59,350
- А шоколадное молоко?
- ...простите.
113
00:13:59,350 --> 00:14:01,327
- Шоколад?
- Молоко, шоколадное молоко.
114
00:14:01,600 --> 00:14:03,826
Ммм, шоколадное...
А можно горячий шоколад?
115
00:14:03,879 --> 00:14:05,347
- Горячий шоколад!
- Горячий шоколад.
116
00:14:05,792 --> 00:14:07,768
У вас есть взбитые сливки или маршмэллоу?
117
00:14:08,007 --> 00:14:09,565
Нет, только сливки.
118
00:14:09,565 --> 00:14:10,392
Горячий шоколад!
119
00:14:14,383 --> 00:14:17,093
Так выглядит намного интереснее.
120
00:14:17,512 --> 00:14:19,299
Спасибо большое, я скоро вернусь.
121
00:14:20,246 --> 00:14:20,864
Спасибо.
122
00:14:21,015 --> 00:14:22,248
Блядь, такой горячий.
123
00:14:23,684 --> 00:14:24,332
Блядь!
124
00:14:25,488 --> 00:14:26,396
Похоже на чашу.
125
00:14:36,843 --> 00:14:38,150
Посолим немного.
126
00:14:38,270 --> 00:14:39,876
Нет, нет...
127
00:14:40,329 --> 00:14:41,440
Яичница.
128
00:14:42,411 --> 00:14:43,733
- Сейчас вернусь.
- О, спасибо.
129
00:14:43,733 --> 00:14:44,868
У вас есть томатный соус?
130
00:14:49,752 --> 00:14:51,879
Томатный соус.
Кетчуп, кетчуп.
131
00:14:53,443 --> 00:14:54,203
Спасибо.
132
00:14:54,749 --> 00:14:55,570
Большое спасибо.
133
00:15:15,562 --> 00:15:16,826
Лицо с улыбочкой.
134
00:15:18,281 --> 00:15:19,738
Так много столовых приборов.
135
00:15:20,366 --> 00:15:21,637
И так мало времени...
136
00:15:23,661 --> 00:15:24,637
Спасибо!
137
00:15:24,954 --> 00:15:26,579
Давай выпьем.
138
00:15:26,789 --> 00:15:28,144
Выпьем крест-накрест!
139
00:15:29,750 --> 00:15:30,996
- Вот так...
- Твое здоровье!
140
00:15:31,314 --> 00:15:33,079
Вот так делают в Европе.
141
00:15:42,138 --> 00:15:42,763
Вот.
142
00:15:45,766 --> 00:15:46,933
Клубничный джем.
143
00:16:22,908 --> 00:16:23,657
Дай мою доску.
144
00:16:53,799 --> 00:16:55,246
Тот чувак показал тебе палец.
145
00:17:06,326 --> 00:17:07,238
Эй, собачка.
146
00:17:08,008 --> 00:17:08,941
Собачка.
147
00:17:26,482 --> 00:17:27,211
Что?!
148
00:17:33,541 --> 00:17:36,391
О господи, охуеть!
149
00:17:37,128 --> 00:17:38,649
Божечки-кошечки!
150
00:17:38,963 --> 00:17:41,371
О боже, ты все ещё жив!
151
00:17:48,597 --> 00:17:50,798
Ты воскрес, мать твою!
152
00:17:51,225 --> 00:17:53,799
- Где ты был?
- А куда ты пропала?
153
00:17:54,645 --> 00:17:56,826
Я тут ремонтирую...
154
00:17:57,606 --> 00:17:58,710
Джордж до сих пор здесь?
155
00:17:59,124 --> 00:17:59,862
Джордж!
156
00:18:00,192 --> 00:18:02,623
Джорджа здесь не было несколько месяцев.
157
00:18:02,623 --> 00:18:03,420
Ага.
158
00:18:03,654 --> 00:18:04,719
Боже мой, она новая?
159
00:18:05,136 --> 00:18:05,833
Да.
160
00:18:05,870 --> 00:18:06,814
Что означает?
161
00:18:07,439 --> 00:18:08,924
Не твое дело...
162
00:18:09,201 --> 00:18:11,644
- Эй, я рада, что ты пришел...
- Привет.
163
00:18:11,644 --> 00:18:12,485
Что происходит?
164
00:18:13,184 --> 00:18:14,283
Ничего.
165
00:18:17,543 --> 00:18:20,296
Да... просто зависаем здесь,
ничего особенного.
166
00:18:22,235 --> 00:18:23,403
Привет.
167
00:18:24,175 --> 00:18:26,049
Уходи, уходи.
168
00:18:26,969 --> 00:18:29,148
Не сиди между людьми.
169
00:18:30,556 --> 00:18:33,431
- Манеры, уважение...
- Тогда уйду на другую сторону.
170
00:18:34,268 --> 00:18:35,644
Она уходит.
171
00:18:37,063 --> 00:18:38,372
Какая сучка.
172
00:18:39,482 --> 00:18:40,677
Где ты их взяла?
173
00:18:41,723 --> 00:18:42,588
Чило тебе дал?
174
00:18:43,402 --> 00:18:45,372
Чило все ещё пытается тебя трахнуть?
175
00:18:45,372 --> 00:18:46,041
Нет.
176
00:18:46,739 --> 00:18:48,607
Но я украла у него.
177
00:18:49,137 --> 00:18:51,073
Ты пахнешь, как Ви. Что это?
178
00:18:53,975 --> 00:18:55,725
Как тебя зовут? Чем занимаешься?
Как тебя зовут?
179
00:18:55,831 --> 00:18:57,393
- Сисси.
- Сисси.
180
00:18:58,021 --> 00:18:59,922
А вы, парни?
Откуда знаете друг друга?
181
00:19:00,482 --> 00:19:02,293
- Мы знакомы вечность...
- А оно крутое.
182
00:19:02,701 --> 00:19:03,219
Спасибо.
183
00:19:03,219 --> 00:19:06,549
Типа, тебе хватает одного кольца?
Ты должна носить пять.
184
00:19:07,384 --> 00:19:10,173
Да, на самом деле это - камни.
185
00:19:10,387 --> 00:19:11,883
- Камни?
- Да, волшебные камни...
186
00:19:12,098 --> 00:19:15,514
Волшебные камни?
Типа, у них всех особый смысл?
187
00:19:16,268 --> 00:19:18,677
- Типа, они как сообщество?
- Как сообщество, да.
188
00:19:18,896 --> 00:19:21,684
С ними ты неуязвима,
а где сейчас твоя неузвимость?
189
00:19:21,899 --> 00:19:25,324
Что случится, если ты снимешь эти камни?
Ты расстаешь, так что ли?
190
00:19:25,420 --> 00:19:25,986
Нет...
191
00:19:25,986 --> 00:19:28,500
Типа, ты начнешь увядать и
превратишься в старуху?
192
00:19:28,500 --> 00:19:29,904
- В ведьму.
- Ага.
193
00:19:30,282 --> 00:19:31,996
Твои волосы воспламенятся?
194
00:19:31,996 --> 00:19:33,006
Посмотри на эту ведьму...
195
00:19:34,662 --> 00:19:36,655
Боже, Август, у неё мой телефон!
196
00:19:37,581 --> 00:19:39,129
Верни этот чертов телефон!
197
00:19:39,680 --> 00:19:40,497
Спасибо!
198
00:19:42,253 --> 00:19:43,886
Тебе смешно, правда?
199
00:19:43,886 --> 00:19:45,034
Ты никуда не пойдешь.
200
00:19:45,756 --> 00:19:47,343
Нет, я куда-то пойду!
201
00:19:47,407 --> 00:19:48,856
- Сними её!
- Убери свои лапы.
202
00:19:49,162 --> 00:19:50,136
Сними, сними её!
203
00:19:50,427 --> 00:19:51,908
- Что?
- Что мне с тобой делать?
204
00:19:52,012 --> 00:19:53,508
"Что мне с тобой делать?"
205
00:19:53,722 --> 00:19:56,179
Посмотри на себя.
Ты что, блядь, дразнишь меня?
206
00:19:56,392 --> 00:19:57,887
Крутая, да?
207
00:19:58,102 --> 00:19:59,908
Не трогай мой телефон!
208
00:20:01,105 --> 00:20:02,085
Возьми телефон, возьми телефон.
209
00:20:02,085 --> 00:20:04,102
Скажи, как сильно ты меня любишь.
210
00:20:04,108 --> 00:20:05,684
- Я не люблю тебя.
- Скажи мне, что любишь...
211
00:20:05,684 --> 00:20:07,380
Скажи свои последние слова.
212
00:20:07,788 --> 00:20:08,817
Мы убьем тебя.
213
00:20:09,497 --> 00:20:13,220
- Мы убьем тебя. Скажи свои последние слова.
- У твоего папашки член больше, чем у тебя.
214
00:20:13,471 --> 00:20:15,303
Ты трахнула моего отца?
215
00:20:15,411 --> 00:20:17,717
- Да.
- Тогда, может, скажешь, где он?
216
00:20:20,249 --> 00:20:22,146
Убери свои грабли!
217
00:20:23,460 --> 00:20:26,415
И что мне с тобой делать?
Ты никуда не пойдешь.
218
00:20:27,548 --> 00:20:29,560
- Отдай мой гребаный браслет.
- Давай, снимай его!
219
00:20:29,560 --> 00:20:31,257
Давай, я просто сниму тебя.
Это все, что я хочу.
220
00:20:31,468 --> 00:20:33,744
Что вы?..
Вы вообще, нахуй, кто такие?
221
00:20:33,744 --> 00:20:35,437
Кто эти, блядь, люди?
222
00:20:35,437 --> 00:20:36,906
Отвали от моего лица!
223
00:20:37,224 --> 00:20:38,625
Скажи свои последние слова!
Последние слова!
224
00:20:38,625 --> 00:20:40,027
Еблан, ты не имеешь права
со мной так разговаривать!
225
00:20:40,027 --> 00:20:42,094
Твои последние слова?!
226
00:20:42,513 --> 00:20:43,495
Съебался от меня!
227
00:20:43,496 --> 00:20:44,975
Твои последние слова?!!
228
00:20:45,065 --> 00:20:48,322
Твоя пизда воняет, как дерьмо!
Теперь я знаю почему!
229
00:20:50,208 --> 00:20:52,147
Уйди с дороги, ублюдок!
230
00:20:52,727 --> 00:20:55,218
- Проваливай нахуй отсюда! Ёбаная шлюха.
- Иди на хуй.
231
00:20:55,409 --> 00:20:57,887
Посмотри на себя, гребаная шлюха!
232
00:20:58,162 --> 00:21:01,117
- Скажи что-нибудь!
- Пока!
233
00:21:01,436 --> 00:21:02,540
Классная задница!
234
00:21:03,186 --> 00:21:04,074
У тебя крохотные пальчики.
235
00:21:04,147 --> 00:21:05,752
Проваливай, сучка!
236
00:21:07,796 --> 00:21:08,728
Пока!
237
00:21:09,076 --> 00:21:10,014
Август, оставь её, заходи.
238
00:21:11,383 --> 00:21:12,296
Она мертвая.
239
00:21:13,510 --> 00:21:14,818
Хотя она была забавной.
240
00:21:17,514 --> 00:21:18,611
Она была хороша?
241
00:21:18,611 --> 00:21:19,362
Нет.
242
00:21:19,363 --> 00:21:20,406
Она что ли русская?
243
00:21:20,851 --> 00:21:23,957
Я даже не знала, что её зовут Сисси,
пока ты не спросил...
244
00:21:24,232 --> 00:21:25,543
У неё огонь в дыре.
245
00:21:28,901 --> 00:21:30,122
У неё крутой телефончик.
246
00:21:31,320 --> 00:21:33,902
Он был уверен, что он кит.
247
00:21:33,906 --> 00:21:36,238
Я был, как тот чувак.
Я не мог двигать телом.
248
00:21:36,242 --> 00:21:40,297
Как будто он поменялся телами,
словно он кит.
249
00:21:40,412 --> 00:21:42,743
Я не мог опустить мой член.
Это было, как...
250
00:21:43,345 --> 00:21:46,454
- Член?..
- Клянусь, я думал, что плююсь.
251
00:21:46,710 --> 00:21:48,538
- "Плююсь?"
- Я просто лежал вот так...
252
00:21:49,171 --> 00:21:51,590
...Как будто он собирается взрываться.
253
00:21:52,216 --> 00:21:54,755
Знаешь, им пришлось его разрезать.
254
00:21:55,552 --> 00:21:58,045
Потому что они исследуют китов...
255
00:21:58,264 --> 00:22:00,720
А вы видели?..
Блядь, я сейчас вам покажу...
256
00:22:00,933 --> 00:22:02,832
Где... где телефон это суки?
Ты видел?..
257
00:22:03,185 --> 00:22:04,913
- Это как-то связано с газом, да?
- Нет.
258
00:22:04,913 --> 00:22:10,258
Нет, вы видели, как два кита ловят
одного тюленя и бросают его туда-сюда?
259
00:22:10,317 --> 00:22:14,268
Они играют с тюленем,
они его не едят, а затем отпускают.
260
00:22:14,905 --> 00:22:17,036
По-злому или по-доброму?
261
00:22:17,036 --> 00:22:20,100
Какой, на хуй, "по-доброму"?!
Они подбрасывают тюленей, а затем отпускают.
262
00:22:20,866 --> 00:22:21,725
Жесть, чувак.
263
00:22:27,867 --> 00:22:28,692
Это было на...
264
00:22:33,841 --> 00:22:34,595
Я...
265
00:22:36,343 --> 00:22:38,709
Да, я знаю, мы были в...
266
00:22:39,430 --> 00:22:43,298
...в квартире моего друга, и мой друг...
267
00:22:44,184 --> 00:22:45,080
Он...
268
00:22:48,230 --> 00:22:50,390
Да, мы наелись грибов...
269
00:22:50,607 --> 00:22:54,202
И он захотел послушать "The Mars Volta"
270
00:22:54,202 --> 00:22:55,904
настолько громко, насколько он мог.
271
00:22:56,255 --> 00:22:59,587
И нам пришлось уйти,
так вот мы стоим и...
272
00:23:00,269 --> 00:23:01,541
Шел дождь,
273
00:23:02,244 --> 00:23:05,718
и капельки дождя были похожи
на падающие звезды.
274
00:23:05,789 --> 00:23:09,576
И я чувствовала, как они падают на мое лицо,
275
00:23:09,793 --> 00:23:13,294
и затем я захотела прикоснуться к лицу,
чтобы потрогать одну,
276
00:23:13,630 --> 00:23:15,456
но они были как слезы,
277
00:23:15,456 --> 00:23:18,380
потому что я плакала,
и я даже этого не понимала.
278
00:23:18,677 --> 00:23:23,055
И затем мы пошли,
и половина из нас куда-то ушла...
279
00:23:23,640 --> 00:23:25,515
Было так темно.
280
00:23:25,726 --> 00:23:28,395
Темно, как в моем сердце,
ну типа, было темно.
281
00:23:28,604 --> 00:23:31,167
И затем я почувствовала,
словно я в аду, -
282
00:23:31,167 --> 00:23:32,373
я испугалась.
283
00:23:32,389 --> 00:23:35,292
Но потом мы увидели наших друзей,
которые переходили дорогу,
284
00:23:35,402 --> 00:23:38,627
но я все еще плакала,
и я так обрадовалась.
285
00:23:38,739 --> 00:23:43,608
У каждого из нас свой путь,
но когда-нибудь мы снова встретимся.
286
00:23:44,036 --> 00:23:46,531
Я понятия не имела,
что увижу их.
287
00:23:47,373 --> 00:23:49,511
Это же, блядь, сумасшествие!
288
00:23:51,251 --> 00:23:54,192
Это же всё временно.
Понимаете, о чем я?
289
00:23:54,296 --> 00:23:56,678
Эти тела... Это - ничто.
290
00:23:59,093 --> 00:24:01,672
Это все, нахрен, временно, не знаю...
291
00:24:02,304 --> 00:24:06,244
С того дня я больше не боюсь
ни смерти, ни чего другого...
292
00:24:06,767 --> 00:24:08,911
Это просто мир, понимаете?..
293
00:24:10,187 --> 00:24:12,046
Здесь нечего бояться.
294
00:24:14,859 --> 00:24:15,692
Да.
295
00:24:17,403 --> 00:24:21,622
"Смерть должна быть легкой,
потому что жизнь тяжела".
[*50 Cent - Many Men (Death Wish)]
296
00:24:22,157 --> 00:24:25,076
Тебя бы правда расстроило,
если бы ты умерла?
297
00:24:25,494 --> 00:24:26,732
Наверное, нет.
298
00:24:30,082 --> 00:24:31,365
Тебе было бы хорошо.
299
00:24:33,961 --> 00:24:36,686
Ну типа, мне не страшно:
это как следующий этап.
300
00:24:36,686 --> 00:24:38,389
Неважно, где мы.
301
00:24:38,715 --> 00:24:40,158
Так что это даже и не смерть?
302
00:24:40,158 --> 00:24:40,911
- Верно.
- Да.
303
00:24:41,290 --> 00:24:43,170
Типа, потому что это даже
и ненастоящая жизнь.
304
00:24:43,387 --> 00:24:43,993
Точно.
305
00:24:43,993 --> 00:24:46,790
Может, в следующем месте
мы говорим о чем-то другом...
306
00:24:47,758 --> 00:24:49,823
Это возможность уехать куда-то ещё...
307
00:24:50,102 --> 00:24:53,236
Хотя то место может быть похоже на это,
тогда мы жестко проебались...
308
00:24:53,236 --> 00:24:56,018
Перейти на что-то другое...
309
00:24:56,202 --> 00:24:57,313
- Ну что, погнали?
- Да.
310
00:24:57,313 --> 00:24:58,269
Хорошо.
311
00:25:02,364 --> 00:25:04,942
- Было приятно тебя повидать.
- Было приятно тебя повидать.
312
00:25:06,076 --> 00:25:08,849
Видимо, в следующий раз
мы увидимся через год.
313
00:25:09,705 --> 00:25:10,643
Да.
314
00:25:12,124 --> 00:25:14,388
Пока, было приятно тебя увидеть.
315
00:25:14,501 --> 00:25:16,620
- Да, мне тоже.
- Берегите друг друга.
316
00:25:16,628 --> 00:25:17,206
Ага.
317
00:25:19,089 --> 00:25:21,111
Спасибо, что позвала ту ебанутую суку.
318
00:25:34,500 --> 00:25:35,558
Берегите себя.
319
00:26:11,099 --> 00:26:13,010
- Парни, как дела?
- Чувак, как оно?
320
00:26:13,227 --> 00:26:14,095
Эй, брат.
321
00:26:20,275 --> 00:26:21,643
Да, это именно оно.
322
00:26:24,947 --> 00:26:25,749
Слушай.
323
00:26:26,281 --> 00:26:28,379
Это о душе, в которой я расту,
324
00:26:28,492 --> 00:26:31,005
Я никогда не останавливаюсь и взлетаю с земли
325
00:26:31,119 --> 00:26:34,074
К звездам в небе. Да, я тот парень,
326
00:26:34,289 --> 00:26:36,657
Который никогда не бросает, никогда не сдается,
я никогда не стараюсь.
327
00:26:36,667 --> 00:26:38,993
Все четко, все законно,
328
00:26:39,211 --> 00:26:41,975
Ты видишь, как я катаюсь,
и я никогда это не брошу.
329
00:26:46,093 --> 00:26:47,153
Слушай, слушай.
330
00:26:50,934 --> 00:26:51,797
Раз, два.
331
00:26:52,015 --> 00:26:54,502
Да, мне не нужен микрофон -
это дерьмо для дураков,
332
00:26:54,560 --> 00:26:56,788
Я предпочту сидеть на табуретке.
333
00:26:56,895 --> 00:26:59,207
Не наебывай меня, чел, -
я выколю тебе глаз,
334
00:26:59,314 --> 00:27:01,813
Я молод и глуп, и не боюсь умереть.
335
00:27:01,817 --> 00:27:04,495
Я никогда не жил, я дышу,
мне похуй, я обманываю,
336
00:27:04,611 --> 00:27:08,668
Да, ты придешь и схватишь меня, коп,
я, сука, дикарь, - перережу тебе горло,
337
00:27:08,668 --> 00:27:10,072
Я раскровавлю твое лицо,
338
00:27:10,072 --> 00:27:12,661
И мне похуй, какой на вкус
твой слезоточивый газ.
339
00:27:15,163 --> 00:27:15,853
Глубоко!
340
00:27:26,667 --> 00:27:28,112
- Давай, бро, было здорово.
- Чао.
341
00:27:28,112 --> 00:27:30,732
- Я скучал по тебе, бро.
- Я тоже скучал.
342
00:27:32,162 --> 00:27:34,106
- Надюсь, еще встретимся.
- Да, конечно, я вернусь.
343
00:27:34,231 --> 00:27:35,772
Эй, Чило, пока, чувак.
344
00:27:45,277 --> 00:27:48,232
- Вроде меня не было всего день.
- Да, я знаю.
345
00:27:49,615 --> 00:27:51,007
Они всегда здесь тусуются.
346
00:27:55,159 --> 00:27:56,936
Лос-Анджелес.
Уличные работы
347
00:28:01,209 --> 00:28:03,542
Кто вообще будет покупать такое своему ребенку?
348
00:28:03,545 --> 00:28:05,171
Это же, блядь, омерзительно.
349
00:28:26,818 --> 00:28:28,215
Сколько стоят?
350
00:28:32,001 --> 00:28:33,676
- Три?
- Все по три бакса.
351
00:29:20,664 --> 00:29:23,767
- Знаешь, гранат - это плод богов.
- Да.
352
00:29:23,767 --> 00:29:25,172
А знаешь, какой фрукт королей?
353
00:29:25,335 --> 00:29:26,147
Персик?
354
00:29:26,147 --> 00:29:27,347
- Виноград.
- Виноград?
355
00:29:28,234 --> 00:29:30,044
А знаешь фрукт императоров?
356
00:29:30,290 --> 00:29:30,986
Манго?
357
00:29:31,091 --> 00:29:31,856
Инжир.
358
00:29:32,257 --> 00:29:32,968
Да ладно.
359
00:29:32,968 --> 00:29:36,171
Чувак, эти фильмы до сих пор идут в кино.
Их крутят прямо сейчас.
360
00:29:37,843 --> 00:29:38,494
Сколько стоят?
361
00:29:40,100 --> 00:29:41,470
Кто их продает?
362
00:29:44,763 --> 00:29:46,431
Один фильм за 3, два - за 5 долларов.
363
00:29:46,523 --> 00:29:49,701
Это легальный фильм или пиратский?
364
00:29:50,181 --> 00:29:50,805
Снятый.
365
00:29:51,194 --> 00:29:52,938
- Типа на камеру?
- Да.
366
00:29:52,911 --> 00:29:53,523
А, нет.
367
00:29:53,559 --> 00:29:56,089
- Записывали в кинотеатре?
- Да. Положи обратно.
368
00:30:11,675 --> 00:30:13,230
Типа, я не тебе чувак...
369
00:30:14,307 --> 00:30:15,705
Я разговариваю с тем парнем...
370
00:30:45,101 --> 00:30:46,173
Здесь уже кто-то поработал...
371
00:31:03,517 --> 00:31:06,643
Люди вообще замечали,
что это место здесь существует?
372
00:31:10,148 --> 00:31:12,356
- Знаешь, почему я люблю уток?
- Почему?
373
00:31:12,567 --> 00:31:15,543
Потому что утки верные.
Ты никогда не увидишь утку одну.
374
00:31:15,654 --> 00:31:18,572
Да, не думаю, что они этому где-то научились.
375
00:31:19,991 --> 00:31:21,762
А почему тогда, думаешь, они такие?
376
00:31:22,077 --> 00:31:23,139
Это - инстикт.
377
00:31:24,079 --> 00:31:25,592
Они просто поступают,
как считают верным.
378
00:31:28,166 --> 00:31:30,326
Это вопрос ежедневного выживания.
379
00:31:31,962 --> 00:31:33,960
Здесь есть рыба, посмотри.
380
00:31:34,381 --> 00:31:35,580
- Рыба?
- Ага.
381
00:31:39,261 --> 00:31:40,798
Наверняка лягушки тоже.
382
00:31:41,646 --> 00:31:42,341
Ага.
383
00:31:51,147 --> 00:31:52,100
Взял трубку?
384
00:31:53,382 --> 00:31:54,122
Да.
385
00:31:55,068 --> 00:31:56,090
Дай.
386
00:32:15,672 --> 00:32:17,941
"Тот, кто творит великие дела".
387
00:32:20,468 --> 00:32:21,870
Что это для тебя значит?
388
00:32:23,763 --> 00:32:24,940
Знаешь, кто это сказал?
389
00:32:25,403 --> 00:32:25,924
Нет.
390
00:32:26,892 --> 00:32:27,903
Угадай.
391
00:32:28,268 --> 00:32:32,659
"Тот, кто творит великие дела,
платит высокую цену".
392
00:32:33,398 --> 00:32:34,422
Гитлер?
393
00:32:35,434 --> 00:32:36,280
Попробуй ещё.
394
00:32:36,776 --> 00:32:38,032
Муссолини?
395
00:32:38,218 --> 00:32:38,774
Нет.
396
00:32:39,988 --> 00:32:41,244
Альберт Эйнштейн!
397
00:32:41,281 --> 00:32:42,176
Нет.
398
00:32:43,074 --> 00:32:43,923
Сдаюсь.
399
00:32:48,955 --> 00:32:49,950
Бето.
400
00:32:55,691 --> 00:32:56,644
Теперь я.
401
00:32:57,672 --> 00:32:58,921
Рядом с твоим.
402
00:33:09,267 --> 00:33:12,139
"Тот, кто делает выбор..."
403
00:33:16,149 --> 00:33:18,708
"Тот, кто делает выбор,
возглавляет банду".
404
00:33:20,695 --> 00:33:21,927
Знаешь, кто это сказал?
405
00:33:22,135 --> 00:33:22,733
Гитлер?
406
00:33:24,157 --> 00:33:24,991
Близко.
407
00:33:27,744 --> 00:33:28,801
Август.
408
00:33:35,919 --> 00:33:37,809
Ты когда-нибудь задумывался о том, что...
409
00:33:39,693 --> 00:33:40,749
Бог...
410
00:33:41,773 --> 00:33:43,195
...создал деревья?
411
00:33:43,760 --> 00:33:45,421
Даже одинаковые деревья...
412
00:33:46,137 --> 00:33:47,769
Вот эти одинаковые деревья...
413
00:33:48,723 --> 00:33:53,953
У них всех листья разного оттенка зеленого.
Типа, у всех деревьев свой оттенок зеленого.
414
00:33:55,105 --> 00:33:58,480
Солнце на том дереве отражается не так,
как на том дереве.
415
00:33:59,234 --> 00:34:01,169
Не знаю, мне уже как-то пофиг.
416
00:34:05,448 --> 00:34:08,221
Взгляни на ту ветку, - кажется, она живая.
417
00:34:08,743 --> 00:34:10,305
Подожди, пока не начнется ветер.
418
00:34:13,248 --> 00:34:15,042
- Посмотри.
- Видишь, видишь?
419
00:34:15,189 --> 00:34:15,558
Да.
420
00:34:15,625 --> 00:34:17,286
- Она движется.
- Знаю.
421
00:34:17,502 --> 00:34:20,227
Что она ищет?
Она как живое существо.
422
00:34:24,801 --> 00:34:25,983
Это изумительно.
423
00:34:27,345 --> 00:34:31,474
Этот зеленый цвет напоминает одеяло,
которым меня в детстве укрывала мама.
424
00:34:31,683 --> 00:34:36,927
Ярко-зеленое фетровое одеяло.
Ты такие наверняка видел в сериалах 70-х.
425
00:34:38,106 --> 00:34:42,644
Она меня прятала под ним, когда кто-то приходил,
ну обычно какие-то мужики.
426
00:34:43,069 --> 00:34:46,149
И я сидел под ним и прислушивался,
чтобы убедиться, что она в безопасности.
427
00:34:47,365 --> 00:34:49,985
Я бы прикончил любого,
кто бы причинил ей боль.
428
00:34:51,953 --> 00:34:53,778
А как, ты думаешь, повела бы твоя мама?
429
00:34:54,437 --> 00:34:55,550
Закричала бы на меня.
430
00:34:55,915 --> 00:34:57,020
Разозлилась.
431
00:35:00,628 --> 00:35:01,733
Она бы себя не защитила.
432
00:35:03,258 --> 00:35:03,971
Я её понимаю.
433
00:35:05,759 --> 00:35:09,085
Если я что-то и могу сделать -
так это защитить тех, кого я люблю.
434
00:35:15,101 --> 00:35:17,304
Там, куда мы отправимся,
не нужна защита.
435
00:35:20,857 --> 00:35:22,294
Я бы защитил её.
436
00:35:24,569 --> 00:35:25,944
Верю.
437
00:35:28,177 --> 00:35:29,062
Теперь я не знаю...
438
00:35:36,623 --> 00:35:38,475
Теперь - я часть другой группы.
439
00:35:41,669 --> 00:35:42,812
Теперь есть что-то...
440
00:35:45,173 --> 00:35:47,159
...что мы можем сделать вместе.
441
00:35:49,969 --> 00:35:50,858
Подраться вместе...
442
00:35:54,599 --> 00:35:56,603
и между делом перерезать пару глоток.
443
00:35:58,686 --> 00:35:59,473
Да.
444
00:36:46,568 --> 00:36:48,116
Что она здесь делает?
445
00:36:49,112 --> 00:36:50,590
Она чья-то любовница, ясно?
446
00:36:50,713 --> 00:36:52,513
Ааа, она потеряла руку!
447
00:36:54,117 --> 00:36:55,465
У неё только одна нога.
448
00:37:00,123 --> 00:37:00,863
Привет.
449
00:37:03,835 --> 00:37:05,046
Приятно познакомиться, Джулия.
450
00:37:27,275 --> 00:37:28,465
Я слежу, чувак.
451
00:37:29,324 --> 00:37:30,905
- Оставь на песке.
- О, скейтпарк.
452
00:37:31,353 --> 00:37:32,383
Классный чувак.
453
00:37:32,447 --> 00:37:34,131
Прям как по бездорожью.
454
00:37:37,535 --> 00:37:41,036
Этот парень. Я все время вижу этого паренька.
455
00:37:41,414 --> 00:37:44,390
- Он всегда здесь. Он чертов гений.
- Да, он охуенен.
456
00:37:44,500 --> 00:37:45,667
Настоящий гений.
457
00:37:48,087 --> 00:37:51,707
- Без шуток, я серьезно.
- Хотел бы быть гением или типа того?
458
00:37:55,386 --> 00:37:57,790
Да, как и все, я думаю.
459
00:37:59,224 --> 00:38:01,014
Ему гарантирован успех.
460
00:38:03,186 --> 00:38:04,144
Погнали.
461
00:38:06,022 --> 00:38:07,126
Погнали к океану.
462
00:38:08,149 --> 00:38:09,566
Не забудь свой рюкзак, чел!
463
00:38:15,393 --> 00:38:16,553
Охуеть можно.
464
00:38:19,158 --> 00:38:20,511
Каждый раз, когда я иду в парк...
465
00:38:21,371 --> 00:38:23,779
- Что?
- Каждый раз, когда я туда иду...
466
00:38:23,998 --> 00:38:26,677
- Ты про детей?
- У них получается все лучше.
467
00:38:26,781 --> 00:38:27,487
Точно, да.
468
00:38:27,543 --> 00:38:29,039
Они все лучше и лучше.
469
00:38:29,254 --> 00:38:31,833
- Не как мы.
- Люди становятся лучше.
470
00:38:32,257 --> 00:38:35,009
Они что-то делают, развиваются.
471
00:38:36,421 --> 00:38:37,015
Да.
472
00:38:38,015 --> 00:38:38,748
Иногда, да.
473
00:38:38,785 --> 00:38:43,091
Они прям летят, делают все, что захотят.
Тот парнишка, невероятно!
474
00:38:45,061 --> 00:38:45,722
Точно.
475
00:38:46,562 --> 00:38:48,993
Тот мелкий не должен себя убивать,
понимаешь, о чем я?
476
00:38:49,107 --> 00:38:51,810
- Что ты сказал?
- Тот парниша не должен себя убивать.
477
00:39:03,851 --> 00:39:05,102
Как охуенно!
478
00:39:08,126 --> 00:39:11,211
Ты только посмотри!
Пиздец, какая красота!
479
00:39:12,880 --> 00:39:13,985
Блядь, это...
480
00:39:15,383 --> 00:39:16,169
Да.
481
00:39:24,183 --> 00:39:25,209
Солнце бьет прямо в глаза.
482
00:39:26,004 --> 00:39:26,616
Ага.
483
00:39:27,145 --> 00:39:29,179
Иногда так хорошо.
484
00:39:31,065 --> 00:39:33,983
Иногда херово, а иногда хорошо.
485
00:39:34,819 --> 00:39:37,462
Чувак, так всегда было и будет.
486
00:39:53,171 --> 00:39:56,026
Когда солнце светит в лицо,
разве тебе не становится лучше?
487
00:40:00,261 --> 00:40:01,107
Август?
488
00:40:02,764 --> 00:40:05,114
Когда ты смотришь на солнце,
ты не чувствуешь себя хорошо?
489
00:40:06,351 --> 00:40:07,434
Мне все равно.
490
00:40:09,103 --> 00:40:13,247
Иногда что-то причиняет тебе боль,
а иногда... тебе хорошо.
491
00:40:14,916 --> 00:40:15,867
Ты взгляни.
492
00:40:16,361 --> 00:40:18,926
Солнечный свет не так важен, мужик.
493
00:40:22,554 --> 00:40:23,638
Он того не стоит.
494
00:40:26,537 --> 00:40:29,177
Не дай себя обмануть солнечным светом.
495
00:40:34,003 --> 00:40:35,765
Насколько большое это место!
496
00:40:38,132 --> 00:40:40,541
Как оно прекрасно!
497
00:40:41,052 --> 00:40:44,343
Ты в курсе, что там примерно ещё 80 процентов?
498
00:40:45,669 --> 00:40:49,041
Там целый мир покрыт океаном,
который даже не исследован.
499
00:40:49,164 --> 00:40:51,186
- Там одна куча дерьма.
- Кто знает...
500
00:40:51,562 --> 00:40:55,166
Не все, что создано, плохо!
Ты разве не видишь? Ты только взгляни!
501
00:40:55,166 --> 00:40:56,362
Я понимаю, понимаю.
502
00:40:56,362 --> 00:40:58,358
Это все там,
где я не могу увидеть или потрогать.
503
00:40:58,632 --> 00:40:59,917
Август, а что если...
504
00:41:02,532 --> 00:41:05,487
...что если нам просто не повезло?
505
00:41:06,098 --> 00:41:06,739
Понимаешь?
506
00:41:08,121 --> 00:41:09,788
Да, мы собираемся...
507
00:41:12,375 --> 00:41:15,502
Мы собираемся сделать то, что хотим,
мы отправимся в то место, но...
508
00:41:15,774 --> 00:41:18,000
Небо синее, потому что океан синий.
509
00:41:22,364 --> 00:41:23,671
Ты вообще о чем говоришь?
510
00:41:25,012 --> 00:41:27,722
Как ты можешь хотеть умереть,
когда видишь это солнце?
511
00:41:32,478 --> 00:41:35,749
Эти камни наверняка здесь
миллионы и миллионы лет.
512
00:41:37,108 --> 00:41:38,141
Здесь лежат.
513
00:41:41,737 --> 00:41:43,800
Конечно, думаю, их сюда бросили,
514
00:41:44,740 --> 00:41:47,904
чтобы создать защиту от наводнений, но...
515
00:41:53,791 --> 00:41:55,076
О чем ты прямо сейчас думаешь?
516
00:41:59,130 --> 00:42:00,666
Я понимаю, к чему ты ведёшь.
517
00:42:06,179 --> 00:42:07,345
Не делай этого.
518
00:42:16,939 --> 00:42:19,332
Ты хочешь отступить, не так ли?
519
00:42:22,653 --> 00:42:26,942
- Я не могу оставить это место.
- Да блядь, чувак, так и знал.
520
00:42:27,366 --> 00:42:29,407
Я знал, что ты так и сделаешь.
521
00:42:29,619 --> 00:42:32,324
Ты, пиздец, такой предсказуемый, знаешь это?
522
00:42:34,101 --> 00:42:35,008
Я должен, должен был...
523
00:42:36,083 --> 00:42:37,251
Да иди на хуй!
524
00:42:40,630 --> 00:42:42,664
Не смотри на меня, как на психа.
525
00:42:43,377 --> 00:42:44,644
Ты надо мной прикалываешься.
526
00:42:45,280 --> 00:42:46,674
Я знаю, какого хера ты делаешь.
527
00:42:48,679 --> 00:42:49,961
Я тоже.
528
00:42:50,169 --> 00:42:50,921
Да, точно.
529
00:42:54,352 --> 00:42:56,033
Сейчас мы другие.
530
00:42:57,021 --> 00:42:59,857
Мы вместе проводили время,
мы понимали мир.
531
00:43:00,066 --> 00:43:01,976
Нет, это не правда.
532
00:43:02,735 --> 00:43:05,144
Все, что ты хотел понять, - это только...
533
00:43:05,613 --> 00:43:07,316
Что ты просто хочешь быть нормальным...
534
00:43:07,516 --> 00:43:08,334
Ты просто хочешь быть, как...
535
00:43:08,371 --> 00:43:09,134
Ты обогатил меня.
536
00:43:09,599 --> 00:43:10,944
- Неправда.
- Ты обогатил меня.
537
00:43:11,147 --> 00:43:12,849
- Разве нет?
- Нет!
538
00:43:13,150 --> 00:43:14,209
Что ты понял?
539
00:43:15,164 --> 00:43:17,833
Я понял, есть что-то лучше, чем это.
540
00:43:23,974 --> 00:43:24,647
Краб.
541
00:43:25,367 --> 00:43:25,974
Да.
542
00:43:29,178 --> 00:43:32,152
У краба есть цель,
он не должен её выбирать.
543
00:43:34,704 --> 00:43:36,490
Так же и мы -
мы не должны умирать.
544
00:43:38,312 --> 00:43:40,909
Мы можем не умирать, если даже хотим,
но мы не должны...
545
00:43:45,090 --> 00:43:47,133
Хочешь со мной потусоваться
ещё в одном месте?
546
00:43:50,199 --> 00:43:51,949
Сегодня нам было довольно весело.
547
00:43:59,875 --> 00:44:00,956
Туристы.
548
00:44:43,044 --> 00:44:44,912
Можете перестать это делать?
549
00:44:45,796 --> 00:44:47,837
Пожалуйста. Спасибо.
550
00:44:58,134 --> 00:45:04,519
Jim James - A New Life
551
00:45:18,621 --> 00:45:20,702
Красивый пирс Санта-Моники -
552
00:45:20,915 --> 00:45:23,557
дом счастья и здоровья.
553
00:46:17,179 --> 00:46:19,953
- 5, 6, 7, 8, 9, 10.
- Сколько раз можно?
554
00:46:21,267 --> 00:46:24,617
- Столько, сколько их в ведре.
- Сколько нужно попасть, чтобы выиграть?
555
00:46:24,624 --> 00:46:26,007
Достаточно одного.
556
00:46:28,243 --> 00:46:29,317
Мы можем выбрать приз?
557
00:46:29,608 --> 00:46:31,353
- Да.
- Отлично.
558
00:46:47,710 --> 00:46:48,350
Что это?
559
00:46:49,541 --> 00:46:50,478
Что это?
560
00:46:50,567 --> 00:46:52,442
- Усы.
- Это подарок.
561
00:46:52,548 --> 00:46:54,914
- А куда это?..
- Надевается на лицо.
562
00:47:03,517 --> 00:47:05,894
Это очень сложно. Как попасть?
563
00:47:07,897 --> 00:47:08,798
Получилось!
564
00:47:09,307 --> 00:47:10,501
О нет, упало...
565
00:47:22,203 --> 00:47:23,260
Счастливчик!
566
00:48:19,739 --> 00:48:22,533
Эта хреновина поедет или как?
Что происходит?
567
00:49:08,691 --> 00:49:10,815
Добро пожаловать на фиолетовую ветку метро...
568
00:49:23,094 --> 00:49:24,775
Как дела, чувак? Как ты?
569
00:49:25,043 --> 00:49:29,408
Пожалуйста, не ешьте, не пейте и не курите
в вагоне или на платформе,
570
00:49:29,408 --> 00:49:31,491
а также не ставьте ноги на сиденья...
571
00:49:44,386 --> 00:49:44,755
А?
572
00:49:46,451 --> 00:49:47,901
Я веду себя как маленькая сучка?
573
00:49:47,901 --> 00:49:48,613
Да.
574
00:49:48,933 --> 00:49:49,932
Что за маленькая...
575
00:49:50,559 --> 00:49:52,115
Как себя ведут маленькие сучки?
576
00:49:54,355 --> 00:49:56,621
Именно так себя ведут маленькие сучки?
577
00:49:58,025 --> 00:49:59,266
Что нам нужно сделать?
578
00:49:59,990 --> 00:50:00,845
Веди себя как мужик...
579
00:50:01,320 --> 00:50:02,222
Что сделать?
580
00:50:02,411 --> 00:50:03,676
- Что?
- Что мы должны сделать?
581
00:50:07,952 --> 00:50:09,175
Нельзя смеяться?
582
00:50:10,537 --> 00:50:13,082
Смейся! Смейся над миром, мужик!
Посмейся, посмейся!
583
00:50:15,876 --> 00:50:17,084
Повеселись, мужик.
584
00:50:17,343 --> 00:50:19,322
- Чё?
- Проведи хорошо время, посмейся!
585
00:50:39,608 --> 00:50:41,465
У меня все норм. Пока-пока.
586
00:50:47,616 --> 00:50:49,653
Это было просто...
Типа, серьезно, чувак?
587
00:50:51,060 --> 00:50:52,528
Типа, что тебе нужно, чувак?..
588
00:50:55,124 --> 00:50:57,186
Прямо ему в ебало этим скейтбордом!
589
00:51:04,388 --> 00:51:07,840
- О, я не ждала тебя.
- Привет, мам, как ты? Можно зайти?
590
00:51:09,680 --> 00:51:10,808
Ави!
591
00:51:16,040 --> 00:51:16,899
Привет.
592
00:51:17,421 --> 00:51:18,672
Здрасте, миссис Мэйнард, как вы?
593
00:51:18,772 --> 00:51:20,209
Хорошо...
594
00:51:22,735 --> 00:51:24,278
Проходи, присаживайся...
595
00:51:24,859 --> 00:51:27,649
Хочешь что-то выпить или перекусить или...
596
00:51:28,140 --> 00:51:29,648
- Мам, как дела?..
- Хотите что-нибудь выпить?
597
00:51:29,648 --> 00:51:30,684
...все хорошо?
598
00:51:30,684 --> 00:51:31,886
Великолепно.
599
00:51:31,886 --> 00:51:33,550
- Да?
- Хотите что-нибудь выпить?
600
00:51:33,659 --> 00:51:35,408
Нет, все норм.
Мы не хотим.
601
00:51:37,562 --> 00:51:38,452
Куда ты идешь?
602
00:51:40,127 --> 00:51:41,392
Как зовут твоего друга?
603
00:51:41,743 --> 00:51:42,837
Его зовут Бето.
604
00:51:43,192 --> 00:51:45,253
Бето, хочешь... хочешь выпить?
605
00:51:45,362 --> 00:51:46,213
Да, пожалуйста.
606
00:51:46,250 --> 00:51:48,501
- Что ты любишь? У меня есть водка.
- Мам, ты куда?
607
00:51:48,510 --> 00:51:50,628
Звучит отлично, миссис Мэйнард.
608
00:51:51,055 --> 00:51:52,885
- Куда я иду?
- Ага.
609
00:51:53,724 --> 00:51:55,909
Я отправляюсь в маленькое путешествие.
610
00:51:56,831 --> 00:51:58,303
В путешествие? Это куда?
611
00:51:59,146 --> 00:52:02,079
Я лечу в веселый Париж.
612
00:52:03,525 --> 00:52:04,818
Ты собираешься в Париж?
613
00:52:06,195 --> 00:52:08,962
- Мам, с кем ты полетишь в Париж?
- Он говорит, что я не полечу в Париж.
614
00:52:08,962 --> 00:52:11,802
- Мам, с кем ты полетишь в Париж?
- Мы с Бобби отправимся в Париж.
615
00:52:11,909 --> 00:52:13,404
- Мам, ты в себе?
- Да?
616
00:52:13,619 --> 00:52:14,890
- В себе?
- В себе?
617
00:52:14,890 --> 00:52:15,905
- В себе?
- Да.
618
00:52:15,905 --> 00:52:17,891
- Мам, хорошо, присядь.
- Ладно.
619
00:52:18,165 --> 00:52:19,701
- Пожалуйста, прошу!
- Хорошо!
620
00:52:23,378 --> 00:52:24,175
Ты сядешь?
621
00:52:25,339 --> 00:52:28,424
Наверное, ты обратил внимание,
что я собрала вещи.
622
00:52:28,634 --> 00:52:29,712
Да.
623
00:52:30,552 --> 00:52:33,381
- Ты когда-нибудь там бывал?
- Нет, но мне правда хотелось бы.
624
00:52:33,806 --> 00:52:35,903
Она не полетит ни в какой Париж.
Давай, мам, садись!
625
00:52:35,903 --> 00:52:36,749
Я лечу в Париж.
626
00:52:36,749 --> 00:52:39,953
Мам, ты не полетишь в Париж или куда ты
там еще придумала, я не хочу это слушать,
627
00:52:39,953 --> 00:52:40,853
давай, просто сядь.
628
00:52:40,853 --> 00:52:42,411
- Я лечу в Париж...
- Мы могли бы слетать как-нибудь в Париж.
629
00:52:42,411 --> 00:52:43,316
Заткнись.
630
00:52:43,316 --> 00:52:45,709
- Мы могли бы слетать как-нибудь в Париж.
- А потом я еду в Милан.
631
00:52:45,709 --> 00:52:48,999
Мне бы хотелось съездить в Милан.
Мы могли бы как-нибудь сгонять в Милан.
632
00:52:48,999 --> 00:52:50,609
Какого хера...
Мам...
633
00:52:51,409 --> 00:52:52,154
Садись!
634
00:52:53,156 --> 00:52:54,156
На одну минуту!
635
00:52:54,326 --> 00:52:57,572
Так, это не твой дом.
636
00:52:57,788 --> 00:52:59,869
- Я...
- Не разговаривай со мной так!
637
00:53:00,082 --> 00:53:01,284
Это ты садись!
638
00:53:01,284 --> 00:53:02,361
Нет, мам...
639
00:53:02,361 --> 00:53:03,250
Ты - села!
640
00:53:03,250 --> 00:53:04,221
Не кричи на свою маму.
641
00:53:04,222 --> 00:53:04,995
Ой, заткнись.
642
00:53:04,996 --> 00:53:06,035
Не кричи на мать.
643
00:53:06,071 --> 00:53:06,962
Руки убери.
644
00:53:08,173 --> 00:53:10,344
Его любимой сказкой была...
645
00:53:10,905 --> 00:53:13,076
..."Красная шапочка".
- Мам, перестань.
646
00:53:17,307 --> 00:53:18,827
Я хотел тебе кое-что сказать...
647
00:53:18,995 --> 00:53:20,765
Он до сих пор любит притворяться Волком.
648
00:53:20,811 --> 00:53:21,914
Мам, мам,
649
00:53:23,005 --> 00:53:23,690
хватит.
650
00:53:24,022 --> 00:53:25,129
Ави...
651
00:53:29,280 --> 00:53:30,949
Парни, вы уже что-то поели или?..
652
00:53:31,238 --> 00:53:32,205
Мы в порядке, мам.
653
00:53:32,797 --> 00:53:34,698
У тебя есть минута,
я просто хочу поговорить с тобой, хорошо?
654
00:53:34,698 --> 00:53:37,047
Хватит уже это талдычить! Что?
655
00:53:40,518 --> 00:53:41,214
Я...
656
00:53:43,292 --> 00:53:44,155
Я ухожу...
657
00:53:45,711 --> 00:53:47,062
Куда ты уходишь?
658
00:53:47,688 --> 00:53:48,636
Тоже отдохнуть?
659
00:53:48,636 --> 00:53:49,513
Это неважно.
660
00:53:49,756 --> 00:53:51,783
- Ты можешь поехать развеяться.
- Брось, мам.
661
00:53:52,550 --> 00:53:53,446
Это неважно.
662
00:53:54,278 --> 00:53:54,955
И...
663
00:53:55,909 --> 00:53:56,980
Ави, что?
664
00:53:58,786 --> 00:53:59,583
Сэндвич?
665
00:54:00,976 --> 00:54:03,777
Так вот, думаю, мы полетим в среду.
666
00:54:05,480 --> 00:54:06,640
Боже, мам...
667
00:54:08,858 --> 00:54:10,024
Сегодня же вторник?
668
00:54:10,402 --> 00:54:12,624
На самом деле ты же никуда не летишь,
так ведь?
669
00:54:12,946 --> 00:54:15,314
Посмотри на мои чемоданы, я лечу.
670
00:54:15,386 --> 00:54:17,007
- Ты никуда не летишь.
- Окей, Ави.
671
00:54:17,117 --> 00:54:19,511
- Нет, мам...
- Окей, Ави, хорошо.
672
00:54:19,515 --> 00:54:22,664
Мам, я сюда не воевать с тобой пришел,
я пришел с тобой поговорить одну минуту,
673
00:54:22,664 --> 00:54:24,872
- ты можешь выделить для меня время?
- Окей, присядь.
674
00:54:25,083 --> 00:54:27,658
- Это очень важно, ясно?
- Я поняла, поняла.
675
00:54:27,878 --> 00:54:29,175
Он всегда был таким.
676
00:54:29,511 --> 00:54:31,081
Всегда устраивал драму.
677
00:54:31,840 --> 00:54:33,510
Да. Хорошо, мам...
678
00:54:33,764 --> 00:54:35,391
Такой драматичный.
679
00:54:35,391 --> 00:54:36,442
Мы можем поговорить минутку?
680
00:54:36,470 --> 00:54:39,044
- Ты уже говоришь!
- Ты можешь для меня сесть на минуту?!
681
00:54:39,264 --> 00:54:41,891
- Не кричи на свою маму.
- Спасибо, вот именно.
682
00:54:41,891 --> 00:54:43,075
Чувак, заткни хлебало.
683
00:54:43,075 --> 00:54:45,748
Мам, пожалуйста, пожалуйста,
сядь, сядь, сядь.
684
00:54:49,049 --> 00:54:50,419
Мам, давай, хватит пить.
685
00:54:50,442 --> 00:54:52,497
Просто поговори со своим мальчиком, ладно?
686
00:54:54,363 --> 00:54:58,313
Почему ты так на него смотришь, мам?
Я, блядь, не тупой, я здесь!
687
00:55:00,452 --> 00:55:02,116
Я не ебанутый идиот, мам!
688
00:55:04,748 --> 00:55:06,175
Я не конченый, мам!
689
00:55:07,266 --> 00:55:08,747
Я не считаю, что ты конченый.
690
00:55:08,783 --> 00:55:10,017
Думаю, считаешь.
691
00:55:11,672 --> 00:55:13,831
Мам, удели мне одну минутку, хорошо?
692
00:55:14,967 --> 00:55:16,042
Я ухожу.
693
00:55:16,195 --> 00:55:17,096
Я ухожу.
694
00:55:17,636 --> 00:55:20,828
- А, то есть я ухожу, и ты уходишь?
- Да.
695
00:55:21,848 --> 00:55:22,967
И куда ты уходишь?
696
00:55:23,749 --> 00:55:25,921
Я ухожу и просто хочу
тебе сказать одну вещь, окей?
697
00:55:26,061 --> 00:55:27,205
Куда ты идешь?
698
00:55:27,413 --> 00:55:28,494
Я люблю тебя.
699
00:55:31,024 --> 00:55:32,883
Я люблю тебя, мам.
700
00:55:32,883 --> 00:55:34,206
Я знаю, что ты любишь меня.
701
00:55:34,361 --> 00:55:38,879
Мам, мам, мам, прекрати, хватит, просто
посмотри мне в глаза и скажи это, хорошо?
702
00:55:40,555 --> 00:55:42,215
Скажи, что любишь меня, окей?
703
00:55:42,744 --> 00:55:45,236
- Боже!
- Блядь, посмотри и скажи уже это!
704
00:55:45,455 --> 00:55:47,698
Моя вина... Это моя вина!
705
00:55:48,417 --> 00:55:50,378
Я делала всё для тебя.
706
00:55:51,214 --> 00:55:52,913
Я делала всё для тебя.
707
00:55:53,171 --> 00:55:55,267
Но этого никогда не было достаточно!
708
00:55:55,799 --> 00:55:57,694
Тебя никто не обвиняет, мам.
709
00:55:58,844 --> 00:56:01,486
Ты - как твой отец!
Отвали от меня!!!
710
00:56:03,098 --> 00:56:04,278
Так же трогал.
711
00:56:05,458 --> 00:56:07,116
Прости, что должен был на это смотреть.
712
00:56:10,334 --> 00:56:12,086
Отвали, мужик.
Остань от меня...
713
00:56:13,734 --> 00:56:16,308
- Всего один раз, мам, ну же.
- Прости.
714
00:56:18,780 --> 00:56:21,690
Ты вообще меня любишь?
Тебе вообще на меня плевать?
715
00:56:24,119 --> 00:56:25,197
Я люблю тебя.
716
00:56:25,894 --> 00:56:26,865
Можешь меня обнять?
717
00:56:28,874 --> 00:56:29,638
Господи...
718
00:56:34,338 --> 00:56:37,297
Хоть один раз, мам,
пожалуйста, обними меня.
719
00:56:37,716 --> 00:56:41,382
Пожалуйста, обними перед тем, как я уйду...
720
00:56:43,448 --> 00:56:44,995
Пожалуйста, мамочка, пожалуйста...
721
00:56:45,807 --> 00:56:47,911
Хватит уже, ты как ребенок.
722
00:56:50,479 --> 00:56:51,756
О, боже!
723
00:56:55,317 --> 00:56:58,172
Это из-за тебя? Это ты виноват что ли?
724
00:56:59,154 --> 00:57:00,700
Ави, ну ты что...
725
00:57:03,241 --> 00:57:05,294
Мы не будем этого делать.
Мы не будем этого делать...
726
00:57:05,447 --> 00:57:06,457
Не будете делать что?
727
00:57:06,494 --> 00:57:07,421
Я тебя люблю.
728
00:57:07,892 --> 00:57:09,570
Я люблю тебя.
Я пришел сказать, что люблю тебя.
729
00:57:11,913 --> 00:57:13,794
Мам, обними меня, пожалуйста, пожалуйста...
730
00:57:14,870 --> 00:57:17,623
Пожалуйста, мам, пожалуйста, мамочка...
731
00:57:24,137 --> 00:57:27,050
Он всегда был таким.
Таким эмоциональным.
732
00:57:27,432 --> 00:57:29,099
Что за плакса.
733
00:57:30,977 --> 00:57:33,166
Скажи ему то, что он хочет услышать.
734
00:57:37,255 --> 00:57:39,566
- Какого хера?!
- Пока, мам.
735
00:57:39,986 --> 00:57:43,377
- Это что за хуйня? Проваливай из моего дома!
- Скажи ему то, что он хочет услышать.
736
00:57:45,096 --> 00:57:46,575
Скажи ему, что он хочет услышать.
737
00:57:47,390 --> 00:57:48,899
Что тебе от меня нужно?
738
00:57:49,706 --> 00:57:51,136
Просто... просто помоги ему.
739
00:57:59,128 --> 00:57:59,919
Пожалуйста.
740
00:58:01,123 --> 00:58:02,700
Всего один раз, пожалуйста...
741
00:58:02,736 --> 00:58:03,620
Пожалуйста, пожалуйста...
742
00:58:03,620 --> 00:58:06,603
Слушай, я не могу этого сделать.
Я вообще не знаю, что вам от меня нужно, ясно?!!
743
00:58:06,867 --> 00:58:08,963
Я не понимаю, что вам от меня нужно!
744
00:58:11,831 --> 00:58:12,686
Пошли.
745
00:58:12,894 --> 00:58:14,955
Не понимаю, что мне делать?..
746
00:58:15,480 --> 00:58:17,770
Я не знаю... это из-за меня?
747
00:58:17,983 --> 00:58:19,725
- Это я виновата!
- Пошли.
748
00:58:52,559 --> 00:58:53,699
Блядь, народу дохрена.
749
00:59:47,990 --> 00:59:51,597
Прибываем к станции "7th Street/Metro Center"...
750
01:00:01,379 --> 01:00:04,414
Отвали от меня.
Отъебись от меня, мужик!
751
01:00:06,048 --> 01:00:07,149
Ты мой!
752
01:00:30,740 --> 01:00:31,422
Ави!
753
01:00:33,577 --> 01:00:34,639
Чувак, нет.
754
01:00:46,673 --> 01:00:48,209
Какого хера, Август?!
755
01:00:50,550 --> 01:00:51,390
Аллё!
756
01:00:53,250 --> 01:00:55,529
Приём! Меня кто-то слышит, аллё?!
757
01:01:03,335 --> 01:01:03,972
Август!
758
01:01:05,025 --> 01:01:06,518
Ты, блядь, серьезно?
759
01:01:17,454 --> 01:01:19,115
Погнали нахуй!
760
01:01:40,685 --> 01:01:42,453
Идите нахуй!
Отсосите мой хер!
761
01:02:01,936 --> 01:02:03,763
Жизнь человека такая странная...
762
01:02:03,833 --> 01:02:05,304
Да похуй, я голоден!
763
01:02:05,603 --> 01:02:06,778
Ты голоден? Что хочешь?
764
01:02:07,102 --> 01:02:08,440
- Не знаю.
- Погоди.
765
01:02:09,589 --> 01:02:10,928
Тако с бобами и сыром.
766
01:02:12,731 --> 01:02:16,230
Дайте тако с курицей и обычное хрустящее тако.
767
01:02:17,055 --> 01:02:19,985
- Что еще? Что еще?
- Дайте пончики с корицей.
768
01:02:21,309 --> 01:02:22,555
Спасибо, детка!
769
01:02:26,841 --> 01:02:28,572
Спасибо, у вас при себе есть удостоверение?
770
01:02:29,275 --> 01:02:30,591
- Удостоверение?
- Да.
771
01:02:31,162 --> 01:02:33,095
- Серьезно?
- Больше 10 долларов только с удостоверением.
772
01:02:33,707 --> 01:02:36,198
- У нас наличные.
- Окей, мы принимаем наличные.
773
01:02:36,234 --> 01:02:37,081
Возьмите наличные.
774
01:02:38,754 --> 01:02:40,341
- Хотите соус?
- Острый соус.
775
01:02:43,720 --> 01:02:47,657
Острый соус.
Много острого соуса, зеленый соус.
776
01:02:48,037 --> 01:02:48,726
Большое спасибо!
777
01:02:49,212 --> 01:02:50,485
Так, что там внутри?
778
01:02:52,928 --> 01:02:54,564
Мы - короли вечера, сука!
779
01:02:54,968 --> 01:02:56,254
Мне нравятся их бургеры.
780
01:02:56,469 --> 01:02:58,926
Хотите попробовать наш новый
большой бургер с беконом?
781
01:03:00,202 --> 01:03:01,662
- Что она сказала?
- Что?
782
01:03:03,351 --> 01:03:05,241
- "Большой бургер"...
- "Большой бургер с беконом?"
783
01:03:06,146 --> 01:03:08,519
- Звучит просто охуенно!
- Да, можно его?
784
01:03:08,732 --> 01:03:12,148
- Средний или большой?
- Средний. Дайте "Техасский барбекю-бургер".
785
01:03:12,360 --> 01:03:15,134
- Средний или большой?
- Средний. Большую картошку фри.
786
01:03:16,018 --> 01:03:17,626
Да... большую картошку фри.
787
01:03:17,991 --> 01:03:19,770
Что-то ещё?
Так, мы можем ещё...
788
01:03:21,606 --> 01:03:23,778
- Да похрен.
- А можно ещё...
789
01:03:24,276 --> 01:03:25,751
Один обычный чизбургер.
790
01:03:26,207 --> 01:03:28,685
Без огурцов и лука.
791
01:03:28,749 --> 01:03:30,383
Спроси, почему она в плохом настроении.
792
01:03:31,713 --> 01:03:34,293
Мне жаль, что ты не в настроении,
но больше нам ничего не нужно.
793
01:03:34,411 --> 01:03:35,185
Хорошо, спасибо.
794
01:03:36,760 --> 01:03:38,115
Я вижу твою душу.
795
01:03:39,345 --> 01:03:41,837
Дробовиииик!
796
01:03:43,558 --> 01:03:47,822
А ты помнишь, когда был ребенком, давал
людям тупые имена, как обычно делают дети?
797
01:03:47,833 --> 01:03:53,276
Да, или когда люди тебе придумывали тупые
прозвища, ты на полном серьёзе обижался?
798
01:03:54,519 --> 01:03:56,008
Блядь, ты вообще можешь заткнуться?
799
01:03:56,590 --> 01:03:57,452
Заткнись.
800
01:03:57,489 --> 01:03:59,208
Мне кто-то сказал снова принимать таблетки.
801
01:03:59,275 --> 01:04:01,608
- А я говорю: "Что, охуел?"
- О боже, чувак.
802
01:04:02,911 --> 01:04:05,747
- Тебе так сказали?
- Да, чувак.
803
01:04:13,880 --> 01:04:16,589
Чувак, будет сложно не съесть все это...
804
01:04:17,695 --> 01:04:18,807
...как короли.
805
01:04:18,843 --> 01:04:20,444
Включи свет, заценим, что там сзади.
806
01:04:22,764 --> 01:04:24,572
Нахуя я вообще пристегнулся?
807
01:04:26,226 --> 01:04:27,638
Чувак, ты помешан на безопасности.
808
01:04:28,770 --> 01:04:30,963
У нас осталось примерно 3 доллара.
809
01:04:31,068 --> 01:04:33,166
Боже, они там сдохли что ли?
810
01:04:33,316 --> 01:04:36,235
- Можно побольше майонеза?
- У вас есть кисло-сладкий соус?
811
01:04:36,444 --> 01:04:37,913
Ой, я обожаю кисло-сладкий соус.
812
01:04:39,447 --> 01:04:40,728
С медовой горчицей.
813
01:04:42,368 --> 01:04:45,348
Ты - одна из последних людей,
кого я увижу в своей жизни.
814
01:04:46,066 --> 01:04:46,788
Спасибо.
815
01:04:53,590 --> 01:04:55,683
Пожалуйста, можно вас попросить
об огромном одолжении?
816
01:04:56,005 --> 01:04:58,715
Пожалуйста, раскройте ваше секретное меню.
817
01:04:58,716 --> 01:05:00,072
- Секретное меню?
- Ага.
818
01:05:00,826 --> 01:05:06,332
..."3 по 3"; "4 по 4"; белковый салат;
бургер, завернутый в листья салата;
819
01:05:06,473 --> 01:05:09,352
есть веганские бургеры: без мяса и сыра;
расплавленный на гриле сыр...
820
01:05:09,456 --> 01:05:10,568
Расплавленный на гриле сыр?
821
01:05:10,568 --> 01:05:13,055
- Какой лучше всех? Мясной бургер?
- Да.
822
01:05:13,055 --> 01:05:14,832
Я его точно закажу. Какой бургер лучший?
823
01:05:14,941 --> 01:05:17,169
- "3 по 3" и "4 по 4".
- Что значит "4 по 4"?
824
01:05:17,277 --> 01:05:18,424
4 мяса, 4 сыра.
825
01:05:19,737 --> 01:05:22,678
- Нужен картофель фри?
- Да, очень много картошки фри.
826
01:05:22,782 --> 01:05:24,496
- Напитки?
- Твой любимый молочный коктейль?
827
01:05:24,496 --> 01:05:25,383
Клубнично-ванильный.
828
01:05:27,912 --> 01:05:30,413
Итак: два "4 по 4", два больших картофеля,
829
01:05:30,413 --> 01:05:32,590
клубнично-ванильный и
клубнично-шоколадный коктейли.
830
01:05:32,590 --> 01:05:33,969
- Да.
- Все в пакет?
831
01:05:34,490 --> 01:05:35,398
- Дa!
- Да!
832
01:05:58,359 --> 01:05:59,485
Это так вкусно.
833
01:06:21,737 --> 01:06:24,089
Ешь, ешь, ешь...
834
01:06:31,288 --> 01:06:32,863
Отличный способ закончить день.
835
01:06:35,480 --> 01:06:36,846
Отличный способ закончить день.
836
01:06:50,453 --> 01:06:51,913
"Taco Supremo!"
[*ресторан фаст-фуда]
837
01:07:09,081 --> 01:07:10,227
Это еще не всё!
838
01:09:18,714 --> 01:09:23,435
Nirvana - Where Did You Sleep Last Night?
839
01:12:04,393 --> 01:12:05,402
Дай посмотрю.
840
01:15:43,161 --> 01:15:44,013
Что?
841
01:18:56,778 --> 01:19:00,035
Автор сценария и режиссер - Генри Альберто
842
01:19:12,661 --> 01:19:15,170
Музыка - Armen Ra
843
01:19:36,561 --> 01:19:38,727
В роли Бето - Моджиан Ариа
844
01:19:40,061 --> 01:19:42,426
В роли Августа - Джесси Пиментел
845
01:19:56,891 --> 01:20:01,930
Особая благодарность: Пирсу Санта-Моники;
Ларсу фон Триеру, Греггу Араки; студии "Mind Over Eye";
Бену, Мелани, Маршаллу, Даниэлю и Эндрю.
846
01:20:05,752 --> 01:20:09,428
Все персонажи вымышлены.
Любое сходство с реальными людьми,
живыми или мертвыми, чисто случайное.
847
01:20:09,429 --> 01:20:11,000
США, 2016 г.
72525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.