All language subtitles for Exterritorial 2025 1080p NF WEB-DL Multi-Audio DDP5.1 x264-TBMovies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,916 --> 00:00:26,875 There, Mommy! 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - Look there! - Here, to me! 3 00:00:34,708 --> 00:00:37,000 Mm. Thank you. 4 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Thank you. 5 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 You know, Josh, the name of these isn't pommes in America, it's… 6 00:00:43,583 --> 00:00:44,500 French… 7 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 - Hmm? - Uh, fries. 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 - Fries! - Pass it to me, dumbass! 9 00:00:50,583 --> 00:00:51,666 Over here! 10 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 Your papa, he always said 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 that in America, the French fries are way better. 12 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 I'm not very sure about that. 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 I'm not very sure. 14 00:01:03,125 --> 00:01:04,500 Uh-uh. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 And who eats that one? 16 00:01:06,750 --> 00:01:09,541 Hm. For papa, way up high in heaven. 17 00:01:11,541 --> 00:01:12,750 Hey, come on, pop. 18 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 It's time to put on sunscreen. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Give it to me. I got it, I got it. 20 00:01:17,083 --> 00:01:18,541 To me, here. Come on. 21 00:01:18,625 --> 00:01:21,333 I got it. 22 00:01:21,416 --> 00:01:22,750 Come on. I'm open. 23 00:01:37,208 --> 00:01:39,083 Not there! 24 00:01:41,333 --> 00:01:43,458 Boys, calm down! 25 00:01:43,541 --> 00:01:45,458 - Hey! - What the fuck? 26 00:01:52,583 --> 00:01:54,583 Lady… 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Shit, dude. 28 00:02:00,291 --> 00:02:01,625 Man, are you okay? 29 00:02:03,791 --> 00:02:05,458 Get up, man. 30 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 I'm sorry. 31 00:02:25,875 --> 00:02:26,708 {\an8}FOUR YEARS LATER 32 00:02:26,791 --> 00:02:28,875 {\an8}- Now she won't even call me. - Really? 33 00:02:28,958 --> 00:02:31,666 I mean, I kind of get it. I wouldn't call you either. 34 00:02:31,750 --> 00:02:35,000 - Forget about it. Just call her. - I don't know if I can… 35 00:03:16,916 --> 00:03:17,916 Ah. 36 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Come on! 37 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 We have an appointment. 38 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 Ms. Wulf, this is Eral Güney, 39 00:04:01,916 --> 00:04:04,625 the journalist for the investigative network Clarativ. 40 00:04:04,708 --> 00:04:06,958 I'm calling again because I have new material 41 00:04:07,041 --> 00:04:09,375 concerning what happened to you in Afghanistan. 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,541 I know you don't wanna talk about it anymore, 43 00:04:12,625 --> 00:04:14,708 but it would really help with my investigation 44 00:04:14,791 --> 00:04:16,458 if you could just watch a video. 45 00:04:16,541 --> 00:04:18,208 I've sent it to you via email. 46 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Do you recognize anyone there? I look forward… 47 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 48 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 49 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 You've gotta be by Mommy, okay? I don't wanna lose you. 50 00:04:53,625 --> 00:04:57,208 When we're in America, will I get a baseball glove? 51 00:04:57,291 --> 00:04:59,500 - Yeah, sure. - Will I get a room too? 52 00:04:59,583 --> 00:05:01,791 - Your own, yeah. - And a PS5? 53 00:05:03,416 --> 00:05:04,583 Nice try. 54 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 No way, little man. 55 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Good morning. Please have your passports ready. 56 00:06:11,291 --> 00:06:13,666 All metal items out of your pockets, please. 57 00:06:13,750 --> 00:06:15,875 Place them in the trays. Thanks. 58 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Smartphones in here, please. Jackets separate. 59 00:06:18,458 --> 00:06:21,208 All metal items out of your pockets, please. 60 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Next, please. 61 00:06:29,041 --> 00:06:31,083 May I take a look in the backpack? 62 00:06:31,166 --> 00:06:32,500 - Of course. - Okay. 63 00:06:33,500 --> 00:06:35,208 Okay, next please. Deutsch? English? 64 00:06:35,291 --> 00:06:36,166 English. 65 00:06:36,250 --> 00:06:38,875 - Okay. - I'm interviewing to get an H-1 work visa. 66 00:06:38,958 --> 00:06:41,041 - Sara and Joshua Wulf. - Okay. 67 00:06:41,833 --> 00:06:44,708 Hey, buddy. You're American. How are you? 68 00:06:44,791 --> 00:06:47,875 - Hm? - Hey, how are you? 69 00:06:47,958 --> 00:06:51,000 - He's shy. - All right. You're checked in. 70 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 This is your number in the line. They'll call you when they're ready. 71 00:06:53,833 --> 00:06:54,916 {\an8}B86. 72 00:06:55,000 --> 00:06:56,666 When you're asked, "How are you?" 73 00:06:56,750 --> 00:06:59,208 you just need to say you're fine, that's all. 74 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Yeah, but what if I'm not actually? 75 00:07:01,500 --> 00:07:03,708 Either way. 76 00:07:03,791 --> 00:07:07,000 The Americans don't actually wanna know how you're doing in that moment. 77 00:07:07,083 --> 00:07:10,083 That's why you just say, "Fine." Simple as that. 78 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 There. 79 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Did my papa also know any German or only English? 80 00:07:16,500 --> 00:07:18,791 Only English. 81 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 If your papa tried to, he'd sound super funny. 82 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 You know how? 83 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Are we also living near where my papa used to live? 84 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Yeah, really close. 85 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, counter six. 86 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Can you please sit down? 87 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - I wanna play hide and seek! 88 00:07:55,333 --> 00:07:58,541 Josh! What are you doing? Josh! Sorry, sorry. 89 00:08:00,000 --> 00:08:02,708 - But I wanna play hide-and-seek! - Stop! Cut it out. 90 00:08:06,750 --> 00:08:08,666 Come on. We'll speak to someone. Yeah? 91 00:08:14,083 --> 00:08:16,750 Excuse us. I think we were forgotten. 92 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B-93. - It all runs via the computer system. 93 00:08:20,916 --> 00:08:24,166 I've got a little boy here with me, and it's already been three hours. 94 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 There's a playground down the hall. 95 00:08:32,708 --> 00:08:34,958 A PlayStation! 96 00:08:35,041 --> 00:08:37,125 Can I stay here, Mommy? Please? 97 00:08:37,208 --> 00:08:39,666 Okay, but not too long, or we'll miss our number when they call. 98 00:08:39,750 --> 00:08:43,083 Yeah, but I'll just be here when you're ready. Please, Mommy. 99 00:08:43,583 --> 00:08:46,666 Well, okay, for ten minutes. 100 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 But no whining when I come to get you. Deal? 101 00:08:49,958 --> 00:08:51,333 Deal! 102 00:08:52,625 --> 00:08:54,125 I'm just gonna go get a coffee. 103 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, counter six. 104 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 105 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 We don't have time to play hide-and-seek now. 106 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh! 107 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, this isn't funny. It's our turn. 108 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 109 00:11:01,166 --> 00:11:02,708 Josh? 110 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 111 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 Deutsch? 112 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - English? - English. English. 113 00:11:25,541 --> 00:11:27,791 - What's the problem? - I… 114 00:11:27,875 --> 00:11:30,666 I can't find my boy. I left him in the playroom there. 115 00:11:30,750 --> 00:11:32,791 Could be that he's just playing hide and seek. 116 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 - Can we please just open these doors? - Would you please stay here? 117 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 Most likely he went to the hall or the bathroom. 118 00:11:38,541 --> 00:11:41,875 No, he didn't. Can we please just open the doors? 119 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 - Why did you leave your boy by himself? - I… 120 00:11:43,833 --> 00:11:46,375 It was just a few seconds. He was right here in the playroom… 121 00:11:46,458 --> 00:11:49,166 For one, I'm not authorized to open this door. 122 00:11:49,250 --> 00:11:51,291 And for two, and this is important, 123 00:11:51,375 --> 00:11:54,000 the Americans don't mess around with stuff like this. 124 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 So please come with me a moment. 125 00:11:57,166 --> 00:11:59,583 I… I want to speak to someone who can help me. 126 00:12:06,916 --> 00:12:08,458 What seems to be the problem? 127 00:12:08,541 --> 00:12:11,333 Mr. Kynch, I'm sorry. She, um, caused a disturbance. 128 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 Okay, I'll handle it. Thank you very much. 129 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 Eric Kynch, Regional Security Officer. 130 00:12:16,000 --> 00:12:17,125 Sara Wulf. 131 00:12:17,208 --> 00:12:19,500 - Gunnery Sergeant Donovan. - Ma'am. 132 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - You've lost your son, right? - Yeah. 133 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - What's his name? - Josh. He's six years old. 134 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - In these offices? Here? - Yeah. 135 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Please look around. 136 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 137 00:12:47,166 --> 00:12:50,750 You don't need to worry, Ms. Wulf. If any place is safe, it's here. 138 00:12:51,625 --> 00:12:54,833 - How long was your boy at the playroom? - I don't know. Maybe five minutes? 139 00:12:55,875 --> 00:12:58,291 We'd been here for so long, he was super fidgety. 140 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Shit, how could I just walk away? 141 00:13:04,583 --> 00:13:06,833 I have a daughter, Aileen. 142 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 She's eight. 143 00:13:09,250 --> 00:13:12,375 Of course… sometimes you just need five minutes. 144 00:13:12,458 --> 00:13:14,000 You can't blame yourself here. 145 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 We'll find your son, miss. 146 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Thank you. 147 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 A child is missing. Six years old. 148 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 His name is Josh. Please report to the information desk. 149 00:13:31,791 --> 00:13:33,666 A child is missing. 150 00:13:39,250 --> 00:13:41,875 I've got no other ideas where he could've gone to. 151 00:13:41,958 --> 00:13:43,916 Well, did he somehow get outside? 152 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 No, this place doesn't have a second exit. 153 00:13:46,375 --> 00:13:49,791 If he'd've somehow made it to the front desk, we'd have heard about it by now. 154 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 I'll check anyway. 155 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 I… 156 00:13:54,416 --> 00:13:55,708 I may have an idea. 157 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 A man and a woman were here, and they exchanged a bag. 158 00:14:04,041 --> 00:14:05,125 I'm aware how this sounds, 159 00:14:05,208 --> 00:14:07,708 but she went through this door, and the man gave me a weird look. 160 00:14:07,791 --> 00:14:09,916 They both looked like they had something to hide. 161 00:14:10,500 --> 00:14:12,583 What if those two took Josh into this wing? 162 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Please, can you just open this door? 163 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 Can't do that. High-security area. 164 00:14:18,416 --> 00:14:21,541 What if those two people are somehow involved? You've got a kid. 165 00:14:21,625 --> 00:14:24,083 You know what can happen to children. 166 00:14:32,791 --> 00:14:36,541 - What's going on? - Can we speak somewhere? Privately? 167 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Yeah. 168 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 Special Forces training. Combat experience. 169 00:14:54,666 --> 00:14:55,916 So you're a veteran. 170 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 Thank you for your service. 171 00:15:01,166 --> 00:15:04,000 - When were you in Afghanistan? - Up through 2017. 172 00:15:04,875 --> 00:15:07,208 Could you maybe just tell me what happened to Josh? 173 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 You applied for a visa for you and your son. 174 00:15:14,000 --> 00:15:16,125 But only you checked in this morning. 175 00:15:17,000 --> 00:15:18,166 What? 176 00:15:18,250 --> 00:15:20,833 Are you serious? Of course we both checked in. 177 00:15:20,916 --> 00:15:22,500 That's not what it says on here. 178 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 The list is wrong. We both checked in here this morning. 179 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Someone did see him, people spoke to him, like the guy at the front. 180 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 I spoke to the service manager. Nobody saw him. 181 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 You were at the security check. You saw him! 182 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 I didn't see a child, ma'am. 183 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Really? You mean to tell me he wasn't here with me? 184 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 That is how it looks, Ms. Wulf. 185 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Okay, there are cameras everywhere. Wh… What about surveillance videos? 186 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 I checked them already. Only you can be seen in the footage. 187 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 That's not true. So let me take a look at these videos. 188 00:15:55,791 --> 00:15:57,583 Are you calling me a liar, ma'am? 189 00:15:57,666 --> 00:15:59,458 Sergeant. Please. 190 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 Okay. 191 00:16:07,041 --> 00:16:09,291 So this is pointless, I want to speak to the German police. 192 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Sure, yeah. They were informed already. 193 00:16:19,666 --> 00:16:23,208 Hello. This is Eric Kynch. Ms. Wulf would like to have a word. 194 00:16:25,958 --> 00:16:27,500 - Schirmer. - Okay. 195 00:16:27,583 --> 00:16:29,083 They want me to think it's in my head, 196 00:16:29,166 --> 00:16:31,625 but I came here with my baby boy early this morning. 197 00:16:31,708 --> 00:16:34,000 They want me to believe he was never here. 198 00:16:34,083 --> 00:16:35,458 Could you please come here? 199 00:16:36,291 --> 00:16:39,875 Ms. Wulf, we've been informed about the situation at hand. 200 00:16:39,958 --> 00:16:42,833 But we're not authorized to enter the consulate building. 201 00:16:42,916 --> 00:16:43,875 Which means what? 202 00:16:43,958 --> 00:16:46,833 The consulate's considered an exterritorial area. 203 00:16:46,916 --> 00:16:49,083 Yeah, I know that. But, so, w… what then? 204 00:16:49,166 --> 00:16:51,500 The German authorities have no jurisdiction there. 205 00:16:51,583 --> 00:16:54,208 Basically, it's the same as American territory. 206 00:16:54,791 --> 00:16:57,250 Come out for now. We've always collaborated very well… 207 00:16:57,333 --> 00:17:00,250 But if I do go out, they won't let me come back in! 208 00:17:00,333 --> 00:17:02,958 And I won't be allowed to see my son again! 209 00:17:03,041 --> 00:17:05,500 Ms. Wulf, you have to calm down. 210 00:17:05,583 --> 00:17:08,208 Two of my colleagues will meet you at the entrance in ten minutes. 211 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Ms. Wulf, I promise that we'll continue to cooperate with you. 212 00:17:15,208 --> 00:17:16,166 Hey! 213 00:17:22,375 --> 00:17:24,958 - Ms. Wulf, calm down, please. - I won't go without my son! 214 00:17:25,041 --> 00:17:27,875 I've got no idea about what happened to your son. But he wasn't here! 215 00:17:28,958 --> 00:17:31,541 Ms. Wulf, please! Please! 216 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Okay? 217 00:17:34,583 --> 00:17:36,083 Okay. 218 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 It's okay. 219 00:17:41,250 --> 00:17:43,750 You're under a lot of stress. I get that. I do. 220 00:17:43,833 --> 00:17:45,750 But I'm asking you, please stay in this room 221 00:17:45,833 --> 00:17:47,666 until the German police pick you up. 222 00:17:47,750 --> 00:17:49,833 The sergeant here will keep you company. 223 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Have a good rest of your day with us. 224 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 Please sit down, ma'am. 225 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Copy. 226 00:18:28,791 --> 00:18:31,041 Stay here. Don't move. 227 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Hello? - Hi. It's me, Mom. Hi. 228 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 - Sara? - I'm at the US Consulate in Frankfurt. 229 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - You have to help me. Josh is missing. - What? 230 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 You've gotta make contact with the press and police. 231 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 They kidnapped Josh. Now they're covering their tracks. 232 00:19:09,250 --> 00:19:10,166 Are you there? 233 00:19:11,166 --> 00:19:13,250 Sara, you're taking your pills, right? 234 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Mom, please. What's one gotta do with the other? 235 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 I'm fine. You know I'm fine. Why would you say that? 236 00:19:19,375 --> 00:19:22,208 Can you put someone from the consulate on the phone, please? 237 00:19:22,291 --> 00:19:24,500 I already told you, Mom. It's… 238 00:19:24,583 --> 00:19:28,250 Listen. I know it is hard for you, but you have to calm down. 239 00:19:28,333 --> 00:19:31,291 Please tell me what happened. Where's Josh? Sara! 240 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 Oh my God, the level 10 is so hard, it's impossible to beat. 241 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 I had two hours to beat it, and I still couldn't beat it. 242 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 Sergeant. 243 00:20:54,250 --> 00:20:55,375 Please take your break now. 244 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 I'll take the next shift. 245 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 Any issues? 246 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 No. We're all good. 247 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 Good. 248 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 249 00:25:09,875 --> 00:25:11,291 Help! 250 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 Be quiet. 251 00:25:23,750 --> 00:25:24,625 Okay. 252 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 English, Deutsch? 253 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 English, Deutsch? 254 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 English. English. 255 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Sit there. 256 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Did you see a boy here? About this tall, black hair. 257 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 What? 258 00:25:46,916 --> 00:25:48,666 Jewelry in a plastic bag? 259 00:25:48,750 --> 00:25:50,958 Who are you? How come you're here? 260 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Miss? 261 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 Miss! 262 00:25:59,375 --> 00:26:01,791 I'm not here. I'm not here. 263 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 The things you requested. 264 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 Are you all right? 265 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 No. 266 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 No fresh fruit again? 267 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 Honey, I can't live on that junk. 268 00:26:19,833 --> 00:26:21,791 I'll talk to the guest supervisor. 269 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Thank you. 270 00:26:33,083 --> 00:26:34,833 What's this about a boy you're looking for? 271 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 My son went missing two hours ago. 272 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 And I believe he was taken. From the play room in the visitor area. 273 00:26:42,250 --> 00:26:43,916 So go speak to, like, security. 274 00:26:44,000 --> 00:26:46,791 I think someone here from the consulate has something to do with it. 275 00:26:48,416 --> 00:26:50,041 Have you seen a little boy here? 276 00:26:51,500 --> 00:26:52,541 No. 277 00:26:54,500 --> 00:26:55,958 I wasn't here either. 278 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 How did you make it here from the visitor area? 279 00:27:00,000 --> 00:27:04,166 There are cameras, security doors, security personnel everywhere here. 280 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 I'm trained for this kind of thing. 281 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 So what are you? A freakin' special agent? 282 00:27:11,458 --> 00:27:13,000 I was a soldier 283 00:27:13,083 --> 00:27:14,041 Hm. 284 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Take care. - I can help you. 285 00:27:18,916 --> 00:27:21,041 I'm someone who knows their way around. 286 00:27:21,625 --> 00:27:23,000 I've been here for months already. 287 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 You need to stay here. I can help out. Maybe even find your son. 288 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 If you help find me a way out of this place. 289 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 I remember that. A skirmish in a hospital, right? 290 00:27:39,958 --> 00:27:44,250 Yeah. An American and German recon team ran into an ambush. 291 00:27:44,333 --> 00:27:45,333 Eight killed. 292 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 Sara Wulf was the only survivor and was heavily wounded by shrapnel. 293 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 Trained in hand-to-hand combat. Is she special forces? 294 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 Retired. She was in a Bundeswehr unit called "Fernspäher." 295 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 Reconnaissance. Trained in stealth, infiltration and extraction. 296 00:28:04,291 --> 00:28:05,666 I think she's harmless. 297 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Delusional perhaps, but harmless. 298 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 Still, we can't let a special forces soldier roam free on our premises. 299 00:28:14,750 --> 00:28:17,458 Ms. Consul General, we… we raise an official alarm, 300 00:28:17,541 --> 00:28:21,125 she'll be reported, put in jail, she'll get a criminal record, won't get a job. 301 00:28:21,708 --> 00:28:24,625 It ain't easy to get back on your feet after what she's been through. 302 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 She's just a scared mother. 303 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 Find her. But keep it quiet. 304 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 Yes, ma'am. 305 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - Yes, sir. - Where is she? 306 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 I'm sorry. I don't have her on the monitors. 307 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 I'm Sara, by the way. 308 00:28:52,000 --> 00:28:52,916 Irina. 309 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Please, don't. 310 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 I'm always playing it this loud, no one'll hear. 311 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Can you access the Internet here? 312 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 No. They took my SIM card away from me. 313 00:29:06,208 --> 00:29:07,791 There's some ultra-lame intranet, 314 00:29:07,875 --> 00:29:11,375 and the Wi-Fi's triple secured, WPA3, no SSID. 315 00:29:11,458 --> 00:29:13,416 I majored in computer science. 316 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 But you're a political refugee? 317 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Of a sort, yeah. 318 00:29:20,833 --> 00:29:23,125 You must be under protection, why do you need my help? 319 00:29:23,208 --> 00:29:24,541 You're not a prisoner. 320 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 I am, though. I'm not allowed to leave the consulate. 321 00:29:26,750 --> 00:29:28,416 What prompted you to attack me? 322 00:29:28,916 --> 00:29:31,250 You ask a lot of questions. So… 323 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Have we got a deal? 324 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Yeah, okay. Deal. 325 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 No, it's fine. Just get me out of here. 326 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 What else is in this building? 327 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 Storage rooms, guest apartments. But no one's here, I'd have seen. 328 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 And in the other buildings? 329 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 I'm at the gym once in a while and the cafeteria. 330 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 But only with an escort. You need a key card to go anywhere. 331 00:30:00,125 --> 00:30:05,041 I've also walked by some… offices and training rooms too. 332 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 There's a daycare for the kids of the employees. 333 00:30:07,375 --> 00:30:10,583 And there's a tunnel to the warehouse. A massive storage space. 334 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 Tons of stuff is sent to other American embassies from there. 335 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Then we'll go to the warehouse. 336 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - What are you looking at? - Nothing. 337 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Let's go. 338 00:30:23,041 --> 00:30:24,541 Why go to the warehouse? 339 00:30:24,625 --> 00:30:27,708 Well, it's the only way to smuggle somebody out of this place. 340 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 I hope they didn't already move Josh. 341 00:30:30,041 --> 00:30:31,041 Who's they? 342 00:30:31,125 --> 00:30:33,000 The two I saw who exchanged a bag. 343 00:30:33,583 --> 00:30:35,541 The woman went into this building here. 344 00:30:35,625 --> 00:30:38,166 And I bet my boy's disappearance is connected to her. 345 00:30:38,250 --> 00:30:41,500 Son kidnapped in the consulate. Secret exchanges. 346 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Makes total sense. For real. 347 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Just show me the way. - I told you we need a key card. 348 00:30:54,375 --> 00:30:55,708 Okay, copy that. 349 00:31:10,750 --> 00:31:13,750 - Fuck. Did you kill him? - Of course not. Just help me. 350 00:31:13,833 --> 00:31:16,208 Hurry. Help me! 351 00:31:16,291 --> 00:31:18,583 He'll wake up soon. His foot. 352 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 Okay, okay. 353 00:31:25,916 --> 00:31:26,833 This way. 354 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 You're like a badass fighting machine. 355 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Make sure it's clear. 356 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 It's too simple. 357 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 They should be going wild now. Close the door. 358 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Search parties, exits blocked. 359 00:31:50,250 --> 00:31:52,250 They should've seen us on the monitors 360 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 and that the camera's been broken. 361 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 There's something wrong. 362 00:32:04,041 --> 00:32:05,833 Are you sure this is the way to the warehouse? 363 00:32:05,916 --> 00:32:07,125 Absolutely. 364 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Someone's coming. Quick! 365 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 What is it? 366 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Nothing. 367 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 If you've got issues or whatever, just tell me now, okay? 368 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Okay. 369 00:33:17,250 --> 00:33:19,250 You think there's a kid in here? 370 00:33:19,333 --> 00:33:21,541 Sara, seriously, why would anyone kidnap your son? 371 00:33:27,125 --> 00:33:29,625 You're not gonna be able to search the entire consulate. 372 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Do you know how huge it is? 373 00:33:31,625 --> 00:33:32,500 Hello? 374 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Come on, please. 375 00:33:37,791 --> 00:33:39,875 The last truck left shorty after one o'clock. 376 00:33:39,958 --> 00:33:41,666 Josh went missing around 2 p.m. 377 00:33:41,750 --> 00:33:43,625 They can't have moved him out yet. 378 00:33:43,708 --> 00:33:45,458 The next one leaves in an hour. 379 00:33:45,541 --> 00:33:46,958 Okay, I'll post up here. 380 00:33:47,583 --> 00:33:48,625 And what about me? 381 00:33:49,500 --> 00:33:51,500 We'll smuggle you out on the next truck. 382 00:33:53,666 --> 00:33:54,625 What is it? 383 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Wait a minute. 384 00:34:10,958 --> 00:34:13,208 What's the matter with you? You can't just… 385 00:34:14,208 --> 00:34:15,041 Wow. 386 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Oh, yeah. 387 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 So this is what it's all about. Drugs. 388 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 We've gotta move. 389 00:34:27,166 --> 00:34:29,791 No. No! I'm staying put, man. 390 00:34:29,875 --> 00:34:32,458 - I'm getting out of here. - We're changing course. 391 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 - You promised me. We made a deal! - Sh! 392 00:34:55,666 --> 00:34:58,041 Diplomatic luggage doesn't go through customs. 393 00:34:58,125 --> 00:34:59,541 That can't be a coincidence. 394 00:34:59,625 --> 00:35:01,291 The drugs, the exchange. 395 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 Josh must have seen something. 396 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 - I gotta talk to head of security. - How am I supposed to get out of here? 397 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 There's no way anymore. 398 00:35:08,500 --> 00:35:09,708 The fuck? 399 00:35:09,791 --> 00:35:12,291 They need to clear this up, it'll be chaos here if you leave now. 400 00:35:12,375 --> 00:35:13,250 - But… - It's my boy. 401 00:35:13,333 --> 00:35:15,916 - I've gotta find him, I'm sorry! - Come on this story makes no sense! 402 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Maybe he wasn't really here. 403 00:35:23,291 --> 00:35:24,916 This is his Playmobile figurine. 404 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 He was here. 405 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 And you feel that proves something? 406 00:35:30,333 --> 00:35:31,166 I do. 407 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 He was here. 408 00:35:35,166 --> 00:35:36,458 Sorry, Sara. 409 00:35:37,875 --> 00:35:39,833 But right now you seem like a psycho. 410 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Good luck. 411 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - You're getting me out of here! - I have to find my son! 412 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 No, this is bullshit! Your son is not… 413 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Fucking don't touch me. Your son isn't… - I've seen it, and I know it. 414 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Not so fast. Who are you? 415 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 A rich girl being persecuted? I don't buy it. 416 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 You're being a psycho. 417 00:36:06,708 --> 00:36:08,666 Who is it? 418 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 I'm coming. 419 00:36:11,583 --> 00:36:13,958 What are you doing? Stop! Stop! 420 00:36:16,250 --> 00:36:17,083 Sara! 421 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 Sara! 422 00:36:36,416 --> 00:36:37,958 Sara! 423 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Help me! 424 00:37:02,708 --> 00:37:05,041 Sara! Sara, help me! 425 00:37:49,041 --> 00:37:50,916 Sara, watch out! 426 00:38:21,791 --> 00:38:23,375 They wanted me dead, man! 427 00:38:24,916 --> 00:38:26,375 If so, they'd've done it. 428 00:38:27,333 --> 00:38:28,958 They were kidnapping you. 429 00:38:31,958 --> 00:38:35,625 Irina, who were those men? What's the thumb drive holding? 430 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 I have to get out of here. 431 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 There are two injured men in there. They tried to kidnap Iri… 432 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 I really am sorry. 433 00:38:59,333 --> 00:39:00,208 Sorry. 434 00:39:01,791 --> 00:39:03,458 I'll clear the apartment. 435 00:40:41,375 --> 00:40:42,583 Ms. Wulf. 436 00:40:44,833 --> 00:40:47,291 I'm General Consul Deborah Allen. 437 00:40:47,375 --> 00:40:48,375 Are you all right? 438 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 My son was here today with me, he's missing now. 439 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 They're claiming my son was never here. 440 00:40:54,500 --> 00:40:55,708 I found a bag of drugs. 441 00:40:55,791 --> 00:40:57,000 Two men attempted to make off 442 00:40:57,083 --> 00:40:59,333 with the woman in the apartment for guests. Irina. 443 00:41:00,291 --> 00:41:01,958 The thing with Josh must be… 444 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 What is it? 445 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Your mother called us this afternoon, Ms. Wulf. 446 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - She's very worried about you. - My mother? 447 00:41:11,083 --> 00:41:13,875 She says that you have post-traumatic stress disorder 448 00:41:13,958 --> 00:41:16,125 with psychotic episodes and even delusions. 449 00:41:17,458 --> 00:41:19,791 You've received inpatient treatment. 450 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 The cause was probably your injury in Afghanistan. 451 00:41:22,708 --> 00:41:25,583 Your son's father was killed there too, wasn't he? 452 00:41:25,666 --> 00:41:28,000 What's happening here isn't related to my issues. 453 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Please, time is of the essence. 454 00:41:30,500 --> 00:41:32,541 We've gotta find my son fast. Please let me go. 455 00:41:32,625 --> 00:41:34,791 Ms. Wulf, you were in our custody, 456 00:41:34,875 --> 00:41:36,625 and you managed to break out. 457 00:41:36,708 --> 00:41:38,833 Then you beat up an armed guard in the hallway. 458 00:41:38,916 --> 00:41:41,708 And as for these supposed kidnappers, there's no evidence. 459 00:41:41,791 --> 00:41:43,000 Nobody has seen them. 460 00:41:43,083 --> 00:41:45,666 - Sure, but Irina can prove that she… - I'm sorry, but… 461 00:41:45,750 --> 00:41:48,416 now we only have a single occupied apartment, 462 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 and the woman who is living there is not named Irina. 463 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 What? 464 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Sergeant Donovan talked to our guest. 465 00:41:55,708 --> 00:41:59,333 This person wasn't aware of an attempted kidnapping, and she doesn't know you. 466 00:41:59,416 --> 00:42:02,208 That isn't right. Donovan is lying. 467 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 There are cameras and videos. I wanna see the videos. 468 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 We've spoken to a psychologist. 469 00:43:07,833 --> 00:43:09,916 Sometimes our brain plays tricks on us 470 00:43:10,000 --> 00:43:13,375 when it doesn't process traumatic experiences thoroughly. 471 00:43:15,291 --> 00:43:19,041 Your mother said that you had a prior incident where you attacked someone? 472 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 A long time ago, yeah. 473 00:43:22,208 --> 00:43:23,791 I received pills. I was given treatment. 474 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 I'm doing all right. 475 00:43:24,958 --> 00:43:27,625 I don't wanna discuss whose fault it is, Ms. Wulf, 476 00:43:27,708 --> 00:43:30,833 all I want to do is to get you the help you need. 477 00:43:30,916 --> 00:43:31,875 Try to remember. 478 00:43:32,916 --> 00:43:34,708 Maybe something happened to Josh? 479 00:43:34,791 --> 00:43:35,666 No. 480 00:43:36,541 --> 00:43:39,166 Maybe there was some incident, and you're suppressing it? 481 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - No. - Or did you lose him somewhere earlier? 482 00:43:43,250 --> 00:43:46,208 Josh? 483 00:43:47,791 --> 00:43:50,291 No. No. I came here with him this morning. 484 00:43:50,375 --> 00:43:52,250 I kept him in my sight all day, he was with me. 485 00:43:52,333 --> 00:43:54,125 For real. I'm not imagining this. 486 00:43:54,750 --> 00:43:57,000 You've been given a sedative that may still be in effect. 487 00:43:57,083 --> 00:43:59,458 I'm not imagining this. Please let me go! 488 00:43:59,541 --> 00:44:01,541 Tomorrow morning, German authorities will pick you up 489 00:44:01,625 --> 00:44:04,875 and take you to a hospital, where everything else will be resolved. 490 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 Please let me go, let me go! I'm not imagining anything! 491 00:44:08,125 --> 00:44:11,291 I came here today with Josh. I did. Josh! He was here, I didn't just imagine it. 492 00:44:11,375 --> 00:44:13,291 See that a nurse checks on her later on. 493 00:44:13,375 --> 00:44:14,208 Yes, ma'am. 494 00:44:15,416 --> 00:44:16,541 Josh. 495 00:44:56,041 --> 00:44:57,416 It's a cover-up here. 496 00:44:58,291 --> 00:44:59,583 What? 497 00:44:59,666 --> 00:45:03,916 The assistant to the security chief, Donovan, interrogated me. 498 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 I didn't tell him we found drugs. 499 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Your kidnappers and all that, he didn't wanna hear it. 500 00:45:10,583 --> 00:45:12,541 He walked back to the apartment with me. 501 00:45:13,291 --> 00:45:15,083 It was all put back. 502 00:45:15,750 --> 00:45:17,000 Everything in place. 503 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 They didn't find this though, luckily. 504 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Your mind is fine. 505 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Something's amiss here. 506 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 So come on. 507 00:45:34,625 --> 00:45:37,875 - How do I know if you're real? - Come on, of course I'm real. 508 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 They said I imagined you. They said they never heard of you. 509 00:45:48,125 --> 00:45:49,625 I wasn't sure if I could trust you. 510 00:45:51,416 --> 00:45:53,166 Irina isn't my real name. 511 00:45:54,000 --> 00:45:55,416 It's Kira Wolkowa. 512 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 We were one of the richest families in Belarus. 513 00:45:59,958 --> 00:46:01,541 My father was a criminal. 514 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 Just money laundering, 515 00:46:07,250 --> 00:46:08,958 but still, he was a criminal. 516 00:46:09,041 --> 00:46:11,166 Like almost everyone else in the government. 517 00:46:11,750 --> 00:46:15,250 Then my father switched parties, which obviously terrified the authorities. 518 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 So they snuffed him out. 519 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 And if I hadn't made it to the US embassy in Minsk, 520 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 I would've been the next one they killed. 521 00:46:32,416 --> 00:46:34,666 This thumb drive is where the evidence is stored. 522 00:46:35,833 --> 00:46:37,666 And those people want it back. 523 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 But why Frankfurt? 524 00:46:40,000 --> 00:46:41,875 The CIA got me out of the embassy. 525 00:46:43,833 --> 00:46:46,416 And I should've gone straight to the US, but… 526 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 it didn't happen. 527 00:46:49,083 --> 00:46:50,208 I'm stuck here. 528 00:46:50,833 --> 00:46:53,416 For month after month, it's excuse after excuse. 529 00:46:54,333 --> 00:46:56,916 Two days ago, Donovan came and asked me to hand over my passport, 530 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 and that's when I knew something wasn't right. 531 00:46:59,416 --> 00:47:02,166 Someone let these men into the embassy. 532 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 I'm who they wanted. 533 00:47:04,166 --> 00:47:06,333 But they showed me the surveillance videos and… 534 00:47:07,083 --> 00:47:09,333 I was by myself, speaking to no one. 535 00:47:09,416 --> 00:47:11,708 You don't believe I'm real? Okay. 536 00:47:20,416 --> 00:47:22,666 - Then this isn't real, right? - What's the matter with you? 537 00:47:23,583 --> 00:47:25,291 It's nothing. It's not real, right? 538 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Come on, stop it. 539 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Welcome back. 540 00:47:45,291 --> 00:47:48,458 Window. There are cameras everywhere in the hallways. 541 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Are you sure that it's safer outside? 542 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 No. 543 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Great. - Come on now. 544 00:48:06,750 --> 00:48:08,291 I don't know what's going on here 545 00:48:08,375 --> 00:48:11,875 or how the drugs and the kidnappers are connected to Josh, but… 546 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 I bet Donovan's a part of this. 547 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 Yeah, but how do we find that guy? 548 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 We've gotta find who owns the bag. The only lead we've got. 549 00:48:19,833 --> 00:48:20,833 Can you… 550 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 The Bilateral Economics Conference will resume in five minutes. 551 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 Participants, please come to Auditorium 1. 552 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 Security. 553 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 Great plan, Sara. 554 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 Fuck. 555 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 The title of this next slide, "Connecting Businesses to Global Markets." 556 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 It isn't just a statement. 557 00:50:09,583 --> 00:50:10,583 It's a commitment. 558 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 DM. 559 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 I posted to the consulate's intranet. Hopefully they'll get back to us soon. 560 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Hey, what's the matter? 561 00:50:28,708 --> 00:50:30,250 What if they're right, and I'm wrong? 562 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Don't be silly. 563 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 I thought I had it under control with the pills. 564 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 But I've got flashbacks again. 565 00:50:40,750 --> 00:50:42,666 All those images are coming back. 566 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 Gaslighting. 567 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 My ex did it to me. 568 00:50:49,041 --> 00:50:50,833 He kept me in his grip from day one. 569 00:50:50,916 --> 00:50:54,583 And he… convinced me of things that weren't true. 570 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Till I couldn't be positive what was real… or fake. 571 00:51:02,125 --> 00:51:04,125 I mean, I know it's not the same, but… 572 00:51:08,291 --> 00:51:10,083 Here, just snap this against your wrist. 573 00:51:11,208 --> 00:51:13,541 It helped me to feel it when times got tough. 574 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Come on. Do it right. 575 00:51:19,958 --> 00:51:21,166 Aah! 576 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Thanks. 577 00:51:35,916 --> 00:51:37,750 So, what's your plan? 578 00:51:38,416 --> 00:51:39,791 When this is all over? 579 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 Off to Boston. Opposition members have a community there. 580 00:51:47,208 --> 00:51:49,458 Between those folks and the evidence I've got, 581 00:51:49,541 --> 00:51:51,666 we could likely free a few more dissidents. 582 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 We got asylum there for my mother. 583 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 But it's been over a year since we made contact. 584 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 And you? 585 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 What brings you to America? 586 00:52:09,083 --> 00:52:11,666 A huge security firm gave me a job over there. 587 00:52:12,875 --> 00:52:13,791 Yeah. 588 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Pay's good. Prospects are better. 589 00:52:19,833 --> 00:52:23,625 They, um… they wanted female ex-soldiers. 590 00:52:23,708 --> 00:52:25,083 It's a… a new beginning. 591 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 I just couldn't stand it here anymore. 592 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 I barely even… have time for Josh. 593 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 And we live with my mother. 594 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ouch. 595 00:52:41,166 --> 00:52:42,375 Yeah. 596 00:52:44,375 --> 00:52:46,875 Yeah. The woman does her best, but… 597 00:52:48,375 --> 00:52:49,916 I would also like, um… 598 00:52:51,291 --> 00:52:53,291 Josh and his family to know each other. 599 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 His father was American. 600 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Was? 601 00:53:00,708 --> 00:53:01,791 Died in battle. 602 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 In Afghanistan. 603 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Well, I'm sorry. 604 00:53:12,791 --> 00:53:15,833 In the hospital… I first found out that I was… 605 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 I was pregnant. 606 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh is my little miracle. 607 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Or big one. 608 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 He replied. 609 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 No real name. He wants to meet immediately. 610 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Here? 611 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Too dangerous. An open area. 612 00:53:42,166 --> 00:53:44,458 Yeah, but where? The cafeteria or something? 613 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 That'll work. 614 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara. That was sarcastic, you can't be… Wait! 615 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - Where they'll least expect us. - This is insane. 616 00:53:55,416 --> 00:53:57,750 We'd have to pass through the whole consulate. 617 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 We're not going through the consulate. 618 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Over here. 619 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Fuck. 620 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 Call Donovan. I have to pick up my daughter. 621 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 Yes, sir. 622 00:55:01,250 --> 00:55:02,291 They're looking for you. 623 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 Everywhere. 624 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 Where's my son? 625 00:55:08,041 --> 00:55:10,375 Brown hair, six-ish? 626 00:55:11,458 --> 00:55:12,291 Name's Josh? 627 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 Give me the bag, and I'll tell you where he is. 628 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 You don't know shit. 629 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 You just want the bag. 630 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 What? No. 631 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 Yeah. I can see you're lying. 632 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 The drugs must be worth, what? A couple of hundred thousand? 633 00:55:37,083 --> 00:55:39,916 So, if the bag doesn't reach its destination, 634 00:55:40,000 --> 00:55:41,041 you're gonna be in trouble. 635 00:55:42,541 --> 00:55:45,416 - What do you want? - Help me find my son. 636 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 I just told you everything I know. 637 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 To be valuable for the people who pay you, 638 00:55:50,375 --> 00:55:52,500 you must have high security clearance. 639 00:55:52,583 --> 00:55:55,291 What are you? CIA? NSA? 640 00:55:56,166 --> 00:55:57,458 Tech? 641 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 Yeah. 642 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 I need a floor plan of the compound. 643 00:56:03,666 --> 00:56:06,000 And a key card with all access. 644 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - That's impossible. - Is it? 645 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 You want the bag, you'll think of something. 646 00:56:14,708 --> 00:56:15,583 Uh… 647 00:56:16,375 --> 00:56:19,750 Wait here. Twenty minutes, then leave. 648 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Not before. 649 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 Meet me at the men's room down the hall. 650 00:56:44,291 --> 00:56:46,750 I need to go wee-wee. 651 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 I need to go wee-wee. 652 00:56:48,291 --> 00:56:51,000 I need to go wee-wee. 653 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 You've got to be kidding me. 654 00:57:10,208 --> 00:57:13,125 Mice crispies. Mice crispies. 655 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Yeah? 656 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 Sir, we've got a system failure. 657 00:57:20,666 --> 00:57:23,875 Okay. We gotta go, honey. Let's go. 658 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Sorry, daddy's got to work. 659 00:57:26,333 --> 00:57:28,625 - We have to clear our trays, Daddy. - Not now. 660 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Fuck. 661 00:57:41,291 --> 00:57:42,458 That was close. 662 00:57:43,458 --> 00:57:45,708 - We should've maybe talked to Kynch. - Should've done what? 663 00:57:45,791 --> 00:57:47,583 We don't know what's happening here at all. 664 00:57:50,583 --> 00:57:51,750 Do you have a plan for that? 665 00:57:52,791 --> 00:57:54,958 I'll give it back when this is all over. 666 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 I… 667 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 I thought it was about the drugs. 668 00:58:00,541 --> 00:58:02,583 The drugs have nothing to do with Josh's kidnapping. 669 00:58:02,666 --> 00:58:03,666 I'm back to square one. 670 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 We'll find your boy. 671 00:58:16,666 --> 00:58:19,750 We'll find your boy. 672 00:58:19,833 --> 00:58:22,750 We'll find your boy. 673 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Yeah. 674 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 You're fucking late. Come on. 675 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 I was able to deploy malware on the server. 676 00:58:50,083 --> 00:58:53,500 Now the IT support team is on it. So you've got one hour max. 677 00:58:53,583 --> 00:58:55,625 Then the cameras are back online. 678 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Floorplan, keycard. - Key card. Yeah. 679 00:59:00,625 --> 00:59:01,708 Warehouse. 680 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - What is this? - Uh, rec center. 681 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 And this? 682 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 NSA and CIA facilities. Now, can I have my stuff? 683 00:59:09,750 --> 00:59:12,208 - What are these? - Detention cells. 684 00:59:12,291 --> 00:59:15,750 I've never been there, but supposedly they were decommissioned after the Iraq War. 685 00:59:15,833 --> 00:59:17,291 Could somebody hide a child there? 686 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 Do you really think the CIA kidnapped your kid because of some secret conspiracy? 687 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 Sh! 688 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - Now, I just want my stuff. - What do you know about Donovan? 689 00:59:39,208 --> 00:59:41,458 - Why? - None of your business. So? 690 00:59:42,291 --> 00:59:45,333 He's just a dumb jock and wannabe influencer. 691 00:59:45,416 --> 00:59:48,250 He crashed the system once because he played an online game. 692 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 And he lied about it too. 693 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 Where is his office? 694 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 On the second floor, in this building here. 695 00:59:53,916 --> 00:59:56,416 Yeah. Yeah. 696 01:00:05,916 --> 01:00:09,000 - You had it with you all along? - "You had it with you…?" 697 01:00:09,083 --> 01:00:11,875 Mean. All right. 698 01:00:12,916 --> 01:00:15,041 I'll have to explain how you got my card. 699 01:00:15,125 --> 01:00:17,375 - Uh, where? - Hold this. 700 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 Okay. 701 01:00:20,291 --> 01:00:22,291 It's gonna look like you put up a fierce fight. 702 01:00:22,375 --> 01:00:23,750 What do you… 703 01:00:29,333 --> 01:00:32,416 What do you think Donovan had to do with Josh's disappearance? 704 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Well, I hope that we find some… 705 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Oh, fuck! 706 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 Where should I meet you? Office or Post One? 707 01:00:39,875 --> 01:00:40,958 Goddamn! 708 01:00:52,750 --> 01:00:54,708 Okay, what are we looking for? 709 01:00:54,791 --> 01:00:57,416 Anything to do with the kidnappers or with Josh. 710 01:01:05,333 --> 01:01:08,416 How's he have so much money? Have a look at his emails. 711 01:01:09,041 --> 01:01:10,500 I'll look for your name too. 712 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Fuck. 713 01:01:17,916 --> 01:01:21,125 - What are you doing? - Looking through the system files. 714 01:01:21,750 --> 01:01:23,166 Okay. This is… 715 01:01:23,958 --> 01:01:24,958 Frame… 716 01:01:29,166 --> 01:01:30,541 What the fuck? 717 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 But that's the firm in the US I'll work for. 718 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan got you the job. - Looks that way. 719 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 MASSIVE FLASHBACKS PSYCHOTIC-LIKE DISSOCIATIVE BEHAVIOR 720 01:01:53,791 --> 01:01:57,250 He knew how you were doing. He wanted you in the embassy. 721 01:02:00,375 --> 01:02:01,375 Okay. 722 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 - The files about you were forwarded. - To who? 723 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 No idea. That's not a real name. 724 01:02:08,458 --> 01:02:10,750 - Okay. I've gotta google the Consul. - Wait! 725 01:02:10,833 --> 01:02:12,583 He'll see it in his search history. 726 01:02:12,666 --> 01:02:14,250 Use this laptop here. 727 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 Yes, Ms. Consul General. It seems to be a software problem. 728 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 It's got nothing to do with Sara Wulf. She's still in the infirmary. 729 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 Sergeant Donovan checked on her. 730 01:02:21,625 --> 01:02:24,958 The German authorities are picking her up anytime now. All right. 731 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - Any update? - Nothing. 732 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - Did you try to log in? - I left my tablet in the office, sir. 733 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - Well, go get it. - Yes, sir. 734 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - You think the Consul's a part of this? - Yeah, definitely. 735 01:02:37,875 --> 01:02:40,916 It must be a high-up person to manipulate the video and sneak people in. 736 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Look. 737 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 Born in Wiesbaden. Harvard. 738 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 There's nothing. 739 01:02:50,125 --> 01:02:52,500 - Okay, fine. Eric… - I'm on it. 740 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 Eric Kynch. 741 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulate Frankfurt. 742 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 He was also a soldier in Afghanistan. 743 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Down, down, down. Wait. 744 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "Regional Specialist in Islamabad, Pakistan." 745 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - I'm checking my mail. - What? Why? 746 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 747 01:03:31,291 --> 01:03:32,333 That's Kynch. 748 01:03:35,375 --> 01:03:36,666 What is this video? 749 01:03:36,750 --> 01:03:39,000 It's related to our deployment in Afghanistan. 750 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 It's where Evan was killed. 751 01:03:46,333 --> 01:03:49,291 0175 165 89. Okay. 752 01:03:49,375 --> 01:03:51,833 - They screen every call here! - It doesn't matter. 753 01:03:51,916 --> 01:03:54,916 - Who are you calling? - The journalist who sent the video. 754 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Clarativ, this is Güney. 755 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - This is Sara Wulf. You sent me the video. - Thank you for… 756 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 One of the men is Eric Kynch. 757 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Uh, that's correct. - What do you know about him? 758 01:04:07,125 --> 01:04:10,708 Okay, so, uh, Eric Kynch had to end his military career because of injury. 759 01:04:10,791 --> 01:04:13,458 His name pops up time and again in connection with corruption, 760 01:04:13,541 --> 01:04:15,333 but he's been exonerated every time. 761 01:04:15,416 --> 01:04:17,166 But now I have a new source in Pakistan 762 01:04:17,250 --> 01:04:18,916 who claims that Kynch was responsible 763 01:04:19,000 --> 01:04:21,250 for the ambush you walked into in Afghanistan. 764 01:04:21,333 --> 01:04:22,375 What? 765 01:04:29,583 --> 01:04:30,458 Shit. 766 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Sara, we've gotta go. 767 01:04:33,208 --> 01:04:35,916 However, I'm still missing one crucial identification. 768 01:04:36,000 --> 01:04:37,958 Who's the man Kynch is talking to in the video? 769 01:04:38,041 --> 01:04:39,625 - I'm not sure. - Sara, come on! 770 01:04:39,708 --> 01:04:42,416 You can see him in the mirror. Do you know him? 771 01:04:42,500 --> 01:04:45,708 Uh, I… I can't make him out. He… he's not really clear. 772 01:04:45,791 --> 01:04:47,583 There's an enhanced screenshot. 773 01:04:47,666 --> 01:04:48,708 - If I… - Send it over. Yeah. 774 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 - Ms. Wulf? What is… - Thanks. 775 01:04:50,750 --> 01:04:53,333 - Shit, I can't open it. I can't open it. - What's wrong? 776 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 I've got it. I've got it. 777 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Okay, got it. 778 01:05:01,541 --> 01:05:03,000 Fuck. 779 01:05:03,666 --> 01:05:04,916 - Come on! - Come on. 780 01:05:07,125 --> 01:05:08,000 Come on. 781 01:05:08,083 --> 01:05:09,250 Come on. 782 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Come on, come on. Now! 783 01:05:16,750 --> 01:05:18,166 This way! 784 01:05:24,291 --> 01:05:25,916 Backup! They're heading to the cafeteria! 785 01:05:26,000 --> 01:05:28,208 Move! Move! 786 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 Get out of the way! 787 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Door. 788 01:05:48,708 --> 01:05:51,250 - Elevator? - Takes too long. This way. 789 01:06:01,250 --> 01:06:02,083 Shit. 790 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Fuck. 791 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 They went through that door. 792 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 Clear! Let's go. 793 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 What happened in Afghanistan? 794 01:06:45,666 --> 01:06:48,291 There were two teams. Us and the Americans. 795 01:06:49,083 --> 01:06:51,125 And the first night we were attacked. 796 01:06:51,208 --> 01:06:54,375 We neutralized a few. In the end, though, there were just too many. 797 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 When the helicopters finally arrived, they were all dead. 798 01:07:03,125 --> 01:07:05,125 Or, well, all except me 799 01:07:07,291 --> 01:07:08,791 I've… I've asked… 800 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 I've asked myself why. Why me and no one else? 801 01:07:14,250 --> 01:07:15,291 Not just you. 802 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 You and Josh. 803 01:07:29,791 --> 01:07:30,833 Here's the photo. 804 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 How do you suppose Kynch is involved? 805 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 806 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Have you seen that man? 807 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 Get out! It's an ambush. 808 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 Come on, move it! 809 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - Clear! - Move on there. Survey! Go! 810 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 Enemy down. 811 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - We've gotta get to the warehouse. - What? What for? 812 01:08:08,250 --> 01:08:09,583 We have enough evidence now! 813 01:08:09,666 --> 01:08:11,833 Donovan had you come here and covered up my kidnapping. 814 01:08:11,916 --> 01:08:14,791 Kynch is involved in your past, we have no idea how. 815 01:08:14,875 --> 01:08:16,458 But we have to talk to the Consul. 816 01:08:16,541 --> 01:08:17,958 Sara, this makes no sense! 817 01:08:18,041 --> 01:08:20,375 Let's check the building where they keep the detention cells. 818 01:08:20,458 --> 01:08:22,041 And besides, what's in the photo? 819 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Sara! 820 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - And? - We lost them. 821 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 And I checked my tablet. 822 01:08:33,583 --> 01:08:34,875 She found the emails. 823 01:08:35,666 --> 01:08:36,583 She knows. 824 01:08:37,541 --> 01:08:38,500 I'm sorry. 825 01:08:54,500 --> 01:08:56,750 Watch out for that mirror. 826 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 What are we doing here? 827 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 You'll book the train to France. 828 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 In Paris, buy a plane ticket to Mexico. 829 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 You've got a good chance of crossing the border into the US from there. 830 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 They'll be leaving soon. Just hide in the back of the truck. 831 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 I'm sorry, you… 832 01:09:13,916 --> 01:09:15,958 - You said we'd… - I know what Kynch did. 833 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 I figured out why I'm here. It's too big, you have to go. 834 01:09:22,583 --> 01:09:23,875 What about you? 835 01:09:23,958 --> 01:09:26,291 I, uh, I'll be fine. Okay? 836 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 I'll be fine. 837 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 Go now. 838 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Find your mother, okay? 839 01:09:36,416 --> 01:09:38,291 - I'll distract them. - Okay. 840 01:09:39,208 --> 01:09:40,041 Okay. 841 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hey! 842 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 Stop! Who are you? 843 01:09:54,333 --> 01:09:56,458 Hey, what's going on? 844 01:09:56,541 --> 01:09:57,541 Hey! 845 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 I said, don't move! 846 01:10:03,166 --> 01:10:04,791 Get out of the car! Now! 847 01:10:07,208 --> 01:10:09,833 Stop or I'll shoot! 848 01:10:32,666 --> 01:10:34,500 Stop, or I'll shoot! 849 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 Sara, stop! Stop right there! 850 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Hey, stop! Don't move! 851 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Come back here! You can't be here! 852 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 You're under arrest. 853 01:11:00,416 --> 01:11:01,833 Wait! Hey, you! 854 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 Hey! What's your problem? 855 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 Stop right there! 856 01:11:53,416 --> 01:11:56,333 You just won't give up, will you? 857 01:12:14,333 --> 01:12:15,500 Aah! 858 01:12:29,291 --> 01:12:31,541 Fuck! 859 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Where's Josh? 860 01:13:14,208 --> 01:13:15,708 Tell me where he is! 861 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Tell me now! - He's okay. 862 01:13:19,958 --> 01:13:21,000 I have your son. 863 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 He's just fine. 864 01:13:27,750 --> 01:13:29,250 You kidnapped my son, why? 865 01:13:30,750 --> 01:13:32,750 You could've just killed us outside. 866 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Like some freak accident. 867 01:13:36,458 --> 01:13:37,458 How d'you find out? 868 01:13:39,625 --> 01:13:41,166 I saw the video. 869 01:13:41,250 --> 01:13:42,416 In Islamabad, 870 01:13:42,500 --> 01:13:45,666 you met with one of the members of the Taliban who attacked us. 871 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 I can identify the man. 872 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 I'm the only surviving witness. 873 01:13:50,583 --> 01:13:54,208 I found out that you revealed our position to them. 874 01:13:58,041 --> 01:13:58,875 What for? 875 01:14:00,541 --> 01:14:02,416 I'd have left you alone, Sara. 876 01:14:03,041 --> 01:14:06,458 But this journalist, he put so much pressure on me. 877 01:14:06,541 --> 01:14:07,791 Where's Josh? 878 01:14:11,208 --> 01:14:12,625 Fucking talk! 879 01:14:12,708 --> 01:14:14,875 I'm the only one who knows where Josh is. 880 01:14:15,833 --> 01:14:19,041 If you pull the trigger now, he'll starve to death. 881 01:14:21,666 --> 01:14:24,791 What do you wanna do now? My people'll be here any minute. 882 01:14:29,500 --> 01:14:30,875 I'll find Josh myself. 883 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Josh? 884 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 Josh? 885 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 Officer down! 886 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 Are you okay, sir? 887 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 We lost her. But she's probably still on the compound. 888 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 Sir, we have to trigger an alarm. 889 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 No, we will follow daily protocol. 890 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 But according to regulations… 891 01:16:43,666 --> 01:16:46,166 No, you will report directly to me and no one else. 892 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 I repeat. Explosion in building E. 893 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 Explosion in building E. 894 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 That was her. 895 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - Why isn't she on the cameras? - She must have dodged them, sir. 896 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - Yes, Ms. Consul General? - What's going on, Mr. Kynch? 897 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 Well, th… there's been an explosion. 898 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 Is that so? What about the attack at the recreational center? 899 01:17:56,750 --> 01:17:59,041 I… I'm sorry. There was a glitch in the chain of command, I… 900 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 Stop bullshitting me. 901 01:18:01,291 --> 01:18:02,625 And follow protocol. 902 01:18:03,875 --> 01:18:06,208 Yes, ma'am. Fuck! 903 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 Go to code red! Shoot on sight! 904 01:18:08,750 --> 01:18:11,750 Go! 905 01:18:11,833 --> 01:18:14,250 Please follow emergency procedures. 906 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 Head to your nearest assembly point and await further instructions. 907 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 Attention. This is an emergency. 908 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 Clear! 909 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 Come! All right, everybody! 910 01:18:31,208 --> 01:18:33,208 - Clear. - To your right. 911 01:18:37,000 --> 01:18:38,791 All right. Everybody, keep it moving. 912 01:18:40,250 --> 01:18:41,708 I want to go home. 913 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 Aileen? 914 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - I'm Sara. I'm here to pick… - How do you know my name? 915 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - What happened to your face? - Oh. 916 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 I'm a friend of your father's. He asked me to pick you up. 917 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 I must not go with strangers. 918 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 Yeah, you're right. But I'm not a stranger. 919 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 I'm a friend, promise. 920 01:19:07,291 --> 01:19:09,708 See? Your father gave me this. 921 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 Mr. Rabbit! 922 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Come on. 923 01:19:16,083 --> 01:19:18,541 Go, go! 924 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 This is a safe room. My daddy told me all about it. 925 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 You're a very smart girl. 926 01:19:40,541 --> 01:19:43,125 {\an8}Post One. 927 01:19:45,500 --> 01:19:48,083 Section A is cleared. Team Alpha, move to section C. 928 01:19:53,208 --> 01:19:56,375 You shouldn't be in the safe room. The compound is being evacuated. 929 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 Sir, it's for you. 930 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 Eric Kynch? 931 01:20:09,208 --> 01:20:12,208 ♪ Miss Mary Mack, Mack, Mack ♪ 932 01:20:12,291 --> 01:20:15,791 ♪ All dressed in black, black, black ♪ 933 01:20:15,875 --> 01:20:17,000 Sara? 934 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Sara? 935 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 I explained that I was babysitting her. 936 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Can I speak to my girl? 937 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 Sweetie? Your dad. 938 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - Daddy? - Hey, little bug, you all right? 939 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 Yeah. Are you coming to get me? 940 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 No, I'm sorry, little bug. Daddy's gotta work a little longer. 941 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 Sara is gonna take care of you. I'll pick you up soon, okay? 942 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 Okay. Love you. 943 01:20:56,791 --> 01:20:58,791 I love you too, little bug. 944 01:21:03,500 --> 01:21:05,541 What do you want? 945 01:21:06,625 --> 01:21:08,125 I want my son returned. 946 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Ms. Wulf… - And I want you to confess. 947 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 I'm not having fun anymore. 948 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 This door is ten centimeters thick, reinforced steel. 949 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 If you wanna blow it up, you're gonna risk killing your daughter. 950 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - You'll be too slow drilling. - For what? 951 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 Because we'll run out of oxygen. 952 01:21:26,041 --> 01:21:29,083 If you call this room again, better show me my son's face. 953 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 Sara? 954 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Sara? 955 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Copy. 956 01:21:45,625 --> 01:21:46,916 She's turned off the air supply. 957 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - Can we turn it back on? - No. 958 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 These units are completely self-sufficient. 959 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 There has to be some other way to get back in! 960 01:22:11,583 --> 01:22:13,958 - Do you wanna play another game? - Yeah. 961 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 Okay. I spy with my little eye something that is… 962 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 red. 963 01:22:43,666 --> 01:22:45,291 What's going on here, Eric? 964 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - Why is this happening? - Everything is going to be all right. 965 01:22:48,833 --> 01:22:51,458 Don't you worry. It's okay. 966 01:22:53,333 --> 01:22:56,625 I spy with my little eye… 967 01:22:58,000 --> 01:23:01,375 something… that is… 968 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 green. 969 01:23:04,625 --> 01:23:05,833 The blanket? 970 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 No. 971 01:23:13,041 --> 01:23:13,875 That box? 972 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 No. 973 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 Are you okay? 974 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 I'm… very tired. 975 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 Come, lie down. 976 01:23:47,375 --> 01:23:49,000 Sara? 977 01:23:53,833 --> 01:23:55,333 Where's my son? 978 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, please let the girl go free. 979 01:23:58,458 --> 01:24:00,583 Have you got a clue what they're keeping from you here? 980 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Do you know about Eric Kynch's past? 981 01:24:03,500 --> 01:24:05,416 - W… Why did she say your name? - I have no idea. 982 01:24:05,500 --> 01:24:07,000 - He's corrupt. - What's going on? 983 01:24:07,083 --> 01:24:07,916 She's delusional. 984 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Eight deaths the man's responsible for. 985 01:24:10,833 --> 01:24:13,208 And he knows I am the only one who can incriminate him. 986 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 That's why he wants me buried. 987 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, please, just come outside for now. 988 01:24:19,750 --> 01:24:22,166 You can't possibly want the girl to die. 989 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 I wanna speak to him now. 990 01:24:26,208 --> 01:24:28,958 How? 991 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Are you serious? 992 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 What are you saying? 993 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 You would watch me kill your daughter before you go to prison? 994 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 She's done nothing wrong here. But you wanna kill her? 995 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 I know… that you're not capable of that, Sara. 996 01:24:55,500 --> 01:24:56,916 You're not a murderer. 997 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 The lantern? 998 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 What? 999 01:25:24,250 --> 01:25:27,708 I spy with your little eye… the lantern. 1000 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Yeah. 1001 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 Yeah, that's right. 1002 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 Are you alright? 1003 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 I was just thinking about my son. 1004 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 We love to play that game too. 1005 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 What's his name? 1006 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 His name is Josh. He's a little younger than you. 1007 01:25:57,625 --> 01:25:59,041 And where is he now? 1008 01:26:01,208 --> 01:26:02,166 I don't know. 1009 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Come on, sweetie. 1010 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - Where are we going? - You're going home. 1011 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 I'll let Aileen go free. 1012 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 But I wanna talk to you. 1013 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Just the two of us, here. 1014 01:27:17,250 --> 01:27:18,500 Okay, Sara. 1015 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Clear the area. 1016 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 All right. Everybody fall back. 1017 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 Fall back. 1018 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 More! 1019 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 Thank you, Ms. Wulf. 1020 01:28:04,250 --> 01:28:06,083 Will you now please come out as well? 1021 01:28:07,166 --> 01:28:08,541 No. 1022 01:28:09,291 --> 01:28:11,958 I want Kynch to come in. That's what we planned. 1023 01:28:35,125 --> 01:28:36,416 I'm not gonna hurt you. 1024 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 You… will never release Josh while I'm still alive. 1025 01:28:43,666 --> 01:28:46,041 Regardless of whether I promise to stay quiet. 1026 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Just tell them 1027 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 that I put up too much resistance. 1028 01:28:52,625 --> 01:28:55,916 And as soon as you walk through that door, I'll shut off the air supply again. 1029 01:28:56,000 --> 01:28:59,666 That… wouldn't surprise anyone given my condition. 1030 01:29:01,250 --> 01:29:03,875 Just promise me you'll bring Josh to my mother. 1031 01:29:06,500 --> 01:29:07,833 Please promise me that. 1032 01:29:12,041 --> 01:29:13,625 No! 1033 01:29:23,458 --> 01:29:24,333 Please. 1034 01:29:25,416 --> 01:29:27,208 Please, let Josh and me go free. 1035 01:29:28,458 --> 01:29:30,208 I'm sure you know I can't do that. 1036 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Why take my boy away? 1037 01:29:41,916 --> 01:29:43,583 Why go through all the effort? 1038 01:29:45,125 --> 01:29:46,750 Please, Kynch, you owe me an answer. 1039 01:30:07,875 --> 01:30:09,500 I made a fucking mistake. 1040 01:30:10,500 --> 01:30:11,875 A big one too. 1041 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 I underestimated you. "She's a fighter, she doesn't give up." 1042 01:30:16,166 --> 01:30:18,208 Everyone who knew you said that. 1043 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building. 1044 01:30:24,958 --> 01:30:28,125 It all started to go wrong when you witnessed the bag exchange. 1045 01:30:28,208 --> 01:30:30,833 An unfortunate coincidence, but also my mistake. 1046 01:30:30,916 --> 01:30:33,083 I should've known about Martello's side business. 1047 01:30:35,041 --> 01:30:37,500 That's why you broke into another building, 1048 01:30:37,583 --> 01:30:39,666 which was never part of the plan. 1049 01:30:43,500 --> 01:30:46,000 Still, I decided not to interfere. 1050 01:30:46,583 --> 01:30:50,833 Even after you met Kira Wolkow, we were still in control of the situation. 1051 01:30:53,333 --> 01:30:55,458 The abduction was supposed to go down as planned. 1052 01:30:55,541 --> 01:30:59,083 But none of us were prepared for you to eliminate two trained assassins 1053 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 and stop the whole plan. 1054 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 The whole fucking plan went down the drain. 1055 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 The kidnappers were let in on your authority. 1056 01:31:12,791 --> 01:31:15,833 {\an8}You made sure I'd be offered the job in America so I'd come. 1057 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 You stay here. Do not move. 1058 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 Sergeant, please take your break now. 1059 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 And you made sure I'd be able to escape. 1060 01:31:23,500 --> 01:31:26,625 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1061 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 We can't let a special forces soldier roam free on our premises. 1062 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 She's just a scared mother. 1063 01:31:32,333 --> 01:31:34,666 You knew I'd do anything to find my son. 1064 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 If someone like Kira were simply to vanish from here, 1065 01:31:51,541 --> 01:31:53,541 it'd be too big to get off free. 1066 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 They would ask too many questions of you. 1067 01:31:56,833 --> 01:32:00,041 Yeah, but the loony tunes ex-soldier running around loose? 1068 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 Perfect scapegoat for everything. 1069 01:32:03,958 --> 01:32:06,583 And then you could shoot the only witness left from Afghanistan 1070 01:32:06,666 --> 01:32:08,041 while she's on the run. 1071 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 Icing on the cake. 1072 01:32:12,541 --> 01:32:14,750 How much were you paid for it? Huh? 1073 01:32:15,875 --> 01:32:17,500 To open the door to kidnappers? 1074 01:32:21,041 --> 01:32:23,000 How come you are where you are, Sara? 1075 01:32:23,916 --> 01:32:25,166 Hm? 1076 01:32:25,250 --> 01:32:27,541 Because the Bundeswehr took good care of you? 1077 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 No, you ceased to properly function, and they left you hanging. 1078 01:32:32,166 --> 01:32:33,375 Isn't that right? 1079 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 I busted my ass for them! 1080 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 Military college scholarship, OCS with honors, and then… Bam! 1081 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 One RCM hits your vehicle. 1082 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 After six months, they say you're all right again. 1083 01:32:48,250 --> 01:32:49,916 You can't even get out of bed in the morning 1084 01:32:50,000 --> 01:32:51,416 'cause you are so fucking depressed. 1085 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 And they say, "Okay, get behind a desk, that's where you belong." 1086 01:32:54,333 --> 01:32:56,583 "Career dead end, take it or leave it." 1087 01:32:58,125 --> 01:33:00,458 Your family moves every couple of years. 1088 01:33:01,166 --> 01:33:03,625 Your daughter's never gonna have a proper home. 1089 01:33:03,708 --> 01:33:07,416 And they don't even give you enough money to pay for her to go to college some day. 1090 01:33:07,500 --> 01:33:08,375 Fuck 'em! 1091 01:33:09,500 --> 01:33:10,458 Fuck 'em! 1092 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 I owe them nothing. 1093 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 They owe me. 1094 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 They owe me. 1095 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 You know… 1096 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 we're not so different, Sara. 1097 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 I'm doing this for my family. 1098 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 But my family you destroyed. 1099 01:33:43,708 --> 01:33:45,083 Josh has no father. 1100 01:33:48,208 --> 01:33:50,333 And you've already murdered eight people. 1101 01:33:53,583 --> 01:33:55,166 I am sorry, Sara. 1102 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 I thought I sold them just useless intel. 1103 01:34:02,333 --> 01:34:04,958 I can't listen to your whining. Get out. 1104 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 I said out! 1105 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Guess you never do give up the fight, Sara. 1106 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 And that's why… 1107 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 Motherfucker! I knew I'd hate that part. 1108 01:34:38,500 --> 01:34:39,875 She got my gun! 1109 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 She got my gun! 1110 01:34:41,958 --> 01:34:44,875 - Are you hurt? - Secure the door! Medic! 1111 01:35:24,333 --> 01:35:26,250 - It's an ambush! - Move it! 1112 01:35:27,208 --> 01:35:30,458 - Clear! Get out, get out! - Incoming! 1113 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Mommy? 1114 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mommy? 1115 01:37:42,291 --> 01:37:43,833 Explosive in place. 1116 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 Armed. 1117 01:37:59,916 --> 01:38:01,083 Five… 1118 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 Four… 1119 01:38:09,958 --> 01:38:11,458 Three… 1120 01:38:16,125 --> 01:38:17,583 Two… 1121 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 One. 1122 01:38:22,291 --> 01:38:24,416 I made a fucking mistake. 1123 01:38:25,333 --> 01:38:26,541 A big one too. 1124 01:38:27,666 --> 01:38:31,083 I underestimated you. "She's a fighter. She doesn't give up." 1125 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Everyone who knew you said that. 1126 01:38:36,291 --> 01:38:40,416 But I didn't think you'd succeed in getting out of the visitors' building 1127 01:38:40,500 --> 01:38:42,208 and stop the whole plan. 1128 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 The whole fucking plan went down the drain. 1129 01:38:46,958 --> 01:38:49,791 The kidnappers were let in on your authority. 1130 01:38:50,750 --> 01:38:52,833 And you made sure I'd be able to escape. 1131 01:38:52,916 --> 01:38:55,541 You wanted me to be on the loose in the consulate. 1132 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Stop! Get on the ground! 1133 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 Where's the boy? 1134 01:39:14,708 --> 01:39:16,458 Please don't give up now. 1135 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mommy? 1136 01:39:47,291 --> 01:39:49,125 Her condition is stable now. 1137 01:39:49,208 --> 01:39:51,083 We can take her outside right away. 1138 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mommy? 1139 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mommy? 1140 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Give 'em a minute. 1141 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Hello, my darling. 1142 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 How are you, Josh? 1143 01:40:16,750 --> 01:40:17,708 Fine. 1144 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Come here. 1145 01:40:34,541 --> 01:40:35,375 Mm. 1146 01:40:43,583 --> 01:40:46,375 EIGHT WEEKS LATER 1147 01:40:49,208 --> 01:40:51,458 Kynch is detained in the US. 1148 01:40:51,541 --> 01:40:53,291 The General Consul let me know. 1149 01:40:53,875 --> 01:40:56,250 And they found out that the guy who helped us check in 1150 01:40:56,333 --> 01:40:58,375 was involved with the whole thing as well. 1151 01:40:58,458 --> 01:41:00,666 And Martello? The tech guy? 1152 01:41:00,750 --> 01:41:03,041 Oh, he fled the same day. It would appear he's hiding. 1153 01:41:03,791 --> 01:41:05,416 Okay, crazy. 1154 01:41:05,500 --> 01:41:06,375 Yeah. 1155 01:41:07,250 --> 01:41:08,416 How are you? 1156 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Yeah, good. 1157 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Doc says I'll be just fine. 1158 01:41:15,750 --> 01:41:17,208 Oh, I'm off. That's my ride. 1159 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 All good. Well, I'll see you in a bit. You have a good flight, yeah? 1160 01:41:21,041 --> 01:41:22,791 Thank you. Say hi to your mother. 1161 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - I will. See you soon, psycho. - See you. 1162 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Bye, Mom. 1163 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Take care of yourself, okay? And of Josh. 1164 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 I will. I promise. 1165 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 You will. 1166 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 I'll call you when we've landed. 1167 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 What is it, Mommy? 1168 01:42:15,333 --> 01:42:17,000 Just a helicopter, bud. 1169 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Are we leaving soon? 1170 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Yeah. So let's go. 1171 01:42:26,833 --> 01:42:31,208 ♪ I got something burning in my chest ♪ 1172 01:42:33,208 --> 01:42:38,416 ♪ An ocean made of embers unexpressed ♪ 1173 01:42:40,750 --> 01:42:43,833 ♪ It's in my bloodstream, I ♪ 1174 01:42:44,791 --> 01:42:47,416 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1175 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 ♪ Finding my reasons why ♪ 1176 01:42:51,416 --> 01:42:54,041 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1177 01:42:54,125 --> 01:42:57,166 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1178 01:42:58,000 --> 01:43:00,625 ♪ Yeah, I never wanna slow down ♪ 1179 01:43:00,708 --> 01:43:03,666 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1180 01:43:04,791 --> 01:43:07,458 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1181 01:43:07,541 --> 01:43:10,541 ♪ Finding my reasons why ♪ 1182 01:43:11,416 --> 01:43:14,083 ♪ 'Cause I never wanna slow down ♪ 1183 01:43:14,166 --> 01:43:17,083 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1184 01:43:18,000 --> 01:43:20,833 ♪ Think I'm ready for a higher ground ♪ 1185 01:43:20,916 --> 01:43:24,083 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 87403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.