Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,715 --> 00:02:26,863
Hey, dear...
2
00:02:26,942 --> 00:02:28,598
Where... Where are you?
3
00:02:28,774 --> 00:02:30,500
I am at home.
Why?
4
00:02:31,362 --> 00:02:32,542
It's nothing much.
5
00:02:32,582 --> 00:02:34,789
I've had chest pain for two days.
6
00:02:34,816 --> 00:02:37,136
- You always had it, right?
- I'm thinking of seeing a doctor tomorrow.
7
00:02:37,161 --> 00:02:39,336
It would be good if
someone accompanies me.
8
00:02:39,620 --> 00:02:42,244
Why are you calling me for that?
Why don't you call my elder brother?
9
00:02:42,269 --> 00:02:43,700
Well, I didn't call him.
10
00:02:43,725 --> 00:02:45,340
He's busy with a lot of things.
11
00:02:46,428 --> 00:02:48,601
Everyone is busy.
I'm also quite busy.
12
00:02:49,122 --> 00:02:50,930
Forget it if you are busy, dear.
13
00:02:51,602 --> 00:02:53,297
I'll get someone else
to accompany me.
14
00:02:53,324 --> 00:02:54,444
That's better.
15
00:03:18,783 --> 00:03:20,063
- Okay, then.
- Okay.
16
00:03:21,353 --> 00:03:22,353
Huh?
17
00:03:24,305 --> 00:03:25,311
What happened?
18
00:03:26,412 --> 00:03:27,984
What is it, Rametta?
19
00:03:28,402 --> 00:03:29,552
- Nothing.
- Anything wrong?
20
00:03:29,577 --> 00:03:31,335
- It's nothing.
- Do you want to go to the hospital?
21
00:03:31,360 --> 00:03:32,607
Oh, that's not necessary.
22
00:03:34,189 --> 00:03:35,877
Don't you know it, Sir?
23
00:03:35,902 --> 00:03:38,120
This vehicle won't
keep running for long.
24
00:03:38,635 --> 00:03:40,520
I'll have to end up in a
government hospital
25
00:03:40,662 --> 00:03:42,642
or an old age home.
26
00:03:42,929 --> 00:03:46,215
But my pride isn't allowing it.
27
00:03:47,240 --> 00:03:50,472
But there's just one place we
can go with a sense of pride.
28
00:03:50,941 --> 00:03:52,099
Jail!
29
00:03:55,138 --> 00:03:56,230
That is true.
30
00:03:56,295 --> 00:03:58,522
But to end up there,
31
00:03:58,547 --> 00:04:00,992
there has to be a reason, right?
32
00:04:01,017 --> 00:04:02,077
You are right.
33
00:04:02,102 --> 00:04:03,553
There has to be a reason.
34
00:04:03,762 --> 00:04:04,849
Yes.
35
00:04:05,351 --> 00:04:06,861
- There has to be a reason.
- Okay, Chetta.
36
00:05:00,401 --> 00:05:01,769
- Shibu Sir...
- Yes.
37
00:05:02,527 --> 00:05:05,358
What's the point of
reopening Binu's case now?
38
00:05:05,965 --> 00:05:08,143
The security guard has
already confessed, hasn't he?
39
00:05:08,572 --> 00:05:11,252
Why would a security guard do that?
40
00:05:11,779 --> 00:05:13,147
His motive is not clear.
41
00:05:13,292 --> 00:05:14,923
His motive is clear, Sir.
42
00:05:15,051 --> 00:05:16,274
He wanted to go to jail.
43
00:05:16,345 --> 00:05:18,399
If he's that desperate to land in jail,
44
00:05:19,085 --> 00:05:22,173
why not just wave a black
cloth at a government car?
45
00:05:22,375 --> 00:05:23,427
That is true.
46
00:05:23,452 --> 00:05:24,778
This isn't as it seems.
47
00:05:24,812 --> 00:05:26,187
There's something
deeper at play here.
48
00:05:26,212 --> 00:05:27,458
What would that be, Sir?
49
00:05:27,999 --> 00:05:30,414
It's been four weeks since
he regained consciousness.
50
00:05:30,943 --> 00:05:32,971
The doctor said he's started speaking.
51
00:05:33,119 --> 00:05:34,125
Let's go ask him.
52
00:05:34,159 --> 00:05:35,165
Okay.
53
00:05:47,599 --> 00:05:49,080
- Huh!
- Oh, no!
54
00:05:50,227 --> 00:05:51,233
- Hello.
55
00:05:51,516 --> 00:05:52,522
Nishima... Police!
56
00:05:52,698 --> 00:05:53,705
Huh?
57
00:05:53,804 --> 00:05:55,230
Nishima... Police!
It's the police.
58
00:05:58,020 --> 00:05:59,187
Don't buy cashew nuts.
59
00:06:01,056 --> 00:06:03,646
Buy walnuts. That's better
for intelligence and memory.
60
00:06:08,425 --> 00:06:10,110
Look at this.
Do you remember it?
61
00:06:11,059 --> 00:06:13,492
This video was filmed at your
parents' wedding anniversary.
62
00:06:13,660 --> 00:06:15,641
Those people... Don't you
remember those people?
63
00:06:15,759 --> 00:06:17,063
Do you recognise that person?
64
00:06:17,214 --> 00:06:19,752
- Dr. Ajmal, who lives in the
apartment across from yours...
65
00:06:25,431 --> 00:06:26,437
What about these people?
66
00:06:31,637 --> 00:06:32,699
Come on. Try.
67
00:06:41,889 --> 00:06:43,128
Do you remember this place?
68
00:06:44,060 --> 00:06:45,067
No.
69
00:06:45,290 --> 00:06:46,640
Try again.
70
00:06:49,409 --> 00:06:50,712
- Please pause.
- Sir.
71
00:06:51,158 --> 00:06:52,683
This is your real home, Binu.
72
00:06:53,075 --> 00:06:54,481
The place you were
born and raised.
73
00:06:56,904 --> 00:06:58,285
Do you remember these people?
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,627
Yes.
75
00:06:59,658 --> 00:07:00,689
Who are they?
76
00:07:01,071 --> 00:07:02,288
Dad and mom.
77
00:07:02,945 --> 00:07:04,123
Oh!
78
00:07:04,148 --> 00:07:05,776
So his memory is coming back.
79
00:07:06,012 --> 00:07:07,486
He became familiar with them
just by seeing them often.
80
00:07:07,511 --> 00:07:08,518
Is it?
81
00:07:08,920 --> 00:07:10,100
What is your dad's name?
82
00:07:12,868 --> 00:07:13,875
Das...
83
00:07:15,025 --> 00:07:16,392
Lakshmiyamma...
84
00:07:19,261 --> 00:07:20,672
Where are his family members?
85
00:07:20,698 --> 00:07:22,087
Dad and mom are outside, Sir.
86
00:07:22,112 --> 00:07:23,937
- Is it? Call them.
- Okay, Sir.
87
00:07:25,305 --> 00:07:26,507
Okay, then. You may continue.
88
00:07:29,105 --> 00:07:31,327
- Where are they?
- They were here somewhere, Sir.
89
00:07:31,351 --> 00:07:33,253
- Is it?
- They must be nearby.
90
00:07:33,278 --> 00:07:34,285
Okay.
91
00:07:36,131 --> 00:07:38,106
- Hey, I'll just head to the toilet.
- Okay, Sir.
92
00:07:39,991 --> 00:07:40,998
Huh?
93
00:07:41,331 --> 00:07:42,573
- Oh, no!
- Aaha!
94
00:07:42,598 --> 00:07:43,856
They are in this toilet.
95
00:07:44,898 --> 00:07:46,875
Sorry. I thought this
is the gents' toilet.
96
00:07:47,151 --> 00:07:48,697
Huh? It is the gents' toilet!
97
00:07:48,878 --> 00:07:51,133
Well, that... We got in
because of an emergency.
98
00:07:51,158 --> 00:07:52,165
That's alright.
99
00:07:52,265 --> 00:07:53,485
Where is Das Sir?
100
00:07:53,510 --> 00:07:54,711
- Here?
- Err... He is inside.
101
00:07:55,157 --> 00:07:56,782
The entire family is
here together, huh?
102
00:07:58,948 --> 00:07:59,954
Das Sir!
103
00:08:00,071 --> 00:08:01,078
Err... yes.
104
00:08:01,770 --> 00:08:03,169
- Is he here?
- I'll come out now.
105
00:08:03,194 --> 00:08:05,114
No need. Take your time.
There is no rush.
106
00:08:06,285 --> 00:08:08,378
Well, come out if you're done. You
needn't stay inside just because I said so.
107
00:08:11,545 --> 00:08:12,976
Oh, you are also here?
108
00:08:13,490 --> 00:08:14,497
- Good morning.
109
00:08:17,113 --> 00:08:18,031
What is this?
110
00:08:18,056 --> 00:08:19,063
I wanted to urinate.
111
00:08:20,126 --> 00:08:21,133
In the wash-basin?
112
00:08:23,037 --> 00:08:24,437
The flush was not working there.
113
00:08:27,084 --> 00:08:29,351
Why is he using the washbasin
when this urinal is here?
114
00:08:29,376 --> 00:08:30,703
Ah, who knows!
115
00:08:31,263 --> 00:08:32,549
Do you remember who this is?
116
00:08:34,337 --> 00:08:35,344
I don't remember.
117
00:08:35,684 --> 00:08:36,887
This is from your childhood.
118
00:08:37,250 --> 00:08:38,504
You are the one
on the right, Binu.
119
00:08:38,529 --> 00:08:40,193
The one next to you
is your elder brother.
120
00:08:40,218 --> 00:08:43,049
Don't we have to find out
what really happened to Binu?
121
00:08:43,491 --> 00:08:44,873
- Don't we?
- Yes, we want to know.
122
00:08:44,898 --> 00:08:46,196
- Yes, yes.
- Absolutely.
123
00:08:46,245 --> 00:08:47,251
Yes.
124
00:08:47,745 --> 00:08:49,893
But Sir... we needn't
discuss it in here, right?
125
00:08:49,918 --> 00:08:51,280
Let's go outside and discuss.
126
00:08:51,371 --> 00:08:53,142
No. Take your time. I am leaving.
127
00:08:53,520 --> 00:08:55,509
If Binu shows any progress,
128
00:08:55,534 --> 00:08:56,994
you should inform me immediately.
129
00:08:57,620 --> 00:08:58,909
- Understood?
- Yes.
130
00:08:59,014 --> 00:09:00,774
Okay, then.
You may continue.
131
00:09:00,830 --> 00:09:01,836
Come.
132
00:09:06,760 --> 00:09:08,227
Do you recognise who this is?
133
00:09:11,317 --> 00:09:12,965
The one who's
going to tie you up.
134
00:09:15,016 --> 00:09:16,023
And this?
135
00:09:20,064 --> 00:09:21,786
No, I don't recognise.
136
00:09:24,032 --> 00:09:26,277
Is there no one
you can remember?
137
00:09:34,312 --> 00:09:35,319
I know this person.
138
00:09:35,505 --> 00:09:36,511
Huh?
139
00:09:36,536 --> 00:09:37,573
Whom?
140
00:09:38,844 --> 00:09:40,362
Then tell me.
What is his name?
141
00:09:42,177 --> 00:09:43,361
I don't know his name.
142
00:09:43,485 --> 00:09:46,074
It's alright. Let's look
at some more photos.
143
00:09:46,099 --> 00:09:47,106
Look!
144
00:09:47,951 --> 00:09:49,269
How about this one?
145
00:09:52,227 --> 00:09:53,634
No problem.
It's alright.
146
00:09:53,863 --> 00:09:55,111
You could recognise him, right?
147
00:09:58,304 --> 00:09:59,634
- So you do that. Okay?
- Okay.
148
00:10:01,051 --> 00:10:02,386
- Give it to me.
- Come, come!
149
00:10:02,411 --> 00:10:03,682
There's some good news.
150
00:10:04,078 --> 00:10:05,085
Look at this.
151
00:10:05,145 --> 00:10:06,981
- Binu recognised this guy.
- Great!
152
00:10:07,054 --> 00:10:08,192
Do you know this guy?
153
00:10:09,445 --> 00:10:11,147
I've seen him with
Binu a couple of times.
154
00:10:12,306 --> 00:10:13,552
Where is he now?
155
00:10:13,631 --> 00:10:15,084
He... He is somewhere abroad.
156
00:10:15,113 --> 00:10:16,582
We don't know exactly where he is.
157
00:10:16,706 --> 00:10:17,984
Oh, I see.
158
00:10:19,064 --> 00:10:20,586
Anyway, it's a better sign.
159
00:10:21,323 --> 00:10:24,316
This is a sign that Binu is
starting to reconnect with his memories.
160
00:10:24,658 --> 00:10:26,611
- Aren't you happy?
- Yes.
161
00:10:27,865 --> 00:10:29,098
- Here you go.
- Thanks.
162
00:10:31,046 --> 00:10:33,409
Other than this, did
he recall anything else?
163
00:10:33,434 --> 00:10:34,886
He didn't say anything.
164
00:10:34,924 --> 00:10:37,999
Aunty, all of you can go
back home if you want to.
165
00:10:38,269 --> 00:10:39,906
You've been here
for several days, right?
166
00:10:39,931 --> 00:10:41,744
I have three more
days of leave anyway.
167
00:10:41,998 --> 00:10:44,106
So, shall we leave?
All of us are tired, right?
168
00:10:44,131 --> 00:10:45,138
Yes.
169
00:10:45,256 --> 00:10:46,993
Call me if you need anything.
170
00:10:47,073 --> 00:10:48,411
I will send Sanju.
171
00:10:48,670 --> 00:10:49,677
Okay.
172
00:11:04,665 --> 00:11:05,780
Oh, Doctor!
173
00:11:06,218 --> 00:11:07,224
Come in.
174
00:11:08,851 --> 00:11:11,376
- Good morning!
- I'm heading to the hospital.
175
00:11:11,584 --> 00:11:12,624
Okay.
176
00:11:12,649 --> 00:11:14,136
Dr. Rupesh had called.
177
00:11:14,351 --> 00:11:16,329
He said Binu was able
to recognise someone.
178
00:11:16,685 --> 00:11:18,316
That is a positive sign.
179
00:11:18,785 --> 00:11:20,543
You are relieved, right?
180
00:11:26,213 --> 00:11:27,702
Why are you all sitting like this?
181
00:11:30,425 --> 00:11:31,431
Is there any problem?
182
00:11:33,818 --> 00:11:35,578
If there is any
problem, say it openly.
183
00:11:35,866 --> 00:11:37,366
We can solve it only then, right?
184
00:11:38,918 --> 00:11:39,951
There is a problem.
185
00:11:46,104 --> 00:11:47,151
Huh?
186
00:11:48,519 --> 00:11:49,912
Come with me for a minute, Doctor.
187
00:11:50,091 --> 00:11:51,386
Huh? Well...
188
00:11:52,964 --> 00:11:53,970
Come.
189
00:12:07,902 --> 00:12:09,838
Doctor, do you truly
know Binu Chettan well?
190
00:12:09,863 --> 00:12:12,050
Of course. Why do you ask?
191
00:12:12,159 --> 00:12:14,872
Binu is a smart youngster,
who cares deeply for his family.
192
00:12:15,411 --> 00:12:16,591
In my opinion,
193
00:12:16,645 --> 00:12:17,651
he is Extra Decent.
194
00:12:18,645 --> 00:12:20,291
What could possibly
be wrong with him?
195
00:12:21,265 --> 00:12:23,682
Do you know how Binu Chettan
became 'Extra Decent'?
196
00:12:26,298 --> 00:12:28,114
Binu Chettan loved his elder brother
more than anything in this world.
197
00:12:28,278 --> 00:12:29,818
What is it?
Come on, tell me.
198
00:12:30,103 --> 00:12:31,297
What is it?
199
00:12:33,130 --> 00:12:34,136
What happened?
200
00:12:34,225 --> 00:12:35,231
Are you hungry?
201
00:12:35,971 --> 00:12:37,859
I will make an omelette for you.
202
00:12:38,025 --> 00:12:39,031
Are you so hungry?
203
00:12:39,251 --> 00:12:40,258
Yes.
204
00:12:45,138 --> 00:12:46,185
Hop on!
205
00:12:54,326 --> 00:12:56,400
It's not working.
Where is the matchbox?
206
00:12:59,071 --> 00:13:01,211
You do this. Go and ask
Aunty where the matchbox is.
207
00:13:01,238 --> 00:13:02,676
Okay. I will bring it right away.
208
00:13:05,624 --> 00:13:06,630
Yes... Got it!
209
00:13:13,465 --> 00:13:15,726
- Mom!
- Chetta!
210
00:13:17,379 --> 00:13:18,422
Chetta!
211
00:13:57,269 --> 00:13:59,438
Chetta... Chetta!
212
00:13:59,517 --> 00:14:01,828
Don't go, Chetta!
213
00:14:18,946 --> 00:14:20,961
Shibin Chettan.
Died, 22 September, 1996.
214
00:14:25,499 --> 00:14:26,612
Sir...
215
00:14:26,804 --> 00:14:27,931
It's a girl!
216
00:14:31,104 --> 00:14:32,111
Look!
217
00:14:33,433 --> 00:14:34,991
Look!
218
00:14:36,120 --> 00:14:38,279
Your brother's room will
be yours from now on, Son.
219
00:14:55,850 --> 00:14:57,129
Hey!
220
00:14:57,314 --> 00:14:58,599
It doesn't have spring action.
221
00:15:10,295 --> 00:15:11,442
Hey, open it slowly.
222
00:15:11,467 --> 00:15:12,799
You can also use it now, right?
223
00:15:12,824 --> 00:15:13,830
Yes.
224
00:15:14,878 --> 00:15:17,920
You've seen how I've used this room.
Keep it just as spick and span!
225
00:15:17,945 --> 00:15:18,951
Okay.
226
00:15:26,444 --> 00:15:27,451
- Binu!
227
00:15:27,745 --> 00:15:28,751
- Hey, Binu!
228
00:15:28,883 --> 00:15:30,058
- What are you doing there?
229
00:15:30,083 --> 00:15:32,139
Go quickly if you don't
want a beating from dad!
230
00:15:32,171 --> 00:15:33,184
- Binu!
231
00:15:33,278 --> 00:15:34,285
Go... Go now!
232
00:15:37,618 --> 00:15:40,271
- But he didn't know he
shouldn't say that to Das, right?
233
00:15:40,296 --> 00:15:41,577
- That is true.
234
00:15:43,517 --> 00:15:45,146
There you are.
They are leaving.
235
00:15:45,319 --> 00:15:46,762
They were asking for you.
236
00:15:46,844 --> 00:15:48,962
- Hi, Binu.
- He is quite busy.
237
00:15:49,028 --> 00:15:51,399
He is going to enter the
Guinness book of records, right?
238
00:15:51,691 --> 00:15:54,653
For being the person who's written the
government job test the most in Kerala.
239
00:15:56,346 --> 00:15:57,706
How many times
have you written it?
240
00:15:58,794 --> 00:16:00,580
You might not
remember, but I know it.
241
00:16:00,605 --> 00:16:02,081
39 times!
242
00:16:04,091 --> 00:16:05,278
He can't write it anymore.
243
00:16:05,423 --> 00:16:06,893
He has crossed the age limit now!
244
00:16:07,143 --> 00:16:09,793
No more staying locked away upstairs,
pretending it's for the test.
245
00:16:09,891 --> 00:16:12,180
From tomorrow, you're
coming to the shop with me.
246
00:16:12,205 --> 00:16:13,325
Understood?
247
00:16:13,910 --> 00:16:16,145
Hey, Das... When is
Nishima leaving for the US?
248
00:16:16,170 --> 00:16:17,177
This Thursday.
249
00:16:17,485 --> 00:16:19,038
She will return from Chennai today.
250
00:16:19,206 --> 00:16:20,108
Hey!
251
00:16:20,133 --> 00:16:21,436
Aren't you going to pick her up?
252
00:16:23,038 --> 00:16:24,684
Sanju will come to
take the car, right?
253
00:16:24,898 --> 00:16:25,905
Okay.
254
00:16:26,824 --> 00:16:29,119
What is inside your mouth?
Why aren't you saying anything?
255
00:16:29,332 --> 00:16:30,339
Huh?
256
00:16:30,406 --> 00:16:31,607
What's in your mouth?
257
00:16:32,424 --> 00:16:33,637
I'm asking you!
258
00:16:33,730 --> 00:16:36,001
Is it chewing gum? Haven't I told you
several times not to put it in your mouth?
259
00:16:36,025 --> 00:16:38,055
We shall leave, right?
Shall we?
260
00:16:38,291 --> 00:16:39,573
Okay.
261
00:16:40,845 --> 00:16:42,926
- Convey my regards to Vilasini.
- Okay.
262
00:16:42,951 --> 00:16:44,620
He hasn't changed a bit.
263
00:16:45,092 --> 00:16:46,740
How many times have I told you
264
00:16:46,765 --> 00:16:48,541
not to insult him
in front of others?
265
00:16:49,049 --> 00:16:51,468
I've been telling you since his
childhood not to raise him with fear.
266
00:16:51,799 --> 00:16:52,831
And what did you say then?
267
00:16:52,856 --> 00:16:55,544
"Our son shouldn't fall behind, ever!"
268
00:16:55,946 --> 00:16:56,953
And what happened now?
269
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
Is there anyone
trailing behind him now?
270
00:17:03,864 --> 00:17:05,547
Ah... Sanju is here!
271
00:17:06,071 --> 00:17:07,691
So what if he hasn't studied much?
272
00:17:07,908 --> 00:17:09,644
He's earning well
selling phenyl cleaners!
273
00:17:10,524 --> 00:17:11,650
Watch him and learn!
274
00:17:11,684 --> 00:17:13,097
Sanju also works as a driver!
275
00:17:13,378 --> 00:17:14,527
And this guy...
276
00:17:18,206 --> 00:17:20,144
Hi, Aunty!
Was I late by two minutes?
277
00:17:20,169 --> 00:17:22,084
I had to deliver some
products on the way.
278
00:17:22,109 --> 00:17:23,397
Hey, Binu! Shall we leave?
279
00:17:23,422 --> 00:17:25,820
If we're delayed any further,
we'll get an earful from Nishima.
280
00:17:25,845 --> 00:17:27,777
- Don't let him drive.
- No way, Uncle.
281
00:17:29,099 --> 00:17:31,420
♪ I love my uncle ♪
282
00:17:31,467 --> 00:17:32,685
Walk fast!
283
00:17:32,931 --> 00:17:34,398
Why are you always--
284
00:17:38,752 --> 00:17:40,268
I have a driving license, right?
285
00:17:40,293 --> 00:17:42,506
How will my driving improve
if he doesn't let me drive?
286
00:17:43,165 --> 00:17:44,171
I don't know.
287
00:17:48,386 --> 00:17:49,873
Don't you want to learn driving?
288
00:17:50,737 --> 00:17:52,729
Oh, no! We are in traffic!
What are you doing?
289
00:17:53,802 --> 00:17:54,809
Hey, hey!
290
00:17:55,263 --> 00:17:56,967
Driving is not meant for you.
291
00:17:59,175 --> 00:18:00,724
Isn't it time we got
rid of this old car?
292
00:18:00,749 --> 00:18:03,111
How many times have I told
them to change this tin-can car?
293
00:18:03,136 --> 00:18:06,316
Wait and see. Once I get to the US,
I won't send a single penny home.
294
00:18:06,382 --> 00:18:07,921
I'll splurge it all over there.
295
00:18:08,136 --> 00:18:09,350
Why should I send money?
296
00:18:09,375 --> 00:18:10,382
Aargh!!
297
00:18:10,415 --> 00:18:11,977
For you to keep
living like misers?
298
00:18:14,785 --> 00:18:16,793
Don't give all your cash to Dad.
299
00:18:18,261 --> 00:18:20,521
And don't blow it all there either.
300
00:18:21,048 --> 00:18:23,542
Save some for your future, okay?
301
00:18:24,844 --> 00:18:25,896
What future?
302
00:18:25,921 --> 00:18:27,418
- Hey, am I right?
- Yes.
303
00:18:28,561 --> 00:18:30,001
Go to a good restaurant first.
304
00:18:30,191 --> 00:18:31,189
I'm starving.
305
00:18:32,081 --> 00:18:32,776
Come.
306
00:18:32,801 --> 00:18:33,843
I was so hungry.
307
00:18:35,155 --> 00:18:36,380
- Get me some water.
- Okay.
308
00:18:40,002 --> 00:18:41,339
Oh! This is not hot!
309
00:18:42,977 --> 00:18:44,120
Do you have hot water?
310
00:18:46,877 --> 00:18:47,760
Hi, dear.
311
00:18:47,784 --> 00:18:49,205
Hello, dear! How
was your journey?
312
00:18:49,230 --> 00:18:50,963
- What's there to eat, Mom?
- You wash the car.
313
00:18:50,988 --> 00:18:52,258
- Come, Sanju.
- Coming, Uncle.
314
00:18:52,281 --> 00:18:55,580
♪ Am I alone on the rooftop,
cast aside ♪
315
00:18:55,601 --> 00:19:00,309
♪ Like a kite torn and lost,
with no one to guide? ♪
316
00:19:00,356 --> 00:19:05,169
♪ Is the midday heat
pounding my brain ♪
317
00:19:05,194 --> 00:19:08,037
♪ Making me spin
again and again? ♪
318
00:19:08,062 --> 00:19:09,968
Hey! Who's going to do
the sweeping out there?
319
00:19:09,993 --> 00:19:11,000
Do it!
320
00:19:17,455 --> 00:19:18,462
Hi!
321
00:19:20,748 --> 00:19:22,808
- Hi... What's your name?
- I'm Viminith.
322
00:19:22,833 --> 00:19:24,547
- Oh.
- I run a workshop over there.
323
00:19:24,572 --> 00:19:26,058
- The one over there?
- Yes.
324
00:19:27,122 --> 00:19:28,741
- I have others to do the work.
- Oh.
325
00:19:29,445 --> 00:19:31,984
Those six shops?
They used to be my dad's.
326
00:19:32,455 --> 00:19:34,663
Oh, yeah. We got our
shop from his brother.
327
00:19:34,688 --> 00:19:37,415
Later, his sisters and their
husbands took over every shop.
328
00:19:37,981 --> 00:19:39,174
Is this your own shop?
329
00:19:39,495 --> 00:19:40,496
Yes.
330
00:19:40,521 --> 00:19:41,803
My...
331
00:19:41,828 --> 00:19:43,635
My dad was a government employee.
332
00:19:44,049 --> 00:19:47,797
So, Dad needs something to keep him
occupied during retirement, doesn't he?
333
00:19:48,095 --> 00:19:49,675
That's why I set
this up for him.
334
00:19:50,309 --> 00:19:51,315
What do you do?
335
00:19:51,733 --> 00:19:53,638
- I'm into Real Estate business.
- Hey, Binu!
336
00:19:54,495 --> 00:19:55,502
- One minute.
- Okay.
337
00:19:55,550 --> 00:19:56,557
It's my dad.
338
00:19:57,987 --> 00:20:01,870
♪ Like a kite torn and lost,
with no one to guide? ♪
339
00:20:01,895 --> 00:20:03,084
Hey!
Give it!
340
00:20:03,109 --> 00:20:07,814
♪ Is the midday heat
pounding my brain ♪
341
00:20:08,761 --> 00:20:09,882
Give it to him.
342
00:20:09,907 --> 00:20:12,553
♪ Making me spin
again and again? ♪
343
00:20:14,167 --> 00:20:15,340
Stop playing with it
and park it there.
344
00:20:15,365 --> 00:20:18,395
♪ Am I alone on the rooftop,
cast aside ♪
345
00:20:18,420 --> 00:20:20,238
Hey! Will it move
only if you start it?
346
00:20:20,480 --> 00:20:21,600
Push it there!
347
00:20:28,028 --> 00:20:29,422
How many of you will be there?
348
00:20:30,183 --> 00:20:31,209
Okay.
349
00:20:31,235 --> 00:20:32,957
Alright. I will
check and call you.
350
00:20:33,015 --> 00:20:34,022
Take it, dear.
351
00:20:35,110 --> 00:20:36,117
Okay.
352
00:20:37,608 --> 00:20:38,615
It's good.
353
00:20:39,375 --> 00:20:40,563
- No mayonnaise?
- Yes.
354
00:20:40,588 --> 00:20:41,595
- Aunty...
- Yes.
355
00:20:42,042 --> 00:20:43,593
- Mayonnaise?
- Yes, I'm bringing it.
356
00:20:43,675 --> 00:20:44,689
Yes.
357
00:20:44,755 --> 00:20:46,039
Mayonnaise is ready!
358
00:20:47,358 --> 00:20:48,655
- Lakshmy...
- Yes.
359
00:20:48,890 --> 00:20:50,323
Did you tell her?
360
00:20:52,568 --> 00:20:53,575
Dear...
361
00:20:53,834 --> 00:20:56,462
The property in Chengottukavu
has been transferred to your name.
362
00:20:56,915 --> 00:20:58,403
You should build a
good house there.
363
00:21:00,012 --> 00:21:01,881
I think an apartment
would be more convenient.
364
00:21:02,188 --> 00:21:03,925
Both of you have
enough money, right?
365
00:21:04,267 --> 00:21:05,671
Buy an apartment in the city.
366
00:21:06,165 --> 00:21:08,158
That way, you can
enjoy city life too, right?
367
00:21:08,290 --> 00:21:10,870
Well, you and your husband
can buy that after you get married.
368
00:21:10,977 --> 00:21:12,557
You should get
married at the earliest.
369
00:21:12,717 --> 00:21:14,163
We're looking for suitable grooms.
370
00:21:14,188 --> 00:21:16,728
- Listen, our retired surveyor's son--
- My dear Dad...
371
00:21:17,186 --> 00:21:20,318
Don't try to dump employees and
professionals like yourself on my head.
372
00:21:20,343 --> 00:21:22,365
I am earning enough
money for myself.
373
00:21:22,802 --> 00:21:23,777
And...
374
00:21:23,823 --> 00:21:26,817
I just need some bloke who
loves me and understands me.
375
00:21:27,691 --> 00:21:28,698
Right, Binu Chetta?
376
00:21:30,045 --> 00:21:31,387
Ah! Great!
377
00:21:31,607 --> 00:21:34,040
You're asking him for support?
He doesn't even have a job!
378
00:21:34,248 --> 00:21:36,590
Anyway, the guy you're marrying
needs to have a job, okay?
379
00:21:36,681 --> 00:21:38,841
He isn't getting any proposals
since he doesn't have a job.
380
00:21:39,135 --> 00:21:40,734
And even if one comes,
what can we say?
381
00:21:41,108 --> 00:21:43,087
That he's excellent at frying chicken?
382
00:21:46,754 --> 00:21:48,837
What an amazing choice for advice!
383
00:21:50,948 --> 00:21:52,978
Hello! What are these sweets for?
384
00:21:53,201 --> 00:21:55,314
- My sister is going to US tomorrow.
- Oh.
385
00:21:56,162 --> 00:21:57,604
Has your sister's
marriage been fixed?
386
00:21:57,629 --> 00:21:59,110
- No. We are looking.
- Okay.
387
00:21:59,135 --> 00:22:00,668
- Why do you ask?
- Oh, it's nothing.
388
00:22:00,709 --> 00:22:03,830
A guy can fly to US just
by marrying your sister, right?
389
00:22:04,104 --> 00:22:05,763
And he'll get half your
family wealth as well.
390
00:22:07,428 --> 00:22:08,787
What wealth are you talking about?
391
00:22:08,812 --> 00:22:12,267
Yesterday, while barbecuing,
I asked my dad and mom
392
00:22:12,495 --> 00:22:14,378
to transfer my share of
the wealth to her name.
393
00:22:14,403 --> 00:22:15,704
- Is it?
- Why would I need it?
394
00:22:15,729 --> 00:22:18,062
Honestly, I just want to spend
the rest of my life happily,
395
00:22:18,109 --> 00:22:19,594
taking care of dad and mom.
396
00:22:19,618 --> 00:22:21,478
- I'm making money anyway, right?
- Hey...
397
00:22:21,605 --> 00:22:23,993
Don't give her everything
just because she is your sister.
398
00:22:24,448 --> 00:22:26,167
I am talking from my experience.
399
00:22:26,899 --> 00:22:28,826
We should demand and
get what is rightfully ours.
400
00:22:29,882 --> 00:22:31,508
Why do I need what
is rightfully mine?
401
00:22:31,569 --> 00:22:32,755
Some time back,
402
00:22:32,870 --> 00:22:34,263
I bought some land
in Chengottukavu.
403
00:22:34,337 --> 00:22:35,350
In Chengottukavu?
404
00:22:35,375 --> 00:22:36,382
- Yes.
- Is it?
405
00:22:36,589 --> 00:22:38,264
I had registered it
under my dad's name.
406
00:22:38,289 --> 00:22:39,118
Okay.
407
00:22:39,143 --> 00:22:40,902
Everyone was adamant yesterday
408
00:22:40,926 --> 00:22:42,640
that it should be
transferred to my name.
409
00:22:42,711 --> 00:22:44,788
I said, 'What's in a name?'
410
00:22:45,427 --> 00:22:47,333
I told them to transfer
it to my sister's name.
411
00:22:47,709 --> 00:22:49,175
- Okay, then. Shall I leave?
- Okay.
412
00:22:50,548 --> 00:22:51,548
Oh!
413
00:22:52,015 --> 00:22:53,323
What a great guy!
414
00:22:55,369 --> 00:22:56,375
I got it!
415
00:22:58,382 --> 00:22:59,455
You got it?
416
00:22:59,935 --> 00:23:01,017
Weigh those ones.
417
00:23:01,329 --> 00:23:02,335
Okay.
418
00:23:02,681 --> 00:23:03,688
Isn't this enough?
419
00:23:03,935 --> 00:23:04,942
- Yes.
- Give it.
420
00:23:05,621 --> 00:23:06,639
Dear...
421
00:23:06,664 --> 00:23:09,285
- Shall I wrap it so that it doesn't leak?
- Okay.
422
00:23:09,748 --> 00:23:10,755
Listen...
423
00:23:10,780 --> 00:23:14,449
If you had given me a good education,
I too could have gone to America like her.
424
00:23:14,822 --> 00:23:16,071
Not America...
425
00:23:17,215 --> 00:23:19,628
With your kind of studies,
forget America;
426
00:23:19,789 --> 00:23:20,948
you'll end up on the moon!
427
00:23:22,619 --> 00:23:24,952
How many years did it take
you to complete your degree?
428
00:23:27,522 --> 00:23:28,825
It was not just a year or two.
429
00:23:29,035 --> 00:23:30,245
Six years!
430
00:23:32,244 --> 00:23:33,357
You do this.
431
00:23:33,382 --> 00:23:35,135
Load all the luggage
into the car.
432
00:23:35,321 --> 00:23:36,774
That's the only thing you can do.
433
00:23:38,407 --> 00:23:39,857
And he wants to go to America!
434
00:23:45,237 --> 00:23:47,010
Keep those inside
before you forget, dear.
435
00:23:47,971 --> 00:23:49,064
What are you doing, Dad?
436
00:23:49,548 --> 00:23:51,062
He was just kidding, right?
437
00:23:51,087 --> 00:23:52,301
Why did you cling on to it?
438
00:23:52,789 --> 00:23:53,984
You are always like this.
439
00:23:54,009 --> 00:23:55,820
Behaving without
considering the situation.
440
00:23:56,661 --> 00:23:57,668
Oh...
441
00:23:58,003 --> 00:23:59,374
What mom said is correct, right?
442
00:24:00,787 --> 00:24:02,090
- Hmm.
- Poor Chettan.
443
00:24:10,027 --> 00:24:11,873
[Shibin Chettan.
Died on September 22, 1996]
444
00:24:11,934 --> 00:24:13,679
[17-05-1996]
445
00:24:13,703 --> 00:24:21,904
♪ Their bodies are full of lies and grime,
A sight so vile, it feels like a crime ♪
446
00:24:29,488 --> 00:24:34,810
♪ They bring trouble
wherever they go ♪
447
00:24:34,851 --> 00:24:40,784
♪ Oh, the shamelessness
they always show ♪
448
00:24:40,999 --> 00:24:46,332
♪ They are ready for anything,
both vile and unjust ♪
449
00:24:46,357 --> 00:24:52,365
♪ Their thoughts are consumed
by endless lust ♪
450
00:25:13,709 --> 00:25:14,715
- Binu Chetta!
451
00:25:15,653 --> 00:25:17,093
- It's time.
Don't we have to go?
452
00:25:19,014 --> 00:25:20,020
- Binu Chetta...
453
00:25:30,429 --> 00:25:31,435
Hello!
454
00:25:31,828 --> 00:25:33,091
It's time.
Don't we have to go?
455
00:25:36,987 --> 00:25:38,607
Haven't you let it go yet?
456
00:25:41,532 --> 00:25:43,443
Don't you know dad's nature?
457
00:25:45,939 --> 00:25:46,946
Come.
458
00:25:47,735 --> 00:25:48,741
I am not coming.
459
00:25:49,842 --> 00:25:50,849
Huh?
460
00:25:53,809 --> 00:25:54,815
Then you take rest.
461
00:25:55,668 --> 00:25:56,675
Shall we get going then?
462
00:25:57,669 --> 00:25:58,675
- Shall we?
- Okay.
463
00:26:00,786 --> 00:26:02,126
I will call once I reach there.
464
00:26:11,144 --> 00:26:13,010
- Nishima, you've taken
your passport, right?
465
00:26:13,104 --> 00:26:18,426
♪ They bring trouble
wherever they go ♪
466
00:26:18,467 --> 00:26:24,630
♪ Oh, the shamelessness
they always show ♪
467
00:26:24,655 --> 00:26:29,886
♪ They are ready for anything,
both vile and unjust ♪
468
00:26:29,990 --> 00:26:35,745
♪ Their thoughts are consumed
by endless lust ♪
469
00:26:51,867 --> 00:26:53,073
Chetta!
470
00:27:26,511 --> 00:27:27,518
Dad...
471
00:27:27,875 --> 00:27:28,881
Mom...
472
00:27:31,601 --> 00:27:32,607
Did you...
473
00:27:33,417 --> 00:27:34,424
really...
474
00:27:36,012 --> 00:27:37,153
love Chettan?
475
00:27:40,048 --> 00:27:41,054
Shucks!
476
00:27:52,353 --> 00:27:53,360
At that time...
477
00:27:55,702 --> 00:27:57,746
how could you...
478
00:27:58,274 --> 00:27:59,274
Sheesh!
479
00:28:11,134 --> 00:28:12,141
Bloody hell!
480
00:28:13,613 --> 00:28:14,917
Will it be correct just
because you say so?
481
00:28:14,942 --> 00:28:17,526
Hey... When was Parker pen invented?
Do you know?
482
00:28:18,140 --> 00:28:19,627
It was in the 19th century.
483
00:28:19,907 --> 00:28:22,586
To be precise, in 1888.
484
00:28:23,420 --> 00:28:27,015
This Sheaffer company was
founded 25 years after that!
485
00:28:27,040 --> 00:28:29,253
And they made the
Sheaffer pen much after that.
486
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
Do you know that?
487
00:28:30,620 --> 00:28:32,100
Do you want to
learn history further?
488
00:28:32,485 --> 00:28:34,178
During the second world war,
489
00:28:34,359 --> 00:28:36,239
Hitler died!
490
00:28:36,586 --> 00:28:39,370
And which pen did they use while signing,
admitting their defeat?
491
00:28:39,446 --> 00:28:40,446
Parker pen!
492
00:28:40,646 --> 00:28:42,553
That too, the pen was
sent to the Germans.
493
00:28:42,951 --> 00:28:44,558
Whom are you trying to argue with?
494
00:28:44,874 --> 00:28:47,167
I was a Government Tahsildar!
Don't you argue with me!
495
00:28:48,226 --> 00:28:51,023
Parker pen has always been
greater than Sheaffer pen.
496
00:28:51,657 --> 00:28:52,664
Understood?
497
00:28:52,838 --> 00:28:53,842
Okay.
498
00:28:55,948 --> 00:28:58,819
Who told you Parker pen
is better than Sheaffer pen?
499
00:28:59,808 --> 00:29:00,814
What?
500
00:29:01,103 --> 00:29:04,579
Who told you Parker pen is
better than Sheaffer pen, Dad?
501
00:29:08,382 --> 00:29:10,615
What is your problem if I
say Parker pen is better?
502
00:29:10,902 --> 00:29:13,203
What is your problem if I say
that Sheaffer pen is better?
503
00:29:13,595 --> 00:29:14,602
Huh!
504
00:29:15,229 --> 00:29:18,547
Was any contest held between Parker
and Sheaffer anywhere in the world?
505
00:29:19,729 --> 00:29:21,300
Did Parker win that contest?
506
00:29:21,932 --> 00:29:24,327
So, on what grounds
are you saying this, Dad?
507
00:29:24,481 --> 00:29:26,028
Hey, hey, hey!
508
00:29:26,548 --> 00:29:27,601
Oh, no!
509
00:29:27,626 --> 00:29:30,003
I'm not someone who makes
baseless claims like you.
510
00:29:30,578 --> 00:29:32,699
Hey, I was a Tahsildar!
Understood?
511
00:29:33,030 --> 00:29:35,160
I'm not a good-for-nothing like you!
512
00:29:36,798 --> 00:29:37,950
A good-for-nothing?
513
00:29:38,209 --> 00:29:39,215
Me?
514
00:29:40,029 --> 00:29:41,035
That's good.
515
00:29:46,337 --> 00:29:47,463
That's good.
516
00:29:50,102 --> 00:29:51,109
Nice!
517
00:29:52,403 --> 00:29:55,716
Is it because you're so competent
that you managed to have sex
518
00:29:55,741 --> 00:29:59,355
while your son was dying
from burns in the ICU?
519
00:29:59,916 --> 00:30:01,175
Right?
520
00:30:02,243 --> 00:30:04,207
And a daughter was
born from that union!
521
00:30:05,322 --> 00:30:06,329
Huh?
522
00:30:06,975 --> 00:30:08,717
That's supposed to be
good behaviour, huh?
523
00:30:08,940 --> 00:30:09,753
Isn't it?
524
00:30:10,249 --> 00:30:11,255
Good.
525
00:30:11,810 --> 00:30:13,602
You guys are really something!
526
00:30:14,035 --> 00:30:16,105
And they claim that
they loved their children!
527
00:30:17,179 --> 00:30:20,493
My Shibin was in the
ICU for three months.
528
00:30:20,975 --> 00:30:22,264
Until he passed away,
529
00:30:22,289 --> 00:30:24,430
I took really good care of him.
530
00:30:25,546 --> 00:30:26,918
What do you know about it?
531
00:30:27,193 --> 00:30:28,402
Three months.
532
00:30:30,188 --> 00:30:31,521
Three months!
533
00:30:32,909 --> 00:30:35,602
You couldn't hold back
for just three months?
534
00:30:38,131 --> 00:30:39,318
Great!
535
00:30:41,142 --> 00:30:42,389
What a great Teacher!
536
00:30:43,175 --> 00:30:44,470
And what a great Tahsildar!
537
00:30:44,977 --> 00:30:47,550
When your son was
dying from burns,
538
00:30:47,582 --> 00:30:50,116
how were you able to do it?
I don't get it!
539
00:30:51,485 --> 00:30:52,551
Great!
540
00:30:56,042 --> 00:30:58,797
And you claim you loved my brother!
541
00:30:59,140 --> 00:31:00,147
Great!
542
00:31:00,309 --> 00:31:01,335
Great!
543
00:31:13,255 --> 00:31:14,262
But...
544
00:31:14,819 --> 00:31:15,877
how was it possible?
545
00:31:16,415 --> 00:31:18,063
He seemed so powerful that day!
546
00:31:18,208 --> 00:31:20,431
He destroyed the
chair with a single blow.
547
00:31:20,555 --> 00:31:21,808
I didn't mean that.
548
00:31:25,867 --> 00:31:27,901
When your own son was
admitted in the hospital,
549
00:31:28,648 --> 00:31:30,249
how were you able to do it?
550
00:31:36,100 --> 00:31:38,520
Well, what happened after that?
551
00:31:41,368 --> 00:31:43,563
I was thinking about
what happened yesterday.
552
00:31:43,657 --> 00:31:44,740
It was really bad.
553
00:31:45,685 --> 00:31:47,004
Not just that...
554
00:31:47,751 --> 00:31:50,571
What will happen if
Nishima hears about this?
555
00:31:53,256 --> 00:31:54,948
But how can she stay unaware?
556
00:31:55,988 --> 00:31:58,279
Shouldn't she know how
she was born?
557
00:31:59,593 --> 00:32:00,726
She should know, right?
558
00:32:01,590 --> 00:32:03,048
But when she hears about it,
559
00:32:04,575 --> 00:32:06,217
she will commit
suicide immediately.
560
00:32:08,331 --> 00:32:12,638
And she'll spit on both your
faces before committing suicide.
561
00:32:14,224 --> 00:32:15,230
So...
562
00:32:16,789 --> 00:32:19,469
it'd be better for you if she
doesn't find out about this.
563
00:32:26,148 --> 00:32:27,393
What a great Puttu, Mom!
564
00:32:28,615 --> 00:32:29,622
Oh, superb!
565
00:32:29,662 --> 00:32:31,148
Give some curry to dad.
566
00:32:32,284 --> 00:32:35,589
♪ A wildcat, old and swollen ♪
I am done.
567
00:32:35,614 --> 00:32:38,004
♪ Drawn to fire's glow ♪
Shall I?
568
00:32:38,028 --> 00:32:41,048
♪ With a tail of wickedness,
it sits low ♪
569
00:32:41,202 --> 00:32:44,262
♪ It sits there, tail lowered,
eyes fixed on the glow ♪
570
00:32:45,222 --> 00:32:50,642
♪ And seeing the fire, it dances,
moving slow ♪
571
00:32:50,769 --> 00:32:53,869
♪ The fire, to it,
is intoxicating and sweet ♪
572
00:32:53,956 --> 00:32:58,222
♪ Wagging its tail,
it moves its feet ♪
573
00:33:00,181 --> 00:33:03,706
Mom, just like Nishima
wanted, let us buy an apartment.
574
00:33:06,228 --> 00:33:07,277
Let's buy a car too.
575
00:33:09,722 --> 00:33:10,735
Do you want this, Dad?
576
00:33:11,832 --> 00:33:13,465
- And you, Mom?
- No.
577
00:33:14,841 --> 00:33:15,848
Okay, then.
578
00:33:17,429 --> 00:33:19,248
The people around
here aren't so decent.
579
00:33:19,699 --> 00:33:20,706
Let us shift.
580
00:33:23,188 --> 00:33:24,195
Sir...
581
00:33:25,574 --> 00:33:26,721
- Listen.
- Yes.
582
00:33:26,847 --> 00:33:29,393
Move the items
from this room only.
583
00:33:36,182 --> 00:33:37,188
Chetta...
584
00:33:37,908 --> 00:33:39,808
Shall we go to the
new apartment?
585
00:33:50,710 --> 00:33:52,405
Please keep an eye
on the house, Uncle.
586
00:33:52,430 --> 00:33:53,437
Okay, son.
587
00:33:54,769 --> 00:33:56,783
I don't really want
to move from here.
588
00:33:57,566 --> 00:33:59,636
But when my parents
expressed such a wish,
589
00:33:59,928 --> 00:34:01,194
I have to stand by them, right?
590
00:34:02,902 --> 00:34:05,012
They said they'd like to
enjoy the life in the city.
591
00:34:05,037 --> 00:34:06,050
That's nice.
592
00:34:06,502 --> 00:34:09,568
Anyway, it's good that you changed
your mind about never leaving from here.
593
00:34:10,269 --> 00:34:12,657
Our vow to be parted only in
death has proven to be in vain.
594
00:34:12,682 --> 00:34:13,689
Right, Dasan?
595
00:34:13,915 --> 00:34:17,207
The way you're reacting makes it
seem like we'll never meet again.
596
00:34:17,915 --> 00:34:19,730
You know you can
always come there, right?
597
00:34:20,161 --> 00:34:22,733
But since it's an apartment,
it's not easy to get inside.
598
00:34:23,002 --> 00:34:24,009
Oh.
599
00:34:24,230 --> 00:34:26,018
The security is quite tight over there.
600
00:34:26,862 --> 00:34:29,645
Moreover, it's quite
far from here, right?
601
00:34:30,649 --> 00:34:32,824
Don't worry.
I will bring your friend here.
602
00:34:32,849 --> 00:34:33,855
Okay.
603
00:34:34,142 --> 00:34:35,149
Okay, Uncle.
604
00:34:36,048 --> 00:34:37,763
- Okay, Uncle.
- Shall we get in, Dad?
605
00:34:39,669 --> 00:34:41,829
- Get in, Mom.
- What all did you tell us about him?
606
00:34:42,365 --> 00:34:44,427
He is smart.
Look how responsible he is.
607
00:34:44,452 --> 00:34:45,732
Such a nice guy.
608
00:34:45,982 --> 00:34:46,989
Dad...
609
00:34:48,095 --> 00:34:49,525
- Okay, then.
- Okay.
610
00:34:53,815 --> 00:34:55,066
Fasten your seat belt, Dad.
611
00:34:56,882 --> 00:34:57,888
Okay, then.
612
00:35:01,275 --> 00:35:02,282
- Okay, Uncle.
- Okay.
613
00:35:03,409 --> 00:35:04,415
Okay.
614
00:35:06,814 --> 00:35:08,095
- Shall we go?
- Yes, let's go.
615
00:35:08,415 --> 00:35:10,405
- Dasan is very lucky!
- True!
616
00:35:10,542 --> 00:35:12,141
- He got a son like Binu, right?
- Yes, yes!
617
00:35:12,166 --> 00:35:13,173
He is super smart.
618
00:35:15,002 --> 00:35:19,549
♪ A wildcat, old and swollen,
Drawn to fire's glow ♪
619
00:35:20,549 --> 00:35:21,556
Superb apartment!
620
00:35:22,651 --> 00:35:24,238
Even though you've moved here,
621
00:35:24,249 --> 00:35:25,871
don't hesitate to
call me for anything.
622
00:35:25,896 --> 00:35:26,902
I'll come right over.
623
00:35:27,686 --> 00:35:28,600
Well...
624
00:35:28,625 --> 00:35:30,848
Don't you have a
good job over there?
625
00:35:31,640 --> 00:35:34,942
How can you come
this far leaving that?
626
00:35:34,976 --> 00:35:35,983
Come on!
627
00:35:36,659 --> 00:35:40,034
Don't worry about it. If something comes
up, they can just call a local driver.
628
00:35:40,232 --> 00:35:41,464
- Right?
- Oh!
629
00:35:41,812 --> 00:35:43,422
At least you had
the decency to ask.
630
00:35:44,245 --> 00:35:47,390
Most drivers don't bother
with such courtesies.
631
00:35:47,415 --> 00:35:48,422
Errr...
632
00:35:48,631 --> 00:35:50,779
Hey, how's your
phenyl business going?
633
00:35:50,804 --> 00:35:51,871
You have to be careful, okay?
634
00:35:51,896 --> 00:35:54,234
- It's going pretty good now.
- Awesome.
635
00:35:54,450 --> 00:35:56,258
- You should visit us sometimes. Okay?
- Okay.
636
00:35:56,283 --> 00:35:58,068
- You should call us!
- I will call.
637
00:35:58,522 --> 00:35:59,762
Okay, Uncle and Aunty!
638
00:36:00,000 --> 00:36:00,904
See you.
639
00:36:02,414 --> 00:36:03,818
- Okay, then.
- Okay.
640
00:36:13,808 --> 00:36:15,954
From now on, we don't need
anyone between us, Mom.
641
00:36:17,085 --> 00:36:18,405
I want to love you both...
642
00:36:20,264 --> 00:36:22,545
in a way no son has ever
loved his parents before.
643
00:36:24,502 --> 00:36:28,956
♪ This burden fell upon, unbidden ♪
644
00:36:28,983 --> 00:36:33,429
♪ Striking deep where pain is hidden ♪
645
00:36:33,476 --> 00:36:37,969
♪ This journey is a tiresome fight ♪
646
00:36:38,036 --> 00:36:42,242
♪ Endless agony, a leash so tight ♪
647
00:36:42,267 --> 00:36:44,502
♪ No friends nearby,
I stand forlorn ♪
648
00:36:44,547 --> 00:36:47,080
♪ Like a jackfruit bare,
without a thorn ♪
649
00:36:47,195 --> 00:36:48,495
- Good morning!
- Hi! Morning!
650
00:36:49,089 --> 00:36:51,349
♪ I can't even die,
much as I wish it so ♪
651
00:36:51,369 --> 00:36:53,589
♪ No thread to sew a garland ♪
652
00:36:53,614 --> 00:36:55,502
Dr. Ajmal, we stay here.
653
00:36:55,888 --> 00:36:57,556
Ah, you are the new neighbours.
654
00:36:57,581 --> 00:36:58,586
Yes.
655
00:36:58,976 --> 00:37:00,415
Okay then.
See you around.
656
00:37:03,987 --> 00:37:04,795
Dad!
657
00:37:05,170 --> 00:37:06,177
Eat it.
658
00:37:06,389 --> 00:37:07,639
Hey... Eat this, Mom.
659
00:37:22,656 --> 00:37:23,663
- Dad...
- Yes.
660
00:37:24,198 --> 00:37:26,977
I feel there's no need for you
to come to the shop anymore.
661
00:37:27,381 --> 00:37:29,307
If I ask you not to
touch this again,
662
00:37:29,509 --> 00:37:30,398
don't!
663
00:37:30,423 --> 00:37:31,898
Just push it and
move it to the side.
664
00:37:38,350 --> 00:37:39,675
- Hello!
- Hi!
665
00:37:39,980 --> 00:37:41,399
Where is your vehicle?
666
00:37:42,013 --> 00:37:43,932
Dad said he's not coming
to the shop anymore.
667
00:37:44,084 --> 00:37:46,417
Can't really force
him at his age, right?
668
00:37:46,449 --> 00:37:47,784
- So he won't come again?
- No.
669
00:37:48,407 --> 00:37:51,633
In that case, how about we take your
shop to the next level like I said earlier,
670
00:37:51,976 --> 00:37:53,316
by involving school kids?
671
00:37:53,361 --> 00:37:54,866
I have an awesome idea.
672
00:37:55,797 --> 00:37:59,531
♪ O' drummers, keep drumming,
march ahead ♪
673
00:38:00,420 --> 00:38:04,047
♪ Once the drumstick slips,
all control is dead ♪
674
00:38:04,867 --> 00:38:08,487
♪ Hey, jumpers!
Don't make me leap! ♪
675
00:38:09,175 --> 00:38:10,440
- Mom!
- Yes, dear.
676
00:38:10,474 --> 00:38:11,941
- How are you?
- Doing great!
677
00:38:11,966 --> 00:38:12,972
Okay.
678
00:38:14,007 --> 00:38:17,614
- What is it, Chetta?
- Let me give them their medicines.
679
00:38:17,639 --> 00:38:19,597
- Okay, okay. Please call--
680
00:38:19,942 --> 00:38:21,908
♪ I can't even die,
much as I wish it so ♪
681
00:38:23,420 --> 00:38:24,700
What are you doing in the rain?
682
00:38:25,259 --> 00:38:27,234
Dad and mom want to
shoot reels in the rain.
683
00:38:27,408 --> 00:38:28,649
Awesome! Go on!
684
00:38:28,714 --> 00:38:31,005
♪ It's time to pamper them ♪
685
00:38:44,306 --> 00:38:46,553
We're on our way back
after their full-body checkups.
686
00:38:47,652 --> 00:38:49,294
- This is mine.
- Oh, okay.
687
00:38:49,648 --> 00:38:51,228
- This is your mom's, right?
- Yes.
688
00:38:51,913 --> 00:38:53,040
I don't see any problems.
689
00:38:53,065 --> 00:38:54,960
Everything is fine.
Everyone is healthy.
690
00:38:55,627 --> 00:38:56,643
They are stressed out.
691
00:38:56,695 --> 00:38:59,028
Why are you stressed out?
You have such a fine son, right?
692
00:39:01,263 --> 00:39:03,089
- Such a nice family, right?
- I swear!
693
00:39:03,190 --> 00:39:04,902
I see so many families here.
694
00:39:05,277 --> 00:39:07,797
When I see a son like him,
I feel jealous!
695
00:39:08,266 --> 00:39:09,728
- Congratulations!
- Thank you.
696
00:39:10,361 --> 00:39:11,548
Stand closer.
697
00:39:28,950 --> 00:39:31,177
Why didn't you both
take your tablets today?
698
00:39:32,929 --> 00:39:34,404
We don't have any illness, right?
699
00:39:34,567 --> 00:39:36,076
We'll take them
when we fall sick.
700
00:39:36,167 --> 00:39:38,046
These tablets are for
preventing sicknesses.
701
00:39:38,308 --> 00:39:39,315
Supplements.
702
00:39:40,622 --> 00:39:41,622
Take it!
703
00:39:43,277 --> 00:39:44,364
Listen...
704
00:39:44,435 --> 00:39:48,591
It's not the children's job to clean
up the piss and shit of parents!
705
00:39:50,215 --> 00:39:51,222
Understood?
706
00:40:05,962 --> 00:40:08,688
I think he is planning to kill
us slowly with these medicines.
707
00:40:09,148 --> 00:40:10,994
If death comes
quickly, it's a blessing.
708
00:40:11,808 --> 00:40:13,449
I can't bear to live
like this anymore.
709
00:40:18,124 --> 00:40:20,218
Shall I talk to someone?
710
00:40:20,697 --> 00:40:22,680
Let me see if
there is a way out.
711
00:40:29,351 --> 00:40:30,358
Come on!
712
00:40:38,327 --> 00:40:39,987
Oh, no!
713
00:40:41,005 --> 00:40:42,960
Dasetta, what happened?
714
00:40:42,985 --> 00:40:44,144
Oh, no!
What happened?
715
00:40:44,185 --> 00:40:45,305
What happened?
716
00:40:46,147 --> 00:40:47,372
I feel really sick!
717
00:40:47,397 --> 00:40:48,612
Oh, no!
718
00:40:49,758 --> 00:40:51,002
How are you feeling now?
719
00:40:51,383 --> 00:40:52,610
It's slightly better now.
720
00:40:54,014 --> 00:40:55,232
Binu, my son...
721
00:40:55,665 --> 00:40:57,287
I don't have much time left.
722
00:40:57,875 --> 00:41:00,587
I want to get Nishima
married before I die.
723
00:41:01,005 --> 00:41:02,598
That too, by inviting
everyone we know.
724
00:41:03,409 --> 00:41:04,988
This is my final wish.
725
00:41:05,013 --> 00:41:06,481
You shouldn't stand against it.
726
00:41:07,757 --> 00:41:10,535
You don't know how difficult
it is to send a daughter off.
727
00:41:14,589 --> 00:41:17,072
- Shall I get you hot water?
- No need.
728
00:41:26,229 --> 00:41:27,298
Get me some water!
729
00:41:27,869 --> 00:41:29,209
- You want it?
- Yes.
730
00:41:31,333 --> 00:41:39,519
[comedy show on TV]
731
00:41:39,544 --> 00:41:40,924
[What happened to you, Chetta?]
732
00:41:40,949 --> 00:41:43,195
[I don't want to see you
like this when I come there]
733
00:41:44,632 --> 00:41:48,265
[comedy show continues]
734
00:41:54,264 --> 00:41:55,436
- Chetta...
735
00:41:55,505 --> 00:41:56,512
- I need a help.
736
00:41:57,573 --> 00:42:01,287
- You should help me in turning down the
marriage proposal that dad and mom brought.
737
00:42:02,270 --> 00:42:05,028
[Okay. I will deal with it]
738
00:42:05,749 --> 00:42:07,318
I knew you would support me.
739
00:42:08,288 --> 00:42:09,968
Can i tell you one thing?
740
00:42:10,514 --> 00:42:12,107
I am in love with someone
741
00:42:19,471 --> 00:42:20,770
[Who?]
742
00:42:29,216 --> 00:42:30,770
[Your friend...]
743
00:42:30,795 --> 00:42:32,006
[Sanju]
744
00:42:35,295 --> 00:42:37,404
- Why aren't you saying anything?
745
00:42:37,429 --> 00:42:38,404
It's okay, right?
746
00:42:38,454 --> 00:42:41,054
♪ The green of nature has faded,
gone from view ♪
747
00:42:45,207 --> 00:42:47,960
♪ What I plucked as jasmine
was just grass that grew ♪
748
00:42:53,451 --> 00:42:54,135
[Okay]
749
00:42:54,160 --> 00:42:57,420
♪ The green of nature has faded,
gone from view ♪
750
00:42:58,052 --> 00:42:59,570
[Thank you, Chetta]
751
00:43:00,124 --> 00:43:03,743
If I don't support you,
who else will?
752
00:43:04,273 --> 00:43:05,280
So, tell me...
753
00:43:05,719 --> 00:43:07,366
When did this start?
754
00:43:08,453 --> 00:43:09,775
Actually,
755
00:43:10,080 --> 00:43:13,663
I've had my eye on her
since upper kindergarten
756
00:43:14,126 --> 00:43:15,784
- Since upper kindergarten?
- Yes.
757
00:43:18,011 --> 00:43:20,785
Looks like there's a chance
for a Guinness record here!
758
00:43:21,130 --> 00:43:22,810
Falling in love in UKG!
759
00:43:23,605 --> 00:43:24,791
Stop it, Sanju.
760
00:43:24,846 --> 00:43:26,862
I admitted that I liked
you only in the 7th grade.
761
00:43:27,392 --> 00:43:29,526
7th grade is not so bad either.
762
00:43:31,153 --> 00:43:32,618
I still don't get it...
763
00:43:33,418 --> 00:43:37,733
How did you guys manage
this without anyone knowing?
764
00:43:38,865 --> 00:43:43,403
Honestly, we never thought Sanju
would do something like this to us.
765
00:43:45,673 --> 00:43:46,795
Come on. Tell me the rest.
766
00:43:46,827 --> 00:43:47,900
- Err...
- Tell him.
767
00:43:47,925 --> 00:43:50,146
While she was in
Bangalore for her studies,
768
00:43:50,171 --> 00:43:52,785
I would frequently
go to see her.
769
00:43:56,018 --> 00:43:58,506
Well, I know what
happens in Bangalore!
770
00:44:00,093 --> 00:44:03,139
I said I'd go to the US embassy on
my own, but I actually avoided you
771
00:44:03,164 --> 00:44:04,851
to go with Sanju.
772
00:44:05,506 --> 00:44:07,061
Ah! You...!
773
00:44:09,293 --> 00:44:13,077
Listen, I'm not asking all these
questions for any other reason.
774
00:44:14,450 --> 00:44:17,676
I just want to understand if
your relationship started hastily,
775
00:44:17,690 --> 00:44:18,756
out of impulse.
776
00:44:18,781 --> 00:44:20,334
No, Brother-in-law.
We are really sincere!
777
00:44:20,393 --> 00:44:22,751
- Yes, Chetta. We reached this
decision after careful consideration.
778
00:44:22,776 --> 00:44:23,858
Yes, yes!
779
00:44:24,134 --> 00:44:25,140
Then, it's okay.
780
00:44:27,651 --> 00:44:29,529
- Hey, it's okay, right?
- Okay!
781
00:44:30,133 --> 00:44:31,186
- Did you eat anything?
782
00:44:31,728 --> 00:44:32,735
No.
783
00:44:32,953 --> 00:44:35,148
- I'll call you later. We're having coffee.
- Okay.
784
00:44:35,945 --> 00:44:36,952
- Dad!
785
00:44:39,828 --> 00:44:40,835
Were you sleeping, Mom?
786
00:44:41,873 --> 00:44:42,880
No.
787
00:44:44,243 --> 00:44:45,457
She must have told you, right?
788
00:44:45,482 --> 00:44:48,495
I spoke with Sanju's parents.
789
00:44:49,045 --> 00:44:52,332
Next Sunday would
be convenient for them.
790
00:44:53,601 --> 00:44:55,601
Won't Nishima reach
on Saturday, Mom?
791
00:44:57,070 --> 00:44:58,578
Yes, she will.
792
00:45:00,318 --> 00:45:01,324
Dad...
793
00:45:02,170 --> 00:45:04,012
Do we have to
invite anyone else?
794
00:45:04,318 --> 00:45:05,822
Any of your friends?
795
00:45:07,477 --> 00:45:08,484
No.
796
00:45:10,984 --> 00:45:12,357
Okay, Mom. Good night.
797
00:45:19,652 --> 00:45:20,891
Our idea worked!
798
00:45:23,403 --> 00:45:25,136
He has become normal now!
799
00:45:25,316 --> 00:45:26,391
Were you stressed?
800
00:45:26,416 --> 00:45:29,456
I was stressed about Binu.
But it went fine after you told him.
801
00:45:29,481 --> 00:45:32,140
So, what do we do now? We have
to decide the wedding date, right?
802
00:45:32,327 --> 00:45:35,050
There aren't many
options for the wedding date.
803
00:45:35,075 --> 00:45:37,388
Let us conduct it when Nishima
comes for her leave next year.
804
00:45:37,413 --> 00:45:38,967
- So be it.
- Let's do that.
805
00:45:40,277 --> 00:45:42,049
So, they have to
wait one more year.
806
00:45:42,566 --> 00:45:44,487
Why don't we do it on a
smaller scale now itself?
807
00:45:44,512 --> 00:45:47,153
Yes, yes. They've been
waiting since upper kindergarten.
808
00:45:47,178 --> 00:45:48,312
Right, dude?
809
00:45:49,311 --> 00:45:50,519
How can he wait any longer?
810
00:45:51,756 --> 00:45:54,104
Uncle, he became my friend
811
00:45:54,287 --> 00:45:56,031
only to romance her!
812
00:45:56,149 --> 00:45:57,156
Right, dude?
813
00:45:58,977 --> 00:46:01,911
When she was studying
in 12th grade in Bangalore,
814
00:46:02,421 --> 00:46:04,537
he often visited her there.
815
00:46:07,551 --> 00:46:09,403
Then, they'd rent a room there and...
816
00:46:10,150 --> 00:46:11,964
Well, we can guess the rest, right?
817
00:46:20,431 --> 00:46:21,438
But Mom...
818
00:46:21,618 --> 00:46:23,670
She wasn't 18 years
old back then, right?
819
00:46:24,637 --> 00:46:27,129
Well, it's a crime for which
the police can register a case.
820
00:46:28,052 --> 00:46:29,058
POCSO.
821
00:46:35,918 --> 00:46:36,924
Uncle...
822
00:46:37,215 --> 00:46:40,513
Marriage is a
sacred union, isn't it?
823
00:46:42,371 --> 00:46:44,617
If someone like him builds
a relationship through deceit,
824
00:46:44,642 --> 00:46:47,564
comes to your house, and asks for
your daughter's hand, would you agree?
825
00:46:49,814 --> 00:46:52,468
Would anyone from a
respectable family agree to that?
826
00:46:54,264 --> 00:46:55,271
No.
827
00:46:56,318 --> 00:46:58,713
This isn't just my decision;
828
00:46:58,738 --> 00:46:59,961
it's my parents' decision too.
829
00:46:59,985 --> 00:47:00,991
What is this?
830
00:47:01,025 --> 00:47:02,561
You've called us
here just to insult us?
831
00:47:02,586 --> 00:47:03,592
This is the limit!
832
00:47:04,510 --> 00:47:06,131
Then I'll make you
beam with pride!
833
00:47:06,505 --> 00:47:08,871
Your son has accomplished
such an amazing feat, hasn't he?
834
00:47:09,342 --> 00:47:12,524
Uncle, if she raises a #MeToo allegation,
your beloved son will end up in jail.
835
00:47:12,689 --> 00:47:13,678
Do you know that?
836
00:47:13,703 --> 00:47:16,257
The phenyl business must
have been Nishima's brainchild,
837
00:47:16,282 --> 00:47:17,664
and she probably funded it too.
838
00:47:19,029 --> 00:47:21,352
Well, your family has always
been penniless, right?
839
00:47:21,377 --> 00:47:23,266
Or else, he wouldn't be
doing driver duty here.
840
00:47:23,291 --> 00:47:25,295
- Chetta!
- Don't talk rubbish!
841
00:47:25,490 --> 00:47:28,361
My son is not so desperate as
to live off someone else's money.
842
00:47:28,438 --> 00:47:29,445
Come out!
843
00:47:29,770 --> 00:47:30,850
His bloody alliance!
844
00:47:31,289 --> 00:47:32,296
Dad... wait!
845
00:47:34,712 --> 00:47:36,193
- I'll be right back!
- Sanju!
846
00:47:37,890 --> 00:47:40,931
Nishima, you're welcome to stay here
anytime you want, but only without Sanju.
847
00:47:40,957 --> 00:47:42,557
Otherwise, you need
to leave immediately.
848
00:47:42,803 --> 00:47:44,420
So, this was your plan
all along, wasn't it?
849
00:47:44,615 --> 00:47:46,743
Nishima, there's no need
for us to talk anymore.
850
00:47:46,777 --> 00:47:51,030
And don't expect to get a single
penny from our parents' wealth.
851
00:47:51,740 --> 00:47:53,833
I understand why you're
playing this game, Chetta.
852
00:47:54,460 --> 00:47:56,491
But it was me who worked hard
to buy this apartment and car.
853
00:47:59,697 --> 00:48:00,875
Where's the proof for that?
854
00:48:02,333 --> 00:48:04,251
I'm perfectly capable
of creating proof,
855
00:48:04,276 --> 00:48:05,497
but I don't want any of this.
856
00:48:08,403 --> 00:48:09,625
Why are you like this, Chetta?
857
00:48:11,131 --> 00:48:14,131
As long as I have the strength to
work hard, I will keep doing it on my own.
858
00:48:14,156 --> 00:48:15,814
That's how it has
always been, hasn't it?
859
00:48:17,244 --> 00:48:18,251
Really pathetic!
860
00:48:20,444 --> 00:48:21,420
Dear...
861
00:48:33,059 --> 00:48:34,292
Dear, please don't go!
862
00:48:36,952 --> 00:48:38,005
Please don't go!
863
00:48:44,865 --> 00:48:46,279
Seriously, are you even human?
864
00:49:02,748 --> 00:49:04,980
It's really not that hard to
send a daughter off, Dad.
865
00:49:05,233 --> 00:49:06,606
They will live a good life.
866
00:49:07,110 --> 00:49:09,991
From now on, no one here
should contact Nishima.
867
00:49:10,804 --> 00:49:13,897
It will jeopardize the
foundation of our relationship.
868
00:49:16,844 --> 00:49:19,396
Consider her as no longer
a daughter to this family.
869
00:49:20,712 --> 00:49:21,732
You can.
870
00:49:23,571 --> 00:49:25,646
Your chest pain
has subsided, right?
871
00:49:51,951 --> 00:49:53,639
It's our daughter.
Talk to her.
872
00:49:53,664 --> 00:49:54,949
Okay.
873
00:49:55,316 --> 00:49:56,513
Let me check if he's coming.
874
00:49:57,278 --> 00:49:58,285
Dear...
875
00:49:58,384 --> 00:49:59,391
Mom...
876
00:49:59,767 --> 00:50:01,967
What's happening there?
I don't understand anything.
877
00:50:03,847 --> 00:50:06,690
Is Chettan behaving like
this with your approval?
878
00:50:06,808 --> 00:50:07,814
Where are you now?
879
00:50:07,940 --> 00:50:09,286
I am with Sanju.
880
00:50:11,364 --> 00:50:14,092
We've decided to tie the knot at a
nearby temple on the coming Monday,
881
00:50:14,117 --> 00:50:15,945
just for tradition's sake.
882
00:50:16,573 --> 00:50:17,822
Won't you both come?
883
00:50:18,418 --> 00:50:20,031
I will pass the
phone to your dad.
884
00:50:25,434 --> 00:50:26,440
Go and look out for him.
885
00:50:28,677 --> 00:50:29,684
Dear...
886
00:50:30,198 --> 00:50:31,205
Dad...
887
00:50:31,344 --> 00:50:32,648
The function is on Monday.
888
00:50:33,114 --> 00:50:34,121
Dear...
889
00:50:34,377 --> 00:50:36,490
You will always have your
parents' blessings.
890
00:50:37,157 --> 00:50:38,953
Sanju will take good care of you.
891
00:50:42,978 --> 00:50:43,984
Don't worry, dear.
892
00:50:44,383 --> 00:50:45,390
I will call you later.
893
00:50:55,810 --> 00:50:56,804
Here they are.
894
00:51:05,204 --> 00:51:06,204
My dear!
895
00:51:06,655 --> 00:51:08,104
- Dad...
- My dear.
896
00:51:08,176 --> 00:51:09,636
- Mom!
- Oh, dear.
897
00:51:11,114 --> 00:51:12,104
Uncle...
898
00:51:19,957 --> 00:51:21,064
- Aunty...
- Dad...
899
00:51:28,493 --> 00:51:29,619
- Dad...
- Yes.
900
00:51:30,138 --> 00:51:33,116
I don't get why you're
so scared of Chettan.
901
00:51:35,362 --> 00:51:38,154
- It's nothing.
- Where has your bravery gone, Dad?
902
00:51:40,028 --> 00:51:41,531
Is there anything we don't know?
903
00:51:42,392 --> 00:51:43,958
Nothing.
Nothing like that.
904
00:51:44,118 --> 00:51:45,125
It's nothing.
905
00:51:45,322 --> 00:51:46,736
You leave happily, my dear.
906
00:51:46,761 --> 00:51:47,761
Mom!
907
00:51:49,211 --> 00:51:50,281
Mom...
908
00:51:50,609 --> 00:51:51,696
Forget all that.
909
00:51:53,325 --> 00:51:55,134
There's no point in
talking about it anymore.
910
00:51:55,924 --> 00:51:56,931
But...
911
00:51:57,344 --> 00:51:59,975
don't stay there even for a
second if you're unhappy.
912
00:52:00,653 --> 00:52:02,398
If there is anything, let me know.
913
00:52:02,699 --> 00:52:03,960
I will send Sanju.
914
00:52:04,333 --> 00:52:05,340
Okay?
915
00:52:05,432 --> 00:52:06,525
Don't cry.
916
00:52:06,680 --> 00:52:07,941
Don't cry!
917
00:52:35,670 --> 00:52:36,676
Mom...
918
00:52:39,021 --> 00:52:42,308
Yesterday, both of you went to
attend Nishima's wedding, right?
919
00:52:44,565 --> 00:52:48,099
The autorickshaw driver told me about
the drama that unfolded by the roadside.
920
00:52:49,903 --> 00:52:50,910
Mom...
921
00:52:51,503 --> 00:52:54,638
Do you know that today is my
brother's death anniversary?
922
00:52:56,309 --> 00:52:57,719
I haven't forgotten it until now.
923
00:52:58,202 --> 00:52:59,915
And I don't think I
will forget it either.
924
00:53:01,184 --> 00:53:02,547
Then what is all this?
925
00:53:03,610 --> 00:53:04,617
From now on,
926
00:53:04,864 --> 00:53:08,090
we'll all observe a fast every year
on my brother's death anniversary,
927
00:53:08,648 --> 00:53:10,077
and only water will be allowed.
928
00:53:10,912 --> 00:53:11,945
Supplements too.
929
00:53:19,029 --> 00:53:20,684
Initially, it will be difficult.
930
00:53:22,103 --> 00:53:23,760
After all, it's for
your own son, right?
931
00:53:26,130 --> 00:53:28,366
Let me go, give this to Neelima.
932
00:53:29,017 --> 00:53:31,616
Have you made any other
dishes by mistake, Mom?
933
00:53:32,070 --> 00:53:33,077
No.
934
00:53:35,083 --> 00:53:36,298
Give Dad some water, Mom.
935
00:53:41,130 --> 00:53:48,543
[movie playing on TV]
936
00:53:49,923 --> 00:53:50,930
Mom...
937
00:53:51,422 --> 00:53:53,528
We should refrain from
using phones on this day.
938
00:54:10,623 --> 00:54:11,893
- What is all this?
- Shush!
939
00:54:12,438 --> 00:54:13,811
Please keep quiet.
940
00:54:13,836 --> 00:54:15,448
- What are you doing?
- Mom!
941
00:54:15,963 --> 00:54:18,129
- Please refrain from
talking, at least for today.
942
00:54:18,276 --> 00:54:20,598
- Think about Chettan
and pray for his soul.
943
00:54:23,001 --> 00:54:24,110
This guy is the limit!
944
00:54:31,983 --> 00:54:33,791
Hey Binu!
Sit there without causing trouble!
945
00:54:33,863 --> 00:54:35,030
You'll get a whack from me!
946
00:54:36,298 --> 00:54:38,571
- Who do you like the most, Binu dear?
947
00:54:39,529 --> 00:54:41,916
- Your dad or your mom?
948
00:54:42,954 --> 00:54:44,244
- I like mom the most.
949
00:54:44,746 --> 00:54:46,576
Oh!
Aww!
950
00:54:48,229 --> 00:54:49,735
- Who do you like
the most, Shibin dear?
951
00:54:49,760 --> 00:54:50,959
- I like you both very much.
952
00:54:50,984 --> 00:54:52,732
- Ah, smart boy!
953
00:54:53,389 --> 00:54:54,896
- Please sing this song, Shibin dear!
954
00:54:55,289 --> 00:54:58,189
[Sings a Classic Malayalam song]
955
00:54:58,242 --> 00:54:59,782
Now you sing it, son.
Come on!
956
00:54:59,889 --> 00:55:08,102
[Shibin singing the
classic Malayalam song]
957
00:55:27,003 --> 00:55:28,010
- Hey!
958
00:55:28,279 --> 00:55:30,110
Where are the bread and
bananas that were here?
959
00:55:30,135 --> 00:55:31,493
- He threw them away.
960
00:55:37,303 --> 00:55:39,123
[sounds from phone]
961
00:55:43,703 --> 00:55:46,112
Can't you refrain from
using your phone today, Dad?
962
00:55:49,190 --> 00:55:50,196
Dad!
963
00:55:51,790 --> 00:55:53,865
- Stop this! Get lost!
- What are you doing?
964
00:55:54,749 --> 00:55:56,400
- Keep your phone aside.
I will give it tomorrow.
965
00:55:56,522 --> 00:55:59,206
I'm the one who makes the
decisions here, not you. Get lost!
966
00:55:59,231 --> 00:56:01,178
- Give it back to him!
- Give me the phone, Dad!
967
00:56:01,603 --> 00:56:03,288
Move away!
What is this?
968
00:56:03,313 --> 00:56:04,313
Oh no!
969
00:56:04,930 --> 00:56:06,494
- Give me the phone, Dad!
- Hey, Binu!
970
00:56:06,878 --> 00:56:08,403
Stop it!
971
00:56:08,614 --> 00:56:10,088
Binu, what are you doing?
Stop it!
972
00:56:10,113 --> 00:56:11,143
No!
973
00:56:11,168 --> 00:56:12,935
Oh God!
974
00:56:14,976 --> 00:56:15,983
Stop it!
975
00:56:16,304 --> 00:56:17,824
Listen to me, Binu!
976
00:56:18,273 --> 00:56:19,666
- Give me the phone!
- Binu!
977
00:56:20,464 --> 00:56:21,464
Dasetta!
978
00:56:24,247 --> 00:56:25,247
Oh God!
979
00:56:26,080 --> 00:56:27,265
Stop it!
980
00:56:27,746 --> 00:56:28,746
Hey!
981
00:56:29,099 --> 00:56:30,099
You...
982
00:56:53,085 --> 00:56:54,464
Oh no!
Hey!
983
00:56:54,489 --> 00:56:55,738
Dasetta!
984
00:56:56,398 --> 00:56:57,761
Oh God! No!
985
00:56:57,967 --> 00:56:59,041
No! Let go of him!
986
00:56:59,066 --> 00:57:00,401
Binu! Binu!
987
00:57:01,347 --> 00:57:02,613
Oh God!
988
00:57:03,946 --> 00:57:04,946
Oh God!
989
00:57:04,971 --> 00:57:06,024
Dasetta!
990
00:57:06,988 --> 00:57:08,879
Hey! Stop it!
991
00:57:09,730 --> 00:57:11,030
I'm telling you!
992
00:57:12,645 --> 00:57:13,645
Oh no!
993
00:57:14,437 --> 00:57:15,444
Dasetta!
994
00:57:16,297 --> 00:57:17,297
Oh God!
995
00:57:17,330 --> 00:57:19,065
You are badly wounded!
996
00:57:22,811 --> 00:57:24,056
Leave me!
997
00:57:25,792 --> 00:57:27,119
Oh, God!
998
00:57:29,397 --> 00:57:30,484
Do it slowly.
999
00:57:31,708 --> 00:57:33,388
Why don't we go to a doctor?
1000
00:57:33,837 --> 00:57:35,310
What do I say if he
asks what bit me?
1001
00:57:40,095 --> 00:57:41,095
He's back again!
1002
00:57:41,354 --> 00:57:42,873
Wonder where he's
going to bite next!
1003
00:57:48,703 --> 00:57:49,709
Sorry, Dad.
1004
00:57:53,576 --> 00:57:54,696
Don't hold it.
1005
00:57:54,721 --> 00:57:55,841
Don't bite me!
1006
00:57:55,866 --> 00:57:57,343
It was a mistake, Dad.
1007
00:57:57,432 --> 00:57:58,438
Sorry, Dad.
1008
00:57:59,630 --> 00:58:01,210
I didn't mean to do it, Mom!
1009
00:58:02,820 --> 00:58:03,820
Sorry!
1010
00:58:08,335 --> 00:58:11,300
I don't know what went over me.
1011
00:58:11,388 --> 00:58:12,648
It was a mistake, Dad.
1012
00:58:16,463 --> 00:58:17,470
Sorry, Mom.
1013
00:58:22,091 --> 00:58:23,397
Dad, I am sorry.
1014
00:58:26,596 --> 00:58:27,602
Sorry, Mom.
1015
00:58:28,825 --> 00:58:29,825
Sorry, Dad!
1016
00:58:37,963 --> 00:58:39,422
He is just acting.
1017
00:58:39,856 --> 00:58:40,985
Stop it, man.
1018
00:58:41,169 --> 00:58:42,664
He is really sad about it.
1019
00:58:43,065 --> 00:58:44,331
Didn't you see him crying?
1020
00:58:44,531 --> 00:58:45,531
Poor thing.
1021
00:58:48,801 --> 00:58:51,148
- It's not that. When I walk...
1022
00:58:51,873 --> 00:58:55,481
I feel like it might be
getting infected here.
1023
00:58:56,102 --> 00:58:57,313
Nothing else.
1024
00:58:57,844 --> 00:58:59,322
- This area--
- Dad!
1025
00:59:00,717 --> 00:59:01,982
What are you doing there, Dad?
1026
00:59:03,337 --> 00:59:04,256
Other than that--
1027
00:59:04,281 --> 00:59:06,182
It's time for lunch,
right? Let's go, Dad.
1028
00:59:08,380 --> 00:59:09,967
- See you later.
- Bye, Uncle.
1029
00:59:18,860 --> 00:59:21,066
What were you telling
the security guard, Dad?
1030
00:59:22,869 --> 00:59:25,349
I'm asking you, what were you
telling the security guard, Dad?
1031
00:59:26,908 --> 00:59:29,247
I will talk about many things.
Should I tell you all that?
1032
00:59:35,583 --> 00:59:39,450
I'm asking you if you told him anything
about what's happening in our family.
1033
00:59:40,363 --> 00:59:42,950
Hey, who are you to
question me? Huh?
1034
00:59:44,084 --> 00:59:46,165
I'm not killing you just
because your mom is at home.
1035
00:59:46,190 --> 00:59:47,196
Understood?
1036
00:59:56,089 --> 00:59:57,994
You created this situation, Dad.
1037
00:59:58,815 --> 00:59:59,822
Understood?
1038
01:00:00,263 --> 01:00:01,949
You shouldn't have
made me do this.
1039
01:00:11,318 --> 01:00:12,458
Mom!
1040
01:00:12,582 --> 01:00:14,822
Mom, aren't we all a family?
1041
01:00:14,847 --> 01:00:16,038
The same blood, right?
1042
01:00:16,200 --> 01:00:17,392
What happened now?
1043
01:00:17,696 --> 01:00:19,576
This man... this husband of yours...
1044
01:00:19,664 --> 01:00:23,523
He told the security guard
everything that happened in our family.
1045
01:00:23,796 --> 01:00:26,050
Shucks! What happened to you?
1046
01:00:26,443 --> 01:00:28,678
Is this something that can
be shared with someone else?
1047
01:00:28,903 --> 01:00:30,491
This happens in all families, right?
1048
01:00:30,516 --> 01:00:32,022
In which family does this happen?
1049
01:00:32,322 --> 01:00:34,289
Did you tell this to the
security guard or not?
1050
01:00:34,569 --> 01:00:35,956
Now that he knows
about it, he will--
1051
01:00:35,981 --> 01:00:39,024
Now Suku, the other security, will find
out. And if he knows, so will the caretaker.
1052
01:00:39,049 --> 01:00:41,300
If the caretaker finds out, the
association president will hear about it.
1053
01:00:41,351 --> 01:00:43,505
If the president finds out,
every family here will know.
1054
01:00:43,530 --> 01:00:46,369
If that happens, how
can we live here, Mom?
1055
01:00:47,498 --> 01:00:49,868
If you've told him anything,
open your mouth and say it!
1056
01:00:49,893 --> 01:00:52,166
Yeah, right! As if this is something
I can boast about to others!
1057
01:00:55,118 --> 01:00:58,618
Then why did the security guard
smile at me in a weird manner?
1058
01:00:58,749 --> 01:01:00,369
Ask him yourself!
1059
01:01:00,585 --> 01:01:02,388
It is not my job to
analyse his smile!
1060
01:01:07,787 --> 01:01:09,768
What have you done?
1061
01:01:11,451 --> 01:01:12,581
Ah, Rametta.
1062
01:01:12,606 --> 01:01:14,410
- Sir.
- Did you have food?
1063
01:01:14,435 --> 01:01:15,504
- Not yet.
1064
01:01:15,626 --> 01:01:17,330
Then come here.
You can have food here.
1065
01:01:17,573 --> 01:01:18,986
- Is it?
- We haven't eaten yet.
1066
01:01:19,156 --> 01:01:20,962
- Okay, then. Okay.
- We have great food here.
1067
01:01:27,465 --> 01:01:28,686
- My dear Dasetta!
1068
01:01:28,962 --> 01:01:30,471
- Why did you do such a thing?
1069
01:01:34,988 --> 01:01:36,825
Or let that be.
1070
01:01:36,850 --> 01:01:38,816
He just asked me
why my leg is wounded.
1071
01:01:39,349 --> 01:01:41,530
This one will be perfect.
It will all be over quickly!
1072
01:01:54,363 --> 01:01:57,876
I don't like it when others
know what goes on in my family.
1073
01:01:59,903 --> 01:02:02,442
Let Ramettan
wriggle to death here.
1074
01:02:05,878 --> 01:02:08,118
Then nobody else will
know what you told him!
1075
01:02:09,435 --> 01:02:10,991
This will end it, right?
1076
01:02:16,749 --> 01:02:18,753
Hey, I didn't tell him anything.
1077
01:02:19,858 --> 01:02:21,441
I don't believe that.
Sit there.
1078
01:02:25,397 --> 01:02:26,410
Ah, Uncle!
1079
01:02:28,116 --> 01:02:30,832
Sir, try applying this to your leg.
1080
01:02:30,970 --> 01:02:32,678
It's a natural ointment.
It's the best.
1081
01:02:33,014 --> 01:02:35,405
Why do we need to
visit a hospital for this?
1082
01:02:35,430 --> 01:02:36,436
Here you go.
1083
01:02:41,323 --> 01:02:42,850
Oh, is it Fish Moilee?
1084
01:02:43,210 --> 01:02:47,066
Sir, I believe it was a
mole-rat that bit your leg.
1085
01:02:47,091 --> 01:02:51,139
The rat infestation is getting
worse with all the garbage, isn't it?
1086
01:02:51,297 --> 01:02:52,816
So you do this, Sir.
1087
01:02:52,840 --> 01:02:54,948
Be careful when you
go walking in the night.
1088
01:02:55,191 --> 01:02:56,844
Otherwise, you
will get bitten again.
1089
01:02:57,855 --> 01:02:58,862
Huh?
1090
01:02:59,925 --> 01:03:01,378
It slipped when I opened it, Mom.
1091
01:03:02,693 --> 01:03:03,657
I will clean this.
1092
01:03:03,682 --> 01:03:04,952
Sit down, Uncle.
Let's not use it now.
1093
01:03:04,977 --> 01:03:06,878
Let us not waste food.
1094
01:03:07,005 --> 01:03:08,038
It is Fish Moilee, right?
1095
01:03:08,063 --> 01:03:09,205
Scoop it from the top.
1096
01:03:09,230 --> 01:03:10,237
I will eat it.
1097
01:03:12,337 --> 01:03:13,343
Huh?
1098
01:03:15,517 --> 01:03:16,523
Aha!
1099
01:03:16,730 --> 01:03:18,263
After scrolling for so long,
1100
01:03:18,350 --> 01:03:19,929
I'm seeing a positive
news only now.
1101
01:03:21,456 --> 01:03:23,809
A child has been born
to a couple in their sixties.
1102
01:03:24,436 --> 01:03:26,989
Even youngsters are
struggling to get a child here.
1103
01:03:34,457 --> 01:03:35,830
Why are you here
at this odd hour?
1104
01:03:36,031 --> 01:03:38,104
Is there a specific time I
should avoid coming home?
1105
01:03:38,624 --> 01:03:39,927
What were you doing, Mom?
1106
01:03:40,850 --> 01:03:42,671
I was stitching a
hook onto my nightie.
1107
01:03:43,630 --> 01:03:44,637
Where is Dad?
1108
01:03:51,536 --> 01:03:52,843
What were you doing here?
1109
01:03:53,094 --> 01:03:54,253
I was lying down.
1110
01:03:55,638 --> 01:03:56,645
Huh!
1111
01:04:09,159 --> 01:04:10,943
Why did you take this
dress outside now?
1112
01:04:12,093 --> 01:04:13,553
Why do you care?
1113
01:04:20,084 --> 01:04:21,375
That room is empty, right?
1114
01:04:21,664 --> 01:04:23,345
You should sleep
there from now on, Dad.
1115
01:04:25,936 --> 01:04:27,792
Both of you needn't sleep
in the same room hereafter.
1116
01:04:27,817 --> 01:04:28,951
Understood?
1117
01:04:29,543 --> 01:04:31,924
I have no intention to
become a 'Bro-Daddy' now!
1118
01:05:02,450 --> 01:05:03,671
This is the first camera, Sir.
1119
01:05:04,733 --> 01:05:05,919
This is the second one.
1120
01:05:06,654 --> 01:05:07,779
Okay?
- This is the third?
1121
01:05:07,804 --> 01:05:08,811
This one is the third.
1122
01:05:09,510 --> 01:05:12,029
This one has visibility
till that point, right?
1123
01:05:12,054 --> 01:05:13,097
Yes, full visibility.
1124
01:05:13,122 --> 01:05:14,673
- It's my guarantee.
- Will voice be recorded?
1125
01:05:14,698 --> 01:05:15,529
- Of course.
- Okay.
1126
01:05:15,554 --> 01:05:17,197
- You can check it anytime
on your phone!
1127
01:05:17,765 --> 01:05:19,928
Do you know anyone
who does interior design?
1128
01:05:19,953 --> 01:05:22,041
I want to make this entire
apartment soundproof.
1129
01:05:22,156 --> 01:05:23,568
Huh? The entire apartment?
1130
01:05:23,970 --> 01:05:25,672
Are you planning to convert your
entire home into a movie theatre?
1131
01:05:25,697 --> 01:05:26,703
It's not that.
1132
01:05:26,728 --> 01:05:28,390
I don't want the noise
from here to escape outside.
1133
01:05:28,415 --> 01:05:30,113
But there isn't much noise here!
1134
01:05:30,464 --> 01:05:32,291
Can't guarantee there won't
be noise in the future, right?
1135
01:05:32,316 --> 01:05:33,556
- One, two, three...
1136
01:05:33,797 --> 01:05:34,803
Ah, okay.
1137
01:05:36,114 --> 01:05:37,818
Okay. I will look into it.
- Okay, thanks.
1138
01:05:49,429 --> 01:05:51,014
Mom, I am leaving.
1139
01:05:51,039 --> 01:05:52,057
- Okay.
1140
01:06:15,232 --> 01:06:18,012
I don't think we can
go on like this for long.
1141
01:06:19,926 --> 01:06:22,931
I thought of many ways
to escape from him.
1142
01:06:24,249 --> 01:06:27,538
But those would eventually
destroy our peace of mind.
1143
01:06:29,257 --> 01:06:32,677
This issue won't be solved
until we're dead.
1144
01:06:34,657 --> 01:06:36,357
What all are you saying, Dasetta?
1145
01:06:38,039 --> 01:06:39,788
I've bought some poison.
1146
01:06:41,129 --> 01:06:44,129
We just have to keep it inside
the running A/C and lie down.
1147
01:06:45,395 --> 01:06:46,670
We won't wake up after that.
1148
01:06:50,170 --> 01:06:52,140
It will be the last time
we're sleeping together.
1149
01:06:54,316 --> 01:06:55,587
I have decided.
1150
01:06:59,010 --> 01:07:00,017
Dasetta!
1151
01:07:03,636 --> 01:07:04,940
Why should we die?
1152
01:07:21,320 --> 01:07:22,353
♪ I can never get enough ♪
1153
01:07:22,378 --> 01:07:24,891
♪ When push comes to shove,
I could never feel the love ♪
1154
01:07:25,447 --> 01:07:27,020
♪ This shit is getting tough ♪
1155
01:07:27,073 --> 01:07:28,893
♪ I might go silly with a gun ♪
1156
01:07:29,053 --> 01:07:30,866
♪ Survival was rough ♪
1157
01:07:31,067 --> 01:07:32,880
♪ But we stay ready from above ♪
1158
01:07:33,000 --> 01:07:34,741
♪ Was darkness your fate,
the road you tread? ♪
1159
01:07:34,766 --> 01:07:36,462
♪ Don't look for the way,
it's trouble instead ♪
1160
01:07:36,487 --> 01:07:38,487
♪ I am the raging flame
in the house ablaze ♪
1161
01:07:38,512 --> 01:07:40,521
♪ The hidden trap
in the forest’s maze ♪
1162
01:07:40,546 --> 01:07:42,726
♪ Don’t look too far;
I’m the only one around ♪
1163
01:07:42,751 --> 01:07:44,697
♪ For your deeds,
you’ll suffer abound ♪
1164
01:07:47,920 --> 01:07:48,920
♪ Psycho ♪
1165
01:07:55,713 --> 01:07:56,713
♪ Psycho ♪
1166
01:08:03,895 --> 01:08:04,895
♪ Psycho ♪
1167
01:08:21,317 --> 01:08:22,763
♪ For all in attendance ♪
1168
01:08:23,336 --> 01:08:24,736
♪ I came with a vengeance ♪
1169
01:08:24,843 --> 01:08:26,770
♪ Make way, don't block off the entrance ♪
1170
01:08:26,830 --> 01:08:28,803
♪ Make way, don't block off the entrance ♪
1171
01:08:29,263 --> 01:08:30,750
♪ For all in attendance ♪
1172
01:08:31,023 --> 01:08:32,743
♪ You know, I came with a vengeance ♪
1173
01:08:32,803 --> 01:08:34,676
♪ Make way, don't block off the entrance ♪
1174
01:08:34,701 --> 01:08:36,789
♪ I’m bout to hit a new dimension ♪
1175
01:08:37,819 --> 01:08:39,949
- We were prepared for him.
1176
01:08:40,819 --> 01:08:41,825
- However,
1177
01:08:42,026 --> 01:08:43,666
- God's will was something else.
1178
01:08:48,086 --> 01:08:50,152
- We tolerated him as
much as we possibly could.
1179
01:08:50,857 --> 01:08:51,864
- We forgave him
1180
01:08:52,413 --> 01:08:53,947
- more than we could bear.
1181
01:08:54,568 --> 01:08:55,850
Not just you,
1182
01:08:55,933 --> 01:08:58,958
no one in this world will be
able to endure someone like him.
1183
01:08:59,721 --> 01:09:02,339
Parents' lives are not
just for their children, right?
1184
01:09:03,533 --> 01:09:06,144
How can we prevent his
memory from returning?
1185
01:09:10,220 --> 01:09:11,244
Oh, no!
1186
01:09:11,269 --> 01:09:13,162
- It's Dr. Rupesh.
- Turn on speaker mode.
1187
01:09:13,448 --> 01:09:14,454
Okay.
1188
01:09:15,148 --> 01:09:17,746
- Hello, Doctor...
- Did you leave early today? Where are you?
1189
01:09:18,107 --> 01:09:19,054
What is it, Doctor?
1190
01:09:19,096 --> 01:09:20,668
There's a good news.
1191
01:09:20,693 --> 01:09:22,039
- Huh!
- What is it?
1192
01:09:22,974 --> 01:09:25,286
Didn't you say that
Viminith can't be located?
1193
01:09:26,374 --> 01:09:27,666
I found him!
1194
01:09:29,260 --> 01:09:31,025
- Huh!
- He was in Dubai.
1195
01:09:31,376 --> 01:09:33,267
He will come now.
He called me from the airport.
1196
01:09:33,292 --> 01:09:35,095
They just have to talk
to each other.
1197
01:09:35,550 --> 01:09:37,582
Then I'll return
your old Binu to you!
1198
01:09:37,780 --> 01:09:38,787
Aren't you happy?
1199
01:09:38,853 --> 01:09:39,859
Oh, no!
1200
01:09:40,171 --> 01:09:41,409
What will we do?
1201
01:09:41,434 --> 01:09:42,440
Err...
1202
01:09:42,913 --> 01:09:44,204
There is only one way.
1203
01:09:48,267 --> 01:09:49,273
Let us pray.
1204
01:09:49,793 --> 01:09:53,019
♪ Saw something and froze in shock ♪
1205
01:09:53,725 --> 01:09:56,486
♪ Could it be a Pandora's box? ♪
1206
01:09:56,987 --> 01:09:57,994
What is it?
1207
01:09:58,072 --> 01:10:01,345
♪ Saw something and froze in shock ♪
1208
01:10:02,004 --> 01:10:03,801
♪ Could it be a Pandora's box? ♪
1209
01:10:03,826 --> 01:10:06,358
Once I invent this medicine,
I'll reach a whole new level!
1210
01:10:06,868 --> 01:10:07,874
Huh!
1211
01:10:09,824 --> 01:10:12,229
♪ Could it be a Pandora's box? ♪
1212
01:10:12,254 --> 01:10:13,261
Viminith?
1213
01:10:13,354 --> 01:10:14,361
Yes.
1214
01:10:16,114 --> 01:10:17,121
My Binu...
1215
01:10:17,895 --> 01:10:19,635
When I heard that he
remembers only me,
1216
01:10:19,683 --> 01:10:21,426
I couldn't stop myself
from crying, Doctor.
1217
01:10:22,392 --> 01:10:25,319
Even when I found out that Binu had
been in an accident, I wasn't so emotional.
1218
01:10:25,368 --> 01:10:26,684
I couldn't stay
there any longer.
1219
01:10:26,795 --> 01:10:28,462
I caught the next flight
and came over.
1220
01:10:29,388 --> 01:10:31,191
Where is my Binu, Doctor?
I want to see him.
1221
01:10:31,355 --> 01:10:32,962
- Room number 106.
- Okay.
1222
01:10:40,594 --> 01:10:41,601
- Doctor...
- Yes.
1223
01:10:41,787 --> 01:10:43,907
I will get my flight fare, right?
1224
01:10:44,640 --> 01:10:45,592
Huh?
1225
01:10:45,617 --> 01:10:48,209
Since you called me this morning
and asked me to get here quickly,
1226
01:10:48,234 --> 01:10:49,819
I flew business class.
1227
01:10:50,934 --> 01:10:51,941
That...
1228
01:10:52,454 --> 01:10:54,832
- That would look cheap, right?
- A little bit.
1229
01:10:55,093 --> 01:10:56,561
Okay. You don't have
to ask them, Doctor.
1230
01:10:56,587 --> 01:10:57,593
I will ask them.
1231
01:11:02,105 --> 01:11:03,112
Phew!
1232
01:11:04,868 --> 01:11:06,136
Yes, continue this medicine.
1233
01:11:06,768 --> 01:11:08,074
- Doctor!
- Yes.
1234
01:11:08,499 --> 01:11:10,035
Did that guy named Viminith arrive?
1235
01:11:11,041 --> 01:11:12,662
He has gone to Binu's room.
1236
01:11:12,954 --> 01:11:15,053
Hey, there's another good news.
1237
01:11:15,380 --> 01:11:16,843
I will tell you.
Come to my cabin.
1238
01:11:18,354 --> 01:11:21,101
You guys are getting
truck loads of good news!
1239
01:11:21,641 --> 01:11:22,647
Doctor...
1240
01:11:22,781 --> 01:11:24,007
Will we be in trouble?
1241
01:11:24,425 --> 01:11:25,672
Not 'we'.
1242
01:11:25,721 --> 01:11:27,250
- You will be in trouble.
- Huh?
1243
01:11:27,308 --> 01:11:29,709
You shouldn't have
told me about this issue.
1244
01:11:29,734 --> 01:11:33,192
Wasn't it you who said that problems
can only be solved if we open up?
1245
01:11:33,228 --> 01:11:34,234
So what?
1246
01:11:34,268 --> 01:11:36,857
I don't think this problem
of yours can be solved.
1247
01:11:36,882 --> 01:11:38,789
Oh, God! What should we do now?
1248
01:11:38,814 --> 01:11:41,640
Then you do this. Go over there
and find out what that good news is.
1249
01:11:42,286 --> 01:11:43,162
Go on.
1250
01:11:43,187 --> 01:11:45,723
You go there and check
out the other good news.
1251
01:11:45,748 --> 01:11:47,480
- Okay.
- All the best.
1252
01:11:47,553 --> 01:11:48,836
- Doctor!
- Oh, no!
1253
01:11:49,187 --> 01:11:50,194
Come with me, doctor.
1254
01:11:50,589 --> 01:11:51,654
Let go of me!
1255
01:11:54,027 --> 01:11:55,119
My dear Binu...
1256
01:11:55,914 --> 01:11:59,112
You got hit on the head the same day you
promised to get me some money, right?
1257
01:11:59,675 --> 01:12:01,428
That hit really knocked
my livelihood, too.
1258
01:12:02,074 --> 01:12:03,821
When I ran out of
options, I left to Dubai.
1259
01:12:04,320 --> 01:12:06,467
My life there was worse than
the movie 'The Goat Life'.
1260
01:12:06,492 --> 01:12:08,475
Mine was a dog's life!
A dog's life!
1261
01:12:08,586 --> 01:12:09,919
He is physically fine.
1262
01:12:10,153 --> 01:12:11,592
Do we have to keep him here?
1263
01:12:11,617 --> 01:12:12,887
He can get discharged, right?
1264
01:12:12,941 --> 01:12:13,941
Oh, no!
1265
01:12:14,238 --> 01:12:15,238
It's not that...
1266
01:12:15,358 --> 01:12:16,358
If he is here,
1267
01:12:17,050 --> 01:12:18,236
everyone will be safe.
1268
01:12:18,610 --> 01:12:19,996
What is the point of being safe?
1269
01:12:20,064 --> 01:12:22,264
- Binu's condition should improve, right?
- Yes.
1270
01:12:22,804 --> 01:12:24,677
You should somehow
arrange that money for me.
1271
01:12:24,702 --> 01:12:25,709
Please!
1272
01:12:25,900 --> 01:12:27,081
Huh? Huh?
1273
01:12:29,701 --> 01:12:30,974
Is this how he sleeps now?
1274
01:12:34,868 --> 01:12:35,496
He fell asleep.
1275
01:12:35,521 --> 01:12:37,129
If he has to remember anything,
1276
01:12:37,154 --> 01:12:40,067
he should see the house and
surroundings where he was born and raised.
1277
01:12:40,092 --> 01:12:41,596
- Isn't it, Doctor?
- Of course.
1278
01:12:41,621 --> 01:12:43,788
- Huh?
- I told them a hundred times.
1279
01:12:43,813 --> 01:12:46,439
That's it! So, he will be
discharged tomorrow.
1280
01:12:46,681 --> 01:12:48,426
- Okay? If he stays here--
- Doctor!
1281
01:12:48,927 --> 01:12:49,934
- I am Viminith.
1282
01:12:50,127 --> 01:12:52,133
- Please come here.
I have to tell you something.
1283
01:12:52,521 --> 01:12:53,810
It's Viminith.
1284
01:12:54,628 --> 01:12:57,074
You will have to give
him the flight ticket fare.
1285
01:12:57,908 --> 01:12:59,296
It's ₹1.5 Lakhs.
1286
01:12:59,321 --> 01:13:00,722
₹1.5 Lakhs?
1287
01:13:01,587 --> 01:13:02,893
I don't have any money!
1288
01:13:04,187 --> 01:13:06,103
- So, we will--
- Doctor!
1289
01:13:06,330 --> 01:13:07,689
He couldn't get me.
1290
01:13:07,761 --> 01:13:09,308
That's the problem here.
1291
01:13:09,333 --> 01:13:10,628
- Can't get it.
- Is it?
1292
01:13:10,734 --> 01:13:12,489
You guys discuss.
I have a patient waiting.
1293
01:13:12,977 --> 01:13:15,350
- Doctor...
- There must be a photo in here.
1294
01:13:16,072 --> 01:13:17,981
Yes! Got it!
1295
01:13:18,162 --> 01:13:19,373
I just have to show
him this photo.
1296
01:13:19,398 --> 01:13:21,581
Binu will remember everything!
1297
01:13:21,754 --> 01:13:22,761
Ah!
1298
01:13:23,072 --> 01:13:25,114
Hey... Pay him something
and get rid of him.
1299
01:13:26,107 --> 01:13:27,114
Son...
1300
01:13:27,613 --> 01:13:28,800
Show me. Where is it?
1301
01:13:28,960 --> 01:13:30,100
Oh!
1302
01:13:30,125 --> 01:13:31,533
Please send me this photo.
1303
01:13:31,723 --> 01:13:33,128
I will send it to Binu.
1304
01:13:33,465 --> 01:13:36,135
And your flight ticket...
I'll pay for it.
1305
01:13:36,281 --> 01:13:37,556
- Will you pay it?
- Of course!
1306
01:13:37,581 --> 01:13:39,276
- I will GPay you.
- Oh!
1307
01:13:39,301 --> 01:13:41,269
Honestly, it's not just Binu.
1308
01:13:41,328 --> 01:13:43,513
Your entire family
is Extra Decent!
1309
01:13:43,694 --> 01:13:44,751
Yes.
1310
01:13:55,607 --> 01:13:56,923
- Brother-in-law...
- Yes.
1311
01:13:56,948 --> 01:14:00,557
To be born into a family
with such unity and affection,
1312
01:14:01,014 --> 01:14:03,867
I don't know what good
deed I did, Brother-in-law.
1313
01:14:04,760 --> 01:14:06,596
Don't you know my
condition, Brother-in-law?
1314
01:14:09,432 --> 01:14:10,807
So, instead of me,
1315
01:14:11,321 --> 01:14:14,215
you should always be there
for Dad and Mom, Brother-in-law.
1316
01:14:14,901 --> 01:14:16,746
What do I say, Brother-in-law?
1317
01:14:18,089 --> 01:14:19,096
Won't you be there?
1318
01:14:19,121 --> 01:14:20,512
Yes! Of course, I will be.
1319
01:14:20,901 --> 01:14:24,407
I will be with them until
you recover completely.
1320
01:14:25,427 --> 01:14:27,964
When can we get
discharged and go home?
1321
01:14:28,865 --> 01:14:30,425
If I reach home,
1322
01:14:31,240 --> 01:14:33,327
I could handle things
more effectively.
1323
01:14:33,813 --> 01:14:34,880
What things?
1324
01:14:34,905 --> 01:14:37,746
If I see the
surroundings I grew up in,
1325
01:14:38,407 --> 01:14:41,362
it would help me
regain my memory.
1326
01:14:41,853 --> 01:14:43,300
That's what the
doctor said, right?
1327
01:14:43,474 --> 01:14:44,480
Did he say so?
1328
01:14:44,822 --> 01:14:46,756
Well, you're asking
about the discharge, right?
1329
01:14:46,854 --> 01:14:48,856
I will tell them.
I will make it happen.
1330
01:14:52,120 --> 01:14:53,127
- Brother-in-law...
- Yes.
1331
01:14:53,774 --> 01:14:55,171
Did you change this?
1332
01:14:56,025 --> 01:14:57,512
The positions of the cars?
1333
01:15:03,322 --> 01:15:04,542
It was like this, right?
1334
01:15:05,665 --> 01:15:06,699
Yes...
1335
01:15:06,724 --> 01:15:08,443
Was it like that?
1336
01:15:09,472 --> 01:15:10,479
- Brother-in-law...
- Yes.
1337
01:15:13,913 --> 01:15:16,600
Didn't you wear the same shirt day
before yesterday, Brother-in-law?
1338
01:15:17,314 --> 01:15:19,863
Yes. I wear the
same shirt twice.
1339
01:15:19,888 --> 01:15:21,662
I wash only on alternate days.
That's why.
1340
01:15:21,687 --> 01:15:23,947
The colour of each
person's clothes...
1341
01:15:24,761 --> 01:15:26,550
I keep noting it down on this.
1342
01:15:27,409 --> 01:15:28,850
It will help me to remember, right?
1343
01:15:30,780 --> 01:15:32,465
I am really proud of
you, Brother-in-law.
1344
01:15:32,974 --> 01:15:35,730
Let me share this good
news with the others.
1345
01:15:36,011 --> 01:15:37,902
I shouldn't be the
only one to know, right?
1346
01:15:40,656 --> 01:15:44,896
♪ Saw something and froze in shock ♪
1347
01:15:44,921 --> 01:15:46,700
♪ Could it be Pandora's box? ♪
Come, come!
1348
01:15:46,725 --> 01:15:49,105
Don't go there. He has opened Wikipedia
over there. He will add your full details.
1349
01:15:49,130 --> 01:15:49,937
Wikipedia?
1350
01:15:49,962 --> 01:15:51,840
- Eh? Who is this?
- What are you saying?
1351
01:15:53,072 --> 01:15:54,753
Aha! What are you up to?
1352
01:15:58,242 --> 01:15:59,658
Did Dad and Mom eat something?
1353
01:15:59,731 --> 01:16:00,966
They are in the canteen.
1354
01:16:00,991 --> 01:16:02,578
They are discussing
something serious.
1355
01:16:02,829 --> 01:16:03,836
They must have eaten.
1356
01:16:04,070 --> 01:16:05,815
What would they be discussing?
1357
01:16:06,021 --> 01:16:07,426
About your future, Binu.
1358
01:16:07,451 --> 01:16:08,932
What else do they
have to think about?
1359
01:16:10,904 --> 01:16:12,617
They must be longing a lot
1360
01:16:13,417 --> 01:16:15,617
for me to be the
way I used to be.
1361
01:16:16,557 --> 01:16:18,113
If he goes back to
how he used to be,
1362
01:16:18,438 --> 01:16:19,701
we're finished!
1363
01:16:20,011 --> 01:16:21,399
We'll be out of the frame.
1364
01:16:21,672 --> 01:16:22,872
100% correct.
1365
01:16:24,011 --> 01:16:26,637
If that happens, you'll be inside
a framed picture on the wall!
1366
01:16:29,410 --> 01:16:31,460
Aha! You're here drinking tea?
1367
01:16:31,511 --> 01:16:32,822
He wants to get discharged.
1368
01:16:33,969 --> 01:16:35,655
He has started quoting
things from memory.
1369
01:16:35,799 --> 01:16:36,889
He is learning everything.
1370
01:16:37,248 --> 01:16:39,415
He even told me the colour of the
underwear I wore two days ago!
1371
01:16:39,524 --> 01:16:40,531
See?
1372
01:16:40,678 --> 01:16:41,874
He identified what
you're hiding inside.
1373
01:16:41,899 --> 01:16:43,727
Now, if he finds out
what's inside your mind,
1374
01:16:43,998 --> 01:16:46,053
you can do the rest of the
planning in the netherworld.
1375
01:16:46,078 --> 01:16:47,466
Tell us what we should do next?
1376
01:16:47,674 --> 01:16:48,885
Shall I say something?
1377
01:16:49,000 --> 01:16:51,962
Let us discuss with Sanandhan
about what can be done.
1378
01:16:52,225 --> 01:16:53,162
Sanandhan?
1379
01:16:53,601 --> 01:16:54,607
What do we need him for?
1380
01:16:55,174 --> 01:16:58,627
Since we already have an Dr. Ajmal
to take care of things as an outsider,
1381
01:16:58,901 --> 01:17:00,937
do we need to rope
in another person?
1382
01:17:01,261 --> 01:17:04,001
- Sanandhan is already aware of all these.
- Huh!
1383
01:17:04,028 --> 01:17:06,394
Sanandhan has helped us
earlier in such situations as well.
1384
01:17:06,419 --> 01:17:09,252
When Binu isolated us by
moving us to the new apartment,
1385
01:17:09,444 --> 01:17:12,756
it was Sanandhan who suggested the
idea of getting Nishima married, to me.
1386
01:17:12,781 --> 01:17:17,821
There's nothing wrong with getting the
person who decided the daughter's fate
1387
01:17:17,861 --> 01:17:19,794
to do the same for the son's.
1388
01:17:20,080 --> 01:17:21,756
That's how it works, right?
1389
01:17:22,122 --> 01:17:24,189
If Mom is confident
about him, let her do it.
1390
01:17:25,298 --> 01:17:28,378
What concerns me most
is that you feel isolated.
1391
01:17:28,488 --> 01:17:29,775
- Right?
- Isolated?
1392
01:17:30,540 --> 01:17:31,547
I am with you, right?
1393
01:17:31,701 --> 01:17:33,959
You can be with her. Let
another person be there as well.
1394
01:17:34,155 --> 01:17:35,188
Huh?
1395
01:17:38,887 --> 01:17:41,649
Why are you standing here, man?
What is it?
1396
01:17:41,741 --> 01:17:43,120
- What happened?
- You...
1397
01:17:43,554 --> 01:17:45,500
Isn't it about time you
let go of Sanandhan?
1398
01:17:45,712 --> 01:17:49,227
You're making it sound like
Sanandhan was my lover!
1399
01:17:49,647 --> 01:17:52,207
He was just a colleague
and a friend, back in the day,
1400
01:17:52,768 --> 01:17:54,236
and that's all there is to that.
1401
01:17:54,261 --> 01:17:56,339
But he broke my leg
because you told him to, right?
1402
01:17:56,394 --> 01:17:57,760
And you're inviting him again?
1403
01:17:58,174 --> 01:18:01,196
Oh, no! How many times did I
tell you that it was a mistake?
1404
01:18:01,434 --> 01:18:03,660
It happened so
many years ago, right?
1405
01:18:04,147 --> 01:18:05,280
And you're still...
1406
01:18:05,827 --> 01:18:06,793
I will--
1407
01:18:06,818 --> 01:18:08,183
When there is an emergency,
1408
01:18:08,208 --> 01:18:10,497
don't we call a
plumber or electrician?
1409
01:18:11,041 --> 01:18:12,899
Just treat Sanandhan like that.
1410
01:18:19,477 --> 01:18:22,539
[Those who believe in me
shall be saved - verse 3.12]
1411
01:18:22,564 --> 01:18:25,115
Those who believe
in me shall be saved.
1412
01:18:27,394 --> 01:18:28,401
That's guaranteed!
1413
01:18:28,416 --> 01:18:31,529
♪ Did these troubles appear out of the blue,
Or did this guest bring them too? ♪
1414
01:18:35,477 --> 01:18:37,076
From what Lakshmy told me,
1415
01:18:37,962 --> 01:18:39,590
Binu is a severe psycho.
0
00:00:00,290 --> 00:01:00,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
1416
01:18:41,406 --> 01:18:42,855
No matter what we spend,
1417
01:18:42,880 --> 01:18:45,329
we need to make sure he doesn't
revert to how he was before.
1418
01:18:45,354 --> 01:18:46,750
There are many others like him.
1419
01:18:47,405 --> 01:18:50,882
I've always regarded
such jobs as charity work.
1420
01:18:52,102 --> 01:18:53,529
What's your plan, Sanandhan?
1421
01:18:53,839 --> 01:18:56,304
My plan may sound illogical to you.
1422
01:18:56,405 --> 01:18:57,775
We don't want any logic.
1423
01:18:57,885 --> 01:18:58,892
Tell us the plan.
1424
01:19:00,503 --> 01:19:02,362
We have to wipe out
everything from the past.
1425
01:19:05,725 --> 01:19:09,858
♪ Did these troubles appear out of the blue,
Or did this guest bring them too? ♪
1426
01:19:09,909 --> 01:19:11,030
Lift it!
1427
01:19:13,317 --> 01:19:14,483
Let this remain here.
1428
01:19:14,572 --> 01:19:16,723
New bedsheets are coming,
right? It will be covered.
1429
01:19:16,878 --> 01:19:18,662
Okay. Leave it if you
don't want to move it.
1430
01:19:18,687 --> 01:19:20,596
Rameshan, walk fast.
1431
01:19:24,125 --> 01:19:26,488
What I mean is that we
might overlook small items.
1432
01:19:27,232 --> 01:19:30,880
Are there any small items here that hold
a special emotional connection for Binu?
1433
01:19:32,966 --> 01:19:34,873
Just an interior overhaul
won't be enough.
1434
01:19:36,505 --> 01:19:37,512
Check properly.
1435
01:19:41,918 --> 01:19:43,950
There must be something.
He's too smart!
1436
01:19:50,638 --> 01:19:52,113
Yes! You got it, right?
1437
01:20:00,991 --> 01:20:03,197
Isn't that a keepsake from
Binu and Shibin's childhood?
1438
01:20:03,229 --> 01:20:05,228
- There you go!
- Should we throw it away?
1439
01:20:32,613 --> 01:20:34,257
I am still sad about something.
1440
01:20:34,745 --> 01:20:36,814
I had told Lakshmy
that one child is enough.
1441
01:20:36,938 --> 01:20:38,161
But she didn't listen to me.
1442
01:20:39,368 --> 01:20:42,074
I was the first one Lakshmy
told about her second pregnancy.
1443
01:20:42,232 --> 01:20:43,441
I mean, about Binu.
1444
01:20:44,205 --> 01:20:45,700
- Do you remember?
- Yes.
1445
01:20:45,725 --> 01:20:46,724
Ah!
1446
01:20:47,190 --> 01:20:48,478
And we argued a lot
1447
01:20:48,928 --> 01:20:50,301
about whether
to abort it or not.
1448
01:20:50,440 --> 01:20:52,500
But ultimately, you
chose to go ahead with it.
1449
01:20:52,702 --> 01:20:54,005
Her body, her decision.
1450
01:20:54,772 --> 01:20:56,990
It was only after that that she
shared it with you, Dasettan.
1451
01:20:58,164 --> 01:21:00,057
I am still firm in that stance.
1452
01:21:00,625 --> 01:21:02,618
Lakshmy, a second
child was not necessary.
1453
01:21:02,643 --> 01:21:03,740
Huh!
1454
01:21:03,765 --> 01:21:07,090
Sanandhan, the apartment
renovation will take one more week.
1455
01:21:07,314 --> 01:21:09,880
When we go to the hospital,
they're asking us to get him discharged.
1456
01:21:09,905 --> 01:21:11,054
What is the way out?
1457
01:21:11,254 --> 01:21:13,116
Is he physically capable
of walking right now?
1458
01:21:13,251 --> 01:21:14,258
Yes.
1459
01:21:15,051 --> 01:21:17,158
I had advised you
that day itself to abort it,
1460
01:21:17,592 --> 01:21:19,684
but eventually, it
became my burden.
1461
01:21:20,123 --> 01:21:21,630
This is why they
say that God exists.
1462
01:21:21,671 --> 01:21:22,791
Let us do this.
1463
01:21:22,816 --> 01:21:25,239
Let us pour soap or shampoo
on the bathroom floor.
1464
01:21:25,874 --> 01:21:27,750
He will slip and hit
his head on the floor.
1465
01:21:28,295 --> 01:21:30,139
That should delay the
proceedings for two weeks, right?
1466
01:21:30,164 --> 01:21:31,553
He might even die from it.
1467
01:21:32,133 --> 01:21:33,239
That's not required.
1468
01:21:33,572 --> 01:21:34,579
Not required?
1469
01:21:34,697 --> 01:21:35,703
So be it.
1470
01:21:36,295 --> 01:21:37,335
There's another way.
1471
01:21:37,360 --> 01:21:38,360
What way?
1472
01:21:40,835 --> 01:21:43,148
There is a way, but we'll
need to take a long detour
1473
01:21:43,220 --> 01:21:45,462
through places Binu
has never visited.
1474
01:21:46,978 --> 01:21:47,985
Sanju...
1475
01:21:48,325 --> 01:21:49,546
Go and ask him. Go.
1476
01:21:50,219 --> 01:21:51,226
Me alone?
1477
01:21:51,370 --> 01:21:52,377
You also come with me.
1478
01:21:53,121 --> 01:21:55,840
How can the immediate family
members say such a thing?
1479
01:21:56,018 --> 01:21:57,025
Go on.
1480
01:21:58,143 --> 01:22:00,014
So, I am not part of your
immediate family yet?
1481
01:22:00,859 --> 01:22:02,610
Do you want to come with me to the US
1482
01:22:02,919 --> 01:22:04,635
or would you prefer
to die at Binu's hands?
1483
01:22:06,380 --> 01:22:07,445
US!
1484
01:22:07,777 --> 01:22:08,899
Yes, yes.
1485
01:22:09,085 --> 01:22:10,092
Go on then.
1486
01:22:11,078 --> 01:22:12,085
Go.
1487
01:22:18,997 --> 01:22:20,004
Can we...
1488
01:22:20,801 --> 01:22:23,572
do something while
we are in Mookambika?
1489
01:22:24,118 --> 01:22:25,125
Do something?
1490
01:22:25,451 --> 01:22:28,292
Well, there won't be anyone
there who knows us, right?
1491
01:22:29,131 --> 01:22:30,326
What are you hinting at?
1492
01:22:30,754 --> 01:22:34,320
During our trip, let us finish
off Binu while we are there.
1493
01:22:34,898 --> 01:22:36,330
- Oh, about killing him.
- Yes.
1494
01:22:36,462 --> 01:22:37,469
Let us do this.
1495
01:22:38,030 --> 01:22:39,386
There's a suicide point there, right?
1496
01:22:39,411 --> 01:22:40,943
Let's take him there
and push him down.
1497
01:22:40,968 --> 01:22:41,974
Yes, that would be great!
1498
01:22:42,358 --> 01:22:43,809
- But there's another issue.
- What?
1499
01:22:44,269 --> 01:22:46,271
If he grabs your hand
when you push him,
1500
01:22:46,522 --> 01:22:47,529
you will also go down with him.
1501
01:22:47,554 --> 01:22:49,279
- Who?
- You!
1502
01:22:49,656 --> 01:22:51,590
- Why should I go down?
- Then? Should I go down?
1503
01:22:53,057 --> 01:22:54,064
Don't get stressed.
1504
01:22:54,765 --> 01:22:55,772
When we leave from here,
1505
01:22:55,844 --> 01:22:57,658
tactfully make him
sit inside my car.
1506
01:22:58,531 --> 01:22:59,537
I have an idea.
1507
01:22:59,641 --> 01:23:02,294
So, you're off to Mookambika
first and then straight home, right?
1508
01:23:02,819 --> 01:23:06,058
Mookambika was
Binu's favourite destination.
1509
01:23:06,083 --> 01:23:06,950
- I see!
1510
01:23:06,975 --> 01:23:09,385
It's only through the Goddess's blessings
that he's managed to reach this condition.
1511
01:23:10,045 --> 01:23:12,920
So, we need to express our
gratitude there first, right?
1512
01:23:13,119 --> 01:23:16,132
Your effort won't
go unnoticed by God.
1513
01:23:17,508 --> 01:23:18,769
God will definitely see it.
1514
01:23:24,375 --> 01:23:25,377
Brother-in-law...
1515
01:23:25,402 --> 01:23:26,491
Shall we leave?
1516
01:23:26,516 --> 01:23:29,610
Let's get into Sanandhan Uncle's
car; his driving is really smooth.
1517
01:23:29,635 --> 01:23:32,478
That's right, so your head stays
steady even if the car shakes.
1518
01:23:32,503 --> 01:23:34,314
- Have you travelled in his car?
- Yes. Two times.
1519
01:23:34,339 --> 01:23:35,339
Wow!
1520
01:23:35,379 --> 01:23:37,106
- Shall we go?
- Yes.
1521
01:23:37,859 --> 01:23:39,485
There's one more
person left to arrive.
1522
01:23:39,930 --> 01:23:41,583
Everyone is here.
Who else is left?
1523
01:23:45,376 --> 01:23:46,376
Great!
1524
01:23:50,576 --> 01:23:52,012
Why is she always
tagging along with him?
1525
01:23:52,053 --> 01:23:52,816
Doesn't she have
anything better to do?
1526
01:23:52,841 --> 01:23:54,287
She wants to marry him, right?
Hi!
1527
01:23:55,202 --> 01:23:56,202
Hey!
1528
01:23:57,155 --> 01:23:59,068
- I will come with Sanandhan.
- Hey!
1529
01:24:00,725 --> 01:24:01,899
Why did she get in that car?
1530
01:24:02,134 --> 01:24:04,052
If she's confident that
way, let her be. Get in, Dad.
1531
01:24:04,079 --> 01:24:05,179
What about me then?
1532
01:24:05,204 --> 01:24:06,641
I'm here to give
you confidence, Dad.
1533
01:24:06,666 --> 01:24:08,049
Do you know how
hard it was to get leave?
1534
01:24:08,074 --> 01:24:09,962
He called last minute.
1535
01:24:10,475 --> 01:24:11,637
That's great!
1536
01:24:11,644 --> 01:24:14,179
♪ It's an endless maze,
Like a wave that sways ♪
1537
01:24:14,204 --> 01:24:15,737
♪ Is there no way to flee? ♪
1538
01:24:15,771 --> 01:24:18,277
♪ We drift like living corpses,
endlessly ♪
1539
01:24:18,302 --> 01:24:21,130
♪ Will this be a chronic disease? ♪
1540
01:24:21,924 --> 01:24:23,817
♪ Will the brain remember,
never at ease? ♪
1541
01:24:24,517 --> 01:24:26,097
♪ Was it fate that led us here? ♪
1542
01:24:26,122 --> 01:24:28,690
♪ We move on,
but the shore's not near ♪
1543
01:24:30,631 --> 01:24:32,471
Nothing's happening
unless we get rid of her.
1544
01:24:32,509 --> 01:24:33,696
Nothing at all!
1545
01:24:35,398 --> 01:24:36,818
By “getting rid,” do you mean…?
1546
01:24:37,925 --> 01:24:39,987
From where on earth did
you find such a buffoon?
1547
01:24:40,038 --> 01:24:41,886
♪ Is this the God of death,
seeking his roots ♪
1548
01:24:41,911 --> 01:24:44,298
♪ Or time that scorches
and burns as it suits? ♪
1549
01:24:44,384 --> 01:24:46,091
Binu... Binu is coming!
1550
01:24:46,184 --> 01:24:47,424
Get up! Come!
1551
01:24:47,967 --> 01:24:49,083
Lakshmy, come!
1552
01:24:49,924 --> 01:24:52,410
♪ Since ages past,
we've faced dismay ♪
1553
01:24:52,544 --> 01:24:54,843
♪ Wandering,
seeking forgiveness each day ♪
1554
01:24:54,978 --> 01:24:55,834
Dad...
1555
01:24:59,263 --> 01:25:00,291
Dad...
1556
01:25:01,170 --> 01:25:02,523
Given my current condition,
1557
01:25:03,458 --> 01:25:07,831
I don't think I can support
you and Mom like I used to.
1558
01:25:08,385 --> 01:25:09,914
You don't have
to be like before.
1559
01:25:10,212 --> 01:25:11,518
Just be like how you are now.
1560
01:25:12,682 --> 01:25:14,305
We just want to stay alive.
1561
01:25:14,581 --> 01:25:16,454
Can I come along with you, Dad?
1562
01:25:20,342 --> 01:25:21,443
Come.
1563
01:25:21,649 --> 01:25:23,751
♪ For each we get, we return it ten,
A tit-for-tat, again and again ♪
1564
01:25:23,776 --> 01:25:26,077
♪ With two fives, we went all in,
Doubled it back as ten, a perfect win ♪
1565
01:25:26,102 --> 01:25:29,368
♪ Those waiting for a chance, they smiled,
Their gleaming eyes were sharp and wild ♪
1566
01:25:29,393 --> 01:25:31,628
♪ They'll never change, no matter the plea,
Like the dog's tail, bent for eternity ♪
1567
01:25:31,653 --> 01:25:33,899
♪ Worked hard for as long as I could,
Still locked in the family's cage for good ♪
1568
01:25:33,924 --> 01:25:36,499
♪ In this wicked world, cold and unkind,
They all got money and fortune to find ♪
1569
01:25:36,524 --> 01:25:39,026
♪ Worked hard for as long as I might,
Still they're plotting, out of my sight ♪
1570
01:25:39,051 --> 01:25:42,223
♪ When will the half-lost
Become conscious at last? ♪
1571
01:25:42,276 --> 01:25:44,851
♪ The wolf pack bought their slyest coats,
Disguised as suits of innocent goats ♪
1572
01:25:44,876 --> 01:25:48,556
♪ They won't change, no matter the cost,
So lock those questions, let them be lost ♪
1573
01:25:48,696 --> 01:25:50,362
♪ One might kill,
The other might dine ♪
1574
01:25:50,387 --> 01:25:52,578
♪ Some just watch, drawing no line,
So who among them is truly fine? ♪
1575
01:25:52,608 --> 01:25:55,537
♪ Dangers in disguise are lurking near,
Waiting with patience, instilling fear ♪
1576
01:25:55,562 --> 01:25:57,775
♪ Shirt tucked in, buttoned up,
white collar bright ♪
1577
01:25:58,674 --> 01:25:59,975
Hey, why did you call?
1578
01:26:00,343 --> 01:26:02,371
Finish the work at the
earliest without any delay.
1579
01:26:02,396 --> 01:26:04,648
We are working day and night.
1580
01:26:05,112 --> 01:26:06,711
It will take two
more days for sure.
1581
01:26:07,112 --> 01:26:08,822
This won't be my tone
when I call next time.
1582
01:26:08,847 --> 01:26:11,101
Even if you say it
in Yesudas's tone,
1583
01:26:11,269 --> 01:26:12,770
it will take another two days.
1584
01:26:12,819 --> 01:26:15,127
- We will go home soon, okay?
- We need to demolish and rebuild, right?
1585
01:26:16,197 --> 01:26:17,453
I... I will call you later.
1586
01:26:17,527 --> 01:26:18,527
Okay.
1587
01:26:20,459 --> 01:26:21,545
Dad...
1588
01:26:21,829 --> 01:26:24,167
How about we go
home tomorrow morning?
1589
01:26:24,192 --> 01:26:25,199
How can we go there?
1590
01:26:25,709 --> 01:26:26,771
We have to make an
offering to the Goddess, right?
1591
01:26:26,796 --> 01:26:28,756
Well, how many
days will it take?
1592
01:26:29,510 --> 01:26:32,092
The doctor asked you to take him back
to his surroundings at the earliest, right?
1593
01:26:32,139 --> 01:26:33,234
What does the doctor know?
1594
01:26:33,259 --> 01:26:35,029
Does the doctor know
what is happening here?
1595
01:26:35,068 --> 01:26:37,921
Moreover, he is alive today because
of his mom's offering to the Goddess.
1596
01:26:37,946 --> 01:26:38,889
It will take two days.
1597
01:26:38,914 --> 01:26:40,466
It will take two days to go home.
1598
01:26:40,491 --> 01:26:41,837
There's a ritual to be performed.
1599
01:26:45,255 --> 01:26:46,262
What do we do next?
1600
01:26:46,892 --> 01:26:48,047
This is an experiment.
1601
01:26:48,186 --> 01:26:49,327
It will work if we are lucky.
1602
01:26:49,352 --> 01:26:50,958
Can't say that it won't work either.
1603
01:26:51,072 --> 01:26:52,255
Tell us something.
1604
01:26:52,472 --> 01:26:54,412
Well, we're unable to kill him.
1605
01:26:54,683 --> 01:26:56,490
But we can make him
commit suicide, right?
1606
01:26:57,212 --> 01:26:58,900
First, we must convince Binu
1607
01:26:58,982 --> 01:27:00,818
that the entire family
is planning suicide
1608
01:27:00,843 --> 01:27:02,665
because of the financial
burdens he's caused.
1609
01:27:03,580 --> 01:27:06,118
When it's time to consume the
poison, make him drink it first.
1610
01:27:06,146 --> 01:27:08,315
We should only act
like we're drinking.
1611
01:27:08,675 --> 01:27:09,698
Understood?
1612
01:27:10,104 --> 01:27:12,737
Consider the possibility of Binu
reverting to his previous state.
1613
01:27:13,323 --> 01:27:15,934
What if he turns into a
better person instead?
1614
01:27:16,110 --> 01:27:17,174
How sure are you?
1615
01:27:17,199 --> 01:27:18,576
I am his mother.
1616
01:27:20,199 --> 01:27:21,206
I know him.
1617
01:27:22,446 --> 01:27:24,047
I don't have any such hopes.
1618
01:27:25,646 --> 01:27:28,479
If he regains his memory,
he'll be even worse than before.
1619
01:27:29,324 --> 01:27:33,597
His coma was God's way of
giving us another chance to love him.
1620
01:27:34,711 --> 01:27:36,765
But what if he turns
back into the old Binu?
1621
01:27:36,790 --> 01:27:37,797
That's it!
1622
01:27:38,839 --> 01:27:40,137
Sanju will take care of it.
1623
01:27:41,672 --> 01:27:43,420
You only need to talk to him
1624
01:27:43,641 --> 01:27:46,253
and convince him that the whole
family plans to commit suicide.
1625
01:27:46,278 --> 01:27:48,139
Understood?
He is ready!
1626
01:27:48,462 --> 01:27:50,302
You are the right
person to do it, Sanju.
1627
01:27:50,528 --> 01:27:52,138
But whatever the hell happens,
1628
01:27:52,322 --> 01:27:53,826
we must not
surrender to that devil!
1629
01:27:53,851 --> 01:27:55,626
We must remain steadfast
in what we discussed.
1630
01:27:55,651 --> 01:27:56,658
That shouldn't change.
1631
01:27:57,083 --> 01:27:58,279
Okay? Come.
1632
01:27:58,343 --> 01:28:00,089
♪ Don't live like this ♪
1633
01:28:00,779 --> 01:28:02,379
♪ Don't cry ♪
1634
01:28:02,404 --> 01:28:05,224
♪ This is the wretch's wild parade,
What a madman, what a charade! ♪
1635
01:28:05,485 --> 01:28:07,473
You don't have to be
stressed thinking about me.
1636
01:28:08,930 --> 01:28:10,145
This is my fate, right?
1637
01:28:10,472 --> 01:28:11,598
I will manage it.
1638
01:28:15,131 --> 01:28:17,504
I was thinking about Nishima.
1639
01:28:17,529 --> 01:28:18,920
What happened to Nishima?
1640
01:28:18,951 --> 01:28:19,957
Nothing.
1641
01:28:20,251 --> 01:28:22,319
I thought Binu inherited
my ancestral genes,
1642
01:28:22,673 --> 01:28:24,308
but he got his mother's.
1643
01:28:24,333 --> 01:28:26,756
It's the same gene my daughter has.
1644
01:28:27,146 --> 01:28:28,419
I'm talking about your wife.
1645
01:28:28,660 --> 01:28:29,966
So, you'd better be careful too.
1646
01:28:39,938 --> 01:28:41,726
How beautiful!
Isn't it, brother-in-law?
1647
01:28:45,127 --> 01:28:46,134
Being here,
1648
01:28:46,658 --> 01:28:48,184
brings your mom
and dad to my mind.
1649
01:28:48,878 --> 01:28:49,885
Poor souls!
1650
01:28:50,158 --> 01:28:52,991
How many times have they visited
places like this to end their lives?
1651
01:28:54,419 --> 01:28:55,732
Honestly, we can't blame them.
1652
01:28:56,018 --> 01:28:57,758
Your family had so
much wealth, didn't they?
1653
01:28:58,245 --> 01:29:00,805
You're the one who
squandered it all,
1654
01:29:01,345 --> 01:29:03,550
with your damn online
poker addiction!
1655
01:29:06,832 --> 01:29:08,410
Now your family
has lost its reputation,
1656
01:29:08,525 --> 01:29:09,532
its money,
1657
01:29:09,805 --> 01:29:11,444
and is drowning in debt.
1658
01:29:12,850 --> 01:29:14,139
If I were you,
1659
01:29:14,286 --> 01:29:15,872
I'd have jumped twice
from here by now.
1660
01:29:23,378 --> 01:29:27,614
You and your family sitting in front of
a poisoned platter for a mass suicide.
1661
01:29:28,966 --> 01:29:30,268
Oh, brother-in-law!
1662
01:29:30,678 --> 01:29:33,125
I lost sleep over
the thought of it.
1663
01:29:33,585 --> 01:29:36,168
Your dead bodies
torn apart by vultures...
1664
01:29:37,655 --> 01:29:40,106
Let us go, brother-in-law.
1665
01:29:40,519 --> 01:29:41,526
I feel scared.
1666
01:29:43,299 --> 01:29:43,962
Let's go.
1667
01:29:45,178 --> 01:29:46,320
Come, brother-in-law.
1668
01:29:46,473 --> 01:29:47,479
Come. Sit.
1669
01:29:49,811 --> 01:29:51,017
Shall I order coffee for you?
1670
01:29:54,438 --> 01:29:57,344
I couldn't sleep thinking about
what you told me yesterday.
1671
01:29:59,331 --> 01:30:02,365
I don't know if I'll be able to
repay the debts I've created.
1672
01:30:04,706 --> 01:30:06,791
In my mind, I imagined
what you described.
1673
01:30:06,925 --> 01:30:10,066
My family gathered around
a poisoned platter of food.
1674
01:30:11,172 --> 01:30:12,022
And then?
1675
01:30:12,758 --> 01:30:14,286
Our entire family...
1676
01:30:15,139 --> 01:30:16,514
Not the entire family.
1677
01:30:17,279 --> 01:30:18,872
Your mom, your dad,
1678
01:30:19,305 --> 01:30:20,312
and you, Brother-in-law.
1679
01:30:22,842 --> 01:30:25,757
My Dad, Mom and me.
1680
01:30:27,123 --> 01:30:29,666
Who will eat the poisoned food first?
1681
01:30:29,691 --> 01:30:30,698
Huh!
1682
01:30:32,464 --> 01:30:33,470
Will my dad eat it?
1683
01:30:34,836 --> 01:30:36,149
Will my mom eat it?
1684
01:30:37,925 --> 01:30:39,113
Will I eat it?
1685
01:30:41,545 --> 01:30:42,767
I don't know, brother-in-law.
1686
01:30:43,685 --> 01:30:45,699
Who doesn't have debts?
1687
01:30:47,682 --> 01:30:49,191
This is my rebirth, right?
1688
01:30:49,493 --> 01:30:50,699
Yes, yes.
1689
01:30:50,724 --> 01:30:51,731
- Isn't it?
- Yes.
1690
01:30:54,226 --> 01:30:55,357
I don't want to die.
1691
01:30:58,239 --> 01:31:00,545
If dad and mom
want to end their lives,
1692
01:31:01,319 --> 01:31:03,577
there must be a
valid reason behind it.
1693
01:31:04,559 --> 01:31:05,566
Yes, yes.
1694
01:31:06,083 --> 01:31:07,639
We have to determine what it is
1695
01:31:07,734 --> 01:31:09,904
and get rid of that first.
1696
01:31:10,121 --> 01:31:13,889
Well, that's what we're
trying to find out, but...
1697
01:31:14,999 --> 01:31:16,090
it's not happening.
1698
01:31:16,422 --> 01:31:17,677
Why isn't it happening?
1699
01:31:19,004 --> 01:31:20,527
Let me go and try.
1700
01:31:25,245 --> 01:31:26,252
I'll be right back.
1701
01:31:30,253 --> 01:31:31,580
What happened? Will it work?
1702
01:31:31,839 --> 01:31:33,017
Yes, it will work.
1703
01:31:33,958 --> 01:31:36,841
He told us to go ahead and
commit mass suicide if we wanted to!
1704
01:31:37,246 --> 01:31:38,252
That bloody...!
1705
01:31:40,005 --> 01:31:41,787
Binu is not the
person we think he is.
1706
01:31:42,292 --> 01:31:44,442
Sheesh! Your stupid
idea didn't work with him!
1707
01:31:56,079 --> 01:31:57,085
Hello, Doctor.
1708
01:31:57,506 --> 01:31:59,135
I called to tell you
some good news.
1709
01:32:00,118 --> 01:32:01,919
- What is it?
- Good news again!
1710
01:32:04,618 --> 01:32:09,534
A friend of mine, who is a doctor
in the US, is here for a short visit.
1711
01:32:09,605 --> 01:32:11,712
At my special request,
1712
01:32:11,906 --> 01:32:16,777
he has agreed to consult Binu.
1713
01:32:17,058 --> 01:32:19,446
His consultation might
kick open the floodgate
1714
01:32:19,667 --> 01:32:25,351
of the memories we've
been trying so hard to access.
1715
01:32:26,042 --> 01:32:27,048
Doctor...
1716
01:32:27,098 --> 01:32:28,401
Instead of kicking it open,
1717
01:32:28,426 --> 01:32:29,967
we can try to jump over it, right?
1718
01:32:29,992 --> 01:32:31,814
- Can't we?
- We can try that as well.
1719
01:32:31,839 --> 01:32:33,168
So, no matter what happens,
1720
01:32:33,193 --> 01:32:35,393
you should reach the
hospital tomorrow morning.
1721
01:32:35,858 --> 01:32:36,865
Okay.
1722
01:32:37,798 --> 01:32:38,873
What do we do now?
1723
01:32:39,577 --> 01:32:40,883
We will have to go back.
1724
01:32:41,490 --> 01:32:44,499
Once we reach the apartment,
things will get more complicated.
1725
01:32:44,818 --> 01:32:46,438
He's bound to
remember something.
1726
01:33:01,047 --> 01:33:04,050
What Rupesh told me about Binu
1727
01:33:04,539 --> 01:33:06,697
was that his chances
of recovery were slim.
1728
01:33:08,202 --> 01:33:10,502
But I don't see that.
1729
01:33:13,225 --> 01:33:14,905
The chances of recovery are not slim;
1730
01:33:15,418 --> 01:33:16,984
they're actually quite high!
1731
01:33:19,520 --> 01:33:22,163
I say this because this incident
hasn't wiped out Binu's memory.
1732
01:33:24,118 --> 01:33:25,125
But the connection...
1733
01:33:25,366 --> 01:33:26,372
That connection....
1734
01:33:27,364 --> 01:33:28,371
That's what is missing.
1735
01:33:28,742 --> 01:33:29,742
Okay.
1736
01:33:30,385 --> 01:33:32,534
Anyway, I will prescribe
medicines for 5-6 months.
1737
01:33:32,652 --> 01:33:33,659
Give it to him.
1738
01:33:33,778 --> 01:33:38,638
If he regains any of the old
memories that is hidden inside him...
1739
01:33:38,845 --> 01:33:40,107
And that will happen soon.
1740
01:33:40,883 --> 01:33:42,324
It will speed up the recovery.
1741
01:33:42,751 --> 01:33:44,038
Isn't that enough for you?
1742
01:33:45,499 --> 01:33:47,678
We both can guarantee it.
1743
01:33:48,358 --> 01:33:49,473
Aren't you happy?
1744
01:33:49,571 --> 01:33:50,578
You are happy, right?
1745
01:34:21,764 --> 01:34:22,771
God bless you!
1746
01:34:23,578 --> 01:34:26,066
I think he got the paint's smell.
Open the windows!
1747
01:34:26,249 --> 01:34:27,295
- Okay.
- Go on.
1748
01:34:48,691 --> 01:34:50,026
Paint, paint!
1749
01:34:51,906 --> 01:34:56,492
♪ Did these troubles appear out of the blue,
Or did this guest bring them too? ♪
1750
01:34:59,833 --> 01:35:04,384
♪ Did these troubles appear out of the blue,
Or did this guest bring them too? ♪
1751
01:35:04,409 --> 01:35:05,990
Was this apartment
recently painted?
1752
01:35:09,564 --> 01:35:13,892
You always used to say that the apartment's
interiors should be beautiful, right?
1753
01:35:14,009 --> 01:35:17,105
When the doctors lost hope and said
that you won't wake up from your coma,
1754
01:35:17,926 --> 01:35:22,213
we decided to move
you to a house you'd love.
1755
01:35:22,539 --> 01:35:24,687
We didn't expect you
to come back so soon.
1756
01:35:25,232 --> 01:35:26,238
Right?
1757
01:35:26,982 --> 01:35:27,951
Right?
1758
01:35:27,976 --> 01:35:28,983
Yes.
1759
01:35:30,389 --> 01:35:32,170
Your room is on the left, Son.
1760
01:35:32,758 --> 01:35:37,317
♪ Did these troubles appear out of the blue,
Or did this guest bring them too? ♪
1761
01:35:40,584 --> 01:35:45,017
♪ Did these troubles appear out of the blue,
Or did this guest bring them too? ♪
1762
01:35:45,131 --> 01:35:46,411
Phew!
1763
01:35:46,436 --> 01:35:48,029
Oh, God!
1764
01:36:09,132 --> 01:36:12,639
The number you're trying to call
is currently not reachable.
1765
01:36:12,666 --> 01:36:14,339
Please try again later.
1766
01:37:02,857 --> 01:37:03,863
Doctor!
1767
01:37:04,022 --> 01:37:06,952
We don't have time to live in
fear of his memory returning.
1768
01:37:06,977 --> 01:37:09,670
You should arrange for a medicine
that can completely erase his memory.
1769
01:37:09,695 --> 01:37:10,720
Huh?
1770
01:37:10,745 --> 01:37:11,752
Otherwise,
1771
01:37:11,842 --> 01:37:14,410
you should give them a medicine
that will end their lives quickly.
1772
01:37:15,968 --> 01:37:17,963
We're not trying to kill
anyone here, are we?
1773
01:37:18,827 --> 01:37:20,405
We just want to
erase his memory.
1774
01:37:20,430 --> 01:37:22,398
We won't try to kill anyone, right?
1775
01:37:22,795 --> 01:37:23,717
Never.
1776
01:37:26,339 --> 01:37:29,839
It is for the peaceful
coexistence of a family, right?
1777
01:37:30,470 --> 01:37:32,772
There's a medicine for the
good deed you're talking about,
1778
01:37:33,144 --> 01:37:36,258
but it comes with
a major side effect;
1779
01:37:36,390 --> 01:37:37,907
his entire memory will be erased.
1780
01:37:38,624 --> 01:37:41,718
It's such a crime that no mother
could bear to see it happen to her child.
1781
01:37:43,092 --> 01:37:45,325
Well, I didn't mean you.
1782
01:37:46,411 --> 01:37:48,333
If you ever get caught,
1783
01:37:48,358 --> 01:37:50,512
you must say you found it
through a Google search.
1784
01:37:51,391 --> 01:37:52,839
Don't betray me.
1785
01:37:53,124 --> 01:37:55,126
And if you have plans to betray me....
1786
01:37:55,151 --> 01:37:56,157
Huh?
1787
01:37:56,182 --> 01:37:57,568
Let me know beforehand,
1788
01:37:59,278 --> 01:38:00,577
so that I can kill myself.
1789
01:38:00,615 --> 01:38:01,786
Oh, that's your plan!
1790
01:38:04,384 --> 01:38:05,391
Bloody fellows!
1791
01:38:10,616 --> 01:38:11,816
Are you hungry?
1792
01:38:12,581 --> 01:38:14,441
I will make an omelette for you.
1793
01:38:15,316 --> 01:38:16,396
Are you so hungry?
1794
01:38:19,924 --> 01:38:20,795
Hey...
1795
01:38:22,506 --> 01:38:24,552
Should we, as the doctor suggested,
1796
01:38:25,006 --> 01:38:27,396
give him a medicine
with severe side effects?
1797
01:38:29,746 --> 01:38:31,699
Is it right to push him
into a coma state again?
1798
01:38:31,991 --> 01:38:33,340
Sanandhan can say anything.
1799
01:38:33,612 --> 01:38:35,938
Oh! So you've forgotten everything?
1800
01:38:36,271 --> 01:38:37,477
Are you taking his side now?
1801
01:38:37,919 --> 01:38:39,021
It's not that.
1802
01:38:39,046 --> 01:38:40,577
If he gets sick again,
1803
01:38:40,825 --> 01:38:42,507
we'll have to take
care of him, right?
1804
01:38:42,532 --> 01:38:43,922
Times have changed, man.
1805
01:38:44,212 --> 01:38:46,247
Nowadays, there are
several facilities for that.
1806
01:38:46,478 --> 01:38:50,485
It's not the parents' job to clean
up their children's piss and shit.
1807
01:38:51,542 --> 01:38:54,766
[Hums a song from 'Manichitrathazhu' movie]
1808
01:38:55,720 --> 01:39:03,921
♪ Their bodies are full of lies and grime,
A sight so vile, it feels like a crime ♪
1809
01:39:06,727 --> 01:39:12,049
♪ They bring trouble
wherever they go ♪
1810
01:39:12,226 --> 01:39:14,665
I'm not saying this just
because Lakshmy is your wife.
1811
01:39:15,404 --> 01:39:16,837
She is not a good person.
1812
01:39:18,983 --> 01:39:21,456
Do you remember the fight
you had with her over a candy?
1813
01:39:21,730 --> 01:39:23,612
You became violent when
Lakshmy gave the candy,
1814
01:39:23,637 --> 01:39:26,752
brought by someone from the Middle
East, to someone else without telling you.
1815
01:39:26,777 --> 01:39:28,817
Who becomes violent
over such a trivial thing?
1816
01:39:30,467 --> 01:39:32,309
After you slapped her,
she came straight to me.
1817
01:39:32,334 --> 01:39:33,341
Do you know why?
1818
01:39:33,803 --> 01:39:35,456
To ask me to arrange
someone to hit you back.
1819
01:39:35,481 --> 01:39:36,487
Huh!
1820
01:39:37,694 --> 01:39:38,952
She's no ordinary person!
1821
01:39:39,394 --> 01:39:41,758
If you manage to make her
believe you're on her side,
1822
01:39:42,256 --> 01:39:44,092
you might survive
a little longer.
1823
01:39:44,441 --> 01:39:46,194
I'm saying this because
I like you, Chetta.
1824
01:39:55,700 --> 01:39:57,287
Hello.
Where are you, Binu?
1825
01:39:58,000 --> 01:39:59,143
I am in my apartment.
1826
01:39:59,680 --> 01:40:01,423
This one? Is this your apartment?
1827
01:40:01,753 --> 01:40:02,759
Show me.
1828
01:40:07,647 --> 01:40:08,654
Oh, no!
1829
01:40:08,928 --> 01:40:10,365
It has changed completely.
1830
01:40:11,780 --> 01:40:13,209
Who changed it like this?
1831
01:40:13,428 --> 01:40:15,354
Apparently, they changed
it because I told them to.
1832
01:40:15,379 --> 01:40:16,877
That's truly unfortunate.
1833
01:40:16,966 --> 01:40:19,901
They completely ruined your
chance of getting your memory back.
1834
01:40:21,827 --> 01:40:22,993
Hey, I will call you later.
1835
01:40:38,729 --> 01:40:41,782
[indistinct voices from the past]
1836
01:40:48,231 --> 01:40:49,763
You might not remember, But I know
1837
01:40:49,857 --> 01:40:51,028
39 times
1838
01:40:51,536 --> 01:40:53,045
He can't write it anymore
1839
01:41:00,892 --> 01:41:02,982
This is a dangerous game.
1840
01:41:03,735 --> 01:41:05,142
It's for saving a family, right?
1841
01:41:05,181 --> 01:41:06,524
Why are you so scared?
1842
01:41:08,331 --> 01:41:10,144
Once he begins taking this,
1843
01:41:10,608 --> 01:41:12,818
there will be some
changes in his behaviour.
1844
01:41:13,047 --> 01:41:14,437
Don't mind that.
1845
01:41:14,932 --> 01:41:17,272
And he should have
just one of these per day.
1846
01:41:17,380 --> 01:41:18,387
Just a single one.
1847
01:41:19,047 --> 01:41:20,053
If he takes more,
1848
01:41:20,078 --> 01:41:21,572
he won't be alive to take it anymore.
1849
01:41:21,597 --> 01:41:22,604
Here you go.
1850
01:41:38,667 --> 01:41:40,902
What comes from a mother's hand,
brings no harm, right?
1851
01:41:41,907 --> 01:41:44,301
It is motherly love.
1852
01:41:51,460 --> 01:41:54,833
♪ I am the raging flame
in the house ablaze ♪
1853
01:41:54,893 --> 01:41:55,899
Brother-in-law!
1854
01:41:56,320 --> 01:41:57,929
What's with this new look?
1855
01:41:58,847 --> 01:42:00,211
This is my old look, right?
1856
01:42:02,756 --> 01:42:05,239
Neelima had sent me
one of my old photos.
1857
01:42:07,832 --> 01:42:10,532
That's how I went
back to this look.
1858
01:42:11,860 --> 01:42:12,867
Come.
1859
01:42:14,201 --> 01:42:15,207
It is superb.
1860
01:42:23,092 --> 01:42:24,232
Wonderful!
1861
01:42:30,867 --> 01:42:32,220
It is really good.
1862
01:42:32,407 --> 01:42:34,329
- This look suits you more.
- Yes.
1863
01:42:34,579 --> 01:42:36,527
- Isn't it, Mom?
- Yes.
1864
01:42:37,278 --> 01:42:38,781
Let me just go for a walk.
1865
01:42:44,365 --> 01:42:46,240
Oh, that was so close!
1866
01:42:46,967 --> 01:42:48,631
Had a second more passed,
I'd have fainted.
1867
01:42:48,656 --> 01:42:49,662
For what?
1868
01:42:50,989 --> 01:42:53,589
Mom, has he regained his memory?
1869
01:42:53,614 --> 01:42:56,387
If he had regained his memory,
would he behave like this to you?
1870
01:42:57,285 --> 01:42:58,587
If he regains his memory,
1871
01:42:58,611 --> 01:43:00,695
give him that
medicine every day.
1872
01:43:00,720 --> 01:43:02,116
His memory will be gone forever.
1873
01:43:02,141 --> 01:43:03,659
Why do you have to think so much?
1874
01:43:04,047 --> 01:43:05,054
Cool.
1875
01:43:07,444 --> 01:43:10,884
♪ I am the raging flame
in the house ablaze ♪
1876
01:43:12,817 --> 01:43:16,137
♪ The hidden trap
in the forest’s maze ♪
1877
01:43:18,237 --> 01:43:21,444
♪ I am the raging flame
in the house ablaze ♪
1878
01:43:47,400 --> 01:43:48,253
What is it, Brother-in-law?
1879
01:43:49,092 --> 01:43:50,576
Where did you go, Brother-in-law?
1880
01:43:50,601 --> 01:43:52,417
I just went to
the travel agency
1881
01:43:52,647 --> 01:43:54,045
to confirm everything.
1882
01:43:54,401 --> 01:43:56,438
So, you are leaving
tomorrow, right?
1883
01:43:56,793 --> 01:43:57,930
Yes.
1884
01:43:59,600 --> 01:44:01,656
Can you do me a favour
before you leave, Brother-in-law?
1885
01:44:01,681 --> 01:44:03,210
What is it, Brother-in-law?
Tell me.
1886
01:44:04,022 --> 01:44:08,295
I want to improve my driving.
1887
01:44:09,224 --> 01:44:10,852
Is that really necessary,
Brother-in-law?
1888
01:44:10,877 --> 01:44:14,577
After you leave, there won't be
anyone here for dad and mom, right?
1889
01:44:15,301 --> 01:44:16,810
I'll have to take
them outside, right?
1890
01:44:18,502 --> 01:44:21,539
Well, it's difficult to
learn driving in one day.
1891
01:44:23,624 --> 01:44:24,993
I have a driving license.
1892
01:44:25,467 --> 01:44:27,721
I just need a small revision.
1893
01:44:28,663 --> 01:44:29,830
Do it for me, Brother-in-law!
1894
01:44:47,180 --> 01:44:48,187
Oh, no!
1895
01:44:49,209 --> 01:44:51,535
This one is smoother
than our old car, right?
1896
01:44:51,574 --> 01:44:52,679
Yes, the old car...
1897
01:44:53,871 --> 01:44:54,871
Huh?
1898
01:44:59,125 --> 01:45:01,071
Haven't I picked it up
quickly, Brother-in-law?
1899
01:45:02,625 --> 01:45:04,953
Didn't I? Why are you
silent, Brother-in-law?
1900
01:45:07,073 --> 01:45:08,080
Brother-in-law,
1901
01:45:08,413 --> 01:45:10,513
you regained your old memories, right?
1902
01:45:17,175 --> 01:45:19,482
I won't regain my old
memories ever again!
1903
01:45:21,840 --> 01:45:23,813
You must say so to my
family, Brother-in-law!
1904
01:45:25,861 --> 01:45:29,057
Their live reactions
when they hear it...
1905
01:45:30,273 --> 01:45:31,374
I want to see that.
1906
01:45:34,958 --> 01:45:36,797
Take out your phone
and call home.
1907
01:45:38,112 --> 01:45:39,321
And tell them...
1908
01:45:39,874 --> 01:45:41,812
you're throwing a
party at Hotel D-9
1909
01:45:41,925 --> 01:45:45,791
to celebrate the migration of a
phenyl seller from the village to America.
1910
01:45:59,848 --> 01:46:00,608
Aunty...
1911
01:46:01,927 --> 01:46:04,928
To be frank, I realised
something today.
1912
01:46:06,327 --> 01:46:09,074
Brother-in-law has not
regained his memories.
1913
01:46:12,996 --> 01:46:14,472
And he will never
regain it either.
1914
01:46:18,194 --> 01:46:19,396
That day in the hospital...
1915
01:46:21,069 --> 01:46:22,496
he said that he knows Viminith.
1916
01:46:23,786 --> 01:46:26,373
He actually said that
so we wouldn't worry.
1917
01:46:27,502 --> 01:46:28,821
Poor chap, right?
1918
01:46:28,860 --> 01:46:29,867
Yes, yes.
1919
01:46:33,921 --> 01:46:34,979
Hey!
1920
01:46:43,968 --> 01:46:45,596
Don't worry about it, Chetta.
1921
01:46:45,961 --> 01:46:47,034
We are with you.
1922
01:46:47,560 --> 01:46:48,566
Right?
1923
01:46:51,661 --> 01:46:53,314
When I lost my memory,
1924
01:46:54,252 --> 01:46:55,838
all of you didn't leave me, right?
1925
01:46:58,922 --> 01:47:00,597
As long as I am alive,
1926
01:47:01,073 --> 01:47:02,498
I won't leave you either.
1927
01:47:09,087 --> 01:47:11,088
I swear!
Everyone, place your hands.
1928
01:47:13,060 --> 01:47:14,501
- Me too?
- You too, Uncle.
1929
01:47:17,811 --> 01:47:18,914
Place it, Brother-in-law.
1930
01:47:20,493 --> 01:47:22,514
- All of us will always be together!
- Yes.
1931
01:47:28,813 --> 01:47:29,959
Huh?
1932
01:47:31,265 --> 01:47:33,102
I think the dosage is
beginning to affect him.
1933
01:47:38,994 --> 01:47:40,488
What is this new game?
1934
01:47:46,741 --> 01:47:49,127
It's good that our elder
son passed away early.
1935
01:47:51,285 --> 01:47:53,938
Otherwise, we'd have been
crushed under his burden too.
1936
01:47:54,973 --> 01:48:00,295
♪ They bring trouble
wherever they go ♪
1937
01:48:00,320 --> 01:48:06,253
♪ Oh, the shamelessness
they always show ♪
1938
01:48:07,320 --> 01:48:08,380
Shall we sleep?
1939
01:48:08,405 --> 01:48:11,794
♪ They are ready for anything,
both vile and unjust ♪
1940
01:48:11,907 --> 01:48:18,019
♪ Their thoughts are consumed
by endless lust ♪
1941
01:48:27,865 --> 01:48:30,052
Chettan is going through
a weird phase, right?
1942
01:48:30,963 --> 01:48:31,655
Poor guy!
1943
01:48:33,139 --> 01:48:35,359
He'll never be his old self again.
1944
01:48:36,446 --> 01:48:38,139
- Right?
- Yes.
1945
01:48:40,792 --> 01:48:42,622
Why have you been
silent since yesterday?
1946
01:48:43,713 --> 01:48:44,366
Huh?
1947
01:48:46,299 --> 01:48:48,365
I will tell you everything
once we reach America.
1948
01:48:49,286 --> 01:48:50,292
Huh?
1949
01:48:51,156 --> 01:48:53,347
I will tell you everything
once we reach America.
1950
01:48:59,066 --> 01:48:59,944
What is it?
1951
01:49:02,399 --> 01:49:03,406
Good night.
1952
01:49:04,548 --> 01:49:05,548
Shucks!
1953
01:49:09,170 --> 01:49:10,589
- Mom!
- Yes!
1954
01:49:10,688 --> 01:49:12,628
- Are you not coming?
- I am coming.
1955
01:49:15,596 --> 01:49:17,162
Have you said goodbye
to Binu Chettan?
1956
01:49:20,196 --> 01:49:21,316
He must be sleeping, right?
1957
01:49:21,515 --> 01:49:22,913
That's alright. Go and tell him.
1958
01:49:23,389 --> 01:49:24,249
Go on.
1959
01:49:26,368 --> 01:49:27,375
Go on, man.
1960
01:49:28,283 --> 01:49:29,456
Do I really have to?
1961
01:49:41,819 --> 01:49:42,826
Brother-in-law...
1962
01:49:49,100 --> 01:49:50,620
- Is it time for you to leave?
- Yes.
1963
01:49:50,645 --> 01:49:51,569
Come here.
1964
01:49:51,606 --> 01:49:53,256
Wonder when we'll meet next.
1965
01:49:54,792 --> 01:49:55,799
Bon voyage!
1966
01:49:59,144 --> 01:50:00,973
How are you going to the airport?
1967
01:50:00,998 --> 01:50:02,091
In our car.
1968
01:50:03,493 --> 01:50:05,564
If there's space,
shall I also come?
1969
01:50:05,589 --> 01:50:07,396
Of course. Why should
you stay here alone?
1970
01:50:07,428 --> 01:50:08,621
You come along, Chetta.
Come.
1971
01:50:09,633 --> 01:50:10,640
Come.
1972
01:50:21,081 --> 01:50:22,855
Haven't forgotten anything, right?
You've taken everything, I hope.
1973
01:50:22,880 --> 01:50:23,886
- Yes, we have.
- Okay, come.
1974
01:50:45,838 --> 01:50:46,878
I will drive.
1975
01:50:47,280 --> 01:50:49,226
You're not very
experienced at driving, right?
1976
01:50:49,619 --> 01:50:52,140
I drive really well now, Dad.
Brother-in-law can vouch for me.
1977
01:50:52,234 --> 01:50:53,240
Isn't it, Brother-in-law?
1978
01:50:53,271 --> 01:50:54,277
Huh? Yes.
1979
01:50:55,724 --> 01:50:58,664
It was a pleasure meeting you, Doctor.
Will catch up some time.
1980
01:50:59,043 --> 01:51:00,293
Oh, Binu is here!
1981
01:51:01,826 --> 01:51:02,818
- Nishima...
- Yes.
1982
01:51:02,843 --> 01:51:04,716
Sanandhan uncle
and Dr. Ajmal are here.
1983
01:51:05,395 --> 01:51:06,763
I had planned to leave yesterday,
1984
01:51:06,889 --> 01:51:09,012
but Binu insisted I
wait until I saw you.
1985
01:51:09,255 --> 01:51:11,130
So we will meet some time.
1986
01:51:11,155 --> 01:51:12,822
Okay, then. Ta-ta!
1987
01:51:13,180 --> 01:51:14,639
- Okay, then.
- Okay.
1988
01:51:15,300 --> 01:51:18,164
Since you've come here, why don't
we all go together and see them off?
1989
01:51:18,189 --> 01:51:19,842
Oh, there won't be space in the car.
1990
01:51:20,497 --> 01:51:21,917
- Not enough space?
- Yes.
1991
01:51:22,639 --> 01:51:23,680
One minute.
1992
01:51:29,940 --> 01:51:31,266
Brother-in-law, Nishima, come.
1993
01:51:31,291 --> 01:51:32,915
Look how affectionate Binu is!
- Get in.
1994
01:51:39,888 --> 01:51:40,888
No.
1995
01:51:41,023 --> 01:51:42,038
You sit in front, Mom.
1996
01:51:43,740 --> 01:51:45,341
Dad, you can sit here comfortably.
1997
01:51:49,850 --> 01:51:51,544
- Aren't you coming?
- I will.
1998
01:51:55,373 --> 01:51:56,373
Get in.
1999
01:51:56,815 --> 01:51:57,858
Okay, then.
2000
01:51:58,454 --> 01:52:00,168
Well, there is space.
Shall we go?
2001
01:52:00,405 --> 01:52:02,991
I have to go to the Panchayat office.
That's why.
2002
01:52:03,156 --> 01:52:04,671
It's not time for them to open yet.
2003
01:52:04,696 --> 01:52:05,878
No, not inside the office.
2004
01:52:05,903 --> 01:52:07,655
I had given my car to a
workshop outside the office.
2005
01:52:07,680 --> 01:52:08,976
There is space.
I will drop you there.
2006
01:52:09,047 --> 01:52:10,895
- Well... that...
- Come, come.
2007
01:52:14,178 --> 01:52:14,962
Careful.
2008
01:52:29,303 --> 01:52:30,309
Wow!
2009
01:52:30,928 --> 01:52:32,131
What a great family!
2010
01:52:32,415 --> 01:52:33,551
Such nice people!
2011
01:52:36,445 --> 01:52:37,451
Dad...
2012
01:52:37,776 --> 01:52:38,782
Mom...
2013
01:52:41,396 --> 01:52:42,488
Be happy.
2014
01:52:44,642 --> 01:52:46,156
Dad, I'm driving well, right?
2015
01:52:48,829 --> 01:52:49,835
Yes.
2016
01:52:51,516 --> 01:52:53,607
Now you don't need
to hire another driver.
2017
01:52:53,716 --> 01:52:55,300
You can go on a
tour wherever you like.
2018
01:52:56,409 --> 01:52:57,586
- Binu...
- Yes.
2019
01:52:57,617 --> 01:52:59,369
Let me know if you
are going somewhere.
2020
01:53:02,451 --> 01:53:03,950
In that case, Doctor,
2021
01:53:03,975 --> 01:53:06,971
both of us should go
on a trip to America.
2022
01:53:06,996 --> 01:53:08,028
Okay.
2023
01:53:08,528 --> 01:53:09,528
In a car.
2024
01:53:09,607 --> 01:53:12,054
- Huh!
- To America in a car?
2025
01:53:19,428 --> 01:53:21,206
This coma state...
2026
01:53:21,962 --> 01:53:23,669
It's such an amazing journey.
2027
01:53:27,449 --> 01:53:30,576
You start, but you never
reach the destination.
2028
01:53:30,908 --> 01:53:32,945
It's like going on
a pleasure trip.
2029
01:53:35,572 --> 01:53:36,787
If possible,
2030
01:53:36,825 --> 01:53:39,451
we should all go
on such a journey.
2031
01:53:39,964 --> 01:53:41,100
Oh!
2032
01:53:41,125 --> 01:53:42,965
- Do you know how wonderful it is?
- Doctor!
2033
01:53:44,114 --> 01:53:45,894
It's the effect of our medicine!
2034
01:53:45,981 --> 01:53:46,981
Yeah!
2035
01:53:53,703 --> 01:53:54,923
Please get me some water, Mom.
2036
01:53:56,296 --> 01:53:57,662
I forgot to take
my morning tablet.
2037
01:53:59,746 --> 01:54:00,746
Open this.
2038
01:54:07,223 --> 01:54:08,619
Which pill is this one, Mom?
2039
01:54:10,348 --> 01:54:11,354
That....
2040
01:54:16,330 --> 01:54:19,030
I didn't see this tablet in the
prescription from the US doctor.
2041
01:54:20,077 --> 01:54:21,397
Well, Brother-in-law...
Maybe it was...
2042
01:54:21,422 --> 01:54:23,969
Maybe it was prescribed by
Dr. Rupesh. Right, Brother-in-law?
2043
01:54:25,251 --> 01:54:27,070
But I didn't see this
one on that list either.
2044
01:54:31,527 --> 01:54:32,797
Do you know about it, Dad?
2045
01:54:34,305 --> 01:54:36,902
Well, it must have been
prescribed by some Doctor, right?
2046
01:54:37,250 --> 01:54:38,256
Huh?
2047
01:54:40,214 --> 01:54:42,802
If it was prescribed by a doctor,
it must be for my good.
2048
01:54:42,943 --> 01:54:43,949
Of course!
2049
01:54:52,723 --> 01:54:54,076
Then give me that pill, Mom.
2050
01:54:56,161 --> 01:54:57,515
- Brother-in-law!
- Hey!
2051
01:54:57,873 --> 01:54:59,234
Binu, what is this?
2052
01:55:00,488 --> 01:55:03,101
- Oh no! Hold it! Go slowly!
- Don't be scared.
2053
01:55:03,126 --> 01:55:04,972
- Keep your hands on the steering wheel!
- Binu Chetta!
2054
01:55:04,997 --> 01:55:06,936
- What are you doing?
- Hands on the steering wheel!
2055
01:55:06,970 --> 01:55:08,090
Tell him, Dad!
2056
01:55:08,128 --> 01:55:09,409
- Brother-in-law!
2057
01:55:09,448 --> 01:55:10,821
- Hold the steering!
- Binu!
2058
01:55:12,062 --> 01:55:13,661
- What is he doing?
- Son!
2059
01:55:14,609 --> 01:55:16,033
Hey!
2060
01:55:20,104 --> 01:55:22,237
- Listen to me, Son!
- Pull over, Binu!
2061
01:55:22,709 --> 01:55:24,621
- Oh, no! Oh, no!
- Oh, no!
2062
01:55:32,663 --> 01:55:33,670
That was close!
2063
01:55:34,199 --> 01:55:36,344
- Please stop, Binu Chetta!
- Be brave!
2064
01:55:36,595 --> 01:55:38,819
Please go slowly, Son!
2065
01:55:39,241 --> 01:55:40,241
Look!
2066
01:55:40,266 --> 01:55:42,279
All of you got scared, right?
2067
01:55:44,936 --> 01:55:45,678
Dad!
2068
01:55:47,207 --> 01:55:48,087
Mom!
2069
01:55:48,799 --> 01:55:52,892
Do you know what sustains
all relationships in the world?
2070
01:55:56,891 --> 01:55:58,061
Sincerity?
2071
01:55:58,972 --> 01:55:59,978
No.
2072
01:56:01,480 --> 01:56:02,644
Isn't it love?
2073
01:56:02,708 --> 01:56:04,008
Aha!
2074
01:56:04,414 --> 01:56:05,420
No.
2075
01:56:05,847 --> 01:56:06,854
Fear!
2076
01:56:07,613 --> 01:56:10,745
Fear is the foundation that keeps
all relationships from falling apart.
2077
01:56:15,640 --> 01:56:16,647
Dad!
2078
01:56:17,194 --> 01:56:18,201
Mom!
2079
01:56:19,572 --> 01:56:21,422
If I don't know how to love,
2080
01:56:22,569 --> 01:56:24,835
it means that I haven't
received it from anyone.
2081
01:56:27,486 --> 01:56:28,486
Son...
2082
01:56:30,519 --> 01:56:32,259
Oh no!
2083
01:56:34,607 --> 01:56:35,607
Son!
2084
01:56:41,021 --> 01:56:42,021
Oh God!
2085
01:56:44,651 --> 01:56:46,031
Binu! Binu!
2086
01:56:46,249 --> 01:56:48,826
I'm begging you! Please stop!
2087
01:56:49,482 --> 01:56:50,721
Son!
2088
01:56:51,749 --> 01:56:53,322
- Chetta!
- Hey, hey!
2089
01:56:54,639 --> 01:56:56,146
Binu! Binu!
2090
01:56:56,171 --> 01:56:57,451
Please drop me here.
2091
01:56:58,095 --> 01:57:00,240
There is a workshop
nearby. That's why.
2092
01:57:04,188 --> 01:57:05,195
Huh!
2093
01:57:05,866 --> 01:57:07,213
Doctor!
2094
01:57:07,749 --> 01:57:11,430
That tablet I took earlier; it
was sent by you, wasn't it?
2095
01:57:14,949 --> 01:57:18,193
You're well aware of its
side effects, aren't you?
2096
01:57:19,081 --> 01:57:20,088
Huh?
2097
01:57:21,593 --> 01:57:22,599
♪ Psycho ♪
2098
01:57:25,653 --> 01:57:26,909
Sanandhettan!
2099
01:57:27,320 --> 01:57:28,789
Yes, my son.
Tell me, Binu.
2100
01:57:30,685 --> 01:57:33,301
You toiled a lot for my
dad and mom, right?
2101
01:57:34,387 --> 01:57:37,159
How can I refuse when someone
close to me asks for help?
2102
01:57:38,493 --> 01:57:43,533
Isn't it inappropriate to enter someone's
house and offer excessive help?
2103
01:57:44,060 --> 01:57:45,068
Huh?
2104
01:57:46,625 --> 01:57:48,113
You are right, son.
2105
01:57:57,916 --> 01:57:59,176
Oh God!
2106
01:57:59,328 --> 01:58:01,043
What are you doing?
2107
01:58:01,116 --> 01:58:03,776
- Watch out!
- Hey, don't make me lose my concentration!
2108
01:58:03,829 --> 01:58:05,615
Keep quiet, everyone.
Don't disturb him.
2109
01:58:09,224 --> 01:58:10,690
Nishima! Sanju!
2110
01:58:13,312 --> 01:58:16,454
While I was in a coma,
2111
01:58:16,757 --> 01:58:19,450
you both snuck back
into my house, didn't you?
2112
01:58:19,518 --> 01:58:21,306
Please stop the car, Chetta!
2113
01:58:22,160 --> 01:58:23,616
What did we do wrong?
2114
01:58:23,643 --> 01:58:26,373
If dad and mom has done something,
why should you punish us?
2115
01:58:27,166 --> 01:58:29,436
- Please drop us! I'll fall on your feet!
- Please stop!
2116
01:58:29,461 --> 01:58:31,352
Please, Chetta! Please stop the car!
2117
01:58:31,378 --> 01:58:32,963
- Please stop the car!
- Oh, no! Please!
2118
01:58:33,340 --> 01:58:35,439
I will stop. I will stop.
2119
01:58:48,131 --> 01:58:50,012
Son, please slow down!
- Chetta!
2120
01:58:50,488 --> 01:58:52,407
Stop! Please!
2121
01:58:52,839 --> 01:58:54,007
Then tell me.
2122
01:58:54,032 --> 01:58:54,574
What?
2123
01:58:54,598 --> 01:58:59,011
Do any of you have a role in the
security guard's attempt to kill me or not?
2124
01:59:00,148 --> 01:59:01,228
No!
2125
01:59:01,253 --> 01:59:02,931
No, Son! No!
2126
01:59:03,442 --> 01:59:06,683
Son, such thoughts never
even crossed our minds!
2127
01:59:06,708 --> 01:59:07,821
Huh?
2128
01:59:07,846 --> 01:59:09,250
The same goes for me!
2129
01:59:11,464 --> 01:59:12,233
Okay.
2130
01:59:19,067 --> 01:59:19,788
Listen to it.
2131
01:59:39,264 --> 01:59:40,245
Son!
2132
01:59:42,473 --> 01:59:43,879
Oh no!
2133
01:59:45,226 --> 01:59:47,859
[Classic Malayalam song playing]
2134
01:59:47,884 --> 01:59:50,106
Stop! Stop!
2135
01:59:57,619 --> 01:59:59,512
Binu Chetta! Stop!
2136
02:00:04,961 --> 02:00:06,473
Stop, Binu Chetta! Please!
2137
02:00:06,498 --> 02:00:07,536
Please!
2138
02:00:07,722 --> 02:00:09,911
Oh, no! Signal!
2139
02:00:14,488 --> 02:00:17,069
Signal! Signal!
- Please slow down, son!
2140
02:00:17,094 --> 02:00:19,076
- It's a traffic signal. Please stop!
2141
02:00:19,101 --> 02:00:20,549
Please stop!
2142
02:01:30,537 --> 02:01:39,384
[indistinct chatter]
2143
02:01:54,596 --> 02:01:55,596
Okay, okay.
2144
02:02:00,365 --> 02:02:01,253
Knife!
2145
02:02:07,016 --> 02:02:08,370
Don't make any sound, okay?
2146
02:02:08,403 --> 02:02:09,457
One minute.
2147
02:02:10,634 --> 02:02:11,623
Shall I burst this one?
2148
02:02:11,648 --> 02:02:13,457
No need.
It will create a loud sound!
2149
02:02:14,409 --> 02:02:16,698
- What about this one. Madam?
- No need.
2150
02:02:17,962 --> 02:02:19,327
Hey, no!
2151
02:03:03,209 --> 02:03:04,209
♪ Psycho ♪
2152
02:03:11,284 --> 02:03:12,284
♪ Psycho ♪
2153
02:03:16,225 --> 02:03:17,225
♪ Psycho ♪
2154
02:03:17,651 --> 02:03:18,684
♪ I can never get enough ♪
2155
02:03:18,709 --> 02:03:21,222
♪ When push comes to shove,
I could never feel the love ♪
2156
02:03:21,778 --> 02:03:23,351
♪ This shit is getting tough ♪
2157
02:03:23,404 --> 02:03:25,224
♪ I might go silly with a gun ♪
2158
02:03:25,384 --> 02:03:27,197
♪ Survival was rough ♪
2159
02:03:27,398 --> 02:03:29,211
♪ But we stay ready from above ♪
2160
02:03:29,331 --> 02:03:31,072
♪ Was darkness your fate,
the road you tread? ♪
2161
02:03:31,097 --> 02:03:32,793
♪ Don't look for the way,
it's trouble instead ♪
2162
02:03:33,624 --> 02:03:35,144
♪ In the house ablaze ♪
2163
02:03:37,597 --> 02:03:39,250
♪ In the house ablaze ♪
2164
02:03:40,644 --> 02:03:42,644
♪ I am the raging flame
in the house ablaze ♪
2165
02:03:42,669 --> 02:03:44,678
♪ The hidden trap
in the forest’s maze ♪
2166
02:03:44,757 --> 02:03:47,125
♪ Don’t look too far;
I’m the only one around ♪
2167
02:03:47,150 --> 02:03:48,900
♪ For your deeds,
you’ll suffer abound ♪
2168
02:03:48,931 --> 02:03:50,931
♪ I am the raging flame
in the house ablaze ♪
2169
02:03:50,956 --> 02:03:52,965
♪ The hidden trap
in the forest’s maze ♪
2170
02:03:53,005 --> 02:03:55,373
♪ Don’t look too far;
I’m the only one around ♪
2171
02:03:55,437 --> 02:03:57,191
♪ For your deeds,
you’ll suffer abound ♪
2172
02:04:00,246 --> 02:04:01,246
♪ Psycho ♪
2173
02:04:08,039 --> 02:04:09,039
♪ Psycho ♪
2174
02:04:16,285 --> 02:04:17,285
♪ Psycho ♪
2175
02:04:17,798 --> 02:04:19,244
♪ For all in attendance ♪
2176
02:04:19,817 --> 02:04:21,217
♪ I came with a vengeance ♪
2177
02:04:21,242 --> 02:04:23,169
♪ Make way, don't block off the entrance ♪
2178
02:04:23,311 --> 02:04:25,284
♪ Make way, don't block off the entrance ♪
2179
02:04:25,744 --> 02:04:27,231
♪ For all in attendance ♪
2180
02:04:27,504 --> 02:04:29,224
♪ You know, I came with a vengeance ♪
2181
02:04:29,284 --> 02:04:31,157
♪ Make way, don't block off the entrance ♪
2182
02:04:31,182 --> 02:04:33,270
♪ I’m bout to hit a new dimension ♪
156208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.