All language subtitles for ED-Extra-Decent-2025-Malayalam-Proper-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,715 --> 00:02:26,863 Hey, dear... 2 00:02:26,942 --> 00:02:28,598 Where... Where are you? 3 00:02:28,774 --> 00:02:30,500 I am at home. Why? 4 00:02:31,362 --> 00:02:32,542 It's nothing much. 5 00:02:32,582 --> 00:02:34,789 I've had chest pain for two days. 6 00:02:34,816 --> 00:02:37,136 - You always had it, right? - I'm thinking of seeing a doctor tomorrow. 7 00:02:37,161 --> 00:02:39,336 It would be good if someone accompanies me. 8 00:02:39,620 --> 00:02:42,244 Why are you calling me for that? Why don't you call my elder brother? 9 00:02:42,269 --> 00:02:43,700 Well, I didn't call him. 10 00:02:43,725 --> 00:02:45,340 He's busy with a lot of things. 11 00:02:46,428 --> 00:02:48,601 Everyone is busy. I'm also quite busy. 12 00:02:49,122 --> 00:02:50,930 Forget it if you are busy, dear. 13 00:02:51,602 --> 00:02:53,297 I'll get someone else to accompany me. 14 00:02:53,324 --> 00:02:54,444 That's better. 15 00:03:18,783 --> 00:03:20,063 - Okay, then. - Okay. 16 00:03:21,353 --> 00:03:22,353 Huh? 17 00:03:24,305 --> 00:03:25,311 What happened? 18 00:03:26,412 --> 00:03:27,984 What is it, Rametta? 19 00:03:28,402 --> 00:03:29,552 - Nothing. - Anything wrong? 20 00:03:29,577 --> 00:03:31,335 - It's nothing. - Do you want to go to the hospital? 21 00:03:31,360 --> 00:03:32,607 Oh, that's not necessary. 22 00:03:34,189 --> 00:03:35,877 Don't you know it, Sir? 23 00:03:35,902 --> 00:03:38,120 This vehicle won't keep running for long. 24 00:03:38,635 --> 00:03:40,520 I'll have to end up in a government hospital 25 00:03:40,662 --> 00:03:42,642 or an old age home. 26 00:03:42,929 --> 00:03:46,215 But my pride isn't allowing it. 27 00:03:47,240 --> 00:03:50,472 But there's just one place we can go with a sense of pride. 28 00:03:50,941 --> 00:03:52,099 Jail! 29 00:03:55,138 --> 00:03:56,230 That is true. 30 00:03:56,295 --> 00:03:58,522 But to end up there, 31 00:03:58,547 --> 00:04:00,992 there has to be a reason, right? 32 00:04:01,017 --> 00:04:02,077 You are right. 33 00:04:02,102 --> 00:04:03,553 There has to be a reason. 34 00:04:03,762 --> 00:04:04,849 Yes. 35 00:04:05,351 --> 00:04:06,861 - There has to be a reason. - Okay, Chetta. 36 00:05:00,401 --> 00:05:01,769 - Shibu Sir... - Yes. 37 00:05:02,527 --> 00:05:05,358 What's the point of reopening Binu's case now? 38 00:05:05,965 --> 00:05:08,143 The security guard has already confessed, hasn't he? 39 00:05:08,572 --> 00:05:11,252 Why would a security guard do that? 40 00:05:11,779 --> 00:05:13,147 His motive is not clear. 41 00:05:13,292 --> 00:05:14,923 His motive is clear, Sir. 42 00:05:15,051 --> 00:05:16,274 He wanted to go to jail. 43 00:05:16,345 --> 00:05:18,399 If he's that desperate to land in jail, 44 00:05:19,085 --> 00:05:22,173 why not just wave a black cloth at a government car? 45 00:05:22,375 --> 00:05:23,427 That is true. 46 00:05:23,452 --> 00:05:24,778 This isn't as it seems. 47 00:05:24,812 --> 00:05:26,187 There's something deeper at play here. 48 00:05:26,212 --> 00:05:27,458 What would that be, Sir? 49 00:05:27,999 --> 00:05:30,414 It's been four weeks since he regained consciousness. 50 00:05:30,943 --> 00:05:32,971 The doctor said he's started speaking. 51 00:05:33,119 --> 00:05:34,125 Let's go ask him. 52 00:05:34,159 --> 00:05:35,165 Okay. 53 00:05:47,599 --> 00:05:49,080 - Huh! - Oh, no! 54 00:05:50,227 --> 00:05:51,233 - Hello. 55 00:05:51,516 --> 00:05:52,522 Nishima... Police! 56 00:05:52,698 --> 00:05:53,705 Huh? 57 00:05:53,804 --> 00:05:55,230 Nishima... Police! It's the police. 58 00:05:58,020 --> 00:05:59,187 Don't buy cashew nuts. 59 00:06:01,056 --> 00:06:03,646 Buy walnuts. That's better for intelligence and memory. 60 00:06:08,425 --> 00:06:10,110 Look at this. Do you remember it? 61 00:06:11,059 --> 00:06:13,492 This video was filmed at your parents' wedding anniversary. 62 00:06:13,660 --> 00:06:15,641 Those people... Don't you remember those people? 63 00:06:15,759 --> 00:06:17,063 Do you recognise that person? 64 00:06:17,214 --> 00:06:19,752 - Dr. Ajmal, who lives in the apartment across from yours... 65 00:06:25,431 --> 00:06:26,437 What about these people? 66 00:06:31,637 --> 00:06:32,699 Come on. Try. 67 00:06:41,889 --> 00:06:43,128 Do you remember this place? 68 00:06:44,060 --> 00:06:45,067 No. 69 00:06:45,290 --> 00:06:46,640 Try again. 70 00:06:49,409 --> 00:06:50,712 - Please pause. - Sir. 71 00:06:51,158 --> 00:06:52,683 This is your real home, Binu. 72 00:06:53,075 --> 00:06:54,481 The place you were born and raised. 73 00:06:56,904 --> 00:06:58,285 Do you remember these people? 74 00:06:58,627 --> 00:06:59,627 Yes. 75 00:06:59,658 --> 00:07:00,689 Who are they? 76 00:07:01,071 --> 00:07:02,288 Dad and mom. 77 00:07:02,945 --> 00:07:04,123 Oh! 78 00:07:04,148 --> 00:07:05,776 So his memory is coming back. 79 00:07:06,012 --> 00:07:07,486 He became familiar with them just by seeing them often. 80 00:07:07,511 --> 00:07:08,518 Is it? 81 00:07:08,920 --> 00:07:10,100 What is your dad's name? 82 00:07:12,868 --> 00:07:13,875 Das... 83 00:07:15,025 --> 00:07:16,392 Lakshmiyamma... 84 00:07:19,261 --> 00:07:20,672 Where are his family members? 85 00:07:20,698 --> 00:07:22,087 Dad and mom are outside, Sir. 86 00:07:22,112 --> 00:07:23,937 - Is it? Call them. - Okay, Sir. 87 00:07:25,305 --> 00:07:26,507 Okay, then. You may continue. 88 00:07:29,105 --> 00:07:31,327 - Where are they? - They were here somewhere, Sir. 89 00:07:31,351 --> 00:07:33,253 - Is it? - They must be nearby. 90 00:07:33,278 --> 00:07:34,285 Okay. 91 00:07:36,131 --> 00:07:38,106 - Hey, I'll just head to the toilet. - Okay, Sir. 92 00:07:39,991 --> 00:07:40,998 Huh? 93 00:07:41,331 --> 00:07:42,573 - Oh, no! - Aaha! 94 00:07:42,598 --> 00:07:43,856 They are in this toilet. 95 00:07:44,898 --> 00:07:46,875 Sorry. I thought this is the gents' toilet. 96 00:07:47,151 --> 00:07:48,697 Huh? It is the gents' toilet! 97 00:07:48,878 --> 00:07:51,133 Well, that... We got in because of an emergency. 98 00:07:51,158 --> 00:07:52,165 That's alright. 99 00:07:52,265 --> 00:07:53,485 Where is Das Sir? 100 00:07:53,510 --> 00:07:54,711 - Here? - Err... He is inside. 101 00:07:55,157 --> 00:07:56,782 The entire family is here together, huh? 102 00:07:58,948 --> 00:07:59,954 Das Sir! 103 00:08:00,071 --> 00:08:01,078 Err... yes. 104 00:08:01,770 --> 00:08:03,169 - Is he here? - I'll come out now. 105 00:08:03,194 --> 00:08:05,114 No need. Take your time. There is no rush. 106 00:08:06,285 --> 00:08:08,378 Well, come out if you're done. You needn't stay inside just because I said so. 107 00:08:11,545 --> 00:08:12,976 Oh, you are also here? 108 00:08:13,490 --> 00:08:14,497 - Good morning. 109 00:08:17,113 --> 00:08:18,031 What is this? 110 00:08:18,056 --> 00:08:19,063 I wanted to urinate. 111 00:08:20,126 --> 00:08:21,133 In the wash-basin? 112 00:08:23,037 --> 00:08:24,437 The flush was not working there. 113 00:08:27,084 --> 00:08:29,351 Why is he using the washbasin when this urinal is here? 114 00:08:29,376 --> 00:08:30,703 Ah, who knows! 115 00:08:31,263 --> 00:08:32,549 Do you remember who this is? 116 00:08:34,337 --> 00:08:35,344 I don't remember. 117 00:08:35,684 --> 00:08:36,887 This is from your childhood. 118 00:08:37,250 --> 00:08:38,504 You are the one on the right, Binu. 119 00:08:38,529 --> 00:08:40,193 The one next to you is your elder brother. 120 00:08:40,218 --> 00:08:43,049 Don't we have to find out what really happened to Binu? 121 00:08:43,491 --> 00:08:44,873 - Don't we? - Yes, we want to know. 122 00:08:44,898 --> 00:08:46,196 - Yes, yes. - Absolutely. 123 00:08:46,245 --> 00:08:47,251 Yes. 124 00:08:47,745 --> 00:08:49,893 But Sir... we needn't discuss it in here, right? 125 00:08:49,918 --> 00:08:51,280 Let's go outside and discuss. 126 00:08:51,371 --> 00:08:53,142 No. Take your time. I am leaving. 127 00:08:53,520 --> 00:08:55,509 If Binu shows any progress, 128 00:08:55,534 --> 00:08:56,994 you should inform me immediately. 129 00:08:57,620 --> 00:08:58,909 - Understood? - Yes. 130 00:08:59,014 --> 00:09:00,774 Okay, then. You may continue. 131 00:09:00,830 --> 00:09:01,836 Come. 132 00:09:06,760 --> 00:09:08,227 Do you recognise who this is? 133 00:09:11,317 --> 00:09:12,965 The one who's going to tie you up. 134 00:09:15,016 --> 00:09:16,023 And this? 135 00:09:20,064 --> 00:09:21,786 No, I don't recognise. 136 00:09:24,032 --> 00:09:26,277 Is there no one you can remember? 137 00:09:34,312 --> 00:09:35,319 I know this person. 138 00:09:35,505 --> 00:09:36,511 Huh? 139 00:09:36,536 --> 00:09:37,573 Whom? 140 00:09:38,844 --> 00:09:40,362 Then tell me. What is his name? 141 00:09:42,177 --> 00:09:43,361 I don't know his name. 142 00:09:43,485 --> 00:09:46,074 It's alright. Let's look at some more photos. 143 00:09:46,099 --> 00:09:47,106 Look! 144 00:09:47,951 --> 00:09:49,269 How about this one? 145 00:09:52,227 --> 00:09:53,634 No problem. It's alright. 146 00:09:53,863 --> 00:09:55,111 You could recognise him, right? 147 00:09:58,304 --> 00:09:59,634 - So you do that. Okay? - Okay. 148 00:10:01,051 --> 00:10:02,386 - Give it to me. - Come, come! 149 00:10:02,411 --> 00:10:03,682 There's some good news. 150 00:10:04,078 --> 00:10:05,085 Look at this. 151 00:10:05,145 --> 00:10:06,981 - Binu recognised this guy. - Great! 152 00:10:07,054 --> 00:10:08,192 Do you know this guy? 153 00:10:09,445 --> 00:10:11,147 I've seen him with Binu a couple of times. 154 00:10:12,306 --> 00:10:13,552 Where is he now? 155 00:10:13,631 --> 00:10:15,084 He... He is somewhere abroad. 156 00:10:15,113 --> 00:10:16,582 We don't know exactly where he is. 157 00:10:16,706 --> 00:10:17,984 Oh, I see. 158 00:10:19,064 --> 00:10:20,586 Anyway, it's a better sign. 159 00:10:21,323 --> 00:10:24,316 This is a sign that Binu is starting to reconnect with his memories. 160 00:10:24,658 --> 00:10:26,611 - Aren't you happy? - Yes. 161 00:10:27,865 --> 00:10:29,098 - Here you go. - Thanks. 162 00:10:31,046 --> 00:10:33,409 Other than this, did he recall anything else? 163 00:10:33,434 --> 00:10:34,886 He didn't say anything. 164 00:10:34,924 --> 00:10:37,999 Aunty, all of you can go back home if you want to. 165 00:10:38,269 --> 00:10:39,906 You've been here for several days, right? 166 00:10:39,931 --> 00:10:41,744 I have three more days of leave anyway. 167 00:10:41,998 --> 00:10:44,106 So, shall we leave? All of us are tired, right? 168 00:10:44,131 --> 00:10:45,138 Yes. 169 00:10:45,256 --> 00:10:46,993 Call me if you need anything. 170 00:10:47,073 --> 00:10:48,411 I will send Sanju. 171 00:10:48,670 --> 00:10:49,677 Okay. 172 00:11:04,665 --> 00:11:05,780 Oh, Doctor! 173 00:11:06,218 --> 00:11:07,224 Come in. 174 00:11:08,851 --> 00:11:11,376 - Good morning! - I'm heading to the hospital. 175 00:11:11,584 --> 00:11:12,624 Okay. 176 00:11:12,649 --> 00:11:14,136 Dr. Rupesh had called. 177 00:11:14,351 --> 00:11:16,329 He said Binu was able to recognise someone. 178 00:11:16,685 --> 00:11:18,316 That is a positive sign. 179 00:11:18,785 --> 00:11:20,543 You are relieved, right? 180 00:11:26,213 --> 00:11:27,702 Why are you all sitting like this? 181 00:11:30,425 --> 00:11:31,431 Is there any problem? 182 00:11:33,818 --> 00:11:35,578 If there is any problem, say it openly. 183 00:11:35,866 --> 00:11:37,366 We can solve it only then, right? 184 00:11:38,918 --> 00:11:39,951 There is a problem. 185 00:11:46,104 --> 00:11:47,151 Huh? 186 00:11:48,519 --> 00:11:49,912 Come with me for a minute, Doctor. 187 00:11:50,091 --> 00:11:51,386 Huh? Well... 188 00:11:52,964 --> 00:11:53,970 Come. 189 00:12:07,902 --> 00:12:09,838 Doctor, do you truly know Binu Chettan well? 190 00:12:09,863 --> 00:12:12,050 Of course. Why do you ask? 191 00:12:12,159 --> 00:12:14,872 Binu is a smart youngster, who cares deeply for his family. 192 00:12:15,411 --> 00:12:16,591 In my opinion, 193 00:12:16,645 --> 00:12:17,651 he is Extra Decent. 194 00:12:18,645 --> 00:12:20,291 What could possibly be wrong with him? 195 00:12:21,265 --> 00:12:23,682 Do you know how Binu Chettan became 'Extra Decent'? 196 00:12:26,298 --> 00:12:28,114 Binu Chettan loved his elder brother more than anything in this world. 197 00:12:28,278 --> 00:12:29,818 What is it? Come on, tell me. 198 00:12:30,103 --> 00:12:31,297 What is it? 199 00:12:33,130 --> 00:12:34,136 What happened? 200 00:12:34,225 --> 00:12:35,231 Are you hungry? 201 00:12:35,971 --> 00:12:37,859 I will make an omelette for you. 202 00:12:38,025 --> 00:12:39,031 Are you so hungry? 203 00:12:39,251 --> 00:12:40,258 Yes. 204 00:12:45,138 --> 00:12:46,185 Hop on! 205 00:12:54,326 --> 00:12:56,400 It's not working. Where is the matchbox? 206 00:12:59,071 --> 00:13:01,211 You do this. Go and ask Aunty where the matchbox is. 207 00:13:01,238 --> 00:13:02,676 Okay. I will bring it right away. 208 00:13:05,624 --> 00:13:06,630 Yes... Got it! 209 00:13:13,465 --> 00:13:15,726 - Mom! - Chetta! 210 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 Chetta! 211 00:13:57,269 --> 00:13:59,438 Chetta... Chetta! 212 00:13:59,517 --> 00:14:01,828 Don't go, Chetta! 213 00:14:18,946 --> 00:14:20,961 Shibin Chettan. Died, 22 September, 1996. 214 00:14:25,499 --> 00:14:26,612 Sir... 215 00:14:26,804 --> 00:14:27,931 It's a girl! 216 00:14:31,104 --> 00:14:32,111 Look! 217 00:14:33,433 --> 00:14:34,991 Look! 218 00:14:36,120 --> 00:14:38,279 Your brother's room will be yours from now on, Son. 219 00:14:55,850 --> 00:14:57,129 Hey! 220 00:14:57,314 --> 00:14:58,599 It doesn't have spring action. 221 00:15:10,295 --> 00:15:11,442 Hey, open it slowly. 222 00:15:11,467 --> 00:15:12,799 You can also use it now, right? 223 00:15:12,824 --> 00:15:13,830 Yes. 224 00:15:14,878 --> 00:15:17,920 You've seen how I've used this room. Keep it just as spick and span! 225 00:15:17,945 --> 00:15:18,951 Okay. 226 00:15:26,444 --> 00:15:27,451 - Binu! 227 00:15:27,745 --> 00:15:28,751 - Hey, Binu! 228 00:15:28,883 --> 00:15:30,058 - What are you doing there? 229 00:15:30,083 --> 00:15:32,139 Go quickly if you don't want a beating from dad! 230 00:15:32,171 --> 00:15:33,184 - Binu! 231 00:15:33,278 --> 00:15:34,285 Go... Go now! 232 00:15:37,618 --> 00:15:40,271 - But he didn't know he shouldn't say that to Das, right? 233 00:15:40,296 --> 00:15:41,577 - That is true. 234 00:15:43,517 --> 00:15:45,146 There you are. They are leaving. 235 00:15:45,319 --> 00:15:46,762 They were asking for you. 236 00:15:46,844 --> 00:15:48,962 - Hi, Binu. - He is quite busy. 237 00:15:49,028 --> 00:15:51,399 He is going to enter the Guinness book of records, right? 238 00:15:51,691 --> 00:15:54,653 For being the person who's written the government job test the most in Kerala. 239 00:15:56,346 --> 00:15:57,706 How many times have you written it? 240 00:15:58,794 --> 00:16:00,580 You might not remember, but I know it. 241 00:16:00,605 --> 00:16:02,081 39 times! 242 00:16:04,091 --> 00:16:05,278 He can't write it anymore. 243 00:16:05,423 --> 00:16:06,893 He has crossed the age limit now! 244 00:16:07,143 --> 00:16:09,793 No more staying locked away upstairs, pretending it's for the test. 245 00:16:09,891 --> 00:16:12,180 From tomorrow, you're coming to the shop with me. 246 00:16:12,205 --> 00:16:13,325 Understood? 247 00:16:13,910 --> 00:16:16,145 Hey, Das... When is Nishima leaving for the US? 248 00:16:16,170 --> 00:16:17,177 This Thursday. 249 00:16:17,485 --> 00:16:19,038 She will return from Chennai today. 250 00:16:19,206 --> 00:16:20,108 Hey! 251 00:16:20,133 --> 00:16:21,436 Aren't you going to pick her up? 252 00:16:23,038 --> 00:16:24,684 Sanju will come to take the car, right? 253 00:16:24,898 --> 00:16:25,905 Okay. 254 00:16:26,824 --> 00:16:29,119 What is inside your mouth? Why aren't you saying anything? 255 00:16:29,332 --> 00:16:30,339 Huh? 256 00:16:30,406 --> 00:16:31,607 What's in your mouth? 257 00:16:32,424 --> 00:16:33,637 I'm asking you! 258 00:16:33,730 --> 00:16:36,001 Is it chewing gum? Haven't I told you several times not to put it in your mouth? 259 00:16:36,025 --> 00:16:38,055 We shall leave, right? Shall we? 260 00:16:38,291 --> 00:16:39,573 Okay. 261 00:16:40,845 --> 00:16:42,926 - Convey my regards to Vilasini. - Okay. 262 00:16:42,951 --> 00:16:44,620 He hasn't changed a bit. 263 00:16:45,092 --> 00:16:46,740 How many times have I told you 264 00:16:46,765 --> 00:16:48,541 not to insult him in front of others? 265 00:16:49,049 --> 00:16:51,468 I've been telling you since his childhood not to raise him with fear. 266 00:16:51,799 --> 00:16:52,831 And what did you say then? 267 00:16:52,856 --> 00:16:55,544 "Our son shouldn't fall behind, ever!" 268 00:16:55,946 --> 00:16:56,953 And what happened now? 269 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Is there anyone trailing behind him now? 270 00:17:03,864 --> 00:17:05,547 Ah... Sanju is here! 271 00:17:06,071 --> 00:17:07,691 So what if he hasn't studied much? 272 00:17:07,908 --> 00:17:09,644 He's earning well selling phenyl cleaners! 273 00:17:10,524 --> 00:17:11,650 Watch him and learn! 274 00:17:11,684 --> 00:17:13,097 Sanju also works as a driver! 275 00:17:13,378 --> 00:17:14,527 And this guy... 276 00:17:18,206 --> 00:17:20,144 Hi, Aunty! Was I late by two minutes? 277 00:17:20,169 --> 00:17:22,084 I had to deliver some products on the way. 278 00:17:22,109 --> 00:17:23,397 Hey, Binu! Shall we leave? 279 00:17:23,422 --> 00:17:25,820 If we're delayed any further, we'll get an earful from Nishima. 280 00:17:25,845 --> 00:17:27,777 - Don't let him drive. - No way, Uncle. 281 00:17:29,099 --> 00:17:31,420 ♪ I love my uncle ♪ 282 00:17:31,467 --> 00:17:32,685 Walk fast! 283 00:17:32,931 --> 00:17:34,398 Why are you always-- 284 00:17:38,752 --> 00:17:40,268 I have a driving license, right? 285 00:17:40,293 --> 00:17:42,506 How will my driving improve if he doesn't let me drive? 286 00:17:43,165 --> 00:17:44,171 I don't know. 287 00:17:48,386 --> 00:17:49,873 Don't you want to learn driving? 288 00:17:50,737 --> 00:17:52,729 Oh, no! We are in traffic! What are you doing? 289 00:17:53,802 --> 00:17:54,809 Hey, hey! 290 00:17:55,263 --> 00:17:56,967 Driving is not meant for you. 291 00:17:59,175 --> 00:18:00,724 Isn't it time we got rid of this old car? 292 00:18:00,749 --> 00:18:03,111 How many times have I told them to change this tin-can car? 293 00:18:03,136 --> 00:18:06,316 Wait and see. Once I get to the US, I won't send a single penny home. 294 00:18:06,382 --> 00:18:07,921 I'll splurge it all over there. 295 00:18:08,136 --> 00:18:09,350 Why should I send money? 296 00:18:09,375 --> 00:18:10,382 Aargh!! 297 00:18:10,415 --> 00:18:11,977 For you to keep living like misers? 298 00:18:14,785 --> 00:18:16,793 Don't give all your cash to Dad. 299 00:18:18,261 --> 00:18:20,521 And don't blow it all there either. 300 00:18:21,048 --> 00:18:23,542 Save some for your future, okay? 301 00:18:24,844 --> 00:18:25,896 What future? 302 00:18:25,921 --> 00:18:27,418 - Hey, am I right? - Yes. 303 00:18:28,561 --> 00:18:30,001 Go to a good restaurant first. 304 00:18:30,191 --> 00:18:31,189 I'm starving. 305 00:18:32,081 --> 00:18:32,776 Come. 306 00:18:32,801 --> 00:18:33,843 I was so hungry. 307 00:18:35,155 --> 00:18:36,380 - Get me some water. - Okay. 308 00:18:40,002 --> 00:18:41,339 Oh! This is not hot! 309 00:18:42,977 --> 00:18:44,120 Do you have hot water? 310 00:18:46,877 --> 00:18:47,760 Hi, dear. 311 00:18:47,784 --> 00:18:49,205 Hello, dear! How was your journey? 312 00:18:49,230 --> 00:18:50,963 - What's there to eat, Mom? - You wash the car. 313 00:18:50,988 --> 00:18:52,258 - Come, Sanju. - Coming, Uncle. 314 00:18:52,281 --> 00:18:55,580 ♪ Am I alone on the rooftop, cast aside ♪ 315 00:18:55,601 --> 00:19:00,309 ♪ Like a kite torn and lost, with no one to guide? ♪ 316 00:19:00,356 --> 00:19:05,169 ♪ Is the midday heat pounding my brain ♪ 317 00:19:05,194 --> 00:19:08,037 ♪ Making me spin again and again? ♪ 318 00:19:08,062 --> 00:19:09,968 Hey! Who's going to do the sweeping out there? 319 00:19:09,993 --> 00:19:11,000 Do it! 320 00:19:17,455 --> 00:19:18,462 Hi! 321 00:19:20,748 --> 00:19:22,808 - Hi... What's your name? - I'm Viminith. 322 00:19:22,833 --> 00:19:24,547 - Oh. - I run a workshop over there. 323 00:19:24,572 --> 00:19:26,058 - The one over there? - Yes. 324 00:19:27,122 --> 00:19:28,741 - I have others to do the work. - Oh. 325 00:19:29,445 --> 00:19:31,984 Those six shops? They used to be my dad's. 326 00:19:32,455 --> 00:19:34,663 Oh, yeah. We got our shop from his brother. 327 00:19:34,688 --> 00:19:37,415 Later, his sisters and their husbands took over every shop. 328 00:19:37,981 --> 00:19:39,174 Is this your own shop? 329 00:19:39,495 --> 00:19:40,496 Yes. 330 00:19:40,521 --> 00:19:41,803 My... 331 00:19:41,828 --> 00:19:43,635 My dad was a government employee. 332 00:19:44,049 --> 00:19:47,797 So, Dad needs something to keep him occupied during retirement, doesn't he? 333 00:19:48,095 --> 00:19:49,675 That's why I set this up for him. 334 00:19:50,309 --> 00:19:51,315 What do you do? 335 00:19:51,733 --> 00:19:53,638 - I'm into Real Estate business. - Hey, Binu! 336 00:19:54,495 --> 00:19:55,502 - One minute. - Okay. 337 00:19:55,550 --> 00:19:56,557 It's my dad. 338 00:19:57,987 --> 00:20:01,870 ♪ Like a kite torn and lost, with no one to guide? ♪ 339 00:20:01,895 --> 00:20:03,084 Hey! Give it! 340 00:20:03,109 --> 00:20:07,814 ♪ Is the midday heat pounding my brain ♪ 341 00:20:08,761 --> 00:20:09,882 Give it to him. 342 00:20:09,907 --> 00:20:12,553 ♪ Making me spin again and again? ♪ 343 00:20:14,167 --> 00:20:15,340 Stop playing with it and park it there. 344 00:20:15,365 --> 00:20:18,395 ♪ Am I alone on the rooftop, cast aside ♪ 345 00:20:18,420 --> 00:20:20,238 Hey! Will it move only if you start it? 346 00:20:20,480 --> 00:20:21,600 Push it there! 347 00:20:28,028 --> 00:20:29,422 How many of you will be there? 348 00:20:30,183 --> 00:20:31,209 Okay. 349 00:20:31,235 --> 00:20:32,957 Alright. I will check and call you. 350 00:20:33,015 --> 00:20:34,022 Take it, dear. 351 00:20:35,110 --> 00:20:36,117 Okay. 352 00:20:37,608 --> 00:20:38,615 It's good. 353 00:20:39,375 --> 00:20:40,563 - No mayonnaise? - Yes. 354 00:20:40,588 --> 00:20:41,595 - Aunty... - Yes. 355 00:20:42,042 --> 00:20:43,593 - Mayonnaise? - Yes, I'm bringing it. 356 00:20:43,675 --> 00:20:44,689 Yes. 357 00:20:44,755 --> 00:20:46,039 Mayonnaise is ready! 358 00:20:47,358 --> 00:20:48,655 - Lakshmy... - Yes. 359 00:20:48,890 --> 00:20:50,323 Did you tell her? 360 00:20:52,568 --> 00:20:53,575 Dear... 361 00:20:53,834 --> 00:20:56,462 The property in Chengottukavu has been transferred to your name. 362 00:20:56,915 --> 00:20:58,403 You should build a good house there. 363 00:21:00,012 --> 00:21:01,881 I think an apartment would be more convenient. 364 00:21:02,188 --> 00:21:03,925 Both of you have enough money, right? 365 00:21:04,267 --> 00:21:05,671 Buy an apartment in the city. 366 00:21:06,165 --> 00:21:08,158 That way, you can enjoy city life too, right? 367 00:21:08,290 --> 00:21:10,870 Well, you and your husband can buy that after you get married. 368 00:21:10,977 --> 00:21:12,557 You should get married at the earliest. 369 00:21:12,717 --> 00:21:14,163 We're looking for suitable grooms. 370 00:21:14,188 --> 00:21:16,728 - Listen, our retired surveyor's son-- - My dear Dad... 371 00:21:17,186 --> 00:21:20,318 Don't try to dump employees and professionals like yourself on my head. 372 00:21:20,343 --> 00:21:22,365 I am earning enough money for myself. 373 00:21:22,802 --> 00:21:23,777 And... 374 00:21:23,823 --> 00:21:26,817 I just need some bloke who loves me and understands me. 375 00:21:27,691 --> 00:21:28,698 Right, Binu Chetta? 376 00:21:30,045 --> 00:21:31,387 Ah! Great! 377 00:21:31,607 --> 00:21:34,040 You're asking him for support? He doesn't even have a job! 378 00:21:34,248 --> 00:21:36,590 Anyway, the guy you're marrying needs to have a job, okay? 379 00:21:36,681 --> 00:21:38,841 He isn't getting any proposals since he doesn't have a job. 380 00:21:39,135 --> 00:21:40,734 And even if one comes, what can we say? 381 00:21:41,108 --> 00:21:43,087 That he's excellent at frying chicken? 382 00:21:46,754 --> 00:21:48,837 What an amazing choice for advice! 383 00:21:50,948 --> 00:21:52,978 Hello! What are these sweets for? 384 00:21:53,201 --> 00:21:55,314 - My sister is going to US tomorrow. - Oh. 385 00:21:56,162 --> 00:21:57,604 Has your sister's marriage been fixed? 386 00:21:57,629 --> 00:21:59,110 - No. We are looking. - Okay. 387 00:21:59,135 --> 00:22:00,668 - Why do you ask? - Oh, it's nothing. 388 00:22:00,709 --> 00:22:03,830 A guy can fly to US just by marrying your sister, right? 389 00:22:04,104 --> 00:22:05,763 And he'll get half your family wealth as well. 390 00:22:07,428 --> 00:22:08,787 What wealth are you talking about? 391 00:22:08,812 --> 00:22:12,267 Yesterday, while barbecuing, I asked my dad and mom 392 00:22:12,495 --> 00:22:14,378 to transfer my share of the wealth to her name. 393 00:22:14,403 --> 00:22:15,704 - Is it? - Why would I need it? 394 00:22:15,729 --> 00:22:18,062 Honestly, I just want to spend the rest of my life happily, 395 00:22:18,109 --> 00:22:19,594 taking care of dad and mom. 396 00:22:19,618 --> 00:22:21,478 - I'm making money anyway, right? - Hey... 397 00:22:21,605 --> 00:22:23,993 Don't give her everything just because she is your sister. 398 00:22:24,448 --> 00:22:26,167 I am talking from my experience. 399 00:22:26,899 --> 00:22:28,826 We should demand and get what is rightfully ours. 400 00:22:29,882 --> 00:22:31,508 Why do I need what is rightfully mine? 401 00:22:31,569 --> 00:22:32,755 Some time back, 402 00:22:32,870 --> 00:22:34,263 I bought some land in Chengottukavu. 403 00:22:34,337 --> 00:22:35,350 In Chengottukavu? 404 00:22:35,375 --> 00:22:36,382 - Yes. - Is it? 405 00:22:36,589 --> 00:22:38,264 I had registered it under my dad's name. 406 00:22:38,289 --> 00:22:39,118 Okay. 407 00:22:39,143 --> 00:22:40,902 Everyone was adamant yesterday 408 00:22:40,926 --> 00:22:42,640 that it should be transferred to my name. 409 00:22:42,711 --> 00:22:44,788 I said, 'What's in a name?' 410 00:22:45,427 --> 00:22:47,333 I told them to transfer it to my sister's name. 411 00:22:47,709 --> 00:22:49,175 - Okay, then. Shall I leave? - Okay. 412 00:22:50,548 --> 00:22:51,548 Oh! 413 00:22:52,015 --> 00:22:53,323 What a great guy! 414 00:22:55,369 --> 00:22:56,375 I got it! 415 00:22:58,382 --> 00:22:59,455 You got it? 416 00:22:59,935 --> 00:23:01,017 Weigh those ones. 417 00:23:01,329 --> 00:23:02,335 Okay. 418 00:23:02,681 --> 00:23:03,688 Isn't this enough? 419 00:23:03,935 --> 00:23:04,942 - Yes. - Give it. 420 00:23:05,621 --> 00:23:06,639 Dear... 421 00:23:06,664 --> 00:23:09,285 - Shall I wrap it so that it doesn't leak? - Okay. 422 00:23:09,748 --> 00:23:10,755 Listen... 423 00:23:10,780 --> 00:23:14,449 If you had given me a good education, I too could have gone to America like her. 424 00:23:14,822 --> 00:23:16,071 Not America... 425 00:23:17,215 --> 00:23:19,628 With your kind of studies, forget America; 426 00:23:19,789 --> 00:23:20,948 you'll end up on the moon! 427 00:23:22,619 --> 00:23:24,952 How many years did it take you to complete your degree? 428 00:23:27,522 --> 00:23:28,825 It was not just a year or two. 429 00:23:29,035 --> 00:23:30,245 Six years! 430 00:23:32,244 --> 00:23:33,357 You do this. 431 00:23:33,382 --> 00:23:35,135 Load all the luggage into the car. 432 00:23:35,321 --> 00:23:36,774 That's the only thing you can do. 433 00:23:38,407 --> 00:23:39,857 And he wants to go to America! 434 00:23:45,237 --> 00:23:47,010 Keep those inside before you forget, dear. 435 00:23:47,971 --> 00:23:49,064 What are you doing, Dad? 436 00:23:49,548 --> 00:23:51,062 He was just kidding, right? 437 00:23:51,087 --> 00:23:52,301 Why did you cling on to it? 438 00:23:52,789 --> 00:23:53,984 You are always like this. 439 00:23:54,009 --> 00:23:55,820 Behaving without considering the situation. 440 00:23:56,661 --> 00:23:57,668 Oh... 441 00:23:58,003 --> 00:23:59,374 What mom said is correct, right? 442 00:24:00,787 --> 00:24:02,090 - Hmm. - Poor Chettan. 443 00:24:10,027 --> 00:24:11,873 [Shibin Chettan. Died on September 22, 1996] 444 00:24:11,934 --> 00:24:13,679 [17-05-1996] 445 00:24:13,703 --> 00:24:21,904 ♪ Their bodies are full of lies and grime, A sight so vile, it feels like a crime ♪ 446 00:24:29,488 --> 00:24:34,810 ♪ They bring trouble wherever they go ♪ 447 00:24:34,851 --> 00:24:40,784 ♪ Oh, the shamelessness they always show ♪ 448 00:24:40,999 --> 00:24:46,332 ♪ They are ready for anything, both vile and unjust ♪ 449 00:24:46,357 --> 00:24:52,365 ♪ Their thoughts are consumed by endless lust ♪ 450 00:25:13,709 --> 00:25:14,715 - Binu Chetta! 451 00:25:15,653 --> 00:25:17,093 - It's time. Don't we have to go? 452 00:25:19,014 --> 00:25:20,020 - Binu Chetta... 453 00:25:30,429 --> 00:25:31,435 Hello! 454 00:25:31,828 --> 00:25:33,091 It's time. Don't we have to go? 455 00:25:36,987 --> 00:25:38,607 Haven't you let it go yet? 456 00:25:41,532 --> 00:25:43,443 Don't you know dad's nature? 457 00:25:45,939 --> 00:25:46,946 Come. 458 00:25:47,735 --> 00:25:48,741 I am not coming. 459 00:25:49,842 --> 00:25:50,849 Huh? 460 00:25:53,809 --> 00:25:54,815 Then you take rest. 461 00:25:55,668 --> 00:25:56,675 Shall we get going then? 462 00:25:57,669 --> 00:25:58,675 - Shall we? - Okay. 463 00:26:00,786 --> 00:26:02,126 I will call once I reach there. 464 00:26:11,144 --> 00:26:13,010 - Nishima, you've taken your passport, right? 465 00:26:13,104 --> 00:26:18,426 ♪ They bring trouble wherever they go ♪ 466 00:26:18,467 --> 00:26:24,630 ♪ Oh, the shamelessness they always show ♪ 467 00:26:24,655 --> 00:26:29,886 ♪ They are ready for anything, both vile and unjust ♪ 468 00:26:29,990 --> 00:26:35,745 ♪ Their thoughts are consumed by endless lust ♪ 469 00:26:51,867 --> 00:26:53,073 Chetta! 470 00:27:26,511 --> 00:27:27,518 Dad... 471 00:27:27,875 --> 00:27:28,881 Mom... 472 00:27:31,601 --> 00:27:32,607 Did you... 473 00:27:33,417 --> 00:27:34,424 really... 474 00:27:36,012 --> 00:27:37,153 love Chettan? 475 00:27:40,048 --> 00:27:41,054 Shucks! 476 00:27:52,353 --> 00:27:53,360 At that time... 477 00:27:55,702 --> 00:27:57,746 how could you... 478 00:27:58,274 --> 00:27:59,274 Sheesh! 479 00:28:11,134 --> 00:28:12,141 Bloody hell! 480 00:28:13,613 --> 00:28:14,917 Will it be correct just because you say so? 481 00:28:14,942 --> 00:28:17,526 Hey... When was Parker pen invented? Do you know? 482 00:28:18,140 --> 00:28:19,627 It was in the 19th century. 483 00:28:19,907 --> 00:28:22,586 To be precise, in 1888. 484 00:28:23,420 --> 00:28:27,015 This Sheaffer company was founded 25 years after that! 485 00:28:27,040 --> 00:28:29,253 And they made the Sheaffer pen much after that. 486 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Do you know that? 487 00:28:30,620 --> 00:28:32,100 Do you want to learn history further? 488 00:28:32,485 --> 00:28:34,178 During the second world war, 489 00:28:34,359 --> 00:28:36,239 Hitler died! 490 00:28:36,586 --> 00:28:39,370 And which pen did they use while signing, admitting their defeat? 491 00:28:39,446 --> 00:28:40,446 Parker pen! 492 00:28:40,646 --> 00:28:42,553 That too, the pen was sent to the Germans. 493 00:28:42,951 --> 00:28:44,558 Whom are you trying to argue with? 494 00:28:44,874 --> 00:28:47,167 I was a Government Tahsildar! Don't you argue with me! 495 00:28:48,226 --> 00:28:51,023 Parker pen has always been greater than Sheaffer pen. 496 00:28:51,657 --> 00:28:52,664 Understood? 497 00:28:52,838 --> 00:28:53,842 Okay. 498 00:28:55,948 --> 00:28:58,819 Who told you Parker pen is better than Sheaffer pen? 499 00:28:59,808 --> 00:29:00,814 What? 500 00:29:01,103 --> 00:29:04,579 Who told you Parker pen is better than Sheaffer pen, Dad? 501 00:29:08,382 --> 00:29:10,615 What is your problem if I say Parker pen is better? 502 00:29:10,902 --> 00:29:13,203 What is your problem if I say that Sheaffer pen is better? 503 00:29:13,595 --> 00:29:14,602 Huh! 504 00:29:15,229 --> 00:29:18,547 Was any contest held between Parker and Sheaffer anywhere in the world? 505 00:29:19,729 --> 00:29:21,300 Did Parker win that contest? 506 00:29:21,932 --> 00:29:24,327 So, on what grounds are you saying this, Dad? 507 00:29:24,481 --> 00:29:26,028 Hey, hey, hey! 508 00:29:26,548 --> 00:29:27,601 Oh, no! 509 00:29:27,626 --> 00:29:30,003 I'm not someone who makes baseless claims like you. 510 00:29:30,578 --> 00:29:32,699 Hey, I was a Tahsildar! Understood? 511 00:29:33,030 --> 00:29:35,160 I'm not a good-for-nothing like you! 512 00:29:36,798 --> 00:29:37,950 A good-for-nothing? 513 00:29:38,209 --> 00:29:39,215 Me? 514 00:29:40,029 --> 00:29:41,035 That's good. 515 00:29:46,337 --> 00:29:47,463 That's good. 516 00:29:50,102 --> 00:29:51,109 Nice! 517 00:29:52,403 --> 00:29:55,716 Is it because you're so competent that you managed to have sex 518 00:29:55,741 --> 00:29:59,355 while your son was dying from burns in the ICU? 519 00:29:59,916 --> 00:30:01,175 Right? 520 00:30:02,243 --> 00:30:04,207 And a daughter was born from that union! 521 00:30:05,322 --> 00:30:06,329 Huh? 522 00:30:06,975 --> 00:30:08,717 That's supposed to be good behaviour, huh? 523 00:30:08,940 --> 00:30:09,753 Isn't it? 524 00:30:10,249 --> 00:30:11,255 Good. 525 00:30:11,810 --> 00:30:13,602 You guys are really something! 526 00:30:14,035 --> 00:30:16,105 And they claim that they loved their children! 527 00:30:17,179 --> 00:30:20,493 My Shibin was in the ICU for three months. 528 00:30:20,975 --> 00:30:22,264 Until he passed away, 529 00:30:22,289 --> 00:30:24,430 I took really good care of him. 530 00:30:25,546 --> 00:30:26,918 What do you know about it? 531 00:30:27,193 --> 00:30:28,402 Three months. 532 00:30:30,188 --> 00:30:31,521 Three months! 533 00:30:32,909 --> 00:30:35,602 You couldn't hold back for just three months? 534 00:30:38,131 --> 00:30:39,318 Great! 535 00:30:41,142 --> 00:30:42,389 What a great Teacher! 536 00:30:43,175 --> 00:30:44,470 And what a great Tahsildar! 537 00:30:44,977 --> 00:30:47,550 When your son was dying from burns, 538 00:30:47,582 --> 00:30:50,116 how were you able to do it? I don't get it! 539 00:30:51,485 --> 00:30:52,551 Great! 540 00:30:56,042 --> 00:30:58,797 And you claim you loved my brother! 541 00:30:59,140 --> 00:31:00,147 Great! 542 00:31:00,309 --> 00:31:01,335 Great! 543 00:31:13,255 --> 00:31:14,262 But... 544 00:31:14,819 --> 00:31:15,877 how was it possible? 545 00:31:16,415 --> 00:31:18,063 He seemed so powerful that day! 546 00:31:18,208 --> 00:31:20,431 He destroyed the chair with a single blow. 547 00:31:20,555 --> 00:31:21,808 I didn't mean that. 548 00:31:25,867 --> 00:31:27,901 When your own son was admitted in the hospital, 549 00:31:28,648 --> 00:31:30,249 how were you able to do it? 550 00:31:36,100 --> 00:31:38,520 Well, what happened after that? 551 00:31:41,368 --> 00:31:43,563 I was thinking about what happened yesterday. 552 00:31:43,657 --> 00:31:44,740 It was really bad. 553 00:31:45,685 --> 00:31:47,004 Not just that... 554 00:31:47,751 --> 00:31:50,571 What will happen if Nishima hears about this? 555 00:31:53,256 --> 00:31:54,948 But how can she stay unaware? 556 00:31:55,988 --> 00:31:58,279 Shouldn't she know how she was born? 557 00:31:59,593 --> 00:32:00,726 She should know, right? 558 00:32:01,590 --> 00:32:03,048 But when she hears about it, 559 00:32:04,575 --> 00:32:06,217 she will commit suicide immediately. 560 00:32:08,331 --> 00:32:12,638 And she'll spit on both your faces before committing suicide. 561 00:32:14,224 --> 00:32:15,230 So... 562 00:32:16,789 --> 00:32:19,469 it'd be better for you if she doesn't find out about this. 563 00:32:26,148 --> 00:32:27,393 What a great Puttu, Mom! 564 00:32:28,615 --> 00:32:29,622 Oh, superb! 565 00:32:29,662 --> 00:32:31,148 Give some curry to dad. 566 00:32:32,284 --> 00:32:35,589 ♪ A wildcat, old and swollen ♪ I am done. 567 00:32:35,614 --> 00:32:38,004 ♪ Drawn to fire's glow ♪ Shall I? 568 00:32:38,028 --> 00:32:41,048 ♪ With a tail of wickedness, it sits low ♪ 569 00:32:41,202 --> 00:32:44,262 ♪ It sits there, tail lowered, eyes fixed on the glow ♪ 570 00:32:45,222 --> 00:32:50,642 ♪ And seeing the fire, it dances, moving slow ♪ 571 00:32:50,769 --> 00:32:53,869 ♪ The fire, to it, is intoxicating and sweet ♪ 572 00:32:53,956 --> 00:32:58,222 ♪ Wagging its tail, it moves its feet ♪ 573 00:33:00,181 --> 00:33:03,706 Mom, just like Nishima wanted, let us buy an apartment. 574 00:33:06,228 --> 00:33:07,277 Let's buy a car too. 575 00:33:09,722 --> 00:33:10,735 Do you want this, Dad? 576 00:33:11,832 --> 00:33:13,465 - And you, Mom? - No. 577 00:33:14,841 --> 00:33:15,848 Okay, then. 578 00:33:17,429 --> 00:33:19,248 The people around here aren't so decent. 579 00:33:19,699 --> 00:33:20,706 Let us shift. 580 00:33:23,188 --> 00:33:24,195 Sir... 581 00:33:25,574 --> 00:33:26,721 - Listen. - Yes. 582 00:33:26,847 --> 00:33:29,393 Move the items from this room only. 583 00:33:36,182 --> 00:33:37,188 Chetta... 584 00:33:37,908 --> 00:33:39,808 Shall we go to the new apartment? 585 00:33:50,710 --> 00:33:52,405 Please keep an eye on the house, Uncle. 586 00:33:52,430 --> 00:33:53,437 Okay, son. 587 00:33:54,769 --> 00:33:56,783 I don't really want to move from here. 588 00:33:57,566 --> 00:33:59,636 But when my parents expressed such a wish, 589 00:33:59,928 --> 00:34:01,194 I have to stand by them, right? 590 00:34:02,902 --> 00:34:05,012 They said they'd like to enjoy the life in the city. 591 00:34:05,037 --> 00:34:06,050 That's nice. 592 00:34:06,502 --> 00:34:09,568 Anyway, it's good that you changed your mind about never leaving from here. 593 00:34:10,269 --> 00:34:12,657 Our vow to be parted only in death has proven to be in vain. 594 00:34:12,682 --> 00:34:13,689 Right, Dasan? 595 00:34:13,915 --> 00:34:17,207 The way you're reacting makes it seem like we'll never meet again. 596 00:34:17,915 --> 00:34:19,730 You know you can always come there, right? 597 00:34:20,161 --> 00:34:22,733 But since it's an apartment, it's not easy to get inside. 598 00:34:23,002 --> 00:34:24,009 Oh. 599 00:34:24,230 --> 00:34:26,018 The security is quite tight over there. 600 00:34:26,862 --> 00:34:29,645 Moreover, it's quite far from here, right? 601 00:34:30,649 --> 00:34:32,824 Don't worry. I will bring your friend here. 602 00:34:32,849 --> 00:34:33,855 Okay. 603 00:34:34,142 --> 00:34:35,149 Okay, Uncle. 604 00:34:36,048 --> 00:34:37,763 - Okay, Uncle. - Shall we get in, Dad? 605 00:34:39,669 --> 00:34:41,829 - Get in, Mom. - What all did you tell us about him? 606 00:34:42,365 --> 00:34:44,427 He is smart. Look how responsible he is. 607 00:34:44,452 --> 00:34:45,732 Such a nice guy. 608 00:34:45,982 --> 00:34:46,989 Dad... 609 00:34:48,095 --> 00:34:49,525 - Okay, then. - Okay. 610 00:34:53,815 --> 00:34:55,066 Fasten your seat belt, Dad. 611 00:34:56,882 --> 00:34:57,888 Okay, then. 612 00:35:01,275 --> 00:35:02,282 - Okay, Uncle. - Okay. 613 00:35:03,409 --> 00:35:04,415 Okay. 614 00:35:06,814 --> 00:35:08,095 - Shall we go? - Yes, let's go. 615 00:35:08,415 --> 00:35:10,405 - Dasan is very lucky! - True! 616 00:35:10,542 --> 00:35:12,141 - He got a son like Binu, right? - Yes, yes! 617 00:35:12,166 --> 00:35:13,173 He is super smart. 618 00:35:15,002 --> 00:35:19,549 ♪ A wildcat, old and swollen, Drawn to fire's glow ♪ 619 00:35:20,549 --> 00:35:21,556 Superb apartment! 620 00:35:22,651 --> 00:35:24,238 Even though you've moved here, 621 00:35:24,249 --> 00:35:25,871 don't hesitate to call me for anything. 622 00:35:25,896 --> 00:35:26,902 I'll come right over. 623 00:35:27,686 --> 00:35:28,600 Well... 624 00:35:28,625 --> 00:35:30,848 Don't you have a good job over there? 625 00:35:31,640 --> 00:35:34,942 How can you come this far leaving that? 626 00:35:34,976 --> 00:35:35,983 Come on! 627 00:35:36,659 --> 00:35:40,034 Don't worry about it. If something comes up, they can just call a local driver. 628 00:35:40,232 --> 00:35:41,464 - Right? - Oh! 629 00:35:41,812 --> 00:35:43,422 At least you had the decency to ask. 630 00:35:44,245 --> 00:35:47,390 Most drivers don't bother with such courtesies. 631 00:35:47,415 --> 00:35:48,422 Errr... 632 00:35:48,631 --> 00:35:50,779 Hey, how's your phenyl business going? 633 00:35:50,804 --> 00:35:51,871 You have to be careful, okay? 634 00:35:51,896 --> 00:35:54,234 - It's going pretty good now. - Awesome. 635 00:35:54,450 --> 00:35:56,258 - You should visit us sometimes. Okay? - Okay. 636 00:35:56,283 --> 00:35:58,068 - You should call us! - I will call. 637 00:35:58,522 --> 00:35:59,762 Okay, Uncle and Aunty! 638 00:36:00,000 --> 00:36:00,904 See you. 639 00:36:02,414 --> 00:36:03,818 - Okay, then. - Okay. 640 00:36:13,808 --> 00:36:15,954 From now on, we don't need anyone between us, Mom. 641 00:36:17,085 --> 00:36:18,405 I want to love you both... 642 00:36:20,264 --> 00:36:22,545 in a way no son has ever loved his parents before. 643 00:36:24,502 --> 00:36:28,956 ♪ This burden fell upon, unbidden ♪ 644 00:36:28,983 --> 00:36:33,429 ♪ Striking deep where pain is hidden ♪ 645 00:36:33,476 --> 00:36:37,969 ♪ This journey is a tiresome fight ♪ 646 00:36:38,036 --> 00:36:42,242 ♪ Endless agony, a leash so tight ♪ 647 00:36:42,267 --> 00:36:44,502 ♪ No friends nearby, I stand forlorn ♪ 648 00:36:44,547 --> 00:36:47,080 ♪ Like a jackfruit bare, without a thorn ♪ 649 00:36:47,195 --> 00:36:48,495 - Good morning! - Hi! Morning! 650 00:36:49,089 --> 00:36:51,349 ♪ I can't even die, much as I wish it so ♪ 651 00:36:51,369 --> 00:36:53,589 ♪ No thread to sew a garland ♪ 652 00:36:53,614 --> 00:36:55,502 Dr. Ajmal, we stay here. 653 00:36:55,888 --> 00:36:57,556 Ah, you are the new neighbours. 654 00:36:57,581 --> 00:36:58,586 Yes. 655 00:36:58,976 --> 00:37:00,415 Okay then. See you around. 656 00:37:03,987 --> 00:37:04,795 Dad! 657 00:37:05,170 --> 00:37:06,177 Eat it. 658 00:37:06,389 --> 00:37:07,639 Hey... Eat this, Mom. 659 00:37:22,656 --> 00:37:23,663 - Dad... - Yes. 660 00:37:24,198 --> 00:37:26,977 I feel there's no need for you to come to the shop anymore. 661 00:37:27,381 --> 00:37:29,307 If I ask you not to touch this again, 662 00:37:29,509 --> 00:37:30,398 don't! 663 00:37:30,423 --> 00:37:31,898 Just push it and move it to the side. 664 00:37:38,350 --> 00:37:39,675 - Hello! - Hi! 665 00:37:39,980 --> 00:37:41,399 Where is your vehicle? 666 00:37:42,013 --> 00:37:43,932 Dad said he's not coming to the shop anymore. 667 00:37:44,084 --> 00:37:46,417 Can't really force him at his age, right? 668 00:37:46,449 --> 00:37:47,784 - So he won't come again? - No. 669 00:37:48,407 --> 00:37:51,633 In that case, how about we take your shop to the next level like I said earlier, 670 00:37:51,976 --> 00:37:53,316 by involving school kids? 671 00:37:53,361 --> 00:37:54,866 I have an awesome idea. 672 00:37:55,797 --> 00:37:59,531 ♪ O' drummers, keep drumming, march ahead ♪ 673 00:38:00,420 --> 00:38:04,047 ♪ Once the drumstick slips, all control is dead ♪ 674 00:38:04,867 --> 00:38:08,487 ♪ Hey, jumpers! Don't make me leap! ♪ 675 00:38:09,175 --> 00:38:10,440 - Mom! - Yes, dear. 676 00:38:10,474 --> 00:38:11,941 - How are you? - Doing great! 677 00:38:11,966 --> 00:38:12,972 Okay. 678 00:38:14,007 --> 00:38:17,614 - What is it, Chetta? - Let me give them their medicines. 679 00:38:17,639 --> 00:38:19,597 - Okay, okay. Please call-- 680 00:38:19,942 --> 00:38:21,908 ♪ I can't even die, much as I wish it so ♪ 681 00:38:23,420 --> 00:38:24,700 What are you doing in the rain? 682 00:38:25,259 --> 00:38:27,234 Dad and mom want to shoot reels in the rain. 683 00:38:27,408 --> 00:38:28,649 Awesome! Go on! 684 00:38:28,714 --> 00:38:31,005 ♪ It's time to pamper them ♪ 685 00:38:44,306 --> 00:38:46,553 We're on our way back after their full-body checkups. 686 00:38:47,652 --> 00:38:49,294 - This is mine. - Oh, okay. 687 00:38:49,648 --> 00:38:51,228 - This is your mom's, right? - Yes. 688 00:38:51,913 --> 00:38:53,040 I don't see any problems. 689 00:38:53,065 --> 00:38:54,960 Everything is fine. Everyone is healthy. 690 00:38:55,627 --> 00:38:56,643 They are stressed out. 691 00:38:56,695 --> 00:38:59,028 Why are you stressed out? You have such a fine son, right? 692 00:39:01,263 --> 00:39:03,089 - Such a nice family, right? - I swear! 693 00:39:03,190 --> 00:39:04,902 I see so many families here. 694 00:39:05,277 --> 00:39:07,797 When I see a son like him, I feel jealous! 695 00:39:08,266 --> 00:39:09,728 - Congratulations! - Thank you. 696 00:39:10,361 --> 00:39:11,548 Stand closer. 697 00:39:28,950 --> 00:39:31,177 Why didn't you both take your tablets today? 698 00:39:32,929 --> 00:39:34,404 We don't have any illness, right? 699 00:39:34,567 --> 00:39:36,076 We'll take them when we fall sick. 700 00:39:36,167 --> 00:39:38,046 These tablets are for preventing sicknesses. 701 00:39:38,308 --> 00:39:39,315 Supplements. 702 00:39:40,622 --> 00:39:41,622 Take it! 703 00:39:43,277 --> 00:39:44,364 Listen... 704 00:39:44,435 --> 00:39:48,591 It's not the children's job to clean up the piss and shit of parents! 705 00:39:50,215 --> 00:39:51,222 Understood? 706 00:40:05,962 --> 00:40:08,688 I think he is planning to kill us slowly with these medicines. 707 00:40:09,148 --> 00:40:10,994 If death comes quickly, it's a blessing. 708 00:40:11,808 --> 00:40:13,449 I can't bear to live like this anymore. 709 00:40:18,124 --> 00:40:20,218 Shall I talk to someone? 710 00:40:20,697 --> 00:40:22,680 Let me see if there is a way out. 711 00:40:29,351 --> 00:40:30,358 Come on! 712 00:40:38,327 --> 00:40:39,987 Oh, no! 713 00:40:41,005 --> 00:40:42,960 Dasetta, what happened? 714 00:40:42,985 --> 00:40:44,144 Oh, no! What happened? 715 00:40:44,185 --> 00:40:45,305 What happened? 716 00:40:46,147 --> 00:40:47,372 I feel really sick! 717 00:40:47,397 --> 00:40:48,612 Oh, no! 718 00:40:49,758 --> 00:40:51,002 How are you feeling now? 719 00:40:51,383 --> 00:40:52,610 It's slightly better now. 720 00:40:54,014 --> 00:40:55,232 Binu, my son... 721 00:40:55,665 --> 00:40:57,287 I don't have much time left. 722 00:40:57,875 --> 00:41:00,587 I want to get Nishima married before I die. 723 00:41:01,005 --> 00:41:02,598 That too, by inviting everyone we know. 724 00:41:03,409 --> 00:41:04,988 This is my final wish. 725 00:41:05,013 --> 00:41:06,481 You shouldn't stand against it. 726 00:41:07,757 --> 00:41:10,535 You don't know how difficult it is to send a daughter off. 727 00:41:14,589 --> 00:41:17,072 - Shall I get you hot water? - No need. 728 00:41:26,229 --> 00:41:27,298 Get me some water! 729 00:41:27,869 --> 00:41:29,209 - You want it? - Yes. 730 00:41:31,333 --> 00:41:39,519 [comedy show on TV] 731 00:41:39,544 --> 00:41:40,924 [What happened to you, Chetta?] 732 00:41:40,949 --> 00:41:43,195 [I don't want to see you like this when I come there] 733 00:41:44,632 --> 00:41:48,265 [comedy show continues] 734 00:41:54,264 --> 00:41:55,436 - Chetta... 735 00:41:55,505 --> 00:41:56,512 - I need a help. 736 00:41:57,573 --> 00:42:01,287 - You should help me in turning down the marriage proposal that dad and mom brought. 737 00:42:02,270 --> 00:42:05,028 [Okay. I will deal with it] 738 00:42:05,749 --> 00:42:07,318 I knew you would support me. 739 00:42:08,288 --> 00:42:09,968 Can i tell you one thing? 740 00:42:10,514 --> 00:42:12,107 I am in love with someone 741 00:42:19,471 --> 00:42:20,770 [Who?] 742 00:42:29,216 --> 00:42:30,770 [Your friend...] 743 00:42:30,795 --> 00:42:32,006 [Sanju] 744 00:42:35,295 --> 00:42:37,404 - Why aren't you saying anything? 745 00:42:37,429 --> 00:42:38,404 It's okay, right? 746 00:42:38,454 --> 00:42:41,054 ♪ The green of nature has faded, gone from view ♪ 747 00:42:45,207 --> 00:42:47,960 ♪ What I plucked as jasmine was just grass that grew ♪ 748 00:42:53,451 --> 00:42:54,135 [Okay] 749 00:42:54,160 --> 00:42:57,420 ♪ The green of nature has faded, gone from view ♪ 750 00:42:58,052 --> 00:42:59,570 [Thank you, Chetta] 751 00:43:00,124 --> 00:43:03,743 If I don't support you, who else will? 752 00:43:04,273 --> 00:43:05,280 So, tell me... 753 00:43:05,719 --> 00:43:07,366 When did this start? 754 00:43:08,453 --> 00:43:09,775 Actually, 755 00:43:10,080 --> 00:43:13,663 I've had my eye on her since upper kindergarten 756 00:43:14,126 --> 00:43:15,784 - Since upper kindergarten? - Yes. 757 00:43:18,011 --> 00:43:20,785 Looks like there's a chance for a Guinness record here! 758 00:43:21,130 --> 00:43:22,810 Falling in love in UKG! 759 00:43:23,605 --> 00:43:24,791 Stop it, Sanju. 760 00:43:24,846 --> 00:43:26,862 I admitted that I liked you only in the 7th grade. 761 00:43:27,392 --> 00:43:29,526 7th grade is not so bad either. 762 00:43:31,153 --> 00:43:32,618 I still don't get it... 763 00:43:33,418 --> 00:43:37,733 How did you guys manage this without anyone knowing? 764 00:43:38,865 --> 00:43:43,403 Honestly, we never thought Sanju would do something like this to us. 765 00:43:45,673 --> 00:43:46,795 Come on. Tell me the rest. 766 00:43:46,827 --> 00:43:47,900 - Err... - Tell him. 767 00:43:47,925 --> 00:43:50,146 While she was in Bangalore for her studies, 768 00:43:50,171 --> 00:43:52,785 I would frequently go to see her. 769 00:43:56,018 --> 00:43:58,506 Well, I know what happens in Bangalore! 770 00:44:00,093 --> 00:44:03,139 I said I'd go to the US embassy on my own, but I actually avoided you 771 00:44:03,164 --> 00:44:04,851 to go with Sanju. 772 00:44:05,506 --> 00:44:07,061 Ah! You...! 773 00:44:09,293 --> 00:44:13,077 Listen, I'm not asking all these questions for any other reason. 774 00:44:14,450 --> 00:44:17,676 I just want to understand if your relationship started hastily, 775 00:44:17,690 --> 00:44:18,756 out of impulse. 776 00:44:18,781 --> 00:44:20,334 No, Brother-in-law. We are really sincere! 777 00:44:20,393 --> 00:44:22,751 - Yes, Chetta. We reached this decision after careful consideration. 778 00:44:22,776 --> 00:44:23,858 Yes, yes! 779 00:44:24,134 --> 00:44:25,140 Then, it's okay. 780 00:44:27,651 --> 00:44:29,529 - Hey, it's okay, right? - Okay! 781 00:44:30,133 --> 00:44:31,186 - Did you eat anything? 782 00:44:31,728 --> 00:44:32,735 No. 783 00:44:32,953 --> 00:44:35,148 - I'll call you later. We're having coffee. - Okay. 784 00:44:35,945 --> 00:44:36,952 - Dad! 785 00:44:39,828 --> 00:44:40,835 Were you sleeping, Mom? 786 00:44:41,873 --> 00:44:42,880 No. 787 00:44:44,243 --> 00:44:45,457 She must have told you, right? 788 00:44:45,482 --> 00:44:48,495 I spoke with Sanju's parents. 789 00:44:49,045 --> 00:44:52,332 Next Sunday would be convenient for them. 790 00:44:53,601 --> 00:44:55,601 Won't Nishima reach on Saturday, Mom? 791 00:44:57,070 --> 00:44:58,578 Yes, she will. 792 00:45:00,318 --> 00:45:01,324 Dad... 793 00:45:02,170 --> 00:45:04,012 Do we have to invite anyone else? 794 00:45:04,318 --> 00:45:05,822 Any of your friends? 795 00:45:07,477 --> 00:45:08,484 No. 796 00:45:10,984 --> 00:45:12,357 Okay, Mom. Good night. 797 00:45:19,652 --> 00:45:20,891 Our idea worked! 798 00:45:23,403 --> 00:45:25,136 He has become normal now! 799 00:45:25,316 --> 00:45:26,391 Were you stressed? 800 00:45:26,416 --> 00:45:29,456 I was stressed about Binu. But it went fine after you told him. 801 00:45:29,481 --> 00:45:32,140 So, what do we do now? We have to decide the wedding date, right? 802 00:45:32,327 --> 00:45:35,050 There aren't many options for the wedding date. 803 00:45:35,075 --> 00:45:37,388 Let us conduct it when Nishima comes for her leave next year. 804 00:45:37,413 --> 00:45:38,967 - So be it. - Let's do that. 805 00:45:40,277 --> 00:45:42,049 So, they have to wait one more year. 806 00:45:42,566 --> 00:45:44,487 Why don't we do it on a smaller scale now itself? 807 00:45:44,512 --> 00:45:47,153 Yes, yes. They've been waiting since upper kindergarten. 808 00:45:47,178 --> 00:45:48,312 Right, dude? 809 00:45:49,311 --> 00:45:50,519 How can he wait any longer? 810 00:45:51,756 --> 00:45:54,104 Uncle, he became my friend 811 00:45:54,287 --> 00:45:56,031 only to romance her! 812 00:45:56,149 --> 00:45:57,156 Right, dude? 813 00:45:58,977 --> 00:46:01,911 When she was studying in 12th grade in Bangalore, 814 00:46:02,421 --> 00:46:04,537 he often visited her there. 815 00:46:07,551 --> 00:46:09,403 Then, they'd rent a room there and... 816 00:46:10,150 --> 00:46:11,964 Well, we can guess the rest, right? 817 00:46:20,431 --> 00:46:21,438 But Mom... 818 00:46:21,618 --> 00:46:23,670 She wasn't 18 years old back then, right? 819 00:46:24,637 --> 00:46:27,129 Well, it's a crime for which the police can register a case. 820 00:46:28,052 --> 00:46:29,058 POCSO. 821 00:46:35,918 --> 00:46:36,924 Uncle... 822 00:46:37,215 --> 00:46:40,513 Marriage is a sacred union, isn't it? 823 00:46:42,371 --> 00:46:44,617 If someone like him builds a relationship through deceit, 824 00:46:44,642 --> 00:46:47,564 comes to your house, and asks for your daughter's hand, would you agree? 825 00:46:49,814 --> 00:46:52,468 Would anyone from a respectable family agree to that? 826 00:46:54,264 --> 00:46:55,271 No. 827 00:46:56,318 --> 00:46:58,713 This isn't just my decision; 828 00:46:58,738 --> 00:46:59,961 it's my parents' decision too. 829 00:46:59,985 --> 00:47:00,991 What is this? 830 00:47:01,025 --> 00:47:02,561 You've called us here just to insult us? 831 00:47:02,586 --> 00:47:03,592 This is the limit! 832 00:47:04,510 --> 00:47:06,131 Then I'll make you beam with pride! 833 00:47:06,505 --> 00:47:08,871 Your son has accomplished such an amazing feat, hasn't he? 834 00:47:09,342 --> 00:47:12,524 Uncle, if she raises a #MeToo allegation, your beloved son will end up in jail. 835 00:47:12,689 --> 00:47:13,678 Do you know that? 836 00:47:13,703 --> 00:47:16,257 The phenyl business must have been Nishima's brainchild, 837 00:47:16,282 --> 00:47:17,664 and she probably funded it too. 838 00:47:19,029 --> 00:47:21,352 Well, your family has always been penniless, right? 839 00:47:21,377 --> 00:47:23,266 Or else, he wouldn't be doing driver duty here. 840 00:47:23,291 --> 00:47:25,295 - Chetta! - Don't talk rubbish! 841 00:47:25,490 --> 00:47:28,361 My son is not so desperate as to live off someone else's money. 842 00:47:28,438 --> 00:47:29,445 Come out! 843 00:47:29,770 --> 00:47:30,850 His bloody alliance! 844 00:47:31,289 --> 00:47:32,296 Dad... wait! 845 00:47:34,712 --> 00:47:36,193 - I'll be right back! - Sanju! 846 00:47:37,890 --> 00:47:40,931 Nishima, you're welcome to stay here anytime you want, but only without Sanju. 847 00:47:40,957 --> 00:47:42,557 Otherwise, you need to leave immediately. 848 00:47:42,803 --> 00:47:44,420 So, this was your plan all along, wasn't it? 849 00:47:44,615 --> 00:47:46,743 Nishima, there's no need for us to talk anymore. 850 00:47:46,777 --> 00:47:51,030 And don't expect to get a single penny from our parents' wealth. 851 00:47:51,740 --> 00:47:53,833 I understand why you're playing this game, Chetta. 852 00:47:54,460 --> 00:47:56,491 But it was me who worked hard to buy this apartment and car. 853 00:47:59,697 --> 00:48:00,875 Where's the proof for that? 854 00:48:02,333 --> 00:48:04,251 I'm perfectly capable of creating proof, 855 00:48:04,276 --> 00:48:05,497 but I don't want any of this. 856 00:48:08,403 --> 00:48:09,625 Why are you like this, Chetta? 857 00:48:11,131 --> 00:48:14,131 As long as I have the strength to work hard, I will keep doing it on my own. 858 00:48:14,156 --> 00:48:15,814 That's how it has always been, hasn't it? 859 00:48:17,244 --> 00:48:18,251 Really pathetic! 860 00:48:20,444 --> 00:48:21,420 Dear... 861 00:48:33,059 --> 00:48:34,292 Dear, please don't go! 862 00:48:36,952 --> 00:48:38,005 Please don't go! 863 00:48:44,865 --> 00:48:46,279 Seriously, are you even human? 864 00:49:02,748 --> 00:49:04,980 It's really not that hard to send a daughter off, Dad. 865 00:49:05,233 --> 00:49:06,606 They will live a good life. 866 00:49:07,110 --> 00:49:09,991 From now on, no one here should contact Nishima. 867 00:49:10,804 --> 00:49:13,897 It will jeopardize the foundation of our relationship. 868 00:49:16,844 --> 00:49:19,396 Consider her as no longer a daughter to this family. 869 00:49:20,712 --> 00:49:21,732 You can. 870 00:49:23,571 --> 00:49:25,646 Your chest pain has subsided, right? 871 00:49:51,951 --> 00:49:53,639 It's our daughter. Talk to her. 872 00:49:53,664 --> 00:49:54,949 Okay. 873 00:49:55,316 --> 00:49:56,513 Let me check if he's coming. 874 00:49:57,278 --> 00:49:58,285 Dear... 875 00:49:58,384 --> 00:49:59,391 Mom... 876 00:49:59,767 --> 00:50:01,967 What's happening there? I don't understand anything. 877 00:50:03,847 --> 00:50:06,690 Is Chettan behaving like this with your approval? 878 00:50:06,808 --> 00:50:07,814 Where are you now? 879 00:50:07,940 --> 00:50:09,286 I am with Sanju. 880 00:50:11,364 --> 00:50:14,092 We've decided to tie the knot at a nearby temple on the coming Monday, 881 00:50:14,117 --> 00:50:15,945 just for tradition's sake. 882 00:50:16,573 --> 00:50:17,822 Won't you both come? 883 00:50:18,418 --> 00:50:20,031 I will pass the phone to your dad. 884 00:50:25,434 --> 00:50:26,440 Go and look out for him. 885 00:50:28,677 --> 00:50:29,684 Dear... 886 00:50:30,198 --> 00:50:31,205 Dad... 887 00:50:31,344 --> 00:50:32,648 The function is on Monday. 888 00:50:33,114 --> 00:50:34,121 Dear... 889 00:50:34,377 --> 00:50:36,490 You will always have your parents' blessings. 890 00:50:37,157 --> 00:50:38,953 Sanju will take good care of you. 891 00:50:42,978 --> 00:50:43,984 Don't worry, dear. 892 00:50:44,383 --> 00:50:45,390 I will call you later. 893 00:50:55,810 --> 00:50:56,804 Here they are. 894 00:51:05,204 --> 00:51:06,204 My dear! 895 00:51:06,655 --> 00:51:08,104 - Dad... - My dear. 896 00:51:08,176 --> 00:51:09,636 - Mom! - Oh, dear. 897 00:51:11,114 --> 00:51:12,104 Uncle... 898 00:51:19,957 --> 00:51:21,064 - Aunty... - Dad... 899 00:51:28,493 --> 00:51:29,619 - Dad... - Yes. 900 00:51:30,138 --> 00:51:33,116 I don't get why you're so scared of Chettan. 901 00:51:35,362 --> 00:51:38,154 - It's nothing. - Where has your bravery gone, Dad? 902 00:51:40,028 --> 00:51:41,531 Is there anything we don't know? 903 00:51:42,392 --> 00:51:43,958 Nothing. Nothing like that. 904 00:51:44,118 --> 00:51:45,125 It's nothing. 905 00:51:45,322 --> 00:51:46,736 You leave happily, my dear. 906 00:51:46,761 --> 00:51:47,761 Mom! 907 00:51:49,211 --> 00:51:50,281 Mom... 908 00:51:50,609 --> 00:51:51,696 Forget all that. 909 00:51:53,325 --> 00:51:55,134 There's no point in talking about it anymore. 910 00:51:55,924 --> 00:51:56,931 But... 911 00:51:57,344 --> 00:51:59,975 don't stay there even for a second if you're unhappy. 912 00:52:00,653 --> 00:52:02,398 If there is anything, let me know. 913 00:52:02,699 --> 00:52:03,960 I will send Sanju. 914 00:52:04,333 --> 00:52:05,340 Okay? 915 00:52:05,432 --> 00:52:06,525 Don't cry. 916 00:52:06,680 --> 00:52:07,941 Don't cry! 917 00:52:35,670 --> 00:52:36,676 Mom... 918 00:52:39,021 --> 00:52:42,308 Yesterday, both of you went to attend Nishima's wedding, right? 919 00:52:44,565 --> 00:52:48,099 The autorickshaw driver told me about the drama that unfolded by the roadside. 920 00:52:49,903 --> 00:52:50,910 Mom... 921 00:52:51,503 --> 00:52:54,638 Do you know that today is my brother's death anniversary? 922 00:52:56,309 --> 00:52:57,719 I haven't forgotten it until now. 923 00:52:58,202 --> 00:52:59,915 And I don't think I will forget it either. 924 00:53:01,184 --> 00:53:02,547 Then what is all this? 925 00:53:03,610 --> 00:53:04,617 From now on, 926 00:53:04,864 --> 00:53:08,090 we'll all observe a fast every year on my brother's death anniversary, 927 00:53:08,648 --> 00:53:10,077 and only water will be allowed. 928 00:53:10,912 --> 00:53:11,945 Supplements too. 929 00:53:19,029 --> 00:53:20,684 Initially, it will be difficult. 930 00:53:22,103 --> 00:53:23,760 After all, it's for your own son, right? 931 00:53:26,130 --> 00:53:28,366 Let me go, give this to Neelima. 932 00:53:29,017 --> 00:53:31,616 Have you made any other dishes by mistake, Mom? 933 00:53:32,070 --> 00:53:33,077 No. 934 00:53:35,083 --> 00:53:36,298 Give Dad some water, Mom. 935 00:53:41,130 --> 00:53:48,543 [movie playing on TV] 936 00:53:49,923 --> 00:53:50,930 Mom... 937 00:53:51,422 --> 00:53:53,528 We should refrain from using phones on this day. 938 00:54:10,623 --> 00:54:11,893 - What is all this? - Shush! 939 00:54:12,438 --> 00:54:13,811 Please keep quiet. 940 00:54:13,836 --> 00:54:15,448 - What are you doing? - Mom! 941 00:54:15,963 --> 00:54:18,129 - Please refrain from talking, at least for today. 942 00:54:18,276 --> 00:54:20,598 - Think about Chettan and pray for his soul. 943 00:54:23,001 --> 00:54:24,110 This guy is the limit! 944 00:54:31,983 --> 00:54:33,791 Hey Binu! Sit there without causing trouble! 945 00:54:33,863 --> 00:54:35,030 You'll get a whack from me! 946 00:54:36,298 --> 00:54:38,571 - Who do you like the most, Binu dear? 947 00:54:39,529 --> 00:54:41,916 - Your dad or your mom? 948 00:54:42,954 --> 00:54:44,244 - I like mom the most. 949 00:54:44,746 --> 00:54:46,576 Oh! Aww! 950 00:54:48,229 --> 00:54:49,735 - Who do you like the most, Shibin dear? 951 00:54:49,760 --> 00:54:50,959 - I like you both very much. 952 00:54:50,984 --> 00:54:52,732 - Ah, smart boy! 953 00:54:53,389 --> 00:54:54,896 - Please sing this song, Shibin dear! 954 00:54:55,289 --> 00:54:58,189 [Sings a Classic Malayalam song] 955 00:54:58,242 --> 00:54:59,782 Now you sing it, son. Come on! 956 00:54:59,889 --> 00:55:08,102 [Shibin singing the classic Malayalam song] 957 00:55:27,003 --> 00:55:28,010 - Hey! 958 00:55:28,279 --> 00:55:30,110 Where are the bread and bananas that were here? 959 00:55:30,135 --> 00:55:31,493 - He threw them away. 960 00:55:37,303 --> 00:55:39,123 [sounds from phone] 961 00:55:43,703 --> 00:55:46,112 Can't you refrain from using your phone today, Dad? 962 00:55:49,190 --> 00:55:50,196 Dad! 963 00:55:51,790 --> 00:55:53,865 - Stop this! Get lost! - What are you doing? 964 00:55:54,749 --> 00:55:56,400 - Keep your phone aside. I will give it tomorrow. 965 00:55:56,522 --> 00:55:59,206 I'm the one who makes the decisions here, not you. Get lost! 966 00:55:59,231 --> 00:56:01,178 - Give it back to him! - Give me the phone, Dad! 967 00:56:01,603 --> 00:56:03,288 Move away! What is this? 968 00:56:03,313 --> 00:56:04,313 Oh no! 969 00:56:04,930 --> 00:56:06,494 - Give me the phone, Dad! - Hey, Binu! 970 00:56:06,878 --> 00:56:08,403 Stop it! 971 00:56:08,614 --> 00:56:10,088 Binu, what are you doing? Stop it! 972 00:56:10,113 --> 00:56:11,143 No! 973 00:56:11,168 --> 00:56:12,935 Oh God! 974 00:56:14,976 --> 00:56:15,983 Stop it! 975 00:56:16,304 --> 00:56:17,824 Listen to me, Binu! 976 00:56:18,273 --> 00:56:19,666 - Give me the phone! - Binu! 977 00:56:20,464 --> 00:56:21,464 Dasetta! 978 00:56:24,247 --> 00:56:25,247 Oh God! 979 00:56:26,080 --> 00:56:27,265 Stop it! 980 00:56:27,746 --> 00:56:28,746 Hey! 981 00:56:29,099 --> 00:56:30,099 You... 982 00:56:53,085 --> 00:56:54,464 Oh no! Hey! 983 00:56:54,489 --> 00:56:55,738 Dasetta! 984 00:56:56,398 --> 00:56:57,761 Oh God! No! 985 00:56:57,967 --> 00:56:59,041 No! Let go of him! 986 00:56:59,066 --> 00:57:00,401 Binu! Binu! 987 00:57:01,347 --> 00:57:02,613 Oh God! 988 00:57:03,946 --> 00:57:04,946 Oh God! 989 00:57:04,971 --> 00:57:06,024 Dasetta! 990 00:57:06,988 --> 00:57:08,879 Hey! Stop it! 991 00:57:09,730 --> 00:57:11,030 I'm telling you! 992 00:57:12,645 --> 00:57:13,645 Oh no! 993 00:57:14,437 --> 00:57:15,444 Dasetta! 994 00:57:16,297 --> 00:57:17,297 Oh God! 995 00:57:17,330 --> 00:57:19,065 You are badly wounded! 996 00:57:22,811 --> 00:57:24,056 Leave me! 997 00:57:25,792 --> 00:57:27,119 Oh, God! 998 00:57:29,397 --> 00:57:30,484 Do it slowly. 999 00:57:31,708 --> 00:57:33,388 Why don't we go to a doctor? 1000 00:57:33,837 --> 00:57:35,310 What do I say if he asks what bit me? 1001 00:57:40,095 --> 00:57:41,095 He's back again! 1002 00:57:41,354 --> 00:57:42,873 Wonder where he's going to bite next! 1003 00:57:48,703 --> 00:57:49,709 Sorry, Dad. 1004 00:57:53,576 --> 00:57:54,696 Don't hold it. 1005 00:57:54,721 --> 00:57:55,841 Don't bite me! 1006 00:57:55,866 --> 00:57:57,343 It was a mistake, Dad. 1007 00:57:57,432 --> 00:57:58,438 Sorry, Dad. 1008 00:57:59,630 --> 00:58:01,210 I didn't mean to do it, Mom! 1009 00:58:02,820 --> 00:58:03,820 Sorry! 1010 00:58:08,335 --> 00:58:11,300 I don't know what went over me. 1011 00:58:11,388 --> 00:58:12,648 It was a mistake, Dad. 1012 00:58:16,463 --> 00:58:17,470 Sorry, Mom. 1013 00:58:22,091 --> 00:58:23,397 Dad, I am sorry. 1014 00:58:26,596 --> 00:58:27,602 Sorry, Mom. 1015 00:58:28,825 --> 00:58:29,825 Sorry, Dad! 1016 00:58:37,963 --> 00:58:39,422 He is just acting. 1017 00:58:39,856 --> 00:58:40,985 Stop it, man. 1018 00:58:41,169 --> 00:58:42,664 He is really sad about it. 1019 00:58:43,065 --> 00:58:44,331 Didn't you see him crying? 1020 00:58:44,531 --> 00:58:45,531 Poor thing. 1021 00:58:48,801 --> 00:58:51,148 - It's not that. When I walk... 1022 00:58:51,873 --> 00:58:55,481 I feel like it might be getting infected here. 1023 00:58:56,102 --> 00:58:57,313 Nothing else. 1024 00:58:57,844 --> 00:58:59,322 - This area-- - Dad! 1025 00:59:00,717 --> 00:59:01,982 What are you doing there, Dad? 1026 00:59:03,337 --> 00:59:04,256 Other than that-- 1027 00:59:04,281 --> 00:59:06,182 It's time for lunch, right? Let's go, Dad. 1028 00:59:08,380 --> 00:59:09,967 - See you later. - Bye, Uncle. 1029 00:59:18,860 --> 00:59:21,066 What were you telling the security guard, Dad? 1030 00:59:22,869 --> 00:59:25,349 I'm asking you, what were you telling the security guard, Dad? 1031 00:59:26,908 --> 00:59:29,247 I will talk about many things. Should I tell you all that? 1032 00:59:35,583 --> 00:59:39,450 I'm asking you if you told him anything about what's happening in our family. 1033 00:59:40,363 --> 00:59:42,950 Hey, who are you to question me? Huh? 1034 00:59:44,084 --> 00:59:46,165 I'm not killing you just because your mom is at home. 1035 00:59:46,190 --> 00:59:47,196 Understood? 1036 00:59:56,089 --> 00:59:57,994 You created this situation, Dad. 1037 00:59:58,815 --> 00:59:59,822 Understood? 1038 01:00:00,263 --> 01:00:01,949 You shouldn't have made me do this. 1039 01:00:11,318 --> 01:00:12,458 Mom! 1040 01:00:12,582 --> 01:00:14,822 Mom, aren't we all a family? 1041 01:00:14,847 --> 01:00:16,038 The same blood, right? 1042 01:00:16,200 --> 01:00:17,392 What happened now? 1043 01:00:17,696 --> 01:00:19,576 This man... this husband of yours... 1044 01:00:19,664 --> 01:00:23,523 He told the security guard everything that happened in our family. 1045 01:00:23,796 --> 01:00:26,050 Shucks! What happened to you? 1046 01:00:26,443 --> 01:00:28,678 Is this something that can be shared with someone else? 1047 01:00:28,903 --> 01:00:30,491 This happens in all families, right? 1048 01:00:30,516 --> 01:00:32,022 In which family does this happen? 1049 01:00:32,322 --> 01:00:34,289 Did you tell this to the security guard or not? 1050 01:00:34,569 --> 01:00:35,956 Now that he knows about it, he will-- 1051 01:00:35,981 --> 01:00:39,024 Now Suku, the other security, will find out. And if he knows, so will the caretaker. 1052 01:00:39,049 --> 01:00:41,300 If the caretaker finds out, the association president will hear about it. 1053 01:00:41,351 --> 01:00:43,505 If the president finds out, every family here will know. 1054 01:00:43,530 --> 01:00:46,369 If that happens, how can we live here, Mom? 1055 01:00:47,498 --> 01:00:49,868 If you've told him anything, open your mouth and say it! 1056 01:00:49,893 --> 01:00:52,166 Yeah, right! As if this is something I can boast about to others! 1057 01:00:55,118 --> 01:00:58,618 Then why did the security guard smile at me in a weird manner? 1058 01:00:58,749 --> 01:01:00,369 Ask him yourself! 1059 01:01:00,585 --> 01:01:02,388 It is not my job to analyse his smile! 1060 01:01:07,787 --> 01:01:09,768 What have you done? 1061 01:01:11,451 --> 01:01:12,581 Ah, Rametta. 1062 01:01:12,606 --> 01:01:14,410 - Sir. - Did you have food? 1063 01:01:14,435 --> 01:01:15,504 - Not yet. 1064 01:01:15,626 --> 01:01:17,330 Then come here. You can have food here. 1065 01:01:17,573 --> 01:01:18,986 - Is it? - We haven't eaten yet. 1066 01:01:19,156 --> 01:01:20,962 - Okay, then. Okay. - We have great food here. 1067 01:01:27,465 --> 01:01:28,686 - My dear Dasetta! 1068 01:01:28,962 --> 01:01:30,471 - Why did you do such a thing? 1069 01:01:34,988 --> 01:01:36,825 Or let that be. 1070 01:01:36,850 --> 01:01:38,816 He just asked me why my leg is wounded. 1071 01:01:39,349 --> 01:01:41,530 This one will be perfect. It will all be over quickly! 1072 01:01:54,363 --> 01:01:57,876 I don't like it when others know what goes on in my family. 1073 01:01:59,903 --> 01:02:02,442 Let Ramettan wriggle to death here. 1074 01:02:05,878 --> 01:02:08,118 Then nobody else will know what you told him! 1075 01:02:09,435 --> 01:02:10,991 This will end it, right? 1076 01:02:16,749 --> 01:02:18,753 Hey, I didn't tell him anything. 1077 01:02:19,858 --> 01:02:21,441 I don't believe that. Sit there. 1078 01:02:25,397 --> 01:02:26,410 Ah, Uncle! 1079 01:02:28,116 --> 01:02:30,832 Sir, try applying this to your leg. 1080 01:02:30,970 --> 01:02:32,678 It's a natural ointment. It's the best. 1081 01:02:33,014 --> 01:02:35,405 Why do we need to visit a hospital for this? 1082 01:02:35,430 --> 01:02:36,436 Here you go. 1083 01:02:41,323 --> 01:02:42,850 Oh, is it Fish Moilee? 1084 01:02:43,210 --> 01:02:47,066 Sir, I believe it was a mole-rat that bit your leg. 1085 01:02:47,091 --> 01:02:51,139 The rat infestation is getting worse with all the garbage, isn't it? 1086 01:02:51,297 --> 01:02:52,816 So you do this, Sir. 1087 01:02:52,840 --> 01:02:54,948 Be careful when you go walking in the night. 1088 01:02:55,191 --> 01:02:56,844 Otherwise, you will get bitten again. 1089 01:02:57,855 --> 01:02:58,862 Huh? 1090 01:02:59,925 --> 01:03:01,378 It slipped when I opened it, Mom. 1091 01:03:02,693 --> 01:03:03,657 I will clean this. 1092 01:03:03,682 --> 01:03:04,952 Sit down, Uncle. Let's not use it now. 1093 01:03:04,977 --> 01:03:06,878 Let us not waste food. 1094 01:03:07,005 --> 01:03:08,038 It is Fish Moilee, right? 1095 01:03:08,063 --> 01:03:09,205 Scoop it from the top. 1096 01:03:09,230 --> 01:03:10,237 I will eat it. 1097 01:03:12,337 --> 01:03:13,343 Huh? 1098 01:03:15,517 --> 01:03:16,523 Aha! 1099 01:03:16,730 --> 01:03:18,263 After scrolling for so long, 1100 01:03:18,350 --> 01:03:19,929 I'm seeing a positive news only now. 1101 01:03:21,456 --> 01:03:23,809 A child has been born to a couple in their sixties. 1102 01:03:24,436 --> 01:03:26,989 Even youngsters are struggling to get a child here. 1103 01:03:34,457 --> 01:03:35,830 Why are you here at this odd hour? 1104 01:03:36,031 --> 01:03:38,104 Is there a specific time I should avoid coming home? 1105 01:03:38,624 --> 01:03:39,927 What were you doing, Mom? 1106 01:03:40,850 --> 01:03:42,671 I was stitching a hook onto my nightie. 1107 01:03:43,630 --> 01:03:44,637 Where is Dad? 1108 01:03:51,536 --> 01:03:52,843 What were you doing here? 1109 01:03:53,094 --> 01:03:54,253 I was lying down. 1110 01:03:55,638 --> 01:03:56,645 Huh! 1111 01:04:09,159 --> 01:04:10,943 Why did you take this dress outside now? 1112 01:04:12,093 --> 01:04:13,553 Why do you care? 1113 01:04:20,084 --> 01:04:21,375 That room is empty, right? 1114 01:04:21,664 --> 01:04:23,345 You should sleep there from now on, Dad. 1115 01:04:25,936 --> 01:04:27,792 Both of you needn't sleep in the same room hereafter. 1116 01:04:27,817 --> 01:04:28,951 Understood? 1117 01:04:29,543 --> 01:04:31,924 I have no intention to become a 'Bro-Daddy' now! 1118 01:05:02,450 --> 01:05:03,671 This is the first camera, Sir. 1119 01:05:04,733 --> 01:05:05,919 This is the second one. 1120 01:05:06,654 --> 01:05:07,779 Okay? - This is the third? 1121 01:05:07,804 --> 01:05:08,811 This one is the third. 1122 01:05:09,510 --> 01:05:12,029 This one has visibility till that point, right? 1123 01:05:12,054 --> 01:05:13,097 Yes, full visibility. 1124 01:05:13,122 --> 01:05:14,673 - It's my guarantee. - Will voice be recorded? 1125 01:05:14,698 --> 01:05:15,529 - Of course. - Okay. 1126 01:05:15,554 --> 01:05:17,197 - You can check it anytime on your phone! 1127 01:05:17,765 --> 01:05:19,928 Do you know anyone who does interior design? 1128 01:05:19,953 --> 01:05:22,041 I want to make this entire apartment soundproof. 1129 01:05:22,156 --> 01:05:23,568 Huh? The entire apartment? 1130 01:05:23,970 --> 01:05:25,672 Are you planning to convert your entire home into a movie theatre? 1131 01:05:25,697 --> 01:05:26,703 It's not that. 1132 01:05:26,728 --> 01:05:28,390 I don't want the noise from here to escape outside. 1133 01:05:28,415 --> 01:05:30,113 But there isn't much noise here! 1134 01:05:30,464 --> 01:05:32,291 Can't guarantee there won't be noise in the future, right? 1135 01:05:32,316 --> 01:05:33,556 - One, two, three... 1136 01:05:33,797 --> 01:05:34,803 Ah, okay. 1137 01:05:36,114 --> 01:05:37,818 Okay. I will look into it. - Okay, thanks. 1138 01:05:49,429 --> 01:05:51,014 Mom, I am leaving. 1139 01:05:51,039 --> 01:05:52,057 - Okay. 1140 01:06:15,232 --> 01:06:18,012 I don't think we can go on like this for long. 1141 01:06:19,926 --> 01:06:22,931 I thought of many ways to escape from him. 1142 01:06:24,249 --> 01:06:27,538 But those would eventually destroy our peace of mind. 1143 01:06:29,257 --> 01:06:32,677 This issue won't be solved until we're dead. 1144 01:06:34,657 --> 01:06:36,357 What all are you saying, Dasetta? 1145 01:06:38,039 --> 01:06:39,788 I've bought some poison. 1146 01:06:41,129 --> 01:06:44,129 We just have to keep it inside the running A/C and lie down. 1147 01:06:45,395 --> 01:06:46,670 We won't wake up after that. 1148 01:06:50,170 --> 01:06:52,140 It will be the last time we're sleeping together. 1149 01:06:54,316 --> 01:06:55,587 I have decided. 1150 01:06:59,010 --> 01:07:00,017 Dasetta! 1151 01:07:03,636 --> 01:07:04,940 Why should we die? 1152 01:07:21,320 --> 01:07:22,353 ♪ I can never get enough ♪ 1153 01:07:22,378 --> 01:07:24,891 ♪ When push comes to shove, I could never feel the love ♪ 1154 01:07:25,447 --> 01:07:27,020 ♪ This shit is getting tough ♪ 1155 01:07:27,073 --> 01:07:28,893 ♪ I might go silly with a gun ♪ 1156 01:07:29,053 --> 01:07:30,866 ♪ Survival was rough ♪ 1157 01:07:31,067 --> 01:07:32,880 ♪ But we stay ready from above ♪ 1158 01:07:33,000 --> 01:07:34,741 ♪ Was darkness your fate, the road you tread? ♪ 1159 01:07:34,766 --> 01:07:36,462 ♪ Don't look for the way, it's trouble instead ♪ 1160 01:07:36,487 --> 01:07:38,487 ♪ I am the raging flame in the house ablaze ♪ 1161 01:07:38,512 --> 01:07:40,521 ♪ The hidden trap in the forest’s maze ♪ 1162 01:07:40,546 --> 01:07:42,726 ♪ Don’t look too far; I’m the only one around ♪ 1163 01:07:42,751 --> 01:07:44,697 ♪ For your deeds, you’ll suffer abound ♪ 1164 01:07:47,920 --> 01:07:48,920 ♪ Psycho ♪ 1165 01:07:55,713 --> 01:07:56,713 ♪ Psycho ♪ 1166 01:08:03,895 --> 01:08:04,895 ♪ Psycho ♪ 1167 01:08:21,317 --> 01:08:22,763 ♪ For all in attendance ♪ 1168 01:08:23,336 --> 01:08:24,736 ♪ I came with a vengeance ♪ 1169 01:08:24,843 --> 01:08:26,770 ♪ Make way, don't block off the entrance ♪ 1170 01:08:26,830 --> 01:08:28,803 ♪ Make way, don't block off the entrance ♪ 1171 01:08:29,263 --> 01:08:30,750 ♪ For all in attendance ♪ 1172 01:08:31,023 --> 01:08:32,743 ♪ You know, I came with a vengeance ♪ 1173 01:08:32,803 --> 01:08:34,676 ♪ Make way, don't block off the entrance ♪ 1174 01:08:34,701 --> 01:08:36,789 ♪ I’m bout to hit a new dimension ♪ 1175 01:08:37,819 --> 01:08:39,949 - We were prepared for him. 1176 01:08:40,819 --> 01:08:41,825 - However, 1177 01:08:42,026 --> 01:08:43,666 - God's will was something else. 1178 01:08:48,086 --> 01:08:50,152 - We tolerated him as much as we possibly could. 1179 01:08:50,857 --> 01:08:51,864 - We forgave him 1180 01:08:52,413 --> 01:08:53,947 - more than we could bear. 1181 01:08:54,568 --> 01:08:55,850 Not just you, 1182 01:08:55,933 --> 01:08:58,958 no one in this world will be able to endure someone like him. 1183 01:08:59,721 --> 01:09:02,339 Parents' lives are not just for their children, right? 1184 01:09:03,533 --> 01:09:06,144 How can we prevent his memory from returning? 1185 01:09:10,220 --> 01:09:11,244 Oh, no! 1186 01:09:11,269 --> 01:09:13,162 - It's Dr. Rupesh. - Turn on speaker mode. 1187 01:09:13,448 --> 01:09:14,454 Okay. 1188 01:09:15,148 --> 01:09:17,746 - Hello, Doctor... - Did you leave early today? Where are you? 1189 01:09:18,107 --> 01:09:19,054 What is it, Doctor? 1190 01:09:19,096 --> 01:09:20,668 There's a good news. 1191 01:09:20,693 --> 01:09:22,039 - Huh! - What is it? 1192 01:09:22,974 --> 01:09:25,286 Didn't you say that Viminith can't be located? 1193 01:09:26,374 --> 01:09:27,666 I found him! 1194 01:09:29,260 --> 01:09:31,025 - Huh! - He was in Dubai. 1195 01:09:31,376 --> 01:09:33,267 He will come now. He called me from the airport. 1196 01:09:33,292 --> 01:09:35,095 They just have to talk to each other. 1197 01:09:35,550 --> 01:09:37,582 Then I'll return your old Binu to you! 1198 01:09:37,780 --> 01:09:38,787 Aren't you happy? 1199 01:09:38,853 --> 01:09:39,859 Oh, no! 1200 01:09:40,171 --> 01:09:41,409 What will we do? 1201 01:09:41,434 --> 01:09:42,440 Err... 1202 01:09:42,913 --> 01:09:44,204 There is only one way. 1203 01:09:48,267 --> 01:09:49,273 Let us pray. 1204 01:09:49,793 --> 01:09:53,019 ♪ Saw something and froze in shock ♪ 1205 01:09:53,725 --> 01:09:56,486 ♪ Could it be a Pandora's box? ♪ 1206 01:09:56,987 --> 01:09:57,994 What is it? 1207 01:09:58,072 --> 01:10:01,345 ♪ Saw something and froze in shock ♪ 1208 01:10:02,004 --> 01:10:03,801 ♪ Could it be a Pandora's box? ♪ 1209 01:10:03,826 --> 01:10:06,358 Once I invent this medicine, I'll reach a whole new level! 1210 01:10:06,868 --> 01:10:07,874 Huh! 1211 01:10:09,824 --> 01:10:12,229 ♪ Could it be a Pandora's box? ♪ 1212 01:10:12,254 --> 01:10:13,261 Viminith? 1213 01:10:13,354 --> 01:10:14,361 Yes. 1214 01:10:16,114 --> 01:10:17,121 My Binu... 1215 01:10:17,895 --> 01:10:19,635 When I heard that he remembers only me, 1216 01:10:19,683 --> 01:10:21,426 I couldn't stop myself from crying, Doctor. 1217 01:10:22,392 --> 01:10:25,319 Even when I found out that Binu had been in an accident, I wasn't so emotional. 1218 01:10:25,368 --> 01:10:26,684 I couldn't stay there any longer. 1219 01:10:26,795 --> 01:10:28,462 I caught the next flight and came over. 1220 01:10:29,388 --> 01:10:31,191 Where is my Binu, Doctor? I want to see him. 1221 01:10:31,355 --> 01:10:32,962 - Room number 106. - Okay. 1222 01:10:40,594 --> 01:10:41,601 - Doctor... - Yes. 1223 01:10:41,787 --> 01:10:43,907 I will get my flight fare, right? 1224 01:10:44,640 --> 01:10:45,592 Huh? 1225 01:10:45,617 --> 01:10:48,209 Since you called me this morning and asked me to get here quickly, 1226 01:10:48,234 --> 01:10:49,819 I flew business class. 1227 01:10:50,934 --> 01:10:51,941 That... 1228 01:10:52,454 --> 01:10:54,832 - That would look cheap, right? - A little bit. 1229 01:10:55,093 --> 01:10:56,561 Okay. You don't have to ask them, Doctor. 1230 01:10:56,587 --> 01:10:57,593 I will ask them. 1231 01:11:02,105 --> 01:11:03,112 Phew! 1232 01:11:04,868 --> 01:11:06,136 Yes, continue this medicine. 1233 01:11:06,768 --> 01:11:08,074 - Doctor! - Yes. 1234 01:11:08,499 --> 01:11:10,035 Did that guy named Viminith arrive? 1235 01:11:11,041 --> 01:11:12,662 He has gone to Binu's room. 1236 01:11:12,954 --> 01:11:15,053 Hey, there's another good news. 1237 01:11:15,380 --> 01:11:16,843 I will tell you. Come to my cabin. 1238 01:11:18,354 --> 01:11:21,101 You guys are getting truck loads of good news! 1239 01:11:21,641 --> 01:11:22,647 Doctor... 1240 01:11:22,781 --> 01:11:24,007 Will we be in trouble? 1241 01:11:24,425 --> 01:11:25,672 Not 'we'. 1242 01:11:25,721 --> 01:11:27,250 - You will be in trouble. - Huh? 1243 01:11:27,308 --> 01:11:29,709 You shouldn't have told me about this issue. 1244 01:11:29,734 --> 01:11:33,192 Wasn't it you who said that problems can only be solved if we open up? 1245 01:11:33,228 --> 01:11:34,234 So what? 1246 01:11:34,268 --> 01:11:36,857 I don't think this problem of yours can be solved. 1247 01:11:36,882 --> 01:11:38,789 Oh, God! What should we do now? 1248 01:11:38,814 --> 01:11:41,640 Then you do this. Go over there and find out what that good news is. 1249 01:11:42,286 --> 01:11:43,162 Go on. 1250 01:11:43,187 --> 01:11:45,723 You go there and check out the other good news. 1251 01:11:45,748 --> 01:11:47,480 - Okay. - All the best. 1252 01:11:47,553 --> 01:11:48,836 - Doctor! - Oh, no! 1253 01:11:49,187 --> 01:11:50,194 Come with me, doctor. 1254 01:11:50,589 --> 01:11:51,654 Let go of me! 1255 01:11:54,027 --> 01:11:55,119 My dear Binu... 1256 01:11:55,914 --> 01:11:59,112 You got hit on the head the same day you promised to get me some money, right? 1257 01:11:59,675 --> 01:12:01,428 That hit really knocked my livelihood, too. 1258 01:12:02,074 --> 01:12:03,821 When I ran out of options, I left to Dubai. 1259 01:12:04,320 --> 01:12:06,467 My life there was worse than the movie 'The Goat Life'. 1260 01:12:06,492 --> 01:12:08,475 Mine was a dog's life! A dog's life! 1261 01:12:08,586 --> 01:12:09,919 He is physically fine. 1262 01:12:10,153 --> 01:12:11,592 Do we have to keep him here? 1263 01:12:11,617 --> 01:12:12,887 He can get discharged, right? 1264 01:12:12,941 --> 01:12:13,941 Oh, no! 1265 01:12:14,238 --> 01:12:15,238 It's not that... 1266 01:12:15,358 --> 01:12:16,358 If he is here, 1267 01:12:17,050 --> 01:12:18,236 everyone will be safe. 1268 01:12:18,610 --> 01:12:19,996 What is the point of being safe? 1269 01:12:20,064 --> 01:12:22,264 - Binu's condition should improve, right? - Yes. 1270 01:12:22,804 --> 01:12:24,677 You should somehow arrange that money for me. 1271 01:12:24,702 --> 01:12:25,709 Please! 1272 01:12:25,900 --> 01:12:27,081 Huh? Huh? 1273 01:12:29,701 --> 01:12:30,974 Is this how he sleeps now? 1274 01:12:34,868 --> 01:12:35,496 He fell asleep. 1275 01:12:35,521 --> 01:12:37,129 If he has to remember anything, 1276 01:12:37,154 --> 01:12:40,067 he should see the house and surroundings where he was born and raised. 1277 01:12:40,092 --> 01:12:41,596 - Isn't it, Doctor? - Of course. 1278 01:12:41,621 --> 01:12:43,788 - Huh? - I told them a hundred times. 1279 01:12:43,813 --> 01:12:46,439 That's it! So, he will be discharged tomorrow. 1280 01:12:46,681 --> 01:12:48,426 - Okay? If he stays here-- - Doctor! 1281 01:12:48,927 --> 01:12:49,934 - I am Viminith. 1282 01:12:50,127 --> 01:12:52,133 - Please come here. I have to tell you something. 1283 01:12:52,521 --> 01:12:53,810 It's Viminith. 1284 01:12:54,628 --> 01:12:57,074 You will have to give him the flight ticket fare. 1285 01:12:57,908 --> 01:12:59,296 It's ₹1.5 Lakhs. 1286 01:12:59,321 --> 01:13:00,722 ₹1.5 Lakhs? 1287 01:13:01,587 --> 01:13:02,893 I don't have any money! 1288 01:13:04,187 --> 01:13:06,103 - So, we will-- - Doctor! 1289 01:13:06,330 --> 01:13:07,689 He couldn't get me. 1290 01:13:07,761 --> 01:13:09,308 That's the problem here. 1291 01:13:09,333 --> 01:13:10,628 - Can't get it. - Is it? 1292 01:13:10,734 --> 01:13:12,489 You guys discuss. I have a patient waiting. 1293 01:13:12,977 --> 01:13:15,350 - Doctor... - There must be a photo in here. 1294 01:13:16,072 --> 01:13:17,981 Yes! Got it! 1295 01:13:18,162 --> 01:13:19,373 I just have to show him this photo. 1296 01:13:19,398 --> 01:13:21,581 Binu will remember everything! 1297 01:13:21,754 --> 01:13:22,761 Ah! 1298 01:13:23,072 --> 01:13:25,114 Hey... Pay him something and get rid of him. 1299 01:13:26,107 --> 01:13:27,114 Son... 1300 01:13:27,613 --> 01:13:28,800 Show me. Where is it? 1301 01:13:28,960 --> 01:13:30,100 Oh! 1302 01:13:30,125 --> 01:13:31,533 Please send me this photo. 1303 01:13:31,723 --> 01:13:33,128 I will send it to Binu. 1304 01:13:33,465 --> 01:13:36,135 And your flight ticket... I'll pay for it. 1305 01:13:36,281 --> 01:13:37,556 - Will you pay it? - Of course! 1306 01:13:37,581 --> 01:13:39,276 - I will GPay you. - Oh! 1307 01:13:39,301 --> 01:13:41,269 Honestly, it's not just Binu. 1308 01:13:41,328 --> 01:13:43,513 Your entire family is Extra Decent! 1309 01:13:43,694 --> 01:13:44,751 Yes. 1310 01:13:55,607 --> 01:13:56,923 - Brother-in-law... - Yes. 1311 01:13:56,948 --> 01:14:00,557 To be born into a family with such unity and affection, 1312 01:14:01,014 --> 01:14:03,867 I don't know what good deed I did, Brother-in-law. 1313 01:14:04,760 --> 01:14:06,596 Don't you know my condition, Brother-in-law? 1314 01:14:09,432 --> 01:14:10,807 So, instead of me, 1315 01:14:11,321 --> 01:14:14,215 you should always be there for Dad and Mom, Brother-in-law. 1316 01:14:14,901 --> 01:14:16,746 What do I say, Brother-in-law? 1317 01:14:18,089 --> 01:14:19,096 Won't you be there? 1318 01:14:19,121 --> 01:14:20,512 Yes! Of course, I will be. 1319 01:14:20,901 --> 01:14:24,407 I will be with them until you recover completely. 1320 01:14:25,427 --> 01:14:27,964 When can we get discharged and go home? 1321 01:14:28,865 --> 01:14:30,425 If I reach home, 1322 01:14:31,240 --> 01:14:33,327 I could handle things more effectively. 1323 01:14:33,813 --> 01:14:34,880 What things? 1324 01:14:34,905 --> 01:14:37,746 If I see the surroundings I grew up in, 1325 01:14:38,407 --> 01:14:41,362 it would help me regain my memory. 1326 01:14:41,853 --> 01:14:43,300 That's what the doctor said, right? 1327 01:14:43,474 --> 01:14:44,480 Did he say so? 1328 01:14:44,822 --> 01:14:46,756 Well, you're asking about the discharge, right? 1329 01:14:46,854 --> 01:14:48,856 I will tell them. I will make it happen. 1330 01:14:52,120 --> 01:14:53,127 - Brother-in-law... - Yes. 1331 01:14:53,774 --> 01:14:55,171 Did you change this? 1332 01:14:56,025 --> 01:14:57,512 The positions of the cars? 1333 01:15:03,322 --> 01:15:04,542 It was like this, right? 1334 01:15:05,665 --> 01:15:06,699 Yes... 1335 01:15:06,724 --> 01:15:08,443 Was it like that? 1336 01:15:09,472 --> 01:15:10,479 - Brother-in-law... - Yes. 1337 01:15:13,913 --> 01:15:16,600 Didn't you wear the same shirt day before yesterday, Brother-in-law? 1338 01:15:17,314 --> 01:15:19,863 Yes. I wear the same shirt twice. 1339 01:15:19,888 --> 01:15:21,662 I wash only on alternate days. That's why. 1340 01:15:21,687 --> 01:15:23,947 The colour of each person's clothes... 1341 01:15:24,761 --> 01:15:26,550 I keep noting it down on this. 1342 01:15:27,409 --> 01:15:28,850 It will help me to remember, right? 1343 01:15:30,780 --> 01:15:32,465 I am really proud of you, Brother-in-law. 1344 01:15:32,974 --> 01:15:35,730 Let me share this good news with the others. 1345 01:15:36,011 --> 01:15:37,902 I shouldn't be the only one to know, right? 1346 01:15:40,656 --> 01:15:44,896 ♪ Saw something and froze in shock ♪ 1347 01:15:44,921 --> 01:15:46,700 ♪ Could it be Pandora's box? ♪ Come, come! 1348 01:15:46,725 --> 01:15:49,105 Don't go there. He has opened Wikipedia over there. He will add your full details. 1349 01:15:49,130 --> 01:15:49,937 Wikipedia? 1350 01:15:49,962 --> 01:15:51,840 - Eh? Who is this? - What are you saying? 1351 01:15:53,072 --> 01:15:54,753 Aha! What are you up to? 1352 01:15:58,242 --> 01:15:59,658 Did Dad and Mom eat something? 1353 01:15:59,731 --> 01:16:00,966 They are in the canteen. 1354 01:16:00,991 --> 01:16:02,578 They are discussing something serious. 1355 01:16:02,829 --> 01:16:03,836 They must have eaten. 1356 01:16:04,070 --> 01:16:05,815 What would they be discussing? 1357 01:16:06,021 --> 01:16:07,426 About your future, Binu. 1358 01:16:07,451 --> 01:16:08,932 What else do they have to think about? 1359 01:16:10,904 --> 01:16:12,617 They must be longing a lot 1360 01:16:13,417 --> 01:16:15,617 for me to be the way I used to be. 1361 01:16:16,557 --> 01:16:18,113 If he goes back to how he used to be, 1362 01:16:18,438 --> 01:16:19,701 we're finished! 1363 01:16:20,011 --> 01:16:21,399 We'll be out of the frame. 1364 01:16:21,672 --> 01:16:22,872 100% correct. 1365 01:16:24,011 --> 01:16:26,637 If that happens, you'll be inside a framed picture on the wall! 1366 01:16:29,410 --> 01:16:31,460 Aha! You're here drinking tea? 1367 01:16:31,511 --> 01:16:32,822 He wants to get discharged. 1368 01:16:33,969 --> 01:16:35,655 He has started quoting things from memory. 1369 01:16:35,799 --> 01:16:36,889 He is learning everything. 1370 01:16:37,248 --> 01:16:39,415 He even told me the colour of the underwear I wore two days ago! 1371 01:16:39,524 --> 01:16:40,531 See? 1372 01:16:40,678 --> 01:16:41,874 He identified what you're hiding inside. 1373 01:16:41,899 --> 01:16:43,727 Now, if he finds out what's inside your mind, 1374 01:16:43,998 --> 01:16:46,053 you can do the rest of the planning in the netherworld. 1375 01:16:46,078 --> 01:16:47,466 Tell us what we should do next? 1376 01:16:47,674 --> 01:16:48,885 Shall I say something? 1377 01:16:49,000 --> 01:16:51,962 Let us discuss with Sanandhan about what can be done. 1378 01:16:52,225 --> 01:16:53,162 Sanandhan? 1379 01:16:53,601 --> 01:16:54,607 What do we need him for? 1380 01:16:55,174 --> 01:16:58,627 Since we already have an Dr. Ajmal to take care of things as an outsider, 1381 01:16:58,901 --> 01:17:00,937 do we need to rope in another person? 1382 01:17:01,261 --> 01:17:04,001 - Sanandhan is already aware of all these. - Huh! 1383 01:17:04,028 --> 01:17:06,394 Sanandhan has helped us earlier in such situations as well. 1384 01:17:06,419 --> 01:17:09,252 When Binu isolated us by moving us to the new apartment, 1385 01:17:09,444 --> 01:17:12,756 it was Sanandhan who suggested the idea of getting Nishima married, to me. 1386 01:17:12,781 --> 01:17:17,821 There's nothing wrong with getting the person who decided the daughter's fate 1387 01:17:17,861 --> 01:17:19,794 to do the same for the son's. 1388 01:17:20,080 --> 01:17:21,756 That's how it works, right? 1389 01:17:22,122 --> 01:17:24,189 If Mom is confident about him, let her do it. 1390 01:17:25,298 --> 01:17:28,378 What concerns me most is that you feel isolated. 1391 01:17:28,488 --> 01:17:29,775 - Right? - Isolated? 1392 01:17:30,540 --> 01:17:31,547 I am with you, right? 1393 01:17:31,701 --> 01:17:33,959 You can be with her. Let another person be there as well. 1394 01:17:34,155 --> 01:17:35,188 Huh? 1395 01:17:38,887 --> 01:17:41,649 Why are you standing here, man? What is it? 1396 01:17:41,741 --> 01:17:43,120 - What happened? - You... 1397 01:17:43,554 --> 01:17:45,500 Isn't it about time you let go of Sanandhan? 1398 01:17:45,712 --> 01:17:49,227 You're making it sound like Sanandhan was my lover! 1399 01:17:49,647 --> 01:17:52,207 He was just a colleague and a friend, back in the day, 1400 01:17:52,768 --> 01:17:54,236 and that's all there is to that. 1401 01:17:54,261 --> 01:17:56,339 But he broke my leg because you told him to, right? 1402 01:17:56,394 --> 01:17:57,760 And you're inviting him again? 1403 01:17:58,174 --> 01:18:01,196 Oh, no! How many times did I tell you that it was a mistake? 1404 01:18:01,434 --> 01:18:03,660 It happened so many years ago, right? 1405 01:18:04,147 --> 01:18:05,280 And you're still... 1406 01:18:05,827 --> 01:18:06,793 I will-- 1407 01:18:06,818 --> 01:18:08,183 When there is an emergency, 1408 01:18:08,208 --> 01:18:10,497 don't we call a plumber or electrician? 1409 01:18:11,041 --> 01:18:12,899 Just treat Sanandhan like that. 1410 01:18:19,477 --> 01:18:22,539 [Those who believe in me shall be saved - verse 3.12] 1411 01:18:22,564 --> 01:18:25,115 Those who believe in me shall be saved. 1412 01:18:27,394 --> 01:18:28,401 That's guaranteed! 1413 01:18:28,416 --> 01:18:31,529 ♪ Did these troubles appear out of the blue, Or did this guest bring them too? ♪ 1414 01:18:35,477 --> 01:18:37,076 From what Lakshmy told me, 1415 01:18:37,962 --> 01:18:39,590 Binu is a severe psycho. 0 00:00:00,290 --> 00:01:00,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 1416 01:18:41,406 --> 01:18:42,855 No matter what we spend, 1417 01:18:42,880 --> 01:18:45,329 we need to make sure he doesn't revert to how he was before. 1418 01:18:45,354 --> 01:18:46,750 There are many others like him. 1419 01:18:47,405 --> 01:18:50,882 I've always regarded such jobs as charity work. 1420 01:18:52,102 --> 01:18:53,529 What's your plan, Sanandhan? 1421 01:18:53,839 --> 01:18:56,304 My plan may sound illogical to you. 1422 01:18:56,405 --> 01:18:57,775 We don't want any logic. 1423 01:18:57,885 --> 01:18:58,892 Tell us the plan. 1424 01:19:00,503 --> 01:19:02,362 We have to wipe out everything from the past. 1425 01:19:05,725 --> 01:19:09,858 ♪ Did these troubles appear out of the blue, Or did this guest bring them too? ♪ 1426 01:19:09,909 --> 01:19:11,030 Lift it! 1427 01:19:13,317 --> 01:19:14,483 Let this remain here. 1428 01:19:14,572 --> 01:19:16,723 New bedsheets are coming, right? It will be covered. 1429 01:19:16,878 --> 01:19:18,662 Okay. Leave it if you don't want to move it. 1430 01:19:18,687 --> 01:19:20,596 Rameshan, walk fast. 1431 01:19:24,125 --> 01:19:26,488 What I mean is that we might overlook small items. 1432 01:19:27,232 --> 01:19:30,880 Are there any small items here that hold a special emotional connection for Binu? 1433 01:19:32,966 --> 01:19:34,873 Just an interior overhaul won't be enough. 1434 01:19:36,505 --> 01:19:37,512 Check properly. 1435 01:19:41,918 --> 01:19:43,950 There must be something. He's too smart! 1436 01:19:50,638 --> 01:19:52,113 Yes! You got it, right? 1437 01:20:00,991 --> 01:20:03,197 Isn't that a keepsake from Binu and Shibin's childhood? 1438 01:20:03,229 --> 01:20:05,228 - There you go! - Should we throw it away? 1439 01:20:32,613 --> 01:20:34,257 I am still sad about something. 1440 01:20:34,745 --> 01:20:36,814 I had told Lakshmy that one child is enough. 1441 01:20:36,938 --> 01:20:38,161 But she didn't listen to me. 1442 01:20:39,368 --> 01:20:42,074 I was the first one Lakshmy told about her second pregnancy. 1443 01:20:42,232 --> 01:20:43,441 I mean, about Binu. 1444 01:20:44,205 --> 01:20:45,700 - Do you remember? - Yes. 1445 01:20:45,725 --> 01:20:46,724 Ah! 1446 01:20:47,190 --> 01:20:48,478 And we argued a lot 1447 01:20:48,928 --> 01:20:50,301 about whether to abort it or not. 1448 01:20:50,440 --> 01:20:52,500 But ultimately, you chose to go ahead with it. 1449 01:20:52,702 --> 01:20:54,005 Her body, her decision. 1450 01:20:54,772 --> 01:20:56,990 It was only after that that she shared it with you, Dasettan. 1451 01:20:58,164 --> 01:21:00,057 I am still firm in that stance. 1452 01:21:00,625 --> 01:21:02,618 Lakshmy, a second child was not necessary. 1453 01:21:02,643 --> 01:21:03,740 Huh! 1454 01:21:03,765 --> 01:21:07,090 Sanandhan, the apartment renovation will take one more week. 1455 01:21:07,314 --> 01:21:09,880 When we go to the hospital, they're asking us to get him discharged. 1456 01:21:09,905 --> 01:21:11,054 What is the way out? 1457 01:21:11,254 --> 01:21:13,116 Is he physically capable of walking right now? 1458 01:21:13,251 --> 01:21:14,258 Yes. 1459 01:21:15,051 --> 01:21:17,158 I had advised you that day itself to abort it, 1460 01:21:17,592 --> 01:21:19,684 but eventually, it became my burden. 1461 01:21:20,123 --> 01:21:21,630 This is why they say that God exists. 1462 01:21:21,671 --> 01:21:22,791 Let us do this. 1463 01:21:22,816 --> 01:21:25,239 Let us pour soap or shampoo on the bathroom floor. 1464 01:21:25,874 --> 01:21:27,750 He will slip and hit his head on the floor. 1465 01:21:28,295 --> 01:21:30,139 That should delay the proceedings for two weeks, right? 1466 01:21:30,164 --> 01:21:31,553 He might even die from it. 1467 01:21:32,133 --> 01:21:33,239 That's not required. 1468 01:21:33,572 --> 01:21:34,579 Not required? 1469 01:21:34,697 --> 01:21:35,703 So be it. 1470 01:21:36,295 --> 01:21:37,335 There's another way. 1471 01:21:37,360 --> 01:21:38,360 What way? 1472 01:21:40,835 --> 01:21:43,148 There is a way, but we'll need to take a long detour 1473 01:21:43,220 --> 01:21:45,462 through places Binu has never visited. 1474 01:21:46,978 --> 01:21:47,985 Sanju... 1475 01:21:48,325 --> 01:21:49,546 Go and ask him. Go. 1476 01:21:50,219 --> 01:21:51,226 Me alone? 1477 01:21:51,370 --> 01:21:52,377 You also come with me. 1478 01:21:53,121 --> 01:21:55,840 How can the immediate family members say such a thing? 1479 01:21:56,018 --> 01:21:57,025 Go on. 1480 01:21:58,143 --> 01:22:00,014 So, I am not part of your immediate family yet? 1481 01:22:00,859 --> 01:22:02,610 Do you want to come with me to the US 1482 01:22:02,919 --> 01:22:04,635 or would you prefer to die at Binu's hands? 1483 01:22:06,380 --> 01:22:07,445 US! 1484 01:22:07,777 --> 01:22:08,899 Yes, yes. 1485 01:22:09,085 --> 01:22:10,092 Go on then. 1486 01:22:11,078 --> 01:22:12,085 Go. 1487 01:22:18,997 --> 01:22:20,004 Can we... 1488 01:22:20,801 --> 01:22:23,572 do something while we are in Mookambika? 1489 01:22:24,118 --> 01:22:25,125 Do something? 1490 01:22:25,451 --> 01:22:28,292 Well, there won't be anyone there who knows us, right? 1491 01:22:29,131 --> 01:22:30,326 What are you hinting at? 1492 01:22:30,754 --> 01:22:34,320 During our trip, let us finish off Binu while we are there. 1493 01:22:34,898 --> 01:22:36,330 - Oh, about killing him. - Yes. 1494 01:22:36,462 --> 01:22:37,469 Let us do this. 1495 01:22:38,030 --> 01:22:39,386 There's a suicide point there, right? 1496 01:22:39,411 --> 01:22:40,943 Let's take him there and push him down. 1497 01:22:40,968 --> 01:22:41,974 Yes, that would be great! 1498 01:22:42,358 --> 01:22:43,809 - But there's another issue. - What? 1499 01:22:44,269 --> 01:22:46,271 If he grabs your hand when you push him, 1500 01:22:46,522 --> 01:22:47,529 you will also go down with him. 1501 01:22:47,554 --> 01:22:49,279 - Who? - You! 1502 01:22:49,656 --> 01:22:51,590 - Why should I go down? - Then? Should I go down? 1503 01:22:53,057 --> 01:22:54,064 Don't get stressed. 1504 01:22:54,765 --> 01:22:55,772 When we leave from here, 1505 01:22:55,844 --> 01:22:57,658 tactfully make him sit inside my car. 1506 01:22:58,531 --> 01:22:59,537 I have an idea. 1507 01:22:59,641 --> 01:23:02,294 So, you're off to Mookambika first and then straight home, right? 1508 01:23:02,819 --> 01:23:06,058 Mookambika was Binu's favourite destination. 1509 01:23:06,083 --> 01:23:06,950 - I see! 1510 01:23:06,975 --> 01:23:09,385 It's only through the Goddess's blessings that he's managed to reach this condition. 1511 01:23:10,045 --> 01:23:12,920 So, we need to express our gratitude there first, right? 1512 01:23:13,119 --> 01:23:16,132 Your effort won't go unnoticed by God. 1513 01:23:17,508 --> 01:23:18,769 God will definitely see it. 1514 01:23:24,375 --> 01:23:25,377 Brother-in-law... 1515 01:23:25,402 --> 01:23:26,491 Shall we leave? 1516 01:23:26,516 --> 01:23:29,610 Let's get into Sanandhan Uncle's car; his driving is really smooth. 1517 01:23:29,635 --> 01:23:32,478 That's right, so your head stays steady even if the car shakes. 1518 01:23:32,503 --> 01:23:34,314 - Have you travelled in his car? - Yes. Two times. 1519 01:23:34,339 --> 01:23:35,339 Wow! 1520 01:23:35,379 --> 01:23:37,106 - Shall we go? - Yes. 1521 01:23:37,859 --> 01:23:39,485 There's one more person left to arrive. 1522 01:23:39,930 --> 01:23:41,583 Everyone is here. Who else is left? 1523 01:23:45,376 --> 01:23:46,376 Great! 1524 01:23:50,576 --> 01:23:52,012 Why is she always tagging along with him? 1525 01:23:52,053 --> 01:23:52,816 Doesn't she have anything better to do? 1526 01:23:52,841 --> 01:23:54,287 She wants to marry him, right? Hi! 1527 01:23:55,202 --> 01:23:56,202 Hey! 1528 01:23:57,155 --> 01:23:59,068 - I will come with Sanandhan. - Hey! 1529 01:24:00,725 --> 01:24:01,899 Why did she get in that car? 1530 01:24:02,134 --> 01:24:04,052 If she's confident that way, let her be. Get in, Dad. 1531 01:24:04,079 --> 01:24:05,179 What about me then? 1532 01:24:05,204 --> 01:24:06,641 I'm here to give you confidence, Dad. 1533 01:24:06,666 --> 01:24:08,049 Do you know how hard it was to get leave? 1534 01:24:08,074 --> 01:24:09,962 He called last minute. 1535 01:24:10,475 --> 01:24:11,637 That's great! 1536 01:24:11,644 --> 01:24:14,179 ♪ It's an endless maze, Like a wave that sways ♪ 1537 01:24:14,204 --> 01:24:15,737 ♪ Is there no way to flee? ♪ 1538 01:24:15,771 --> 01:24:18,277 ♪ We drift like living corpses, endlessly ♪ 1539 01:24:18,302 --> 01:24:21,130 ♪ Will this be a chronic disease? ♪ 1540 01:24:21,924 --> 01:24:23,817 ♪ Will the brain remember, never at ease? ♪ 1541 01:24:24,517 --> 01:24:26,097 ♪ Was it fate that led us here? ♪ 1542 01:24:26,122 --> 01:24:28,690 ♪ We move on, but the shore's not near ♪ 1543 01:24:30,631 --> 01:24:32,471 Nothing's happening unless we get rid of her. 1544 01:24:32,509 --> 01:24:33,696 Nothing at all! 1545 01:24:35,398 --> 01:24:36,818 By “getting rid,” do you mean…? 1546 01:24:37,925 --> 01:24:39,987 From where on earth did you find such a buffoon? 1547 01:24:40,038 --> 01:24:41,886 ♪ Is this the God of death, seeking his roots ♪ 1548 01:24:41,911 --> 01:24:44,298 ♪ Or time that scorches and burns as it suits? ♪ 1549 01:24:44,384 --> 01:24:46,091 Binu... Binu is coming! 1550 01:24:46,184 --> 01:24:47,424 Get up! Come! 1551 01:24:47,967 --> 01:24:49,083 Lakshmy, come! 1552 01:24:49,924 --> 01:24:52,410 ♪ Since ages past, we've faced dismay ♪ 1553 01:24:52,544 --> 01:24:54,843 ♪ Wandering, seeking forgiveness each day ♪ 1554 01:24:54,978 --> 01:24:55,834 Dad... 1555 01:24:59,263 --> 01:25:00,291 Dad... 1556 01:25:01,170 --> 01:25:02,523 Given my current condition, 1557 01:25:03,458 --> 01:25:07,831 I don't think I can support you and Mom like I used to. 1558 01:25:08,385 --> 01:25:09,914 You don't have to be like before. 1559 01:25:10,212 --> 01:25:11,518 Just be like how you are now. 1560 01:25:12,682 --> 01:25:14,305 We just want to stay alive. 1561 01:25:14,581 --> 01:25:16,454 Can I come along with you, Dad? 1562 01:25:20,342 --> 01:25:21,443 Come. 1563 01:25:21,649 --> 01:25:23,751 ♪ For each we get, we return it ten, A tit-for-tat, again and again ♪ 1564 01:25:23,776 --> 01:25:26,077 ♪ With two fives, we went all in, Doubled it back as ten, a perfect win ♪ 1565 01:25:26,102 --> 01:25:29,368 ♪ Those waiting for a chance, they smiled, Their gleaming eyes were sharp and wild ♪ 1566 01:25:29,393 --> 01:25:31,628 ♪ They'll never change, no matter the plea, Like the dog's tail, bent for eternity ♪ 1567 01:25:31,653 --> 01:25:33,899 ♪ Worked hard for as long as I could, Still locked in the family's cage for good ♪ 1568 01:25:33,924 --> 01:25:36,499 ♪ In this wicked world, cold and unkind, They all got money and fortune to find ♪ 1569 01:25:36,524 --> 01:25:39,026 ♪ Worked hard for as long as I might, Still they're plotting, out of my sight ♪ 1570 01:25:39,051 --> 01:25:42,223 ♪ When will the half-lost Become conscious at last? ♪ 1571 01:25:42,276 --> 01:25:44,851 ♪ The wolf pack bought their slyest coats, Disguised as suits of innocent goats ♪ 1572 01:25:44,876 --> 01:25:48,556 ♪ They won't change, no matter the cost, So lock those questions, let them be lost ♪ 1573 01:25:48,696 --> 01:25:50,362 ♪ One might kill, The other might dine ♪ 1574 01:25:50,387 --> 01:25:52,578 ♪ Some just watch, drawing no line, So who among them is truly fine? ♪ 1575 01:25:52,608 --> 01:25:55,537 ♪ Dangers in disguise are lurking near, Waiting with patience, instilling fear ♪ 1576 01:25:55,562 --> 01:25:57,775 ♪ Shirt tucked in, buttoned up, white collar bright ♪ 1577 01:25:58,674 --> 01:25:59,975 Hey, why did you call? 1578 01:26:00,343 --> 01:26:02,371 Finish the work at the earliest without any delay. 1579 01:26:02,396 --> 01:26:04,648 We are working day and night. 1580 01:26:05,112 --> 01:26:06,711 It will take two more days for sure. 1581 01:26:07,112 --> 01:26:08,822 This won't be my tone when I call next time. 1582 01:26:08,847 --> 01:26:11,101 Even if you say it in Yesudas's tone, 1583 01:26:11,269 --> 01:26:12,770 it will take another two days. 1584 01:26:12,819 --> 01:26:15,127 - We will go home soon, okay? - We need to demolish and rebuild, right? 1585 01:26:16,197 --> 01:26:17,453 I... I will call you later. 1586 01:26:17,527 --> 01:26:18,527 Okay. 1587 01:26:20,459 --> 01:26:21,545 Dad... 1588 01:26:21,829 --> 01:26:24,167 How about we go home tomorrow morning? 1589 01:26:24,192 --> 01:26:25,199 How can we go there? 1590 01:26:25,709 --> 01:26:26,771 We have to make an offering to the Goddess, right? 1591 01:26:26,796 --> 01:26:28,756 Well, how many days will it take? 1592 01:26:29,510 --> 01:26:32,092 The doctor asked you to take him back to his surroundings at the earliest, right? 1593 01:26:32,139 --> 01:26:33,234 What does the doctor know? 1594 01:26:33,259 --> 01:26:35,029 Does the doctor know what is happening here? 1595 01:26:35,068 --> 01:26:37,921 Moreover, he is alive today because of his mom's offering to the Goddess. 1596 01:26:37,946 --> 01:26:38,889 It will take two days. 1597 01:26:38,914 --> 01:26:40,466 It will take two days to go home. 1598 01:26:40,491 --> 01:26:41,837 There's a ritual to be performed. 1599 01:26:45,255 --> 01:26:46,262 What do we do next? 1600 01:26:46,892 --> 01:26:48,047 This is an experiment. 1601 01:26:48,186 --> 01:26:49,327 It will work if we are lucky. 1602 01:26:49,352 --> 01:26:50,958 Can't say that it won't work either. 1603 01:26:51,072 --> 01:26:52,255 Tell us something. 1604 01:26:52,472 --> 01:26:54,412 Well, we're unable to kill him. 1605 01:26:54,683 --> 01:26:56,490 But we can make him commit suicide, right? 1606 01:26:57,212 --> 01:26:58,900 First, we must convince Binu 1607 01:26:58,982 --> 01:27:00,818 that the entire family is planning suicide 1608 01:27:00,843 --> 01:27:02,665 because of the financial burdens he's caused. 1609 01:27:03,580 --> 01:27:06,118 When it's time to consume the poison, make him drink it first. 1610 01:27:06,146 --> 01:27:08,315 We should only act like we're drinking. 1611 01:27:08,675 --> 01:27:09,698 Understood? 1612 01:27:10,104 --> 01:27:12,737 Consider the possibility of Binu reverting to his previous state. 1613 01:27:13,323 --> 01:27:15,934 What if he turns into a better person instead? 1614 01:27:16,110 --> 01:27:17,174 How sure are you? 1615 01:27:17,199 --> 01:27:18,576 I am his mother. 1616 01:27:20,199 --> 01:27:21,206 I know him. 1617 01:27:22,446 --> 01:27:24,047 I don't have any such hopes. 1618 01:27:25,646 --> 01:27:28,479 If he regains his memory, he'll be even worse than before. 1619 01:27:29,324 --> 01:27:33,597 His coma was God's way of giving us another chance to love him. 1620 01:27:34,711 --> 01:27:36,765 But what if he turns back into the old Binu? 1621 01:27:36,790 --> 01:27:37,797 That's it! 1622 01:27:38,839 --> 01:27:40,137 Sanju will take care of it. 1623 01:27:41,672 --> 01:27:43,420 You only need to talk to him 1624 01:27:43,641 --> 01:27:46,253 and convince him that the whole family plans to commit suicide. 1625 01:27:46,278 --> 01:27:48,139 Understood? He is ready! 1626 01:27:48,462 --> 01:27:50,302 You are the right person to do it, Sanju. 1627 01:27:50,528 --> 01:27:52,138 But whatever the hell happens, 1628 01:27:52,322 --> 01:27:53,826 we must not surrender to that devil! 1629 01:27:53,851 --> 01:27:55,626 We must remain steadfast in what we discussed. 1630 01:27:55,651 --> 01:27:56,658 That shouldn't change. 1631 01:27:57,083 --> 01:27:58,279 Okay? Come. 1632 01:27:58,343 --> 01:28:00,089 ♪ Don't live like this ♪ 1633 01:28:00,779 --> 01:28:02,379 ♪ Don't cry ♪ 1634 01:28:02,404 --> 01:28:05,224 ♪ This is the wretch's wild parade, What a madman, what a charade! ♪ 1635 01:28:05,485 --> 01:28:07,473 You don't have to be stressed thinking about me. 1636 01:28:08,930 --> 01:28:10,145 This is my fate, right? 1637 01:28:10,472 --> 01:28:11,598 I will manage it. 1638 01:28:15,131 --> 01:28:17,504 I was thinking about Nishima. 1639 01:28:17,529 --> 01:28:18,920 What happened to Nishima? 1640 01:28:18,951 --> 01:28:19,957 Nothing. 1641 01:28:20,251 --> 01:28:22,319 I thought Binu inherited my ancestral genes, 1642 01:28:22,673 --> 01:28:24,308 but he got his mother's. 1643 01:28:24,333 --> 01:28:26,756 It's the same gene my daughter has. 1644 01:28:27,146 --> 01:28:28,419 I'm talking about your wife. 1645 01:28:28,660 --> 01:28:29,966 So, you'd better be careful too. 1646 01:28:39,938 --> 01:28:41,726 How beautiful! Isn't it, brother-in-law? 1647 01:28:45,127 --> 01:28:46,134 Being here, 1648 01:28:46,658 --> 01:28:48,184 brings your mom and dad to my mind. 1649 01:28:48,878 --> 01:28:49,885 Poor souls! 1650 01:28:50,158 --> 01:28:52,991 How many times have they visited places like this to end their lives? 1651 01:28:54,419 --> 01:28:55,732 Honestly, we can't blame them. 1652 01:28:56,018 --> 01:28:57,758 Your family had so much wealth, didn't they? 1653 01:28:58,245 --> 01:29:00,805 You're the one who squandered it all, 1654 01:29:01,345 --> 01:29:03,550 with your damn online poker addiction! 1655 01:29:06,832 --> 01:29:08,410 Now your family has lost its reputation, 1656 01:29:08,525 --> 01:29:09,532 its money, 1657 01:29:09,805 --> 01:29:11,444 and is drowning in debt. 1658 01:29:12,850 --> 01:29:14,139 If I were you, 1659 01:29:14,286 --> 01:29:15,872 I'd have jumped twice from here by now. 1660 01:29:23,378 --> 01:29:27,614 You and your family sitting in front of a poisoned platter for a mass suicide. 1661 01:29:28,966 --> 01:29:30,268 Oh, brother-in-law! 1662 01:29:30,678 --> 01:29:33,125 I lost sleep over the thought of it. 1663 01:29:33,585 --> 01:29:36,168 Your dead bodies torn apart by vultures... 1664 01:29:37,655 --> 01:29:40,106 Let us go, brother-in-law. 1665 01:29:40,519 --> 01:29:41,526 I feel scared. 1666 01:29:43,299 --> 01:29:43,962 Let's go. 1667 01:29:45,178 --> 01:29:46,320 Come, brother-in-law. 1668 01:29:46,473 --> 01:29:47,479 Come. Sit. 1669 01:29:49,811 --> 01:29:51,017 Shall I order coffee for you? 1670 01:29:54,438 --> 01:29:57,344 I couldn't sleep thinking about what you told me yesterday. 1671 01:29:59,331 --> 01:30:02,365 I don't know if I'll be able to repay the debts I've created. 1672 01:30:04,706 --> 01:30:06,791 In my mind, I imagined what you described. 1673 01:30:06,925 --> 01:30:10,066 My family gathered around a poisoned platter of food. 1674 01:30:11,172 --> 01:30:12,022 And then? 1675 01:30:12,758 --> 01:30:14,286 Our entire family... 1676 01:30:15,139 --> 01:30:16,514 Not the entire family. 1677 01:30:17,279 --> 01:30:18,872 Your mom, your dad, 1678 01:30:19,305 --> 01:30:20,312 and you, Brother-in-law. 1679 01:30:22,842 --> 01:30:25,757 My Dad, Mom and me. 1680 01:30:27,123 --> 01:30:29,666 Who will eat the poisoned food first? 1681 01:30:29,691 --> 01:30:30,698 Huh! 1682 01:30:32,464 --> 01:30:33,470 Will my dad eat it? 1683 01:30:34,836 --> 01:30:36,149 Will my mom eat it? 1684 01:30:37,925 --> 01:30:39,113 Will I eat it? 1685 01:30:41,545 --> 01:30:42,767 I don't know, brother-in-law. 1686 01:30:43,685 --> 01:30:45,699 Who doesn't have debts? 1687 01:30:47,682 --> 01:30:49,191 This is my rebirth, right? 1688 01:30:49,493 --> 01:30:50,699 Yes, yes. 1689 01:30:50,724 --> 01:30:51,731 - Isn't it? - Yes. 1690 01:30:54,226 --> 01:30:55,357 I don't want to die. 1691 01:30:58,239 --> 01:31:00,545 If dad and mom want to end their lives, 1692 01:31:01,319 --> 01:31:03,577 there must be a valid reason behind it. 1693 01:31:04,559 --> 01:31:05,566 Yes, yes. 1694 01:31:06,083 --> 01:31:07,639 We have to determine what it is 1695 01:31:07,734 --> 01:31:09,904 and get rid of that first. 1696 01:31:10,121 --> 01:31:13,889 Well, that's what we're trying to find out, but... 1697 01:31:14,999 --> 01:31:16,090 it's not happening. 1698 01:31:16,422 --> 01:31:17,677 Why isn't it happening? 1699 01:31:19,004 --> 01:31:20,527 Let me go and try. 1700 01:31:25,245 --> 01:31:26,252 I'll be right back. 1701 01:31:30,253 --> 01:31:31,580 What happened? Will it work? 1702 01:31:31,839 --> 01:31:33,017 Yes, it will work. 1703 01:31:33,958 --> 01:31:36,841 He told us to go ahead and commit mass suicide if we wanted to! 1704 01:31:37,246 --> 01:31:38,252 That bloody...! 1705 01:31:40,005 --> 01:31:41,787 Binu is not the person we think he is. 1706 01:31:42,292 --> 01:31:44,442 Sheesh! Your stupid idea didn't work with him! 1707 01:31:56,079 --> 01:31:57,085 Hello, Doctor. 1708 01:31:57,506 --> 01:31:59,135 I called to tell you some good news. 1709 01:32:00,118 --> 01:32:01,919 - What is it? - Good news again! 1710 01:32:04,618 --> 01:32:09,534 A friend of mine, who is a doctor in the US, is here for a short visit. 1711 01:32:09,605 --> 01:32:11,712 At my special request, 1712 01:32:11,906 --> 01:32:16,777 he has agreed to consult Binu. 1713 01:32:17,058 --> 01:32:19,446 His consultation might kick open the floodgate 1714 01:32:19,667 --> 01:32:25,351 of the memories we've been trying so hard to access. 1715 01:32:26,042 --> 01:32:27,048 Doctor... 1716 01:32:27,098 --> 01:32:28,401 Instead of kicking it open, 1717 01:32:28,426 --> 01:32:29,967 we can try to jump over it, right? 1718 01:32:29,992 --> 01:32:31,814 - Can't we? - We can try that as well. 1719 01:32:31,839 --> 01:32:33,168 So, no matter what happens, 1720 01:32:33,193 --> 01:32:35,393 you should reach the hospital tomorrow morning. 1721 01:32:35,858 --> 01:32:36,865 Okay. 1722 01:32:37,798 --> 01:32:38,873 What do we do now? 1723 01:32:39,577 --> 01:32:40,883 We will have to go back. 1724 01:32:41,490 --> 01:32:44,499 Once we reach the apartment, things will get more complicated. 1725 01:32:44,818 --> 01:32:46,438 He's bound to remember something. 1726 01:33:01,047 --> 01:33:04,050 What Rupesh told me about Binu 1727 01:33:04,539 --> 01:33:06,697 was that his chances of recovery were slim. 1728 01:33:08,202 --> 01:33:10,502 But I don't see that. 1729 01:33:13,225 --> 01:33:14,905 The chances of recovery are not slim; 1730 01:33:15,418 --> 01:33:16,984 they're actually quite high! 1731 01:33:19,520 --> 01:33:22,163 I say this because this incident hasn't wiped out Binu's memory. 1732 01:33:24,118 --> 01:33:25,125 But the connection... 1733 01:33:25,366 --> 01:33:26,372 That connection.... 1734 01:33:27,364 --> 01:33:28,371 That's what is missing. 1735 01:33:28,742 --> 01:33:29,742 Okay. 1736 01:33:30,385 --> 01:33:32,534 Anyway, I will prescribe medicines for 5-6 months. 1737 01:33:32,652 --> 01:33:33,659 Give it to him. 1738 01:33:33,778 --> 01:33:38,638 If he regains any of the old memories that is hidden inside him... 1739 01:33:38,845 --> 01:33:40,107 And that will happen soon. 1740 01:33:40,883 --> 01:33:42,324 It will speed up the recovery. 1741 01:33:42,751 --> 01:33:44,038 Isn't that enough for you? 1742 01:33:45,499 --> 01:33:47,678 We both can guarantee it. 1743 01:33:48,358 --> 01:33:49,473 Aren't you happy? 1744 01:33:49,571 --> 01:33:50,578 You are happy, right? 1745 01:34:21,764 --> 01:34:22,771 God bless you! 1746 01:34:23,578 --> 01:34:26,066 I think he got the paint's smell. Open the windows! 1747 01:34:26,249 --> 01:34:27,295 - Okay. - Go on. 1748 01:34:48,691 --> 01:34:50,026 Paint, paint! 1749 01:34:51,906 --> 01:34:56,492 ♪ Did these troubles appear out of the blue, Or did this guest bring them too? ♪ 1750 01:34:59,833 --> 01:35:04,384 ♪ Did these troubles appear out of the blue, Or did this guest bring them too? ♪ 1751 01:35:04,409 --> 01:35:05,990 Was this apartment recently painted? 1752 01:35:09,564 --> 01:35:13,892 You always used to say that the apartment's interiors should be beautiful, right? 1753 01:35:14,009 --> 01:35:17,105 When the doctors lost hope and said that you won't wake up from your coma, 1754 01:35:17,926 --> 01:35:22,213 we decided to move you to a house you'd love. 1755 01:35:22,539 --> 01:35:24,687 We didn't expect you to come back so soon. 1756 01:35:25,232 --> 01:35:26,238 Right? 1757 01:35:26,982 --> 01:35:27,951 Right? 1758 01:35:27,976 --> 01:35:28,983 Yes. 1759 01:35:30,389 --> 01:35:32,170 Your room is on the left, Son. 1760 01:35:32,758 --> 01:35:37,317 ♪ Did these troubles appear out of the blue, Or did this guest bring them too? ♪ 1761 01:35:40,584 --> 01:35:45,017 ♪ Did these troubles appear out of the blue, Or did this guest bring them too? ♪ 1762 01:35:45,131 --> 01:35:46,411 Phew! 1763 01:35:46,436 --> 01:35:48,029 Oh, God! 1764 01:36:09,132 --> 01:36:12,639 The number you're trying to call is currently not reachable. 1765 01:36:12,666 --> 01:36:14,339 Please try again later. 1766 01:37:02,857 --> 01:37:03,863 Doctor! 1767 01:37:04,022 --> 01:37:06,952 We don't have time to live in fear of his memory returning. 1768 01:37:06,977 --> 01:37:09,670 You should arrange for a medicine that can completely erase his memory. 1769 01:37:09,695 --> 01:37:10,720 Huh? 1770 01:37:10,745 --> 01:37:11,752 Otherwise, 1771 01:37:11,842 --> 01:37:14,410 you should give them a medicine that will end their lives quickly. 1772 01:37:15,968 --> 01:37:17,963 We're not trying to kill anyone here, are we? 1773 01:37:18,827 --> 01:37:20,405 We just want to erase his memory. 1774 01:37:20,430 --> 01:37:22,398 We won't try to kill anyone, right? 1775 01:37:22,795 --> 01:37:23,717 Never. 1776 01:37:26,339 --> 01:37:29,839 It is for the peaceful coexistence of a family, right? 1777 01:37:30,470 --> 01:37:32,772 There's a medicine for the good deed you're talking about, 1778 01:37:33,144 --> 01:37:36,258 but it comes with a major side effect; 1779 01:37:36,390 --> 01:37:37,907 his entire memory will be erased. 1780 01:37:38,624 --> 01:37:41,718 It's such a crime that no mother could bear to see it happen to her child. 1781 01:37:43,092 --> 01:37:45,325 Well, I didn't mean you. 1782 01:37:46,411 --> 01:37:48,333 If you ever get caught, 1783 01:37:48,358 --> 01:37:50,512 you must say you found it through a Google search. 1784 01:37:51,391 --> 01:37:52,839 Don't betray me. 1785 01:37:53,124 --> 01:37:55,126 And if you have plans to betray me.... 1786 01:37:55,151 --> 01:37:56,157 Huh? 1787 01:37:56,182 --> 01:37:57,568 Let me know beforehand, 1788 01:37:59,278 --> 01:38:00,577 so that I can kill myself. 1789 01:38:00,615 --> 01:38:01,786 Oh, that's your plan! 1790 01:38:04,384 --> 01:38:05,391 Bloody fellows! 1791 01:38:10,616 --> 01:38:11,816 Are you hungry? 1792 01:38:12,581 --> 01:38:14,441 I will make an omelette for you. 1793 01:38:15,316 --> 01:38:16,396 Are you so hungry? 1794 01:38:19,924 --> 01:38:20,795 Hey... 1795 01:38:22,506 --> 01:38:24,552 Should we, as the doctor suggested, 1796 01:38:25,006 --> 01:38:27,396 give him a medicine with severe side effects? 1797 01:38:29,746 --> 01:38:31,699 Is it right to push him into a coma state again? 1798 01:38:31,991 --> 01:38:33,340 Sanandhan can say anything. 1799 01:38:33,612 --> 01:38:35,938 Oh! So you've forgotten everything? 1800 01:38:36,271 --> 01:38:37,477 Are you taking his side now? 1801 01:38:37,919 --> 01:38:39,021 It's not that. 1802 01:38:39,046 --> 01:38:40,577 If he gets sick again, 1803 01:38:40,825 --> 01:38:42,507 we'll have to take care of him, right? 1804 01:38:42,532 --> 01:38:43,922 Times have changed, man. 1805 01:38:44,212 --> 01:38:46,247 Nowadays, there are several facilities for that. 1806 01:38:46,478 --> 01:38:50,485 It's not the parents' job to clean up their children's piss and shit. 1807 01:38:51,542 --> 01:38:54,766 [Hums a song from 'Manichitrathazhu' movie] 1808 01:38:55,720 --> 01:39:03,921 ♪ Their bodies are full of lies and grime, A sight so vile, it feels like a crime ♪ 1809 01:39:06,727 --> 01:39:12,049 ♪ They bring trouble wherever they go ♪ 1810 01:39:12,226 --> 01:39:14,665 I'm not saying this just because Lakshmy is your wife. 1811 01:39:15,404 --> 01:39:16,837 She is not a good person. 1812 01:39:18,983 --> 01:39:21,456 Do you remember the fight you had with her over a candy? 1813 01:39:21,730 --> 01:39:23,612 You became violent when Lakshmy gave the candy, 1814 01:39:23,637 --> 01:39:26,752 brought by someone from the Middle East, to someone else without telling you. 1815 01:39:26,777 --> 01:39:28,817 Who becomes violent over such a trivial thing? 1816 01:39:30,467 --> 01:39:32,309 After you slapped her, she came straight to me. 1817 01:39:32,334 --> 01:39:33,341 Do you know why? 1818 01:39:33,803 --> 01:39:35,456 To ask me to arrange someone to hit you back. 1819 01:39:35,481 --> 01:39:36,487 Huh! 1820 01:39:37,694 --> 01:39:38,952 She's no ordinary person! 1821 01:39:39,394 --> 01:39:41,758 If you manage to make her believe you're on her side, 1822 01:39:42,256 --> 01:39:44,092 you might survive a little longer. 1823 01:39:44,441 --> 01:39:46,194 I'm saying this because I like you, Chetta. 1824 01:39:55,700 --> 01:39:57,287 Hello. Where are you, Binu? 1825 01:39:58,000 --> 01:39:59,143 I am in my apartment. 1826 01:39:59,680 --> 01:40:01,423 This one? Is this your apartment? 1827 01:40:01,753 --> 01:40:02,759 Show me. 1828 01:40:07,647 --> 01:40:08,654 Oh, no! 1829 01:40:08,928 --> 01:40:10,365 It has changed completely. 1830 01:40:11,780 --> 01:40:13,209 Who changed it like this? 1831 01:40:13,428 --> 01:40:15,354 Apparently, they changed it because I told them to. 1832 01:40:15,379 --> 01:40:16,877 That's truly unfortunate. 1833 01:40:16,966 --> 01:40:19,901 They completely ruined your chance of getting your memory back. 1834 01:40:21,827 --> 01:40:22,993 Hey, I will call you later. 1835 01:40:38,729 --> 01:40:41,782 [indistinct voices from the past] 1836 01:40:48,231 --> 01:40:49,763 You might not remember, But I know 1837 01:40:49,857 --> 01:40:51,028 39 times 1838 01:40:51,536 --> 01:40:53,045 He can't write it anymore 1839 01:41:00,892 --> 01:41:02,982 This is a dangerous game. 1840 01:41:03,735 --> 01:41:05,142 It's for saving a family, right? 1841 01:41:05,181 --> 01:41:06,524 Why are you so scared? 1842 01:41:08,331 --> 01:41:10,144 Once he begins taking this, 1843 01:41:10,608 --> 01:41:12,818 there will be some changes in his behaviour. 1844 01:41:13,047 --> 01:41:14,437 Don't mind that. 1845 01:41:14,932 --> 01:41:17,272 And he should have just one of these per day. 1846 01:41:17,380 --> 01:41:18,387 Just a single one. 1847 01:41:19,047 --> 01:41:20,053 If he takes more, 1848 01:41:20,078 --> 01:41:21,572 he won't be alive to take it anymore. 1849 01:41:21,597 --> 01:41:22,604 Here you go. 1850 01:41:38,667 --> 01:41:40,902 What comes from a mother's hand, brings no harm, right? 1851 01:41:41,907 --> 01:41:44,301 It is motherly love. 1852 01:41:51,460 --> 01:41:54,833 ♪ I am the raging flame in the house ablaze ♪ 1853 01:41:54,893 --> 01:41:55,899 Brother-in-law! 1854 01:41:56,320 --> 01:41:57,929 What's with this new look? 1855 01:41:58,847 --> 01:42:00,211 This is my old look, right? 1856 01:42:02,756 --> 01:42:05,239 Neelima had sent me one of my old photos. 1857 01:42:07,832 --> 01:42:10,532 That's how I went back to this look. 1858 01:42:11,860 --> 01:42:12,867 Come. 1859 01:42:14,201 --> 01:42:15,207 It is superb. 1860 01:42:23,092 --> 01:42:24,232 Wonderful! 1861 01:42:30,867 --> 01:42:32,220 It is really good. 1862 01:42:32,407 --> 01:42:34,329 - This look suits you more. - Yes. 1863 01:42:34,579 --> 01:42:36,527 - Isn't it, Mom? - Yes. 1864 01:42:37,278 --> 01:42:38,781 Let me just go for a walk. 1865 01:42:44,365 --> 01:42:46,240 Oh, that was so close! 1866 01:42:46,967 --> 01:42:48,631 Had a second more passed, I'd have fainted. 1867 01:42:48,656 --> 01:42:49,662 For what? 1868 01:42:50,989 --> 01:42:53,589 Mom, has he regained his memory? 1869 01:42:53,614 --> 01:42:56,387 If he had regained his memory, would he behave like this to you? 1870 01:42:57,285 --> 01:42:58,587 If he regains his memory, 1871 01:42:58,611 --> 01:43:00,695 give him that medicine every day. 1872 01:43:00,720 --> 01:43:02,116 His memory will be gone forever. 1873 01:43:02,141 --> 01:43:03,659 Why do you have to think so much? 1874 01:43:04,047 --> 01:43:05,054 Cool. 1875 01:43:07,444 --> 01:43:10,884 ♪ I am the raging flame in the house ablaze ♪ 1876 01:43:12,817 --> 01:43:16,137 ♪ The hidden trap in the forest’s maze ♪ 1877 01:43:18,237 --> 01:43:21,444 ♪ I am the raging flame in the house ablaze ♪ 1878 01:43:47,400 --> 01:43:48,253 What is it, Brother-in-law? 1879 01:43:49,092 --> 01:43:50,576 Where did you go, Brother-in-law? 1880 01:43:50,601 --> 01:43:52,417 I just went to the travel agency 1881 01:43:52,647 --> 01:43:54,045 to confirm everything. 1882 01:43:54,401 --> 01:43:56,438 So, you are leaving tomorrow, right? 1883 01:43:56,793 --> 01:43:57,930 Yes. 1884 01:43:59,600 --> 01:44:01,656 Can you do me a favour before you leave, Brother-in-law? 1885 01:44:01,681 --> 01:44:03,210 What is it, Brother-in-law? Tell me. 1886 01:44:04,022 --> 01:44:08,295 I want to improve my driving. 1887 01:44:09,224 --> 01:44:10,852 Is that really necessary, Brother-in-law? 1888 01:44:10,877 --> 01:44:14,577 After you leave, there won't be anyone here for dad and mom, right? 1889 01:44:15,301 --> 01:44:16,810 I'll have to take them outside, right? 1890 01:44:18,502 --> 01:44:21,539 Well, it's difficult to learn driving in one day. 1891 01:44:23,624 --> 01:44:24,993 I have a driving license. 1892 01:44:25,467 --> 01:44:27,721 I just need a small revision. 1893 01:44:28,663 --> 01:44:29,830 Do it for me, Brother-in-law! 1894 01:44:47,180 --> 01:44:48,187 Oh, no! 1895 01:44:49,209 --> 01:44:51,535 This one is smoother than our old car, right? 1896 01:44:51,574 --> 01:44:52,679 Yes, the old car... 1897 01:44:53,871 --> 01:44:54,871 Huh? 1898 01:44:59,125 --> 01:45:01,071 Haven't I picked it up quickly, Brother-in-law? 1899 01:45:02,625 --> 01:45:04,953 Didn't I? Why are you silent, Brother-in-law? 1900 01:45:07,073 --> 01:45:08,080 Brother-in-law, 1901 01:45:08,413 --> 01:45:10,513 you regained your old memories, right? 1902 01:45:17,175 --> 01:45:19,482 I won't regain my old memories ever again! 1903 01:45:21,840 --> 01:45:23,813 You must say so to my family, Brother-in-law! 1904 01:45:25,861 --> 01:45:29,057 Their live reactions when they hear it... 1905 01:45:30,273 --> 01:45:31,374 I want to see that. 1906 01:45:34,958 --> 01:45:36,797 Take out your phone and call home. 1907 01:45:38,112 --> 01:45:39,321 And tell them... 1908 01:45:39,874 --> 01:45:41,812 you're throwing a party at Hotel D-9 1909 01:45:41,925 --> 01:45:45,791 to celebrate the migration of a phenyl seller from the village to America. 1910 01:45:59,848 --> 01:46:00,608 Aunty... 1911 01:46:01,927 --> 01:46:04,928 To be frank, I realised something today. 1912 01:46:06,327 --> 01:46:09,074 Brother-in-law has not regained his memories. 1913 01:46:12,996 --> 01:46:14,472 And he will never regain it either. 1914 01:46:18,194 --> 01:46:19,396 That day in the hospital... 1915 01:46:21,069 --> 01:46:22,496 he said that he knows Viminith. 1916 01:46:23,786 --> 01:46:26,373 He actually said that so we wouldn't worry. 1917 01:46:27,502 --> 01:46:28,821 Poor chap, right? 1918 01:46:28,860 --> 01:46:29,867 Yes, yes. 1919 01:46:33,921 --> 01:46:34,979 Hey! 1920 01:46:43,968 --> 01:46:45,596 Don't worry about it, Chetta. 1921 01:46:45,961 --> 01:46:47,034 We are with you. 1922 01:46:47,560 --> 01:46:48,566 Right? 1923 01:46:51,661 --> 01:46:53,314 When I lost my memory, 1924 01:46:54,252 --> 01:46:55,838 all of you didn't leave me, right? 1925 01:46:58,922 --> 01:47:00,597 As long as I am alive, 1926 01:47:01,073 --> 01:47:02,498 I won't leave you either. 1927 01:47:09,087 --> 01:47:11,088 I swear! Everyone, place your hands. 1928 01:47:13,060 --> 01:47:14,501 - Me too? - You too, Uncle. 1929 01:47:17,811 --> 01:47:18,914 Place it, Brother-in-law. 1930 01:47:20,493 --> 01:47:22,514 - All of us will always be together! - Yes. 1931 01:47:28,813 --> 01:47:29,959 Huh? 1932 01:47:31,265 --> 01:47:33,102 I think the dosage is beginning to affect him. 1933 01:47:38,994 --> 01:47:40,488 What is this new game? 1934 01:47:46,741 --> 01:47:49,127 It's good that our elder son passed away early. 1935 01:47:51,285 --> 01:47:53,938 Otherwise, we'd have been crushed under his burden too. 1936 01:47:54,973 --> 01:48:00,295 ♪ They bring trouble wherever they go ♪ 1937 01:48:00,320 --> 01:48:06,253 ♪ Oh, the shamelessness they always show ♪ 1938 01:48:07,320 --> 01:48:08,380 Shall we sleep? 1939 01:48:08,405 --> 01:48:11,794 ♪ They are ready for anything, both vile and unjust ♪ 1940 01:48:11,907 --> 01:48:18,019 ♪ Their thoughts are consumed by endless lust ♪ 1941 01:48:27,865 --> 01:48:30,052 Chettan is going through a weird phase, right? 1942 01:48:30,963 --> 01:48:31,655 Poor guy! 1943 01:48:33,139 --> 01:48:35,359 He'll never be his old self again. 1944 01:48:36,446 --> 01:48:38,139 - Right? - Yes. 1945 01:48:40,792 --> 01:48:42,622 Why have you been silent since yesterday? 1946 01:48:43,713 --> 01:48:44,366 Huh? 1947 01:48:46,299 --> 01:48:48,365 I will tell you everything once we reach America. 1948 01:48:49,286 --> 01:48:50,292 Huh? 1949 01:48:51,156 --> 01:48:53,347 I will tell you everything once we reach America. 1950 01:48:59,066 --> 01:48:59,944 What is it? 1951 01:49:02,399 --> 01:49:03,406 Good night. 1952 01:49:04,548 --> 01:49:05,548 Shucks! 1953 01:49:09,170 --> 01:49:10,589 - Mom! - Yes! 1954 01:49:10,688 --> 01:49:12,628 - Are you not coming? - I am coming. 1955 01:49:15,596 --> 01:49:17,162 Have you said goodbye to Binu Chettan? 1956 01:49:20,196 --> 01:49:21,316 He must be sleeping, right? 1957 01:49:21,515 --> 01:49:22,913 That's alright. Go and tell him. 1958 01:49:23,389 --> 01:49:24,249 Go on. 1959 01:49:26,368 --> 01:49:27,375 Go on, man. 1960 01:49:28,283 --> 01:49:29,456 Do I really have to? 1961 01:49:41,819 --> 01:49:42,826 Brother-in-law... 1962 01:49:49,100 --> 01:49:50,620 - Is it time for you to leave? - Yes. 1963 01:49:50,645 --> 01:49:51,569 Come here. 1964 01:49:51,606 --> 01:49:53,256 Wonder when we'll meet next. 1965 01:49:54,792 --> 01:49:55,799 Bon voyage! 1966 01:49:59,144 --> 01:50:00,973 How are you going to the airport? 1967 01:50:00,998 --> 01:50:02,091 In our car. 1968 01:50:03,493 --> 01:50:05,564 If there's space, shall I also come? 1969 01:50:05,589 --> 01:50:07,396 Of course. Why should you stay here alone? 1970 01:50:07,428 --> 01:50:08,621 You come along, Chetta. Come. 1971 01:50:09,633 --> 01:50:10,640 Come. 1972 01:50:21,081 --> 01:50:22,855 Haven't forgotten anything, right? You've taken everything, I hope. 1973 01:50:22,880 --> 01:50:23,886 - Yes, we have. - Okay, come. 1974 01:50:45,838 --> 01:50:46,878 I will drive. 1975 01:50:47,280 --> 01:50:49,226 You're not very experienced at driving, right? 1976 01:50:49,619 --> 01:50:52,140 I drive really well now, Dad. Brother-in-law can vouch for me. 1977 01:50:52,234 --> 01:50:53,240 Isn't it, Brother-in-law? 1978 01:50:53,271 --> 01:50:54,277 Huh? Yes. 1979 01:50:55,724 --> 01:50:58,664 It was a pleasure meeting you, Doctor. Will catch up some time. 1980 01:50:59,043 --> 01:51:00,293 Oh, Binu is here! 1981 01:51:01,826 --> 01:51:02,818 - Nishima... - Yes. 1982 01:51:02,843 --> 01:51:04,716 Sanandhan uncle and Dr. Ajmal are here. 1983 01:51:05,395 --> 01:51:06,763 I had planned to leave yesterday, 1984 01:51:06,889 --> 01:51:09,012 but Binu insisted I wait until I saw you. 1985 01:51:09,255 --> 01:51:11,130 So we will meet some time. 1986 01:51:11,155 --> 01:51:12,822 Okay, then. Ta-ta! 1987 01:51:13,180 --> 01:51:14,639 - Okay, then. - Okay. 1988 01:51:15,300 --> 01:51:18,164 Since you've come here, why don't we all go together and see them off? 1989 01:51:18,189 --> 01:51:19,842 Oh, there won't be space in the car. 1990 01:51:20,497 --> 01:51:21,917 - Not enough space? - Yes. 1991 01:51:22,639 --> 01:51:23,680 One minute. 1992 01:51:29,940 --> 01:51:31,266 Brother-in-law, Nishima, come. 1993 01:51:31,291 --> 01:51:32,915 Look how affectionate Binu is! - Get in. 1994 01:51:39,888 --> 01:51:40,888 No. 1995 01:51:41,023 --> 01:51:42,038 You sit in front, Mom. 1996 01:51:43,740 --> 01:51:45,341 Dad, you can sit here comfortably. 1997 01:51:49,850 --> 01:51:51,544 - Aren't you coming? - I will. 1998 01:51:55,373 --> 01:51:56,373 Get in. 1999 01:51:56,815 --> 01:51:57,858 Okay, then. 2000 01:51:58,454 --> 01:52:00,168 Well, there is space. Shall we go? 2001 01:52:00,405 --> 01:52:02,991 I have to go to the Panchayat office. That's why. 2002 01:52:03,156 --> 01:52:04,671 It's not time for them to open yet. 2003 01:52:04,696 --> 01:52:05,878 No, not inside the office. 2004 01:52:05,903 --> 01:52:07,655 I had given my car to a workshop outside the office. 2005 01:52:07,680 --> 01:52:08,976 There is space. I will drop you there. 2006 01:52:09,047 --> 01:52:10,895 - Well... that... - Come, come. 2007 01:52:14,178 --> 01:52:14,962 Careful. 2008 01:52:29,303 --> 01:52:30,309 Wow! 2009 01:52:30,928 --> 01:52:32,131 What a great family! 2010 01:52:32,415 --> 01:52:33,551 Such nice people! 2011 01:52:36,445 --> 01:52:37,451 Dad... 2012 01:52:37,776 --> 01:52:38,782 Mom... 2013 01:52:41,396 --> 01:52:42,488 Be happy. 2014 01:52:44,642 --> 01:52:46,156 Dad, I'm driving well, right? 2015 01:52:48,829 --> 01:52:49,835 Yes. 2016 01:52:51,516 --> 01:52:53,607 Now you don't need to hire another driver. 2017 01:52:53,716 --> 01:52:55,300 You can go on a tour wherever you like. 2018 01:52:56,409 --> 01:52:57,586 - Binu... - Yes. 2019 01:52:57,617 --> 01:52:59,369 Let me know if you are going somewhere. 2020 01:53:02,451 --> 01:53:03,950 In that case, Doctor, 2021 01:53:03,975 --> 01:53:06,971 both of us should go on a trip to America. 2022 01:53:06,996 --> 01:53:08,028 Okay. 2023 01:53:08,528 --> 01:53:09,528 In a car. 2024 01:53:09,607 --> 01:53:12,054 - Huh! - To America in a car? 2025 01:53:19,428 --> 01:53:21,206 This coma state... 2026 01:53:21,962 --> 01:53:23,669 It's such an amazing journey. 2027 01:53:27,449 --> 01:53:30,576 You start, but you never reach the destination. 2028 01:53:30,908 --> 01:53:32,945 It's like going on a pleasure trip. 2029 01:53:35,572 --> 01:53:36,787 If possible, 2030 01:53:36,825 --> 01:53:39,451 we should all go on such a journey. 2031 01:53:39,964 --> 01:53:41,100 Oh! 2032 01:53:41,125 --> 01:53:42,965 - Do you know how wonderful it is? - Doctor! 2033 01:53:44,114 --> 01:53:45,894 It's the effect of our medicine! 2034 01:53:45,981 --> 01:53:46,981 Yeah! 2035 01:53:53,703 --> 01:53:54,923 Please get me some water, Mom. 2036 01:53:56,296 --> 01:53:57,662 I forgot to take my morning tablet. 2037 01:53:59,746 --> 01:54:00,746 Open this. 2038 01:54:07,223 --> 01:54:08,619 Which pill is this one, Mom? 2039 01:54:10,348 --> 01:54:11,354 That.... 2040 01:54:16,330 --> 01:54:19,030 I didn't see this tablet in the prescription from the US doctor. 2041 01:54:20,077 --> 01:54:21,397 Well, Brother-in-law... Maybe it was... 2042 01:54:21,422 --> 01:54:23,969 Maybe it was prescribed by Dr. Rupesh. Right, Brother-in-law? 2043 01:54:25,251 --> 01:54:27,070 But I didn't see this one on that list either. 2044 01:54:31,527 --> 01:54:32,797 Do you know about it, Dad? 2045 01:54:34,305 --> 01:54:36,902 Well, it must have been prescribed by some Doctor, right? 2046 01:54:37,250 --> 01:54:38,256 Huh? 2047 01:54:40,214 --> 01:54:42,802 If it was prescribed by a doctor, it must be for my good. 2048 01:54:42,943 --> 01:54:43,949 Of course! 2049 01:54:52,723 --> 01:54:54,076 Then give me that pill, Mom. 2050 01:54:56,161 --> 01:54:57,515 - Brother-in-law! - Hey! 2051 01:54:57,873 --> 01:54:59,234 Binu, what is this? 2052 01:55:00,488 --> 01:55:03,101 - Oh no! Hold it! Go slowly! - Don't be scared. 2053 01:55:03,126 --> 01:55:04,972 - Keep your hands on the steering wheel! - Binu Chetta! 2054 01:55:04,997 --> 01:55:06,936 - What are you doing? - Hands on the steering wheel! 2055 01:55:06,970 --> 01:55:08,090 Tell him, Dad! 2056 01:55:08,128 --> 01:55:09,409 - Brother-in-law! 2057 01:55:09,448 --> 01:55:10,821 - Hold the steering! - Binu! 2058 01:55:12,062 --> 01:55:13,661 - What is he doing? - Son! 2059 01:55:14,609 --> 01:55:16,033 Hey! 2060 01:55:20,104 --> 01:55:22,237 - Listen to me, Son! - Pull over, Binu! 2061 01:55:22,709 --> 01:55:24,621 - Oh, no! Oh, no! - Oh, no! 2062 01:55:32,663 --> 01:55:33,670 That was close! 2063 01:55:34,199 --> 01:55:36,344 - Please stop, Binu Chetta! - Be brave! 2064 01:55:36,595 --> 01:55:38,819 Please go slowly, Son! 2065 01:55:39,241 --> 01:55:40,241 Look! 2066 01:55:40,266 --> 01:55:42,279 All of you got scared, right? 2067 01:55:44,936 --> 01:55:45,678 Dad! 2068 01:55:47,207 --> 01:55:48,087 Mom! 2069 01:55:48,799 --> 01:55:52,892 Do you know what sustains all relationships in the world? 2070 01:55:56,891 --> 01:55:58,061 Sincerity? 2071 01:55:58,972 --> 01:55:59,978 No. 2072 01:56:01,480 --> 01:56:02,644 Isn't it love? 2073 01:56:02,708 --> 01:56:04,008 Aha! 2074 01:56:04,414 --> 01:56:05,420 No. 2075 01:56:05,847 --> 01:56:06,854 Fear! 2076 01:56:07,613 --> 01:56:10,745 Fear is the foundation that keeps all relationships from falling apart. 2077 01:56:15,640 --> 01:56:16,647 Dad! 2078 01:56:17,194 --> 01:56:18,201 Mom! 2079 01:56:19,572 --> 01:56:21,422 If I don't know how to love, 2080 01:56:22,569 --> 01:56:24,835 it means that I haven't received it from anyone. 2081 01:56:27,486 --> 01:56:28,486 Son... 2082 01:56:30,519 --> 01:56:32,259 Oh no! 2083 01:56:34,607 --> 01:56:35,607 Son! 2084 01:56:41,021 --> 01:56:42,021 Oh God! 2085 01:56:44,651 --> 01:56:46,031 Binu! Binu! 2086 01:56:46,249 --> 01:56:48,826 I'm begging you! Please stop! 2087 01:56:49,482 --> 01:56:50,721 Son! 2088 01:56:51,749 --> 01:56:53,322 - Chetta! - Hey, hey! 2089 01:56:54,639 --> 01:56:56,146 Binu! Binu! 2090 01:56:56,171 --> 01:56:57,451 Please drop me here. 2091 01:56:58,095 --> 01:57:00,240 There is a workshop nearby. That's why. 2092 01:57:04,188 --> 01:57:05,195 Huh! 2093 01:57:05,866 --> 01:57:07,213 Doctor! 2094 01:57:07,749 --> 01:57:11,430 That tablet I took earlier; it was sent by you, wasn't it? 2095 01:57:14,949 --> 01:57:18,193 You're well aware of its side effects, aren't you? 2096 01:57:19,081 --> 01:57:20,088 Huh? 2097 01:57:21,593 --> 01:57:22,599 ♪ Psycho ♪ 2098 01:57:25,653 --> 01:57:26,909 Sanandhettan! 2099 01:57:27,320 --> 01:57:28,789 Yes, my son. Tell me, Binu. 2100 01:57:30,685 --> 01:57:33,301 You toiled a lot for my dad and mom, right? 2101 01:57:34,387 --> 01:57:37,159 How can I refuse when someone close to me asks for help? 2102 01:57:38,493 --> 01:57:43,533 Isn't it inappropriate to enter someone's house and offer excessive help? 2103 01:57:44,060 --> 01:57:45,068 Huh? 2104 01:57:46,625 --> 01:57:48,113 You are right, son. 2105 01:57:57,916 --> 01:57:59,176 Oh God! 2106 01:57:59,328 --> 01:58:01,043 What are you doing? 2107 01:58:01,116 --> 01:58:03,776 - Watch out! - Hey, don't make me lose my concentration! 2108 01:58:03,829 --> 01:58:05,615 Keep quiet, everyone. Don't disturb him. 2109 01:58:09,224 --> 01:58:10,690 Nishima! Sanju! 2110 01:58:13,312 --> 01:58:16,454 While I was in a coma, 2111 01:58:16,757 --> 01:58:19,450 you both snuck back into my house, didn't you? 2112 01:58:19,518 --> 01:58:21,306 Please stop the car, Chetta! 2113 01:58:22,160 --> 01:58:23,616 What did we do wrong? 2114 01:58:23,643 --> 01:58:26,373 If dad and mom has done something, why should you punish us? 2115 01:58:27,166 --> 01:58:29,436 - Please drop us! I'll fall on your feet! - Please stop! 2116 01:58:29,461 --> 01:58:31,352 Please, Chetta! Please stop the car! 2117 01:58:31,378 --> 01:58:32,963 - Please stop the car! - Oh, no! Please! 2118 01:58:33,340 --> 01:58:35,439 I will stop. I will stop. 2119 01:58:48,131 --> 01:58:50,012 Son, please slow down! - Chetta! 2120 01:58:50,488 --> 01:58:52,407 Stop! Please! 2121 01:58:52,839 --> 01:58:54,007 Then tell me. 2122 01:58:54,032 --> 01:58:54,574 What? 2123 01:58:54,598 --> 01:58:59,011 Do any of you have a role in the security guard's attempt to kill me or not? 2124 01:59:00,148 --> 01:59:01,228 No! 2125 01:59:01,253 --> 01:59:02,931 No, Son! No! 2126 01:59:03,442 --> 01:59:06,683 Son, such thoughts never even crossed our minds! 2127 01:59:06,708 --> 01:59:07,821 Huh? 2128 01:59:07,846 --> 01:59:09,250 The same goes for me! 2129 01:59:11,464 --> 01:59:12,233 Okay. 2130 01:59:19,067 --> 01:59:19,788 Listen to it. 2131 01:59:39,264 --> 01:59:40,245 Son! 2132 01:59:42,473 --> 01:59:43,879 Oh no! 2133 01:59:45,226 --> 01:59:47,859 [Classic Malayalam song playing] 2134 01:59:47,884 --> 01:59:50,106 Stop! Stop! 2135 01:59:57,619 --> 01:59:59,512 Binu Chetta! Stop! 2136 02:00:04,961 --> 02:00:06,473 Stop, Binu Chetta! Please! 2137 02:00:06,498 --> 02:00:07,536 Please! 2138 02:00:07,722 --> 02:00:09,911 Oh, no! Signal! 2139 02:00:14,488 --> 02:00:17,069 Signal! Signal! - Please slow down, son! 2140 02:00:17,094 --> 02:00:19,076 - It's a traffic signal. Please stop! 2141 02:00:19,101 --> 02:00:20,549 Please stop! 2142 02:01:30,537 --> 02:01:39,384 [indistinct chatter] 2143 02:01:54,596 --> 02:01:55,596 Okay, okay. 2144 02:02:00,365 --> 02:02:01,253 Knife! 2145 02:02:07,016 --> 02:02:08,370 Don't make any sound, okay? 2146 02:02:08,403 --> 02:02:09,457 One minute. 2147 02:02:10,634 --> 02:02:11,623 Shall I burst this one? 2148 02:02:11,648 --> 02:02:13,457 No need. It will create a loud sound! 2149 02:02:14,409 --> 02:02:16,698 - What about this one. Madam? - No need. 2150 02:02:17,962 --> 02:02:19,327 Hey, no! 2151 02:03:03,209 --> 02:03:04,209 ♪ Psycho ♪ 2152 02:03:11,284 --> 02:03:12,284 ♪ Psycho ♪ 2153 02:03:16,225 --> 02:03:17,225 ♪ Psycho ♪ 2154 02:03:17,651 --> 02:03:18,684 ♪ I can never get enough ♪ 2155 02:03:18,709 --> 02:03:21,222 ♪ When push comes to shove, I could never feel the love ♪ 2156 02:03:21,778 --> 02:03:23,351 ♪ This shit is getting tough ♪ 2157 02:03:23,404 --> 02:03:25,224 ♪ I might go silly with a gun ♪ 2158 02:03:25,384 --> 02:03:27,197 ♪ Survival was rough ♪ 2159 02:03:27,398 --> 02:03:29,211 ♪ But we stay ready from above ♪ 2160 02:03:29,331 --> 02:03:31,072 ♪ Was darkness your fate, the road you tread? ♪ 2161 02:03:31,097 --> 02:03:32,793 ♪ Don't look for the way, it's trouble instead ♪ 2162 02:03:33,624 --> 02:03:35,144 ♪ In the house ablaze ♪ 2163 02:03:37,597 --> 02:03:39,250 ♪ In the house ablaze ♪ 2164 02:03:40,644 --> 02:03:42,644 ♪ I am the raging flame in the house ablaze ♪ 2165 02:03:42,669 --> 02:03:44,678 ♪ The hidden trap in the forest’s maze ♪ 2166 02:03:44,757 --> 02:03:47,125 ♪ Don’t look too far; I’m the only one around ♪ 2167 02:03:47,150 --> 02:03:48,900 ♪ For your deeds, you’ll suffer abound ♪ 2168 02:03:48,931 --> 02:03:50,931 ♪ I am the raging flame in the house ablaze ♪ 2169 02:03:50,956 --> 02:03:52,965 ♪ The hidden trap in the forest’s maze ♪ 2170 02:03:53,005 --> 02:03:55,373 ♪ Don’t look too far; I’m the only one around ♪ 2171 02:03:55,437 --> 02:03:57,191 ♪ For your deeds, you’ll suffer abound ♪ 2172 02:04:00,246 --> 02:04:01,246 ♪ Psycho ♪ 2173 02:04:08,039 --> 02:04:09,039 ♪ Psycho ♪ 2174 02:04:16,285 --> 02:04:17,285 ♪ Psycho ♪ 2175 02:04:17,798 --> 02:04:19,244 ♪ For all in attendance ♪ 2176 02:04:19,817 --> 02:04:21,217 ♪ I came with a vengeance ♪ 2177 02:04:21,242 --> 02:04:23,169 ♪ Make way, don't block off the entrance ♪ 2178 02:04:23,311 --> 02:04:25,284 ♪ Make way, don't block off the entrance ♪ 2179 02:04:25,744 --> 02:04:27,231 ♪ For all in attendance ♪ 2180 02:04:27,504 --> 02:04:29,224 ♪ You know, I came with a vengeance ♪ 2181 02:04:29,284 --> 02:04:31,157 ♪ Make way, don't block off the entrance ♪ 2182 02:04:31,182 --> 02:04:33,270 ♪ I’m bout to hit a new dimension ♪ 156208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.